1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PÕHINEB GARTH RISK HALLBERGI RAAMATUL 2 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 Sam oli kogu aeg siin. Keegi ei armasta muusikat nagu tema. 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Samile on see religioon. 4 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Vahet pole, kui palju rahvast on, on ta ikka lõpuks lava ees. 5 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 Ta ei jätnud ühtegi kontserti vahele. Iga õhtu oli eelmisest parem. 6 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 Iseseisvuspäeval esines siin bänd nimega Ex Nihilo. 7 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Kas nägid Samanthat? 8 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 Jah, aga ta ei jäänud kontserdile, mis polnud tema moodi. 9 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 Ilmselt pidi väga kuhugi minema. 10 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 Ta ütles, et läheb linna ja naaseb pärast. 11 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 Aga ma ei näinud teda enam. Kas ta on kombes? 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 Kas Samantha tuli siia üksi? 13 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 Noore kutiga. 14 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 Kutt läks sisse. Ma ei tea, millal ta lahkus. 15 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 Teksade suurus 28? Selline kutt, kes võiks end täis kusta? 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 Kõlab tema moodi. 17 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 Saad teda portreteerijale kirjeldada? 18 00:03:18,115 --> 00:03:21,368 - Vean kihla, et kipud nägusid meelde jätma. - Ma ei lobise võmmidega. 19 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 Tule jaoskonnast läbi. Keegi ei pea sellest teada saama. 20 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Hei, Charlie. Oled ärkvel. 21 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 Pead silmas teadvusel. 22 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Pärast seda, kui su peigmees mind oimetuks lõi. 23 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 Hea küll, Sol ei löönud nii kõvasti. 24 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 Usu mind. Pigem olid lihtsalt väsinud. 25 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 Lisaks on mu telefon ja rahakott kadunud. 26 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 Kas olen pantvang? 27 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Hüva, kui soovite minu eest lunaraha, siis mu emal pole raha. 28 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 Ära sa märgi. Sa ei tundu just kõrge väärtusega sihtmärk. 29 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Meil on paar küsimust selle kohta, mida sa eile öösel nägid. 30 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 Ma ei näinud midagi. 31 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Me teame, et see pole tõsi. 32 00:05:04,388 --> 00:05:08,141 Pidasin silmas... See, mida ma nägin... 33 00:05:08,141 --> 00:05:10,477 Ma ei saanud sellest aru ja unustan selle. 34 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 Ei saanud? Miks sa seal üldse ringi luusisid? 35 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 Ja viska see kohe käest, raisk. 36 00:05:16,859 --> 00:05:19,736 Enne kui selle sul käest rebin ja sulle perse pistan. 37 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 Ma ei luusinud. Ma otsisin abi. 38 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Millist abi? 39 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 Kas kuulsite Sami kohta? 40 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Meie Sami kohta? 41 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Üht neidu tulistati Central Parkis. 42 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Mida? 43 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 Sami tulistati. 44 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Kas Sam on kombes? 45 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Jah, ta on elus. 46 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Ta on koomas. 47 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Aga ma olin pargis ja leidsin ta. 48 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 Neetud, Charlie. 49 00:06:06,408 --> 00:06:10,287 - Kas nägid veel midagi? - Jah. 50 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 Seal oli üks mees. 51 00:06:14,374 --> 00:06:16,168 Ta oli endast väljas, 52 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 aga ta pigem leidis Sami, mitte ei teinud talle viga. 53 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 Ma ei tea. 54 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 Ma kuulsin politsei sireene ja põgenesin. 55 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Tal oli... 56 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 auk otsaesises. 57 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Kõikjal oli veri. 58 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Kui ma oleks varem jõudnud, kui ma oleks... 59 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 Selle asemel tantsisin, näppasin jooke ja tõmbasin end pilve. 60 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 Tahtsin lihtsalt head lugu, mida talle rääkida. 61 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 Ta armastab häid lugusid. 62 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Miks sa siia tulid? 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 Ma ei teadnud, kuhu minna. 64 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 Aga te tunnete Sami. 65 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Eks ole? 66 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 Võibolla teate, miks ta ootamatult jalga lasi. 67 00:07:07,177 --> 00:07:12,432 Miks ta mind klubisse jättis, läks kohta, kus me käinud pole, ja kuuli sai. 68 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Palun, te peate mind aitama. 69 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 Mul pole kedagi teist. Mu ema paneb mu elu lõpuni koduaresti. 70 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 Mu terapeut ütleb, et ma üritan Sami päästa, 71 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 kuna ma ei suutnud isa päästa... 72 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 Mis su isaga juhtus? 73 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 Ta... 74 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Ta hukkus Põhjatornis. 75 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Perse. 76 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Charlie? 77 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 Sa tulid õigesse kohta. Ma saame sellest asjast sotti. 78 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 Uskumatu, et lasin sul end ära rääkida. 79 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 See on ju Bruno. Armastad Brunot. 80 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 Bruno armastab Brunot. Ta on mu galerist. 81 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Ta hoolib vaid kunstist, mida müüa saab. 82 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 Ta tõi Jenny kaasa. 83 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Galeriitüdrukud on kõige hullemad. 84 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Kui nad lipitsevad ja sind geeniuseks kutsuvad? 85 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Tõesti kohutav. 86 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - Hei. Kuidas läheb? - Tere. 87 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - Milline soeng! - Jäta. 88 00:08:41,355 --> 00:08:44,149 - Kas tegid ise või kutsusid kellegi? - Palun sind. 89 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - Ainult profid. - Profid. 90 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 Tead, mis jama Williamiga on? 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 Selgitan sulle, Mercer. 92 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Palun. Ta on mu puudustest väga teadlik. 93 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Ta oli liiga andekas. 94 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 Nii traagiline. 95 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - Jäta. - See on kohutav. Päriselt. 96 00:08:58,747 --> 00:09:03,460 Ei. See on tõsi. Tal on kõik lihtsa vaevaga hästi läinud. 97 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Sündis rikkasse perre. Pole elus päevagi töötanud. 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Kui tal on raskusi, näeb ta seda läbikukkumisena, 99 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 mitte osana protsessist. Mõistad? 100 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Hea küll, terapeut. 101 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 Ei saa pahaks panna. 102 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Ta bänd tegi ühe albumi ja see mõjutas tervet põlvkonda. 103 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Siis hakkas ta hoopis maalima 104 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 ja tema esimene näitus jõudis Art Forumi esiküljele. 105 00:09:20,269 --> 00:09:23,981 Jah, ja iga kollektsionäär Miamist Pekingini võitleb tema taieste eest. 106 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 Aga on üks mure... 107 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Läheb lahti. Kohe tuleb. 108 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Nad ootavad, aga kunsti rohkem pole. 109 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 Küll tuleb, kunst tuleb. 110 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - Vajan vaid paari kuud... - Ütled seda alati 111 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 ja räägin seda ostjatele. 112 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 Aga tead? Miskit ei tule ja mind peetakse valetajaks. 113 00:09:40,247 --> 00:09:41,331 - Ma... - Tegelikult 114 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 räägin mina telefoni otsas klientidega. 115 00:09:44,126 --> 00:09:45,711 Sul peab olema midagi näidata. 116 00:09:45,711 --> 00:09:50,299 Ta veedab kogu aja stuudios. Ta on iga päev tunde seal? 117 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 Töötan teatud asjade kallal. 118 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Mul on ideid. Need on pigem kontseptsioonid. 119 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 Ma ootan elevusega nende potentsiaali avastamist. 120 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 Aga nagu ma ütlesin, vajan veidi rohkem aega. 121 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 Ei. Aega pole enam. 122 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 Palun. William, minult küsitakse, kas oled surnud. 123 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 On alles tõbras. Hei! Mida suurem nõudlus... Eks? 124 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - Seda kõrgem hind. - Ole nüüd. Ta on lihtsalt tagasihoidlik. 125 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Ta ei pea ühtki oma tööd piisavalt heaks. 126 00:10:19,620 --> 00:10:21,830 Hüva, las meie otsustame selle üle. 127 00:10:21,830 --> 00:10:23,207 Ben. 128 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - Mida see tähendab? Mida sa teed? - Mida? Me lahkume. 129 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - Kuhu me läheme? - Stuudiosse. 130 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 Peame kõik nägema, mida sa loonud oled. 131 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Võtan esmalt espresso. 132 00:10:32,382 --> 00:10:36,178 Oleme siin, kuna hoiame sulle pöialt. Eks ole? Me armastame sind, William. 133 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - Soovite veel midagi? - Ei. 134 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - Tule. Läki. - Minge. Võtke takso. 135 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Kohtume väljas, eks? Käin vetsus. 136 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 Hästi. 137 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 Mu ema näeb õudusunenägusid. Unenägusid, milles ma suren. 138 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 Nii et tal on raske mind isegi kooli lasta. 139 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Seetõttu ta vihkas Sami. 140 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Sest Sam tiris mind maailma. 141 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 Sami maailma, mis pole just riskivaba. 142 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Nii et juhtunu on Ramona Weisbargeri suurim luupainaja, 143 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 ainult et see juhtus Samiga. 144 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 See on ka minu süü. 145 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Arvad, et oleksid saanud teda kaitsta? 146 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - Oleksid relvaga mehest jagu saanud? - Ei. Ma... 147 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Aga oleksin tema eest kuuli saanud, kui oleksin seal olnud. 148 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 Süütunne. 149 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 See selgitab, miks sul see on. 150 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 PIIBEL 151 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 Prohvet Charlie. 152 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Ei. Ma pole seda isegi lugenud. 153 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 Ma pole kindel, et usuksin seda, kui loeksin. Aga... 154 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 eeldatavasti on seal midagi andestuse kohta. 155 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 Kas sa seda vajadki praegu? 156 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Nii väga, et on raske hingata. 157 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 Charlie. Hüva, sulge oma silmad. 158 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Mõtle Samanthale. Las mõte temast täidab sind. 159 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Nüüd ava oma silmad. 160 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 Vaata mind. Otse mind. Ära vaata mujale. 161 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 Piibel ütleb, et kõik patused, kes tõeliselt kahetsevad, 162 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 saavad armu ja neile andestatakse kõik. 163 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 Vahet pole, mida ja miks me teinud oleme. 164 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 See on Jumala seadus. 165 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 Ma pole küll preester. 166 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 Lihtsalt poiss, kes pühapäevakoolis tähelepanelik oli. 167 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Aga olen ainus teine inimene siin, 168 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 nii et pattude andestamise kohustus langeb mulle. 169 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 Charlie Weisbarger, ma andestan sulle su patud. 170 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Su patud on andeks antud. 171 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Hei, Samiga juhtunu pole sinu süü. Kas sa kuuled mind? 172 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 Ütle seda. 173 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - Samiga juhtunu pole minu süü. - Ei. Ütle, nagu mõtleksid seda. 174 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 Samiga juhtunu pole minu süü. 175 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 Tõuse püsti ja hüüa seda. 176 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - Samiga juhtunu pole minu süü. - Karju. 177 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - Samiga juhtunu pole minu süü. - Kõvemini! 178 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Samiga juhtunu pole minu süü! 179 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 See elab teoreetilises mõõtmes. 180 00:14:05,637 --> 00:14:09,516 Alles alustab oma eluteekonda käegakatsutavasse vormi. 181 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 See on stoppmärk? 182 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 See oli stoppmärk, kuid nüüd on see spottmärk. 183 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 Olge nüüd. Lihtsalt... 184 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 Kujutage seda ette New Yorgi tänavatel. 185 00:14:29,203 --> 00:14:30,996 Jah, tänavad on ainus koht, 186 00:14:30,996 --> 00:14:33,290 kus keegi seda sitakäkki näeb. 187 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 Kas sul on veel midagi, William? 188 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 Mitte midagi, millega nii kaugel olen. 189 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 Nii kaugel kui spottmärk? Ma ei mõista, William. 190 00:14:48,388 --> 00:14:52,267 Pärast kogu siin veedetud aega on see ainus, mida sul ette näidata on? 191 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 Palun. Mercer, palun. Eks ole? 192 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 See on ilmselge, et ta on käinud siin vaid end pilve tõmbamas. 193 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 Lisaks oled ka praegu pilves. 194 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Jah. Näed? Raiskasid mu aega. 195 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 Ent hullemgi veel on see, et raiskad oma annet. 196 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Vastuoluline, kuid mulle täitsa meeldib. 197 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 Nii et süstisid end Odeoni vetsus? 198 00:15:36,979 --> 00:15:41,024 Ma poleks ju saanud seda laua taga teha. McNally ei kiida seda heaks. 199 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - Ütlesid, et jätad maha. - Jätangi. 200 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Ma jätan, eks? Kallis. Ma päriselt tahan seda. Ma teen seda. 201 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 Ma tahan, et me ei tülitseks enam selle üle. 202 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 Kuidas me sedasi jätkata saame? 203 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Võibolla me ei peakski seda tegema. 204 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Oled allakäiguteel, William. 205 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 See lõpeb spottmärgiga 206 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 ja ei millegi muuga. 207 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Regan, me ei oodanud sind, kullake. 208 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 Proovi mune. Nagu sööks pilve. 209 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Ei, ma ei jää. 210 00:16:45,923 --> 00:16:49,051 Tulin vaid seetõttu, et arvasin, et oleks tore, kui isaga koos 211 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 kontorisse läheksime. 212 00:16:51,762 --> 00:16:53,305 Teda ootab raske päev, 213 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 kuna keegi lekitas kohtueelse süüdistuse pressile. 214 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 HAMILTON-SWEENEY GRUPI JUHTI SÜÜDISTATAKSE KELMUSES 215 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Ma nägin. Vastik värk. 216 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Ja arvasin, et meeldime inimestele. 217 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Inimestele meeldivad skandaalid kelle iganes kulul. 218 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Tere, kullake. 219 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 Hei, paps. Sa pole riides. 220 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Amory ja Felicia ei öelnud sulle? 221 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 Ma ei lähe täna tööle. Ega üldse kunagi. 222 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 Kuulen sellest esimest korda. 223 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 Minu viga. See oli kautsjoni tingimus. 224 00:17:23,669 --> 00:17:28,882 Ei, lugesin kokkulepet ja seal polnud midagi tööl käimise kohta. 225 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 See oli eraldi memona, juhuks kui kokkulepe lekitatakse 226 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 ja seda tehtigi, kuradi raisakotkad. 227 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 Nimetame seda pensionile minekuks. Korraldan juba pidu. 228 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 Pidu. 229 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Su isa kaitsest olulisem on vaid tema tervis. 230 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Nii saab ta mõlemale keskenduda. 231 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 Advokaadid saavad siin töötada. Kõik on privaatne ja mugav. 232 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 Paps, kas sa soovid seda? 233 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Kullake, kõik soovivad seda. 234 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 Näed vaeva, et ilus elu rajada, ja siis saad lõpuks seda nautida. 235 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 Mida varem, seda parem. 236 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Mine sina, kullake. Töö jätkub tavapäraselt. 237 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Nõukogu peab nägema, et tuled toime. Minuta. 238 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 Helistan sulle. Armastan sind. 239 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Mina sind samuti. 240 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 Kui te numbrit ei anna, siis helistage talle. See on oluline. 241 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - Kordan, mu nimi on M... - Mercer. 242 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Vabandust, pr Lamplighter. Ma ei teadnud, et teda tunnete. 243 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Tõesti? Miks küll? 244 00:18:30,944 --> 00:18:33,363 - Hei. Ma hääletasin Dinkinsi poolt. - Hüva. 245 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 Külastasin lihtsalt oma isa. Mida sa siin teed? 246 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 Ma ei osanud sind mujalt otsida. Sellega on kiire. Asi on Williamis. 247 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Korraldame täna meie korteris sekkumise. 248 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Ei. Ta vihkab seda. 249 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 Mitte sama palju kui surma. 250 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Kas asi on nii hull? 251 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Ma tean, et ta soovib abi. 252 00:18:57,721 --> 00:18:59,223 Isegi kui ta ei palu seda. 253 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 Ma sain ülesandeks otsida üles Williami sõbrad ja sugulased, 254 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 kes temast endiselt hoolivad. 255 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - Jah. - Loodan, et oled üks neist. 256 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Sam on kunstnik. 257 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 Ta kasutas seda kohta stuudio või panipaigana, 258 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 aga ma ei mõista, kuidas see oluline on. 259 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Mu vaist ütleb, et Sam tundis tulistajat. 260 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 See ei tundu „valel ajal vales kohas“ olukord olevat. 261 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 Samanthat ei rünnatud. Midagi ei varastatud. 262 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 Esimene lask läks mööda, teine tabas teda, kuid polnud surmav. 263 00:19:59,658 --> 00:20:03,662 Tulistaja ei jäänud kontrollima. Olen selle eest tänulik, 264 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 ent see paneb mind mõtlema, et asi oli isiklik ja amatöörlik. 265 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 Tulistajal oli motiiv, kuid vähe kogemust. 266 00:20:14,298 --> 00:20:17,759 Kahjuks on enamik füüsilisi tõendeid selles juhtumis täielik pask. 267 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 Seega leiame süüdlase motiivi abil. 268 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 Pean kõik võimaliku te tütrest teada saama. 269 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Kas teil lapsi on? 270 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Veel mitte. Töötan selle kallal. 271 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 Siis pole teil aimugi. 272 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Hetkest, kui nad sünnivad, teed kõik, et neid kaitsta, 273 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 ja siis juhtub midagi sellist. 274 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Teate, härra Yeung. 275 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 See on rängim katsumus, mida kogema peate. 276 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 Ja kõik vajavad miskit, millele toetuda. 277 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 Millesse uskuda. Mina usun isa armastusse. 278 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Ma usun teisse. 279 00:21:09,102 --> 00:21:11,980 Me leiame süüdlase, kuid vajame teie abi. 280 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 Tunnete Samanthat kõige paremini. 281 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 See on ta lemmik. 282 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 Olen kuulnud, et muusika teeb koomapatsientidele head. 283 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 See hoiab nendega sidet. 284 00:21:40,300 --> 00:21:41,426 Kas leidsite ta telefoni? 285 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Ei. Kas tal oli see? 286 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Ta ei andnud mulle numbrit, kuid nägin seda paar korda. 287 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 Vahest ei tahtnud süüdlane, et teaksime, kes Sami sõbrad on. 288 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 Peaksite seda nägema. 289 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 Ta kutsub seda oma ajakirjaks. 290 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Ta aina töötas selle kallal. 291 00:22:06,660 --> 00:22:09,663 Käis kogu aeg Kinko'ses ja tegi koopiaid. 292 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 Kui tahate mu tütart tundma õppida, siis kogu info on siin. 293 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 Kuidas sa siia sattusid? 294 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Küllap armastan Ameerika mägesid. 295 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 Mu ema suri, kui olin 16-aastane. 296 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Isa polnud ja liikusin pärast seda vaikselt Louisianast põhja poole. 297 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 Koristasin hotellitube Memphisest Nashville'i ja Cincinnatini. 298 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Siis kuulsin Cedar Pointi lõbustuspargist Sanduskys Ohios. 299 00:22:49,161 --> 00:22:51,955 Mõtlesin, et 18 tipptasemel Ameerika mägede atraktsiooni 300 00:22:51,955 --> 00:22:53,790 ja veepargiga koht ei saa olla paha. 301 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Aga ma eksisin. 302 00:22:59,922 --> 00:23:02,174 Ma ei tea, mida tubade koristamisest tead, Charlie, 303 00:23:02,174 --> 00:23:04,593 kuid see on madala palga ja kõrge riskiga amet. 304 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 See on vaid mõnda aega tulus. 305 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 Mis siis saab? 306 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Siis enam pole. 307 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Nii et... 308 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 seetõttu kutsutakse sind Rentsliplikaks? 309 00:23:24,404 --> 00:23:26,740 Kuna elasid rentslis või... 310 00:23:26,740 --> 00:23:27,824 Ei. 311 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 Ei, Nicky ütleb, et olen teadvuse madalal tasemel. 312 00:23:33,163 --> 00:23:36,667 Nunnude loomade pildid, horoskoobid ja muu teeb mind härdaks. 313 00:23:37,459 --> 00:23:41,630 Saan uue hüüdnime valida, kui arenen, aga ma ei tea, olen sellega harjunud. 314 00:23:43,340 --> 00:23:47,427 Hüva, vabanda, mis värk Nickyga on? Arvasin, et ta on kaveribändi solist. 315 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Sa ei mõista, Charlie. 316 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 Aga kunagi mõistad. Bänd on kõigest suitsukate. 317 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Tule minuga. 318 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Kohe. 319 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Tule. 320 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 Hüva. See on prooviruum, kuid ehitame seda ümber. 321 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 Sa ei pea teadma, milleks. 322 00:24:33,390 --> 00:24:37,477 Ent kogu see kraam läheb keldrisse, aknad tuleb katta ja vaip peab kaduma. 323 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 See on suur vaip. 324 00:24:41,440 --> 00:24:42,524 Hakka siis juba pihta. 325 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Oota, teen seda kõike üksi? 326 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 Kas see oli Nicky mõte? 327 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 Kõik, mis siin toimub, on Nicky mõte. 328 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 Hei. Kas see on mulle? 329 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 See pole sinu kuradi asi. 330 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 ASITÕENDID 331 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 UTOOPIA MURTUD KAOS 332 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 TEESKLE, ET POLE ÜKSIK 333 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 Ta oli kohmetu. Nagu kutsikas. Süütu pilguga. Naeratav. 334 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 Vahest teed tedretähnid. 335 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 Ta juuksed olid lokkis. Valge poisi lokid. Nagu mopp. 336 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 Sellised? 337 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 See on tema. 338 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 Panid pihta. Juuksed nagu puudlil. 339 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 Oot. Tulistamine? Mis tulistamine? 340 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 Otse peokoha ees. Tüdruk Central Parkis. 341 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 Vaene neiu oli NYU tudeng. 342 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Mercer leidis ta ja pani talle pintsaku peale. 343 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 See oli Williami pintsak, ta laenas selle. 344 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 Ja kui võmmid leidsid narkootikumid, 345 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 mõistis Mercer, et William on kuradi narkar. 346 00:27:53,715 --> 00:27:55,092 Kas see neiu on kombes? 347 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Kas tead tema kohta midagi? 348 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 Ta on koomas. 349 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 Tema kohta ei avaldata muud infot. 350 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 Ta pidi vist esmakursuslane olema. Ma ei tea. 351 00:28:05,936 --> 00:28:08,856 - Ta on esmakursuslane. - Mis vahet sel on? 352 00:28:08,856 --> 00:28:10,983 Sul on õigus. Jah, see on traagiline. 353 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 Oh heldust. Olen nii pabinas. Olen nii kuradi pabinas. 354 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 Ma mõistan. 355 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 Halloo. 356 00:28:21,034 --> 00:28:22,119 Regan... 357 00:28:22,119 --> 00:28:25,122 toimub erakorraline nõukogu koosolek. Peame kontoris kogunema. 358 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - Täna õhtul? - Kardan küll. Asjaga on kiire. 359 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 Ma ei saa. Lükka edasi. 360 00:28:30,586 --> 00:28:33,172 Keith saab kindlasti lapsi hoida. 361 00:28:33,172 --> 00:28:34,298 Nagu kartsimegi, 362 00:28:34,298 --> 00:28:37,009 on nõukogu Billile esitatud süüdistuste pärast mures. 363 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Kinnita siis neile, et ta on süütu. 364 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - Kas saad võtta... - Ma... 365 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - Mõistagi olen pingutanud, aga... - Lapsed. 366 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 Amory, asi on Williamis. Tal on pahandused ja pean teda aitama. 367 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 William. Ma ei teadnud, et suhtlete. 368 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 Vabanda, et panen su olukorda, 369 00:28:53,483 --> 00:28:57,321 kus pead valima oma isa ja venna vahel, kuid selline seis on. 370 00:28:57,321 --> 00:28:59,031 Olen olemas, kui mind vajad. 371 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 Head aega, Amory. 372 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 Kui tahaksin rääkida, räägiksin. Hüva. 373 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 Kallis, sinu lemmik. 374 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - Lõhe. - Hüva. 375 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 Oh heldust. Ma ei tohi hilineda. Ma pean minema. 376 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 Aga sa jääd. Eks ole, ema? 377 00:29:19,426 --> 00:29:21,970 Ei. Kullake, anna andeks. Ma ei saa. 378 00:29:21,970 --> 00:29:25,432 - Tulin vaid õhtusööki tegema. - Peaksime teda selle eest tänama. 379 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 Ütlesin sulle, Cate. Anna alla. Nad ei lepi ära. 380 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - Hei, me ei tea seda. - Teame küll. 381 00:29:35,400 --> 00:29:38,946 Siiski pole miski olulisem kui perekond. 382 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Eks ole? 383 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Armastan teid mõlemaid. 384 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 Will, proovi seda, palun. 385 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 Nägid täna mõndagi. Kas meeldis, mida nägid? 386 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 Ei saa öelda, et ei meeldinud. Ma lihtsalt ei mõista. 387 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 Sa oled Soli pruut, eks? Kas oled siis ka Nickyga või mis? 388 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Ma ei palu vabandust selle eest, et ei vasta su äärelinlase tundelaadile. 389 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 Monogaamia on kõigest patriarhaalse kapitalismi tööriist. 390 00:30:26,660 --> 00:30:30,330 See kõlab täpselt nagu miski, mida Sam ütleks, 391 00:30:30,330 --> 00:30:32,499 ja ma teeskleksin, et mõistan seda. 392 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Sam on uskuja. 393 00:30:34,209 --> 00:30:36,044 Millesse ta usub? Ringitõmbamisse? 394 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 Ma usun, et Sammy hoiab end. 395 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Milleks? 396 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 Kes teab? Võibolla sinu jaoks, Charlie. 397 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Hei. Tulge siia. 398 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 Kui seda revolutsiooni alustasime, teadsime, et sellel on hind. 399 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 Avaldame täna austust haavatud sõdalasele, kes oma elu eest võitleb. 400 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Sami terviseks. Tänane õhtu on tema auks. 401 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 - Sammy terviseks. - Sami terviseks. 402 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - Sammy terviseks. - Sam. 403 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 Mis on Sami auks? Mida me teeme? 404 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 Me ei tunnegi seda kuradi kutti. 405 00:31:19,922 --> 00:31:23,008 Ta on väga kärmelt meie soosingusse tõusnud, 406 00:31:23,008 --> 00:31:24,843 kuid mis kasu temast tegelikult on? 407 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 Ta meeldib Samile. 408 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 Jah? Sam ei rääkinud talle sittagi. Miks meie peaks? 409 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 Hüva, mida iganes Sam teadis, tahan ka seda teada. 410 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 Lööge mind oimetuks. Vangistage mind. Sundige tööle. 411 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 Mida iganes. Ma olen kõigega nõus. 412 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 Perse. 413 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Ta on kõigega nõus. 414 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 Küllap näeme seda. 415 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 Nulltund on saabumas. 416 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 Lõbutseme veidi. 417 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - Rahune. William ei koputaks. - Selge. 418 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 - Tere. - Hei. 419 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Suur tänu tulemast. 420 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 Regan, see on Venus De Nylon. 421 00:32:27,948 --> 00:32:31,785 - Tere. Ma olen Williami õde. - Ma ei teadnud, et tal õde on. 422 00:32:31,785 --> 00:32:34,079 Venus mängis Ex Post Factos klahvpille. 423 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Pidin bändi esindama. 424 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 Kõik teised algsest bändist on veel suuremas sitas kui Billy, 425 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 vihkavad teda või on juba surnud. 426 00:32:43,255 --> 00:32:46,091 Meie, kes veel elame, peame tegema kõik, mida suudame. 427 00:32:46,091 --> 00:32:47,509 Tere. Hei. 428 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 Tule. 429 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - Võta istet. - Aitäh. 430 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Hei. 431 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 Tahtsin sind tänada selle eest, 432 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 et olid Williamile toeks, kui keegi teine seda ei teinud. 433 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 Muidugi. 434 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 Kas kõik on valmis? 435 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - Jah. - Jah. 436 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 Peagi astub William sellest uksest sisse 437 00:33:11,158 --> 00:33:14,328 ja ilmselt ei meeldi talle see vaatepilt. 438 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 Olete siin, et öelda talle, et armastate teda. 439 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 Armastus tekitab inimeses vastutuse. 440 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}CENTRAL PARKI TULISTAMISES KAHTLUSALUSED PUUDUVAD 441 00:33:41,813 --> 00:33:44,066 Hei, helistasid Samile. Palun jäta teade 442 00:33:44,066 --> 00:33:46,235 või tee nagu vanasti ja saada piiparile sõnum. 443 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 Kõnepostkast on täis ega saa uusi teateid... 444 00:34:52,259 --> 00:34:55,469 ITAALIA RESTORAN 445 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - Halloo. - Hei, proua Santos. 446 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 Loodan, et pole liiga hilja. 447 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Tere, William. Mu nimi on Earl. 448 00:35:35,636 --> 00:35:39,473 Need head inimesed kogunesid siia, kuna nad kardavad, et sa sured. 449 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 Kas võtad istet? 450 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Ei, Earl, ei võta. 451 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 Hüva, kuula mind. See oli minu mõte, William. 452 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 Võid mu peale vihastada, kuid peamiselt pead enda peale kuri olema. 453 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 Sest sinu sõltuvus hävitab sinu kunstnikutööd, 454 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 kuid sinu valetamine hävitab sind inimesena. 455 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 Palun ära käitu, nagu oleksid selleks liiga hea. 456 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 Oled lõpetanud? 457 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 Earl teeb vaid oma tööd. Ja olen selle eest tänulik. 458 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 Perse. Ma mõistan Brunot. 459 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Mul pole midagi, mida müüa saaksid, 460 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 ja seega olen sulle väärtusetu. 461 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 Aga sina, kallis. 462 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Sina? 463 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 Kas arvasid tõesti, et see toimib? 464 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 Ta ei arvanud, et see toimib. 465 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 Ta ei tea enam, kuidas veel sulle oma armastust näidata. 466 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 Kes sina oled? 467 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 Palun ära tee seda. 468 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 See avaldab muljet. 469 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Hei, Reegs. 470 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 Kui palju möödas on? 15 aastat? 471 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 Jah. Enam-vähem. 472 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 See aeg kulus sinu leidmisele. 473 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 Päriselt? 474 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 Ära tee seda. Ära mine. Ei. 475 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 Ma igatsen sind. 476 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - Oh heldust. - Ei, ma igatsen sind nii väga. 477 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - Ma ei suuda praegu. Ma ei suuda. - Igatsesin sind terve aja. 478 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 Mind polnud nii keeruline leida. 479 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - Nii et mis iganes see on... - Ei. 480 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - Ma olin bändis. Avaldasime albumi. - Ma tean. 481 00:37:54,566 --> 00:37:59,112 Mul oli galeriis näitus, millest kirjutas arvustuse 482 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 kuradi New York Times. 483 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 Ma polnud iial rohkem kui 20 minuti kaugusel. 484 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 Tulnud kasvõi jala. 485 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 Mul oli perekond. Sain kaks last. Ma olin abielus. Mul oli töö. Ma olin... 486 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 Olin sealsamas, raisk. 487 00:38:16,129 --> 00:38:19,258 - Seal, kuhu mind jätsid. Sealsamas. - Kuhu... 488 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 Kuhu mina sind jätsin. 489 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 Tahtsin, et tuled minuga. 490 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 Ma anusin, et minuga tuleksid, kurat. Tahtsin vaid sind kaitsta. 491 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 Tahtsin, et meie isa sind kaitseks. 492 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 Ma ei teadnud, mida muud teha. Olin ise omadega läbi. 493 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 Pidin kuidagi ellu jääma. Ma ei... 494 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - Palju õnne, Reegs... - Palun. 495 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 ...et ellu jäid. Said hakkama. 496 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 Palun. 497 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Sa ei pea midagi tegema. 498 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 Ma armastan sind. 499 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 Ma ei tunnegi neid inimesi, 500 00:39:07,806 --> 00:39:10,684 aga soovin, et mõistaksid, kui palju sind armastan. 501 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 Kas sa tead, et isa on haige? 502 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 Isa? 503 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 Kas sa tead, et ta tervitaks sind avasüli tagasi? 504 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 Paps on kuradi argpüks. 505 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 Sina oled argpüks. 506 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 Te kõik siin olete kuradi argpüksid! Eks ole? 507 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 Ja narkotsi süstimine on sinu arusaam vaprusest? 508 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 Oled nii kuradi lahe, eks ju? 509 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 Paistab, et meil on paljut arutada. Nii et võtame istet ja joome teed. 510 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 Vaata, see on põhjus, miks koju tulin. 511 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 Mul meenus, et see oli siin. Nii et suur tänu kõigile. 512 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 William, võid kogu oma elu kohe muuta, kui teed vaid ühe otsuse. 513 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 Palun sind, William, kuula teda. 514 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - Ma anun sind. Sa veel tänad... - Pea suu! Lõpeta! 515 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Lõpeta, Mercer. 516 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 Armastad mind vaid siis, kui lahkun siit Earliga? 517 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Ma ei taha sellist armastust. 518 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 Tänan, ei. Ma ei soovi seda. 519 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 Mul on nii kahju. 520 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 Hei, Tony. Kuidas läheb? 521 00:41:01,545 --> 00:41:04,173 Lähen täna perega Aspenisse. 522 00:41:04,173 --> 00:41:06,425 Võin tee peal paberid ära visata. 523 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 Jah, aitäh. Kas nii sobib? Need on mul kaasas. 524 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 Hästi, vinge. Hästi, peagi näeme. 525 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 Otsid midagi? 526 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Küllap soovid seda tagasi. 527 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Ma olen Sam. 528 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - Hei, Sam. - Tere. 529 00:41:59,686 --> 00:42:02,231 LANDESMANI ÜHISELAMU 530 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 AINULT ELANIKELE SISENEMINE DOKUMENDIGA 531 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 See on nii vale. Lähme kuhu iganes mujale. 532 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - Ei. - Union Square'il on hotell W. 533 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 Nii on palju lõbusam. Pärast 23 pole poisid siia lubatud. 534 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - Poisid? - Jah. 535 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Sam. NEW YORGI ÜLIKOOL 536 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 KAITSKE NENDE KODU ARMASTAGE PANDASID 537 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 Hea küll. 538 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 Su toakaaslase pandafetiš ei muuda seda vähem veidraks. 539 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 Ta on vaheajal Des Moines'is, 540 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - nii et keskendu mulle, mitte talle. - Hästi. 541 00:43:22,728 --> 00:43:24,688 Aga sina? Mis sind huvitab? 542 00:43:25,189 --> 00:43:27,316 Paistab, et sa ei elagi siin. 543 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 Mind huvitad sina. Ja sa tead, kus elan. 544 00:43:40,245 --> 00:43:41,622 Kui jutt sellele läks... 545 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Jah? 546 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 Nüüd, kui sind tunned, mõistan, et ma ei... 547 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 Ma ei tunne sind tegelikult. Abielus finantsspetsialist. 548 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 Kuidas sa mu ukselävele sattusid? 549 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 Sa pole ainus, kel on saladused. 550 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 Kellel? Mul? Olen avatud raamat. 551 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 See on seni su suurim vale. Vaata, kui kergesti see tuli. 552 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - Kelle heaks sa töötad? - Ei kellegi. Olen ise enda boss. 553 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Kõik alluvad kellelegi. 554 00:44:45,894 --> 00:44:47,145 Tere. 555 00:44:47,145 --> 00:44:48,063 Hei. 556 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 See on minu uks. 557 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 Selge. 558 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 Pandasõber Des Moines'ist. 559 00:44:57,698 --> 00:44:58,991 Olen Samantha sõber. 560 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 Ma lihtsalt mõtlesin, kas tead, kuidas tal läheb 561 00:45:03,704 --> 00:45:05,455 või kas oled teda hiljuti näinud. 562 00:45:05,455 --> 00:45:09,126 Jaa, võmmid uurisid sama asja. 563 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 Võmmid käisid siin? 564 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Ma... 565 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 Hei, kas võin küsida... 566 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 Sam ütles, et alustab sügisel viimast kursust. 567 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 Ei. Ta tuli eelmisel sügisel. Ta on esmakursuslane. 568 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 NEW YORGI POLITSEI 569 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 Hei. Saan homme lõunale tulla. Hüva. 570 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 Tim, olen tänulik, et oled alati mind toetanud. 571 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 Aitäh. Hoiame ühendust. Hea küll, aitäh. 572 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 Regan, kuidas taaskohtumine Williamiga läks? 573 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 See käis kiiresti. Vaatan, et jäin hiljaks. 574 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 Üldsegi mitte. Amory haaras härjal sarvist ja päästis olukorra. 575 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 Ta on tegevjuhi kohusetäitja, kuni su isale sobiva asendaja leiame. 576 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Nõukogu on väga rahul. Laev on taas õigel kursil. 577 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Või siis kaaperdatud. 578 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 Sundisid mu isa pensionile 579 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 ja siis tegevjuhi amet lihtsalt langes sulle sülle. 580 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 Olen kohusetäitja, kuni leiame alalise asendaja. 581 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Mul on kahju, et su vennaga ei läinud hästi. 582 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 Ent vajan sind samuti, rohkem kui iial varem. 583 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Vajame teineteist. 584 00:46:56,066 --> 00:46:57,359 Hommikul näeme. 585 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 Jah. 586 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Ära hakka. 587 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 Tule, Prohvet. Tule rambivalgusse. 588 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - Tule siia. Hei. - Mida? 589 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 Ne cede malis. See tähendab: „Ära tagane halva ees.“ 590 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 See on Bronxi moto. Tule. 591 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 Kuradi ilus. 592 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 Mis lahti, Charlie? 593 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 Ma ei mõista, mida me siin teeme. 594 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 Sam armastab muusikat, mitte vägivalda. 595 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - Ta ei teeks kellelegi viga. - Me ka mitte. 596 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 Kõik on hästi, Charlie. Selles hoones ei ela kedagi. 597 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 Milleks siis? 598 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 Sam esitas samu küsimusi. 599 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 Üritasin talle vastata. Me armastame seda linna. 600 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 Usume, et see peaks kuuluma muusikutele ja kunstnikele. 601 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 Mustadele ja tõmmudele. 602 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 Unistajatele, narkaritele, poeetidele. 603 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 Ent väga halvad inimesed üritavad seda meilt võtta ja... 604 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 me võitleme lihtsalt vastu. 605 00:48:47,886 --> 00:48:50,889 - Pannes sellele tule otsa? - Pead mind usaldama, Prohvet. 606 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Meil on plaan. 607 00:48:54,685 --> 00:48:56,895 Plaan jätta see linn inimestele 608 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 ja panna vangi tõprad, kes meilt meie saart röövivad. 609 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 Me ehitame uut maailma, 610 00:49:02,651 --> 00:49:05,529 mis nõuab vana maailma hävitamist. 611 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 Lisaks on kuradi mõnus tunne midagi õhku lasta. 612 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - Nii kuradi hea. - Kindla peale. 613 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 Laulsime sellest laule. 614 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Kui küsid, mida Sam teeks, 615 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 siis teame vist kõik sellele vastust. Sam oli üks meist 616 00:49:29,595 --> 00:49:33,223 ja sa ei jõua tõele tema kohta lähemale, kui teises suunas põgened. 617 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 Ole nüüd, Charlie. Ühine meiega. Näita Samile, mis masti mees sa oled. 618 00:49:45,736 --> 00:49:49,323 ...huvipakkuv isik iseseisvuspäeva tulistamise juurdluses 619 00:49:49,323 --> 00:49:51,074 on tuvastatud. 620 00:49:51,074 --> 00:49:55,329 Politsei otsib valget meest vanuses 15-25. 621 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 Keskmine pikkus, kõhn kehaehitus tumedad silmad ja juuksed. 622 00:49:58,498 --> 00:49:59,833 Kui teil on infot, 623 00:49:59,833 --> 00:50:04,630 helistage politseile numbril 212-111-VIHJED. 624 00:50:04,630 --> 00:50:05,714 Tulistamised pargis... 625 00:50:06,423 --> 00:50:08,175 Kõhn lokkis juustega poiss. 626 00:50:08,175 --> 00:50:10,552 Nagu puudel oleks ta peas surnud. 627 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 Ta polnud poiss. Ta oli 40-aastane. 628 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 Asine, viks, Rolex käe peal. 629 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 Lähen küsin turvavideot. 630 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Kui see pole see teksade poiss, siis kes? 631 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Tule minuga. 632 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - Jah. - Hei. 633 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 Fotol olnud poisi ema helistas. 634 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 Hästi, jah. Tulen kohe. 635 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 Suved Southamptonis. Nii palju häid mälestusi. 636 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Parem kui mõned asjad jäävad unustusse. 637 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - Anna minna, Charlie. - Anna minna, Prohvet. 638 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - Suudad seda, Charlie. Hinga. - Tee seda. 639 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - Usume sinusse. - Tuleb. 640 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 - Ära mõtle sellele. - Anna minna. 641 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 Lihtsalt viska. 642 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - Võime lahkuda. - Lähme. 643 00:51:54,031 --> 00:51:55,115 Jaa. 644 00:51:55,115 --> 00:51:56,408 Tule, Charlie. 645 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 Tule, Charlie! Läki! 646 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 POLITSEILINT SISENEMINE KEELATUD 647 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Keith? 648 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 Millega nii kiire oli, et ei saanud hommikuni oodata? 649 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 Seda tüdrukut tulistati siin. 650 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 Jah, nägin peolt politseid. 651 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 See juurdlus pakub sulle huvi? 652 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 Ma lihtsalt mõtl... Tähendab... 653 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 Ma arvan, et tean, kes ta on. 654 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 Mõtlesin, et kas sa tead... 655 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 kas sa... 656 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 kas sa tead sellest... 657 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 Keith, mida ma pean teadma noorest neiust 658 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 ja abielumehest, kes võlgneb oma hea õnne 659 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 ning kogu varanduse oma armsa abikaasa perele? 660 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 Selline mees ei ajaks äriasju sellise lõbuga segamini. 661 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 Ei, see poleks tark tegu. 662 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 See oleks puhas rumalus. See oleks isegi ohtlik. 663 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 Heldeke, Amory. 664 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 Kas sina põhjustasid selle? 665 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 Ole nüüd, Keith. 666 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 Me mõlemad teame, et siin juhtunu... 667 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 oli sinu põhjustatud. 668 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Tõlkinud Vova Kljain