1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MĚSTO V PLAMENECH
3
00:01:43,478 --> 00:01:46,857
Sam tu byla furt. Hudbu fakt miluje.
4
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Pro Sam je to náboženství.
5
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Je jedno, kolik je tu lidí,
ona se vždycky dostane dopředu.
6
00:02:10,255 --> 00:02:14,510
Neutekl jí jedinej koncert.
Každej večer byl lepší než ten předešlej.
7
00:02:37,741 --> 00:02:40,953
Čtvrtýho večer
tu hrála kapela jménem Ex Nihilo.
8
00:02:40,953 --> 00:02:42,287
Viděl jste Samanthu?
9
00:02:45,999 --> 00:02:51,588
Jo, ale na koncert tu nezůstala,
a to se jí nepodobalo.
10
00:02:52,589 --> 00:02:54,550
Nejspíš měla něco důležitýho.
11
00:02:54,550 --> 00:02:57,135
Že prý musí do města a vrátí se.
12
00:02:57,886 --> 00:03:00,556
Ale už jsem ji neviděl. Je v pořádku?
13
00:03:03,600 --> 00:03:06,812
Přišla Samantha sama?
14
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
S nějakým klukem.
15
00:03:09,523 --> 00:03:11,525
Ten šel dovnitř. Nevím, kdy odešel.
16
00:03:11,525 --> 00:03:14,611
Měl džíny velikosti 28?
Vypadal, že se pochčije?
17
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
Celej on.
18
00:03:16,196 --> 00:03:20,075
Popsal byste ho kreslíři?
Na obličeje máte určitě pamatováka.
19
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
S poldama se nebavím.
20
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
Přijďte na stanici. Nikdo se to nedozví.
21
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Ahoj Charlie. Jsi vzhůru.
22
00:04:26,892 --> 00:04:28,018
Myslíš při vědomí?
23
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Po tom, co mi tvůj přítel
jednu vrazil a já omdlel?
24
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
Až tak moc tě Sol nepraštil.
25
00:04:34,149 --> 00:04:36,735
Věř mi. Spíš jsi byl unavenej.
26
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
Taky nemám mobil a peněženku.
27
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
Unesli jste mě?
28
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
Hele. Jestli chcete výkupný,
moje máma žádný prachy nemá.
29
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
No jasně.
Na bohatou oběť ty zrovna nevypadáš.
30
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Jen máme otázky ohledně včerejšího večera.
31
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
Já nic neviděl.
32
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
To není pravda.
33
00:05:04,388 --> 00:05:10,477
No, chci říct, že to, co jsem viděl,
jsem nechápal a rád na to zapomenu.
34
00:05:10,477 --> 00:05:13,313
Proč jsi tu vůbec čmuchal?
35
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
A koukej to hned položit.
36
00:05:16,859 --> 00:05:19,736
Než ti to z těch hůlčiček vyrvu
a nacpu do prdele.
37
00:05:22,948 --> 00:05:27,327
Ale já jsem tu nečmuchal.
Přišel jsem pro pomoc.
38
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Pro jakou?
39
00:05:33,876 --> 00:05:35,419
Víte o Sam?
40
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
O naší Sam?
41
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
V Central Parku postřelili holku.
42
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Cože?
43
00:05:49,558 --> 00:05:50,893
Střelili Sam.
44
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Je Sam v pořádku?
45
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Jo, je naživu.
46
00:05:57,191 --> 00:05:58,192
Je v kómatu.
47
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Ale já jsem v tom parku byl,
našel jsem ji.
48
00:06:03,572 --> 00:06:04,781
Sakra, Charlie.
49
00:06:06,408 --> 00:06:07,492
Viděls ještě něco?
50
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Jo.
51
00:06:10,287 --> 00:06:13,290
Stál nad ní chlap.
52
00:06:14,374 --> 00:06:16,168
Vypadal rozrušeně,
53
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
ale asi ji spíš našel,
než že by jí ublížil.
54
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
Já nevím.
55
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
Slyšel jsem sirény a utekl, ale...
56
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Měla...
57
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
V čele měla díru.
58
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Všude byla krev.
59
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Kdybych přišel včas...
60
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
Místo tancování
a kradení chlastu a sjíždění se.
61
00:06:45,739 --> 00:06:48,784
Ale chtěl jsem zažít něco,
co bych jí pak vyprávěl.
62
00:06:50,827 --> 00:06:52,162
Příběhy ona má ráda.
63
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Proč jsi tady?
64
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
Já nevěděl, kam jinam jít.
65
00:06:58,752 --> 00:07:01,046
Vy Sam znáte.
66
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Ne?
67
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
Nevíte, proč se se mnou chtěla bavit,
ale pak odešla?
68
00:07:07,177 --> 00:07:12,432
Proč mě nechala v tom klubu
a odešla někam do neznáma a střelili ji?
69
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Prosím, musíte mi pomoct.
70
00:07:15,018 --> 00:07:19,773
Nikoho jinýho nemám.
Moje máma mi dá akorát tak zaracha.
71
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
Můj terapeut mi jen poví,
že se Sam snažím zachránit,
72
00:07:23,193 --> 00:07:26,238
- protože tátu jsem nezachránil nebo...
- Co se mu stalo?
73
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
On...
74
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Umřel ve Dvojčatech.
75
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
A sakra.
76
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Charlie?
77
00:07:51,471 --> 00:07:54,433
Přišels na to pravý místo. Přijdeme na to.
78
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
Že já se nechal ukecat...
79
00:08:12,451 --> 00:08:14,161
Je to Bruno. Bruna miluješ.
80
00:08:15,412 --> 00:08:18,916
Bruno miluje sám sebe.
Je to můj galerista.
81
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Zajímá ho jen umění, co může prodat.
82
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
Přivedl Jenny.
83
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Holky z galerie jsou nejhorší.
84
00:08:27,466 --> 00:08:29,676
A jak nadšeně říkají, že jsi génius.
85
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
No hrůza.
86
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
- Ahoj. Jak je?
- Čau.
87
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
- Ty vlasy!
- Nech toho.
88
00:08:41,355 --> 00:08:44,149
- To ty sám? Nebo sis někoho zavolal?
- Prosím tě.
89
00:08:44,149 --> 00:08:46,068
- Profesionál.
- Profesionál.
90
00:08:46,068 --> 00:08:49,613
Víte, jaký je s Williamem problém?
Vysvětlím ti to, Mercere. Jo?
91
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Prosím tě. Ten moje slabiny zná.
92
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Moc přirozeného talentu.
93
00:08:55,244 --> 00:08:57,120
To... Jaká tragédie.
94
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
- Dost už.
- Hrůza. Fakt.
95
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Ne. Je to tak.
96
00:09:00,249 --> 00:09:03,460
Všechno mu vycházelo.
A ani se nemusel snažit.
97
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Narodil se do bohaté rodiny.
Nikdy nemusel pracovat.
98
00:09:06,421 --> 00:09:11,051
Když má potíže, vidí to jako selhání,
ne jako proces. Chápeš?
99
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Ty jeden terapeute.
100
00:09:12,219 --> 00:09:16,181
Nemůže za to. Jeho kapela vydala album,
co definovalo celou generaci.
101
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Vzdal se hudby kvůli malbě
102
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
a jeho první výstava
byla na obálce Artfora.
103
00:09:20,269 --> 00:09:23,981
Všichni sběratelé
od Miami po Peking se perou o jeho díla.
104
00:09:23,981 --> 00:09:25,607
Je tu jen jeden problém...
105
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Už je to tady.
106
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Čekají, a nová díla nikde.
107
00:09:30,112 --> 00:09:33,490
Budou. Umění bude.
108
00:09:33,490 --> 00:09:36,243
- Potřebuju jen pár měsíců...
- To mi říkáš pořád
109
00:09:36,243 --> 00:09:37,828
a já to opakuju zákazníkům.
110
00:09:37,828 --> 00:09:40,247
Ale víš co? Když nic nemám,
vypadám jako lhář.
111
00:09:40,247 --> 00:09:44,126
- No...
- Se zákazníky vlastně většinou jednám já.
112
00:09:44,126 --> 00:09:45,711
Musíš mít něco na ukázku.
113
00:09:45,711 --> 00:09:50,299
Tráví ve studiu všechen čas.
Každý den je tam několik hodin.
114
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
Jo, na něčem dělám.
115
00:09:52,551 --> 00:09:56,430
Mám pár nápadů. Jsou to spíš návrhy.
116
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
Už se moc těším, až naplní svůj potenciál.
117
00:10:00,642 --> 00:10:03,937
Ale jak už jsem řekl, potřebuju víc času.
118
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
Ne. Žádný čas už nemáš, jasné?
119
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
Prosím, Williame,
vyptávají se mě, jestli jsi neumřel.
120
00:10:09,693 --> 00:10:13,030
Ty otravo. Hele! Čím vyšší poptávka,
121
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
- tím vyšší cena, ne?
- No tak. Je jen skromný.
122
00:10:15,824 --> 00:10:19,620
Myslí si, že jeho dílo není dost dobré.
123
00:10:19,620 --> 00:10:21,830
No, to posoudíme my.
124
00:10:21,830 --> 00:10:23,207
Bene.
125
00:10:23,207 --> 00:10:25,834
- Co to je? Co děláš?
- Co? Odcházíme.
126
00:10:25,834 --> 00:10:27,461
- Kam jdeme?
- Do studia.
127
00:10:27,461 --> 00:10:30,506
Všichni se podíváme, na čem tam pracuješ.
128
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Ale nejdřív si dám espresso.
129
00:10:32,382 --> 00:10:34,885
Jsme tady, protože tě podporujeme.
130
00:10:34,885 --> 00:10:36,178
Jasné? Máme tě rádi.
131
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
- Ještě něco?
- Ne.
132
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
- No tak. Jdeme.
- Běžte. Chyťte taxík.
133
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
Potkáme se venku, jo? Odskočím si.
134
00:10:45,312 --> 00:10:46,396
Jo.
135
00:10:57,032 --> 00:11:01,954
Moje máma má noční děsy.
Sny, ve kterých umřu.
136
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
Je pro ni těžký
mě i jen pustit do školy, víš?
137
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Sam nesnášela.
138
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Protože Sam mě vtahovala do světa.
139
00:11:14,091 --> 00:11:20,180
Do Samina světa,
který není zrovna bez rizika.
140
00:11:26,270 --> 00:11:29,314
Došlo na nejhorší noční můru
Ramony Weisbargerové,
141
00:11:30,732 --> 00:11:33,694
ale stalo se to Sam.
142
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
Nejsem bez viny.
143
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Myslíš si, že bys ji ochránil?
144
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
- Sejmul toho se zbraní?
- Ne. Já...
145
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Kdybych tam byl,
postavil bych se mu do rány.
146
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
Vina.
147
00:11:51,837 --> 00:11:53,797
Tak proto s sebou taháš tohle.
148
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
BIBLE KRÁLE JAKUBA
149
00:11:55,382 --> 00:11:57,092
Prorok Charlie.
150
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Ne. Ještě jsem ji nečetl.
151
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
Ani nevím, jestli bych jí věřil. Ale...
152
00:12:05,475 --> 00:12:09,146
podle všeho tam píšou něco o odpuštění.
153
00:12:09,730 --> 00:12:11,023
A to ty teď potřebuješ?
154
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Tak moc, že nemůžu dýchat.
155
00:12:14,985 --> 00:12:18,697
Charlie. Zavři oči.
156
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Mysli na Samanthu.
Naplň svoji mysl myšlenkami na ni.
157
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
A teď je otevři.
158
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
Podívej se na mě. Na mě. Neuhýbej očima.
159
00:12:38,967 --> 00:12:42,054
Podle bible má být odpuštěno
všem hříšníkům,
160
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
kteří svých prohřešků upřímně litují.
161
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
Nezáleží na tom,
co jsme udělali nebo proč.
162
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
Je to Boží zákon.
163
00:12:55,776 --> 00:12:57,444
Já nejsem žádný kněz.
164
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
Jen jsem
v hodinách náboženství dával pozor.
165
00:13:00,531 --> 00:13:03,325
Ale jsem tu jen já,
166
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
takže rozhřešení je na mně.
167
00:13:08,622 --> 00:13:13,710
Charlie Weisbargere,
uděluji ti rozhřešení.
168
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Hříchy jsou ti odpuštěny.
169
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Hele, to, co se stalo Sam,
není tvoje vina. Jasný?
170
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
Řekni to.
171
00:13:29,268 --> 00:13:32,145
- Co se stalo Sam, nebyla moje vina.
- Ne, upřímně.
172
00:13:33,814 --> 00:13:35,399
Nebyla to moje vina.
173
00:13:35,399 --> 00:13:37,442
Stoupni si a vykřič to.
174
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
- Nebyla to moje vina.
- Křič.
175
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Nebyla to moje vina.
- Hlasitěji!
176
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Nebyla to moje vina!
177
00:14:03,302 --> 00:14:05,053
Je to ještě v rovině teorie.
178
00:14:05,637 --> 00:14:09,516
Právě začíná svou životní pouť
do hmatatelnější podoby.
179
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
To je stopka?
180
00:14:11,727 --> 00:14:17,774
Byla to stopka, ale předělal jsem ji.
181
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
No tak. Prostě...
182
00:14:23,697 --> 00:14:29,203
Představte si,
že tohle uvidíte v ulicích New Yorku.
183
00:14:29,203 --> 00:14:33,290
Jo, to je taky jediný místo,
kde lidi tuhle hovadinu uvidí.
184
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
Máš ještě něco, Williame?
185
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
Nic, co bych dotáhl takhle daleko.
186
00:14:43,217 --> 00:14:48,388
Tak daleko jako upravenou stopku?
Tomu nerozumím, Williame.
187
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
Strávils tu tolik času, a máš jen tohle?
188
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
Prosím tě, Mercere.
189
00:14:54,728 --> 00:14:59,066
Očividně se sem chodí jen sjíždět.
190
00:14:59,066 --> 00:15:01,443
A sjetý jsi i teď, že ano?
191
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Jo. Vidíš? Jen mrháš mým časem.
192
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
A co je ještě horší,
mrháš i svým talentem.
193
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Je to kontroverzní, ale líbí se mi to.
194
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Ty sis píchnul na záchodě v Odeonu?
195
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
No, u stolu to nešlo.
196
00:15:39,523 --> 00:15:41,024
McNallymu se to nelíbí.
197
00:15:41,567 --> 00:15:43,735
- Řekls, že přestaneš.
- A přestanu.
198
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Dělám na tom, jasný?
Zlato. Fakt to chci. Udělám to.
199
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
A já už se o tom nechci dohadovat.
200
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
Jak má tohle dál fungovat?
201
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
Asi k sobě nepatříme.
202
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Vydal ses na temnou cestu, Williame.
203
00:16:12,890 --> 00:16:15,309
A ta končí u té tvé stopky
204
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
a nikde jinde.
205
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
Regan, nečekali jsme tě, drahá.
206
00:16:41,126 --> 00:16:43,420
Dej si vajíčka. Jsou jako obláček.
207
00:16:43,921 --> 00:16:45,214
Ne, nezůstanu.
208
00:16:45,923 --> 00:16:50,594
Jsem tu, protože jsem si říkala,
že by bylo hezké jít do kanceláře s tátou.
209
00:16:51,762 --> 00:16:53,305
Bude to pro něj náročné.
210
00:16:54,181 --> 00:16:57,059
Někdo vypustil do tisku
informaci o tom obvinění.
211
00:16:57,059 --> 00:16:59,102
ŘEDITEL HAMILTON-SWEENEY
OBVINĚN Z PODVODU
212
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Viděl jsem to. Hrůza.
213
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
Já myslela, že jsme oblíbení.
214
00:17:04,691 --> 00:17:07,277
Lidé mají rádi skandály na úkor kohokoli.
215
00:17:08,111 --> 00:17:09,404
Ahoj zlato.
216
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
Tati. Nejsi převlečený.
217
00:17:12,074 --> 00:17:14,034
Amory a Felicia ti to neřekli?
218
00:17:14,034 --> 00:17:17,371
Dnes do práce nepůjdu. Nebo spíš nikdy.
219
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
Tohle slyším poprvé.
220
00:17:20,999 --> 00:17:23,669
Má chyba.
Podmínka jeho propuštění z vazby.
221
00:17:23,669 --> 00:17:28,882
Ne, četla jsem tu dohodu. O tom,
že nesmí do kanceláře, tam není zmínka.
222
00:17:28,882 --> 00:17:32,553
Bylo to v poznámce pro případ,
že by to uniklo na veřejnost.
223
00:17:32,553 --> 00:17:34,763
A přesně to se i stalo. Supi.
224
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
Říkáme tomu důchod. Už plánuju párty.
225
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
Párty.
226
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Důležitější než obhajoba tvého otce
je jeho zdraví.
227
00:17:43,522 --> 00:17:45,399
Takhle bude mít čas na oboje.
228
00:17:45,399 --> 00:17:49,570
Právníci přijdou pracovat sem.
Bude to v soukromí a pohodlné.
229
00:17:54,324 --> 00:17:56,410
Tati, tohle ty chceš?
230
00:17:56,410 --> 00:17:58,203
Chceme to všichni.
231
00:17:58,954 --> 00:18:03,375
Člověk tvrdě pracuje, aby si vybudoval
dobrý život, a pak si ho užije.
232
00:18:03,375 --> 00:18:04,877
Čím dřív, tím líp.
233
00:18:06,420 --> 00:18:08,672
Ty jdi, zlato. Všechno jako vždy.
234
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Rada musí vidět, že to zvládneš. Beze mě.
235
00:18:11,717 --> 00:18:15,470
Zavolám ti. Mám tě ráda.
236
00:18:16,388 --> 00:18:17,639
Já tebe taky.
237
00:18:19,474 --> 00:18:22,311
Když mi nedáte její číslo,
zavolejte jí, je to důležité.
238
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
- Jmenuju se M...
- Mercere.
239
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Promiňte, já nevěděl, že ho znáte.
240
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Opravdu? A proč?
241
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
Já volil Dinkinse.
242
00:18:32,070 --> 00:18:33,363
Tak jo.
243
00:18:33,363 --> 00:18:36,617
Jen jsem se tu stavila za otcem.
Co tu děláš?
244
00:18:36,617 --> 00:18:41,205
Nevěděl jsem, kde jinde tě hledat.
Nemohlo to počkat. Jde o Williama.
245
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Dnes večer mu doma domluvíme.
246
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
Ne. To se mu líbit nebude.
247
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
Když umře, bude to horší.
248
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Je to tak zlé?
249
00:18:55,677 --> 00:18:56,970
Vím, že chce pomoc.
250
00:18:57,721 --> 00:18:59,223
I když si o ni neřekne.
251
00:19:00,474 --> 00:19:03,769
Tak hledám Williamovy přátele a rodinu,
252
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
kterým na něm záleží.
253
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
- Jo.
- Snad k nim patříš i ty.
254
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Sam je umělkyně.
255
00:19:36,176 --> 00:19:41,640
Tohle bylo její studio,
nebo spíš úschovna, ale to je jedno.
256
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Útočníka nejspíš znala.
257
00:19:43,684 --> 00:19:46,937
Nebyla jen ve špatnou dobu
na špatném místě.
258
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
Samanthu nepřepadli. Nic jí neukradli.
259
00:19:52,818 --> 00:19:57,865
První střela šla mimo,
druhá ji zasáhla, ale nezabila.
260
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
Střelec si to ani neověřil.
261
00:20:02,619 --> 00:20:07,916
To bylo štěstí, ale říkám si,
že šlo o osobní záležitost. Byl to amatér.
262
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
Střelec měl motiv, ale ne zkušenosti.
263
00:20:14,298 --> 00:20:17,759
Bohužel většina fyzických důkazů
stojí za houby.
264
00:20:17,759 --> 00:20:20,304
Takže ho dostaneme na motiv.
265
00:20:23,307 --> 00:20:25,225
Musíme o vaší dceři zjistit maximum.
266
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Máte děti?
267
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Zatím ne. Pracuju na nich.
268
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
Takže nemáte tušení.
269
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Jakmile se narodí,
uděláte všechno, abyste je ochránil,
270
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
a pak se stane tohle.
271
00:20:51,627 --> 00:20:53,086
Podívejte, pane Yeungu.
272
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
Tohle je to nejtěžší, co vás mohlo potkat.
273
00:20:57,925 --> 00:21:01,011
Všichni potřebujeme oporu.
274
00:21:01,803 --> 00:21:06,099
Něčemu věřit. Já věřím v lásku otce.
275
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Věřím ve vás.
276
00:21:09,102 --> 00:21:11,980
Zjistíme, kdo jí to udělal,
ale jen s vaší pomocí.
277
00:21:12,981 --> 00:21:14,733
Vy znáte Samanthu nejlépe.
278
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
Ta byla její oblíbená.
279
00:21:27,538 --> 00:21:32,251
Víte, hudba prý lidem v kómatu pomáhá.
280
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Navrací je zpátky.
281
00:21:40,300 --> 00:21:41,426
Našli jste mobil?
282
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Ne. Měla ho?
283
00:21:44,847 --> 00:21:47,558
Nedala mi svoje číslo, ale viděl jsem ho.
284
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
Možná někdo, kdo nechtěl,
abychom znali její přátele.
285
00:21:52,563 --> 00:21:53,605
Něco vám ukážu.
286
00:21:59,695 --> 00:22:01,613
Říká tomu časák.
287
00:22:04,324 --> 00:22:05,492
Věnovala mu hodně času.
288
00:22:06,660 --> 00:22:09,663
Pořád ho tahala do Kinko’s a dělala kopie.
289
00:22:09,663 --> 00:22:13,542
Dozvíte se z něj o mé dceři všechno.
290
00:22:24,344 --> 00:22:27,347
Jak ty ses sem dostala?
291
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Mám ráda horský dráhy.
292
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
Když mi bylo 16, umřela mi máma.
293
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Tátu jsem neměla
a pak mě to zaválo na sever od Louisiany.
294
00:22:41,612 --> 00:22:44,948
Uklízela jsem v motelech
od Memphisu přes Nashville po Cincinnati.
295
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
A uslyšela jsem o Cedar Pointu
v Sandusky v Ohiu.
296
00:22:49,161 --> 00:22:51,955
Řekla jsem si,
že park s 18 super horskýma dráhama
297
00:22:51,955 --> 00:22:53,790
a aquaparkem zní dobře.
298
00:22:56,543 --> 00:22:57,794
Ale spletla jsem se.
299
00:22:59,922 --> 00:23:04,593
Nevím, co víš o uklízení v motelech,
ale je to blbě placený a nebezpečný.
300
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
Funguje to jen krátkodobě.
301
00:23:07,596 --> 00:23:08,931
A co se stane pak?
302
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Pak už to nefunguje.
303
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
Takže...
304
00:23:22,361 --> 00:23:24,404
Proto ti říkají Stoka?
305
00:23:24,404 --> 00:23:26,740
Žila jsi někde v kanále nebo...
306
00:23:26,740 --> 00:23:27,824
Ne.
307
00:23:28,867 --> 00:23:32,287
Ne, podle Nickyho
jsem se zasekla na nižší úrovni vědomí.
308
00:23:33,163 --> 00:23:36,667
Dostávají mě roztomilý obrázky zvířat,
můj horoskop a tak.
309
00:23:37,459 --> 00:23:41,630
Až se vyvinu, dostanu prej nový jméno,
ale už jsem si zvykla na tohle.
310
00:23:43,340 --> 00:23:45,259
A jak je to s Nickym?
311
00:23:45,259 --> 00:23:47,427
Není hlavní zpěvák v cover kapele?
312
00:23:49,221 --> 00:23:50,514
Nechápeš to, Charlie.
313
00:23:51,306 --> 00:23:55,644
Ale pochopíš to. Ta kapela je krytí.
314
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Pojď se mnou.
315
00:24:08,323 --> 00:24:09,408
Hned.
316
00:24:13,370 --> 00:24:14,413
Pojď.
317
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Tak. Tady kapela nacvičuje,
ale předěláváme to tu.
318
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
Nemusíš vědět na co.
319
00:24:33,390 --> 00:24:35,267
To vybavení půjde do sklepa.
320
00:24:35,267 --> 00:24:37,477
Zakryjeme okno a vyhodíme koberec.
321
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Je ho tu hodně.
322
00:24:41,440 --> 00:24:42,524
Tak do toho.
323
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Cože? Budu to dělat sám?
324
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
To byl Nickyho nápad?
325
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
Všechno tady jsou Nickyho nápady.
326
00:26:42,186 --> 00:26:44,313
Čau. To je pro mě?
327
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Do toho ti vůbec nic není.
328
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
DŮKAZY
329
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
ROZBITÝ CHAOS
PŘEDSTÍREJ, ŽE NEJSI SÁM
330
00:27:08,629 --> 00:27:12,925
Byl divnej. Jako štěně. Ty očička, úsměv.
331
00:27:13,634 --> 00:27:15,010
Možná měl i pihy.
332
00:27:16,094 --> 00:27:20,682
A měl kudrnatý vlasy.
Kudrnatej běloch. Jako mop.
333
00:27:22,643 --> 00:27:23,644
Tenhle?
334
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
To je on.
335
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
Trefil jste to. Úplnej labradoodle.
336
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
Počkej. Střílelo se? Kde stříleli?
337
00:27:31,985 --> 00:27:36,114
No, hned venku před tou párty.
Odnesla to dívka v Central Parku.
338
00:27:36,949 --> 00:27:38,659
Ta chudinka studovala na NYU.
339
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Mercer ji našel a přikryl svým sakem.
340
00:27:42,829 --> 00:27:45,165
No, bylo Williamovo. To sako si půjčil.
341
00:27:45,749 --> 00:27:48,377
Pak poldové našli ty drogy
342
00:27:48,377 --> 00:27:51,255
a Mercer si uvědomil,
že je William závislák.
343
00:27:53,715 --> 00:27:55,092
Je ta dívka v pořádku?
344
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Víš o ní něco?
345
00:27:57,094 --> 00:27:59,096
Je v kómatu.
346
00:27:59,680 --> 00:28:02,015
A další informace nezveřejnili.
347
00:28:02,015 --> 00:28:05,936
Myslím, že je v prváku. Já nevím.
348
00:28:05,936 --> 00:28:07,020
V prváku.
349
00:28:07,020 --> 00:28:08,856
Co na tom sejde?
350
00:28:08,856 --> 00:28:10,983
Máš pravdu. Je to tragédie.
351
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
Bože. Jsem děsně nervózní.
352
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
To chápu.
353
00:28:19,783 --> 00:28:21,034
Ahoj.
354
00:28:21,034 --> 00:28:25,122
Regan, proběhne mimořádná schůze rady.
Sejdeme se v kanceláři.
355
00:28:26,039 --> 00:28:28,292
- Dnes večer?
- Bohužel. Spěchá to.
356
00:28:28,292 --> 00:28:29,960
Nemůžu. Odlož to.
357
00:28:30,586 --> 00:28:33,172
Keith jistě děti pohlídá.
358
00:28:33,172 --> 00:28:37,009
Jak jsme se obávali,
rada je Billovými obviněními znepokojená.
359
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Vysvětli jim, že je nevinný.
360
00:28:39,928 --> 00:28:42,055
- Mohl bys...
- No...
361
00:28:42,055 --> 00:28:44,474
- To jsem samozřejmě udělal, ale...
- Děcka.
362
00:28:44,474 --> 00:28:48,645
Amory, jde o Williama.
Má potíže, musím za ním.
363
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
O Williama.
Já nevěděl, že jste v kontaktu.
364
00:28:51,690 --> 00:28:53,483
Mrzí mě, že jsi v pozici,
365
00:28:53,483 --> 00:28:57,321
kdy musíš volit mezi otcem a bratrem,
ale už je to tak.
366
00:28:57,321 --> 00:28:59,031
Nabízím svou pomoc.
367
00:28:59,031 --> 00:29:00,282
Ahoj Amory.
368
00:29:07,080 --> 00:29:09,208
Kdybych chtěla, probrala bych to s tebou.
369
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Tvoje oblíbené jídlo.
370
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
- Losos.
- Tak jo.
371
00:29:14,630 --> 00:29:17,466
Bože. Nesmím přijít pozdě. Už musím jít.
372
00:29:17,466 --> 00:29:19,426
Zůstaneš tu, že jo, mami?
373
00:29:19,426 --> 00:29:23,514
Ne. Miláčku, promiň. Nejde to.
Jen jsem vám přišla uvařit večeři.
374
00:29:23,514 --> 00:29:25,432
Měli bychom poděkovat.
375
00:29:27,518 --> 00:29:31,104
Já to říkal, Cate.
Vzdej to. Nevrátí se k sobě.
376
00:29:31,104 --> 00:29:34,358
- Hele, to nevíme.
- Jo, víme.
377
00:29:35,400 --> 00:29:38,946
Rodina je ale i tak to nejdůležitější.
378
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Dobře?
379
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
Miluju vás oba.
380
00:29:43,951 --> 00:29:45,619
Wille, prosím, aspoň ochutnej.
381
00:30:04,930 --> 00:30:08,642
Měls pěknou podívanou. Líbilo se ti to?
382
00:30:09,226 --> 00:30:13,605
Ne že nelíbilo. Nerozumím tomu.
383
00:30:13,605 --> 00:30:17,776
Přece chodíš se Solem, ne?
Nebo i s Nickym?
384
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Nebudu se omlouvat, že nevyhovuju
tvýmu jemnýmu předměstskýmu vnímání.
385
00:30:22,781 --> 00:30:25,909
Monogamie je jen nástroj
patriarchálního kapitalismu.
386
00:30:26,660 --> 00:30:32,499
Něco takovýho by řekla i Sam
a já bych dělal, že tomu rozumím.
387
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Sam je věřící.
388
00:30:34,209 --> 00:30:36,044
A čemu věří? Sexu s kdekým?
389
00:30:36,545 --> 00:30:39,840
Já si myslím, že Sammy si to schovává.
390
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Na co?
391
00:30:44,845 --> 00:30:47,764
Kdo ví? Možná pro tebe, Charlie.
392
00:30:48,932 --> 00:30:51,059
Hej. Pojďte sem.
393
00:30:52,269 --> 00:30:55,981
Když jsme tu revoluci začali,
věděli jsme, že nebude zadarmo.
394
00:30:55,981 --> 00:31:00,986
Dnes tu oslavujeme raněnou bojovnici
válčící o svůj život.
395
00:31:01,612 --> 00:31:03,655
Na Sam. Dnešek je pro ni.
396
00:31:04,948 --> 00:31:06,116
- Na Sammy.
- Na Sam.
397
00:31:06,116 --> 00:31:07,618
- Na Sammy.
- Sam.
398
00:31:10,078 --> 00:31:13,582
Co bude pro Sam? Co uděláme?
399
00:31:17,794 --> 00:31:19,338
Ani toho blbečka neznáme.
400
00:31:19,922 --> 00:31:24,843
Nějak moc rychle se nám sem vetřel,
ale co nám vlastně nabízí?
401
00:31:24,843 --> 00:31:25,928
Sam se líbí.
402
00:31:25,928 --> 00:31:29,806
Jo? Ale nic mu neprozradila.
Tak proč bychom měli my?
403
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
Ať už Sam věděla cokoli,
chci to vědět taky.
404
00:31:34,394 --> 00:31:37,064
Omračte mě. Zamkněte mě. Nuťte mě dřít.
405
00:31:37,064 --> 00:31:40,943
Jak chcete. Já to nevzdám.
406
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
A sakra.
407
00:31:45,822 --> 00:31:46,823
Nevzdá to.
408
00:31:48,075 --> 00:31:49,451
To se ještě uvidí.
409
00:31:52,120 --> 00:31:54,081
Přiblížila se půlnoc.
410
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
Zábava může začít.
411
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
- Klídek. William by neklepal.
- Jasně.
412
00:32:18,730 --> 00:32:19,815
- Čau.
- Ahoj.
413
00:32:20,357 --> 00:32:22,526
Díky, žes přišla.
414
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
Regan, tohle je Venus De Nylonová.
415
00:32:27,948 --> 00:32:31,785
- Ahoj. Jsem Williamova sestra.
- Já nevěděla, že má sestru.
416
00:32:31,785 --> 00:32:34,079
Venus hrála v Ex Post Facto na klávesy.
417
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Reprezentuju je.
418
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
Ostatní z původní kapely
jsou na tom ještě hůř než Billy,
419
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
nesnáší ho, nebo jsou mrtví.
420
00:32:43,255 --> 00:32:46,091
My, co žijeme,
se budeme muset co nejvíc snažit.
421
00:32:46,091 --> 00:32:47,509
Ahoj.
422
00:32:48,260 --> 00:32:49,261
Pojď.
423
00:32:51,680 --> 00:32:53,098
- Posaď se.
- Díky.
424
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
Hele.
425
00:32:55,893 --> 00:32:58,061
Jen jsem chtěla poděkovat,
426
00:32:59,104 --> 00:33:02,316
žes tu pro Williama jako jediný byl.
427
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
Jasně.
428
00:33:04,902 --> 00:33:05,986
Připraveni?
429
00:33:05,986 --> 00:33:08,030
- Ano.
- Jo.
430
00:33:08,030 --> 00:33:14,328
William teď každou chvíli vejde
a to, co uvidí, se mu líbit nebude.
431
00:33:14,912 --> 00:33:17,372
Přišli jste mu říct, že ho máte rádi.
432
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
Láska nutí lidi k odpovědnosti.
433
00:33:34,139 --> 00:33:37,100
{\an8}ZATÍM ŽÁDNÍ PODEZŘELÍ
ZE STŘELBY V CENTRAL PARKU
434
00:33:41,813 --> 00:33:46,235
Ahoj, tady Sam. Zanechte zprávu
nebo mi postaru dejte vědět na pager.
435
00:33:46,818 --> 00:33:49,821
Schránka je plná a další zprávy nepřijme...
436
00:35:00,517 --> 00:35:04,438
- Dobrý večer.
- Paní Santosová. Snad nevolám moc pozdě.
437
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Ahoj Williame. Já jsem Earl.
438
00:35:35,636 --> 00:35:39,473
Tito lidé se tu shromáždili,
protože se bojí o tvůj život.
439
00:35:43,977 --> 00:35:45,187
Neposadíš se?
440
00:35:49,358 --> 00:35:50,943
Ne, Earle, neposadím.
441
00:35:52,194 --> 00:35:55,072
Poslyš. Byl to můj nápad, Williame.
442
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
Takže se na mě můžeš zlobit,
ale především se zlob na sebe.
443
00:35:59,535 --> 00:36:02,704
Protože ta závislost
ničí tvoji uměleckou kariéru,
444
00:36:02,704 --> 00:36:05,874
ale ty lži tě ničí jako člověka.
445
00:36:05,874 --> 00:36:08,752
Tak prosím nedělej,
že je tohle pod tvoji úroveň.
446
00:36:09,586 --> 00:36:10,587
Už jsi skončil?
447
00:36:16,385 --> 00:36:20,681
Tady Earl jen dělá svou práci.
Toho si vážím.
448
00:36:22,850 --> 00:36:25,686
Do háje. Teda, Bruno, toho chápu.
449
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Nemám pro tebe nic na prodej,
450
00:36:31,692 --> 00:36:35,487
takže jsem ti k ničemu.
451
00:36:43,412 --> 00:36:45,122
Ale ty, zlato.
452
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Ty?
453
00:36:52,171 --> 00:36:54,298
To sis fakt myslel, že tohle zabere?
454
00:36:55,382 --> 00:36:57,050
To si nemyslel.
455
00:36:57,050 --> 00:36:59,678
Jen už neví, jak ti ukázat, že tě miluje.
456
00:37:01,805 --> 00:37:03,849
A ty jsi kdo?
457
00:37:03,849 --> 00:37:06,393
Ne, tohle nedělej.
458
00:37:08,437 --> 00:37:09,855
Jsem ohromen.
459
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Čau Reegs.
460
00:37:14,651 --> 00:37:18,906
Kolik už to je let? Patnáct, ne?
461
00:37:18,906 --> 00:37:20,616
Jo. Tak nějak.
462
00:37:21,450 --> 00:37:22,451
Ty jo.
463
00:37:23,827 --> 00:37:25,579
Tak dlouho mi trvalo tě najít.
464
00:37:27,956 --> 00:37:29,082
Fakt?
465
00:37:29,082 --> 00:37:33,504
To nedělej. Nechoď pryč. Ne.
466
00:37:35,088 --> 00:37:36,423
Chybíš mi.
467
00:37:36,423 --> 00:37:39,843
- Bože.
- Ne, moc mi chybíš.
468
00:37:39,843 --> 00:37:44,223
- Tohle teď nezvládnu.
- Pořád jsi mi chyběl.
469
00:37:44,223 --> 00:37:46,058
Nebylo tak těžký mě najít.
470
00:37:47,100 --> 00:37:49,520
- Takže tohleto...
- Ne.
471
00:37:51,271 --> 00:37:54,566
- Byl jsem v kapele. Vydali jsme album.
- Já vím.
472
00:37:54,566 --> 00:38:01,615
Měl jsem výstavu v galerii,
o který psali v podělaných Timesech.
473
00:38:05,118 --> 00:38:07,287
Byl jsem od tebe nejdál tak 20 minut.
474
00:38:08,539 --> 00:38:09,540
Ušla bys to pěšky.
475
00:38:09,540 --> 00:38:14,628
Měla jsem rodinu, dvě děti.
Byla jsem vdaná, pracovala. Já...
476
00:38:14,628 --> 00:38:16,129
Byla jsem přímo tam.
477
00:38:16,129 --> 00:38:19,258
- Tam, kdes mě nechal. Přímo tam.
- Kde...
478
00:38:20,050 --> 00:38:21,343
Kde jsem tě nechal.
479
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
Já chtěl, abys šla se mnou.
480
00:38:34,773 --> 00:38:38,986
Sakra, žadonil jsem, abys šla se mnou.
Chtěl jsem tě ochránit.
481
00:38:39,820 --> 00:38:42,406
Chtěl jsem, aby tě táta ochránil.
482
00:38:42,406 --> 00:38:46,368
Já nevěděla, co dělat.
Můj život visel na vlásku.
483
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
Musela jsem najít způsob, jak přežít. Já...
484
00:38:49,162 --> 00:38:51,331
- Tak gratuluju, Reegs...
- Prosím tě.
485
00:38:51,331 --> 00:38:53,250
...žes přežila. Zvládlas to.
486
00:38:55,377 --> 00:38:57,296
Prosím.
487
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Nemusíš nic dělat.
488
00:39:03,385 --> 00:39:06,096
Mám tě moc ráda.
489
00:39:06,096 --> 00:39:07,806
Ani tyhle lidi neznám,
490
00:39:07,806 --> 00:39:10,684
ale kdybys tak pochopil,
jak moc tě mám ráda.
491
00:39:11,977 --> 00:39:14,062
Víš, že táta je nemocný?
492
00:39:14,062 --> 00:39:14,980
Táta?
493
00:39:14,980 --> 00:39:18,233
Víš, že by tě uvítal zpátky
s otevřenou náručí?
494
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
Táta je zasranej zbabělec.
495
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
I ty jsi zbabělá.
496
00:39:27,117 --> 00:39:31,288
Vy všichni tady jste zbabělci! Jasný?
497
00:39:31,288 --> 00:39:34,208
A píchat si drogy je podle tebe odvážný?
498
00:39:34,875 --> 00:39:36,585
Ty jsi tak hustej, co?
499
00:39:36,585 --> 00:39:42,090
Musíme toho probrat hodně.
Sedneme si a dáme si čaj.
500
00:39:42,090 --> 00:39:47,387
Víte, pro tohle jsem se vrátil domů.
501
00:39:47,387 --> 00:39:50,599
Vybavilo se mi to. Takže děkuju.
502
00:39:50,599 --> 00:39:57,397
Williame, jedním rozhodnutím
teď můžeš změnit celý svůj život.
503
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
Prosím, Williame, vyslechni si ho.
504
00:40:01,401 --> 00:40:05,781
- Prosím tě. Poděkuješ mi...
- Sklapni! Dost! Mercere.
505
00:40:11,370 --> 00:40:17,000
Takže mě budeš milovat,
jen když odejdu tady s Earlem?
506
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Takovou lásku já nechci.
507
00:40:21,380 --> 00:40:23,924
Ne, díky. To já nechci.
508
00:40:44,194 --> 00:40:45,445
Moc mě to mrzí.
509
00:41:00,043 --> 00:41:01,545
Čau Tony. Jak je?
510
00:41:01,545 --> 00:41:04,173
Hele, večer jedu s rodinou do Aspenu.
511
00:41:04,173 --> 00:41:06,425
Můžu ti ty dokumenty zavézt.
512
00:41:06,425 --> 00:41:09,720
Jo, díky. Půjde to? Mám je u sebe.
513
00:41:10,554 --> 00:41:12,890
Dobře. Skvěle. Tak za chvíli.
514
00:41:37,831 --> 00:41:38,874
Hledáte něco?
515
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Asi to chcete zpátky.
516
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
Já jsem Sam.
517
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
- Ahoj Sam.
- Ahoj.
518
00:41:59,686 --> 00:42:02,231
LANDESMANOVA KOLEJ
519
00:42:14,117 --> 00:42:15,369
JEN REZIDENTI
S PRŮKAZEM
520
00:42:33,470 --> 00:42:35,806
Tohle je špatný. Pojďme někam jinam.
521
00:42:35,806 --> 00:42:38,475
- Ne.
- Na Union Square je pěkný hotel.
522
00:42:38,475 --> 00:42:41,186
Tohle je zábava.
Po jedenácté sem kluci nesmí.
523
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
- Kluci?
- Jo.
524
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Sam.
525
00:43:09,923 --> 00:43:11,175
ZACHRAŇTE JEJICH DOMOV
526
00:43:11,175 --> 00:43:12,634
Tak jo.
527
00:43:12,634 --> 00:43:17,139
Pandí fetiš tvojí spolubydlící
tomu nepřidává.
528
00:43:17,681 --> 00:43:19,808
Odjela na prázdniny do Des Moinesu,
529
00:43:19,808 --> 00:43:22,728
- takže se zaměř na mě.
- Dobře.
530
00:43:22,728 --> 00:43:24,688
A co ty? Co se líbí tobě?
531
00:43:25,189 --> 00:43:27,316
Působí to, jako bys tu ani nebydlela.
532
00:43:28,233 --> 00:43:31,945
Mně se líbíš ty. Víš přece, kde bydlím.
533
00:43:40,245 --> 00:43:41,622
Když už o tom mluvíme...
534
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Jo?
535
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
Když tě teď znám, tak si uvědomuju, že tě...
536
00:43:47,669 --> 00:43:51,507
že tě vlastně neznám. Ženatej finančník.
537
00:43:54,676 --> 00:43:56,553
Jak ses mi objevil u dveří?
538
00:44:01,391 --> 00:44:03,560
Nejsi jediná, kdo má tajemství.
539
00:44:05,145 --> 00:44:07,773
Kdo? Já? Já jsem otevřená kniha.
540
00:44:15,197 --> 00:44:19,034
To je ta největší lež, cos řekla.
A jak snadno ti to šlo.
541
00:44:19,868 --> 00:44:23,080
- Pro koho děláš?
- Pro nikoho. Dělám na sebe.
542
00:44:24,122 --> 00:44:25,666
Každej se někomu zodpovídá.
543
00:44:45,894 --> 00:44:47,145
Ahoj.
544
00:44:47,145 --> 00:44:48,063
Čau.
545
00:44:49,356 --> 00:44:50,357
To je můj pokoj.
546
00:44:50,357 --> 00:44:54,778
Jasně.
547
00:44:55,279 --> 00:44:58,991
Milovnice pand z Des Moinesu.
Jsem Samantin kamarád.
548
00:44:58,991 --> 00:45:03,704
Jen jsem si říkal,
jestli nevíš, jak se jí vede,
549
00:45:03,704 --> 00:45:05,455
nebo jestli jsi ji neviděla.
550
00:45:05,455 --> 00:45:09,126
Jo, na to se mě ptali i poldové.
551
00:45:09,126 --> 00:45:10,210
Byli tady?
552
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Já...
553
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
Hele, nevíš...
554
00:45:18,677 --> 00:45:21,263
Sam mi řekla, že bude letos promovat.
555
00:45:22,389 --> 00:45:26,810
Ne. Začala studovat na podzim.
Je v prváku.
556
00:45:50,375 --> 00:45:52,794
NEWYORSKÉ POLICEJNÍ ODDĚLENÍ
ALI PARSA
557
00:46:02,471 --> 00:46:04,806
Ahoj. Zajděme zítra oběd. Tak jo.
558
00:46:04,806 --> 00:46:08,519
Time, vážím si toho,
že jste mi vždycky kryl záda.
559
00:46:08,519 --> 00:46:11,897
Děkuju. Zavoláme si. Tak jo, díky.
560
00:46:12,564 --> 00:46:16,527
Regan, jak šlo to setkání s Williamem?
561
00:46:17,319 --> 00:46:21,198
No, bylo krátké. A vidím, že jdu pozdě.
562
00:46:21,198 --> 00:46:25,285
Vůbec ne. Amory tě zastoupil a vyřešil to.
563
00:46:25,285 --> 00:46:30,207
Dokud nenajdeme náhradu za tvého otce,
bude prozatímním předsedou.
564
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Rada je spokojená.
Máme dobrého kormidelníka.
565
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Jo, nebo únosce.
566
00:46:35,337 --> 00:46:42,261
Teda, donutils mého otce odejít do důchodu
a hned ti spadla do klína pozice CEO.
567
00:46:42,261 --> 00:46:45,514
Prozatímního. Než najdeme trvalou náhradu.
568
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Mrzí mě, že to s tvým bratrem nešlo dobře.
569
00:46:49,768 --> 00:46:53,522
Ale i já tě potřebuju,
teď víc než kdy dřív.
570
00:46:54,523 --> 00:46:57,359
Potřebujeme se navzájem. Uvidíme se ráno.
571
00:46:58,694 --> 00:46:59,695
Jo.
572
00:47:02,573 --> 00:47:03,574
Ne.
573
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Pojď, proroku. Sem dopředu.
574
00:47:28,015 --> 00:47:29,975
- Pojď sem. Hele.
- Co je?
575
00:47:30,809 --> 00:47:35,981
Ne cede malis.
To znamená „nepodlehni zlu“.
576
00:47:37,191 --> 00:47:39,443
To je moto Bronxu. Pojď.
577
00:47:50,746 --> 00:47:52,956
Ty vole, nádhera.
578
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
Co je, Charlie?
579
00:48:01,256 --> 00:48:03,550
Nechápu, co tu děláme.
580
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
Sam miluje hudbu. Ne násilí.
581
00:48:07,930 --> 00:48:10,265
- Nikomu by neublížila.
- Ani my ne.
582
00:48:10,265 --> 00:48:12,768
To je dobrý, Charlie. Nikdo tam nebydlí.
583
00:48:15,812 --> 00:48:17,189
Tak proč?
584
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
Sam se vyptávala jako ty.
585
00:48:22,569 --> 00:48:26,532
A já se snažil odpovídat.
Tohle město milujeme.
586
00:48:27,616 --> 00:48:30,285
Mělo by patřit hudebníkům a umělcům.
587
00:48:31,453 --> 00:48:33,372
Černochům a dalším rasám.
588
00:48:34,122 --> 00:48:38,043
Snílkům, závislákům, básníkům.
589
00:48:38,961 --> 00:48:42,673
Ale zlí lidé nás o něj chtějí připravit a...
590
00:48:44,800 --> 00:48:46,176
a my se jen bráníme.
591
00:48:47,886 --> 00:48:49,096
Tím, že ho podpálíte?
592
00:48:49,096 --> 00:48:50,889
Hele, věř mi, proroku.
593
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Máme plán.
594
00:48:54,685 --> 00:48:56,895
Plán, jak tohle město nechat lidem
595
00:48:56,895 --> 00:49:00,107
a jak pozavírat ty hajzly,
co náš ostrov chtějí ukrást.
596
00:49:00,649 --> 00:49:05,529
Vytváříme novej svět,
a proto ten starej musíme zničit.
597
00:49:05,529 --> 00:49:09,283
Navíc odpalovat věci je fakt dobrej pocit.
598
00:49:09,283 --> 00:49:13,328
- Děsně dobrej.
- To sakra jo.
599
00:49:13,996 --> 00:49:15,831
Zpívali jsme o tom.
600
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Jestli chceš vědět, co by udělala Sam,
601
00:49:24,965 --> 00:49:29,094
tak asi všichni známe odpověď.
Byla jednou z nás.
602
00:49:29,595 --> 00:49:33,223
Když utečeš, nedobereš se pravdy
ohledně toho, co se jí stalo.
603
00:49:35,309 --> 00:49:40,647
No tak, Charlie. Přidej se k nám.
Ukaž Sam, že za to stojíš.
604
00:49:45,736 --> 00:49:50,407
V souvislosti se střelbou v Central Parku
4. července se pátrá po této osobě.
605
00:49:50,866 --> 00:49:55,329
Hledá se běloch ve věku 15 až 25 let.
606
00:49:55,329 --> 00:49:58,498
Střední výšky, štíhlý,
s tmavými vlasy i očima.
607
00:49:58,498 --> 00:50:04,630
Pokud máte nějaké informace,
volejte policii na číslo 212-111-TIPS.
608
00:50:04,630 --> 00:50:05,714
Střelba v parku...
609
00:50:06,423 --> 00:50:08,175
Hubený kluk s kudrnami.
610
00:50:08,175 --> 00:50:10,552
Jako by měl na hlavě mrtvého pudla.
611
00:50:10,552 --> 00:50:13,514
Nebyl to kluk. Bylo mu tak 40.
612
00:50:14,014 --> 00:50:17,392
Elegantní, upravený, rolexky.
613
00:50:28,070 --> 00:50:29,905
Vyžádám si z ní záznam.
614
00:50:29,905 --> 00:50:31,949
Když ne ten kluk v džínách, tak kdo?
615
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Pojďte se mnou.
616
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
- Jo.
- Čau.
617
00:50:36,203 --> 00:50:38,372
Volala máma toho kluka z fotky.
618
00:50:38,372 --> 00:50:40,207
Dobře, jo. Hned přijedu.
619
00:50:51,218 --> 00:50:54,596
Ta léta v Southamptonu.
Máme tolik krásných vzpomínek.
620
00:51:03,939 --> 00:51:05,816
Na některé věci je lepší zapomenout.
621
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
- Charlie.
- No tak, proroku.
622
00:51:12,447 --> 00:51:15,075
- To zvládneš, Charlie. Dýchej.
- Udělej to.
623
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
- Věříme ti.
- Šup.
624
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
- Nepřemýšlej.
- Proroku.
625
00:51:17,995 --> 00:51:19,079
Prostě to hoď.
626
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
- Půjdeme.
- Jdeme.
627
00:51:54,031 --> 00:51:55,115
Jo.
628
00:51:55,115 --> 00:51:56,408
Pojď, Charlie.
629
00:51:57,826 --> 00:51:59,578
Pojď, Charlie!
630
00:52:15,135 --> 00:52:16,803
POLICIE - VSTUP ZAKÁZÁN
631
00:52:28,982 --> 00:52:29,983
Keithe?
632
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
Tak co nemohlo počkat do rána?
633
00:52:40,869 --> 00:52:42,746
Tady ji postřelili.
634
00:52:42,746 --> 00:52:45,249
Jo, během té párty jsem viděl policii.
635
00:52:47,668 --> 00:52:49,586
Máš na tom případu nějaký zájem?
636
00:52:51,630 --> 00:52:53,799
Jen jsem si říkal... Teda...
637
00:52:55,759 --> 00:52:57,761
Asi vím, o jakou dívku šlo.
638
00:52:58,929 --> 00:53:03,267
A chci se zeptat, jestli jsi věděl...
639
00:53:05,811 --> 00:53:06,812
Jestli...
640
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
Jestlis věděl o...
641
00:53:11,066 --> 00:53:13,610
Keithe, co se tak dá zjistit o mladé dívce
642
00:53:13,610 --> 00:53:17,030
a ženatém muži, který vděčí za své štěstí
643
00:53:17,030 --> 00:53:21,076
i za svůj majetek rodině své báječné ženy?
644
00:53:21,076 --> 00:53:26,415
Takový člověk
by jistě nesměšoval práci s potěšením.
645
00:53:26,415 --> 00:53:28,375
Ne, to by nebylo moudré.
646
00:53:28,375 --> 00:53:32,504
Byla by to naprostá hloupost.
Skoro až nebezpečná.
647
00:53:34,173 --> 00:53:35,424
Ježíši, Amory.
648
00:53:42,472 --> 00:53:44,141
Stalo se to tady kvůli tobě?
649
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
No tak, Keithe.
650
00:53:47,978 --> 00:53:50,731
Oba víme, že se to tu stalo...
651
00:53:53,817 --> 00:53:55,235
kvůli tobě.
652
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Překlad titulků: Veronika Ageiwa