1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG 2 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 Sam var her altid. Ingen elsker musikken som hende. 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 For Sam er det en religion. 4 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Uanset hvor proppet der er, får hun altid kæmpet sig op foran. 5 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 Hun gik aldrig glip af en koncert. Hver aften var bedre end den foregående. 6 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 Om aftenen den 4. juli spillede bandet Ex Nihilo her. 7 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Så du Samantha? 8 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 Ja, men hun blev der ikke til koncerten. Det lignede hende slet ikke. 9 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 Hun må have haft vigtige planer. 10 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 Hun skulle nordpå, men ville komme tilbage. 11 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 Men jeg så hende ikke igen. Er hun okay? 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 Var Samantha alene, da hun kom? 13 00:03:06,812 --> 00:03:11,525 Sammen med en ung fyr. Han gik ind. Jeg ved ikke, hvornår han smuttede. 14 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 Størrelse 28 i jeans? Typen, der kunne finde på at pisse i bukserne? 15 00:03:15,195 --> 00:03:18,115 - Det lyder rigtigt. - Kan du beskrive ham for vores tegner? 16 00:03:18,115 --> 00:03:21,368 - Du er vel vant til at huske ansigter. - Men ikke til at tale med politiet. 17 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 Kig forbi stationen. Ingen behøver vide noget. 18 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Hej, Charlie. Du er vågen. 19 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 Mener du ved bevidsthed? 20 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Efter at være blevet slået bevidstløs af din kæreste? 21 00:04:31,855 --> 00:04:36,735 Så hårdt slog Sol heller ikke. Tro mig. Du var nok mest bare træt. 22 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 Jeg mangler også min mobiltelefon og min pung. 23 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 Er jeg blevet bortført? 24 00:04:47,496 --> 00:04:49,164 Hvis I kræver en løsesum, 25 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 har min mor altså ingen penge. 26 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 Det siger du ikke. Du ligner ikke ligefrem et værdifuldt mål. 27 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Vi har bare nogle spørgsmål om, hvad du så i går aftes. 28 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 Jeg så ikke noget. 29 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Det passer jo ikke. 30 00:05:04,388 --> 00:05:08,141 Det, jeg mente, var, at... Det, jeg så, har jeg... 31 00:05:08,141 --> 00:05:10,477 Jeg forstod det ikke og glemmer det gerne. 32 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 Nej? Hvorfor lurede du her overhovedet? 33 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 Den der kan du fandeme godt smide nu. 34 00:05:16,859 --> 00:05:19,736 Før jeg tager den og stikker den op i røven på dig. 35 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 Jeg... Men jeg lurede ikke. Jeg kom for at få hjælp. 36 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Hjælp til hvad? 37 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 Har I hørt det om Sam? 38 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Vores Sam? 39 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 En pige blev skudt i Central Park. 40 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Hvad? 41 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 Sam blev skudt. 42 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Er Sam okay? 43 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Ja, hun er i live. 44 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Hun ligger i koma. 45 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Men jeg var der i parken. Jeg fandt hende. 46 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 For fanden, Charlie-drengen. 47 00:06:06,408 --> 00:06:07,492 Så du andet? 48 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Ja. 49 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 Der var en fyr, der stod over hende. 50 00:06:14,374 --> 00:06:18,754 Han virkede vred, men måske mere, som om han havde fundet hende end skudt hende. 51 00:06:19,338 --> 00:06:22,633 Jeg ved det ikke. Jeg hørte politiets sirener, og så stak jeg af, men... 52 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Der var et... 53 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 ...et hul i hendes pande. 54 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Der var blod overalt. 55 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Hvis jeg var kommet lidt før... Hvis bare jeg... 56 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 I stedet dansede jeg og stjal drinks og var høj og skæv. 57 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 Jeg ville bare gerne kunne fortælle hende en god historie. 58 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 Hun elsker gode historier. 59 00:06:55,249 --> 00:06:58,752 - Hvorfor tog du herhen? - Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle gå hen. 60 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 Jeg mener, I kender jo Sam. 61 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Ikke? 62 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 I ved måske, hvorfor hun bare forduftede fra vores aftale. 63 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Hvorfor hun efterlod mig på den klub 64 00:07:10,013 --> 00:07:12,432 og så tog et sted hen og blev skudt. 65 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 I må hjælpe mig. 66 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 Jeg har ingen andre. Min mor vil bare give mig evig stuearrest. 67 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 Min psykolog vil bare sige, at jeg prøver at redde Sam, 68 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 fordi jeg ikke kunne redde min far. 69 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 Hvad er der sket med din far? 70 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Han... 71 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Han døde i Nordtårnet. 72 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Fuck. 73 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Charlie-drengen? 74 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 Du er det rette sted. Vi skal nok løse det her. 75 00:08:10,407 --> 00:08:14,161 - Tænk, jeg lod mig overtale til det her. - Det er Bruno. Du elsker Bruno. 76 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 Bruno elsker Bruno. Han er min gallerist. 77 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Han går kun op i kunst, han kan sælge. 78 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 Og han har Jenny med. 79 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Galleritøser er bare de værste. 80 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Fordi de flokkes om dig og skamroser dig. Hvor frygteligt. 81 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - Hej. Hvordan går det? - Hej. 82 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - Se lige det hår! - Hold op. 83 00:08:41,355 --> 00:08:44,149 Har du selv sat det, eller kiggede stylisten forbi? 84 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - Helt igennem professionel. - Professionel. 85 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 Vil du vide, hvad Williams problem er, Mercer? Lad mig forklare. 86 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Han kender alle mine fejl. 87 00:08:52,616 --> 00:08:57,120 - Han var for stort et naturtalent. - Det er vel nok tragisk. 88 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - Hold op. - Så skrækkeligt. 89 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Nej, det passer. 90 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 Alt er lykkedes for ham uden større anstrengelser. 91 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Født med en sølvske i munden og har aldrig behøvet at arbejde. 92 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Når tingene er svære, ser han det som en fiasko 93 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 i stedet for som en del af processen. 94 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Okay, hr. psykolog. 95 00:09:12,219 --> 00:09:16,181 Man forstår ham godt. Hans bands eneste plade definerede en hel generation. 96 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Så begynder han at male, 97 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 og hans første udstilling er på forsiden af Art Forum. 98 00:09:20,269 --> 00:09:23,981 Ja, og alle samlere fra Miami til Beijing kæmper om hans værker. 99 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 Der er bare ét lille problem... 100 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Nu kommer det. 101 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 De venter, men der kommer ikke mere kunst. 102 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 Det er på vej. Kunsten er på vej. 103 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - Giv mig nogle måneder... - Det siger du altid, 104 00:09:36,243 --> 00:09:40,247 så det siger jeg til køberne, men når der intet kommer, ser de mig som en løgnhals. 105 00:09:40,247 --> 00:09:41,331 - Jeg... - Faktisk 106 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 er det mest mig, der taler med kunderne. 107 00:09:44,126 --> 00:09:45,711 Du må have noget, du kan vise dem. 108 00:09:45,711 --> 00:09:50,299 Han er altid i sit atelier. Han er der hver dag i... mange timer? 109 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 Ja, jeg arbejder på nogle ting. 110 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Der er idéer. Eller faktisk nok snarere koncepter. 111 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 Jeg er meget spændt på at se dem indfri deres potentiale. 112 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 Men jeg har som sagt brug for lidt mere tid. 113 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 Nej, nej. Der er ikke mere tid. Okay? 114 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 William, folk er begyndt at spørge mig, om du er død. 115 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 Dumme svin. Så opbygges der bare efterspørgsel, ikke? 116 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - Så stiger prisen. - Han er bare beskeden. 117 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Han synes aldrig, at det, han laver, er godt. 118 00:10:19,620 --> 00:10:23,207 Det skal vi nok afgøre. Ben. 119 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - Hvad laver du? - Vi går nu. 120 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - Hvor skal vi hen? - Til atelieret. 121 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 Vi skal alle sammen se, hvad du har skabt, ikke? 122 00:10:30,506 --> 00:10:34,885 - Først skal jeg have en espresso. - Alle her bakker op om dig. 123 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Vi elsker dig, William. 124 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - Ellers andet? - Nej. 125 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - Lad os komme af sted. - Få prajet en vogn. 126 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Jeg skal lige på toilettet. 127 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 Okay. 128 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 Min mor lider af søvnrædsel. Hun har mareridt om, at jeg dør. 129 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 Bare at lade mig gå i skole er svært for hende. 130 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Så hun hadede Sam. 131 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Fordi Sam trak mig ind i verden. 132 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 Sams verden, som ikke ligefrem er risikofri. 133 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Så det, der skete, var reelt set Ramona Weisbargers værste mareridt. 134 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 Bortset fra at det skete for Sam. 135 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 Uden at jeg gjorde noget. 136 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Tror du selv, du kunne have beskyttet hende? 137 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - Stoppet en bevæbnet fyr? - Nej, jeg... 138 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Men havde jeg været der, ville jeg have stillet mig i vejen. 139 00:11:48,917 --> 00:11:53,797 Skyldfølelse. Det forklarer, hvorfor du bærer rundt på den her. 140 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 BIBEL 141 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 Profeten Charlie. 142 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Nej. Jeg har ikke engang læst den. 143 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 Jeg er ikke sikker på, jeg ville tro på den, men... 144 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 ...angiveligt står der noget om tilgivelse i den. 145 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 Er det det, du har brug for nu? 146 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Helt desperat. 147 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 Charlie. Luk øjnene. 148 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Tænk på Samantha. Lad dig fylde helt op af tanken om hende. 149 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Åbn så øjnene. 150 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 Se på mig. Du må ikke kigge væk. 151 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 Ifølge Bibelen vil alle syndere, der i sandhed angrer, 152 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 blive set i nåde og tilgivet deres misgerninger. 153 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 Det er ligegyldigt, hvad vi har gjort og hvorfor. 154 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 Sådan er Guds lov. 155 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 Jeg er ikke præst. 156 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 Jeg fulgte bare med i søndagsskolen som barn. 157 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Men jeg er den eneste anden her, 158 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 så syndsforladelsen er mit ansvar. 159 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 Charlie Weisbarger, jeg tilbyder dig syndsforladelsen. 160 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Dine synder er dig forladt. 161 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Det, der skete med Sam, er ikke din skyld. Er du med? 162 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 Sig det. 163 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - Det med Sam var ikke min skyld. - Du skal mene det. 164 00:13:33,814 --> 00:13:37,442 - Det med Sam var ikke min skyld. - Rejs dig op og råb det. 165 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - Det med Sam var ikke min skyld. - Råb det! 166 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - Det med Sam var ikke min skyld. - Højere! 167 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Det med Sam var ikke min skyld! 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 Det lever jo i et teoretisk rum. 169 00:14:05,637 --> 00:14:09,516 Det har kun lige påbegyndt sin rejse til en mere håndgribelig form. 170 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 Så det er et stopskilt? 171 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 Det var et stopskilt, men nu er det et spotskilt. 172 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 Kom nu. Bare... 173 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 Forestil jer at møde det her syn i New Yorks gader. 174 00:14:29,203 --> 00:14:30,996 Ja, for gaden er det eneste sted, 175 00:14:30,996 --> 00:14:33,290 hvor nogen får det bras at se. 176 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 Har du andet, William? 177 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 Ikke noget, jeg er kommet så langt med som det. 178 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 Kommet så langt med som et spotskilt? Jeg forstår det ikke, William. 179 00:14:48,388 --> 00:14:52,267 I al den tid, du har brugt her, har du ikke produceret mere? 180 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 Vær nu sød, Mercer, ikke? 181 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 Han er tydeligvis kun kommet her for at tage stoffer. 182 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 Og du er også påvirket lige nu, ikke? 183 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Ja. Du har spildt min tid. 184 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 Men det værste er, at du spilder dit talent. 185 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Kontroversielt, men jeg synes, det er ret fedt. 186 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 Så du var ude for at stikke dig på toilettet på Odeon? 187 00:15:36,979 --> 00:15:41,024 Jeg kunne jo ikke gøre det ved bordet. Det bryder McNally sig ikke om. 188 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - Du sagde, du ville holde op. - Det gør jeg også. 189 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Jeg er ved det, skat. Det vil jeg virkelig gerne. Jeg skal nok. 190 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 Det, jeg vil have, er at holde op med at have det her skænderi. 191 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 Hvordan kan vi fortsætte sådan her? 192 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Det skal vi måske ikke. 193 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Du er på vej ned ad en mørk sti, William. 194 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 Den slutter ved et spotskilt... 195 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 ...og intet andet. 196 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Regan, dig havde vi ikke ventet, min kære. 197 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 Smag æggene. Det er som at spise af en sky. 198 00:16:43,921 --> 00:16:49,051 Nej, jeg bliver her ikke. Jeg er her, fordi det kunne være rart for far og mig 199 00:16:49,051 --> 00:16:53,305 at gå ind på kontoret sammen. Det bliver en hård dag for ham. 200 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 Nogen har lækket anklageskriftet til pressen. 201 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 HAMILTON-SWEENEY-DIREKTØR BEDRAGERIANKLAGET 202 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Jeg så det godt. Modbydeligt. 203 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Og jeg troede, at folk kunne lide os. 204 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Folk kan lide skandaler uanset på hvis bekostning. 205 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Hej, min skat. 206 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 Hej, far. Du er ikke i tøjet. 207 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Har Amory og Felicia ikke sagt det? 208 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 Jeg tager ikke på kontoret i dag. Eller nogensinde mere. 209 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 Det har jeg ikke hørt før. 210 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 Min fejl. Det var en betingelse for løsladelsen. 211 00:17:23,669 --> 00:17:27,339 Nej, jeg har læst aftalen, og der stod ikke noget om, 212 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 at han ikke må tage på kontoret. 213 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 Det stod i bemærkningerne, i tilfælde af at aftalen blev lækket, 214 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 som den også blev. Forbandede gribbe. 215 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 Vi kalder det pension. Jeg planlægger afskedsfesten. 216 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 En fest. 217 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Det eneste, der er vigtigere end din fars forsvar, er hans helbred. 218 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Nu kan han fokusere på begge dele. 219 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 Advokaterne kan arbejde her, hvor alting er privat og behageligt. 220 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 - Far, er det det, du gerne vil? - Det er det, alle vil, min ven. 221 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 Du har knoklet for at skabe dig et smukt liv, og nu kan du endelig nyde det. 222 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 Jo før, jo bedre. 223 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Tag du bare af sted. Tingene kører videre. 224 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Bestyrelsen skal se, at du kan håndtere det. Uden mig. 225 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 Jeg ringer til dig. Jeg elsker dig. 226 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Jeg elsker også dig. 227 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 Hvis jeg ikke må få nummeret, så ring hende op. Det er vigtigt. 228 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - Jeg hedder som sagt... - Mercer. 229 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Undskyld, mrs. Lamplighter. Jeg vidste ikke, at De kendte ham. 230 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Hvorfor mon? 231 00:18:30,944 --> 00:18:33,363 - Jeg stemte altså på Dinkins. - Okay. 232 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 Jeg skulle bare besøge min far. Hvad laver du her? 233 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers kunne finde dig. Det er William. 234 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Vi gennemfører en intervention i vores lejlighed i aften. 235 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Nej, nej. Det vil han hade. 236 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 Han vil hade at dø mere. 237 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Er det så slemt? 238 00:18:55,677 --> 00:18:59,223 Jeg ved, at han gerne vil have hjælp. Selvom han ikke vil bede om den. 239 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 Så jeg har bare fået til opgave at finde Williams venner og familie, 240 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 der stadig holder af ham. 241 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - Ja. - Jeg håber, det omfatter dig. 242 00:19:34,758 --> 00:19:39,054 Sam er kunstner. Hun brugte det her som atelier eller måske som lagerrum, 243 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 men jeg ved ikke, hvilken betydning det har. 244 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Noget siger mig, at Sam kendte den, der skød. 245 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 Det føles ikke som et tilfældigt møde. 246 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 Samantha blev ikke udsat for overgreb. Intet blev stjålet. 247 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 Det første skud ramte hende ikke. Det gjorde det andet, men ikke dræbende. 248 00:19:59,658 --> 00:20:03,662 Vi kan være taknemlige for, at gerningsmanden ikke kiggede efter, 249 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 men det får mig til at tro, at det var personligt, men en amatør. 250 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 En gerningsmand med motiv, men ikke særlig stor erfaring. 251 00:20:14,298 --> 00:20:17,759 Desværre er de fleste af de fysiske beviser ikke en skid værd. 252 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 Derfor skal sagen opklares gennem motivet. 253 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 Vi må finde ud af alt om din datter. 254 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Har du børn? 255 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Ikke endnu. Jeg arbejder på det. 256 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 Så fatter du ingenting. 257 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Lige fra de bliver født, gør man alt for at passe på dem... 258 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 ...og så sker der sådan noget her. 259 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Hør her, mr. Yeung. 260 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 Du kommer aldrig til at opleve noget værre. 261 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 Og alle har brug for noget at kunne støtte sig til. 262 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 Noget at tro på. Jeg tror på en fars kærlighed. 263 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Jeg tror på dig. 264 00:21:09,102 --> 00:21:14,733 Vi kan ikke opklare sagen uden din hjælp. Du kender Samantha bedre end alle andre. 265 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 Det er hendes yndlingsplade. 266 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 Jeg mener at have hørt, at musik er godt for folk, der ligger i koma. 267 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Så bevarer de et bånd. 268 00:21:40,300 --> 00:21:44,054 - Har du fundet en mobiltelefon? - Nej. Havde hun en? 269 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Jeg fik aldrig nummeret, men jeg så den et par gange. 270 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 Der kan være nogle venner, der ville være anonyme. 271 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 Det her skal du se. 272 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 Hun kalder det et sin. 273 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Hun arbejdede på det konstant. 274 00:22:06,660 --> 00:22:09,663 Hun var henne for at trykke flere på alle tider af døgnet. 275 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 Hvis du vil lære min datter at kende, kan du gøre det der. 276 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 Så hvordan endte du hernede? 277 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Jeg elsker rutsjebaner. 278 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 Min mor døde, da jeg var 16. 279 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Jeg har ingen far, så jeg drev bare nordpå fra Louisiana. 280 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 Jeg gjorde rent på moteller fra Memphis til Nashville til Cincinnati. 281 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Så hørte jeg om Cedar Point i Sandusky i Ohio. 282 00:22:49,161 --> 00:22:53,790 Et sted med 18 rutsjebaner i verdensklasse og et vandland kunne ikke være helt skidt. 283 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Men jeg tog fejl. 284 00:22:59,922 --> 00:23:04,593 Du ved måske ikke om motelrengøring, at lønnen er lav og risikoen høj. 285 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Ens held varer ikke evigt. 286 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 Og hvad sker der så? 287 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Så vender det. 288 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Så... 289 00:23:22,361 --> 00:23:26,740 ...er det derfor, du bliver kaldt Sewer Girl? Boede du i rendestenen? 290 00:23:26,740 --> 00:23:27,824 Nej. 291 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 Nej, Nicky siger, at jeg hænger fast i et lavere bevidsthedsplan. 292 00:23:33,163 --> 00:23:36,667 Jeg bliver stadig rørt over billeder af søde dyr og mit horoskop. 293 00:23:37,459 --> 00:23:41,630 Jeg får et nyt navn, når jeg har udviklet mig, men nu har jeg vænnet mig til det. 294 00:23:43,340 --> 00:23:47,427 Hvad er det med Nicky? Jeg troede, han var forsanger i et coverband. 295 00:23:49,221 --> 00:23:55,644 Du forstår det ikke, Charlie. Men det skal du nok komme til. Bandet er bare et dække. 296 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Kom med mig. 297 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Nu. 298 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Kom nu. 299 00:24:27,801 --> 00:24:32,806 Det er bandets øvelokale, men vi omdanner det. Du behøver ikke at vide til hvad. 300 00:24:33,390 --> 00:24:37,477 Alt udstyret skal ned i kælderen, vinduet skal dækkes til, og tæppet skal væk. 301 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 - Der er meget tæppe. - Så må du hellere komme i gang. 302 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Skal jeg klare det helt alene? 303 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 Er det Nickys idé? 304 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 Her sker ikke noget, der ikke er Nickys idé. 305 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 Hej. Er det til mig? 306 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Det rager dig slet ikke, hvad det er. 307 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 BEVISER 308 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 UTOPI - BRUDT KAOS FOREGIV IKKE AT VÆRE ENSOM 309 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 Han var kejtet. Som en hundehvalp. Søde øjne, smilende. 310 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 Måske havde han fregner. 311 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 Og han havde krøllet hår. Hvides krøller. Som en gulvmoppe. 312 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 Sådan her? 313 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 Det er ham. 314 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 Godt ramt. Han ligner sgu en labradoodle. 315 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 Vent lidt. Et skyderi? Hvilket skyderi? 316 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 Lige uden for festen. Pigen i Central Park. 317 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 Staklen læste på NYU. 318 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Mercer fandt hende og lagde sin jakke over hende. 319 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 Det var faktisk Williams, som han havde lånt. 320 00:27:45,749 --> 00:27:51,255 Da politiet fandt stofferne, indså Mercer, at William er en forbandet junkie. 321 00:27:53,715 --> 00:27:57,094 Er hun okay, pigen? Ved du andet om hende? 322 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 Hun ligger i koma. 323 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 De frigiver ikke andre oplysninger. 324 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 Hun er åbenbart førsteårsstuderende. Jeg ved det ikke. 325 00:28:05,936 --> 00:28:08,856 - Førsteårs. - Gør det nogen forskel? 326 00:28:08,856 --> 00:28:10,983 Det har du ret i. Det er tragisk. 327 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 Gud, hvor er jeg nervøs. Jeg er kraftedeme nervøs. 328 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 Det forstår jeg godt. 329 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 Hallo? 330 00:28:21,034 --> 00:28:22,119 Regan... 331 00:28:22,119 --> 00:28:25,122 Der er ekstraordinært bestyrelsesmøde. Vi samles på kontoret. 332 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - I aften? - Desværre. Det haster. 333 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 Det kan jeg ikke. Ryk det. 334 00:28:30,586 --> 00:28:34,298 Keith kan da sagtens passe børnene. Som frygtet 335 00:28:34,298 --> 00:28:37,009 er bestyrelsen meget bekymret over anklagerne mod Bill. 336 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Så fortæl dem, at han er uskyldig. 337 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - Gider du... - Jamen jeg... 338 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - Det har jeg gjort ihærdigt, men... - Unger. 339 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 Amory, William er i knibe, og jeg bliver nødt til at være der. 340 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 William. Jeg vidste ikke, at I var i kontakt igen. 341 00:28:51,690 --> 00:28:55,444 Jeg er ked af at tvinge dig til at vælge mellem din far og din bror, 342 00:28:55,444 --> 00:28:57,321 men sådan er det. 343 00:28:57,321 --> 00:29:00,282 - Jeg er her, hvis du har brug for mig. - Farvel, Amory. 344 00:29:07,080 --> 00:29:11,460 Jeg holder det for mig selv. Vi skal have din livret, min skat. 345 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - Laks. - Okay. 346 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 Åh nej. Jeg må ikke komme for sent. Jeg skal af sted. 347 00:29:17,466 --> 00:29:21,970 - Du bliver her da, ikke, mor? - Nej, det kan jeg desværre ikke. 348 00:29:21,970 --> 00:29:25,432 - Jeg har bare lavet mad til jer. - Det må vi sige tak for. 349 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 Jeg har sagt, at du skal opgive det, Cate. De finder ikke sammen igen. 350 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - Det ved vi ikke. - Jo, vi gør. 351 00:29:35,400 --> 00:29:40,614 Men alligevel er der ikke noget, der er vigtigere end familien, vel? 352 00:29:42,241 --> 00:29:45,619 Jeg elsker jer begge to. Will, vær sød at smage på det. 353 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 Du fik da det hele med i dag. Kunne du lide, hvad du så? 354 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 Jeg kunne ikke ikke lide det. Jeg forstår det bare ikke. 355 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 Er du og Sol ikke kærester? Men er du også sammen med Nicky? 356 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Jeg vil ikke undskylde for ikke at passe ind i dine forstadsfornemmelser. 357 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 Monogami er bare et redskab for den patriarkalske kapitalisme. 358 00:30:26,660 --> 00:30:30,330 Det lyder fuldstændig som noget, Sam kunne finde på at sige, 359 00:30:30,330 --> 00:30:32,499 og som jeg ville lade, som om jeg forstod. 360 00:30:32,499 --> 00:30:36,044 - Sam er troende. - Hvad tror hun på? At knalde med alle? 361 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 Hvis du spørger mig, gemmer Sammy sig selv. 362 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Til hvad? 363 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 Hvem ved? Det kunne være dig, Charlie-drengen. 364 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Kom herover. 365 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 Da vi startede revolutionen, vidste vi, at den ville have sin pris. 366 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 I aften hylder vi en såret kriger, der kæmper for sit liv. 367 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Skål for Sam. Denne aften er til hendes ære. 368 00:31:04,948 --> 00:31:07,618 - Skål for Sammy. - Sam. 369 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 Hvad er til ære for Sam? Hvad skal vi lave? 370 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 Vi kender ikke engang den knægt. 371 00:31:19,922 --> 00:31:24,843 Han er steget ret hurtigt i graderne hos os, men hvad bidrager han egentlig med? 372 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 Sam kan godt lide ham. 373 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 Ja? Hun har ikke fortalt ham en skid, så hvorfor skulle vi det? 374 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 Hvad Sam end vidste, vil jeg også vide. 375 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 Slå mig ned. Lås mig inde. Tving mig til at knokle. 376 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 Fint nok. Jeg er frisk på det hele. 377 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 Hold da kæft. 378 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Han er frisk. 379 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 Det får vi nok at se. 380 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 Øjeblikket nærmer sig. 381 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 Nu skal vi more os. 382 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - Rolig. William banker ikke på. - Nej. 383 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 - Hej. - Hej. 384 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Tusind tak, fordi du kom. 385 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 Regan, det er Venus De Nylon. 386 00:32:27,948 --> 00:32:30,409 Hej. Jeg er Williams søster. 387 00:32:30,409 --> 00:32:34,079 - Jeg vidste ikke, han havde en søster. - Venus spillede keyboard i Ex Post Facto. 388 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Jeg måtte være her. 389 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 Alle fra det oprindelige band er enten mere langt ude end Billy 390 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 eller hader ham eller er allerede... 391 00:32:43,255 --> 00:32:47,509 Vi, der stadig er i live, må gøre alt, hvad vi kan. Hejsa. 392 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 Kom. 393 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - Sid ned. - Tak. 394 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Hej. 395 00:32:55,893 --> 00:33:02,316 Jeg vil gerne takke dig for, at du som den eneste har været der for William. 396 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 Selvfølgelig. 397 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 Er alle klar? 398 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - Ja, ja. - Ja. 399 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 William kan træde ind når som helst, 400 00:33:11,158 --> 00:33:14,328 og han vil næppe bryde sig om det syn, der møder ham. 401 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 For I er her for at fortælle ham, at I elsker ham. 402 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 Kærlighed afkræver folk et ansvar. 403 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}INGEN MISTÆNKTE I SKUDSAG FRA CENTRAL PARK 404 00:33:41,813 --> 00:33:44,066 Du har ringet til Sam. Læg en besked, 405 00:33:44,066 --> 00:33:46,235 eller vær gammeldags og ring til min personsøger. 406 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 Svareren er fuld og har ikke plads til flere beskeder... 407 00:34:52,259 --> 00:34:55,469 CICCIARO'S ITALIENSK RESTAURANT 408 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - Hallo? - Hej, mrs. Santos. 409 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 Jeg håber ikke, jeg ringer for sent. 410 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Hej, William. Jeg hedder Earl. 411 00:35:35,636 --> 00:35:39,473 De gode mennesker her er mødt op i dag, fordi de er bange for, at du skal dø. 412 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 Vil du sidde ned? 413 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Nej, Earl, det vil jeg ikke. 414 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 Okay, hør her. Det var min idé, William. 415 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 Du må gerne være vred på mig, men du bør mest være vred på dig selv. 416 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 For din afhængighed gør dig til en dårligere kunstner, 417 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 men dine løgne gør dig til et dårligere menneske. 418 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 Så du skal ikke føle dig hævet over det her. 419 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 Er du færdig? 420 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 Earl gør bare sit arbejde her. Det har jeg fuld respekt for. 421 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 Fuck. Jeg mener, Bruno, jeg forstår det godt. 422 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Jeg har ikke noget, du kan sælge, 423 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 og derfor er jeg værdiløs for dig. 424 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 Men dig, skat... 425 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Dig? 426 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 Troede du virkelig, det ville virke? 427 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 Det troede han ikke. 428 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 Han kan bare ikke vise dig sin kærlighed på flere måder. 429 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 Hvem er du egentlig? 430 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 Lad være. Vær sød at lade være med det. 431 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 Jeg er imponeret. 432 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Hej, Reegs. 433 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 Hvad er der gået? 15 år, ikke? 434 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 Jo. Deromkring. 435 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 Wow. 436 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 Så længe var jeg om at finde dig. 437 00:37:27,956 --> 00:37:33,504 - Seriøst? - Lad nu være. Du må ikke gå. Nej. 438 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 Jeg savner dig. 439 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - For pokker. - Nej, jeg savner dig enormt meget. 440 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - Jeg magter ikke det her lige nu. - Jeg holdt aldrig op med at savne dig. 441 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 Så svær var jeg ikke at finde. 442 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - Så uanset hvad det her er... - Nej. 443 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - Jeg var med i et band. Vi udgav en plade. - Det ved jeg godt. 444 00:37:54,566 --> 00:37:59,112 Jeg havde en udstilling på et galleri. Den blev anmeldt 445 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 af selveste New York Times. 446 00:38:05,118 --> 00:38:09,540 Jeg var aldrig mere end 20 minutter væk fra dig. Du kunne være gået. 447 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 Jeg havde en familie. Jeg havde to børn. Jeg var gift. Jeg havde et arbejde. Jeg... 448 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 Jeg var lige der. 449 00:38:16,129 --> 00:38:21,343 - Der, hvor du forlod mig. Lige der. - Hvor jeg forlod dig. 450 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 Jeg ville have dig med mig. 451 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 Jeg tryglede dig fandeme om at tage med. Jeg ville bare beskytte dig. 452 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 Jeg ville have vores far til at beskytte dig. 453 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. Min tilværelse hang i en tynd tråd. 454 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 Jeg måtte overleve. Jeg kunne ikke... 455 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - Jamen så tillykke, Reegs. - Hold nu op. 456 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 Du overlevede. Flot. 457 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 Jeg beder dig. 458 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Du behøver ikke at gøre noget som helst. 459 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 Jeg elsker dig. 460 00:39:06,096 --> 00:39:10,684 Jeg kender ikke de andre her, men gid du forstod, hvor højt jeg elsker dig. 461 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 Ved du godt, at far er syg? 462 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 Far? 463 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 Ved du godt, at han ville tage imod dig med åbne arme? 464 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 Far er en skide kujon. 465 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 Du er en kujon. 466 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 I er alle sammen en flok skide kujoner! Er I med? 467 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 Synes du da, at det er modigt at sprøjte sig med dope? 468 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 Du er så pissesej, ikke? 469 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 Der er vist meget at diskutere, så lad os sætte ned og drikke en kop te. 470 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 Det var det her, jeg kom hjem efter. 471 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 Jeg kom i tanke om, at det var her. Tak skal I have. 472 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 William, du kan ændre hele dit liv her og nu med en enkelt beslutning. 473 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 William, vil du ikke nok være sød bare at høre på ham? 474 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - Jeg beder dig. - Hold nu kæft! Hold op! 475 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Hold op, Mercer. 476 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 Så at jeg tager af sted sammen med Earl, er betingelsen for, at du kan elske mig? 477 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Sådan vil jeg ikke elskes. 478 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 Ellers tak. Det vil jeg ikke. 479 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 Det er jeg virkelig ked af. 480 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 Hej, Tony. Hvordan går det? 481 00:41:01,545 --> 00:41:06,425 Jeg skal til Aspen med familien i aften. Jeg kan aflevere dokumenterne på vejen. 482 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 Ja tak. Kan vi aftale det? Jeg har dem med nu. 483 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 Okay, det er godt. Så ses vi snart. 484 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 Leder du efter noget? 485 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Du vil nok godt have den igen. 486 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Jeg hedder Sam. 487 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - Hej, Sam. - Hej. 488 00:41:59,686 --> 00:42:02,231 KOLLEGIUM 489 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 KUN FOR BEBOERE ADGANG KRÆVER ID 490 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 Det er så forkert. Lad os tage et andet sted hen. 491 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - Nej. - Der er et hotel på Union Square. 492 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 Det her er meget sjovere. Her må ikke være drenge efter 23. 493 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - Drenge? - Ja. 494 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Sam. 495 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 ELSKER PANDAER 496 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 Okay. 497 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 Din bofælles pandafetich gør ikke det her mindre mærkeligt. 498 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 Hun er i Des Moines, 499 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - så du kan fokusere på mig, ikke hende. - Okay. 500 00:43:22,728 --> 00:43:24,688 Hvad med dig? Hvad er du til? 501 00:43:25,189 --> 00:43:27,316 Det ser ikke ud, som om du bor her. 502 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 Jeg er til dig. Og du ved, hvor jeg bor. 503 00:43:40,245 --> 00:43:42,706 - Apropos det... - Ja? 504 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 Nu hvor jeg kender dig, går det op for mig, at jeg... 505 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 Jeg kender dig ikke rigtig. Du er gift og finansmand. 506 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 Hvordan endte du på mit dørtrin? 507 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 Du er ikke ene om at have hemmeligheder. 508 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 Hvem, mig? Jeg er som en åben bog. 509 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 Det er din hidtil største løgn. Se bare, hvor let det faldt dig. 510 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - Sig, hvem du arbejder for. - Ingen. Jeg er selvstændig. 511 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Alle har nogen over sig. 512 00:44:45,894 --> 00:44:48,063 Hej. 513 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 Det er min dør. 514 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 Ja. 515 00:44:55,279 --> 00:44:58,991 Pandafanen fra Des Moines. Jeg er Samanthas ven. 516 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 Jeg ville bare høre, om du vidste, hvordan hun havde det, 517 00:45:03,704 --> 00:45:05,455 eller har set hende de seneste dage. 518 00:45:05,455 --> 00:45:09,126 Ja, det ville politiet også gerne vide. 519 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 Var politiet her? 520 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Jeg... 521 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 Må jeg spørge dig... 522 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 Sam sagde, at hun skulle læse på fjerde år til efteråret. 523 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 Nej, hun startede sidste efterår. Hun er førsteårs. 524 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 NEW YORK CITY POLITI ALI PARSA 525 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 Vi kan spise frokost sammen i morgen. 526 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 Tim, jeg er glad for, at du altid har støttet mig. 527 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 Tak. Vi tales ved. Det er godt. Tak. 528 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 Regan, hvordan gik genforeningen med William? 529 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 Den var ganske kortvarig. Og jeg kan se, jeg kommer for sent. 530 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 Slet ikke. Amory strøg ind og reddede dagen. 531 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 Han er konstitueret formand, til vi har fundet en egnet afløser for din far. 532 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Bestyrelsen er yderst tilfreds. Skibet er på ret køl igen. 533 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Ja, eller kapret. 534 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 Jeg mener... Du tvinger min far på pension, 535 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 og så lander lederposten lige i skødet på dig. 536 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 Konstitueret, til vi kan finde en permanent afløser. 537 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Jeg er ked af, at det ikke gik godt med din bror. 538 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 Men jeg har også brug for dig. Mere end nogensinde. 539 00:46:54,523 --> 00:46:57,359 Vi har brug for hinanden. Vi ses i morgen. 540 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 Ja. 541 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Lad være. 542 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 Kom nu, Profet. Helt op foran. 543 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - Kom her. - Hvad? 544 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 Ne cede malis. Det betyder "giv ikke efter for ondskaben." 545 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 Det er Bronx' motto. Kom så. 546 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 Pissesmukt. 547 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 Hvad er der galt, Charlie-drengen? 548 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 Jeg forstår ikke, hvad det er, vi laver. 549 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 Sam elsker musik. Hun går ikke ind for vold. 550 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - Hun har aldrig gjort nogen noget. - Det gør vi heller ikke. 551 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 Det er okay, Charlie. Der bor ikke nogen i bygningen. 552 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 Jamen hvorfor så? 553 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 Sam stillede de samme spørgsmål. 554 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 Jeg gjorde mit bedste for at besvare dem. Vi elsker den her by. 555 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 Vi synes, den skal tilhøre musikerne og kunstnerne. 556 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 De sorte og de brune. 557 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 Drømmerne, junkierne, digterne. 558 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 Men det forsøger nogle onde mennesker at tage fra os, og... 559 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 ...vi gør bare modstand. 560 00:48:47,886 --> 00:48:50,889 - Ved at sætte ild til den? - Du må bare stole på mig, Profet. 561 00:48:52,391 --> 00:48:56,895 Der er en plan for, hvordan vi bevarer byen på folkets hænder, 562 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 og spærrer de møgsvin inde, som stjæler vores ø. 563 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 Vi bygger en ny verden, 564 00:49:02,651 --> 00:49:05,529 og det kræver, at vi udsletter den gamle. 565 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 Desuden er det en pissefed følelse at sprænge ting i luften. 566 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - Så pissefedt. - Ja, for fanden. 567 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 Vi synger om det. 568 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Måske spørger du dig selv: "Hvad ville Sam gøre?" 569 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 Der kender vi alle sammen svaret. Sam var en af os. 570 00:49:29,595 --> 00:49:33,223 Du kommer ikke sandheden om hende nærmere ved at løbe din vej. 571 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 Kom nu, Charlie. Bliv en af os. Vis Sam, hvad du er gjort af. 572 00:49:45,736 --> 00:49:49,323 En mistænkt i sagen om skyderiet i Central Park er identificeret. 573 00:49:49,323 --> 00:49:51,074 NYPD FRIGIVER BILLEDE AF MISTÆNKT 574 00:49:51,074 --> 00:49:55,329 Politiet leder efter en hvid mand i alderen 15-25 år. 575 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 Almindelig af højde, spinkelt bygget, mørkt hår og mørke øjne. 576 00:49:58,498 --> 00:50:04,630 Har man oplysninger i sagen, bedes man ringe til politiet på 212-111-TIPS. 577 00:50:04,630 --> 00:50:05,714 Skyderier i parken... 578 00:50:06,423 --> 00:50:08,175 Tynd dreng, krøllet hår. 579 00:50:08,175 --> 00:50:10,552 Som en død puddelhund oven på hovedet. 580 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 Han var ikke en dreng. Han var snarere 40. 581 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 Overklasseagtig, nydelig, Rolex. 582 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 Jeg får fat i det bånd. 583 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Hvis det ikke er knægten, hvem så? 584 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Kom med mig. 585 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - Ja? - Hej. 586 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 Knægten fra billedet... Hans mor har ringet. 587 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 Ja, jeg kommer straks. 588 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 Somre i Southampton. Så mange gode minder. 589 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Nogle ting skal man ikke mindes om. 590 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - Kom nu, Charlie. - Kom nu, Profet. 591 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - Du kan godt, Charlie. Træk vejret. - Gør det. 592 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - Vi tror på dig. - Kom så. 593 00:51:16,410 --> 00:51:19,079 - Kom nu, Profet. - Bare kast den. 594 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - Nu kan vi smutte. - Kom så. 595 00:51:54,031 --> 00:51:56,408 Ja, ja. Kom, Charlie-drengen. 596 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 Kom nu, Charlie-drengen! 597 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Keith? 598 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 Hvad er det, der haster så meget, at det ikke kunne vente? 599 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 Det var her, pigen blev skudt. 600 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 Ja, jeg så politiet fra festen. 601 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 Har du en særlig interesse for sagen? 602 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 Jeg tænkte bare... Jeg mener... 603 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 Jeg tror, jeg ved, hvem hun er. 604 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 Jeg tænkte bare på, om du vidste, om... 605 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 ...om du... 606 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 ...om du vidste... 607 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 Keith, hvad er der at vide om en ung pige 608 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 og en gift mand, hvis søde liv 609 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 og ikke mindst store formue skyldes hans skønne hustrus familie? 610 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 En mand som ham ville da aldrig blande forretninger med den slags fornøjelser. 611 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 Nej, det ville ikke være klogt. 612 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 Det ville være uhørt dumt. Det ville ligefrem være farligt. 613 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 For pokker, Amory. 614 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 Er du skyld i det, der skete der? 615 00:53:46,185 --> 00:53:50,731 Hold nu op, Keith. Vi ved begge to godt, at det, der skete her... 616 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 ...er du skyld i. 617 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Tekster af: Eskil Hein