1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERAT PÅ BOKEN AV GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:23,292 --> 00:01:24,293 Sam? 3 00:01:27,629 --> 00:01:28,630 Sam! 4 00:01:29,214 --> 00:01:32,259 Hej då, farsan. Vi ses 2003. 5 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 Gott nytt år, mr Yeung. 6 00:01:40,434 --> 00:01:41,602 Herregud. 7 00:01:41,602 --> 00:01:43,270 - Hej. - Hej. 8 00:01:44,897 --> 00:01:46,523 Så din pappa hatar mig? 9 00:01:46,523 --> 00:01:49,443 Det är inte dig han hatar, det är nyårsafton. 10 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Det enda han hatar lika mycket är 4 juli. 11 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 Okej. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,909 Tillverkar han inte fyrverkerier? 13 00:01:56,909 --> 00:01:59,536 Det är som om en revisor hatade skattesäsongen. 14 00:01:59,536 --> 00:02:01,288 Han var inte alltid sån. 15 00:02:01,288 --> 00:02:03,665 Italienarna får alla stora jobb i stan. 16 00:02:03,665 --> 00:02:08,002 Han brukade klara sig med de mindre, men alla vill snåla nu. 17 00:02:08,002 --> 00:02:09,378 Det suger. 18 00:02:09,880 --> 00:02:15,802 Det är som att sparka jultomten för att nån gör jobbet med färre renar. 19 00:02:17,179 --> 00:02:19,348 Ja. Exakt. 20 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Om tomten vore en bitter alkis med högt kolesterol. 21 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Fast det är konstigt att han inte är det. 22 00:02:27,856 --> 00:02:30,400 Jag tror att farsan ville få sparken. 23 00:02:31,401 --> 00:02:34,780 Han klandrar alltid sig själv för att mamma stack, 24 00:02:34,780 --> 00:02:37,199 och nu kan inte världen straffa honom nog. 25 00:02:38,825 --> 00:02:42,913 Ja. Jag oroar mig för det med min mamma. 26 00:02:43,664 --> 00:02:48,126 Som... vad återstår om man tar bort hennes sorg? 27 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 Utöver hennes oro för mig, förstås. 28 00:02:52,548 --> 00:02:55,008 Hon behöver inte oroa sig. Du är i goda händer. 29 00:02:59,555 --> 00:03:01,682 Vi kan se fyrverkerierna från taket. 30 00:03:01,682 --> 00:03:05,894 - Med nåt höjande, förstås. - Vad menar du med "höjande"? 31 00:03:05,894 --> 00:03:09,773 Jag vet inte vad du tycker, men jag har fått nog av verkligheten. 32 00:03:11,066 --> 00:03:14,236 Det är precis vad morsan skulle oroa sig för. 33 00:03:14,236 --> 00:03:18,949 Du behöver inte säga nåt. Och du har väl tagit svamp förr? 34 00:03:20,075 --> 00:03:21,201 Ja, klart det. 35 00:03:22,286 --> 00:03:26,540 Herregud, Charles. Du behöver aldrig ljuga för mig, okej? 36 00:03:27,124 --> 00:03:29,001 Jag dömer inte. 37 00:03:29,001 --> 00:03:33,547 I en värld full av skitsnack där folk bara överger en 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,508 kommer vi två att vara det enda sanna i varandras liv. 39 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Okej? 40 00:03:42,556 --> 00:03:43,599 Okej. 41 00:03:44,349 --> 00:03:45,184 Okej. 42 00:03:47,769 --> 00:03:48,770 Då kör vi. 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,358 Nu kommer vi! 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,115 2003! 45 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 Gott nytt år! 46 00:04:06,997 --> 00:04:08,248 Herrejävlar. 47 00:04:09,625 --> 00:04:10,626 Jag vet. 48 00:04:13,420 --> 00:04:14,713 Vet du? 49 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 - Jag vet. - Ja, det gör du. 50 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Charles... 51 00:04:30,395 --> 00:04:31,897 Jag måste berätta en sak. 52 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Kör. 53 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Jag behöver vatten. 54 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Visst, vatten. 55 00:04:47,204 --> 00:04:51,416 Det är en bra idé. Vi hittar lite vatten åt dig. 56 00:04:53,752 --> 00:04:55,838 Jag kommer strax. Stanna här. 57 00:05:22,781 --> 00:05:23,699 Sam? 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 - Vad fan? - Hej, Sol. 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 Vad fan har du gjort henne? 60 00:05:32,082 --> 00:05:34,960 - Jag? Nej. - Nej. 61 00:05:34,960 --> 00:05:37,546 - Charles är en vän. - Vad har hon tagit? 62 00:05:39,631 --> 00:05:43,844 Pizza, varm choklad, vad hon än hade i pluntan och... 63 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 Lite svamp. Mycket svamp. 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 - Hon tog nog dubbelt mer än jag. - Okej. Hördu. 65 00:05:51,310 --> 00:05:52,728 Håll henne vaken. 66 00:05:52,728 --> 00:05:56,273 - Släng henne i duschen där nere. - Okej. Visst. 67 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Nu! - Ja. Redo? 68 00:05:58,567 --> 00:06:00,068 Gott nytt år, Sol. 69 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 Okej, okej! Yo! 70 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 Det är snart midnatt. 71 00:06:21,215 --> 00:06:23,717 Jag sa att det snart är midnatt! 72 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Jag ville tacka er för att ni kom. 73 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 Det är viktigt för folk att samlas och fira. 74 00:06:34,144 --> 00:06:37,940 Det är så här vi skapar ritualer. Bildar gemenskap. 75 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 Det är så här vi startar en revolution. 76 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Såja. 77 00:06:51,828 --> 00:06:57,668 Det här badrummet är inget vidare, men han bad mig kyla ner dig... 78 00:06:57,668 --> 00:07:01,463 - Jag måste sätta mig. - Vadå? Här? 79 00:07:01,463 --> 00:07:03,215 Okej. Oj, förlåt. 80 00:07:04,925 --> 00:07:07,845 Ni är i den här stan för att ni vill skapa nåt. 81 00:07:09,930 --> 00:07:12,724 För att ni vill göra nåt. 82 00:07:14,226 --> 00:07:16,270 Ni vill bli nån! 83 00:07:19,064 --> 00:07:22,568 - Charles. - Jag har det. Det är lugnt. 84 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 - Jag har det. - Tack. 85 00:07:31,118 --> 00:07:31,952 Här. 86 00:07:31,952 --> 00:07:34,413 Börja uppifrån. Det är läder. 87 00:07:34,413 --> 00:07:36,331 - Va? - Du måste dra högre upp. 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,376 - Här? - Ja. 89 00:07:39,376 --> 00:07:41,920 Okej. Jag kan... Förlåt. 90 00:07:41,920 --> 00:07:43,714 - Kan du ta tag? - Jag har det. 91 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Blundar du? 92 00:07:46,717 --> 00:07:48,760 Titta på mig. Charles... 93 00:07:49,928 --> 00:07:54,141 - Dra bara. - Vadå? Jag vill bara att du är bekväm. 94 00:07:55,184 --> 00:07:56,226 Okej, bara... 95 00:08:00,022 --> 00:08:00,939 Okej. 96 00:08:02,274 --> 00:08:04,067 Okej. 97 00:08:10,073 --> 00:08:14,328 Stan behöver oss. Lika mycket som vi behöver den. 98 00:08:15,913 --> 00:08:19,291 Om ni kan se det, så kan ni vara det. 99 00:08:21,960 --> 00:08:27,633 Låt 2003 bli året som vi tar tillbaka det som tillhör oss. 100 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Nu bränner vi stan till grunden! 101 00:08:35,765 --> 00:08:39,269 Charles, jag får inte upp min topp. 102 00:08:40,270 --> 00:08:42,481 - Behöver du hjälp? - Ja. 103 00:08:42,481 --> 00:08:43,565 Okej. 104 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Här? 105 00:08:54,993 --> 00:08:56,203 Jag ska bara... 106 00:09:04,628 --> 00:09:06,171 Okej, klar. 107 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 - Tack. - Visst. 108 00:09:13,720 --> 00:09:14,721 Tio! 109 00:09:15,973 --> 00:09:17,558 Nio! 110 00:09:20,978 --> 00:09:24,690 Fem! Fyra! 111 00:09:25,399 --> 00:09:28,694 - Charles, var är du? - Här. Är allt okej? 112 00:09:28,694 --> 00:09:29,987 Ett! 113 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Gott nytt år! 114 00:09:55,846 --> 00:10:00,058 Jag sa att jag skulle ta hand om dig, men det verkar som att du tar hand om mig. 115 00:10:05,397 --> 00:10:06,982 Det är nåt nytt för mig. 116 00:10:09,401 --> 00:10:10,402 Det är trevligt. 117 00:10:17,034 --> 00:10:18,660 Du är trevlig, Charlie. 118 00:10:37,638 --> 00:10:39,181 Jag gillar att ta hand om dig. 119 00:10:44,770 --> 00:10:48,899 Sam? Du sa att jag kan berätta vad som helst. 120 00:11:03,205 --> 00:11:05,415 Jag måste nog berätta att jag älskar dig. 121 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 Stå inte bara där. 122 00:12:11,648 --> 00:12:13,233 Ett, två och... 123 00:12:34,046 --> 00:12:37,090 DET HÄR ÄR TECKNET DU HAR VÄNTAT PÅ 124 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 Dave, det är Regan. 125 00:13:04,743 --> 00:13:07,663 Kan du ringa mig när du hör det här? 126 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Det rör min pappa. 127 00:13:11,583 --> 00:13:13,001 Det är tidskänsligt. 128 00:13:13,877 --> 00:13:19,591 Spela in ditt meddelande. Tryck 1 för fler alternativ. 129 00:13:20,092 --> 00:13:25,556 Alan, jag hoppas att jag ringt rätt nu. Jag hade bett om ursäkt för att jag stör, 130 00:13:25,556 --> 00:13:27,474 fast jag gör ju inte det 131 00:13:27,474 --> 00:13:34,064 eftersom du och de nio andra i vårt så kallade juridiska ombud 132 00:13:34,064 --> 00:13:35,941 inte svarar i telefon. 133 00:13:37,067 --> 00:13:40,445 Ring upp, eller be nån annan göra det. 134 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 Jag behöver hjälp. 135 00:14:18,150 --> 00:14:20,277 Jag vet inte hur jag ska göra det, 136 00:14:20,861 --> 00:14:24,907 eller hur det funkar, eller om det funkar, men... 137 00:14:30,829 --> 00:14:34,041 Jag... Jag kan inte förlora henne. 138 00:14:48,222 --> 00:14:51,266 Så gode Gud, hör min bön. 139 00:15:08,242 --> 00:15:11,286 Jag brukar lämna folk ensamma ett tag 140 00:15:11,286 --> 00:15:17,084 och se vad som händer. De skyldiga somnar ibland. 141 00:15:17,668 --> 00:15:18,752 Ingen risk för det. 142 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Jag är oskyldig och hög på adrenalin och ångest. 143 00:15:23,507 --> 00:15:26,593 Jag älskar när misstänkta genast säger att de är oskyldiga. 144 00:15:26,593 --> 00:15:28,428 Det känns så trovärdigt. 145 00:15:28,428 --> 00:15:31,890 Misstänkt? Jag trodde jag var ett vittne. 146 00:15:31,890 --> 00:15:33,308 Då så, mr Goodman... 147 00:15:34,476 --> 00:15:37,604 Varför hittade vi dig täckt av blod, med en påse heroin 148 00:15:37,604 --> 00:15:40,858 - och vid nån med ett hål i huvudet? - När du säger det så... 149 00:15:42,818 --> 00:15:44,862 Innan vi börjar måste jag fråga... 150 00:15:44,862 --> 00:15:46,905 - Vill du ha en advokat? - Inte om mig. 151 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Henne. Kommer hon att överleva? 152 00:15:54,121 --> 00:15:56,582 Jag vet inte. Det låter inte lovande. 153 00:15:57,374 --> 00:16:02,713 Om du är religiös, till skillnad från mig, så är det hög tid att be. 154 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Okej... 155 00:16:24,735 --> 00:16:25,736 Mr Yeung. 156 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 McFadden, norra mordroteln. 157 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 Jag jobbar med din dotters fall. 158 00:16:32,826 --> 00:16:35,287 Mordroteln? Men hon är inte död. 159 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Nej. 160 00:16:40,042 --> 00:16:44,796 Men i fall att nåt förändras vill vi se till att inte missa nåt. 161 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Du får en bättre utredare på det här viset. 162 00:16:51,136 --> 00:16:54,765 Tro mig, du vill inte att pajaserna på våldsroteln sköter det. 163 00:16:58,393 --> 00:17:03,273 Jag vet att det är tungt, men kan du svara på några frågor? 164 00:17:09,029 --> 00:17:13,325 Halvt gram heroin i kavajen. Jag antog att du köpte, och inte sålde? 165 00:17:13,325 --> 00:17:15,035 Va? Nej. Ingendera. 166 00:17:15,035 --> 00:17:19,289 Som sagt, det var inte min kostym, och jag har aldrig tagit droger. 167 00:17:20,290 --> 00:17:21,124 Aldrig? 168 00:17:22,835 --> 00:17:28,173 Okej. Jag har rökt på. Ikväll, faktiskt. 169 00:17:28,173 --> 00:17:30,342 - Så du var hög i parken? - Herregud. 170 00:17:30,342 --> 00:17:36,056 Nej. Jag drog knappt halsbloss. Jag ville bara verka som en kul prick. 171 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 Jag var på fest hos Hamilton-Sweeneys. 172 00:17:39,810 --> 00:17:42,521 - Hört talas om dem? - Låter inte bekant. 173 00:17:43,230 --> 00:17:49,903 Min... rumskompis Williams pappa var värd. Fast han var inte där. 174 00:17:50,571 --> 00:17:53,407 Inte William heller. Han har ingen kontakt med dem. 175 00:17:56,034 --> 00:18:00,205 Jag hade inte en tillräckligt fin kostym för en sån fest. 176 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 "Sommarvitt" stod det på inbjudan. 177 00:18:05,669 --> 00:18:07,588 Så jag lånade Williams. 178 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 Så det var hans heroin? 179 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 - Vet du att han tar? - Han sa att det tillhör det förflutna. 180 00:18:16,722 --> 00:18:19,266 Jag var dum nog att tro på honom. 181 00:18:20,225 --> 00:18:23,896 Beroende ljuger lika lätt som de andas. 182 00:18:24,479 --> 00:18:25,898 Men jag ljuger inte. 183 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Det är som jag har sagt. Jag väntade på bussen. 184 00:18:30,944 --> 00:18:36,825 Hon väntade på något eller någon. När jag kom tillbaka så var hon borta. 185 00:18:37,492 --> 00:18:42,372 När jag följde ljudet in i parken 186 00:18:43,165 --> 00:18:46,627 hittade jag henne och ringde er. 187 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 Okej. 188 00:18:56,678 --> 00:19:00,140 Så du var bara en barmhärtig samarit med dålig tajming. 189 00:19:02,392 --> 00:19:04,436 Det betyder inte att du slipper undan än. 190 00:19:05,938 --> 00:19:09,942 Du har kollats för krutstänk och gett oss dina fingeravtryck. 191 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Jag behöver också telefonnummer och adress. 192 00:19:13,862 --> 00:19:17,366 Ljug inte. Jag kommer att kolla upp det. 193 00:19:17,991 --> 00:19:20,994 Och lämna inte stan. Fram tills fallet har lösts 194 00:19:20,994 --> 00:19:24,289 kommer du att vara mordmisstänkt. 195 00:19:24,289 --> 00:19:26,792 Tack, kriminalassistent Parsa. 196 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Jag hoppas att du hittar gärningsmannen. 197 00:19:35,050 --> 00:19:39,680 Jag pratade bara med henne kort, men hon verkade ha så mycket att leva för. 198 00:19:47,980 --> 00:19:51,483 Hördu, vakna. Nämen, god morgon. 199 00:19:58,574 --> 00:19:59,616 Herregud. 200 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Förlåt. Jag borde inte vara här. Jag hör inte hemma här. 201 00:20:04,413 --> 00:20:07,374 Det här är Guds hus. Alla hör hemma här. 202 00:20:08,000 --> 00:20:10,210 - Vi låser inte ens dörren. - Men jag är jude. 203 00:20:11,587 --> 00:20:12,588 Jag är adopterad, men... 204 00:20:13,338 --> 00:20:16,633 Det första jag sa när mina föräldrar berättade det var: 205 00:20:16,633 --> 00:20:19,553 "Så jag är inte utvald?" "Jo, Charlie, av oss." 206 00:20:19,553 --> 00:20:23,390 Inget ont om familjen Weisbarger från Flower Hill, 207 00:20:23,390 --> 00:20:26,435 men ur biblisk synvinkel är det inte samma sak. 208 00:20:27,436 --> 00:20:28,729 Vad förde dig hit? 209 00:20:37,196 --> 00:20:41,200 Nåt hemskt hände, och jag vet inte vad jag ska göra. 210 00:20:43,869 --> 00:20:47,414 Jag vill veta om hon mår bra, men en del av mig vill inte veta 211 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 och vill fortsätta med det, för om hon inte mår bra, 212 00:20:52,461 --> 00:20:56,965 så vet jag inte vad jag ska ta mig till. Typ, om hon... 213 00:20:59,843 --> 00:21:03,263 Om hon inte överlever, så överlever inte jag heller. 214 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Går det alls ihop? 215 00:21:12,814 --> 00:21:14,858 Förlåt. Det är för mycket att förklara. 216 00:21:26,119 --> 00:21:28,956 Cate, kan du dra ner volymen? 217 00:21:28,956 --> 00:21:31,625 Det är så högt att jag får huvudvärk. 218 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Eller så är du bakis. 219 00:21:35,087 --> 00:21:38,006 - Hur vet du ens vad det är? - Så du erkänner det? 220 00:21:39,800 --> 00:21:40,884 Jag erkänner ingenting. 221 00:21:45,472 --> 00:21:49,393 Förlåt att det dröjt. Din far sover. Jag vill inte störa honom. 222 00:21:49,393 --> 00:21:53,230 - Vi har flygresan framför oss. - Det är ju därför jag ringer. 223 00:21:53,897 --> 00:21:56,817 Har Amory eller Felicia pratat med honom? 224 00:21:56,817 --> 00:22:00,153 Det finns saker han borde veta innan han landar. 225 00:22:00,153 --> 00:22:03,448 Nej. Läkarna avråder onödig stress. 226 00:22:03,448 --> 00:22:07,160 Men tyvärr är den här stressen nödvändig, 227 00:22:07,160 --> 00:22:13,250 och ju snarare han vet, desto bättre, så kan jag få prata med honom? 228 00:22:13,250 --> 00:22:16,920 Beklagar. Du kan prata med honom när han är hemma. 229 00:22:20,757 --> 00:22:23,886 Han la på! Den jäveln la på. 230 00:22:27,347 --> 00:22:31,935 - Glo nån annanstans. - Jag trodde att du pratade med mig. 231 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 - Vem mer pratade du med? - Vänta, Will. 232 00:22:39,818 --> 00:22:43,030 Hallå. Förlåt, jag kunde inte... 233 00:22:43,030 --> 00:22:45,574 Jag kunde inte komma på festen igår. 234 00:22:45,574 --> 00:22:48,243 Lugnt. Jag vet att du är en fegis. 235 00:22:48,243 --> 00:22:51,079 Jag önskar att jag kunde ringa nån annan, 236 00:22:51,079 --> 00:22:53,582 men när min far kommer hem idag 237 00:22:53,582 --> 00:22:56,710 kommer han att ställas inför rätta. 238 00:22:57,336 --> 00:22:58,337 Va? 239 00:22:58,879 --> 00:23:00,964 - För vadå? - Bedrägeri. 240 00:23:02,257 --> 00:23:05,302 Va? Det är ju ett federalt brott. 241 00:23:05,302 --> 00:23:08,096 Ja. Tydligen kan man få 20 år. 242 00:23:08,597 --> 00:23:11,892 Plus att vi har amorteringar på byggnaderna på 5th Avenue. 243 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Om bankerna inte vill förhandla, kan vi förlora allt. 244 00:23:16,104 --> 00:23:18,815 Din far skulle aldrig göra nåt oärligt. 245 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 Inte avsiktligt, förstås. 246 00:23:22,444 --> 00:23:26,949 Du vet hur noga jag är, men jag kan inte kolla allt han signerar. 247 00:23:26,949 --> 00:23:31,411 Jag vet inte ens om han vet nåt eller om han blir tagen på sängen. 248 00:23:33,288 --> 00:23:34,331 Vad säger Amory? 249 00:23:34,331 --> 00:23:36,375 Jag får inte tag på honom. 250 00:23:36,375 --> 00:23:40,420 Jag fick ett meddelande via en advokat som sa att allt är okej 251 00:23:40,420 --> 00:23:43,674 och att jag borde stanna hemma, men jag kan inte det. 252 00:23:43,674 --> 00:23:49,930 Jag vet att det inte är din tur idag, men om barnen kan... 253 00:23:49,930 --> 00:23:52,975 Jag kan ta dem. Det är det minsta jag kan göra. 254 00:23:52,975 --> 00:23:54,518 Det menar du inte? 255 00:23:55,435 --> 00:23:58,188 Men jag kan inte lova att vara på bra humör. 256 00:23:59,273 --> 00:24:01,024 Det kan inte vara värre än mitt. 257 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 För mig har du alltid bara varit ett elegant fyllo. 258 00:24:10,701 --> 00:24:12,411 Kom bara hit så snart som du kan. 259 00:24:13,412 --> 00:24:14,538 Visst. 260 00:24:17,666 --> 00:24:18,667 Fan. 261 00:24:20,878 --> 00:24:22,421 - Parsa. - McFadden. 262 00:24:22,421 --> 00:24:24,047 Nåt nytt? 263 00:24:24,047 --> 00:24:26,633 Bara så du vet så hatar jag sjukhus. 264 00:24:26,633 --> 00:24:30,137 - Vem gör inte det? Hur mår hon? - Hon lever. 265 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 - Och pappan? - Ett vrak i hela Samanthas liv. 266 00:24:33,473 --> 00:24:36,810 Frun stack med en yogalärare när Sam var 11. 267 00:24:36,810 --> 00:24:39,146 Hörde aldrig av sig igen. Brutalt. 268 00:24:39,646 --> 00:24:41,857 Nån aning om vad hon gjorde i parken? 269 00:24:41,857 --> 00:24:44,568 Nej. Samantha var duktig i skolan. 270 00:24:44,568 --> 00:24:47,446 Kom in på NYU med stipendium, men hon lever loppan i stan 271 00:24:47,446 --> 00:24:49,406 medan hennes pappa har sina egna problem. 272 00:24:49,907 --> 00:24:53,327 Tydligen gör han fyrverkerier, men det är dåliga tider. 273 00:24:53,327 --> 00:24:54,411 Fyrverkerier? 274 00:24:54,411 --> 00:24:58,582 Sam är fotograf, författare och gillar ny musik på klubbscenen. 275 00:25:00,584 --> 00:25:03,629 Jag åker till hörnet av 8th och University Place. 276 00:25:03,629 --> 00:25:05,631 - Möt mig där. - Varför? 277 00:25:05,631 --> 00:25:09,635 - Hennes studenthem. Hon har en rumskompis. - Okej. Vi ses där. 278 00:25:25,400 --> 00:25:28,654 Gud. Vad fan? 279 00:25:31,198 --> 00:25:32,032 Hej. 280 00:25:32,783 --> 00:25:33,951 Är det blod? 281 00:25:34,910 --> 00:25:37,120 - Ja, det är blod. - Mår du bra? 282 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 Det är inte mitt blod, om det var det du undrade. 283 00:25:40,499 --> 00:25:45,337 Men om du undrade mer generellt, så nej, jag mår inte bra. 284 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Men fan, Merce. 285 00:25:46,547 --> 00:25:49,800 För igår gick jag på er självständighetsgala. 286 00:25:49,800 --> 00:25:53,428 Din pappa kunde inte komma, men jag fick träffa din demoniske farbror. 287 00:25:53,971 --> 00:25:55,389 Öknamnet är välförtjänt. 288 00:25:55,389 --> 00:26:00,102 Men det mest intressanta hände senare, 289 00:26:00,894 --> 00:26:05,649 när jag hittade en tjej i parken som hade blivit skjuten i huvudet. 290 00:26:06,692 --> 00:26:10,988 Sen grep polisen mig som mordmisstänkt. 291 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Lägg av. Menar du allvar? 292 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 Hur kunde snuten tro att du sköt nån? 293 00:26:20,414 --> 00:26:24,835 Jag skulle säga 90 % rasism 294 00:26:24,835 --> 00:26:28,505 och 10 % på grund av heroinet som de hittade 295 00:26:28,505 --> 00:26:32,176 i din finkostym, 296 00:26:32,176 --> 00:26:35,596 som de behöll som bevis. 297 00:26:35,596 --> 00:26:38,307 Du, det var tråkigt att det hände, 298 00:26:39,349 --> 00:26:43,312 men det var inte precis så att jag hade mitt knark i din kavaj. 299 00:26:45,731 --> 00:26:48,692 Jag har inte haft den på mig på åratal. 300 00:26:49,193 --> 00:26:54,031 Du hade den på dig när vi åt middag förra veckan! 301 00:26:54,031 --> 00:26:56,617 Du sa att du skulle sluta punda! 302 00:26:56,617 --> 00:26:59,077 Det var ett krav för att vi ska bli sambor! 303 00:26:59,077 --> 00:27:02,039 Ja, men det kallas för beroende av en anledning. 304 00:27:07,711 --> 00:27:12,341 Om du inte hade gått ut bakom min rygg, så hade det aldrig hänt. 305 00:27:12,341 --> 00:27:17,804 Så du tänker starta ett annat gräl för att slippa avsluta det här? 306 00:27:17,804 --> 00:27:21,266 - Du skyller alltid ifrån dig! - Träng inte in mig i ett hörn! 307 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 Jag ville ha med dig. 308 00:27:23,727 --> 00:27:27,606 Lyssna på mig nu. Jag ville inte gå. 309 00:27:28,857 --> 00:27:32,110 Det är min familj. Min inbjudan. 310 00:27:32,110 --> 00:27:35,239 Min kostym. Mitt jävla heroin. 311 00:27:35,239 --> 00:27:36,323 Och om... 312 00:27:37,950 --> 00:27:40,494 Om du bara slutar bry dig så mycket... 313 00:27:40,494 --> 00:27:43,121 Vart jag ska, vad jag gör, var jag har varit, 314 00:27:43,121 --> 00:27:47,125 vad jag injicerar i mina vener, så kan vi ha ett bra liv. 315 00:27:49,253 --> 00:27:54,007 Det var därför jag inte sa nåt, för du kan vara så fördömande. 316 00:27:54,007 --> 00:27:56,385 - Jag dömer dig inte. - Inte? 317 00:27:56,385 --> 00:28:00,556 Jag är orolig för din hälsa, för vårt förhållande! 318 00:28:00,556 --> 00:28:02,307 Vårt förhållande. Okej. 319 00:28:03,183 --> 00:28:08,355 Låt mig bara fråga en sak. Hur du kan göra så mycket väsen 320 00:28:08,355 --> 00:28:11,233 över nåt som du inte visste att pågick? 321 00:28:11,233 --> 00:28:12,317 Nej. 322 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 Vilken förvriden logik. 323 00:28:17,865 --> 00:28:20,409 Fan, du är verkligen konstnärlig. 324 00:28:21,410 --> 00:28:24,788 Om du var mer kreativ, så kanske du skulle förstå. 325 00:28:24,788 --> 00:28:29,626 Jag kan faktiskt känna en explosion av kreativitet på väg. 326 00:28:29,626 --> 00:28:31,378 Tänker du seriöst gå? 327 00:28:31,378 --> 00:28:33,505 Ja, seriöst. 328 00:28:34,131 --> 00:28:38,594 Tänker du bara stå där? Tror du inte att jag kan flytta på dig? 329 00:28:38,594 --> 00:28:39,970 - Du kan försöka. - Seriöst? 330 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 Men jag hoppas att du låter bli. 331 00:28:43,932 --> 00:28:46,226 Stel som en pinne, stark som en oxe. 332 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 Förlåt. 333 00:29:18,717 --> 00:29:20,219 Jag är bara så trött. 334 00:29:22,596 --> 00:29:23,597 Jag vet. 335 00:29:27,100 --> 00:29:28,352 Det är en sjukdom. 336 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 Jag vet. 337 00:29:51,667 --> 00:29:53,126 Snälla, ge inte upp. 338 00:30:13,480 --> 00:30:14,356 Mamma! 339 00:30:21,029 --> 00:30:22,531 Vad är det? 340 00:30:22,531 --> 00:30:25,659 Fågeln vi såg igår är död. 341 00:30:26,785 --> 00:30:29,538 Rör den inte. Den har baciller. 342 00:30:29,538 --> 00:30:34,251 Knappast. Den luktar knappt, så den har inte varit död vidare länge. 343 00:30:35,627 --> 00:30:39,131 Okej då, fågelkriminalteknikern. 344 00:30:39,965 --> 00:30:43,427 Säkert att den är död och inte bara sömnig? 345 00:30:43,427 --> 00:30:45,053 Ganska. Den har blivit skjuten. 346 00:30:46,263 --> 00:30:47,472 Skjuten? 347 00:30:47,472 --> 00:30:51,643 Titta. Det gick rakt genom buken. 348 00:30:55,647 --> 00:30:57,816 Vem skulle skjuta en fin fågel? 349 00:30:59,193 --> 00:31:02,863 Jag vet inte, men vi borde nog göra oss av med den. 350 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 Will, kan du hämta en låda eller nåt? 351 00:31:07,576 --> 00:31:10,287 Det är bara en fågel. Den behöver ingen begravning. 352 00:31:10,287 --> 00:31:13,749 Jo, det gör den. Jag ska hitta en blomma. 353 00:31:19,171 --> 00:31:21,798 Snälla? Nåt? En tidning... 354 00:31:22,299 --> 00:31:23,800 Bara så jag slipper röra den. 355 00:31:30,474 --> 00:31:32,559 Vad gör en papegoja i Brooklyn? 356 00:31:33,185 --> 00:31:35,062 Det är en jätteturako. 357 00:31:35,938 --> 00:31:38,565 Den har nog rymt från Bronx Zoo. 358 00:31:41,944 --> 00:31:43,820 - Hur gammal är du? - Tio. 359 00:31:45,489 --> 00:31:46,573 Will är 12. 360 00:31:48,200 --> 00:31:51,537 Han brukade vara som du. Intresserad av saker. 361 00:31:55,541 --> 00:31:56,542 Tack! 362 00:31:57,376 --> 00:31:59,211 - Är det Will? - Ja. 363 00:32:00,671 --> 00:32:04,550 Will, visste du att Venus är den enda planeten som snurrar medurs? 364 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 Okej. 365 00:32:13,517 --> 00:32:15,769 Hej. Jag har saknat dig. 366 00:32:16,728 --> 00:32:18,272 Är det en blomma? 367 00:32:19,606 --> 00:32:21,191 - Är den till mig? - Ja. 368 00:32:22,025 --> 00:32:23,485 - Hallå. - Hej. 369 00:32:26,905 --> 00:32:28,574 Vadå? Inget tack? 370 00:32:29,783 --> 00:32:32,494 Jag skojade bara. Kom igen. 371 00:32:33,453 --> 00:32:36,331 - Will är där borta. - Tjena, grabben! 372 00:32:39,751 --> 00:32:42,546 - Vad är det med honom? - Samma som alltid. 373 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Du, din pappa anländer idag, 374 00:32:46,133 --> 00:32:48,844 - så han var inte där igår? - Nej. 375 00:32:50,262 --> 00:32:52,222 - Så du har inte pratat med honom? - Inte än. 376 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 Jaha, vad ska vi hitta på? 377 00:33:16,455 --> 00:33:17,581 Herregud. 378 00:33:22,044 --> 00:33:26,048 - Charles, var är du? - Här. 379 00:33:32,012 --> 00:33:34,473 Sam, vakna! Kom igen, snälla. 380 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 - Hallå. - Hej. 381 00:33:43,440 --> 00:33:46,860 Hej. Jag trodde inte att du skulle komma så tidigt. 382 00:33:48,320 --> 00:33:51,573 - Ger du mig mjölken? - Visst. 383 00:33:53,033 --> 00:33:54,576 Är allt okej hos Mickey? 384 00:33:55,202 --> 00:33:56,411 Ja, jag bara... 385 00:33:57,162 --> 00:34:01,166 Jag vaknade tidigt och hade tråkigt, så jag kom hem. 386 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Okej. 387 00:34:07,256 --> 00:34:08,590 Får jag ta den här? 388 00:34:14,847 --> 00:34:17,056 {\an8}SKOTTLOSSNING DÄMPADE FYRVERKERIER 389 00:34:18,934 --> 00:34:20,101 INGA LEDTRÅDAR 390 00:34:21,395 --> 00:34:24,063 48 TIMMAR EFTER SKOTTLOSSNING, BLIR OLÖST FALL. 391 00:34:34,699 --> 00:34:36,284 NYÅR VÄNTAR! SAM 392 00:35:28,837 --> 00:35:30,297 Vet du vart vi ska? 393 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 Vem vi behöver prata med? 394 00:35:32,966 --> 00:35:35,427 Fan vet jag hur ett studenthem funkar. 395 00:35:35,427 --> 00:35:38,764 Jag bodde hemma, tog examen och stack. 396 00:35:39,556 --> 00:35:43,227 - Vi får väl leta reda på hennes rum. - Ja. Okej. 397 00:35:47,189 --> 00:35:48,190 Tack. 398 00:35:55,948 --> 00:35:58,367 LÄMNA ETT MEDDELANDE ÅT LEILA & SAM 399 00:35:58,367 --> 00:36:02,663 LEILA, KOM TILL TRÄDGÅRDEN I PARKEN KL 14 400 00:36:06,583 --> 00:36:09,378 - Vad har hänt? - Vem har sagt att nåt har hänt? 401 00:36:11,421 --> 00:36:13,507 Får vi ställa några frågor? 402 00:36:18,136 --> 00:36:19,930 När såg du Samantha senast? 403 00:36:21,598 --> 00:36:23,684 För två veckor sen, kanske? 404 00:36:25,936 --> 00:36:31,149 Vi valde att bo kvar under sommaren, men hon kommer och går. 405 00:36:32,025 --> 00:36:36,488 Jag praktiserar på bibban, så jag är inte här på dagarna. 406 00:36:36,488 --> 00:36:39,324 Hon är ute de flesta kvällar och helger. 407 00:36:39,324 --> 00:36:41,743 Jaså? Vart går hon? 408 00:36:43,328 --> 00:36:48,876 Inte för att jag blivit medbjuden, men hon går på många konserter. 409 00:36:49,543 --> 00:36:51,503 Hennes vänner spelar i nåt band. 410 00:36:52,129 --> 00:36:54,006 Minns du vad de hette? 411 00:36:54,006 --> 00:36:57,926 Jag har aldrig hört talas om dem, men det var nåt på latin. 412 00:36:57,926 --> 00:37:02,806 Typ som "carpe diem", men nåt annat. 413 00:37:03,765 --> 00:37:05,350 Hon har inte mycket grejer. 414 00:37:05,350 --> 00:37:06,935 Hon hade mer i början, 415 00:37:07,436 --> 00:37:12,733 men det blev bara mindre, och nu sover hon knappt här. 416 00:37:12,733 --> 00:37:14,735 Var tror du att hon sover? 417 00:37:14,735 --> 00:37:17,696 Har hon nämnt nån särskild person? 418 00:37:18,280 --> 00:37:22,868 Nej, men hon säger inte vidare mycket. 419 00:37:25,495 --> 00:37:27,873 Har Sam gjort nåt? 420 00:37:32,920 --> 00:37:35,005 Tror du att musiken är nåt att gå på? 421 00:37:36,423 --> 00:37:39,176 Det är det enda vi har att gå på, så visst. 422 00:37:41,011 --> 00:37:43,514 Pandagalningen frågade om Sam hade gjort nåt, 423 00:37:43,514 --> 00:37:46,433 inte om hon var ett offer. Det säger nåt om henne. 424 00:37:47,017 --> 00:37:51,063 Eller så säger det nåt om Pandagalningen. Lite dömande i mitt tycke. 425 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Hallå. 426 00:37:59,780 --> 00:38:01,365 Japp. På väg. 427 00:38:04,159 --> 00:38:05,536 Har du fru? 428 00:38:07,204 --> 00:38:09,873 För tillfället. Du då? 429 00:38:10,958 --> 00:38:13,418 Vadå? Om jag har fru? 430 00:38:15,003 --> 00:38:20,175 Det var inte frugan. Det var teknikerna. De är klara på brottsplatsen. 431 00:38:25,013 --> 00:38:29,935 - Felicia, du kan väl vänta i bilen? - Bill landar snart. Vi måste komma i tid. 432 00:38:29,935 --> 00:38:32,521 Jag lovar att ditt ansikte blir det första han ser. 433 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 Hemskt det som hände i parken igår. Tragiskt. 434 00:38:40,237 --> 00:38:43,407 Tydligen var det en ung tjej. Vilket slags odjur... 435 00:38:43,407 --> 00:38:48,245 Förresten, kom Keith Lamplighter nånsin på festen? 436 00:38:49,621 --> 00:38:51,290 Jag såg honom inte. 437 00:38:56,670 --> 00:38:57,963 Få se. 438 00:39:00,007 --> 00:39:01,341 Han kom visst inte. 439 00:39:02,217 --> 00:39:03,927 Jag undrar varför. 440 00:39:05,262 --> 00:39:07,806 Han fick väl ett bättre erbjudande. Ha det. 441 00:39:41,089 --> 00:39:44,927 Pappa! 442 00:39:47,054 --> 00:39:48,472 - Hej! - Regan! 443 00:39:49,097 --> 00:39:53,977 Jag vet inte vad folk har berättat, men vi måste följa med dem. 444 00:39:53,977 --> 00:39:55,729 Han följer med oss själv. 445 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 - Vad pågår? - Handklovar? 446 00:39:57,940 --> 00:39:59,983 Tror ni att han tänker fly? 447 00:40:00,609 --> 00:40:02,653 Vad det än är så är jag oskyldig. 448 00:40:02,653 --> 00:40:04,363 Jag vet att du är det. 449 00:40:04,363 --> 00:40:08,367 Vi ska lösa det här, men det kommer att ta ett tag. 450 00:40:08,367 --> 00:40:10,744 Nej, det var en fråga. 451 00:40:12,204 --> 00:40:16,250 Får jag följa med honom? Så att jag kan förklara allt? 452 00:40:16,250 --> 00:40:17,459 Vi kan förklara. 453 00:40:22,840 --> 00:40:24,132 Vi ses där. 454 00:40:25,259 --> 00:40:27,135 Var varsam med honom. 455 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Du visste om handklovarna. 456 00:40:35,310 --> 00:40:37,312 Vi måste kompromissa. 457 00:40:37,312 --> 00:40:41,775 De gick med på att göra det privat så att han slipper sitta häktad i helgen. 458 00:40:41,775 --> 00:40:46,446 - Han är en gammal man, ditt psykfall! - Jag vet att du är upprörd. 459 00:41:01,461 --> 00:41:02,754 {\an8}POLIS AVSPÄRRAT 460 00:41:02,754 --> 00:41:05,424 {\an8}- Hur ser det ut? - Säg det, du. 461 00:41:05,424 --> 00:41:08,969 {\an8}Parken är alltid klurig. Mycket trafik, sopor och fjolårsgräs. 462 00:41:09,636 --> 00:41:11,138 Jag tror att vi hittat nåt! 463 00:41:24,193 --> 00:41:27,487 Vilket fynd. För nån annans fall. 464 00:41:28,113 --> 00:41:32,159 Den verkar 20 år gammal, och vårt offer sköts med mindre kaliber. 465 00:41:32,868 --> 00:41:34,203 Jag går en sväng. 466 00:42:01,021 --> 00:42:03,440 Du! Rädda stan. Åt helvete med Bloomberg. 467 00:42:37,766 --> 00:42:38,684 Hallå? 468 00:42:38,684 --> 00:42:41,019 Det är lite för mycket, pucko. 469 00:42:41,520 --> 00:42:43,146 Var inte så feg. 470 00:42:44,273 --> 00:42:45,941 Förlåt om jag inte vill dö. 471 00:42:46,650 --> 00:42:49,611 - Du kommer inte att dö. - Bli av med en hand då. 472 00:42:50,112 --> 00:42:51,947 Sluta snacka och tänd den. 473 00:42:52,656 --> 00:42:55,200 Förlåt att jag stör, men... 474 00:42:55,200 --> 00:42:57,452 Vad fan? Vem släppte in dig? 475 00:42:57,452 --> 00:43:00,789 - Charlie? Vad gör du här? - Släpp den! Helvete! 476 00:43:15,804 --> 00:43:17,389 Det funkade. 477 00:43:22,394 --> 00:43:23,604 Det funkade! 478 00:43:24,104 --> 00:43:26,106 Det gick skitbra! 479 00:43:29,234 --> 00:43:33,488 - Vad fan, Nicky? - Det funkade. 480 00:43:39,161 --> 00:43:40,204 För satan. 481 00:43:42,331 --> 00:43:44,791 - Du borde inte ha sett det där. - Låt bli. 482 00:43:44,791 --> 00:43:46,293 Jag kan förklara. 483 00:43:48,128 --> 00:43:50,422 Låt mig gissa. Ett nytt fall. 484 00:43:50,422 --> 00:43:53,258 Ja, ett mordförsök. Tonåring i parken. 485 00:43:53,258 --> 00:43:55,552 Nån jävel sköt henne i huvudet. 486 00:43:55,552 --> 00:43:58,472 - Herregud. Vad har folk för fel? - Jag måste sluta. 487 00:44:22,287 --> 00:44:25,791 Helvete. Luktar fan. 488 00:44:39,930 --> 00:44:41,557 Hittat nåt? 489 00:44:46,395 --> 00:44:47,938 {\an8}Ser det här ut som latin? 490 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Carpe fucking diem. 491 00:45:58,383 --> 00:46:00,385 Undertexter: Borgir Ahlström