1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MĚSTO V PLAMENECH 3 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 Sam tu byla furt. Hudbu fakt miluje. 4 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Pro Sam je to náboženství. 5 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Je jedno, kolik je tu lidí, ona se vždycky dostane dopředu. 6 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 Neutekl jí jedinej koncert. Každej večer byl lepší než ten předešlej. 7 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 Čtvrtýho večer tu hrála kapela jménem Ex Nihilo. 8 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Viděl jste Samanthu? 9 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 Jo, ale na koncert tu nezůstala, a to se jí nepodobalo. 10 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 Nejspíš měla něco důležitýho. 11 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 Že prý musí do města a vrátí se. 12 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 Ale už jsem ji neviděl. Je v pořádku? 13 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 Přišla Samantha sama? 14 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 S nějakým klukem. 15 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 Ten šel dovnitř. Nevím, kdy odešel. 16 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 Měl džíny velikosti 28? Vypadal, že se pochčije? 17 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 Celej on. 18 00:03:16,196 --> 00:03:20,075 Popsal byste ho kreslíři? Na obličeje máte určitě pamatováka. 19 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 S poldama se nebavím. 20 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 Přijďte na stanici. Nikdo se to nedozví. 21 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Ahoj Charlie. Jsi vzhůru. 22 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 Myslíš při vědomí? 23 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Po tom, co mi tvůj přítel jednu vrazil a já omdlel? 24 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 Až tak moc tě Sol nepraštil. 25 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 Věř mi. Spíš jsi byl unavenej. 26 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 Taky nemám mobil a peněženku. 27 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 Unesli jste mě? 28 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Hele. Jestli chcete výkupný, moje máma žádný prachy nemá. 29 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 No jasně. Na bohatou oběť ty zrovna nevypadáš. 30 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Jen máme otázky ohledně včerejšího večera. 31 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 Já nic neviděl. 32 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 To není pravda. 33 00:05:04,388 --> 00:05:10,477 No, chci říct, že to, co jsem viděl, jsem nechápal a rád na to zapomenu. 34 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 Proč jsi tu vůbec čmuchal? 35 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 A koukej to hned položit. 36 00:05:16,859 --> 00:05:19,736 Než ti to z těch hůlčiček vyrvu a nacpu do prdele. 37 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 Ale já jsem tu nečmuchal. Přišel jsem pro pomoc. 38 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Pro jakou? 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 Víte o Sam? 40 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 O naší Sam? 41 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 V Central Parku postřelili holku. 42 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Cože? 43 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 Střelili Sam. 44 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Je Sam v pořádku? 45 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Jo, je naživu. 46 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Je v kómatu. 47 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Ale já jsem v tom parku byl, našel jsem ji. 48 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 Sakra, Charlie. 49 00:06:06,408 --> 00:06:07,492 Viděls ještě něco? 50 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Jo. 51 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 Stál nad ní chlap. 52 00:06:14,374 --> 00:06:16,168 Vypadal rozrušeně, 53 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 ale asi ji spíš našel, než že by jí ublížil. 54 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 Já nevím. 55 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 Slyšel jsem sirény a utekl, ale... 56 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Měla... 57 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 V čele měla díru. 58 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Všude byla krev. 59 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Kdybych přišel včas... 60 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 Místo tancování a kradení chlastu a sjíždění se. 61 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 Ale chtěl jsem zažít něco, co bych jí pak vyprávěl. 62 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 Příběhy ona má ráda. 63 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Proč jsi tady? 64 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 Já nevěděl, kam jinam jít. 65 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 Vy Sam znáte. 66 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Ne? 67 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 Nevíte, proč se se mnou chtěla bavit, ale pak odešla? 68 00:07:07,177 --> 00:07:12,432 Proč mě nechala v tom klubu a odešla někam do neznáma a střelili ji? 69 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Prosím, musíte mi pomoct. 70 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 Nikoho jinýho nemám. Moje máma mi dá akorát tak zaracha. 71 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 Můj terapeut mi jen poví, že se Sam snažím zachránit, 72 00:07:23,193 --> 00:07:26,238 - protože tátu jsem nezachránil nebo... - Co se mu stalo? 73 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 On... 74 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Umřel ve Dvojčatech. 75 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 A sakra. 76 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Charlie? 77 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 Přišels na to pravý místo. Přijdeme na to. 78 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 Že já se nechal ukecat... 79 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 Je to Bruno. Bruna miluješ. 80 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 Bruno miluje sám sebe. Je to můj galerista. 81 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Zajímá ho jen umění, co může prodat. 82 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 Přivedl Jenny. 83 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Holky z galerie jsou nejhorší. 84 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 A jak nadšeně říkají, že jsi génius. 85 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 No hrůza. 86 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - Ahoj. Jak je? - Čau. 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - Ty vlasy! - Nech toho. 88 00:08:41,355 --> 00:08:44,149 - To ty sám? Nebo sis někoho zavolal? - Prosím tě. 89 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - Profesionál. - Profesionál. 90 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 Víte, jaký je s Williamem problém? Vysvětlím ti to, Mercere. Jo? 91 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Prosím tě. Ten moje slabiny zná. 92 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Moc přirozeného talentu. 93 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 To... Jaká tragédie. 94 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - Dost už. - Hrůza. Fakt. 95 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Ne. Je to tak. 96 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 Všechno mu vycházelo. A ani se nemusel snažit. 97 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Narodil se do bohaté rodiny. Nikdy nemusel pracovat. 98 00:09:06,421 --> 00:09:11,051 Když má potíže, vidí to jako selhání, ne jako proces. Chápeš? 99 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Ty jeden terapeute. 100 00:09:12,219 --> 00:09:16,181 Nemůže za to. Jeho kapela vydala album, co definovalo celou generaci. 101 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Vzdal se hudby kvůli malbě 102 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 a jeho první výstava byla na obálce Artfora. 103 00:09:20,269 --> 00:09:23,981 Všichni sběratelé od Miami po Peking se perou o jeho díla. 104 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 Je tu jen jeden problém... 105 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Už je to tady. 106 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Čekají, a nová díla nikde. 107 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 Budou. Umění bude. 108 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - Potřebuju jen pár měsíců... - To mi říkáš pořád 109 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 a já to opakuju zákazníkům. 110 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 Ale víš co? Když nic nemám, vypadám jako lhář. 111 00:09:40,247 --> 00:09:44,126 - No... - Se zákazníky vlastně většinou jednám já. 112 00:09:44,126 --> 00:09:45,711 Musíš mít něco na ukázku. 113 00:09:45,711 --> 00:09:50,299 Tráví ve studiu všechen čas. Každý den je tam několik hodin. 114 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 Jo, na něčem dělám. 115 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Mám pár nápadů. Jsou to spíš návrhy. 116 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 Už se moc těším, až naplní svůj potenciál. 117 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 Ale jak už jsem řekl, potřebuju víc času. 118 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 Ne. Žádný čas už nemáš, jasné? 119 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 Prosím, Williame, vyptávají se mě, jestli jsi neumřel. 120 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 Ty otravo. Hele! Čím vyšší poptávka, 121 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - tím vyšší cena, ne? - No tak. Je jen skromný. 122 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Myslí si, že jeho dílo není dost dobré. 123 00:10:19,620 --> 00:10:21,830 No, to posoudíme my. 124 00:10:21,830 --> 00:10:23,207 Bene. 125 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - Co to je? Co děláš? - Co? Odcházíme. 126 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - Kam jdeme? - Do studia. 127 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 Všichni se podíváme, na čem tam pracuješ. 128 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Ale nejdřív si dám espresso. 129 00:10:32,382 --> 00:10:34,885 Jsme tady, protože tě podporujeme. 130 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Jasné? Máme tě rádi. 131 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - Ještě něco? - Ne. 132 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - No tak. Jdeme. - Běžte. Chyťte taxík. 133 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Potkáme se venku, jo? Odskočím si. 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 Jo. 135 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 Moje máma má noční děsy. Sny, ve kterých umřu. 136 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 Je pro ni těžký mě i jen pustit do školy, víš? 137 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Sam nesnášela. 138 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Protože Sam mě vtahovala do světa. 139 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 Do Samina světa, který není zrovna bez rizika. 140 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Došlo na nejhorší noční můru Ramony Weisbargerové, 141 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 ale stalo se to Sam. 142 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 Nejsem bez viny. 143 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Myslíš si, že bys ji ochránil? 144 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - Sejmul toho se zbraní? - Ne. Já... 145 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Kdybych tam byl, postavil bych se mu do rány. 146 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 Vina. 147 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 Tak proto s sebou taháš tohle. 148 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 BIBLE KRÁLE JAKUBA 149 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 Prorok Charlie. 150 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Ne. Ještě jsem ji nečetl. 151 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 Ani nevím, jestli bych jí věřil. Ale... 152 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 podle všeho tam píšou něco o odpuštění. 153 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 A to ty teď potřebuješ? 154 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Tak moc, že nemůžu dýchat. 155 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 Charlie. Zavři oči. 156 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Mysli na Samanthu. Naplň svoji mysl myšlenkami na ni. 157 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 A teď je otevři. 158 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 Podívej se na mě. Na mě. Neuhýbej očima. 159 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 Podle bible má být odpuštěno všem hříšníkům, 160 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 kteří svých prohřešků upřímně litují. 161 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 Nezáleží na tom, co jsme udělali nebo proč. 162 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 Je to Boží zákon. 163 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 Já nejsem žádný kněz. 164 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 Jen jsem v hodinách náboženství dával pozor. 165 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Ale jsem tu jen já, 166 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 takže rozhřešení je na mně. 167 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 Charlie Weisbargere, uděluji ti rozhřešení. 168 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Hříchy jsou ti odpuštěny. 169 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Hele, to, co se stalo Sam, není tvoje vina. Jasný? 170 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 Řekni to. 171 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - Co se stalo Sam, nebyla moje vina. - Ne, upřímně. 172 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 Nebyla to moje vina. 173 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 Stoupni si a vykřič to. 174 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - Nebyla to moje vina. - Křič. 175 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - Nebyla to moje vina. - Hlasitěji! 176 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Nebyla to moje vina! 177 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 Je to ještě v rovině teorie. 178 00:14:05,637 --> 00:14:09,516 Právě začíná svou životní pouť do hmatatelnější podoby. 179 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 To je stopka? 180 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 Byla to stopka, ale předělal jsem ji. 181 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 No tak. Prostě... 182 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 Představte si, že tohle uvidíte v ulicích New Yorku. 183 00:14:29,203 --> 00:14:33,290 Jo, to je taky jediný místo, kde lidi tuhle hovadinu uvidí. 184 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 Máš ještě něco, Williame? 185 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 Nic, co bych dotáhl takhle daleko. 186 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 Tak daleko jako upravenou stopku? Tomu nerozumím, Williame. 187 00:14:48,388 --> 00:14:52,267 Strávils tu tolik času, a máš jen tohle? 188 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 Prosím tě, Mercere. 189 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 Očividně se sem chodí jen sjíždět. 190 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 A sjetý jsi i teď, že ano? 191 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Jo. Vidíš? Jen mrháš mým časem. 192 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 A co je ještě horší, mrháš i svým talentem. 193 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Je to kontroverzní, ale líbí se mi to. 194 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 Ty sis píchnul na záchodě v Odeonu? 195 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 No, u stolu to nešlo. 196 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 McNallymu se to nelíbí. 197 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - Řekls, že přestaneš. - A přestanu. 198 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Dělám na tom, jasný? Zlato. Fakt to chci. Udělám to. 199 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 A já už se o tom nechci dohadovat. 200 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 Jak má tohle dál fungovat? 201 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Asi k sobě nepatříme. 202 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Vydal ses na temnou cestu, Williame. 203 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 A ta končí u té tvé stopky 204 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 a nikde jinde. 205 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Regan, nečekali jsme tě, drahá. 206 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 Dej si vajíčka. Jsou jako obláček. 207 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Ne, nezůstanu. 208 00:16:45,923 --> 00:16:50,594 Jsem tu, protože jsem si říkala, že by bylo hezké jít do kanceláře s tátou. 209 00:16:51,762 --> 00:16:53,305 Bude to pro něj náročné. 210 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 Někdo vypustil do tisku informaci o tom obvinění. 211 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 ŘEDITEL HAMILTON-SWEENEY OBVINĚN Z PODVODU 212 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Viděl jsem to. Hrůza. 213 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Já myslela, že jsme oblíbení. 214 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Lidé mají rádi skandály na úkor kohokoli. 215 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Ahoj zlato. 216 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 Tati. Nejsi převlečený. 217 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Amory a Felicia ti to neřekli? 218 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 Dnes do práce nepůjdu. Nebo spíš nikdy. 219 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 Tohle slyším poprvé. 220 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 Má chyba. Podmínka jeho propuštění z vazby. 221 00:17:23,669 --> 00:17:28,882 Ne, četla jsem tu dohodu. O tom, že nesmí do kanceláře, tam není zmínka. 222 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 Bylo to v poznámce pro případ, že by to uniklo na veřejnost. 223 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 A přesně to se i stalo. Supi. 224 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 Říkáme tomu důchod. Už plánuju párty. 225 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 Párty. 226 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Důležitější než obhajoba tvého otce je jeho zdraví. 227 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Takhle bude mít čas na oboje. 228 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 Právníci přijdou pracovat sem. Bude to v soukromí a pohodlné. 229 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 Tati, tohle ty chceš? 230 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Chceme to všichni. 231 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 Člověk tvrdě pracuje, aby si vybudoval dobrý život, a pak si ho užije. 232 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 Čím dřív, tím líp. 233 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Ty jdi, zlato. Všechno jako vždy. 234 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Rada musí vidět, že to zvládneš. Beze mě. 235 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 Zavolám ti. Mám tě ráda. 236 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Já tebe taky. 237 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 Když mi nedáte její číslo, zavolejte jí, je to důležité. 238 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - Jmenuju se M... - Mercere. 239 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Promiňte, já nevěděl, že ho znáte. 240 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Opravdu? A proč? 241 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 Já volil Dinkinse. 242 00:18:32,070 --> 00:18:33,363 Tak jo. 243 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 Jen jsem se tu stavila za otcem. Co tu děláš? 244 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 Nevěděl jsem, kde jinde tě hledat. Nemohlo to počkat. Jde o Williama. 245 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Dnes večer mu doma domluvíme. 246 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Ne. To se mu líbit nebude. 247 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 Když umře, bude to horší. 248 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Je to tak zlé? 249 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Vím, že chce pomoc. 250 00:18:57,721 --> 00:18:59,223 I když si o ni neřekne. 251 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 Tak hledám Williamovy přátele a rodinu, 252 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 kterým na něm záleží. 253 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - Jo. - Snad k nim patříš i ty. 254 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Sam je umělkyně. 255 00:19:36,176 --> 00:19:41,640 Tohle bylo její studio, nebo spíš úschovna, ale to je jedno. 256 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Útočníka nejspíš znala. 257 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 Nebyla jen ve špatnou dobu na špatném místě. 258 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 Samanthu nepřepadli. Nic jí neukradli. 259 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 První střela šla mimo, druhá ji zasáhla, ale nezabila. 260 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 Střelec si to ani neověřil. 261 00:20:02,619 --> 00:20:07,916 To bylo štěstí, ale říkám si, že šlo o osobní záležitost. Byl to amatér. 262 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 Střelec měl motiv, ale ne zkušenosti. 263 00:20:14,298 --> 00:20:17,759 Bohužel většina fyzických důkazů stojí za houby. 264 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 Takže ho dostaneme na motiv. 265 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 Musíme o vaší dceři zjistit maximum. 266 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Máte děti? 267 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Zatím ne. Pracuju na nich. 268 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 Takže nemáte tušení. 269 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Jakmile se narodí, uděláte všechno, abyste je ochránil, 270 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 a pak se stane tohle. 271 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Podívejte, pane Yeungu. 272 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 Tohle je to nejtěžší, co vás mohlo potkat. 273 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 Všichni potřebujeme oporu. 274 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 Něčemu věřit. Já věřím v lásku otce. 275 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Věřím ve vás. 276 00:21:09,102 --> 00:21:11,980 Zjistíme, kdo jí to udělal, ale jen s vaší pomocí. 277 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 Vy znáte Samanthu nejlépe. 278 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 Ta byla její oblíbená. 279 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 Víte, hudba prý lidem v kómatu pomáhá. 280 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Navrací je zpátky. 281 00:21:40,300 --> 00:21:41,426 Našli jste mobil? 282 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Ne. Měla ho? 283 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Nedala mi svoje číslo, ale viděl jsem ho. 284 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 Možná někdo, kdo nechtěl, abychom znali její přátele. 285 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 Něco vám ukážu. 286 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 Říká tomu časák. 287 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Věnovala mu hodně času. 288 00:22:06,660 --> 00:22:09,663 Pořád ho tahala do Kinko’s a dělala kopie. 289 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 Dozvíte se z něj o mé dceři všechno. 290 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 Jak ty ses sem dostala? 291 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Mám ráda horský dráhy. 292 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 Když mi bylo 16, umřela mi máma. 293 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Tátu jsem neměla a pak mě to zaválo na sever od Louisiany. 294 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 Uklízela jsem v motelech od Memphisu přes Nashville po Cincinnati. 295 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 A uslyšela jsem o Cedar Pointu v Sandusky v Ohiu. 296 00:22:49,161 --> 00:22:51,955 Řekla jsem si, že park s 18 super horskýma dráhama 297 00:22:51,955 --> 00:22:53,790 a aquaparkem zní dobře. 298 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Ale spletla jsem se. 299 00:22:59,922 --> 00:23:04,593 Nevím, co víš o uklízení v motelech, ale je to blbě placený a nebezpečný. 300 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Funguje to jen krátkodobě. 301 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 A co se stane pak? 302 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Pak už to nefunguje. 303 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Takže... 304 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 Proto ti říkají Stoka? 305 00:23:24,404 --> 00:23:26,740 Žila jsi někde v kanále nebo... 306 00:23:26,740 --> 00:23:27,824 Ne. 307 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 Ne, podle Nickyho jsem se zasekla na nižší úrovni vědomí. 308 00:23:33,163 --> 00:23:36,667 Dostávají mě roztomilý obrázky zvířat, můj horoskop a tak. 309 00:23:37,459 --> 00:23:41,630 Až se vyvinu, dostanu prej nový jméno, ale už jsem si zvykla na tohle. 310 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 A jak je to s Nickym? 311 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 Není hlavní zpěvák v cover kapele? 312 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Nechápeš to, Charlie. 313 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 Ale pochopíš to. Ta kapela je krytí. 314 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Pojď se mnou. 315 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Hned. 316 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Pojď. 317 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 Tak. Tady kapela nacvičuje, ale předěláváme to tu. 318 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 Nemusíš vědět na co. 319 00:24:33,390 --> 00:24:35,267 To vybavení půjde do sklepa. 320 00:24:35,267 --> 00:24:37,477 Zakryjeme okno a vyhodíme koberec. 321 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Je ho tu hodně. 322 00:24:41,440 --> 00:24:42,524 Tak do toho. 323 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Cože? Budu to dělat sám? 324 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 To byl Nickyho nápad? 325 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 Všechno tady jsou Nickyho nápady. 326 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 Čau. To je pro mě? 327 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Do toho ti vůbec nic není. 328 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 DŮKAZY 329 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 ROZBITÝ CHAOS PŘEDSTÍREJ, ŽE NEJSI SÁM 330 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 Byl divnej. Jako štěně. Ty očička, úsměv. 331 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 Možná měl i pihy. 332 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 A měl kudrnatý vlasy. Kudrnatej běloch. Jako mop. 333 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 Tenhle? 334 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 To je on. 335 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 Trefil jste to. Úplnej labradoodle. 336 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 Počkej. Střílelo se? Kde stříleli? 337 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 No, hned venku před tou párty. Odnesla to dívka v Central Parku. 338 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 Ta chudinka studovala na NYU. 339 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Mercer ji našel a přikryl svým sakem. 340 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 No, bylo Williamovo. To sako si půjčil. 341 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 Pak poldové našli ty drogy 342 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 a Mercer si uvědomil, že je William závislák. 343 00:27:53,715 --> 00:27:55,092 Je ta dívka v pořádku? 344 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Víš o ní něco? 345 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 Je v kómatu. 346 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 A další informace nezveřejnili. 347 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 Myslím, že je v prváku. Já nevím. 348 00:28:05,936 --> 00:28:07,020 V prváku. 349 00:28:07,020 --> 00:28:08,856 Co na tom sejde? 350 00:28:08,856 --> 00:28:10,983 Máš pravdu. Je to tragédie. 351 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 Bože. Jsem děsně nervózní. 352 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 To chápu. 353 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 Ahoj. 354 00:28:21,034 --> 00:28:25,122 Regan, proběhne mimořádná schůze rady. Sejdeme se v kanceláři. 355 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - Dnes večer? - Bohužel. Spěchá to. 356 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 Nemůžu. Odlož to. 357 00:28:30,586 --> 00:28:33,172 Keith jistě děti pohlídá. 358 00:28:33,172 --> 00:28:37,009 Jak jsme se obávali, rada je Billovými obviněními znepokojená. 359 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Vysvětli jim, že je nevinný. 360 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - Mohl bys... - No... 361 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - To jsem samozřejmě udělal, ale... - Děcka. 362 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 Amory, jde o Williama. Má potíže, musím za ním. 363 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 O Williama. Já nevěděl, že jste v kontaktu. 364 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 Mrzí mě, že jsi v pozici, 365 00:28:53,483 --> 00:28:57,321 kdy musíš volit mezi otcem a bratrem, ale už je to tak. 366 00:28:57,321 --> 00:28:59,031 Nabízím svou pomoc. 367 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 Ahoj Amory. 368 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 Kdybych chtěla, probrala bych to s tebou. 369 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 Tvoje oblíbené jídlo. 370 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - Losos. - Tak jo. 371 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 Bože. Nesmím přijít pozdě. Už musím jít. 372 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 Zůstaneš tu, že jo, mami? 373 00:29:19,426 --> 00:29:23,514 Ne. Miláčku, promiň. Nejde to. Jen jsem vám přišla uvařit večeři. 374 00:29:23,514 --> 00:29:25,432 Měli bychom poděkovat. 375 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 Já to říkal, Cate. Vzdej to. Nevrátí se k sobě. 376 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - Hele, to nevíme. - Jo, víme. 377 00:29:35,400 --> 00:29:38,946 Rodina je ale i tak to nejdůležitější. 378 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Dobře? 379 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Miluju vás oba. 380 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 Wille, prosím, aspoň ochutnej. 381 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 Měls pěknou podívanou. Líbilo se ti to? 382 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 Ne že nelíbilo. Nerozumím tomu. 383 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 Přece chodíš se Solem, ne? Nebo i s Nickym? 384 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Nebudu se omlouvat, že nevyhovuju tvýmu jemnýmu předměstskýmu vnímání. 385 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 Monogamie je jen nástroj patriarchálního kapitalismu. 386 00:30:26,660 --> 00:30:32,499 Něco takovýho by řekla i Sam a já bych dělal, že tomu rozumím. 387 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Sam je věřící. 388 00:30:34,209 --> 00:30:36,044 A čemu věří? Sexu s kdekým? 389 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 Já si myslím, že Sammy si to schovává. 390 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Na co? 391 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 Kdo ví? Možná pro tebe, Charlie. 392 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Hej. Pojďte sem. 393 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 Když jsme tu revoluci začali, věděli jsme, že nebude zadarmo. 394 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 Dnes tu oslavujeme raněnou bojovnici válčící o svůj život. 395 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Na Sam. Dnešek je pro ni. 396 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 - Na Sammy. - Na Sam. 397 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - Na Sammy. - Sam. 398 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 Co bude pro Sam? Co uděláme? 399 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 Ani toho blbečka neznáme. 400 00:31:19,922 --> 00:31:24,843 Nějak moc rychle se nám sem vetřel, ale co nám vlastně nabízí? 401 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 Sam se líbí. 402 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 Jo? Ale nic mu neprozradila. Tak proč bychom měli my? 403 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 Ať už Sam věděla cokoli, chci to vědět taky. 404 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 Omračte mě. Zamkněte mě. Nuťte mě dřít. 405 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 Jak chcete. Já to nevzdám. 406 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 A sakra. 407 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Nevzdá to. 408 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 To se ještě uvidí. 409 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 Přiblížila se půlnoc. 410 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 Zábava může začít. 411 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - Klídek. William by neklepal. - Jasně. 412 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 - Čau. - Ahoj. 413 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Díky, žes přišla. 414 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 Regan, tohle je Venus De Nylonová. 415 00:32:27,948 --> 00:32:31,785 - Ahoj. Jsem Williamova sestra. - Já nevěděla, že má sestru. 416 00:32:31,785 --> 00:32:34,079 Venus hrála v Ex Post Facto na klávesy. 417 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Reprezentuju je. 418 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 Ostatní z původní kapely jsou na tom ještě hůř než Billy, 419 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 nesnáší ho, nebo jsou mrtví. 420 00:32:43,255 --> 00:32:46,091 My, co žijeme, se budeme muset co nejvíc snažit. 421 00:32:46,091 --> 00:32:47,509 Ahoj. 422 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 Pojď. 423 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - Posaď se. - Díky. 424 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Hele. 425 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 Jen jsem chtěla poděkovat, 426 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 žes tu pro Williama jako jediný byl. 427 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 Jasně. 428 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 Připraveni? 429 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - Ano. - Jo. 430 00:33:08,030 --> 00:33:14,328 William teď každou chvíli vejde a to, co uvidí, se mu líbit nebude. 431 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 Přišli jste mu říct, že ho máte rádi. 432 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 Láska nutí lidi k odpovědnosti. 433 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}ZATÍM ŽÁDNÍ PODEZŘELÍ ZE STŘELBY V CENTRAL PARKU 434 00:33:41,813 --> 00:33:46,235 Ahoj, tady Sam. Zanechte zprávu nebo mi postaru dejte vědět na pager. 435 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 Schránka je plná a další zprávy nepřijme... 436 00:35:00,517 --> 00:35:04,438 - Dobrý večer. - Paní Santosová. Snad nevolám moc pozdě. 437 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Ahoj Williame. Já jsem Earl. 438 00:35:35,636 --> 00:35:39,473 Tito lidé se tu shromáždili, protože se bojí o tvůj život. 439 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 Neposadíš se? 440 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Ne, Earle, neposadím. 441 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 Poslyš. Byl to můj nápad, Williame. 442 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 Takže se na mě můžeš zlobit, ale především se zlob na sebe. 443 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 Protože ta závislost ničí tvoji uměleckou kariéru, 444 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 ale ty lži tě ničí jako člověka. 445 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 Tak prosím nedělej, že je tohle pod tvoji úroveň. 446 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 Už jsi skončil? 447 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 Tady Earl jen dělá svou práci. Toho si vážím. 448 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 Do háje. Teda, Bruno, toho chápu. 449 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Nemám pro tebe nic na prodej, 450 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 takže jsem ti k ničemu. 451 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 Ale ty, zlato. 452 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Ty? 453 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 To sis fakt myslel, že tohle zabere? 454 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 To si nemyslel. 455 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 Jen už neví, jak ti ukázat, že tě miluje. 456 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 A ty jsi kdo? 457 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 Ne, tohle nedělej. 458 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 Jsem ohromen. 459 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Čau Reegs. 460 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 Kolik už to je let? Patnáct, ne? 461 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 Jo. Tak nějak. 462 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 Ty jo. 463 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 Tak dlouho mi trvalo tě najít. 464 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 Fakt? 465 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 To nedělej. Nechoď pryč. Ne. 466 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 Chybíš mi. 467 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - Bože. - Ne, moc mi chybíš. 468 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - Tohle teď nezvládnu. - Pořád jsi mi chyběl. 469 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 Nebylo tak těžký mě najít. 470 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - Takže tohleto... - Ne. 471 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - Byl jsem v kapele. Vydali jsme album. - Já vím. 472 00:37:54,566 --> 00:38:01,615 Měl jsem výstavu v galerii, o který psali v podělaných Timesech. 473 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 Byl jsem od tebe nejdál tak 20 minut. 474 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 Ušla bys to pěšky. 475 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 Měla jsem rodinu, dvě děti. Byla jsem vdaná, pracovala. Já... 476 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 Byla jsem přímo tam. 477 00:38:16,129 --> 00:38:19,258 - Tam, kdes mě nechal. Přímo tam. - Kde... 478 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 Kde jsem tě nechal. 479 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 Já chtěl, abys šla se mnou. 480 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 Sakra, žadonil jsem, abys šla se mnou. Chtěl jsem tě ochránit. 481 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 Chtěl jsem, aby tě táta ochránil. 482 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 Já nevěděla, co dělat. Můj život visel na vlásku. 483 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 Musela jsem najít způsob, jak přežít. Já... 484 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - Tak gratuluju, Reegs... - Prosím tě. 485 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 ...žes přežila. Zvládlas to. 486 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 Prosím. 487 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Nemusíš nic dělat. 488 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 Mám tě moc ráda. 489 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 Ani tyhle lidi neznám, 490 00:39:07,806 --> 00:39:10,684 ale kdybys tak pochopil, jak moc tě mám ráda. 491 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 Víš, že táta je nemocný? 492 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 Táta? 493 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 Víš, že by tě uvítal zpátky s otevřenou náručí? 494 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 Táta je zasranej zbabělec. 495 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 I ty jsi zbabělá. 496 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 Vy všichni tady jste zbabělci! Jasný? 497 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 A píchat si drogy je podle tebe odvážný? 498 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 Ty jsi tak hustej, co? 499 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 Musíme toho probrat hodně. Sedneme si a dáme si čaj. 500 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 Víte, pro tohle jsem se vrátil domů. 501 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 Vybavilo se mi to. Takže děkuju. 502 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 Williame, jedním rozhodnutím teď můžeš změnit celý svůj život. 503 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 Prosím, Williame, vyslechni si ho. 504 00:40:01,401 --> 00:40:05,781 - Prosím tě. Poděkuješ mi... - Sklapni! Dost! Mercere. 505 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 Takže mě budeš milovat, jen když odejdu tady s Earlem? 506 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Takovou lásku já nechci. 507 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 Ne, díky. To já nechci. 508 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 Moc mě to mrzí. 509 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 Čau Tony. Jak je? 510 00:41:01,545 --> 00:41:04,173 Hele, večer jedu s rodinou do Aspenu. 511 00:41:04,173 --> 00:41:06,425 Můžu ti ty dokumenty zavézt. 512 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 Jo, díky. Půjde to? Mám je u sebe. 513 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 Dobře. Skvěle. Tak za chvíli. 514 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 Hledáte něco? 515 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Asi to chcete zpátky. 516 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Já jsem Sam. 517 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - Ahoj Sam. - Ahoj. 518 00:41:59,686 --> 00:42:02,231 LANDESMANOVA KOLEJ 519 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 JEN REZIDENTI S PRŮKAZEM 520 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 Tohle je špatný. Pojďme někam jinam. 521 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - Ne. - Na Union Square je pěkný hotel. 522 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 Tohle je zábava. Po jedenácté sem kluci nesmí. 523 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - Kluci? - Jo. 524 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Sam. 525 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 ZACHRAŇTE JEJICH DOMOV 526 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 Tak jo. 527 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 Pandí fetiš tvojí spolubydlící tomu nepřidává. 528 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 Odjela na prázdniny do Des Moinesu, 529 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - takže se zaměř na mě. - Dobře. 530 00:43:22,728 --> 00:43:24,688 A co ty? Co se líbí tobě? 531 00:43:25,189 --> 00:43:27,316 Působí to, jako bys tu ani nebydlela. 532 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 Mně se líbíš ty. Víš přece, kde bydlím. 533 00:43:40,245 --> 00:43:41,622 Když už o tom mluvíme... 534 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Jo? 535 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 Když tě teď znám, tak si uvědomuju, že tě... 536 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 že tě vlastně neznám. Ženatej finančník. 537 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 Jak ses mi objevil u dveří? 538 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 Nejsi jediná, kdo má tajemství. 539 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 Kdo? Já? Já jsem otevřená kniha. 540 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 To je ta největší lež, cos řekla. A jak snadno ti to šlo. 541 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - Pro koho děláš? - Pro nikoho. Dělám na sebe. 542 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Každej se někomu zodpovídá. 543 00:44:45,894 --> 00:44:47,145 Ahoj. 544 00:44:47,145 --> 00:44:48,063 Čau. 545 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 To je můj pokoj. 546 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 Jasně. 547 00:44:55,279 --> 00:44:58,991 Milovnice pand z Des Moinesu. Jsem Samantin kamarád. 548 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 Jen jsem si říkal, jestli nevíš, jak se jí vede, 549 00:45:03,704 --> 00:45:05,455 nebo jestli jsi ji neviděla. 550 00:45:05,455 --> 00:45:09,126 Jo, na to se mě ptali i poldové. 551 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 Byli tady? 552 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Já... 553 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 Hele, nevíš... 554 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 Sam mi řekla, že bude letos promovat. 555 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 Ne. Začala studovat na podzim. Je v prváku. 556 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 NEWYORSKÉ POLICEJNÍ ODDĚLENÍ ALI PARSA 557 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 Ahoj. Zajděme zítra oběd. Tak jo. 558 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 Time, vážím si toho, že jste mi vždycky kryl záda. 559 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 Děkuju. Zavoláme si. Tak jo, díky. 560 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 Regan, jak šlo to setkání s Williamem? 561 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 No, bylo krátké. A vidím, že jdu pozdě. 562 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 Vůbec ne. Amory tě zastoupil a vyřešil to. 563 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 Dokud nenajdeme náhradu za tvého otce, bude prozatímním předsedou. 564 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Rada je spokojená. Máme dobrého kormidelníka. 565 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Jo, nebo únosce. 566 00:46:35,337 --> 00:46:42,261 Teda, donutils mého otce odejít do důchodu a hned ti spadla do klína pozice CEO. 567 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 Prozatímního. Než najdeme trvalou náhradu. 568 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Mrzí mě, že to s tvým bratrem nešlo dobře. 569 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 Ale i já tě potřebuju, teď víc než kdy dřív. 570 00:46:54,523 --> 00:46:57,359 Potřebujeme se navzájem. Uvidíme se ráno. 571 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 Jo. 572 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Ne. 573 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 Pojď, proroku. Sem dopředu. 574 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - Pojď sem. Hele. - Co je? 575 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 Ne cede malis. To znamená „nepodlehni zlu“. 576 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 To je moto Bronxu. Pojď. 577 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 Ty vole, nádhera. 578 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 Co je, Charlie? 579 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 Nechápu, co tu děláme. 580 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 Sam miluje hudbu. Ne násilí. 581 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - Nikomu by neublížila. - Ani my ne. 582 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 To je dobrý, Charlie. Nikdo tam nebydlí. 583 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 Tak proč? 584 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 Sam se vyptávala jako ty. 585 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 A já se snažil odpovídat. Tohle město milujeme. 586 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 Mělo by patřit hudebníkům a umělcům. 587 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 Černochům a dalším rasám. 588 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 Snílkům, závislákům, básníkům. 589 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 Ale zlí lidé nás o něj chtějí připravit a... 590 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 a my se jen bráníme. 591 00:48:47,886 --> 00:48:49,096 Tím, že ho podpálíte? 592 00:48:49,096 --> 00:48:50,889 Hele, věř mi, proroku. 593 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Máme plán. 594 00:48:54,685 --> 00:48:56,895 Plán, jak tohle město nechat lidem 595 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 a jak pozavírat ty hajzly, co náš ostrov chtějí ukrást. 596 00:49:00,649 --> 00:49:05,529 Vytváříme novej svět, a proto ten starej musíme zničit. 597 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 Navíc odpalovat věci je fakt dobrej pocit. 598 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - Děsně dobrej. - To sakra jo. 599 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 Zpívali jsme o tom. 600 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Jestli chceš vědět, co by udělala Sam, 601 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 tak asi všichni známe odpověď. Byla jednou z nás. 602 00:49:29,595 --> 00:49:33,223 Když utečeš, nedobereš se pravdy ohledně toho, co se jí stalo. 603 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 No tak, Charlie. Přidej se k nám. Ukaž Sam, že za to stojíš. 604 00:49:45,736 --> 00:49:50,407 V souvislosti se střelbou v Central Parku 4. července se pátrá po této osobě. 605 00:49:50,866 --> 00:49:55,329 Hledá se běloch ve věku 15 až 25 let. 606 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 Střední výšky, štíhlý, s tmavými vlasy i očima. 607 00:49:58,498 --> 00:50:04,630 Pokud máte nějaké informace, volejte policii na číslo 212-111-TIPS. 608 00:50:04,630 --> 00:50:05,714 Střelba v parku... 609 00:50:06,423 --> 00:50:08,175 Hubený kluk s kudrnami. 610 00:50:08,175 --> 00:50:10,552 Jako by měl na hlavě mrtvého pudla. 611 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 Nebyl to kluk. Bylo mu tak 40. 612 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 Elegantní, upravený, rolexky. 613 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 Vyžádám si z ní záznam. 614 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Když ne ten kluk v džínách, tak kdo? 615 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Pojďte se mnou. 616 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - Jo. - Čau. 617 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 Volala máma toho kluka z fotky. 618 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 Dobře, jo. Hned přijedu. 619 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 Ta léta v Southamptonu. Máme tolik krásných vzpomínek. 620 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Na některé věci je lepší zapomenout. 621 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - Charlie. - No tak, proroku. 622 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - To zvládneš, Charlie. Dýchej. - Udělej to. 623 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - Věříme ti. - Šup. 624 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 - Nepřemýšlej. - Proroku. 625 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 Prostě to hoď. 626 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - Půjdeme. - Jdeme. 627 00:51:54,031 --> 00:51:55,115 Jo. 628 00:51:55,115 --> 00:51:56,408 Pojď, Charlie. 629 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 Pojď, Charlie! 630 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 POLICIE - VSTUP ZAKÁZÁN 631 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Keithe? 632 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 Tak co nemohlo počkat do rána? 633 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 Tady ji postřelili. 634 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 Jo, během té párty jsem viděl policii. 635 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 Máš na tom případu nějaký zájem? 636 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 Jen jsem si říkal... Teda... 637 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 Asi vím, o jakou dívku šlo. 638 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 A chci se zeptat, jestli jsi věděl... 639 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 Jestli... 640 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 Jestlis věděl o... 641 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 Keithe, co se tak dá zjistit o mladé dívce 642 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 a ženatém muži, který vděčí za své štěstí 643 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 i za svůj majetek rodině své báječné ženy? 644 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 Takový člověk by jistě nesměšoval práci s potěšením. 645 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 Ne, to by nebylo moudré. 646 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 Byla by to naprostá hloupost. Skoro až nebezpečná. 647 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 Ježíši, Amory. 648 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 Stalo se to tady kvůli tobě? 649 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 No tak, Keithe. 650 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 Oba víme, že se to tu stalo... 651 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 kvůli tobě. 652 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Překlad titulků: Veronika Ageiwa