1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERAT PÅ BOKEN AV GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:23,292 --> 00:01:24,293
Sam?
3
00:01:27,629 --> 00:01:28,630
Sam!
4
00:01:29,214 --> 00:01:32,259
Hej då, farsan. Vi ses 2003.
5
00:01:34,261 --> 00:01:36,138
Gott nytt år, mr Yeung.
6
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Herregud.
7
00:01:41,602 --> 00:01:43,270
- Hej.
- Hej.
8
00:01:44,897 --> 00:01:46,523
Så din pappa hatar mig?
9
00:01:46,523 --> 00:01:49,443
Det är inte dig han hatar,
det är nyårsafton.
10
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Det enda han hatar
lika mycket är 4 juli.
11
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
Okej.
12
00:01:54,948 --> 00:01:56,909
Tillverkar han inte fyrverkerier?
13
00:01:56,909 --> 00:01:59,536
Det är som om en revisor
hatade skattesäsongen.
14
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Han var inte alltid sån.
15
00:02:01,288 --> 00:02:03,665
Italienarna får alla stora jobb i stan.
16
00:02:03,665 --> 00:02:08,002
Han brukade klara sig med de mindre,
men alla vill snåla nu.
17
00:02:08,002 --> 00:02:09,378
Det suger.
18
00:02:09,880 --> 00:02:15,802
Det är som att sparka jultomten
för att nån gör jobbet med färre renar.
19
00:02:17,179 --> 00:02:19,348
Ja. Exakt.
20
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Om tomten vore en bitter alkis
med högt kolesterol.
21
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Fast det är konstigt att han inte är det.
22
00:02:27,856 --> 00:02:30,400
Jag tror att farsan ville få sparken.
23
00:02:31,401 --> 00:02:34,780
Han klandrar alltid sig själv
för att mamma stack,
24
00:02:34,780 --> 00:02:37,199
och nu kan inte världen straffa honom nog.
25
00:02:38,825 --> 00:02:42,913
Ja. Jag oroar mig för det med min mamma.
26
00:02:43,664 --> 00:02:48,126
Som... vad återstår
om man tar bort hennes sorg?
27
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Utöver hennes oro för mig, förstås.
28
00:02:52,548 --> 00:02:55,008
Hon behöver inte oroa sig.
Du är i goda händer.
29
00:02:59,555 --> 00:03:01,682
Vi kan se fyrverkerierna från taket.
30
00:03:01,682 --> 00:03:05,894
- Med nåt höjande, förstås.
- Vad menar du med "höjande"?
31
00:03:05,894 --> 00:03:09,773
Jag vet inte vad du tycker,
men jag har fått nog av verkligheten.
32
00:03:11,066 --> 00:03:14,236
Det är precis
vad morsan skulle oroa sig för.
33
00:03:14,236 --> 00:03:18,949
Du behöver inte säga nåt.
Och du har väl tagit svamp förr?
34
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
Ja, klart det.
35
00:03:22,286 --> 00:03:26,540
Herregud, Charles.
Du behöver aldrig ljuga för mig, okej?
36
00:03:27,124 --> 00:03:29,001
Jag dömer inte.
37
00:03:29,001 --> 00:03:33,547
I en värld full av skitsnack
där folk bara överger en
38
00:03:33,547 --> 00:03:36,508
kommer vi två att vara
det enda sanna i varandras liv.
39
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Okej?
40
00:03:42,556 --> 00:03:43,599
Okej.
41
00:03:44,349 --> 00:03:45,184
Okej.
42
00:03:47,769 --> 00:03:48,770
Då kör vi.
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,358
Nu kommer vi!
44
00:03:58,488 --> 00:04:00,115
2003!
45
00:04:00,616 --> 00:04:02,242
Gott nytt år!
46
00:04:06,997 --> 00:04:08,248
Herrejävlar.
47
00:04:09,625 --> 00:04:10,626
Jag vet.
48
00:04:13,420 --> 00:04:14,713
Vet du?
49
00:04:14,713 --> 00:04:16,632
- Jag vet.
- Ja, det gör du.
50
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Charles...
51
00:04:30,395 --> 00:04:31,897
Jag måste berätta en sak.
52
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Kör.
53
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Jag behöver vatten.
54
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
Visst, vatten.
55
00:04:47,204 --> 00:04:51,416
Det är en bra idé.
Vi hittar lite vatten åt dig.
56
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
Jag kommer strax. Stanna här.
57
00:05:22,781 --> 00:05:23,699
Sam?
58
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
- Vad fan?
- Hej, Sol.
59
00:05:30,747 --> 00:05:32,082
Vad fan har du gjort henne?
60
00:05:32,082 --> 00:05:34,960
- Jag? Nej.
- Nej.
61
00:05:34,960 --> 00:05:37,546
- Charles är en vän.
- Vad har hon tagit?
62
00:05:39,631 --> 00:05:43,844
Pizza, varm choklad,
vad hon än hade i pluntan och...
63
00:05:45,387 --> 00:05:47,556
Lite svamp. Mycket svamp.
64
00:05:47,556 --> 00:05:50,100
- Hon tog nog dubbelt mer än jag.
- Okej. Hördu.
65
00:05:51,310 --> 00:05:52,728
Håll henne vaken.
66
00:05:52,728 --> 00:05:56,273
- Släng henne i duschen där nere.
- Okej. Visst.
67
00:05:56,273 --> 00:05:58,567
- Nu!
- Ja. Redo?
68
00:05:58,567 --> 00:06:00,068
Gott nytt år, Sol.
69
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
Okej, okej! Yo!
70
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
Det är snart midnatt.
71
00:06:21,215 --> 00:06:23,717
Jag sa att det snart är midnatt!
72
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
Jag ville tacka er för att ni kom.
73
00:06:29,431 --> 00:06:33,143
Det är viktigt för folk
att samlas och fira.
74
00:06:34,144 --> 00:06:37,940
Det är så här vi skapar ritualer.
Bildar gemenskap.
75
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
Det är så här vi startar en revolution.
76
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Såja.
77
00:06:51,828 --> 00:06:57,668
Det här badrummet är inget vidare,
men han bad mig kyla ner dig...
78
00:06:57,668 --> 00:07:01,463
- Jag måste sätta mig.
- Vadå? Här?
79
00:07:01,463 --> 00:07:03,215
Okej. Oj, förlåt.
80
00:07:04,925 --> 00:07:07,845
Ni är i den här stan
för att ni vill skapa nåt.
81
00:07:09,930 --> 00:07:12,724
För att ni vill göra nåt.
82
00:07:14,226 --> 00:07:16,270
Ni vill bli nån!
83
00:07:19,064 --> 00:07:22,568
- Charles.
- Jag har det. Det är lugnt.
84
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
- Jag har det.
- Tack.
85
00:07:31,118 --> 00:07:31,952
Här.
86
00:07:31,952 --> 00:07:34,413
Börja uppifrån. Det är läder.
87
00:07:34,413 --> 00:07:36,331
- Va?
- Du måste dra högre upp.
88
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
- Här?
- Ja.
89
00:07:39,376 --> 00:07:41,920
Okej. Jag kan... Förlåt.
90
00:07:41,920 --> 00:07:43,714
- Kan du ta tag?
- Jag har det.
91
00:07:43,714 --> 00:07:45,549
Blundar du?
92
00:07:46,717 --> 00:07:48,760
Titta på mig. Charles...
93
00:07:49,928 --> 00:07:54,141
- Dra bara.
- Vadå? Jag vill bara att du är bekväm.
94
00:07:55,184 --> 00:07:56,226
Okej, bara...
95
00:08:00,022 --> 00:08:00,939
Okej.
96
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
Okej.
97
00:08:10,073 --> 00:08:14,328
Stan behöver oss.
Lika mycket som vi behöver den.
98
00:08:15,913 --> 00:08:19,291
Om ni kan se det, så kan ni vara det.
99
00:08:21,960 --> 00:08:27,633
Låt 2003 bli året som vi tar tillbaka
det som tillhör oss.
100
00:08:28,926 --> 00:08:32,596
Nu bränner vi stan till grunden!
101
00:08:35,765 --> 00:08:39,269
Charles, jag får inte upp min topp.
102
00:08:40,270 --> 00:08:42,481
- Behöver du hjälp?
- Ja.
103
00:08:42,481 --> 00:08:43,565
Okej.
104
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Här?
105
00:08:54,993 --> 00:08:56,203
Jag ska bara...
106
00:09:04,628 --> 00:09:06,171
Okej, klar.
107
00:09:06,171 --> 00:09:07,464
- Tack.
- Visst.
108
00:09:13,720 --> 00:09:14,721
Tio!
109
00:09:15,973 --> 00:09:17,558
Nio!
110
00:09:20,978 --> 00:09:24,690
Fem! Fyra!
111
00:09:25,399 --> 00:09:28,694
- Charles, var är du?
- Här. Är allt okej?
112
00:09:28,694 --> 00:09:29,987
Ett!
113
00:09:30,737 --> 00:09:33,407
Gott nytt år!
114
00:09:55,846 --> 00:10:00,058
Jag sa att jag skulle ta hand om dig,
men det verkar som att du tar hand om mig.
115
00:10:05,397 --> 00:10:06,982
Det är nåt nytt för mig.
116
00:10:09,401 --> 00:10:10,402
Det är trevligt.
117
00:10:17,034 --> 00:10:18,660
Du är trevlig, Charlie.
118
00:10:37,638 --> 00:10:39,181
Jag gillar att ta hand om dig.
119
00:10:44,770 --> 00:10:48,899
Sam? Du sa att jag kan berätta
vad som helst.
120
00:11:03,205 --> 00:11:05,415
Jag måste nog berätta att jag älskar dig.
121
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
Stå inte bara där.
122
00:12:11,648 --> 00:12:13,233
Ett, två och...
123
00:12:34,046 --> 00:12:37,090
DET HÄR ÄR TECKNET DU HAR VÄNTAT PÅ
124
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
Dave, det är Regan.
125
00:13:04,743 --> 00:13:07,663
Kan du ringa mig när du hör det här?
126
00:13:08,830 --> 00:13:10,165
Det rör min pappa.
127
00:13:11,583 --> 00:13:13,001
Det är tidskänsligt.
128
00:13:13,877 --> 00:13:19,591
Spela in ditt meddelande.
Tryck 1 för fler alternativ.
129
00:13:20,092 --> 00:13:25,556
Alan, jag hoppas att jag ringt rätt nu.
Jag hade bett om ursäkt för att jag stör,
130
00:13:25,556 --> 00:13:27,474
fast jag gör ju inte det
131
00:13:27,474 --> 00:13:34,064
eftersom du och de nio andra
i vårt så kallade juridiska ombud
132
00:13:34,064 --> 00:13:35,941
inte svarar i telefon.
133
00:13:37,067 --> 00:13:40,445
Ring upp, eller be nån annan göra det.
134
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
Jag behöver hjälp.
135
00:14:18,150 --> 00:14:20,277
Jag vet inte hur jag ska göra det,
136
00:14:20,861 --> 00:14:24,907
eller hur det funkar,
eller om det funkar, men...
137
00:14:30,829 --> 00:14:34,041
Jag... Jag kan inte förlora henne.
138
00:14:48,222 --> 00:14:51,266
Så gode Gud, hör min bön.
139
00:15:08,242 --> 00:15:11,286
Jag brukar lämna folk ensamma ett tag
140
00:15:11,286 --> 00:15:17,084
och se vad som händer.
De skyldiga somnar ibland.
141
00:15:17,668 --> 00:15:18,752
Ingen risk för det.
142
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Jag är oskyldig
och hög på adrenalin och ångest.
143
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
Jag älskar när misstänkta genast säger
att de är oskyldiga.
144
00:15:26,593 --> 00:15:28,428
Det känns så trovärdigt.
145
00:15:28,428 --> 00:15:31,890
Misstänkt?
Jag trodde jag var ett vittne.
146
00:15:31,890 --> 00:15:33,308
Då så, mr Goodman...
147
00:15:34,476 --> 00:15:37,604
Varför hittade vi dig täckt av blod,
med en påse heroin
148
00:15:37,604 --> 00:15:40,858
- och vid nån med ett hål i huvudet?
- När du säger det så...
149
00:15:42,818 --> 00:15:44,862
Innan vi börjar måste jag fråga...
150
00:15:44,862 --> 00:15:46,905
- Vill du ha en advokat?
- Inte om mig.
151
00:15:48,282 --> 00:15:51,493
Henne. Kommer hon att överleva?
152
00:15:54,121 --> 00:15:56,582
Jag vet inte. Det låter inte lovande.
153
00:15:57,374 --> 00:16:02,713
Om du är religiös, till skillnad från mig,
så är det hög tid att be.
154
00:16:05,757 --> 00:16:06,758
Okej...
155
00:16:24,735 --> 00:16:25,736
Mr Yeung.
156
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
McFadden, norra mordroteln.
157
00:16:30,657 --> 00:16:32,826
Jag jobbar med din dotters fall.
158
00:16:32,826 --> 00:16:35,287
Mordroteln? Men hon är inte död.
159
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Nej.
160
00:16:40,042 --> 00:16:44,796
Men i fall att nåt förändras
vill vi se till att inte missa nåt.
161
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Du får en bättre utredare
på det här viset.
162
00:16:51,136 --> 00:16:54,765
Tro mig, du vill inte att pajaserna
på våldsroteln sköter det.
163
00:16:58,393 --> 00:17:03,273
Jag vet att det är tungt,
men kan du svara på några frågor?
164
00:17:09,029 --> 00:17:13,325
Halvt gram heroin i kavajen.
Jag antog att du köpte, och inte sålde?
165
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
Va? Nej. Ingendera.
166
00:17:15,035 --> 00:17:19,289
Som sagt, det var inte min kostym,
och jag har aldrig tagit droger.
167
00:17:20,290 --> 00:17:21,124
Aldrig?
168
00:17:22,835 --> 00:17:28,173
Okej. Jag har rökt på.
Ikväll, faktiskt.
169
00:17:28,173 --> 00:17:30,342
- Så du var hög i parken?
- Herregud.
170
00:17:30,342 --> 00:17:36,056
Nej. Jag drog knappt halsbloss.
Jag ville bara verka som en kul prick.
171
00:17:37,140 --> 00:17:39,810
Jag var på fest hos Hamilton-Sweeneys.
172
00:17:39,810 --> 00:17:42,521
- Hört talas om dem?
- Låter inte bekant.
173
00:17:43,230 --> 00:17:49,903
Min... rumskompis Williams pappa var värd.
Fast han var inte där.
174
00:17:50,571 --> 00:17:53,407
Inte William heller.
Han har ingen kontakt med dem.
175
00:17:56,034 --> 00:18:00,205
Jag hade inte en tillräckligt fin kostym
för en sån fest.
176
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
"Sommarvitt" stod det på inbjudan.
177
00:18:05,669 --> 00:18:07,588
Så jag lånade Williams.
178
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Så det var hans heroin?
179
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
- Vet du att han tar?
- Han sa att det tillhör det förflutna.
180
00:18:16,722 --> 00:18:19,266
Jag var dum nog att tro på honom.
181
00:18:20,225 --> 00:18:23,896
Beroende ljuger lika lätt som de andas.
182
00:18:24,479 --> 00:18:25,898
Men jag ljuger inte.
183
00:18:26,940 --> 00:18:30,944
Det är som jag har sagt.
Jag väntade på bussen.
184
00:18:30,944 --> 00:18:36,825
Hon väntade på något eller någon.
När jag kom tillbaka så var hon borta.
185
00:18:37,492 --> 00:18:42,372
När jag följde ljudet in i parken
186
00:18:43,165 --> 00:18:46,627
hittade jag henne och ringde er.
187
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
Okej.
188
00:18:56,678 --> 00:19:00,140
Så du var bara en barmhärtig samarit
med dålig tajming.
189
00:19:02,392 --> 00:19:04,436
Det betyder inte att du slipper undan än.
190
00:19:05,938 --> 00:19:09,942
Du har kollats för krutstänk
och gett oss dina fingeravtryck.
191
00:19:10,734 --> 00:19:13,195
Jag behöver också
telefonnummer och adress.
192
00:19:13,862 --> 00:19:17,366
Ljug inte. Jag kommer att kolla upp det.
193
00:19:17,991 --> 00:19:20,994
Och lämna inte stan.
Fram tills fallet har lösts
194
00:19:20,994 --> 00:19:24,289
kommer du att vara mordmisstänkt.
195
00:19:24,289 --> 00:19:26,792
Tack, kriminalassistent Parsa.
196
00:19:31,964 --> 00:19:34,132
Jag hoppas att du hittar gärningsmannen.
197
00:19:35,050 --> 00:19:39,680
Jag pratade bara med henne kort,
men hon verkade ha så mycket att leva för.
198
00:19:47,980 --> 00:19:51,483
Hördu, vakna.
Nämen, god morgon.
199
00:19:58,574 --> 00:19:59,616
Herregud.
200
00:20:01,159 --> 00:20:04,413
Förlåt. Jag borde inte vara här.
Jag hör inte hemma här.
201
00:20:04,413 --> 00:20:07,374
Det här är Guds hus. Alla hör hemma här.
202
00:20:08,000 --> 00:20:10,210
- Vi låser inte ens dörren.
- Men jag är jude.
203
00:20:11,587 --> 00:20:12,588
Jag är adopterad, men...
204
00:20:13,338 --> 00:20:16,633
Det första jag sa
när mina föräldrar berättade det var:
205
00:20:16,633 --> 00:20:19,553
"Så jag är inte utvald?"
"Jo, Charlie, av oss."
206
00:20:19,553 --> 00:20:23,390
Inget ont om familjen Weisbarger
från Flower Hill,
207
00:20:23,390 --> 00:20:26,435
men ur biblisk synvinkel
är det inte samma sak.
208
00:20:27,436 --> 00:20:28,729
Vad förde dig hit?
209
00:20:37,196 --> 00:20:41,200
Nåt hemskt hände,
och jag vet inte vad jag ska göra.
210
00:20:43,869 --> 00:20:47,414
Jag vill veta om hon mår bra,
men en del av mig vill inte veta
211
00:20:47,414 --> 00:20:50,542
och vill fortsätta med det,
för om hon inte mår bra,
212
00:20:52,461 --> 00:20:56,965
så vet jag inte vad jag ska ta mig till.
Typ, om hon...
213
00:20:59,843 --> 00:21:03,263
Om hon inte överlever,
så överlever inte jag heller.
214
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Går det alls ihop?
215
00:21:12,814 --> 00:21:14,858
Förlåt. Det är för mycket att förklara.
216
00:21:26,119 --> 00:21:28,956
Cate, kan du dra ner volymen?
217
00:21:28,956 --> 00:21:31,625
Det är så högt att jag får huvudvärk.
218
00:21:31,625 --> 00:21:33,043
Eller så är du bakis.
219
00:21:35,087 --> 00:21:38,006
- Hur vet du ens vad det är?
- Så du erkänner det?
220
00:21:39,800 --> 00:21:40,884
Jag erkänner ingenting.
221
00:21:45,472 --> 00:21:49,393
Förlåt att det dröjt.
Din far sover. Jag vill inte störa honom.
222
00:21:49,393 --> 00:21:53,230
- Vi har flygresan framför oss.
- Det är ju därför jag ringer.
223
00:21:53,897 --> 00:21:56,817
Har Amory eller Felicia pratat med honom?
224
00:21:56,817 --> 00:22:00,153
Det finns saker han borde veta
innan han landar.
225
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Nej. Läkarna avråder onödig stress.
226
00:22:03,448 --> 00:22:07,160
Men tyvärr är den här stressen nödvändig,
227
00:22:07,160 --> 00:22:13,250
och ju snarare han vet, desto bättre,
så kan jag få prata med honom?
228
00:22:13,250 --> 00:22:16,920
Beklagar. Du kan prata med honom
när han är hemma.
229
00:22:20,757 --> 00:22:23,886
Han la på! Den jäveln la på.
230
00:22:27,347 --> 00:22:31,935
- Glo nån annanstans.
- Jag trodde att du pratade med mig.
231
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
- Vem mer pratade du med?
- Vänta, Will.
232
00:22:39,818 --> 00:22:43,030
Hallå. Förlåt, jag kunde inte...
233
00:22:43,030 --> 00:22:45,574
Jag kunde inte komma på festen igår.
234
00:22:45,574 --> 00:22:48,243
Lugnt. Jag vet att du är en fegis.
235
00:22:48,243 --> 00:22:51,079
Jag önskar att jag kunde ringa nån annan,
236
00:22:51,079 --> 00:22:53,582
men när min far kommer hem idag
237
00:22:53,582 --> 00:22:56,710
kommer han att ställas inför rätta.
238
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Va?
239
00:22:58,879 --> 00:23:00,964
- För vadå?
- Bedrägeri.
240
00:23:02,257 --> 00:23:05,302
Va? Det är ju ett federalt brott.
241
00:23:05,302 --> 00:23:08,096
Ja. Tydligen kan man få 20 år.
242
00:23:08,597 --> 00:23:11,892
Plus att vi har amorteringar
på byggnaderna på 5th Avenue.
243
00:23:12,768 --> 00:23:16,104
Om bankerna inte vill förhandla,
kan vi förlora allt.
244
00:23:16,104 --> 00:23:18,815
Din far skulle aldrig göra nåt oärligt.
245
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
Inte avsiktligt, förstås.
246
00:23:22,444 --> 00:23:26,949
Du vet hur noga jag är,
men jag kan inte kolla allt han signerar.
247
00:23:26,949 --> 00:23:31,411
Jag vet inte ens om han vet nåt
eller om han blir tagen på sängen.
248
00:23:33,288 --> 00:23:34,331
Vad säger Amory?
249
00:23:34,331 --> 00:23:36,375
Jag får inte tag på honom.
250
00:23:36,375 --> 00:23:40,420
Jag fick ett meddelande via en advokat
som sa att allt är okej
251
00:23:40,420 --> 00:23:43,674
och att jag borde stanna hemma,
men jag kan inte det.
252
00:23:43,674 --> 00:23:49,930
Jag vet att det inte är din tur idag,
men om barnen kan...
253
00:23:49,930 --> 00:23:52,975
Jag kan ta dem.
Det är det minsta jag kan göra.
254
00:23:52,975 --> 00:23:54,518
Det menar du inte?
255
00:23:55,435 --> 00:23:58,188
Men jag kan inte lova
att vara på bra humör.
256
00:23:59,273 --> 00:24:01,024
Det kan inte vara värre än mitt.
257
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
För mig har du alltid bara varit
ett elegant fyllo.
258
00:24:10,701 --> 00:24:12,411
Kom bara hit så snart som du kan.
259
00:24:13,412 --> 00:24:14,538
Visst.
260
00:24:17,666 --> 00:24:18,667
Fan.
261
00:24:20,878 --> 00:24:22,421
- Parsa.
- McFadden.
262
00:24:22,421 --> 00:24:24,047
Nåt nytt?
263
00:24:24,047 --> 00:24:26,633
Bara så du vet så hatar jag sjukhus.
264
00:24:26,633 --> 00:24:30,137
- Vem gör inte det? Hur mår hon?
- Hon lever.
265
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
- Och pappan?
- Ett vrak i hela Samanthas liv.
266
00:24:33,473 --> 00:24:36,810
Frun stack med en yogalärare
när Sam var 11.
267
00:24:36,810 --> 00:24:39,146
Hörde aldrig av sig igen. Brutalt.
268
00:24:39,646 --> 00:24:41,857
Nån aning om vad hon gjorde i parken?
269
00:24:41,857 --> 00:24:44,568
Nej. Samantha var duktig i skolan.
270
00:24:44,568 --> 00:24:47,446
Kom in på NYU med stipendium,
men hon lever loppan i stan
271
00:24:47,446 --> 00:24:49,406
medan hennes pappa har sina egna problem.
272
00:24:49,907 --> 00:24:53,327
Tydligen gör han fyrverkerier,
men det är dåliga tider.
273
00:24:53,327 --> 00:24:54,411
Fyrverkerier?
274
00:24:54,411 --> 00:24:58,582
Sam är fotograf, författare
och gillar ny musik på klubbscenen.
275
00:25:00,584 --> 00:25:03,629
Jag åker till hörnet av
8th och University Place.
276
00:25:03,629 --> 00:25:05,631
- Möt mig där.
- Varför?
277
00:25:05,631 --> 00:25:09,635
- Hennes studenthem. Hon har en rumskompis.
- Okej. Vi ses där.
278
00:25:25,400 --> 00:25:28,654
Gud. Vad fan?
279
00:25:31,198 --> 00:25:32,032
Hej.
280
00:25:32,783 --> 00:25:33,951
Är det blod?
281
00:25:34,910 --> 00:25:37,120
- Ja, det är blod.
- Mår du bra?
282
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
Det är inte mitt blod,
om det var det du undrade.
283
00:25:40,499 --> 00:25:45,337
Men om du undrade mer generellt,
så nej, jag mår inte bra.
284
00:25:45,337 --> 00:25:46,547
Men fan, Merce.
285
00:25:46,547 --> 00:25:49,800
För igår gick jag på
er självständighetsgala.
286
00:25:49,800 --> 00:25:53,428
Din pappa kunde inte komma,
men jag fick träffa din demoniske farbror.
287
00:25:53,971 --> 00:25:55,389
Öknamnet är välförtjänt.
288
00:25:55,389 --> 00:26:00,102
Men det mest intressanta hände senare,
289
00:26:00,894 --> 00:26:05,649
när jag hittade en tjej i parken
som hade blivit skjuten i huvudet.
290
00:26:06,692 --> 00:26:10,988
Sen grep polisen mig som mordmisstänkt.
291
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Lägg av. Menar du allvar?
292
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Hur kunde snuten tro att du sköt nån?
293
00:26:20,414 --> 00:26:24,835
Jag skulle säga 90 % rasism
294
00:26:24,835 --> 00:26:28,505
och 10 % på grund av heroinet
som de hittade
295
00:26:28,505 --> 00:26:32,176
i din finkostym,
296
00:26:32,176 --> 00:26:35,596
som de behöll som bevis.
297
00:26:35,596 --> 00:26:38,307
Du, det var tråkigt att det hände,
298
00:26:39,349 --> 00:26:43,312
men det var inte precis så
att jag hade mitt knark i din kavaj.
299
00:26:45,731 --> 00:26:48,692
Jag har inte haft den på mig på åratal.
300
00:26:49,193 --> 00:26:54,031
Du hade den på dig
när vi åt middag förra veckan!
301
00:26:54,031 --> 00:26:56,617
Du sa att du skulle sluta punda!
302
00:26:56,617 --> 00:26:59,077
Det var ett krav för
att vi ska bli sambor!
303
00:26:59,077 --> 00:27:02,039
Ja, men det kallas för beroende
av en anledning.
304
00:27:07,711 --> 00:27:12,341
Om du inte hade gått ut bakom min rygg,
så hade det aldrig hänt.
305
00:27:12,341 --> 00:27:17,804
Så du tänker starta ett annat gräl
för att slippa avsluta det här?
306
00:27:17,804 --> 00:27:21,266
- Du skyller alltid ifrån dig!
- Träng inte in mig i ett hörn!
307
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
Jag ville ha med dig.
308
00:27:23,727 --> 00:27:27,606
Lyssna på mig nu. Jag ville inte gå.
309
00:27:28,857 --> 00:27:32,110
Det är min familj. Min inbjudan.
310
00:27:32,110 --> 00:27:35,239
Min kostym. Mitt jävla heroin.
311
00:27:35,239 --> 00:27:36,323
Och om...
312
00:27:37,950 --> 00:27:40,494
Om du bara slutar bry dig så mycket...
313
00:27:40,494 --> 00:27:43,121
Vart jag ska, vad jag gör,
var jag har varit,
314
00:27:43,121 --> 00:27:47,125
vad jag injicerar i mina vener,
så kan vi ha ett bra liv.
315
00:27:49,253 --> 00:27:54,007
Det var därför jag inte sa nåt,
för du kan vara så fördömande.
316
00:27:54,007 --> 00:27:56,385
- Jag dömer dig inte.
- Inte?
317
00:27:56,385 --> 00:28:00,556
Jag är orolig för din hälsa,
för vårt förhållande!
318
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
Vårt förhållande. Okej.
319
00:28:03,183 --> 00:28:08,355
Låt mig bara fråga en sak.
Hur du kan göra så mycket väsen
320
00:28:08,355 --> 00:28:11,233
över nåt som du inte visste att pågick?
321
00:28:11,233 --> 00:28:12,317
Nej.
322
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
Vilken förvriden logik.
323
00:28:17,865 --> 00:28:20,409
Fan, du är verkligen konstnärlig.
324
00:28:21,410 --> 00:28:24,788
Om du var mer kreativ,
så kanske du skulle förstå.
325
00:28:24,788 --> 00:28:29,626
Jag kan faktiskt känna
en explosion av kreativitet på väg.
326
00:28:29,626 --> 00:28:31,378
Tänker du seriöst gå?
327
00:28:31,378 --> 00:28:33,505
Ja, seriöst.
328
00:28:34,131 --> 00:28:38,594
Tänker du bara stå där?
Tror du inte att jag kan flytta på dig?
329
00:28:38,594 --> 00:28:39,970
- Du kan försöka.
- Seriöst?
330
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
Men jag hoppas att du låter bli.
331
00:28:43,932 --> 00:28:46,226
Stel som en pinne, stark som en oxe.
332
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Förlåt.
333
00:29:18,717 --> 00:29:20,219
Jag är bara så trött.
334
00:29:22,596 --> 00:29:23,597
Jag vet.
335
00:29:27,100 --> 00:29:28,352
Det är en sjukdom.
336
00:29:31,230 --> 00:29:32,231
Jag vet.
337
00:29:51,667 --> 00:29:53,126
Snälla, ge inte upp.
338
00:30:13,480 --> 00:30:14,356
Mamma!
339
00:30:21,029 --> 00:30:22,531
Vad är det?
340
00:30:22,531 --> 00:30:25,659
Fågeln vi såg igår är död.
341
00:30:26,785 --> 00:30:29,538
Rör den inte. Den har baciller.
342
00:30:29,538 --> 00:30:34,251
Knappast. Den luktar knappt,
så den har inte varit död vidare länge.
343
00:30:35,627 --> 00:30:39,131
Okej då, fågelkriminalteknikern.
344
00:30:39,965 --> 00:30:43,427
Säkert att den är död
och inte bara sömnig?
345
00:30:43,427 --> 00:30:45,053
Ganska. Den har blivit skjuten.
346
00:30:46,263 --> 00:30:47,472
Skjuten?
347
00:30:47,472 --> 00:30:51,643
Titta. Det gick rakt genom buken.
348
00:30:55,647 --> 00:30:57,816
Vem skulle skjuta en fin fågel?
349
00:30:59,193 --> 00:31:02,863
Jag vet inte,
men vi borde nog göra oss av med den.
350
00:31:02,863 --> 00:31:06,700
Will, kan du hämta en låda eller nåt?
351
00:31:07,576 --> 00:31:10,287
Det är bara en fågel.
Den behöver ingen begravning.
352
00:31:10,287 --> 00:31:13,749
Jo, det gör den.
Jag ska hitta en blomma.
353
00:31:19,171 --> 00:31:21,798
Snälla? Nåt? En tidning...
354
00:31:22,299 --> 00:31:23,800
Bara så jag slipper röra den.
355
00:31:30,474 --> 00:31:32,559
Vad gör en papegoja i Brooklyn?
356
00:31:33,185 --> 00:31:35,062
Det är en jätteturako.
357
00:31:35,938 --> 00:31:38,565
Den har nog rymt från Bronx Zoo.
358
00:31:41,944 --> 00:31:43,820
- Hur gammal är du?
- Tio.
359
00:31:45,489 --> 00:31:46,573
Will är 12.
360
00:31:48,200 --> 00:31:51,537
Han brukade vara som du.
Intresserad av saker.
361
00:31:55,541 --> 00:31:56,542
Tack!
362
00:31:57,376 --> 00:31:59,211
- Är det Will?
- Ja.
363
00:32:00,671 --> 00:32:04,550
Will, visste du att Venus är
den enda planeten som snurrar medurs?
364
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
Okej.
365
00:32:13,517 --> 00:32:15,769
Hej. Jag har saknat dig.
366
00:32:16,728 --> 00:32:18,272
Är det en blomma?
367
00:32:19,606 --> 00:32:21,191
- Är den till mig?
- Ja.
368
00:32:22,025 --> 00:32:23,485
- Hallå.
- Hej.
369
00:32:26,905 --> 00:32:28,574
Vadå? Inget tack?
370
00:32:29,783 --> 00:32:32,494
Jag skojade bara. Kom igen.
371
00:32:33,453 --> 00:32:36,331
- Will är där borta.
- Tjena, grabben!
372
00:32:39,751 --> 00:32:42,546
- Vad är det med honom?
- Samma som alltid.
373
00:32:43,672 --> 00:32:46,133
Du, din pappa anländer idag,
374
00:32:46,133 --> 00:32:48,844
- så han var inte där igår?
- Nej.
375
00:32:50,262 --> 00:32:52,222
- Så du har inte pratat med honom?
- Inte än.
376
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
Jaha, vad ska vi hitta på?
377
00:33:16,455 --> 00:33:17,581
Herregud.
378
00:33:22,044 --> 00:33:26,048
- Charles, var är du?
- Här.
379
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
Sam, vakna! Kom igen, snälla.
380
00:33:41,188 --> 00:33:42,856
- Hallå.
- Hej.
381
00:33:43,440 --> 00:33:46,860
Hej. Jag trodde inte
att du skulle komma så tidigt.
382
00:33:48,320 --> 00:33:51,573
- Ger du mig mjölken?
- Visst.
383
00:33:53,033 --> 00:33:54,576
Är allt okej hos Mickey?
384
00:33:55,202 --> 00:33:56,411
Ja, jag bara...
385
00:33:57,162 --> 00:34:01,166
Jag vaknade tidigt och hade tråkigt,
så jag kom hem.
386
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Okej.
387
00:34:07,256 --> 00:34:08,590
Får jag ta den här?
388
00:34:14,847 --> 00:34:17,056
{\an8}SKOTTLOSSNING DÄMPADE FYRVERKERIER
389
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
INGA LEDTRÅDAR
390
00:34:21,395 --> 00:34:24,063
48 TIMMAR EFTER SKOTTLOSSNING,
BLIR OLÖST FALL.
391
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
NYÅR VÄNTAR!
SAM
392
00:35:28,837 --> 00:35:30,297
Vet du vart vi ska?
393
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
Vem vi behöver prata med?
394
00:35:32,966 --> 00:35:35,427
Fan vet jag hur ett studenthem funkar.
395
00:35:35,427 --> 00:35:38,764
Jag bodde hemma, tog examen och stack.
396
00:35:39,556 --> 00:35:43,227
- Vi får väl leta reda på hennes rum.
- Ja. Okej.
397
00:35:47,189 --> 00:35:48,190
Tack.
398
00:35:55,948 --> 00:35:58,367
LÄMNA ETT MEDDELANDE
ÅT LEILA & SAM
399
00:35:58,367 --> 00:36:02,663
LEILA, KOM TILL TRÄDGÅRDEN
I PARKEN KL 14
400
00:36:06,583 --> 00:36:09,378
- Vad har hänt?
- Vem har sagt att nåt har hänt?
401
00:36:11,421 --> 00:36:13,507
Får vi ställa några frågor?
402
00:36:18,136 --> 00:36:19,930
När såg du Samantha senast?
403
00:36:21,598 --> 00:36:23,684
För två veckor sen, kanske?
404
00:36:25,936 --> 00:36:31,149
Vi valde att bo kvar under sommaren,
men hon kommer och går.
405
00:36:32,025 --> 00:36:36,488
Jag praktiserar på bibban,
så jag är inte här på dagarna.
406
00:36:36,488 --> 00:36:39,324
Hon är ute de flesta kvällar och helger.
407
00:36:39,324 --> 00:36:41,743
Jaså? Vart går hon?
408
00:36:43,328 --> 00:36:48,876
Inte för att jag blivit medbjuden,
men hon går på många konserter.
409
00:36:49,543 --> 00:36:51,503
Hennes vänner spelar i nåt band.
410
00:36:52,129 --> 00:36:54,006
Minns du vad de hette?
411
00:36:54,006 --> 00:36:57,926
Jag har aldrig hört talas om dem,
men det var nåt på latin.
412
00:36:57,926 --> 00:37:02,806
Typ som "carpe diem", men nåt annat.
413
00:37:03,765 --> 00:37:05,350
Hon har inte mycket grejer.
414
00:37:05,350 --> 00:37:06,935
Hon hade mer i början,
415
00:37:07,436 --> 00:37:12,733
men det blev bara mindre,
och nu sover hon knappt här.
416
00:37:12,733 --> 00:37:14,735
Var tror du att hon sover?
417
00:37:14,735 --> 00:37:17,696
Har hon nämnt nån särskild person?
418
00:37:18,280 --> 00:37:22,868
Nej, men hon säger inte vidare mycket.
419
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Har Sam gjort nåt?
420
00:37:32,920 --> 00:37:35,005
Tror du att musiken är nåt att gå på?
421
00:37:36,423 --> 00:37:39,176
Det är det enda vi har att gå på,
så visst.
422
00:37:41,011 --> 00:37:43,514
Pandagalningen frågade
om Sam hade gjort nåt,
423
00:37:43,514 --> 00:37:46,433
inte om hon var ett offer.
Det säger nåt om henne.
424
00:37:47,017 --> 00:37:51,063
Eller så säger det nåt om Pandagalningen.
Lite dömande i mitt tycke.
425
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Hallå.
426
00:37:59,780 --> 00:38:01,365
Japp. På väg.
427
00:38:04,159 --> 00:38:05,536
Har du fru?
428
00:38:07,204 --> 00:38:09,873
För tillfället. Du då?
429
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Vadå? Om jag har fru?
430
00:38:15,003 --> 00:38:20,175
Det var inte frugan. Det var teknikerna.
De är klara på brottsplatsen.
431
00:38:25,013 --> 00:38:29,935
- Felicia, du kan väl vänta i bilen?
- Bill landar snart. Vi måste komma i tid.
432
00:38:29,935 --> 00:38:32,521
Jag lovar att ditt ansikte blir
det första han ser.
433
00:38:36,900 --> 00:38:40,237
Hemskt det som hände
i parken igår. Tragiskt.
434
00:38:40,237 --> 00:38:43,407
Tydligen var det en ung tjej.
Vilket slags odjur...
435
00:38:43,407 --> 00:38:48,245
Förresten, kom Keith Lamplighter
nånsin på festen?
436
00:38:49,621 --> 00:38:51,290
Jag såg honom inte.
437
00:38:56,670 --> 00:38:57,963
Få se.
438
00:39:00,007 --> 00:39:01,341
Han kom visst inte.
439
00:39:02,217 --> 00:39:03,927
Jag undrar varför.
440
00:39:05,262 --> 00:39:07,806
Han fick väl ett bättre erbjudande.
Ha det.
441
00:39:41,089 --> 00:39:44,927
Pappa!
442
00:39:47,054 --> 00:39:48,472
- Hej!
- Regan!
443
00:39:49,097 --> 00:39:53,977
Jag vet inte vad folk har berättat,
men vi måste följa med dem.
444
00:39:53,977 --> 00:39:55,729
Han följer med oss själv.
445
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
- Vad pågår?
- Handklovar?
446
00:39:57,940 --> 00:39:59,983
Tror ni att han tänker fly?
447
00:40:00,609 --> 00:40:02,653
Vad det än är så är jag oskyldig.
448
00:40:02,653 --> 00:40:04,363
Jag vet att du är det.
449
00:40:04,363 --> 00:40:08,367
Vi ska lösa det här,
men det kommer att ta ett tag.
450
00:40:08,367 --> 00:40:10,744
Nej, det var en fråga.
451
00:40:12,204 --> 00:40:16,250
Får jag följa med honom?
Så att jag kan förklara allt?
452
00:40:16,250 --> 00:40:17,459
Vi kan förklara.
453
00:40:22,840 --> 00:40:24,132
Vi ses där.
454
00:40:25,259 --> 00:40:27,135
Var varsam med honom.
455
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Du visste om handklovarna.
456
00:40:35,310 --> 00:40:37,312
Vi måste kompromissa.
457
00:40:37,312 --> 00:40:41,775
De gick med på att göra det privat
så att han slipper sitta häktad i helgen.
458
00:40:41,775 --> 00:40:46,446
- Han är en gammal man, ditt psykfall!
- Jag vet att du är upprörd.
459
00:41:01,461 --> 00:41:02,754
{\an8}POLIS
AVSPÄRRAT
460
00:41:02,754 --> 00:41:05,424
{\an8}- Hur ser det ut?
- Säg det, du.
461
00:41:05,424 --> 00:41:08,969
{\an8}Parken är alltid klurig.
Mycket trafik, sopor och fjolårsgräs.
462
00:41:09,636 --> 00:41:11,138
Jag tror att vi hittat nåt!
463
00:41:24,193 --> 00:41:27,487
Vilket fynd. För nån annans fall.
464
00:41:28,113 --> 00:41:32,159
Den verkar 20 år gammal,
och vårt offer sköts med mindre kaliber.
465
00:41:32,868 --> 00:41:34,203
Jag går en sväng.
466
00:42:01,021 --> 00:42:03,440
Du! Rädda stan. Åt helvete med Bloomberg.
467
00:42:37,766 --> 00:42:38,684
Hallå?
468
00:42:38,684 --> 00:42:41,019
Det är lite för mycket, pucko.
469
00:42:41,520 --> 00:42:43,146
Var inte så feg.
470
00:42:44,273 --> 00:42:45,941
Förlåt om jag inte vill dö.
471
00:42:46,650 --> 00:42:49,611
- Du kommer inte att dö.
- Bli av med en hand då.
472
00:42:50,112 --> 00:42:51,947
Sluta snacka och tänd den.
473
00:42:52,656 --> 00:42:55,200
Förlåt att jag stör, men...
474
00:42:55,200 --> 00:42:57,452
Vad fan? Vem släppte in dig?
475
00:42:57,452 --> 00:43:00,789
- Charlie? Vad gör du här?
- Släpp den! Helvete!
476
00:43:15,804 --> 00:43:17,389
Det funkade.
477
00:43:22,394 --> 00:43:23,604
Det funkade!
478
00:43:24,104 --> 00:43:26,106
Det gick skitbra!
479
00:43:29,234 --> 00:43:33,488
- Vad fan, Nicky?
- Det funkade.
480
00:43:39,161 --> 00:43:40,204
För satan.
481
00:43:42,331 --> 00:43:44,791
- Du borde inte ha sett det där.
- Låt bli.
482
00:43:44,791 --> 00:43:46,293
Jag kan förklara.
483
00:43:48,128 --> 00:43:50,422
Låt mig gissa. Ett nytt fall.
484
00:43:50,422 --> 00:43:53,258
Ja, ett mordförsök. Tonåring i parken.
485
00:43:53,258 --> 00:43:55,552
Nån jävel sköt henne i huvudet.
486
00:43:55,552 --> 00:43:58,472
- Herregud. Vad har folk för fel?
- Jag måste sluta.
487
00:44:22,287 --> 00:44:25,791
Helvete. Luktar fan.
488
00:44:39,930 --> 00:44:41,557
Hittat nåt?
489
00:44:46,395 --> 00:44:47,938
{\an8}Ser det här ut som latin?
490
00:44:50,399 --> 00:44:51,692
Carpe fucking diem.
491
00:45:58,383 --> 00:46:00,385
Undertexter: Borgir Ahlström