1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG 2 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 Sam was hier altijd. Ze was dol op de muziek. 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Voor Sam is het een religie. 4 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Hoe druk het ook is, ze zorgt altijd dat ze vooraan staat. 5 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 Ze heeft nooit een optreden gemist. Elke avond was beter dan de vorige. 6 00:02:37,741 --> 00:02:42,287 Op de avond van de vierde trad de band Ex Nihilo op. Heb je Samantha gezien? 7 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 Ja, maar ze bleef niet voor het optreden, wat niks voor haar was. 8 00:02:52,589 --> 00:02:57,135 Ze had vast iets belangrijks. Ze ging naar de bovenstad, maar ze zou terugkomen. 9 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 Maar ik heb 'r niet meer gezien. Is ze in orde? 10 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 Was Samantha alleen toen ze langskwam? 11 00:03:06,812 --> 00:03:11,525 Met een jonge gast. Hij ging naar binnen. Geen idee wanneer hij wegging. 12 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 Jeansmaat 28? Die het zowat in z'n broek deed? 13 00:03:15,195 --> 00:03:18,115 - Zou kunnen. - Kun je de compositietekenaar helpen? 14 00:03:18,115 --> 00:03:21,368 - Je bent vast goed met gezichten. - Maar niet met politie. 15 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 Kom naar het bureau. Niemand hoeft het te weten. 16 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Hé, Charlie. Je bent wakker. 17 00:04:26,892 --> 00:04:31,855 Bedoel je bij bewustzijn? Nadat je vriend me bewusteloos sloeg? 18 00:04:31,855 --> 00:04:36,735 Oké, zo hard sloeg Sol je niet. Geloof me. Volgens mij was je vooral moe. 19 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 Ik ben ook mijn telefoon en portemonnee kwijt. 20 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 Ben ik ontvoerd? 21 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Als jullie losgeld willen, mijn moeder heeft geen geld. 22 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 Ja, goh. Je lijkt me geen 'gewild doelwit'. 23 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 We willen weten wat je gisteravond gezien hebt. 24 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 Ik heb niks gezien. 25 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 We weten dat dat niet waar is. 26 00:05:04,388 --> 00:05:10,477 Ik bedoel dat ik niet begreep wat ik gezien heb en het graag wil vergeten. 27 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 Niet? Waarom sloop je hier überhaupt rond? 28 00:05:14,982 --> 00:05:19,736 En laat dat ding maar vallen. Voor ik hem uit je handen ruk en in je reet steek. 29 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 Ik... Maar ik sloop niet rond. Ik kwam om hulp vragen. 30 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Wat voor hulp? 31 00:05:33,876 --> 00:05:37,462 - Hebben jullie het gehoord van Sam? - Onze Sam? 32 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Er is 'n meisje neergeschoten in Central Park. 33 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Wat? 34 00:05:49,558 --> 00:05:52,978 - Sam is neergeschoten. - Is Sam in orde? 35 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Ja, ze leeft nog. 36 00:05:57,191 --> 00:06:01,695 Ze ligt in coma, maar ik was in het park. Ik heb haar gevonden. 37 00:06:03,572 --> 00:06:07,492 Jezus, Charlie Man. Heb je nog meer gezien? 38 00:06:09,286 --> 00:06:13,290 Ja Er stond een man over haar heen gebogen. 39 00:06:14,374 --> 00:06:18,754 Hij leek van streek, maar dat was vast omdat hij haar gevonden had. 40 00:06:19,338 --> 00:06:22,633 Ik weet het niet. Ik hoorde sirenes en rende weg, maar... 41 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Er zat een... 42 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 ...een gat in haar voorhoofd. 43 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Er lag overal bloed. 44 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Als ik nou op tijd was geweest, als ik nou... 45 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 Maar ik was bezig met dansen, drankjes stelen en high worden. 46 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 Maar ik wilde haar gewoon een goed verhaal kunnen vertellen. 47 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 Daar houdt ze van. 48 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Waarom ben je hier? 49 00:06:57,000 --> 00:07:01,046 Ik wist niet waar ik anders heen moest, maar jullie kennen Sam. 50 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Toch? 51 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 Weten jullie waarom ze met me afsprak en toen wegging? 52 00:07:07,177 --> 00:07:12,432 Waarom ze me achterliet in die club, naar een onbekende plek ging en werd beschoten? 53 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Jullie moeten me helpen. 54 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 Ik heb verder niemand. Mijn moeder zal me voor eeuwig huisarrest geven. 55 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 Mijn therapeut zal zeggen dat ik Sam probeer te redden... 56 00:07:23,193 --> 00:07:26,238 - ...omdat ik pap niet kon redden of... - Wat is er met hem gebeurd? 57 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Hij... 58 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Hij is omgekomen in de North Tower. 59 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 O, jezus. 60 00:07:49,761 --> 00:07:54,433 Charlie Man? Je bent hier aan het juiste adres. We gaan dit uitzoeken. 61 00:08:10,407 --> 00:08:14,161 - Dat ik me door jou heb laten overhalen. - Je bent dol op Bruno. 62 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 Bruno is dol op Bruno. Hij is mijn galeriehouder. 63 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Zolang hij maar kunst kan verkopen. 64 00:08:23,253 --> 00:08:27,466 En hij heeft Jenny meegenomen. Galeriemeisjes zijn vreselijk. 65 00:08:27,466 --> 00:08:30,761 Ja, ze overladen je met complimentjes. Vreselijk. 66 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 Hoi. Alles goed? 67 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - Zijn haar. - Hou op. 68 00:08:41,355 --> 00:08:44,149 - Heb je dat zelf gedaan of laten doen? - Toe. 69 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - Door een professional. - Oké. 70 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 Weet je wat het probleem is met William, Mercer? 71 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Toe. Hij kent mijn gebreken. 72 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Hij was te getalenteerd. 73 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 Dat is... Wat tragisch. 74 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - Hou op. - Echt vreselijk. 75 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 Nee, het is echt waar. Oké? Alles is hem komen aanwaaien, toch? 76 00:09:03,460 --> 00:09:08,882 Rijke familie. Heeft nooit hoeven werken. Dus tegenslagen ziet hij als falen... 77 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 - ...terwijl ze bij het proces horen. - Oké, therapie. 78 00:09:12,219 --> 00:09:16,181 Vind je het gek? Zijn band gaf één album uit. Het was een hit. 79 00:09:16,181 --> 00:09:20,269 Toen ging hij schilderen en stond op de cover van de Art Forum. 80 00:09:20,269 --> 00:09:25,607 Ja, en elke verzamelaar wil zijn werk hebben, maar er is één probleempje... 81 00:09:25,607 --> 00:09:30,112 - Daar gaan we. - Ze wachten, maar dan komt er niks meer. 82 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 Het komt eraan. Echt. 83 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - Ik heb nog een paar maanden nodig. - Dat zeg je altijd... 84 00:09:36,243 --> 00:09:40,247 ...en dat vertel ik de kopers, maar ze kijken me aan alsof ik lieg. 85 00:09:40,247 --> 00:09:44,126 - Nou, ik... - Nou, ik ben degene die ze te woord staat. 86 00:09:44,126 --> 00:09:50,299 Je kunt ze toch vast iets laten zien? Hij brengt elke dag uren in het atelier door. 87 00:09:50,299 --> 00:09:56,430 Ik ben ergens mee bezig, ja. Er zijn ideeën. Of eigenlijk concepten. 88 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 Ik kijk er erg naar uit om ze uit te werken... 89 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 ...maar zoals ik al zei, heb ik iets meer tijd nodig. 90 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 Nee. De tijd is om, oké? 91 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 Toe. William, mensen vragen me of je dood bent. 92 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 Wat een eikel. Hé. Hoe meer vraag er is, toch? 93 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - Hoe hoger de prijs. - Hij is gewoon bescheiden. 94 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Hij is nooit tevreden over zijn werk. 95 00:10:19,620 --> 00:10:23,207 Nou, laat ons dat maar beoordelen. Ben. 96 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - Wat betekent dat? Wat doe je? - Wat? We gaan. 97 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - Waarheen? - Naar het atelier. 98 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 We willen allemaal zien waaraan je hebt gewerkt. 99 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Maar ik neem eerst 'n espresso. 100 00:10:32,382 --> 00:10:36,178 We zijn hier, omdat we achter je staan. Oké? We houden van je. 101 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 Wilt u nog wat? 102 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - Kom. We gaan. - Ga maar. Neem een taxi. 103 00:10:43,435 --> 00:10:46,396 Ik zie jullie buiten. Ik ga naar de wc. 104 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 Mijn moeder heeft nachtangsten. Dromen waarin ik doodga. 105 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 Ze vindt het al moeilijk als ik naar school ga. 106 00:11:09,002 --> 00:11:14,091 Daarom had ze een hekel aan Sam, want Sam trok me mee in die wereld. 107 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 In Sams wereld, die niet bepaald zonder risico is. 108 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Dus dit was Ramona Weisbargers ergste nachtmerrie... 109 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 ...behalve dan dat het Sam overkwam. 110 00:11:36,572 --> 00:11:39,950 - Dankzij mij. - Denk je dat je 'r had kunnen beschermen? 111 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - Een man neerknallen? - Nee. Ik... 112 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Maar ik was ervoor gesprongen als ik erbij was. 113 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 Schuldgevoel. 114 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 Daarom zeul je deze dus mee. 115 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 DE BIJBEL KJV 116 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 Charlie, de Profeet. 117 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Nee. Ik heb 'm niet eens gelezen. 118 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 Ik weet niet of ik het zou geloven, maar... 119 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 ...er staat vermoedelijk iets in over vergeving. 120 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 Is dat wat je nu wil? 121 00:12:13,066 --> 00:12:18,697 - Zo graag dat ik amper lucht krijg. - O, Charlie. Oké, ogen dicht. 122 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Denk aan Samantha. Laat je vervullen met de gedachte aan haar. 123 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Doe je ogen maar open. 124 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 Kijk me aan. Niet wegkijken. 125 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 In de Bijbel staat dat alle zondaars die berouw hebben... 126 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 ...genade zullen krijgen en dat al hun zonden worden vergeven. 127 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 Ongeacht wat we hebben gedaan of waarom. 128 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 Dit is de wet van God. 129 00:12:55,776 --> 00:13:00,531 Ik ben geen priester, maar gewoon een jongen die heeft opgelet op zondagsschool. 130 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Maar ik ben de enige andere man hier... 131 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 ...dus de taak van absolutie komt op mij terecht. 132 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 Charlie Weisbarger, ik absolveer je. 133 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Je bent geabsolveerd. 134 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Wat Sam is overkomen, is niet jouw schuld, oké? 135 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 Zeg het. 136 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - Het was niet mijn schuld. - Alsof je het meent. 137 00:13:33,814 --> 00:13:37,442 - Het was niet mijn schuld. - Sta op en schreeuw het. 138 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - Het was niet mijn schuld. - Schreeuwen. 139 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - Het was niet mijn schuld. - Harder. 140 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Het was niet mijn schuld. 141 00:14:03,302 --> 00:14:09,516 Het staat voor wonen op een hypothetische plek die steeds tastbaarder zal worden. 142 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 Dus het is een stopbord? 143 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 Het was een stopbord, maar nu is het een 'spotbord'. 144 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 Toe nou. Yo, stel... 145 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 Stel je voor dat je dit tegenkomt op straat in New York City. 146 00:14:29,203 --> 00:14:33,290 Ja, want dat is de enige plek waar mensen dit gedrocht zullen zien. 147 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 Heb je nog meer? 148 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 Niets dat zo ver af is als dit. 149 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 Zo ver af als een 'spotbord'? Ik snap het niet, William. 150 00:14:48,388 --> 00:14:52,267 Na al die uren hier is dit alles wat je kunt laten zien? 151 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 Alsjeblieft. Mercer, alsjeblieft. Oké? 152 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 Het is duidelijk dat hij hier alleen komt om high te worden. 153 00:14:59,066 --> 00:15:04,571 En je bent nu ook high, hè? Ja. Zie je? Je hebt mijn tijd verspild. 154 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 Maar erger nog, je verspilt je talent. 155 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Controversieel, maar het heeft wel iets. 156 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 Dus je hebt een shot gezet op de wc bij Odeon? 157 00:15:36,979 --> 00:15:41,024 Ik kon het niet aan tafel doen. Dat zou McNally niet goed vinden. 158 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - Je zou stoppen. - Ga ik ook doen. 159 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Echt waar, oké? Schatje. Dat wil ik echt. Ik ga stoppen. 160 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 Wat ik wil, is dat we ophouden met deze ruzie. 161 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 Hoe moeten we nu verder? 162 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Moeten we wel verder? 163 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Je gaat het verkeerde pad op, William. 164 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 En het eindigt bij een 'spotteken'... 165 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 ...en verder niks. 166 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Regan, wat een verrassing. 167 00:16:41,126 --> 00:16:45,214 - Proef de eieren eens. Heerlijk luchtig. - Nee, ik blijf niet. 168 00:16:45,923 --> 00:16:50,594 Ik ben hier alleen, omdat ik papa niet alleen naar kantoor wilde laten gaan. 169 00:16:51,762 --> 00:16:57,059 Het wordt een moeilijke dag voor hem, omdat iemand het nieuws heeft gelekt. 170 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 Hoofd Hamilton-Sweeney Group beschuldigd 171 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Ik zag het. Vreselijk. 172 00:17:03,023 --> 00:17:07,277 - En ik dacht dat mensen ons mochten. - Mensen zijn dol op schandalen. 173 00:17:08,111 --> 00:17:11,031 - Hoi, schat. - Hoi, pap. Je bent niet aangekleed. 174 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Hebben ze je niks verteld? 175 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 Ik ga vandaag niet. Of wanneer dan ook. 176 00:17:19,122 --> 00:17:23,669 - Dat hoor ik nu voor het eerst. - Mijn fout. Dat is een van de voorwaarden. 177 00:17:23,669 --> 00:17:28,882 Nee, in de overeenkomst stond niks over dat hij niet naar kantoor zou gaan. 178 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 Het stond op een memo, voor het geval het werd gelekt... 179 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 ...wat ook is gebeurd, de parasieten. 180 00:17:34,763 --> 00:17:38,517 - We noemen het pensioen. Er komt een feest. - Een feest. 181 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Het enige wat belangrijker is dan je vaders verdediging is zijn gezondheid. 182 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Nu kan hij het combineren. 183 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 De advocaten kunnen hier hun werk doen. In alle rust en privacy. 184 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 - Pap, is dat wat je wil? - Schat, het is wat iedereen wil. 185 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 Je werkt hard voor een mooi leven en nu kun je er eindelijk van genieten. 186 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 Hoe sneller, hoe beter. 187 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Ga jij maar, schat. Het werk gaat door. 188 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Het bestuur wil zien dat je dit zonder mij aankunt. 189 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 Nou, ik bel je. Ik hou van je. 190 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Ik ook van jou. 191 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 Als u haar nummer niet wil geven, bel haar dan. 192 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - Nogmaals, ik heet M... - Mercer. 193 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Sorry, Mrs Lamplighter. Ik wist niet dat u hem kende. 194 00:18:28,650 --> 00:18:32,070 - O nee? En hoe komt dat? - Hé. Ik heb op Dinkins gestemd. 195 00:18:32,070 --> 00:18:36,617 Oké. Ik kom net van mijn vader af. Wat doe je hier? 196 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 Ik wist dat ik je hier zou vinden. Het kon niet wachten. Het gaat over William. 197 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 We houden vanavond een interventie in ons appartement. 198 00:18:45,834 --> 00:18:49,588 - Nee. Dat wil hij niet. - Maar hij wil nog minder graag dood. 199 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Is het zo erg? 200 00:18:55,677 --> 00:18:59,223 Ik weet dat hij hulp wil, ook al vraagt hij er niet om. 201 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 Dus ik ben op zoek gegaan naar Williams vrienden en familie... 202 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 ...die nog om hem geven. 203 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - Ja. - Ik hoop dat jij daarbij hoort. 204 00:19:34,758 --> 00:19:39,054 Sam is kunstenaar. Gebruikte deze plek als atelier of opslag... 205 00:19:39,054 --> 00:19:43,684 - ...maar waarom wilt u dat weten? - Mijn gevoel zegt dat Sam de dader kende... 206 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 ...en niet op het verkeerde moment en de verkeerde plek was. 207 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 Ze was niet belaagd. Er was niks gestolen. 208 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 Het eerste schot was mis, het tweede was raak, maar ze overleefde het. 209 00:19:59,658 --> 00:20:03,662 Gelukkig bleef de dader niet om het te checken... 210 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 ...maar het geeft aan dat dit persoonlijk, maar ook amateuristisch was. 211 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 Een schutter met een motief, maar niet veel ervaring. 212 00:20:14,298 --> 00:20:20,304 Helaas is 't meeste bewijs waardeloos, dus alleen 't motief leidt ons naar de dader. 213 00:20:23,307 --> 00:20:27,686 - We moeten alles over haar te weten komen. - Heeft u kinderen? 214 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Nog niet. Ik ben ermee bezig. 215 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 Dan heeft u geen idee. 216 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Zodra ze worden geboren, doe je alles om ze te beschermen... 217 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 ...en dan gebeurt er zoiets. 218 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Luister, Mr Yeung. 219 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 Dit moet ontzettend zwaar voor u zijn... 220 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 ...en iedereen heeft iets nodig om kracht uit te putten. 221 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 Om in te geloven. Zo geloof ik in de liefde van een vader. 222 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Ik geloof in u. 223 00:21:09,102 --> 00:21:14,733 We gaan hem vinden, maar niet zonder uw hulp. U kent Samantha als geen ander. 224 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 Dat is haar favoriet. 225 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 Weet u, ik heb gehoord dat muziek goed is voor mensen in coma. 226 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Het stimuleert ze. 227 00:21:40,300 --> 00:21:44,054 - Heeft u een mobiel gevonden? - Nee. Had ze er een? 228 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Ik had haar nummer niet, maar ze zat er soms op. 229 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 Misschien wilden haar vrienden anoniem blijven. 230 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 Dit moet u zien. 231 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 Ze noemt het een zine. 232 00:22:04,324 --> 00:22:09,663 Ze was er altijd mee bezig. Ging voortdurend naar de printshop. 233 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 Als u wil weten wie mijn dochter is, moet u die lezen. 234 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 Dus, eh, hoe ben je hier beland? 235 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Ik hou van achtbanen. 236 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 M'n moeder stierf toen ik 16 was. 237 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Geen vader, dus toen belandde ik ten noorden van Louisiana. 238 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 Maakte motelkamers schoon van Memphis tot Nashville tot Cincinnati. 239 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Toen hoorde ik over Cedar Point in Sandusky, Ohio. 240 00:22:49,161 --> 00:22:53,790 Een plek met 18 topachtbanen en een waterpark leek me niet verkeerd. 241 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Maar ik had het mis. 242 00:22:59,922 --> 00:23:04,593 Mocht je 't niet weten, motelschoonmakers verdienen niks en lopen veel risico. 243 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Het is alleen even leuk. 244 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 En wat gebeurt er dan? 245 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Het leuke gaat eraf. 246 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Dus... 247 00:23:22,361 --> 00:23:26,740 ...noemen ze je daarom Sewer Girl? Omdat je in de goot lag of... 248 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 Nee, Nicky zegt dat ik een lager bewustzijnsniveau heb. 249 00:23:33,163 --> 00:23:36,667 Ik word emo van schattige dierenfoto's en m'n horoscoop en zo. 250 00:23:37,459 --> 00:23:41,630 Ik mag m'n naam veranderen als ik me ontwikkel, maar ik ben eraan gewend. 251 00:23:43,340 --> 00:23:47,427 Oké, hoe zit 't met Nicky? Hij was toch de leadzanger van een coverband? 252 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Je snapt het niet. 253 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 Maar dat komt wel. De band is de cover. 254 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Kom. 255 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Nu. 256 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Kom. 257 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 Oké, dit is de repetitieruimte, maar we gaan 'm ombouwen. 258 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 Meer hoef je niet te weten. 259 00:24:33,390 --> 00:24:37,477 Maar alles gaat naar de kelder, 't raam wordt bedekt en 't tapijt moet eruit. 260 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 - Dat is een hoop tapijt. - Dan zou ik maar beginnen. 261 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Wacht, moet ik dit alleen doen? 262 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 Was dit Nicky's idee? 263 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 Alles wat hier gebeurt, is Nicky's idee. 264 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 Hé. Is dat voor mij? 265 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Dat gaat je geen flikker aan. 266 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 BEWIJS 267 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 UTOPIE EENZAAMHEID VERDOEZELEN 268 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 Hij was onbeholpen. Net als een puppy. Lieve ogen. Goedlachs. 269 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 Misschien sproetjes. 270 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 En hij had krullen. Witte jongenskrullen. Een bloempotkapsel. 271 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 Zoals dit? 272 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 Dat is hem. 273 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 Inderdaad. Die jongen is net een labradoodle. 274 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 Wacht. Een schietpartij? Welke schietpartij? 275 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 De... Vlak bij het feest. Het meisje in Central Park. 276 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 Ze studeerde aan de NYU. 277 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Mercer vond haar en legde zijn jasje over haar heen. 278 00:27:42,829 --> 00:27:48,377 Of Williams jasje, want hij had het geleend. En toen de politie de drugs vond... 279 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 ...besefte Mercer dat William een junkie is. 280 00:27:53,715 --> 00:27:57,094 Is ze in orde? Weet je nog meer over haar? 281 00:27:57,094 --> 00:28:02,015 Nou, ze ligt in coma en ze geven geen andere informatie vrij. 282 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 Ze is eerstejaars, geloof ik. Geen idee. 283 00:28:05,936 --> 00:28:07,020 Eerstejaars. 284 00:28:07,020 --> 00:28:10,983 - Wat maakt het uit, toch? - Inderdaad. Ja, wat tragisch. 285 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 O, mijn god. Ik ben echt bloednerveus. 286 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 Ik snap het. 287 00:28:21,118 --> 00:28:25,122 Regan, er is een spoedvergadering op kantoor. 288 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - Vanavond? - Helaas wel. Het is dringend. 289 00:28:28,292 --> 00:28:33,172 - Ik kan niet. Verzet het maar. - Keith kan vast wel op de kinderen passen. 290 00:28:33,172 --> 00:28:37,009 Het bestuur maakt zich grote zorgen om de aanklachten tegen Bill. 291 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Zeg dan dat hij onschuldig is. 292 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - Kun jij... - Nou, ik... 293 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - Dat heb ik ook gezegd, maar... - Jongens. 294 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 Amory, William zit in de problemen en ik moet ernaartoe. 295 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 William. Ik wist niet dat jullie weer contact hadden. 296 00:28:51,690 --> 00:28:55,444 Sorry dat je nu moet kiezen tussen je vader en je broer... 297 00:28:55,444 --> 00:28:59,031 ...maar zo is het helaas. Ik ben er als je me nodig hebt. 298 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 Dag, Amory. 299 00:29:07,080 --> 00:29:11,460 Ik zou het je vertellen als ik dat wilde. Lieverd, je lievelings. 300 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 Zalm. 301 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 O jee. Ik mag niet te laat komen. Ik moet gaan. 302 00:29:17,466 --> 00:29:21,970 - Maar je blijft. Toch, mam? - Nee, liefje. Sorry. Dat gaat niet. 303 00:29:21,970 --> 00:29:25,432 - Ik kwam alleen eten maken. - Waarvoor we 'r moeten bedanken. 304 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 Ik zei het toch. Geef het op. Ze komen niet meer bij elkaar. 305 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - Hé, dat weten we niet. - Jawel. 306 00:29:35,400 --> 00:29:38,946 Maar familie is het allerbelangrijkste. 307 00:29:42,241 --> 00:29:45,619 Ik hou van jullie allebei. Proef het nu maar, Will. 308 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 Je hebt je ogen goed de kost gegeven. Genoot je ervan? 309 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 Ik heb er niet niet van genoten. Ik begreep het alleen niet. 310 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 Je bent toch Sols vriendin? Dus, heb je ook iets met Nicky of wat? 311 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Ik verontschuldig me niet omdat we tegen jouw bekrompen opvattingen ingaan. 312 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 Monogamie is gewoon 'n middel van het patriarchale kapitalisme. 313 00:30:26,660 --> 00:30:32,499 Dat zou Sam ook kunnen zeggen en dan zou ik doen alsof ik het begrijp. 314 00:30:32,499 --> 00:30:36,044 - Sam is 'n gelover. - Waarin? Met jan en alleman naar bed gaan? 315 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 Als je het mij vraagt, bewaart Sam zichzelf. 316 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Waarvoor? 317 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 Wie weet? Misschien wel voor jou, Charlie Man. 318 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Hé. Kom erbij. 319 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 Toen we deze revolutie begonnen, wisten we dat het een prijs had. 320 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 En vanavond eren we een gewonde strijder die vecht voor haar leven. 321 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Op Sam. Vanavond is voor haar. 322 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 - Op Sammy. - Op Sam. 323 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - Op Sammy. - Sam. 324 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 Wat is voor Sam? Wat gaan we doen? 325 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 We kennen hem niet eens. 326 00:31:19,922 --> 00:31:24,843 Hij is heel snel in onze gunst gekomen, maar wat heeft hij te bieden? 327 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 Sam mag hem. 328 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 Ja? Ze heeft hem niks verteld, dus waarom zouden wij dat wel doen? 329 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 Oké, nou, wat Sam ook wist, ik wil het ook weten. 330 00:31:34,394 --> 00:31:40,943 Sla me bewusteloos. Sluit me op. Laat me hard werken. Ik doe mee. 331 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 Nee maar. 332 00:31:45,822 --> 00:31:49,451 Hij doet mee. Dat zullen we nog wel zien. 333 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 Dit is het uur van de waarheid. 334 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 Tijd om los te gaan. 335 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - Relax. William klopt niet. - O ja. 336 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Fijn dat je er bent. 337 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 Regan, dit is Venus De Nylon. 338 00:32:27,948 --> 00:32:31,785 - Hoi. Ik ben Williams zus. - Ik wist niet dat hij een zus had. 339 00:32:31,785 --> 00:32:35,873 - Ze speelde keyboard bij Ex Post Facto. - Ik vertegenwoordig ze. 340 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 De andere oud-bandleden zijn er nog erger aan toe dan Billy... 341 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 ...haten hem of zijn al dood. 342 00:32:43,255 --> 00:32:47,509 Nou, als levenden moeten we doen wat we kunnen. Hallo. Hoi. 343 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 Kom. 344 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - Ga zitten. - Dank je. 345 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 Ik wilde even dank je wel zeggen... 346 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 ...dat je er voor William was toen hij niemand had. 347 00:33:02,316 --> 00:33:05,986 - Natuurlijk. - Zijn jullie er klaar voor? 348 00:33:08,113 --> 00:33:11,158 William kan elk moment binnenkomen... 349 00:33:11,158 --> 00:33:17,372 ...en hij zal niet blij zijn, want jullie gaan hem zeggen dat jullie van hem houden. 350 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 Liefde maakt verantwoordelijk. 351 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}NOG GEEN VERDACHTEN BIJ SCHIETPARTIJ IN CENTRAL PARK 352 00:33:41,813 --> 00:33:46,235 Hé, met Sam. Spreek iets in of wees ouderwets en piep me op. 353 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 De mailbox is vol en accepteert geen berichten... 354 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - Hallo. - Hé, Mrs Santos. 355 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 Hopelijk bel ik niet te laat. 356 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Hallo, William. Ik ben Earl. 357 00:35:35,636 --> 00:35:39,473 Deze lieve mensen zijn hier, omdat ze bang zijn dat je doodgaat. 358 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 Wil je even zitten? 359 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Nee, Earl, dat wil ik niet. 360 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 Oké, luister. Dit was mijn idee, William. 361 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 Je mag boos op me zijn, maar wees vooral boos op jezelf. 362 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 Want je verslaving gaat ten koste van je kunst... 363 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 ...maar je gelieg gaat ten koste van jou als mens... 364 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 ...dus doe nou niet alsof je hierboven staat. 365 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 Ben je klaar? 366 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 Earl doet gewoon zijn werk en dat waardeer ik. 367 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 Godsamme. Van Bruno begrijp ik het nog. 368 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Ik heb niks voor je om te verkopen... 369 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 ...en daarom ben ik niet van waarde voor jou. 370 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 Maar jij, schatje. 371 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Jij? 372 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 Dacht je echt dat dit zou werken? 373 00:36:55,382 --> 00:36:59,678 Nee, maar dit was de laatste poging om te laten zien dat hij van je houdt. 374 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 En wie ben jij? 375 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 Niet doen, alsjeblieft. 376 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 Ik sta versteld. 377 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Hé, Reegs. 378 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 Hoelang is het geleden, 15 jaar, toch? 379 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 Ja. Min of meer. 380 00:37:21,450 --> 00:37:25,579 - Jeetje. - Zo lang heeft 't geduurd om je te vinden. 381 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 Serieus? 382 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 Niet doen. Niet weggaan. Nee. 383 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 Ik mis je. 384 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - O, mijn god. - Nee, ik mis je heel erg. 385 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - Ik kan dit nu niet. Echt niet. - Ik ben je altijd blijven missen. 386 00:37:44,223 --> 00:37:49,520 Ik was niet moeilijk te vinden, dus wat dit ook is... 387 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - Ik zat in een band. We gaven 'n album uit. - Weet ik. 388 00:37:54,566 --> 00:37:59,112 Ik had een expositie in de galerij waarover notabene een recensie verscheen... 389 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 ...in The New York Times. 390 00:38:05,118 --> 00:38:09,540 Ik was nooit meer dan 20 minuten van je verwijderd. Op loopafstand. 391 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 Ik had een gezin. Ik had twee kinderen. Ik was getrouwd. Ik had een baan. Ik was... 392 00:38:14,628 --> 00:38:19,258 - Ik was daar waar je me achterliet. - Waar... 393 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 Waar ik jou achterliet. 394 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 Ik wilde dat je met me meeging. 395 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 Ik smeekte je om met me mee te gaan. Ik wilde je beschermen. 396 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 Ik wilde dat onze vader je beschermde. 397 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 Ik zag geen andere uitweg. Mijn leven hing aan een zijden draadje. 398 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 Ik probeerde te overleven. Ik... 399 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - Nou, bravo, Reegs. - Alsjeblieft. 400 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 Je hebt het overleefd. 401 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 Alsjeblieft. 402 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Je hoeft niks te doen. 403 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 Ik hou van je. 404 00:39:06,096 --> 00:39:10,684 Ik ken deze mensen niet eens, maar je moet eens weten hoeveel ik van je hou. 405 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 Weet je dat pap ziek is? 406 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 Pap? 407 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 Weet je dat hij je weer met open armen zou ontvangen? 408 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 Papa is een godvergeten lafaard. 409 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 Jij bent een lafaard. 410 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 Jullie zijn allemaal godvergeten lafaards. Oké? 411 00:39:31,288 --> 00:39:36,585 Wat, en drugs spuiten is wel moedig? Je bent zo verrekte cool, hè? 412 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 Zo te horen valt er veel te bespreken. Laten we gaan zitten en theedrinken. 413 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 Kijk, hiervoor ben ik naar huis gekomen. 414 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 Ik wist dat 't hier lag. Bedankt, jongens. 415 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 William, je kunt je hele leven nu veranderen met slechts één beslissing. 416 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 Alsjeblieft, William. Luister gewoon even naar hem. 417 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - Ik smeek het je. Je... - Hou op. Hou nou op. 418 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Hou op. Mercer. 419 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 Dus, je houdt alleen van me als ik nu meega met Earl? 420 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Dat soort liefde wil ik niet. 421 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 Nee, dank je. Dat wil ik niet. 422 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 Het spijt me. 423 00:41:00,043 --> 00:41:04,173 Hé, Tony. Alles goed? Luister. Ik ga vanavond naar Aspen met het gezin. 424 00:41:04,173 --> 00:41:06,425 Ik kan de papieren even afgeven. 425 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 Ja, dank je. Is dat goed? Ik heb ze bij me. 426 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 Oké. Oké, top. Dan zie ik je zo. 427 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 Zoek je iets? 428 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Je wil deze zeker terug? 429 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Ik ben Sam. 430 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 Hé, Sam. 431 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 ID VERPLICHT 432 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 Dit kan echt niet. Zullen we gaan? 433 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - Nee. - Er zit een hotel op Union Square. 434 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 Dit is leuker. Na elven is 't verboden voor jongens. 435 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 Jongens? 436 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Sam. 437 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 IK HOU VAN PANDA'S 438 00:43:12,718 --> 00:43:17,139 De pandafetisj van je kamergenoot maakt het er niet minder raar op. 439 00:43:17,681 --> 00:43:22,728 Ze brengt de feestdagen door in Des Moines, dus focus je maar op mij. 440 00:43:22,728 --> 00:43:27,316 En jij? Wat vind je leuk? Want het lijkt alsof je hier niet eens woont. 441 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 Ik vind jou leuk. En je weet waar ik woon. 442 00:43:40,245 --> 00:43:41,622 Daarover gesproken... 443 00:43:42,789 --> 00:43:45,375 Nu ik je ken, realiseer ik me dat ik je... 444 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 Dat ik je eigenlijk niet ken. Een getrouwde financiënman. 445 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 Wat deed je bij mij op de stoep? 446 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 Je bent niet de enige met geheimen. 447 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 Wie, ik? Ik ben een open boek. 448 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 Dat is je grootste leugen tot nu toe. Dat ging je makkelijk af. 449 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - Voor wie werk je? - Niemand. Ik ben zzp'er. 450 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Iedereen heeft een baas. 451 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 Dat is mijn deur. 452 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 O ja. 453 00:44:55,279 --> 00:44:58,991 Pandaliefhebber uit Des Moines. Ik ben een vriend van Samantha. 454 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 Ik vroeg me gewoon af of je weet hoe het met haar gaat... 455 00:45:03,704 --> 00:45:09,126 - ...en of je haar nog gezien hebt. - Ja, dat vroeg de politie zich ook af. 456 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 Waren ze hier? 457 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Ik... 458 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 Mag ik je vragen... 459 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 Sam zei dat ze deze herfst aan haar vierde jaar begon. 460 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 Nee. Ze begon afgelopen herfst. Ze is eerstejaars. 461 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 POLITIE NEW YORK CITY ALI PARSA 462 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 Hé. Morgen lunchen is goed. Oké. 463 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 Tim, ik waardeer het dat je me altijd hebt gesteund. 464 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 Bedankt. We houden contact. Oké, dank je. 465 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 Regan, hoe ging de reünie met William? 466 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 Het was van korte duur. En ik zie dat ik te laat ben. 467 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 Nee, hoor. Amory is onze redder in nood. 468 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 Hij is de tijdelijke voorzitter tot we een geschikte vervanger vinden voor je vader. 469 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Het bestuur is dolblij. Het schip vaart op koers. 470 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Ja, of het is gekaapt. 471 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 Je dwingt mijn vader om met pensioen te gaan... 472 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 ...en de functie van CEO wordt je in de schoot geworpen. 473 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 Tijdelijk. Tot we een vervanger hebben gevonden. 474 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Jammer dat 't niet goed ging bij je broer... 475 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 ...maar ik heb jou ook nodig, nu, meer dan ooit. 476 00:46:54,523 --> 00:46:57,359 We hebben elkaar nodig. Ik zie je morgenochtend. 477 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Niet doen. 478 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 Vooruit, Profeet. Voorop lopen. 479 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - Kom hier. Hé. - Wat? 480 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 Ne cede malis. Betekent 'wijk niet voor het kwaad'. 481 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 Dat is het motto van de Bronx. Kom. 482 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 Prachtig. 483 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 Wat is er, Charlie Man? 484 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 Ik begrijp niet wat we hier doen. 485 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 Sam houdt van muziek, niet van geweld. 486 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - Ze zou niemand pijn doen. - Wij ook niet. 487 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 Geen zorgen. Het gebouw staat leeg. 488 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 Maar waarom dan? 489 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 Sam stelde dezelfde vragen. 490 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 Ik deed mijn best om ze te beantwoorden. We houden van deze stad. 491 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 De stad is van de muzikanten en de kunstenaars. 492 00:48:31,453 --> 00:48:38,043 Van de zwarte en de bruine mensen. Van de dromers, de junkies, de dichters. 493 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 Maar er zijn slechte mensen die dat ons proberen af te nemen en... 494 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 ...we vechten terug. 495 00:48:47,886 --> 00:48:50,889 - Door het in brand te steken? - Vertrouw me nou maar. 496 00:48:52,391 --> 00:48:56,895 Er is een plan. We willen ervoor zorgen dat deze stad van de mensen blijft... 497 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 ...en die schoften opsluiten die ons eiland stelen. 498 00:49:00,649 --> 00:49:05,529 We bouwen aan een nieuwe wereld en daarom moeten we de oude verwoesten. 499 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 En het voelt zo lekker om dingen op te blazen. 500 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - Echt heerlijk. - Echt wel. 501 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 We hebben erover gezongen. 502 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Als je vraag is wat Sam zou doen... 503 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 Ik denk dat we allemaal 't antwoord weten. Sam was een van ons... 504 00:49:29,595 --> 00:49:33,223 ...en als je wegloopt, kom je niet te weten wat haar overkomen is. 505 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 Kom op, Charlie. Doe met ons mee. Laat Sam zien wat je waard bent. 506 00:49:45,736 --> 00:49:50,407 Er is een verdachte in beeld gekomen van de schietpartij op 4 juli. 507 00:49:50,866 --> 00:49:55,329 De politie zoekt een witte man tussen de 15 en 25 jaar. 508 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 Gemiddelde lengte, slank, donkere haren en ogen. 509 00:49:58,498 --> 00:49:59,833 Als u iets weet... 510 00:49:59,833 --> 00:50:05,714 ...bel dan naar het politienummer: 212-111-TIPS. Schietincidenten in 't park... 511 00:50:06,423 --> 00:50:10,552 - Magere knul, grote bos haar. - Als een dode poedel op zijn hoofd. 512 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 Hij was geen knul. Hij was een jaar of 40. 513 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 Kakker, netjes, Rolex. 514 00:50:28,070 --> 00:50:31,949 - Ik ga die beelden opvragen. - Als het niet die knul is, wie dan wel? 515 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Volg mij. 516 00:50:36,286 --> 00:50:40,207 - De moeder van die knul op de foto belde. - Oké. Ik kom er meteen aan. 517 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 Zomers in Southampton. Zoveel mooie herinneringen. 518 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Sommige dingen kunnen beter vergeten blijven. 519 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - Toe, Charlie. - Toe, Profeet. 520 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - Je kunt het, Charlie. Ademhalen. - Doe het. 521 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 We geloven in je. 522 00:51:16,410 --> 00:51:19,079 - Kom op, Profeet. - Gewoon gooien. 523 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - Laten we gaan. - Kom. 524 00:51:54,031 --> 00:51:56,408 Ja. Kom, Charlie Man. 525 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 Kom, Charlie Man. Kom. 526 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 POLITIE - NIET BETREDEN 527 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Keith? 528 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 Wat was er zo dringend dat het niet kon wachten? 529 00:52:40,869 --> 00:52:45,249 - Hier is het meisje neergeschoten. - Ja, ik zag de politie vanaf het feest. 530 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 Heb je iets met deze zaak? 531 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 Ik vroeg me gewoon... Ik bedoel... 532 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 Ik denk dat ik weet wie ze is. 533 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 En ik vroeg me af of jij wist of... 534 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 ...of jij... 535 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 ...of jij wist van... 536 00:53:11,066 --> 00:53:17,030 Wat valt er te weten over een jong meisje en een getrouwde man die zijn succes... 537 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 ...en fortuin te danken heeft aan de familie van zijn lieftallige vrouw? 538 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 Stel je voor dat hij zaken en zulke pleziertjes niet gescheiden zou houden. 539 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 Dat zou niet slim zijn. 540 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 Het zou pure domheid zijn. Het zou zelfs gevaarlijk zijn. 541 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 Jezus, Amory. 542 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 Heb jij dit op je geweten? 543 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 Kom op, Keith. 544 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 We weten allebei dat wat hier gebeurd is... 545 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 ...jouw schuld is. 546 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Vertaling: Inge van Bakel