1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERET PÅ GARTH RISK HALLBERGS BOG
2
00:01:43,478 --> 00:01:46,857
Sam var her altid.
Ingen elsker musikken som hende.
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
For Sam er det en religion.
4
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Uanset hvor proppet der er,
får hun altid kæmpet sig op foran.
5
00:02:10,255 --> 00:02:14,510
Hun gik aldrig glip af en koncert.
Hver aften var bedre end den foregående.
6
00:02:37,741 --> 00:02:40,953
Om aftenen den 4. juli
spillede bandet Ex Nihilo her.
7
00:02:40,953 --> 00:02:42,287
Så du Samantha?
8
00:02:45,999 --> 00:02:51,588
Ja, men hun blev der ikke til koncerten.
Det lignede hende slet ikke.
9
00:02:52,589 --> 00:02:54,550
Hun må have haft vigtige planer.
10
00:02:54,550 --> 00:02:57,135
Hun skulle nordpå,
men ville komme tilbage.
11
00:02:57,886 --> 00:03:00,556
Men jeg så hende ikke igen. Er hun okay?
12
00:03:03,600 --> 00:03:06,812
Var Samantha alene, da hun kom?
13
00:03:06,812 --> 00:03:11,525
Sammen med en ung fyr. Han gik ind.
Jeg ved ikke, hvornår han smuttede.
14
00:03:11,525 --> 00:03:14,611
Størrelse 28 i jeans? Typen,
der kunne finde på at pisse i bukserne?
15
00:03:15,195 --> 00:03:18,115
- Det lyder rigtigt.
- Kan du beskrive ham for vores tegner?
16
00:03:18,115 --> 00:03:21,368
- Du er vel vant til at huske ansigter.
- Men ikke til at tale med politiet.
17
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
Kig forbi stationen.
Ingen behøver vide noget.
18
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Hej, Charlie. Du er vågen.
19
00:04:26,892 --> 00:04:28,018
Mener du ved bevidsthed?
20
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Efter at være blevet slået bevidstløs
af din kæreste?
21
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Så hårdt slog Sol heller ikke. Tro mig.
Du var nok mest bare træt.
22
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
Jeg mangler også min mobiltelefon
og min pung.
23
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
Er jeg blevet bortført?
24
00:04:47,496 --> 00:04:49,164
Hvis I kræver en løsesum,
25
00:04:49,164 --> 00:04:50,624
har min mor altså ingen penge.
26
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
Det siger du ikke.
Du ligner ikke ligefrem et værdifuldt mål.
27
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Vi har bare nogle spørgsmål om,
hvad du så i går aftes.
28
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
Jeg så ikke noget.
29
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
Det passer jo ikke.
30
00:05:04,388 --> 00:05:08,141
Det, jeg mente, var, at...
Det, jeg så, har jeg...
31
00:05:08,141 --> 00:05:10,477
Jeg forstod det ikke og glemmer det gerne.
32
00:05:10,477 --> 00:05:13,313
Nej? Hvorfor lurede du her overhovedet?
33
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
Den der kan du fandeme godt smide nu.
34
00:05:16,859 --> 00:05:19,736
Før jeg tager den
og stikker den op i røven på dig.
35
00:05:22,948 --> 00:05:27,327
Jeg... Men jeg lurede ikke.
Jeg kom for at få hjælp.
36
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Hjælp til hvad?
37
00:05:33,876 --> 00:05:35,419
Har I hørt det om Sam?
38
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Vores Sam?
39
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
En pige blev skudt i Central Park.
40
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Hvad?
41
00:05:49,558 --> 00:05:50,893
Sam blev skudt.
42
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Er Sam okay?
43
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Ja, hun er i live.
44
00:05:57,191 --> 00:05:58,192
Hun ligger i koma.
45
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Men jeg var der i parken. Jeg fandt hende.
46
00:06:03,572 --> 00:06:04,781
For fanden, Charlie-drengen.
47
00:06:06,408 --> 00:06:07,492
Så du andet?
48
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Ja.
49
00:06:10,287 --> 00:06:13,290
Der var en fyr, der stod over hende.
50
00:06:14,374 --> 00:06:18,754
Han virkede vred, men måske mere, som om
han havde fundet hende end skudt hende.
51
00:06:19,338 --> 00:06:22,633
Jeg ved det ikke. Jeg hørte politiets
sirener, og så stak jeg af, men...
52
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Der var et...
53
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
...et hul i hendes pande.
54
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Der var blod overalt.
55
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Hvis jeg var kommet lidt før...
Hvis bare jeg...
56
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
I stedet dansede jeg og stjal drinks
og var høj og skæv.
57
00:06:45,739 --> 00:06:48,784
Jeg ville bare gerne kunne fortælle hende
en god historie.
58
00:06:50,827 --> 00:06:52,162
Hun elsker gode historier.
59
00:06:55,249 --> 00:06:58,752
- Hvorfor tog du herhen?
- Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle gå hen.
60
00:06:58,752 --> 00:07:01,046
Jeg mener, I kender jo Sam.
61
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Ikke?
62
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
I ved måske, hvorfor hun bare
forduftede fra vores aftale.
63
00:07:07,177 --> 00:07:10,013
Hvorfor hun efterlod mig på den klub
64
00:07:10,013 --> 00:07:12,432
og så tog et sted hen og blev skudt.
65
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
I må hjælpe mig.
66
00:07:15,018 --> 00:07:19,773
Jeg har ingen andre.
Min mor vil bare give mig evig stuearrest.
67
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
Min psykolog vil bare sige,
at jeg prøver at redde Sam,
68
00:07:23,193 --> 00:07:24,903
fordi jeg ikke kunne redde min far.
69
00:07:24,903 --> 00:07:26,238
Hvad er der sket med din far?
70
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Han...
71
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Han døde i Nordtårnet.
72
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Fuck.
73
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Charlie-drengen?
74
00:07:51,471 --> 00:07:54,433
Du er det rette sted.
Vi skal nok løse det her.
75
00:08:10,407 --> 00:08:14,161
- Tænk, jeg lod mig overtale til det her.
- Det er Bruno. Du elsker Bruno.
76
00:08:15,412 --> 00:08:18,916
Bruno elsker Bruno. Han er min gallerist.
77
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Han går kun op i kunst, han kan sælge.
78
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
Og han har Jenny med.
79
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Galleritøser er bare de værste.
80
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Fordi de flokkes om dig og skamroser dig.
Hvor frygteligt.
81
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
- Hej. Hvordan går det?
- Hej.
82
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
- Se lige det hår!
- Hold op.
83
00:08:41,355 --> 00:08:44,149
Har du selv sat det,
eller kiggede stylisten forbi?
84
00:08:44,149 --> 00:08:46,068
- Helt igennem professionel.
- Professionel.
85
00:08:46,068 --> 00:08:49,613
Vil du vide, hvad Williams problem er,
Mercer? Lad mig forklare.
86
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Han kender alle mine fejl.
87
00:08:52,616 --> 00:08:57,120
- Han var for stort et naturtalent.
- Det er vel nok tragisk.
88
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
- Hold op.
- Så skrækkeligt.
89
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Nej, det passer.
90
00:09:00,249 --> 00:09:03,460
Alt er lykkedes for ham
uden større anstrengelser.
91
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Født med en sølvske i munden
og har aldrig behøvet at arbejde.
92
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
Når tingene er svære,
ser han det som en fiasko
93
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
i stedet for som en del af processen.
94
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Okay, hr. psykolog.
95
00:09:12,219 --> 00:09:16,181
Man forstår ham godt. Hans bands
eneste plade definerede en hel generation.
96
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Så begynder han at male,
97
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
og hans første udstilling
er på forsiden af Art Forum.
98
00:09:20,269 --> 00:09:23,981
Ja, og alle samlere fra Miami
til Beijing kæmper om hans værker.
99
00:09:23,981 --> 00:09:25,607
Der er bare ét lille problem...
100
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Nu kommer det.
101
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
De venter, men der kommer ikke mere kunst.
102
00:09:30,112 --> 00:09:33,490
Det er på vej. Kunsten er på vej.
103
00:09:33,490 --> 00:09:36,243
- Giv mig nogle måneder...
- Det siger du altid,
104
00:09:36,243 --> 00:09:40,247
så det siger jeg til køberne, men når der
intet kommer, ser de mig som en løgnhals.
105
00:09:40,247 --> 00:09:41,331
- Jeg...
- Faktisk
106
00:09:41,331 --> 00:09:44,126
er det mest mig, der taler med kunderne.
107
00:09:44,126 --> 00:09:45,711
Du må have noget, du kan vise dem.
108
00:09:45,711 --> 00:09:50,299
Han er altid i sit atelier.
Han er der hver dag i... mange timer?
109
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
Ja, jeg arbejder på nogle ting.
110
00:09:52,551 --> 00:09:56,430
Der er idéer.
Eller faktisk nok snarere koncepter.
111
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
Jeg er meget spændt på at se dem
indfri deres potentiale.
112
00:10:00,642 --> 00:10:03,937
Men jeg har som sagt brug for
lidt mere tid.
113
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
Nej, nej. Der er ikke mere tid. Okay?
114
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
William, folk er begyndt at spørge mig,
om du er død.
115
00:10:09,693 --> 00:10:13,030
Dumme svin.
Så opbygges der bare efterspørgsel, ikke?
116
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
- Så stiger prisen.
- Han er bare beskeden.
117
00:10:15,824 --> 00:10:19,620
Han synes aldrig,
at det, han laver, er godt.
118
00:10:19,620 --> 00:10:23,207
Det skal vi nok afgøre. Ben.
119
00:10:23,207 --> 00:10:25,834
- Hvad laver du?
- Vi går nu.
120
00:10:25,834 --> 00:10:27,461
- Hvor skal vi hen?
- Til atelieret.
121
00:10:27,461 --> 00:10:30,506
Vi skal alle sammen se,
hvad du har skabt, ikke?
122
00:10:30,506 --> 00:10:34,885
- Først skal jeg have en espresso.
- Alle her bakker op om dig.
123
00:10:34,885 --> 00:10:36,178
Vi elsker dig, William.
124
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
- Ellers andet?
- Nej.
125
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
- Lad os komme af sted.
- Få prajet en vogn.
126
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
Jeg skal lige på toilettet.
127
00:10:45,312 --> 00:10:46,396
Okay.
128
00:10:57,032 --> 00:11:01,954
Min mor lider af søvnrædsel.
Hun har mareridt om, at jeg dør.
129
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
Bare at lade mig gå i skole
er svært for hende.
130
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Så hun hadede Sam.
131
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Fordi Sam trak mig ind i verden.
132
00:11:14,091 --> 00:11:20,180
Sams verden,
som ikke ligefrem er risikofri.
133
00:11:26,270 --> 00:11:29,314
Så det, der skete, var reelt set
Ramona Weisbargers værste mareridt.
134
00:11:30,732 --> 00:11:33,694
Bortset fra at det skete for Sam.
135
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
Uden at jeg gjorde noget.
136
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Tror du selv,
du kunne have beskyttet hende?
137
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
- Stoppet en bevæbnet fyr?
- Nej, jeg...
138
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Men havde jeg været der,
ville jeg have stillet mig i vejen.
139
00:11:48,917 --> 00:11:53,797
Skyldfølelse. Det forklarer,
hvorfor du bærer rundt på den her.
140
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
BIBEL
141
00:11:55,382 --> 00:11:57,092
Profeten Charlie.
142
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Nej. Jeg har ikke engang læst den.
143
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
Jeg er ikke sikker på,
jeg ville tro på den, men...
144
00:12:05,475 --> 00:12:09,146
...angiveligt står der noget
om tilgivelse i den.
145
00:12:09,730 --> 00:12:11,023
Er det det, du har brug for nu?
146
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Helt desperat.
147
00:12:14,985 --> 00:12:18,697
Charlie. Luk øjnene.
148
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Tænk på Samantha.
Lad dig fylde helt op af tanken om hende.
149
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Åbn så øjnene.
150
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
Se på mig. Du må ikke kigge væk.
151
00:12:38,967 --> 00:12:42,054
Ifølge Bibelen vil alle syndere,
der i sandhed angrer,
152
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
blive set i nåde
og tilgivet deres misgerninger.
153
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
Det er ligegyldigt,
hvad vi har gjort og hvorfor.
154
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
Sådan er Guds lov.
155
00:12:55,776 --> 00:12:57,444
Jeg er ikke præst.
156
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
Jeg fulgte bare med i søndagsskolen
som barn.
157
00:13:00,531 --> 00:13:03,325
Men jeg er den eneste anden her,
158
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
så syndsforladelsen er mit ansvar.
159
00:13:08,622 --> 00:13:13,710
Charlie Weisbarger,
jeg tilbyder dig syndsforladelsen.
160
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Dine synder er dig forladt.
161
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Det, der skete med Sam, er ikke din skyld.
Er du med?
162
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
Sig det.
163
00:13:29,268 --> 00:13:32,145
- Det med Sam var ikke min skyld.
- Du skal mene det.
164
00:13:33,814 --> 00:13:37,442
- Det med Sam var ikke min skyld.
- Rejs dig op og råb det.
165
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
- Det med Sam var ikke min skyld.
- Råb det!
166
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Det med Sam var ikke min skyld.
- Højere!
167
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Det med Sam var ikke min skyld!
168
00:14:03,302 --> 00:14:05,053
Det lever jo i et teoretisk rum.
169
00:14:05,637 --> 00:14:09,516
Det har kun lige påbegyndt sin rejse
til en mere håndgribelig form.
170
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
Så det er et stopskilt?
171
00:14:11,727 --> 00:14:17,774
Det var et stopskilt,
men nu er det et spotskilt.
172
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
Kom nu. Bare...
173
00:14:23,697 --> 00:14:29,203
Forestil jer at møde det her syn
i New Yorks gader.
174
00:14:29,203 --> 00:14:30,996
Ja, for gaden er det eneste sted,
175
00:14:30,996 --> 00:14:33,290
hvor nogen får det bras at se.
176
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
Har du andet, William?
177
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
Ikke noget,
jeg er kommet så langt med som det.
178
00:14:43,217 --> 00:14:48,388
Kommet så langt med som et spotskilt?
Jeg forstår det ikke, William.
179
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
I al den tid, du har brugt her,
har du ikke produceret mere?
180
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
Vær nu sød, Mercer, ikke?
181
00:14:54,728 --> 00:14:59,066
Han er tydeligvis kun kommet her
for at tage stoffer.
182
00:14:59,066 --> 00:15:01,443
Og du er også påvirket lige nu, ikke?
183
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Ja. Du har spildt min tid.
184
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
Men det værste er,
at du spilder dit talent.
185
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Kontroversielt,
men jeg synes, det er ret fedt.
186
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Så du var ude for at stikke dig
på toilettet på Odeon?
187
00:15:36,979 --> 00:15:41,024
Jeg kunne jo ikke gøre det ved bordet.
Det bryder McNally sig ikke om.
188
00:15:41,567 --> 00:15:43,735
- Du sagde, du ville holde op.
- Det gør jeg også.
189
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Jeg er ved det, skat.
Det vil jeg virkelig gerne. Jeg skal nok.
190
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
Det, jeg vil have, er
at holde op med at have det her skænderi.
191
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
Hvordan kan vi fortsætte sådan her?
192
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
Det skal vi måske ikke.
193
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Du er på vej ned ad en mørk sti, William.
194
00:16:12,890 --> 00:16:15,309
Den slutter ved et spotskilt...
195
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
...og intet andet.
196
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
Regan, dig havde vi ikke ventet, min kære.
197
00:16:41,126 --> 00:16:43,420
Smag æggene.
Det er som at spise af en sky.
198
00:16:43,921 --> 00:16:49,051
Nej, jeg bliver her ikke. Jeg er her,
fordi det kunne være rart for far og mig
199
00:16:49,051 --> 00:16:53,305
at gå ind på kontoret sammen.
Det bliver en hård dag for ham.
200
00:16:54,181 --> 00:16:57,059
Nogen har lækket anklageskriftet
til pressen.
201
00:16:57,059 --> 00:16:59,102
HAMILTON-SWEENEY-DIREKTØR
BEDRAGERIANKLAGET
202
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Jeg så det godt. Modbydeligt.
203
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
Og jeg troede, at folk kunne lide os.
204
00:17:04,691 --> 00:17:07,277
Folk kan lide skandaler
uanset på hvis bekostning.
205
00:17:08,111 --> 00:17:09,404
Hej, min skat.
206
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
Hej, far. Du er ikke i tøjet.
207
00:17:12,074 --> 00:17:14,034
Har Amory og Felicia ikke sagt det?
208
00:17:14,034 --> 00:17:17,371
Jeg tager ikke på kontoret i dag.
Eller nogensinde mere.
209
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
Det har jeg ikke hørt før.
210
00:17:20,999 --> 00:17:23,669
Min fejl.
Det var en betingelse for løsladelsen.
211
00:17:23,669 --> 00:17:27,339
Nej, jeg har læst aftalen,
og der stod ikke noget om,
212
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
at han ikke må tage på kontoret.
213
00:17:28,882 --> 00:17:32,553
Det stod i bemærkningerne,
i tilfælde af at aftalen blev lækket,
214
00:17:32,553 --> 00:17:34,763
som den også blev. Forbandede gribbe.
215
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
Vi kalder det pension.
Jeg planlægger afskedsfesten.
216
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
En fest.
217
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Det eneste, der er vigtigere
end din fars forsvar, er hans helbred.
218
00:17:43,522 --> 00:17:45,399
Nu kan han fokusere på begge dele.
219
00:17:45,399 --> 00:17:49,570
Advokaterne kan arbejde her,
hvor alting er privat og behageligt.
220
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
- Far, er det det, du gerne vil?
- Det er det, alle vil, min ven.
221
00:17:58,954 --> 00:18:03,375
Du har knoklet for at skabe dig et
smukt liv, og nu kan du endelig nyde det.
222
00:18:03,375 --> 00:18:04,877
Jo før, jo bedre.
223
00:18:06,420 --> 00:18:08,672
Tag du bare af sted. Tingene kører videre.
224
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Bestyrelsen skal se,
at du kan håndtere det. Uden mig.
225
00:18:11,717 --> 00:18:15,470
Jeg ringer til dig. Jeg elsker dig.
226
00:18:16,388 --> 00:18:17,639
Jeg elsker også dig.
227
00:18:19,474 --> 00:18:22,311
Hvis jeg ikke må få nummeret,
så ring hende op. Det er vigtigt.
228
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
- Jeg hedder som sagt...
- Mercer.
229
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Undskyld, mrs. Lamplighter.
Jeg vidste ikke, at De kendte ham.
230
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Hvorfor mon?
231
00:18:30,944 --> 00:18:33,363
- Jeg stemte altså på Dinkins.
- Okay.
232
00:18:33,363 --> 00:18:36,617
Jeg skulle bare besøge min far.
Hvad laver du her?
233
00:18:36,617 --> 00:18:41,205
Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers
kunne finde dig. Det er William.
234
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Vi gennemfører en intervention
i vores lejlighed i aften.
235
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
Nej, nej. Det vil han hade.
236
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
Han vil hade at dø mere.
237
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Er det så slemt?
238
00:18:55,677 --> 00:18:59,223
Jeg ved, at han gerne vil have hjælp.
Selvom han ikke vil bede om den.
239
00:19:00,474 --> 00:19:03,769
Så jeg har bare fået til opgave
at finde Williams venner og familie,
240
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
der stadig holder af ham.
241
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
- Ja.
- Jeg håber, det omfatter dig.
242
00:19:34,758 --> 00:19:39,054
Sam er kunstner. Hun brugte det her
som atelier eller måske som lagerrum,
243
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
men jeg ved ikke,
hvilken betydning det har.
244
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Noget siger mig,
at Sam kendte den, der skød.
245
00:19:43,684 --> 00:19:46,937
Det føles ikke som et tilfældigt møde.
246
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
Samantha blev ikke udsat for overgreb.
Intet blev stjålet.
247
00:19:52,818 --> 00:19:57,865
Det første skud ramte hende ikke.
Det gjorde det andet, men ikke dræbende.
248
00:19:59,658 --> 00:20:03,662
Vi kan være taknemlige for,
at gerningsmanden ikke kiggede efter,
249
00:20:03,662 --> 00:20:07,916
men det får mig til at tro,
at det var personligt, men en amatør.
250
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
En gerningsmand med motiv,
men ikke særlig stor erfaring.
251
00:20:14,298 --> 00:20:17,759
Desværre er de fleste
af de fysiske beviser ikke en skid værd.
252
00:20:17,759 --> 00:20:20,304
Derfor skal sagen opklares gennem motivet.
253
00:20:23,307 --> 00:20:25,225
Vi må finde ud af alt om din datter.
254
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Har du børn?
255
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Ikke endnu. Jeg arbejder på det.
256
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
Så fatter du ingenting.
257
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Lige fra de bliver født,
gør man alt for at passe på dem...
258
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
...og så sker der sådan noget her.
259
00:20:51,627 --> 00:20:53,086
Hør her, mr. Yeung.
260
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
Du kommer aldrig til
at opleve noget værre.
261
00:20:57,925 --> 00:21:01,011
Og alle har brug for noget
at kunne støtte sig til.
262
00:21:01,803 --> 00:21:06,099
Noget at tro på.
Jeg tror på en fars kærlighed.
263
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Jeg tror på dig.
264
00:21:09,102 --> 00:21:14,733
Vi kan ikke opklare sagen uden din hjælp.
Du kender Samantha bedre end alle andre.
265
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
Det er hendes yndlingsplade.
266
00:21:27,538 --> 00:21:32,251
Jeg mener at have hørt, at musik
er godt for folk, der ligger i koma.
267
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Så bevarer de et bånd.
268
00:21:40,300 --> 00:21:44,054
- Har du fundet en mobiltelefon?
- Nej. Havde hun en?
269
00:21:44,847 --> 00:21:47,558
Jeg fik aldrig nummeret,
men jeg så den et par gange.
270
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
Der kan være nogle venner,
der ville være anonyme.
271
00:21:52,563 --> 00:21:53,605
Det her skal du se.
272
00:21:59,695 --> 00:22:01,613
Hun kalder det et sin.
273
00:22:04,324 --> 00:22:05,492
Hun arbejdede på det konstant.
274
00:22:06,660 --> 00:22:09,663
Hun var henne for at trykke flere
på alle tider af døgnet.
275
00:22:09,663 --> 00:22:13,542
Hvis du vil lære min datter at kende,
kan du gøre det der.
276
00:22:24,344 --> 00:22:27,347
Så hvordan endte du hernede?
277
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Jeg elsker rutsjebaner.
278
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
Min mor døde, da jeg var 16.
279
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Jeg har ingen far,
så jeg drev bare nordpå fra Louisiana.
280
00:22:41,612 --> 00:22:44,948
Jeg gjorde rent på moteller
fra Memphis til Nashville til Cincinnati.
281
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Så hørte jeg om Cedar Point
i Sandusky i Ohio.
282
00:22:49,161 --> 00:22:53,790
Et sted med 18 rutsjebaner i verdensklasse
og et vandland kunne ikke være helt skidt.
283
00:22:56,543 --> 00:22:57,794
Men jeg tog fejl.
284
00:22:59,922 --> 00:23:04,593
Du ved måske ikke om motelrengøring,
at lønnen er lav og risikoen høj.
285
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
Ens held varer ikke evigt.
286
00:23:07,596 --> 00:23:08,931
Og hvad sker der så?
287
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Så vender det.
288
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
Så...
289
00:23:22,361 --> 00:23:26,740
...er det derfor, du bliver kaldt
Sewer Girl? Boede du i rendestenen?
290
00:23:26,740 --> 00:23:27,824
Nej.
291
00:23:28,867 --> 00:23:32,287
Nej, Nicky siger, at jeg hænger fast
i et lavere bevidsthedsplan.
292
00:23:33,163 --> 00:23:36,667
Jeg bliver stadig rørt
over billeder af søde dyr og mit horoskop.
293
00:23:37,459 --> 00:23:41,630
Jeg får et nyt navn, når jeg har udviklet
mig, men nu har jeg vænnet mig til det.
294
00:23:43,340 --> 00:23:47,427
Hvad er det med Nicky? Jeg troede,
han var forsanger i et coverband.
295
00:23:49,221 --> 00:23:55,644
Du forstår det ikke, Charlie. Men det skal
du nok komme til. Bandet er bare et dække.
296
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Kom med mig.
297
00:24:08,323 --> 00:24:09,408
Nu.
298
00:24:13,370 --> 00:24:14,413
Kom nu.
299
00:24:27,801 --> 00:24:32,806
Det er bandets øvelokale, men vi omdanner
det. Du behøver ikke at vide til hvad.
300
00:24:33,390 --> 00:24:37,477
Alt udstyret skal ned i kælderen, vinduet
skal dækkes til, og tæppet skal væk.
301
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
- Der er meget tæppe.
- Så må du hellere komme i gang.
302
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Skal jeg klare det helt alene?
303
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
Er det Nickys idé?
304
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
Her sker ikke noget,
der ikke er Nickys idé.
305
00:26:42,186 --> 00:26:44,313
Hej. Er det til mig?
306
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Det rager dig slet ikke, hvad det er.
307
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
BEVISER
308
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
UTOPI - BRUDT KAOS
FOREGIV IKKE AT VÆRE ENSOM
309
00:27:08,629 --> 00:27:12,925
Han var kejtet.
Som en hundehvalp. Søde øjne, smilende.
310
00:27:13,634 --> 00:27:15,010
Måske havde han fregner.
311
00:27:16,094 --> 00:27:20,682
Og han havde krøllet hår.
Hvides krøller. Som en gulvmoppe.
312
00:27:22,643 --> 00:27:23,644
Sådan her?
313
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
Det er ham.
314
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
Godt ramt. Han ligner sgu en labradoodle.
315
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
Vent lidt. Et skyderi? Hvilket skyderi?
316
00:27:31,985 --> 00:27:36,114
Lige uden for festen.
Pigen i Central Park.
317
00:27:36,949 --> 00:27:38,659
Staklen læste på NYU.
318
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Mercer fandt hende
og lagde sin jakke over hende.
319
00:27:42,829 --> 00:27:45,165
Det var faktisk Williams,
som han havde lånt.
320
00:27:45,749 --> 00:27:51,255
Da politiet fandt stofferne, indså Mercer,
at William er en forbandet junkie.
321
00:27:53,715 --> 00:27:57,094
Er hun okay, pigen? Ved du andet om hende?
322
00:27:57,094 --> 00:27:59,096
Hun ligger i koma.
323
00:27:59,680 --> 00:28:02,015
De frigiver ikke andre oplysninger.
324
00:28:02,015 --> 00:28:05,936
Hun er åbenbart førsteårsstuderende.
Jeg ved det ikke.
325
00:28:05,936 --> 00:28:08,856
- Førsteårs.
- Gør det nogen forskel?
326
00:28:08,856 --> 00:28:10,983
Det har du ret i. Det er tragisk.
327
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
Gud, hvor er jeg nervøs.
Jeg er kraftedeme nervøs.
328
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
Det forstår jeg godt.
329
00:28:19,783 --> 00:28:21,034
Hallo?
330
00:28:21,034 --> 00:28:22,119
Regan...
331
00:28:22,119 --> 00:28:25,122
Der er ekstraordinært bestyrelsesmøde.
Vi samles på kontoret.
332
00:28:26,039 --> 00:28:28,292
- I aften?
- Desværre. Det haster.
333
00:28:28,292 --> 00:28:29,960
Det kan jeg ikke. Ryk det.
334
00:28:30,586 --> 00:28:34,298
Keith kan da sagtens passe børnene.
Som frygtet
335
00:28:34,298 --> 00:28:37,009
er bestyrelsen meget bekymret
over anklagerne mod Bill.
336
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Så fortæl dem, at han er uskyldig.
337
00:28:39,928 --> 00:28:42,055
- Gider du...
- Jamen jeg...
338
00:28:42,055 --> 00:28:44,474
- Det har jeg gjort ihærdigt, men...
- Unger.
339
00:28:44,474 --> 00:28:48,645
Amory, William er i knibe,
og jeg bliver nødt til at være der.
340
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
William.
Jeg vidste ikke, at I var i kontakt igen.
341
00:28:51,690 --> 00:28:55,444
Jeg er ked af at tvinge dig til
at vælge mellem din far og din bror,
342
00:28:55,444 --> 00:28:57,321
men sådan er det.
343
00:28:57,321 --> 00:29:00,282
- Jeg er her, hvis du har brug for mig.
- Farvel, Amory.
344
00:29:07,080 --> 00:29:11,460
Jeg holder det for mig selv.
Vi skal have din livret, min skat.
345
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
- Laks.
- Okay.
346
00:29:14,630 --> 00:29:17,466
Åh nej. Jeg må ikke komme for sent.
Jeg skal af sted.
347
00:29:17,466 --> 00:29:21,970
- Du bliver her da, ikke, mor?
- Nej, det kan jeg desværre ikke.
348
00:29:21,970 --> 00:29:25,432
- Jeg har bare lavet mad til jer.
- Det må vi sige tak for.
349
00:29:27,518 --> 00:29:31,104
Jeg har sagt, at du skal opgive det, Cate.
De finder ikke sammen igen.
350
00:29:31,104 --> 00:29:34,358
- Det ved vi ikke.
- Jo, vi gør.
351
00:29:35,400 --> 00:29:40,614
Men alligevel er der ikke noget,
der er vigtigere end familien, vel?
352
00:29:42,241 --> 00:29:45,619
Jeg elsker jer begge to.
Will, vær sød at smage på det.
353
00:30:04,930 --> 00:30:08,642
Du fik da det hele med i dag.
Kunne du lide, hvad du så?
354
00:30:09,226 --> 00:30:13,605
Jeg kunne ikke ikke lide det.
Jeg forstår det bare ikke.
355
00:30:13,605 --> 00:30:17,776
Er du og Sol ikke kærester?
Men er du også sammen med Nicky?
356
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Jeg vil ikke undskylde for ikke
at passe ind i dine forstadsfornemmelser.
357
00:30:22,781 --> 00:30:25,909
Monogami er bare et redskab
for den patriarkalske kapitalisme.
358
00:30:26,660 --> 00:30:30,330
Det lyder fuldstændig som noget,
Sam kunne finde på at sige,
359
00:30:30,330 --> 00:30:32,499
og som jeg ville lade, som om jeg forstod.
360
00:30:32,499 --> 00:30:36,044
- Sam er troende.
- Hvad tror hun på? At knalde med alle?
361
00:30:36,545 --> 00:30:39,840
Hvis du spørger mig,
gemmer Sammy sig selv.
362
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Til hvad?
363
00:30:44,845 --> 00:30:47,764
Hvem ved?
Det kunne være dig, Charlie-drengen.
364
00:30:48,932 --> 00:30:51,059
Kom herover.
365
00:30:52,269 --> 00:30:55,981
Da vi startede revolutionen,
vidste vi, at den ville have sin pris.
366
00:30:55,981 --> 00:31:00,986
I aften hylder vi en såret kriger,
der kæmper for sit liv.
367
00:31:01,612 --> 00:31:03,655
Skål for Sam.
Denne aften er til hendes ære.
368
00:31:04,948 --> 00:31:07,618
- Skål for Sammy.
- Sam.
369
00:31:10,078 --> 00:31:13,582
Hvad er til ære for Sam?
Hvad skal vi lave?
370
00:31:17,794 --> 00:31:19,338
Vi kender ikke engang den knægt.
371
00:31:19,922 --> 00:31:24,843
Han er steget ret hurtigt i graderne hos
os, men hvad bidrager han egentlig med?
372
00:31:24,843 --> 00:31:25,928
Sam kan godt lide ham.
373
00:31:25,928 --> 00:31:29,806
Ja? Hun har ikke fortalt ham en skid,
så hvorfor skulle vi det?
374
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
Hvad Sam end vidste, vil jeg også vide.
375
00:31:34,394 --> 00:31:37,064
Slå mig ned. Lås mig inde.
Tving mig til at knokle.
376
00:31:37,064 --> 00:31:40,943
Fint nok. Jeg er frisk på det hele.
377
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
Hold da kæft.
378
00:31:45,822 --> 00:31:46,823
Han er frisk.
379
00:31:48,075 --> 00:31:49,451
Det får vi nok at se.
380
00:31:52,120 --> 00:31:54,081
Øjeblikket nærmer sig.
381
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
Nu skal vi more os.
382
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
- Rolig. William banker ikke på.
- Nej.
383
00:32:18,730 --> 00:32:19,815
- Hej.
- Hej.
384
00:32:20,357 --> 00:32:22,526
Tusind tak, fordi du kom.
385
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
Regan, det er Venus De Nylon.
386
00:32:27,948 --> 00:32:30,409
Hej. Jeg er Williams søster.
387
00:32:30,409 --> 00:32:34,079
- Jeg vidste ikke, han havde en søster.
- Venus spillede keyboard i Ex Post Facto.
388
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Jeg måtte være her.
389
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
Alle fra det oprindelige band
er enten mere langt ude end Billy
390
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
eller hader ham eller er allerede...
391
00:32:43,255 --> 00:32:47,509
Vi, der stadig er i live,
må gøre alt, hvad vi kan. Hejsa.
392
00:32:48,260 --> 00:32:49,261
Kom.
393
00:32:51,680 --> 00:32:53,098
- Sid ned.
- Tak.
394
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
Hej.
395
00:32:55,893 --> 00:33:02,316
Jeg vil gerne takke dig for, at du
som den eneste har været der for William.
396
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
Selvfølgelig.
397
00:33:04,902 --> 00:33:05,986
Er alle klar?
398
00:33:05,986 --> 00:33:08,030
- Ja, ja.
- Ja.
399
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
William kan træde ind når som helst,
400
00:33:11,158 --> 00:33:14,328
og han vil næppe bryde sig om det syn,
der møder ham.
401
00:33:14,912 --> 00:33:17,372
For I er her for at fortælle ham,
at I elsker ham.
402
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
Kærlighed afkræver folk et ansvar.
403
00:33:34,139 --> 00:33:37,100
{\an8}INGEN MISTÆNKTE I SKUDSAG FRA CENTRAL PARK
404
00:33:41,813 --> 00:33:44,066
Du har ringet til Sam. Læg en besked,
405
00:33:44,066 --> 00:33:46,235
eller vær gammeldags
og ring til min personsøger.
406
00:33:46,818 --> 00:33:49,821
Svareren er fuld
og har ikke plads til flere beskeder...
407
00:34:52,259 --> 00:34:55,469
CICCIARO'S
ITALIENSK RESTAURANT
408
00:35:00,517 --> 00:35:02,769
- Hallo?
- Hej, mrs. Santos.
409
00:35:02,769 --> 00:35:04,438
Jeg håber ikke, jeg ringer for sent.
410
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Hej, William. Jeg hedder Earl.
411
00:35:35,636 --> 00:35:39,473
De gode mennesker her er mødt op i dag,
fordi de er bange for, at du skal dø.
412
00:35:43,977 --> 00:35:45,187
Vil du sidde ned?
413
00:35:49,358 --> 00:35:50,943
Nej, Earl, det vil jeg ikke.
414
00:35:52,194 --> 00:35:55,072
Okay, hør her. Det var min idé, William.
415
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
Du må gerne være vred på mig,
men du bør mest være vred på dig selv.
416
00:35:59,535 --> 00:36:02,704
For din afhængighed gør dig
til en dårligere kunstner,
417
00:36:02,704 --> 00:36:05,874
men dine løgne gør dig
til et dårligere menneske.
418
00:36:05,874 --> 00:36:08,752
Så du skal ikke føle dig hævet
over det her.
419
00:36:09,586 --> 00:36:10,587
Er du færdig?
420
00:36:16,385 --> 00:36:20,681
Earl gør bare sit arbejde her.
Det har jeg fuld respekt for.
421
00:36:22,850 --> 00:36:25,686
Fuck.
Jeg mener, Bruno, jeg forstår det godt.
422
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Jeg har ikke noget, du kan sælge,
423
00:36:31,692 --> 00:36:35,487
og derfor er jeg værdiløs for dig.
424
00:36:43,412 --> 00:36:45,122
Men dig, skat...
425
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Dig?
426
00:36:52,171 --> 00:36:54,298
Troede du virkelig, det ville virke?
427
00:36:55,382 --> 00:36:57,050
Det troede han ikke.
428
00:36:57,050 --> 00:36:59,678
Han kan bare ikke vise dig sin kærlighed
på flere måder.
429
00:37:01,805 --> 00:37:03,849
Hvem er du egentlig?
430
00:37:03,849 --> 00:37:06,393
Lad være. Vær sød at lade være med det.
431
00:37:08,437 --> 00:37:09,855
Jeg er imponeret.
432
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Hej, Reegs.
433
00:37:14,651 --> 00:37:18,906
Hvad er der gået? 15 år, ikke?
434
00:37:18,906 --> 00:37:20,616
Jo. Deromkring.
435
00:37:21,450 --> 00:37:22,451
Wow.
436
00:37:23,827 --> 00:37:25,579
Så længe var jeg om at finde dig.
437
00:37:27,956 --> 00:37:33,504
- Seriøst?
- Lad nu være. Du må ikke gå. Nej.
438
00:37:35,088 --> 00:37:36,423
Jeg savner dig.
439
00:37:36,423 --> 00:37:39,843
- For pokker.
- Nej, jeg savner dig enormt meget.
440
00:37:39,843 --> 00:37:44,223
- Jeg magter ikke det her lige nu.
- Jeg holdt aldrig op med at savne dig.
441
00:37:44,223 --> 00:37:46,058
Så svær var jeg ikke at finde.
442
00:37:47,100 --> 00:37:49,520
- Så uanset hvad det her er...
- Nej.
443
00:37:51,271 --> 00:37:54,566
- Jeg var med i et band. Vi udgav en plade.
- Det ved jeg godt.
444
00:37:54,566 --> 00:37:59,112
Jeg havde en udstilling på et galleri.
Den blev anmeldt
445
00:37:59,112 --> 00:38:01,615
af selveste New York Times.
446
00:38:05,118 --> 00:38:09,540
Jeg var aldrig mere end 20 minutter væk
fra dig. Du kunne være gået.
447
00:38:09,540 --> 00:38:14,628
Jeg havde en familie. Jeg havde to børn.
Jeg var gift. Jeg havde et arbejde. Jeg...
448
00:38:14,628 --> 00:38:16,129
Jeg var lige der.
449
00:38:16,129 --> 00:38:21,343
- Der, hvor du forlod mig. Lige der.
- Hvor jeg forlod dig.
450
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
Jeg ville have dig med mig.
451
00:38:34,773 --> 00:38:38,986
Jeg tryglede dig fandeme om at tage med.
Jeg ville bare beskytte dig.
452
00:38:39,820 --> 00:38:42,406
Jeg ville have vores far til
at beskytte dig.
453
00:38:42,406 --> 00:38:46,368
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
Min tilværelse hang i en tynd tråd.
454
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
Jeg måtte overleve. Jeg kunne ikke...
455
00:38:49,162 --> 00:38:51,331
- Jamen så tillykke, Reegs.
- Hold nu op.
456
00:38:51,331 --> 00:38:53,250
Du overlevede. Flot.
457
00:38:55,377 --> 00:38:57,296
Jeg beder dig.
458
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Du behøver ikke at gøre noget som helst.
459
00:39:03,385 --> 00:39:06,096
Jeg elsker dig.
460
00:39:06,096 --> 00:39:10,684
Jeg kender ikke de andre her, men gid
du forstod, hvor højt jeg elsker dig.
461
00:39:11,977 --> 00:39:14,062
Ved du godt, at far er syg?
462
00:39:14,062 --> 00:39:14,980
Far?
463
00:39:14,980 --> 00:39:18,233
Ved du godt,
at han ville tage imod dig med åbne arme?
464
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
Far er en skide kujon.
465
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
Du er en kujon.
466
00:39:27,117 --> 00:39:31,288
I er alle sammen en flok skide kujoner!
Er I med?
467
00:39:31,288 --> 00:39:34,208
Synes du da,
at det er modigt at sprøjte sig med dope?
468
00:39:34,875 --> 00:39:36,585
Du er så pissesej, ikke?
469
00:39:36,585 --> 00:39:42,090
Der er vist meget at diskutere,
så lad os sætte ned og drikke en kop te.
470
00:39:42,090 --> 00:39:47,387
Det var det her, jeg kom hjem efter.
471
00:39:47,387 --> 00:39:50,599
Jeg kom i tanke om, at det var her.
Tak skal I have.
472
00:39:50,599 --> 00:39:57,397
William, du kan ændre hele dit liv
her og nu med en enkelt beslutning.
473
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
William, vil du ikke nok være sød
bare at høre på ham?
474
00:40:01,401 --> 00:40:03,904
- Jeg beder dig.
- Hold nu kæft! Hold op!
475
00:40:03,904 --> 00:40:05,781
Hold op, Mercer.
476
00:40:11,370 --> 00:40:17,000
Så at jeg tager af sted sammen med Earl,
er betingelsen for, at du kan elske mig?
477
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Sådan vil jeg ikke elskes.
478
00:40:21,380 --> 00:40:23,924
Ellers tak. Det vil jeg ikke.
479
00:40:44,194 --> 00:40:45,445
Det er jeg virkelig ked af.
480
00:41:00,043 --> 00:41:01,545
Hej, Tony. Hvordan går det?
481
00:41:01,545 --> 00:41:06,425
Jeg skal til Aspen med familien i aften.
Jeg kan aflevere dokumenterne på vejen.
482
00:41:06,425 --> 00:41:09,720
Ja tak. Kan vi aftale det?
Jeg har dem med nu.
483
00:41:10,554 --> 00:41:12,890
Okay, det er godt. Så ses vi snart.
484
00:41:37,831 --> 00:41:38,874
Leder du efter noget?
485
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Du vil nok godt have den igen.
486
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
Jeg hedder Sam.
487
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
- Hej, Sam.
- Hej.
488
00:41:59,686 --> 00:42:02,231
KOLLEGIUM
489
00:42:14,117 --> 00:42:15,369
KUN FOR BEBOERE
ADGANG KRÆVER ID
490
00:42:33,470 --> 00:42:35,806
Det er så forkert.
Lad os tage et andet sted hen.
491
00:42:35,806 --> 00:42:38,475
- Nej.
- Der er et hotel på Union Square.
492
00:42:38,475 --> 00:42:41,186
Det her er meget sjovere.
Her må ikke være drenge efter 23.
493
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
- Drenge?
- Ja.
494
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Sam.
495
00:43:09,923 --> 00:43:11,175
ELSKER PANDAER
496
00:43:11,175 --> 00:43:12,634
Okay.
497
00:43:12,634 --> 00:43:17,139
Din bofælles pandafetich
gør ikke det her mindre mærkeligt.
498
00:43:17,681 --> 00:43:19,808
Hun er i Des Moines,
499
00:43:19,808 --> 00:43:22,728
- så du kan fokusere på mig, ikke hende.
- Okay.
500
00:43:22,728 --> 00:43:24,688
Hvad med dig? Hvad er du til?
501
00:43:25,189 --> 00:43:27,316
Det ser ikke ud, som om du bor her.
502
00:43:28,233 --> 00:43:31,945
Jeg er til dig. Og du ved, hvor jeg bor.
503
00:43:40,245 --> 00:43:42,706
- Apropos det...
- Ja?
504
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
Nu hvor jeg kender dig,
går det op for mig, at jeg...
505
00:43:47,669 --> 00:43:51,507
Jeg kender dig ikke rigtig.
Du er gift og finansmand.
506
00:43:54,676 --> 00:43:56,553
Hvordan endte du på mit dørtrin?
507
00:44:01,391 --> 00:44:03,560
Du er ikke ene om at have hemmeligheder.
508
00:44:05,145 --> 00:44:07,773
Hvem, mig? Jeg er som en åben bog.
509
00:44:15,197 --> 00:44:19,034
Det er din hidtil største løgn.
Se bare, hvor let det faldt dig.
510
00:44:19,868 --> 00:44:23,080
- Sig, hvem du arbejder for.
- Ingen. Jeg er selvstændig.
511
00:44:24,122 --> 00:44:25,666
Alle har nogen over sig.
512
00:44:45,894 --> 00:44:48,063
Hej.
513
00:44:49,356 --> 00:44:50,357
Det er min dør.
514
00:44:50,357 --> 00:44:54,778
Ja.
515
00:44:55,279 --> 00:44:58,991
Pandafanen fra Des Moines.
Jeg er Samanthas ven.
516
00:44:58,991 --> 00:45:03,704
Jeg ville bare høre,
om du vidste, hvordan hun havde det,
517
00:45:03,704 --> 00:45:05,455
eller har set hende de seneste dage.
518
00:45:05,455 --> 00:45:09,126
Ja, det ville politiet også gerne vide.
519
00:45:09,126 --> 00:45:10,210
Var politiet her?
520
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Jeg...
521
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
Må jeg spørge dig...
522
00:45:18,677 --> 00:45:21,263
Sam sagde, at hun skulle læse
på fjerde år til efteråret.
523
00:45:22,389 --> 00:45:26,810
Nej, hun startede sidste efterår.
Hun er førsteårs.
524
00:45:50,375 --> 00:45:52,794
NEW YORK CITY POLITI
ALI PARSA
525
00:46:02,471 --> 00:46:04,806
Vi kan spise frokost sammen i morgen.
526
00:46:04,806 --> 00:46:08,519
Tim, jeg er glad for,
at du altid har støttet mig.
527
00:46:08,519 --> 00:46:11,897
Tak. Vi tales ved. Det er godt. Tak.
528
00:46:12,564 --> 00:46:16,527
Regan, hvordan gik genforeningen
med William?
529
00:46:17,319 --> 00:46:21,198
Den var ganske kortvarig.
Og jeg kan se, jeg kommer for sent.
530
00:46:21,198 --> 00:46:25,285
Slet ikke.
Amory strøg ind og reddede dagen.
531
00:46:25,285 --> 00:46:30,207
Han er konstitueret formand, til vi
har fundet en egnet afløser for din far.
532
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Bestyrelsen er yderst tilfreds.
Skibet er på ret køl igen.
533
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Ja, eller kapret.
534
00:46:35,337 --> 00:46:39,174
Jeg mener...
Du tvinger min far på pension,
535
00:46:39,174 --> 00:46:42,261
og så lander lederposten
lige i skødet på dig.
536
00:46:42,261 --> 00:46:45,514
Konstitueret, til vi kan finde
en permanent afløser.
537
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Jeg er ked af,
at det ikke gik godt med din bror.
538
00:46:49,768 --> 00:46:53,522
Men jeg har også brug for dig.
Mere end nogensinde.
539
00:46:54,523 --> 00:46:57,359
Vi har brug for hinanden. Vi ses i morgen.
540
00:46:58,694 --> 00:46:59,695
Ja.
541
00:47:02,573 --> 00:47:03,574
Lad være.
542
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Kom nu, Profet. Helt op foran.
543
00:47:28,015 --> 00:47:29,975
- Kom her.
- Hvad?
544
00:47:30,809 --> 00:47:35,981
Ne cede malis. Det betyder
"giv ikke efter for ondskaben."
545
00:47:37,191 --> 00:47:39,443
Det er Bronx' motto. Kom så.
546
00:47:50,746 --> 00:47:52,956
Pissesmukt.
547
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
Hvad er der galt, Charlie-drengen?
548
00:48:01,256 --> 00:48:03,550
Jeg forstår ikke, hvad det er, vi laver.
549
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
Sam elsker musik.
Hun går ikke ind for vold.
550
00:48:07,930 --> 00:48:10,265
- Hun har aldrig gjort nogen noget.
- Det gør vi heller ikke.
551
00:48:10,265 --> 00:48:12,768
Det er okay, Charlie.
Der bor ikke nogen i bygningen.
552
00:48:15,812 --> 00:48:17,189
Jamen hvorfor så?
553
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
Sam stillede de samme spørgsmål.
554
00:48:22,569 --> 00:48:26,532
Jeg gjorde mit bedste for at besvare dem.
Vi elsker den her by.
555
00:48:27,616 --> 00:48:30,285
Vi synes,
den skal tilhøre musikerne og kunstnerne.
556
00:48:31,453 --> 00:48:33,372
De sorte og de brune.
557
00:48:34,122 --> 00:48:38,043
Drømmerne, junkierne, digterne.
558
00:48:38,961 --> 00:48:42,673
Men det forsøger nogle onde mennesker
at tage fra os, og...
559
00:48:44,800 --> 00:48:46,176
...vi gør bare modstand.
560
00:48:47,886 --> 00:48:50,889
- Ved at sætte ild til den?
- Du må bare stole på mig, Profet.
561
00:48:52,391 --> 00:48:56,895
Der er en plan for, hvordan vi
bevarer byen på folkets hænder,
562
00:48:56,895 --> 00:49:00,107
og spærrer de møgsvin inde,
som stjæler vores ø.
563
00:49:00,649 --> 00:49:02,651
Vi bygger en ny verden,
564
00:49:02,651 --> 00:49:05,529
og det kræver, at vi udsletter den gamle.
565
00:49:05,529 --> 00:49:09,283
Desuden er det en pissefed følelse
at sprænge ting i luften.
566
00:49:09,283 --> 00:49:13,328
- Så pissefedt.
- Ja, for fanden.
567
00:49:13,996 --> 00:49:15,831
Vi synger om det.
568
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Måske spørger du dig selv:
"Hvad ville Sam gøre?"
569
00:49:24,965 --> 00:49:29,094
Der kender vi alle sammen svaret.
Sam var en af os.
570
00:49:29,595 --> 00:49:33,223
Du kommer ikke sandheden om hende nærmere
ved at løbe din vej.
571
00:49:35,309 --> 00:49:40,647
Kom nu, Charlie. Bliv en af os.
Vis Sam, hvad du er gjort af.
572
00:49:45,736 --> 00:49:49,323
En mistænkt i sagen om skyderiet
i Central Park er identificeret.
573
00:49:49,323 --> 00:49:51,074
NYPD FRIGIVER BILLEDE AF MISTÆNKT
574
00:49:51,074 --> 00:49:55,329
Politiet leder efter en hvid mand
i alderen 15-25 år.
575
00:49:55,329 --> 00:49:58,498
Almindelig af højde, spinkelt bygget,
mørkt hår og mørke øjne.
576
00:49:58,498 --> 00:50:04,630
Har man oplysninger i sagen, bedes man
ringe til politiet på 212-111-TIPS.
577
00:50:04,630 --> 00:50:05,714
Skyderier i parken...
578
00:50:06,423 --> 00:50:08,175
Tynd dreng, krøllet hår.
579
00:50:08,175 --> 00:50:10,552
Som en død puddelhund oven på hovedet.
580
00:50:10,552 --> 00:50:13,514
Han var ikke en dreng. Han var snarere 40.
581
00:50:14,014 --> 00:50:17,392
Overklasseagtig, nydelig, Rolex.
582
00:50:28,070 --> 00:50:29,905
Jeg får fat i det bånd.
583
00:50:29,905 --> 00:50:31,949
Hvis det ikke er knægten, hvem så?
584
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Kom med mig.
585
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
- Ja?
- Hej.
586
00:50:36,203 --> 00:50:38,372
Knægten fra billedet...
Hans mor har ringet.
587
00:50:38,372 --> 00:50:40,207
Ja, jeg kommer straks.
588
00:50:51,218 --> 00:50:54,596
Somre i Southampton.
Så mange gode minder.
589
00:51:03,939 --> 00:51:05,816
Nogle ting skal man ikke mindes om.
590
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
- Kom nu, Charlie.
- Kom nu, Profet.
591
00:51:12,447 --> 00:51:15,075
- Du kan godt, Charlie. Træk vejret.
- Gør det.
592
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
- Vi tror på dig.
- Kom så.
593
00:51:16,410 --> 00:51:19,079
- Kom nu, Profet.
- Bare kast den.
594
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
- Nu kan vi smutte.
- Kom så.
595
00:51:54,031 --> 00:51:56,408
Ja, ja. Kom, Charlie-drengen.
596
00:51:57,826 --> 00:51:59,578
Kom nu, Charlie-drengen!
597
00:52:28,982 --> 00:52:29,983
Keith?
598
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
Hvad er det, der haster så meget,
at det ikke kunne vente?
599
00:52:40,869 --> 00:52:42,746
Det var her, pigen blev skudt.
600
00:52:42,746 --> 00:52:45,249
Ja, jeg så politiet fra festen.
601
00:52:47,668 --> 00:52:49,586
Har du en særlig interesse for sagen?
602
00:52:51,630 --> 00:52:53,799
Jeg tænkte bare... Jeg mener...
603
00:52:55,759 --> 00:52:57,761
Jeg tror, jeg ved, hvem hun er.
604
00:52:58,929 --> 00:53:03,267
Jeg tænkte bare på, om du vidste, om...
605
00:53:05,811 --> 00:53:06,812
...om du...
606
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
...om du vidste...
607
00:53:11,066 --> 00:53:13,610
Keith, hvad er der at vide om en ung pige
608
00:53:13,610 --> 00:53:17,030
og en gift mand, hvis søde liv
609
00:53:17,030 --> 00:53:21,076
og ikke mindst store formue
skyldes hans skønne hustrus familie?
610
00:53:21,076 --> 00:53:26,415
En mand som ham ville da aldrig blande
forretninger med den slags fornøjelser.
611
00:53:26,415 --> 00:53:28,375
Nej, det ville ikke være klogt.
612
00:53:28,375 --> 00:53:32,504
Det ville være uhørt dumt.
Det ville ligefrem være farligt.
613
00:53:34,173 --> 00:53:35,424
For pokker, Amory.
614
00:53:42,472 --> 00:53:44,141
Er du skyld i det, der skete der?
615
00:53:46,185 --> 00:53:50,731
Hold nu op, Keith. Vi ved begge to godt,
at det, der skete her...
616
00:53:53,817 --> 00:53:55,235
...er du skyld i.
617
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Tekster af: Eskil Hein