1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}NAAR HET BOEK VAN GARTH RISK HALLBERG
2
00:01:43,478 --> 00:01:46,857
Sam was hier altijd.
Ze was dol op de muziek.
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Voor Sam is het een religie.
4
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Hoe druk het ook is,
ze zorgt altijd dat ze vooraan staat.
5
00:02:10,255 --> 00:02:14,510
Ze heeft nooit een optreden gemist.
Elke avond was beter dan de vorige.
6
00:02:37,741 --> 00:02:42,287
Op de avond van de vierde trad de band
Ex Nihilo op. Heb je Samantha gezien?
7
00:02:45,999 --> 00:02:51,588
Ja, maar ze bleef niet voor het optreden,
wat niks voor haar was.
8
00:02:52,589 --> 00:02:57,135
Ze had vast iets belangrijks. Ze ging naar
de bovenstad, maar ze zou terugkomen.
9
00:02:57,886 --> 00:03:00,556
Maar ik heb 'r niet meer gezien.
Is ze in orde?
10
00:03:03,600 --> 00:03:06,812
Was Samantha alleen toen ze langskwam?
11
00:03:06,812 --> 00:03:11,525
Met een jonge gast. Hij ging naar binnen.
Geen idee wanneer hij wegging.
12
00:03:11,525 --> 00:03:14,611
Jeansmaat 28?
Die het zowat in z'n broek deed?
13
00:03:15,195 --> 00:03:18,115
- Zou kunnen.
- Kun je de compositietekenaar helpen?
14
00:03:18,115 --> 00:03:21,368
- Je bent vast goed met gezichten.
- Maar niet met politie.
15
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
Kom naar het bureau.
Niemand hoeft het te weten.
16
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Hé, Charlie. Je bent wakker.
17
00:04:26,892 --> 00:04:31,855
Bedoel je bij bewustzijn?
Nadat je vriend me bewusteloos sloeg?
18
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Oké, zo hard sloeg Sol je niet.
Geloof me. Volgens mij was je vooral moe.
19
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
Ik ben ook
mijn telefoon en portemonnee kwijt.
20
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
Ben ik ontvoerd?
21
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
Als jullie losgeld willen,
mijn moeder heeft geen geld.
22
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
Ja, goh.
Je lijkt me geen 'gewild doelwit'.
23
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
We willen weten
wat je gisteravond gezien hebt.
24
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
Ik heb niks gezien.
25
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
We weten dat dat niet waar is.
26
00:05:04,388 --> 00:05:10,477
Ik bedoel dat ik niet begreep wat ik
gezien heb en het graag wil vergeten.
27
00:05:10,477 --> 00:05:13,313
Niet? Waarom sloop je
hier überhaupt rond?
28
00:05:14,982 --> 00:05:19,736
En laat dat ding maar vallen. Voor ik hem
uit je handen ruk en in je reet steek.
29
00:05:22,948 --> 00:05:27,327
Ik... Maar ik sloop niet rond.
Ik kwam om hulp vragen.
30
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Wat voor hulp?
31
00:05:33,876 --> 00:05:37,462
- Hebben jullie het gehoord van Sam?
- Onze Sam?
32
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Er is 'n meisje neergeschoten
in Central Park.
33
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Wat?
34
00:05:49,558 --> 00:05:52,978
- Sam is neergeschoten.
- Is Sam in orde?
35
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Ja, ze leeft nog.
36
00:05:57,191 --> 00:06:01,695
Ze ligt in coma, maar ik was in het park.
Ik heb haar gevonden.
37
00:06:03,572 --> 00:06:07,492
Jezus, Charlie Man.
Heb je nog meer gezien?
38
00:06:09,286 --> 00:06:13,290
Ja Er stond een man
over haar heen gebogen.
39
00:06:14,374 --> 00:06:18,754
Hij leek van streek, maar dat was
vast omdat hij haar gevonden had.
40
00:06:19,338 --> 00:06:22,633
Ik weet het niet.
Ik hoorde sirenes en rende weg, maar...
41
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Er zat een...
42
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
...een gat in haar voorhoofd.
43
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Er lag overal bloed.
44
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Als ik nou op tijd was geweest,
als ik nou...
45
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
Maar ik was bezig met dansen,
drankjes stelen en high worden.
46
00:06:45,739 --> 00:06:48,784
Maar ik wilde haar gewoon een goed verhaal
kunnen vertellen.
47
00:06:50,827 --> 00:06:52,162
Daar houdt ze van.
48
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Waarom ben je hier?
49
00:06:57,000 --> 00:07:01,046
Ik wist niet waar ik anders heen moest,
maar jullie kennen Sam.
50
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Toch?
51
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
Weten jullie waarom ze
met me afsprak en toen wegging?
52
00:07:07,177 --> 00:07:12,432
Waarom ze me achterliet in die club, naar
een onbekende plek ging en werd beschoten?
53
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Jullie moeten me helpen.
54
00:07:15,018 --> 00:07:19,773
Ik heb verder niemand. Mijn moeder
zal me voor eeuwig huisarrest geven.
55
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
Mijn therapeut zal zeggen
dat ik Sam probeer te redden...
56
00:07:23,193 --> 00:07:26,238
- ...omdat ik pap niet kon redden of...
- Wat is er met hem gebeurd?
57
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Hij...
58
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Hij is omgekomen in de North Tower.
59
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
O, jezus.
60
00:07:49,761 --> 00:07:54,433
Charlie Man? Je bent hier aan
het juiste adres. We gaan dit uitzoeken.
61
00:08:10,407 --> 00:08:14,161
- Dat ik me door jou heb laten overhalen.
- Je bent dol op Bruno.
62
00:08:15,412 --> 00:08:18,916
Bruno is dol op Bruno.
Hij is mijn galeriehouder.
63
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Zolang hij maar kunst kan verkopen.
64
00:08:23,253 --> 00:08:27,466
En hij heeft Jenny meegenomen.
Galeriemeisjes zijn vreselijk.
65
00:08:27,466 --> 00:08:30,761
Ja, ze overladen je
met complimentjes. Vreselijk.
66
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
Hoi. Alles goed?
67
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
- Zijn haar.
- Hou op.
68
00:08:41,355 --> 00:08:44,149
- Heb je dat zelf gedaan of laten doen?
- Toe.
69
00:08:44,149 --> 00:08:46,068
- Door een professional.
- Oké.
70
00:08:46,068 --> 00:08:49,613
Weet je wat het probleem is
met William, Mercer?
71
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Toe. Hij kent mijn gebreken.
72
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Hij was te getalenteerd.
73
00:08:55,244 --> 00:08:57,120
Dat is... Wat tragisch.
74
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
- Hou op.
- Echt vreselijk.
75
00:08:58,747 --> 00:09:03,460
Nee, het is echt waar. Oké?
Alles is hem komen aanwaaien, toch?
76
00:09:03,460 --> 00:09:08,882
Rijke familie. Heeft nooit hoeven werken.
Dus tegenslagen ziet hij als falen...
77
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
- ...terwijl ze bij het proces horen.
- Oké, therapie.
78
00:09:12,219 --> 00:09:16,181
Vind je het gek? Zijn band
gaf één album uit. Het was een hit.
79
00:09:16,181 --> 00:09:20,269
Toen ging hij schilderen
en stond op de cover van de Art Forum.
80
00:09:20,269 --> 00:09:25,607
Ja, en elke verzamelaar wil zijn werk
hebben, maar er is één probleempje...
81
00:09:25,607 --> 00:09:30,112
- Daar gaan we.
- Ze wachten, maar dan komt er niks meer.
82
00:09:30,112 --> 00:09:33,490
Het komt eraan. Echt.
83
00:09:33,490 --> 00:09:36,243
- Ik heb nog een paar maanden nodig.
- Dat zeg je altijd...
84
00:09:36,243 --> 00:09:40,247
...en dat vertel ik de kopers,
maar ze kijken me aan alsof ik lieg.
85
00:09:40,247 --> 00:09:44,126
- Nou, ik...
- Nou, ik ben degene die ze te woord staat.
86
00:09:44,126 --> 00:09:50,299
Je kunt ze toch vast iets laten zien? Hij
brengt elke dag uren in het atelier door.
87
00:09:50,299 --> 00:09:56,430
Ik ben ergens mee bezig, ja.
Er zijn ideeën. Of eigenlijk concepten.
88
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
Ik kijk er erg naar uit
om ze uit te werken...
89
00:10:00,642 --> 00:10:03,937
...maar zoals ik al zei,
heb ik iets meer tijd nodig.
90
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
Nee. De tijd is om, oké?
91
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
Toe. William, mensen vragen me
of je dood bent.
92
00:10:09,693 --> 00:10:13,030
Wat een eikel. Hé.
Hoe meer vraag er is, toch?
93
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
- Hoe hoger de prijs.
- Hij is gewoon bescheiden.
94
00:10:15,824 --> 00:10:19,620
Hij is nooit tevreden over zijn werk.
95
00:10:19,620 --> 00:10:23,207
Nou, laat ons dat maar beoordelen. Ben.
96
00:10:23,207 --> 00:10:25,834
- Wat betekent dat? Wat doe je?
- Wat? We gaan.
97
00:10:25,834 --> 00:10:27,461
- Waarheen?
- Naar het atelier.
98
00:10:27,461 --> 00:10:30,506
We willen allemaal zien
waaraan je hebt gewerkt.
99
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Maar ik neem eerst 'n espresso.
100
00:10:32,382 --> 00:10:36,178
We zijn hier, omdat we achter je staan.
Oké? We houden van je.
101
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
Wilt u nog wat?
102
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
- Kom. We gaan.
- Ga maar. Neem een taxi.
103
00:10:43,435 --> 00:10:46,396
Ik zie jullie buiten. Ik ga naar de wc.
104
00:10:57,032 --> 00:11:01,954
Mijn moeder heeft nachtangsten.
Dromen waarin ik doodga.
105
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
Ze vindt het al moeilijk
als ik naar school ga.
106
00:11:09,002 --> 00:11:14,091
Daarom had ze een hekel aan Sam,
want Sam trok me mee in die wereld.
107
00:11:14,091 --> 00:11:20,180
In Sams wereld,
die niet bepaald zonder risico is.
108
00:11:26,270 --> 00:11:29,314
Dus dit was Ramona Weisbargers
ergste nachtmerrie...
109
00:11:30,732 --> 00:11:33,694
...behalve dan dat het Sam overkwam.
110
00:11:36,572 --> 00:11:39,950
- Dankzij mij.
- Denk je dat je 'r had kunnen beschermen?
111
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
- Een man neerknallen?
- Nee. Ik...
112
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Maar ik was ervoor gesprongen
als ik erbij was.
113
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
Schuldgevoel.
114
00:11:51,837 --> 00:11:53,797
Daarom zeul je deze dus mee.
115
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
DE BIJBEL KJV
116
00:11:55,382 --> 00:11:57,092
Charlie, de Profeet.
117
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Nee. Ik heb 'm niet eens gelezen.
118
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
Ik weet niet of ik het zou geloven, maar...
119
00:12:05,475 --> 00:12:09,146
...er staat vermoedelijk iets in
over vergeving.
120
00:12:09,730 --> 00:12:11,023
Is dat wat je nu wil?
121
00:12:13,066 --> 00:12:18,697
- Zo graag dat ik amper lucht krijg.
- O, Charlie. Oké, ogen dicht.
122
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Denk aan Samantha. Laat je vervullen
met de gedachte aan haar.
123
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Doe je ogen maar open.
124
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
Kijk me aan. Niet wegkijken.
125
00:12:38,967 --> 00:12:42,054
In de Bijbel staat
dat alle zondaars die berouw hebben...
126
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
...genade zullen krijgen
en dat al hun zonden worden vergeven.
127
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
Ongeacht wat we hebben gedaan of waarom.
128
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
Dit is de wet van God.
129
00:12:55,776 --> 00:13:00,531
Ik ben geen priester, maar gewoon een
jongen die heeft opgelet op zondagsschool.
130
00:13:00,531 --> 00:13:03,325
Maar ik ben de enige andere man hier...
131
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
...dus de taak van absolutie
komt op mij terecht.
132
00:13:08,622 --> 00:13:13,710
Charlie Weisbarger, ik absolveer je.
133
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Je bent geabsolveerd.
134
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Wat Sam is overkomen,
is niet jouw schuld, oké?
135
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
Zeg het.
136
00:13:29,268 --> 00:13:32,145
- Het was niet mijn schuld.
- Alsof je het meent.
137
00:13:33,814 --> 00:13:37,442
- Het was niet mijn schuld.
- Sta op en schreeuw het.
138
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
- Het was niet mijn schuld.
- Schreeuwen.
139
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Het was niet mijn schuld.
- Harder.
140
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Het was niet mijn schuld.
141
00:14:03,302 --> 00:14:09,516
Het staat voor wonen op een hypothetische
plek die steeds tastbaarder zal worden.
142
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
Dus het is een stopbord?
143
00:14:11,727 --> 00:14:17,774
Het was een stopbord,
maar nu is het een 'spotbord'.
144
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
Toe nou. Yo, stel...
145
00:14:23,697 --> 00:14:29,203
Stel je voor dat je dit tegenkomt
op straat in New York City.
146
00:14:29,203 --> 00:14:33,290
Ja, want dat is de enige plek
waar mensen dit gedrocht zullen zien.
147
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
Heb je nog meer?
148
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
Niets dat zo ver af is als dit.
149
00:14:43,217 --> 00:14:48,388
Zo ver af als een 'spotbord'?
Ik snap het niet, William.
150
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
Na al die uren hier
is dit alles wat je kunt laten zien?
151
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
Alsjeblieft. Mercer, alsjeblieft. Oké?
152
00:14:54,728 --> 00:14:59,066
Het is duidelijk dat hij
hier alleen komt om high te worden.
153
00:14:59,066 --> 00:15:04,571
En je bent nu ook high, hè?
Ja. Zie je? Je hebt mijn tijd verspild.
154
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
Maar erger nog, je verspilt je talent.
155
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Controversieel, maar het heeft wel iets.
156
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Dus je hebt een shot gezet
op de wc bij Odeon?
157
00:15:36,979 --> 00:15:41,024
Ik kon het niet aan tafel doen.
Dat zou McNally niet goed vinden.
158
00:15:41,567 --> 00:15:43,735
- Je zou stoppen.
- Ga ik ook doen.
159
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Echt waar, oké? Schatje.
Dat wil ik echt. Ik ga stoppen.
160
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
Wat ik wil,
is dat we ophouden met deze ruzie.
161
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
Hoe moeten we nu verder?
162
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
Moeten we wel verder?
163
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Je gaat het verkeerde pad op, William.
164
00:16:12,890 --> 00:16:15,309
En het eindigt bij een 'spotteken'...
165
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
...en verder niks.
166
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
Regan, wat een verrassing.
167
00:16:41,126 --> 00:16:45,214
- Proef de eieren eens. Heerlijk luchtig.
- Nee, ik blijf niet.
168
00:16:45,923 --> 00:16:50,594
Ik ben hier alleen, omdat ik papa
niet alleen naar kantoor wilde laten gaan.
169
00:16:51,762 --> 00:16:57,059
Het wordt een moeilijke dag voor hem,
omdat iemand het nieuws heeft gelekt.
170
00:16:57,059 --> 00:16:59,102
Hoofd Hamilton-Sweeney Group beschuldigd
171
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Ik zag het. Vreselijk.
172
00:17:03,023 --> 00:17:07,277
- En ik dacht dat mensen ons mochten.
- Mensen zijn dol op schandalen.
173
00:17:08,111 --> 00:17:11,031
- Hoi, schat.
- Hoi, pap. Je bent niet aangekleed.
174
00:17:12,074 --> 00:17:14,034
Hebben ze je niks verteld?
175
00:17:14,034 --> 00:17:17,371
Ik ga vandaag niet. Of wanneer dan ook.
176
00:17:19,122 --> 00:17:23,669
- Dat hoor ik nu voor het eerst.
- Mijn fout. Dat is een van de voorwaarden.
177
00:17:23,669 --> 00:17:28,882
Nee, in de overeenkomst stond niks over
dat hij niet naar kantoor zou gaan.
178
00:17:28,882 --> 00:17:32,553
Het stond op een memo,
voor het geval het werd gelekt...
179
00:17:32,553 --> 00:17:34,763
...wat ook is gebeurd, de parasieten.
180
00:17:34,763 --> 00:17:38,517
- We noemen het pensioen. Er komt een feest.
- Een feest.
181
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Het enige wat belangrijker is dan je
vaders verdediging is zijn gezondheid.
182
00:17:43,522 --> 00:17:45,399
Nu kan hij het combineren.
183
00:17:45,399 --> 00:17:49,570
De advocaten kunnen hier hun werk doen.
In alle rust en privacy.
184
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
- Pap, is dat wat je wil?
- Schat, het is wat iedereen wil.
185
00:17:58,954 --> 00:18:03,375
Je werkt hard voor een mooi leven
en nu kun je er eindelijk van genieten.
186
00:18:03,375 --> 00:18:04,877
Hoe sneller, hoe beter.
187
00:18:06,420 --> 00:18:08,672
Ga jij maar, schat. Het werk gaat door.
188
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Het bestuur wil zien
dat je dit zonder mij aankunt.
189
00:18:11,717 --> 00:18:15,470
Nou, ik bel je. Ik hou van je.
190
00:18:16,388 --> 00:18:17,639
Ik ook van jou.
191
00:18:19,474 --> 00:18:22,311
Als u haar nummer niet wil geven,
bel haar dan.
192
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
- Nogmaals, ik heet M...
- Mercer.
193
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Sorry, Mrs Lamplighter.
Ik wist niet dat u hem kende.
194
00:18:28,650 --> 00:18:32,070
- O nee? En hoe komt dat?
- Hé. Ik heb op Dinkins gestemd.
195
00:18:32,070 --> 00:18:36,617
Oké. Ik kom net van mijn vader af.
Wat doe je hier?
196
00:18:36,617 --> 00:18:41,205
Ik wist dat ik je hier zou vinden. Het kon
niet wachten. Het gaat over William.
197
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
We houden vanavond
een interventie in ons appartement.
198
00:18:45,834 --> 00:18:49,588
- Nee. Dat wil hij niet.
- Maar hij wil nog minder graag dood.
199
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Is het zo erg?
200
00:18:55,677 --> 00:18:59,223
Ik weet dat hij hulp wil,
ook al vraagt hij er niet om.
201
00:19:00,474 --> 00:19:03,769
Dus ik ben op zoek gegaan
naar Williams vrienden en familie...
202
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
...die nog om hem geven.
203
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
- Ja.
- Ik hoop dat jij daarbij hoort.
204
00:19:34,758 --> 00:19:39,054
Sam is kunstenaar.
Gebruikte deze plek als atelier of opslag...
205
00:19:39,054 --> 00:19:43,684
- ...maar waarom wilt u dat weten?
- Mijn gevoel zegt dat Sam de dader kende...
206
00:19:43,684 --> 00:19:46,937
...en niet op het verkeerde moment
en de verkeerde plek was.
207
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
Ze was niet belaagd.
Er was niks gestolen.
208
00:19:52,818 --> 00:19:57,865
Het eerste schot was mis, het tweede
was raak, maar ze overleefde het.
209
00:19:59,658 --> 00:20:03,662
Gelukkig bleef de dader niet
om het te checken...
210
00:20:03,662 --> 00:20:07,916
...maar het geeft aan dat dit persoonlijk,
maar ook amateuristisch was.
211
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
Een schutter met een motief,
maar niet veel ervaring.
212
00:20:14,298 --> 00:20:20,304
Helaas is 't meeste bewijs waardeloos, dus
alleen 't motief leidt ons naar de dader.
213
00:20:23,307 --> 00:20:27,686
- We moeten alles over haar te weten komen.
- Heeft u kinderen?
214
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Nog niet. Ik ben ermee bezig.
215
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
Dan heeft u geen idee.
216
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Zodra ze worden geboren,
doe je alles om ze te beschermen...
217
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
...en dan gebeurt er zoiets.
218
00:20:51,627 --> 00:20:53,086
Luister, Mr Yeung.
219
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
Dit moet ontzettend zwaar voor u zijn...
220
00:20:57,925 --> 00:21:01,011
...en iedereen heeft iets nodig
om kracht uit te putten.
221
00:21:01,803 --> 00:21:06,099
Om in te geloven.
Zo geloof ik in de liefde van een vader.
222
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Ik geloof in u.
223
00:21:09,102 --> 00:21:14,733
We gaan hem vinden, maar niet zonder
uw hulp. U kent Samantha als geen ander.
224
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
Dat is haar favoriet.
225
00:21:27,538 --> 00:21:32,251
Weet u, ik heb gehoord
dat muziek goed is voor mensen in coma.
226
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Het stimuleert ze.
227
00:21:40,300 --> 00:21:44,054
- Heeft u een mobiel gevonden?
- Nee. Had ze er een?
228
00:21:44,847 --> 00:21:47,558
Ik had haar nummer niet,
maar ze zat er soms op.
229
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
Misschien wilden
haar vrienden anoniem blijven.
230
00:21:52,563 --> 00:21:53,605
Dit moet u zien.
231
00:21:59,695 --> 00:22:01,613
Ze noemt het een zine.
232
00:22:04,324 --> 00:22:09,663
Ze was er altijd mee bezig.
Ging voortdurend naar de printshop.
233
00:22:09,663 --> 00:22:13,542
Als u wil weten wie mijn dochter is,
moet u die lezen.
234
00:22:24,344 --> 00:22:27,347
Dus, eh, hoe ben je hier beland?
235
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Ik hou van achtbanen.
236
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
M'n moeder stierf toen ik 16 was.
237
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Geen vader, dus toen
belandde ik ten noorden van Louisiana.
238
00:22:41,612 --> 00:22:44,948
Maakte motelkamers schoon
van Memphis tot Nashville tot Cincinnati.
239
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Toen hoorde ik
over Cedar Point in Sandusky, Ohio.
240
00:22:49,161 --> 00:22:53,790
Een plek met 18 topachtbanen
en een waterpark leek me niet verkeerd.
241
00:22:56,543 --> 00:22:57,794
Maar ik had het mis.
242
00:22:59,922 --> 00:23:04,593
Mocht je 't niet weten, motelschoonmakers
verdienen niks en lopen veel risico.
243
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
Het is alleen even leuk.
244
00:23:07,596 --> 00:23:08,931
En wat gebeurt er dan?
245
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Het leuke gaat eraf.
246
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
Dus...
247
00:23:22,361 --> 00:23:26,740
...noemen ze je daarom Sewer Girl?
Omdat je in de goot lag of...
248
00:23:28,867 --> 00:23:32,287
Nee, Nicky zegt
dat ik een lager bewustzijnsniveau heb.
249
00:23:33,163 --> 00:23:36,667
Ik word emo van schattige dierenfoto's
en m'n horoscoop en zo.
250
00:23:37,459 --> 00:23:41,630
Ik mag m'n naam veranderen als ik me
ontwikkel, maar ik ben eraan gewend.
251
00:23:43,340 --> 00:23:47,427
Oké, hoe zit 't met Nicky? Hij was
toch de leadzanger van een coverband?
252
00:23:49,221 --> 00:23:50,514
Je snapt het niet.
253
00:23:51,306 --> 00:23:55,644
Maar dat komt wel. De band is de cover.
254
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Kom.
255
00:24:08,323 --> 00:24:09,408
Nu.
256
00:24:13,370 --> 00:24:14,413
Kom.
257
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Oké, dit is de repetitieruimte,
maar we gaan 'm ombouwen.
258
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
Meer hoef je niet te weten.
259
00:24:33,390 --> 00:24:37,477
Maar alles gaat naar de kelder, 't raam
wordt bedekt en 't tapijt moet eruit.
260
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
- Dat is een hoop tapijt.
- Dan zou ik maar beginnen.
261
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Wacht, moet ik dit alleen doen?
262
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
Was dit Nicky's idee?
263
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
Alles wat hier gebeurt, is Nicky's idee.
264
00:26:42,186 --> 00:26:44,313
Hé. Is dat voor mij?
265
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Dat gaat je geen flikker aan.
266
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
BEWIJS
267
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
UTOPIE
EENZAAMHEID VERDOEZELEN
268
00:27:08,629 --> 00:27:12,925
Hij was onbeholpen.
Net als een puppy. Lieve ogen. Goedlachs.
269
00:27:13,634 --> 00:27:15,010
Misschien sproetjes.
270
00:27:16,094 --> 00:27:20,682
En hij had krullen. Witte jongenskrullen.
Een bloempotkapsel.
271
00:27:22,643 --> 00:27:23,644
Zoals dit?
272
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
Dat is hem.
273
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
Inderdaad.
Die jongen is net een labradoodle.
274
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
Wacht. Een schietpartij?
Welke schietpartij?
275
00:27:31,985 --> 00:27:36,114
De... Vlak bij het feest.
Het meisje in Central Park.
276
00:27:36,949 --> 00:27:38,659
Ze studeerde aan de NYU.
277
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Mercer vond haar
en legde zijn jasje over haar heen.
278
00:27:42,829 --> 00:27:48,377
Of Williams jasje, want hij had het
geleend. En toen de politie de drugs vond...
279
00:27:48,377 --> 00:27:51,255
...besefte Mercer dat William een junkie is.
280
00:27:53,715 --> 00:27:57,094
Is ze in orde? Weet je nog meer over haar?
281
00:27:57,094 --> 00:28:02,015
Nou, ze ligt in coma
en ze geven geen andere informatie vrij.
282
00:28:02,015 --> 00:28:05,936
Ze is eerstejaars, geloof ik. Geen idee.
283
00:28:05,936 --> 00:28:07,020
Eerstejaars.
284
00:28:07,020 --> 00:28:10,983
- Wat maakt het uit, toch?
- Inderdaad. Ja, wat tragisch.
285
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
O, mijn god. Ik ben echt bloednerveus.
286
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
Ik snap het.
287
00:28:21,118 --> 00:28:25,122
Regan,
er is een spoedvergadering op kantoor.
288
00:28:26,039 --> 00:28:28,292
- Vanavond?
- Helaas wel. Het is dringend.
289
00:28:28,292 --> 00:28:33,172
- Ik kan niet. Verzet het maar.
- Keith kan vast wel op de kinderen passen.
290
00:28:33,172 --> 00:28:37,009
Het bestuur maakt zich grote zorgen
om de aanklachten tegen Bill.
291
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Zeg dan dat hij onschuldig is.
292
00:28:39,928 --> 00:28:42,055
- Kun jij...
- Nou, ik...
293
00:28:42,055 --> 00:28:44,474
- Dat heb ik ook gezegd, maar...
- Jongens.
294
00:28:44,474 --> 00:28:48,645
Amory, William zit in de problemen
en ik moet ernaartoe.
295
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
William. Ik wist niet
dat jullie weer contact hadden.
296
00:28:51,690 --> 00:28:55,444
Sorry dat je nu moet kiezen
tussen je vader en je broer...
297
00:28:55,444 --> 00:28:59,031
...maar zo is het helaas.
Ik ben er als je me nodig hebt.
298
00:28:59,031 --> 00:29:00,282
Dag, Amory.
299
00:29:07,080 --> 00:29:11,460
Ik zou het je vertellen als ik dat wilde.
Lieverd, je lievelings.
300
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
Zalm.
301
00:29:14,630 --> 00:29:17,466
O jee. Ik mag niet te laat komen.
Ik moet gaan.
302
00:29:17,466 --> 00:29:21,970
- Maar je blijft. Toch, mam?
- Nee, liefje. Sorry. Dat gaat niet.
303
00:29:21,970 --> 00:29:25,432
- Ik kwam alleen eten maken.
- Waarvoor we 'r moeten bedanken.
304
00:29:27,518 --> 00:29:31,104
Ik zei het toch. Geef het op.
Ze komen niet meer bij elkaar.
305
00:29:31,104 --> 00:29:34,358
- Hé, dat weten we niet.
- Jawel.
306
00:29:35,400 --> 00:29:38,946
Maar familie is het allerbelangrijkste.
307
00:29:42,241 --> 00:29:45,619
Ik hou van jullie allebei.
Proef het nu maar, Will.
308
00:30:04,930 --> 00:30:08,642
Je hebt je ogen goed de kost gegeven.
Genoot je ervan?
309
00:30:09,226 --> 00:30:13,605
Ik heb er niet niet van genoten.
Ik begreep het alleen niet.
310
00:30:13,605 --> 00:30:17,776
Je bent toch Sols vriendin?
Dus, heb je ook iets met Nicky of wat?
311
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Ik verontschuldig me niet omdat we
tegen jouw bekrompen opvattingen ingaan.
312
00:30:22,781 --> 00:30:25,909
Monogamie is gewoon 'n middel
van het patriarchale kapitalisme.
313
00:30:26,660 --> 00:30:32,499
Dat zou Sam ook kunnen zeggen
en dan zou ik doen alsof ik het begrijp.
314
00:30:32,499 --> 00:30:36,044
- Sam is 'n gelover.
- Waarin? Met jan en alleman naar bed gaan?
315
00:30:36,545 --> 00:30:39,840
Als je het mij vraagt,
bewaart Sam zichzelf.
316
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Waarvoor?
317
00:30:44,845 --> 00:30:47,764
Wie weet?
Misschien wel voor jou, Charlie Man.
318
00:30:48,932 --> 00:30:51,059
Hé. Kom erbij.
319
00:30:52,269 --> 00:30:55,981
Toen we deze revolutie begonnen,
wisten we dat het een prijs had.
320
00:30:55,981 --> 00:31:00,986
En vanavond eren we een gewonde strijder
die vecht voor haar leven.
321
00:31:01,612 --> 00:31:03,655
Op Sam. Vanavond is voor haar.
322
00:31:04,948 --> 00:31:06,116
- Op Sammy.
- Op Sam.
323
00:31:06,116 --> 00:31:07,618
- Op Sammy.
- Sam.
324
00:31:10,078 --> 00:31:13,582
Wat is voor Sam? Wat gaan we doen?
325
00:31:17,794 --> 00:31:19,338
We kennen hem niet eens.
326
00:31:19,922 --> 00:31:24,843
Hij is heel snel in onze gunst gekomen,
maar wat heeft hij te bieden?
327
00:31:24,843 --> 00:31:25,928
Sam mag hem.
328
00:31:25,928 --> 00:31:29,806
Ja? Ze heeft hem niks verteld,
dus waarom zouden wij dat wel doen?
329
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
Oké, nou, wat Sam ook wist,
ik wil het ook weten.
330
00:31:34,394 --> 00:31:40,943
Sla me bewusteloos. Sluit me op.
Laat me hard werken. Ik doe mee.
331
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
Nee maar.
332
00:31:45,822 --> 00:31:49,451
Hij doet mee. Dat zullen we nog wel zien.
333
00:31:52,120 --> 00:31:54,081
Dit is het uur van de waarheid.
334
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
Tijd om los te gaan.
335
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
- Relax. William klopt niet.
- O ja.
336
00:32:20,357 --> 00:32:22,526
Fijn dat je er bent.
337
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
Regan, dit is Venus De Nylon.
338
00:32:27,948 --> 00:32:31,785
- Hoi. Ik ben Williams zus.
- Ik wist niet dat hij een zus had.
339
00:32:31,785 --> 00:32:35,873
- Ze speelde keyboard bij Ex Post Facto.
- Ik vertegenwoordig ze.
340
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
De andere oud-bandleden
zijn er nog erger aan toe dan Billy...
341
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
...haten hem of zijn al dood.
342
00:32:43,255 --> 00:32:47,509
Nou, als levenden moeten we doen
wat we kunnen. Hallo. Hoi.
343
00:32:48,260 --> 00:32:49,261
Kom.
344
00:32:51,680 --> 00:32:53,098
- Ga zitten.
- Dank je.
345
00:32:55,893 --> 00:32:58,061
Ik wilde even dank je wel zeggen...
346
00:32:59,104 --> 00:33:02,316
...dat je er voor William was
toen hij niemand had.
347
00:33:02,316 --> 00:33:05,986
- Natuurlijk.
- Zijn jullie er klaar voor?
348
00:33:08,113 --> 00:33:11,158
William kan elk moment binnenkomen...
349
00:33:11,158 --> 00:33:17,372
...en hij zal niet blij zijn, want jullie
gaan hem zeggen dat jullie van hem houden.
350
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
Liefde maakt verantwoordelijk.
351
00:33:34,139 --> 00:33:37,100
{\an8}NOG GEEN VERDACHTEN
BIJ SCHIETPARTIJ IN CENTRAL PARK
352
00:33:41,813 --> 00:33:46,235
Hé, met Sam. Spreek iets in
of wees ouderwets en piep me op.
353
00:33:46,818 --> 00:33:49,821
De mailbox is vol
en accepteert geen berichten...
354
00:35:00,517 --> 00:35:02,769
- Hallo.
- Hé, Mrs Santos.
355
00:35:02,769 --> 00:35:04,438
Hopelijk bel ik niet te laat.
356
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Hallo, William. Ik ben Earl.
357
00:35:35,636 --> 00:35:39,473
Deze lieve mensen zijn hier,
omdat ze bang zijn dat je doodgaat.
358
00:35:43,977 --> 00:35:45,187
Wil je even zitten?
359
00:35:49,358 --> 00:35:50,943
Nee, Earl, dat wil ik niet.
360
00:35:52,194 --> 00:35:55,072
Oké, luister. Dit was mijn idee, William.
361
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
Je mag boos op me zijn,
maar wees vooral boos op jezelf.
362
00:35:59,535 --> 00:36:02,704
Want je verslaving
gaat ten koste van je kunst...
363
00:36:02,704 --> 00:36:05,874
...maar je gelieg gaat ten koste
van jou als mens...
364
00:36:05,874 --> 00:36:08,752
...dus doe nou niet
alsof je hierboven staat.
365
00:36:09,586 --> 00:36:10,587
Ben je klaar?
366
00:36:16,385 --> 00:36:20,681
Earl doet gewoon zijn werk
en dat waardeer ik.
367
00:36:22,850 --> 00:36:25,686
Godsamme. Van Bruno begrijp ik het nog.
368
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Ik heb niks voor je om te verkopen...
369
00:36:31,692 --> 00:36:35,487
...en daarom
ben ik niet van waarde voor jou.
370
00:36:43,412 --> 00:36:45,122
Maar jij, schatje.
371
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Jij?
372
00:36:52,171 --> 00:36:54,298
Dacht je echt dat dit zou werken?
373
00:36:55,382 --> 00:36:59,678
Nee, maar dit was de laatste poging
om te laten zien dat hij van je houdt.
374
00:37:01,805 --> 00:37:03,849
En wie ben jij?
375
00:37:03,849 --> 00:37:06,393
Niet doen, alsjeblieft.
376
00:37:08,437 --> 00:37:09,855
Ik sta versteld.
377
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Hé, Reegs.
378
00:37:14,651 --> 00:37:18,906
Hoelang is het geleden, 15 jaar, toch?
379
00:37:18,906 --> 00:37:20,616
Ja. Min of meer.
380
00:37:21,450 --> 00:37:25,579
- Jeetje.
- Zo lang heeft 't geduurd om je te vinden.
381
00:37:27,956 --> 00:37:29,082
Serieus?
382
00:37:29,082 --> 00:37:33,504
Niet doen. Niet weggaan. Nee.
383
00:37:35,088 --> 00:37:36,423
Ik mis je.
384
00:37:36,423 --> 00:37:39,843
- O, mijn god.
- Nee, ik mis je heel erg.
385
00:37:39,843 --> 00:37:44,223
- Ik kan dit nu niet. Echt niet.
- Ik ben je altijd blijven missen.
386
00:37:44,223 --> 00:37:49,520
Ik was niet moeilijk te vinden,
dus wat dit ook is...
387
00:37:51,271 --> 00:37:54,566
- Ik zat in een band. We gaven 'n album uit.
- Weet ik.
388
00:37:54,566 --> 00:37:59,112
Ik had een expositie in de galerij
waarover notabene een recensie verscheen...
389
00:37:59,112 --> 00:38:01,615
...in The New York Times.
390
00:38:05,118 --> 00:38:09,540
Ik was nooit meer dan 20 minuten
van je verwijderd. Op loopafstand.
391
00:38:09,540 --> 00:38:14,628
Ik had een gezin. Ik had twee kinderen.
Ik was getrouwd. Ik had een baan. Ik was...
392
00:38:14,628 --> 00:38:19,258
- Ik was daar waar je me achterliet.
- Waar...
393
00:38:20,050 --> 00:38:21,343
Waar ik jou achterliet.
394
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
Ik wilde dat je met me meeging.
395
00:38:34,773 --> 00:38:38,986
Ik smeekte je om met me mee te gaan.
Ik wilde je beschermen.
396
00:38:39,820 --> 00:38:42,406
Ik wilde dat onze vader je beschermde.
397
00:38:42,406 --> 00:38:46,368
Ik zag geen andere uitweg.
Mijn leven hing aan een zijden draadje.
398
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
Ik probeerde te overleven. Ik...
399
00:38:49,162 --> 00:38:51,331
- Nou, bravo, Reegs.
- Alsjeblieft.
400
00:38:51,331 --> 00:38:53,250
Je hebt het overleefd.
401
00:38:55,377 --> 00:38:57,296
Alsjeblieft.
402
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Je hoeft niks te doen.
403
00:39:03,385 --> 00:39:06,096
Ik hou van je.
404
00:39:06,096 --> 00:39:10,684
Ik ken deze mensen niet eens, maar je
moet eens weten hoeveel ik van je hou.
405
00:39:11,977 --> 00:39:14,062
Weet je dat pap ziek is?
406
00:39:14,062 --> 00:39:14,980
Pap?
407
00:39:14,980 --> 00:39:18,233
Weet je dat hij je weer
met open armen zou ontvangen?
408
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
Papa is een godvergeten lafaard.
409
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
Jij bent een lafaard.
410
00:39:27,117 --> 00:39:31,288
Jullie zijn allemaal
godvergeten lafaards. Oké?
411
00:39:31,288 --> 00:39:36,585
Wat, en drugs spuiten is wel moedig?
Je bent zo verrekte cool, hè?
412
00:39:36,585 --> 00:39:42,090
Zo te horen valt er veel te bespreken.
Laten we gaan zitten en theedrinken.
413
00:39:42,090 --> 00:39:47,387
Kijk, hiervoor ben ik naar huis gekomen.
414
00:39:47,387 --> 00:39:50,599
Ik wist dat 't hier lag. Bedankt, jongens.
415
00:39:50,599 --> 00:39:57,397
William, je kunt je hele leven
nu veranderen met slechts één beslissing.
416
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
Alsjeblieft, William.
Luister gewoon even naar hem.
417
00:40:01,401 --> 00:40:03,904
- Ik smeek het je. Je...
- Hou op. Hou nou op.
418
00:40:03,904 --> 00:40:05,781
Hou op. Mercer.
419
00:40:11,370 --> 00:40:17,000
Dus, je houdt alleen van me
als ik nu meega met Earl?
420
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Dat soort liefde wil ik niet.
421
00:40:21,380 --> 00:40:23,924
Nee, dank je. Dat wil ik niet.
422
00:40:44,194 --> 00:40:45,445
Het spijt me.
423
00:41:00,043 --> 00:41:04,173
Hé, Tony. Alles goed? Luister.
Ik ga vanavond naar Aspen met het gezin.
424
00:41:04,173 --> 00:41:06,425
Ik kan de papieren even afgeven.
425
00:41:06,425 --> 00:41:09,720
Ja, dank je.
Is dat goed? Ik heb ze bij me.
426
00:41:10,554 --> 00:41:12,890
Oké. Oké, top. Dan zie ik je zo.
427
00:41:37,831 --> 00:41:38,874
Zoek je iets?
428
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Je wil deze zeker terug?
429
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
Ik ben Sam.
430
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
Hé, Sam.
431
00:42:14,117 --> 00:42:15,369
ID VERPLICHT
432
00:42:33,470 --> 00:42:35,806
Dit kan echt niet. Zullen we gaan?
433
00:42:35,806 --> 00:42:38,475
- Nee.
- Er zit een hotel op Union Square.
434
00:42:38,475 --> 00:42:41,186
Dit is leuker.
Na elven is 't verboden voor jongens.
435
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
Jongens?
436
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Sam.
437
00:43:09,923 --> 00:43:11,175
IK HOU VAN PANDA'S
438
00:43:12,718 --> 00:43:17,139
De pandafetisj van je kamergenoot
maakt het er niet minder raar op.
439
00:43:17,681 --> 00:43:22,728
Ze brengt de feestdagen door
in Des Moines, dus focus je maar op mij.
440
00:43:22,728 --> 00:43:27,316
En jij? Wat vind je leuk? Want het lijkt
alsof je hier niet eens woont.
441
00:43:28,233 --> 00:43:31,945
Ik vind jou leuk. En je weet waar ik woon.
442
00:43:40,245 --> 00:43:41,622
Daarover gesproken...
443
00:43:42,789 --> 00:43:45,375
Nu ik je ken, realiseer ik me dat ik je...
444
00:43:47,669 --> 00:43:51,507
Dat ik je eigenlijk niet ken.
Een getrouwde financiënman.
445
00:43:54,676 --> 00:43:56,553
Wat deed je bij mij op de stoep?
446
00:44:01,391 --> 00:44:03,560
Je bent niet de enige met geheimen.
447
00:44:05,145 --> 00:44:07,773
Wie, ik? Ik ben een open boek.
448
00:44:15,197 --> 00:44:19,034
Dat is je grootste leugen tot nu toe.
Dat ging je makkelijk af.
449
00:44:19,868 --> 00:44:23,080
- Voor wie werk je?
- Niemand. Ik ben zzp'er.
450
00:44:24,122 --> 00:44:25,666
Iedereen heeft een baas.
451
00:44:49,356 --> 00:44:50,357
Dat is mijn deur.
452
00:44:50,357 --> 00:44:54,778
O ja.
453
00:44:55,279 --> 00:44:58,991
Pandaliefhebber uit Des Moines.
Ik ben een vriend van Samantha.
454
00:44:58,991 --> 00:45:03,704
Ik vroeg me gewoon af
of je weet hoe het met haar gaat...
455
00:45:03,704 --> 00:45:09,126
- ...en of je haar nog gezien hebt.
- Ja, dat vroeg de politie zich ook af.
456
00:45:09,126 --> 00:45:10,210
Waren ze hier?
457
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Ik...
458
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
Mag ik je vragen...
459
00:45:18,677 --> 00:45:21,263
Sam zei dat ze deze herfst
aan haar vierde jaar begon.
460
00:45:22,389 --> 00:45:26,810
Nee. Ze begon afgelopen herfst.
Ze is eerstejaars.
461
00:45:50,375 --> 00:45:52,794
POLITIE NEW YORK CITY
ALI PARSA
462
00:46:02,471 --> 00:46:04,806
Hé. Morgen lunchen is goed. Oké.
463
00:46:04,806 --> 00:46:08,519
Tim, ik waardeer het
dat je me altijd hebt gesteund.
464
00:46:08,519 --> 00:46:11,897
Bedankt. We houden contact. Oké, dank je.
465
00:46:12,564 --> 00:46:16,527
Regan, hoe ging de reünie met William?
466
00:46:17,319 --> 00:46:21,198
Het was van korte duur.
En ik zie dat ik te laat ben.
467
00:46:21,198 --> 00:46:25,285
Nee, hoor. Amory is onze redder in nood.
468
00:46:25,285 --> 00:46:30,207
Hij is de tijdelijke voorzitter tot we een
geschikte vervanger vinden voor je vader.
469
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Het bestuur is dolblij.
Het schip vaart op koers.
470
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Ja, of het is gekaapt.
471
00:46:35,337 --> 00:46:39,174
Je dwingt mijn vader
om met pensioen te gaan...
472
00:46:39,174 --> 00:46:42,261
...en de functie van CEO
wordt je in de schoot geworpen.
473
00:46:42,261 --> 00:46:45,514
Tijdelijk.
Tot we een vervanger hebben gevonden.
474
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Jammer dat 't niet goed ging bij je broer...
475
00:46:49,768 --> 00:46:53,522
...maar ik heb jou ook nodig,
nu, meer dan ooit.
476
00:46:54,523 --> 00:46:57,359
We hebben elkaar nodig.
Ik zie je morgenochtend.
477
00:47:02,573 --> 00:47:03,574
Niet doen.
478
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Vooruit, Profeet. Voorop lopen.
479
00:47:28,015 --> 00:47:29,975
- Kom hier. Hé.
- Wat?
480
00:47:30,809 --> 00:47:35,981
Ne cede malis.
Betekent 'wijk niet voor het kwaad'.
481
00:47:37,191 --> 00:47:39,443
Dat is het motto van de Bronx. Kom.
482
00:47:50,746 --> 00:47:52,956
Prachtig.
483
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
Wat is er, Charlie Man?
484
00:48:01,256 --> 00:48:03,550
Ik begrijp niet wat we hier doen.
485
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
Sam houdt van muziek, niet van geweld.
486
00:48:07,930 --> 00:48:10,265
- Ze zou niemand pijn doen.
- Wij ook niet.
487
00:48:10,265 --> 00:48:12,768
Geen zorgen. Het gebouw staat leeg.
488
00:48:15,812 --> 00:48:17,189
Maar waarom dan?
489
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
Sam stelde dezelfde vragen.
490
00:48:22,569 --> 00:48:26,532
Ik deed mijn best om ze te beantwoorden.
We houden van deze stad.
491
00:48:27,616 --> 00:48:30,285
De stad is
van de muzikanten en de kunstenaars.
492
00:48:31,453 --> 00:48:38,043
Van de zwarte en de bruine mensen.
Van de dromers, de junkies, de dichters.
493
00:48:38,961 --> 00:48:42,673
Maar er zijn slechte mensen
die dat ons proberen af te nemen en...
494
00:48:44,800 --> 00:48:46,176
...we vechten terug.
495
00:48:47,886 --> 00:48:50,889
- Door het in brand te steken?
- Vertrouw me nou maar.
496
00:48:52,391 --> 00:48:56,895
Er is een plan. We willen ervoor zorgen
dat deze stad van de mensen blijft...
497
00:48:56,895 --> 00:49:00,107
...en die schoften opsluiten
die ons eiland stelen.
498
00:49:00,649 --> 00:49:05,529
We bouwen aan een nieuwe wereld
en daarom moeten we de oude verwoesten.
499
00:49:05,529 --> 00:49:09,283
En het voelt zo lekker
om dingen op te blazen.
500
00:49:09,283 --> 00:49:13,328
- Echt heerlijk.
- Echt wel.
501
00:49:13,996 --> 00:49:15,831
We hebben erover gezongen.
502
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Als je vraag is wat Sam zou doen...
503
00:49:24,965 --> 00:49:29,094
Ik denk dat we allemaal 't antwoord weten.
Sam was een van ons...
504
00:49:29,595 --> 00:49:33,223
...en als je wegloopt, kom je niet te weten
wat haar overkomen is.
505
00:49:35,309 --> 00:49:40,647
Kom op, Charlie. Doe met ons mee.
Laat Sam zien wat je waard bent.
506
00:49:45,736 --> 00:49:50,407
Er is een verdachte in beeld gekomen
van de schietpartij op 4 juli.
507
00:49:50,866 --> 00:49:55,329
De politie zoekt een witte man
tussen de 15 en 25 jaar.
508
00:49:55,329 --> 00:49:58,498
Gemiddelde lengte, slank,
donkere haren en ogen.
509
00:49:58,498 --> 00:49:59,833
Als u iets weet...
510
00:49:59,833 --> 00:50:05,714
...bel dan naar het politienummer:
212-111-TIPS. Schietincidenten in 't park...
511
00:50:06,423 --> 00:50:10,552
- Magere knul, grote bos haar.
- Als een dode poedel op zijn hoofd.
512
00:50:10,552 --> 00:50:13,514
Hij was geen knul. Hij was een jaar of 40.
513
00:50:14,014 --> 00:50:17,392
Kakker, netjes, Rolex.
514
00:50:28,070 --> 00:50:31,949
- Ik ga die beelden opvragen.
- Als het niet die knul is, wie dan wel?
515
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Volg mij.
516
00:50:36,286 --> 00:50:40,207
- De moeder van die knul op de foto belde.
- Oké. Ik kom er meteen aan.
517
00:50:51,218 --> 00:50:54,596
Zomers in Southampton.
Zoveel mooie herinneringen.
518
00:51:03,939 --> 00:51:05,816
Sommige dingen
kunnen beter vergeten blijven.
519
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
- Toe, Charlie.
- Toe, Profeet.
520
00:51:12,447 --> 00:51:15,075
- Je kunt het, Charlie. Ademhalen.
- Doe het.
521
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
We geloven in je.
522
00:51:16,410 --> 00:51:19,079
- Kom op, Profeet.
- Gewoon gooien.
523
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
- Laten we gaan.
- Kom.
524
00:51:54,031 --> 00:51:56,408
Ja. Kom, Charlie Man.
525
00:51:57,826 --> 00:51:59,578
Kom, Charlie Man. Kom.
526
00:52:15,135 --> 00:52:16,803
POLITIE - NIET BETREDEN
527
00:52:28,982 --> 00:52:29,983
Keith?
528
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
Wat was er zo dringend
dat het niet kon wachten?
529
00:52:40,869 --> 00:52:45,249
- Hier is het meisje neergeschoten.
- Ja, ik zag de politie vanaf het feest.
530
00:52:47,668 --> 00:52:49,586
Heb je iets met deze zaak?
531
00:52:51,630 --> 00:52:53,799
Ik vroeg me gewoon... Ik bedoel...
532
00:52:55,759 --> 00:52:57,761
Ik denk dat ik weet wie ze is.
533
00:52:58,929 --> 00:53:03,267
En ik vroeg me af of jij wist of...
534
00:53:05,811 --> 00:53:06,812
...of jij...
535
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
...of jij wist van...
536
00:53:11,066 --> 00:53:17,030
Wat valt er te weten over een jong meisje
en een getrouwde man die zijn succes...
537
00:53:17,030 --> 00:53:21,076
...en fortuin te danken heeft
aan de familie van zijn lieftallige vrouw?
538
00:53:21,076 --> 00:53:26,415
Stel je voor dat hij zaken en zulke
pleziertjes niet gescheiden zou houden.
539
00:53:26,415 --> 00:53:28,375
Dat zou niet slim zijn.
540
00:53:28,375 --> 00:53:32,504
Het zou pure domheid zijn.
Het zou zelfs gevaarlijk zijn.
541
00:53:34,173 --> 00:53:35,424
Jezus, Amory.
542
00:53:42,472 --> 00:53:44,141
Heb jij dit op je geweten?
543
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
Kom op, Keith.
544
00:53:47,978 --> 00:53:50,731
We weten allebei dat wat hier gebeurd is...
545
00:53:53,817 --> 00:53:55,235
...jouw schuld is.
546
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Vertaling: Inge van Bakel