1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PÕHINEB GARTH RISK HALLBERGI RAAMATUL
2
00:01:43,478 --> 00:01:46,857
Sam oli kogu aeg siin.
Keegi ei armasta muusikat nagu tema.
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Samile on see religioon.
4
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Vahet pole, kui palju rahvast on,
on ta ikka lõpuks lava ees.
5
00:02:10,255 --> 00:02:14,510
Ta ei jätnud ühtegi kontserti vahele.
Iga õhtu oli eelmisest parem.
6
00:02:37,741 --> 00:02:40,953
Iseseisvuspäeval
esines siin bänd nimega Ex Nihilo.
7
00:02:40,953 --> 00:02:42,287
Kas nägid Samanthat?
8
00:02:45,999 --> 00:02:51,588
Jah, aga ta ei jäänud kontserdile,
mis polnud tema moodi.
9
00:02:52,589 --> 00:02:54,550
Ilmselt pidi väga kuhugi minema.
10
00:02:54,550 --> 00:02:57,135
Ta ütles, et läheb linna ja naaseb pärast.
11
00:02:57,886 --> 00:03:00,556
Aga ma ei näinud teda enam.
Kas ta on kombes?
12
00:03:03,600 --> 00:03:06,812
Kas Samantha tuli siia üksi?
13
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
Noore kutiga.
14
00:03:09,523 --> 00:03:11,525
Kutt läks sisse.
Ma ei tea, millal ta lahkus.
15
00:03:11,525 --> 00:03:14,611
Teksade suurus 28?
Selline kutt, kes võiks end täis kusta?
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
Kõlab tema moodi.
17
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
Saad teda portreteerijale kirjeldada?
18
00:03:18,115 --> 00:03:21,368
- Vean kihla, et kipud nägusid meelde jätma.
- Ma ei lobise võmmidega.
19
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
Tule jaoskonnast läbi.
Keegi ei pea sellest teada saama.
20
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Hei, Charlie. Oled ärkvel.
21
00:04:26,892 --> 00:04:28,018
Pead silmas teadvusel.
22
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Pärast seda,
kui su peigmees mind oimetuks lõi.
23
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
Hea küll, Sol ei löönud nii kõvasti.
24
00:04:34,149 --> 00:04:36,735
Usu mind. Pigem olid lihtsalt väsinud.
25
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
Lisaks on mu telefon ja rahakott kadunud.
26
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
Kas olen pantvang?
27
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
Hüva, kui soovite minu eest lunaraha,
siis mu emal pole raha.
28
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
Ära sa märgi. Sa ei tundu
just kõrge väärtusega sihtmärk.
29
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Meil on paar küsimust selle kohta,
mida sa eile öösel nägid.
30
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
Ma ei näinud midagi.
31
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
Me teame, et see pole tõsi.
32
00:05:04,388 --> 00:05:08,141
Pidasin silmas... See, mida ma nägin...
33
00:05:08,141 --> 00:05:10,477
Ma ei saanud sellest aru ja unustan selle.
34
00:05:10,477 --> 00:05:13,313
Ei saanud? Miks sa seal üldse
ringi luusisid?
35
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
Ja viska see kohe käest, raisk.
36
00:05:16,859 --> 00:05:19,736
Enne kui selle sul käest rebin
ja sulle perse pistan.
37
00:05:22,948 --> 00:05:27,327
Ma ei luusinud. Ma otsisin abi.
38
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Millist abi?
39
00:05:33,876 --> 00:05:35,419
Kas kuulsite Sami kohta?
40
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Meie Sami kohta?
41
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
Üht neidu tulistati Central Parkis.
42
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Mida?
43
00:05:49,558 --> 00:05:50,893
Sami tulistati.
44
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Kas Sam on kombes?
45
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Jah, ta on elus.
46
00:05:57,191 --> 00:05:58,192
Ta on koomas.
47
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Aga ma olin pargis ja leidsin ta.
48
00:06:03,572 --> 00:06:04,781
Neetud, Charlie.
49
00:06:06,408 --> 00:06:10,287
- Kas nägid veel midagi?
- Jah.
50
00:06:10,287 --> 00:06:13,290
Seal oli üks mees.
51
00:06:14,374 --> 00:06:16,168
Ta oli endast väljas,
52
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
aga ta pigem leidis Sami,
mitte ei teinud talle viga.
53
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
Ma ei tea.
54
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
Ma kuulsin politsei sireene ja põgenesin.
55
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Tal oli...
56
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
auk otsaesises.
57
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Kõikjal oli veri.
58
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Kui ma oleks varem jõudnud, kui ma oleks...
59
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
Selle asemel tantsisin, näppasin jooke
ja tõmbasin end pilve.
60
00:06:45,739 --> 00:06:48,784
Tahtsin lihtsalt head lugu,
mida talle rääkida.
61
00:06:50,827 --> 00:06:52,162
Ta armastab häid lugusid.
62
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Miks sa siia tulid?
63
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
Ma ei teadnud, kuhu minna.
64
00:06:58,752 --> 00:07:01,046
Aga te tunnete Sami.
65
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Eks ole?
66
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
Võibolla teate,
miks ta ootamatult jalga lasi.
67
00:07:07,177 --> 00:07:12,432
Miks ta mind klubisse jättis, läks kohta,
kus me käinud pole, ja kuuli sai.
68
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Palun, te peate mind aitama.
69
00:07:15,018 --> 00:07:19,773
Mul pole kedagi teist.
Mu ema paneb mu elu lõpuni koduaresti.
70
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
Mu terapeut ütleb,
et ma üritan Sami päästa,
71
00:07:23,193 --> 00:07:24,903
kuna ma ei suutnud isa päästa...
72
00:07:24,903 --> 00:07:26,238
Mis su isaga juhtus?
73
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
Ta...
74
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Ta hukkus Põhjatornis.
75
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Perse.
76
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Charlie?
77
00:07:51,471 --> 00:07:54,433
Sa tulid õigesse kohta.
Ma saame sellest asjast sotti.
78
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
Uskumatu, et lasin sul end ära rääkida.
79
00:08:12,451 --> 00:08:14,161
See on ju Bruno. Armastad Brunot.
80
00:08:15,412 --> 00:08:18,916
Bruno armastab Brunot. Ta on mu galerist.
81
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Ta hoolib vaid kunstist, mida müüa saab.
82
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
Ta tõi Jenny kaasa.
83
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Galeriitüdrukud on kõige hullemad.
84
00:08:27,466 --> 00:08:29,676
Kui nad lipitsevad
ja sind geeniuseks kutsuvad?
85
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Tõesti kohutav.
86
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
- Hei. Kuidas läheb?
- Tere.
87
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
- Milline soeng!
- Jäta.
88
00:08:41,355 --> 00:08:44,149
- Kas tegid ise või kutsusid kellegi?
- Palun sind.
89
00:08:44,149 --> 00:08:46,068
- Ainult profid.
- Profid.
90
00:08:46,068 --> 00:08:47,861
Tead, mis jama Williamiga on?
91
00:08:47,861 --> 00:08:49,613
Selgitan sulle, Mercer.
92
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Palun. Ta on mu puudustest väga teadlik.
93
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Ta oli liiga andekas.
94
00:08:55,244 --> 00:08:57,120
Nii traagiline.
95
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
- Jäta.
- See on kohutav. Päriselt.
96
00:08:58,747 --> 00:09:03,460
Ei. See on tõsi.
Tal on kõik lihtsa vaevaga hästi läinud.
97
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Sündis rikkasse perre.
Pole elus päevagi töötanud.
98
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
Kui tal on raskusi,
näeb ta seda läbikukkumisena,
99
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
mitte osana protsessist. Mõistad?
100
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Hea küll, terapeut.
101
00:09:12,219 --> 00:09:13,303
Ei saa pahaks panna.
102
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
Ta bänd tegi ühe albumi
ja see mõjutas tervet põlvkonda.
103
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Siis hakkas ta hoopis maalima
104
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
ja tema esimene näitus
jõudis Art Forumi esiküljele.
105
00:09:20,269 --> 00:09:23,981
Jah, ja iga kollektsionäär Miamist
Pekingini võitleb tema taieste eest.
106
00:09:23,981 --> 00:09:25,607
Aga on üks mure...
107
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Läheb lahti. Kohe tuleb.
108
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Nad ootavad, aga kunsti rohkem pole.
109
00:09:30,112 --> 00:09:33,490
Küll tuleb, kunst tuleb.
110
00:09:33,490 --> 00:09:36,243
- Vajan vaid paari kuud...
- Ütled seda alati
111
00:09:36,243 --> 00:09:37,828
ja räägin seda ostjatele.
112
00:09:37,828 --> 00:09:40,247
Aga tead? Miskit ei tule
ja mind peetakse valetajaks.
113
00:09:40,247 --> 00:09:41,331
- Ma...
- Tegelikult
114
00:09:41,331 --> 00:09:44,126
räägin mina telefoni otsas klientidega.
115
00:09:44,126 --> 00:09:45,711
Sul peab olema midagi näidata.
116
00:09:45,711 --> 00:09:50,299
Ta veedab kogu aja stuudios.
Ta on iga päev tunde seal?
117
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
Töötan teatud asjade kallal.
118
00:09:52,551 --> 00:09:56,430
Mul on ideid.
Need on pigem kontseptsioonid.
119
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
Ma ootan elevusega
nende potentsiaali avastamist.
120
00:10:00,642 --> 00:10:03,937
Aga nagu ma ütlesin,
vajan veidi rohkem aega.
121
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
Ei. Aega pole enam.
122
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
Palun. William,
minult küsitakse, kas oled surnud.
123
00:10:09,693 --> 00:10:13,030
On alles tõbras. Hei!
Mida suurem nõudlus... Eks?
124
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
- Seda kõrgem hind.
- Ole nüüd. Ta on lihtsalt tagasihoidlik.
125
00:10:15,824 --> 00:10:19,620
Ta ei pea ühtki oma tööd piisavalt heaks.
126
00:10:19,620 --> 00:10:21,830
Hüva, las meie otsustame selle üle.
127
00:10:21,830 --> 00:10:23,207
Ben.
128
00:10:23,207 --> 00:10:25,834
- Mida see tähendab? Mida sa teed?
- Mida? Me lahkume.
129
00:10:25,834 --> 00:10:27,461
- Kuhu me läheme?
- Stuudiosse.
130
00:10:27,461 --> 00:10:30,506
Peame kõik nägema, mida sa loonud oled.
131
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Võtan esmalt espresso.
132
00:10:32,382 --> 00:10:36,178
Oleme siin, kuna hoiame sulle pöialt.
Eks ole? Me armastame sind, William.
133
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
- Soovite veel midagi?
- Ei.
134
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
- Tule. Läki.
- Minge. Võtke takso.
135
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
Kohtume väljas, eks? Käin vetsus.
136
00:10:45,312 --> 00:10:46,396
Hästi.
137
00:10:57,032 --> 00:11:01,954
Mu ema näeb õudusunenägusid.
Unenägusid, milles ma suren.
138
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
Nii et tal on raske
mind isegi kooli lasta.
139
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Seetõttu ta vihkas Sami.
140
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Sest Sam tiris mind maailma.
141
00:11:14,091 --> 00:11:20,180
Sami maailma, mis pole just riskivaba.
142
00:11:26,270 --> 00:11:29,314
Nii et juhtunu on
Ramona Weisbargeri suurim luupainaja,
143
00:11:30,732 --> 00:11:33,694
ainult et see juhtus Samiga.
144
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
See on ka minu süü.
145
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Arvad, et oleksid saanud teda kaitsta?
146
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
- Oleksid relvaga mehest jagu saanud?
- Ei. Ma...
147
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Aga oleksin tema eest kuuli saanud,
kui oleksin seal olnud.
148
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
Süütunne.
149
00:11:51,837 --> 00:11:53,797
See selgitab, miks sul see on.
150
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
PIIBEL
151
00:11:55,382 --> 00:11:57,092
Prohvet Charlie.
152
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Ei. Ma pole seda isegi lugenud.
153
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
Ma pole kindel,
et usuksin seda, kui loeksin. Aga...
154
00:12:05,475 --> 00:12:09,146
eeldatavasti on seal midagi
andestuse kohta.
155
00:12:09,730 --> 00:12:11,023
Kas sa seda vajadki praegu?
156
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Nii väga, et on raske hingata.
157
00:12:14,985 --> 00:12:18,697
Charlie. Hüva, sulge oma silmad.
158
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Mõtle Samanthale.
Las mõte temast täidab sind.
159
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Nüüd ava oma silmad.
160
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
Vaata mind. Otse mind. Ära vaata mujale.
161
00:12:38,967 --> 00:12:42,054
Piibel ütleb, et kõik patused,
kes tõeliselt kahetsevad,
162
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
saavad armu ja neile andestatakse kõik.
163
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
Vahet pole, mida ja miks me teinud oleme.
164
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
See on Jumala seadus.
165
00:12:55,776 --> 00:12:57,444
Ma pole küll preester.
166
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
Lihtsalt poiss,
kes pühapäevakoolis tähelepanelik oli.
167
00:13:00,531 --> 00:13:03,325
Aga olen ainus teine inimene siin,
168
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
nii et pattude andestamise kohustus
langeb mulle.
169
00:13:08,622 --> 00:13:13,710
Charlie Weisbarger,
ma andestan sulle su patud.
170
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Su patud on andeks antud.
171
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Hei, Samiga juhtunu pole sinu süü.
Kas sa kuuled mind?
172
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
Ütle seda.
173
00:13:29,268 --> 00:13:32,145
- Samiga juhtunu pole minu süü.
- Ei. Ütle, nagu mõtleksid seda.
174
00:13:33,814 --> 00:13:35,399
Samiga juhtunu pole minu süü.
175
00:13:35,399 --> 00:13:37,442
Tõuse püsti ja hüüa seda.
176
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
- Samiga juhtunu pole minu süü.
- Karju.
177
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Samiga juhtunu pole minu süü.
- Kõvemini!
178
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Samiga juhtunu pole minu süü!
179
00:14:03,302 --> 00:14:05,053
See elab teoreetilises mõõtmes.
180
00:14:05,637 --> 00:14:09,516
Alles alustab oma eluteekonda
käegakatsutavasse vormi.
181
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
See on stoppmärk?
182
00:14:11,727 --> 00:14:17,774
See oli stoppmärk,
kuid nüüd on see spottmärk.
183
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
Olge nüüd. Lihtsalt...
184
00:14:23,697 --> 00:14:29,203
Kujutage seda ette New Yorgi tänavatel.
185
00:14:29,203 --> 00:14:30,996
Jah, tänavad on ainus koht,
186
00:14:30,996 --> 00:14:33,290
kus keegi seda sitakäkki näeb.
187
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
Kas sul on veel midagi, William?
188
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
Mitte midagi, millega nii kaugel olen.
189
00:14:43,217 --> 00:14:48,388
Nii kaugel kui spottmärk?
Ma ei mõista, William.
190
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
Pärast kogu siin veedetud aega
on see ainus, mida sul ette näidata on?
191
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
Palun. Mercer, palun. Eks ole?
192
00:14:54,728 --> 00:14:59,066
See on ilmselge, et ta on käinud siin
vaid end pilve tõmbamas.
193
00:14:59,066 --> 00:15:01,443
Lisaks oled ka praegu pilves.
194
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Jah. Näed? Raiskasid mu aega.
195
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
Ent hullemgi veel on see,
et raiskad oma annet.
196
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Vastuoluline, kuid mulle täitsa meeldib.
197
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Nii et süstisid end Odeoni vetsus?
198
00:15:36,979 --> 00:15:41,024
Ma poleks ju saanud seda laua taga teha.
McNally ei kiida seda heaks.
199
00:15:41,567 --> 00:15:43,735
- Ütlesid, et jätad maha.
- Jätangi.
200
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Ma jätan, eks? Kallis.
Ma päriselt tahan seda. Ma teen seda.
201
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
Ma tahan,
et me ei tülitseks enam selle üle.
202
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
Kuidas me sedasi jätkata saame?
203
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
Võibolla me ei peakski seda tegema.
204
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Oled allakäiguteel, William.
205
00:16:12,890 --> 00:16:15,309
See lõpeb spottmärgiga
206
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
ja ei millegi muuga.
207
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
Regan, me ei oodanud sind, kullake.
208
00:16:41,126 --> 00:16:43,420
Proovi mune. Nagu sööks pilve.
209
00:16:43,921 --> 00:16:45,214
Ei, ma ei jää.
210
00:16:45,923 --> 00:16:49,051
Tulin vaid seetõttu,
et arvasin, et oleks tore, kui isaga koos
211
00:16:49,051 --> 00:16:50,594
kontorisse läheksime.
212
00:16:51,762 --> 00:16:53,305
Teda ootab raske päev,
213
00:16:54,181 --> 00:16:57,059
kuna keegi lekitas kohtueelse
süüdistuse pressile.
214
00:16:57,059 --> 00:16:59,102
HAMILTON-SWEENEY GRUPI JUHTI
SÜÜDISTATAKSE KELMUSES
215
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Ma nägin. Vastik värk.
216
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
Ja arvasin, et meeldime inimestele.
217
00:17:04,691 --> 00:17:07,277
Inimestele meeldivad skandaalid
kelle iganes kulul.
218
00:17:08,111 --> 00:17:09,404
Tere, kullake.
219
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
Hei, paps. Sa pole riides.
220
00:17:12,074 --> 00:17:14,034
Amory ja Felicia ei öelnud sulle?
221
00:17:14,034 --> 00:17:17,371
Ma ei lähe täna tööle. Ega üldse kunagi.
222
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
Kuulen sellest esimest korda.
223
00:17:20,999 --> 00:17:23,669
Minu viga. See oli kautsjoni tingimus.
224
00:17:23,669 --> 00:17:28,882
Ei, lugesin kokkulepet
ja seal polnud midagi tööl käimise kohta.
225
00:17:28,882 --> 00:17:32,553
See oli eraldi memona,
juhuks kui kokkulepe lekitatakse
226
00:17:32,553 --> 00:17:34,763
ja seda tehtigi, kuradi raisakotkad.
227
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
Nimetame seda pensionile minekuks.
Korraldan juba pidu.
228
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
Pidu.
229
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Su isa kaitsest olulisem
on vaid tema tervis.
230
00:17:43,522 --> 00:17:45,399
Nii saab ta mõlemale keskenduda.
231
00:17:45,399 --> 00:17:49,570
Advokaadid saavad siin töötada.
Kõik on privaatne ja mugav.
232
00:17:54,324 --> 00:17:56,410
Paps, kas sa soovid seda?
233
00:17:56,410 --> 00:17:58,203
Kullake, kõik soovivad seda.
234
00:17:58,954 --> 00:18:03,375
Näed vaeva, et ilus elu rajada,
ja siis saad lõpuks seda nautida.
235
00:18:03,375 --> 00:18:04,877
Mida varem, seda parem.
236
00:18:06,420 --> 00:18:08,672
Mine sina, kullake.
Töö jätkub tavapäraselt.
237
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Nõukogu peab nägema,
et tuled toime. Minuta.
238
00:18:11,717 --> 00:18:15,470
Helistan sulle. Armastan sind.
239
00:18:16,388 --> 00:18:17,639
Mina sind samuti.
240
00:18:19,474 --> 00:18:22,311
Kui te numbrit ei anna,
siis helistage talle. See on oluline.
241
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
- Kordan, mu nimi on M...
- Mercer.
242
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Vabandust, pr Lamplighter.
Ma ei teadnud, et teda tunnete.
243
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Tõesti? Miks küll?
244
00:18:30,944 --> 00:18:33,363
- Hei. Ma hääletasin Dinkinsi poolt.
- Hüva.
245
00:18:33,363 --> 00:18:36,617
Külastasin lihtsalt oma isa.
Mida sa siin teed?
246
00:18:36,617 --> 00:18:41,205
Ma ei osanud sind mujalt otsida.
Sellega on kiire. Asi on Williamis.
247
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Korraldame täna
meie korteris sekkumise.
248
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
Ei. Ta vihkab seda.
249
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
Mitte sama palju kui surma.
250
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Kas asi on nii hull?
251
00:18:55,677 --> 00:18:56,970
Ma tean, et ta soovib abi.
252
00:18:57,721 --> 00:18:59,223
Isegi kui ta ei palu seda.
253
00:19:00,474 --> 00:19:03,769
Ma sain ülesandeks
otsida üles Williami sõbrad ja sugulased,
254
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
kes temast endiselt hoolivad.
255
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
- Jah.
- Loodan, et oled üks neist.
256
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Sam on kunstnik.
257
00:19:36,176 --> 00:19:39,054
Ta kasutas seda kohta stuudio
või panipaigana,
258
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
aga ma ei mõista, kuidas see oluline on.
259
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Mu vaist ütleb, et Sam tundis tulistajat.
260
00:19:43,684 --> 00:19:46,937
See ei tundu
„valel ajal vales kohas“ olukord olevat.
261
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
Samanthat ei rünnatud.
Midagi ei varastatud.
262
00:19:52,818 --> 00:19:57,865
Esimene lask läks mööda,
teine tabas teda, kuid polnud surmav.
263
00:19:59,658 --> 00:20:03,662
Tulistaja ei jäänud kontrollima.
Olen selle eest tänulik,
264
00:20:03,662 --> 00:20:07,916
ent see paneb mind mõtlema,
et asi oli isiklik ja amatöörlik.
265
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
Tulistajal oli motiiv, kuid vähe kogemust.
266
00:20:14,298 --> 00:20:17,759
Kahjuks on enamik füüsilisi tõendeid
selles juhtumis täielik pask.
267
00:20:17,759 --> 00:20:20,304
Seega leiame süüdlase motiivi abil.
268
00:20:23,307 --> 00:20:25,225
Pean kõik võimaliku
te tütrest teada saama.
269
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Kas teil lapsi on?
270
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Veel mitte. Töötan selle kallal.
271
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
Siis pole teil aimugi.
272
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Hetkest, kui nad sünnivad,
teed kõik, et neid kaitsta,
273
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
ja siis juhtub midagi sellist.
274
00:20:51,627 --> 00:20:53,086
Teate, härra Yeung.
275
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
See on rängim katsumus, mida kogema peate.
276
00:20:57,925 --> 00:21:01,011
Ja kõik vajavad miskit, millele toetuda.
277
00:21:01,803 --> 00:21:06,099
Millesse uskuda. Mina usun isa armastusse.
278
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Ma usun teisse.
279
00:21:09,102 --> 00:21:11,980
Me leiame süüdlase, kuid vajame teie abi.
280
00:21:12,981 --> 00:21:14,733
Tunnete Samanthat kõige paremini.
281
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
See on ta lemmik.
282
00:21:27,538 --> 00:21:32,251
Olen kuulnud,
et muusika teeb koomapatsientidele head.
283
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
See hoiab nendega sidet.
284
00:21:40,300 --> 00:21:41,426
Kas leidsite ta telefoni?
285
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Ei. Kas tal oli see?
286
00:21:44,847 --> 00:21:47,558
Ta ei andnud mulle numbrit,
kuid nägin seda paar korda.
287
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
Vahest ei tahtnud süüdlane,
et teaksime, kes Sami sõbrad on.
288
00:21:52,563 --> 00:21:53,605
Peaksite seda nägema.
289
00:21:59,695 --> 00:22:01,613
Ta kutsub seda oma ajakirjaks.
290
00:22:04,324 --> 00:22:05,492
Ta aina töötas selle kallal.
291
00:22:06,660 --> 00:22:09,663
Käis kogu aeg Kinko'ses ja tegi koopiaid.
292
00:22:09,663 --> 00:22:13,542
Kui tahate mu tütart tundma õppida,
siis kogu info on siin.
293
00:22:24,344 --> 00:22:27,347
Kuidas sa siia sattusid?
294
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Küllap armastan Ameerika mägesid.
295
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
Mu ema suri, kui olin 16-aastane.
296
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Isa polnud ja liikusin pärast seda
vaikselt Louisianast põhja poole.
297
00:22:41,612 --> 00:22:44,948
Koristasin hotellitube Memphisest
Nashville'i ja Cincinnatini.
298
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Siis kuulsin Cedar Pointi lõbustuspargist
Sanduskys Ohios.
299
00:22:49,161 --> 00:22:51,955
Mõtlesin, et 18 tipptasemel
Ameerika mägede atraktsiooni
300
00:22:51,955 --> 00:22:53,790
ja veepargiga koht ei saa olla paha.
301
00:22:56,543 --> 00:22:57,794
Aga ma eksisin.
302
00:22:59,922 --> 00:23:02,174
Ma ei tea,
mida tubade koristamisest tead, Charlie,
303
00:23:02,174 --> 00:23:04,593
kuid see on madala palga
ja kõrge riskiga amet.
304
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
See on vaid mõnda aega tulus.
305
00:23:07,596 --> 00:23:08,931
Mis siis saab?
306
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Siis enam pole.
307
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
Nii et...
308
00:23:22,361 --> 00:23:24,404
seetõttu kutsutakse sind Rentsliplikaks?
309
00:23:24,404 --> 00:23:26,740
Kuna elasid rentslis või...
310
00:23:26,740 --> 00:23:27,824
Ei.
311
00:23:28,867 --> 00:23:32,287
Ei, Nicky ütleb,
et olen teadvuse madalal tasemel.
312
00:23:33,163 --> 00:23:36,667
Nunnude loomade pildid,
horoskoobid ja muu teeb mind härdaks.
313
00:23:37,459 --> 00:23:41,630
Saan uue hüüdnime valida, kui arenen,
aga ma ei tea, olen sellega harjunud.
314
00:23:43,340 --> 00:23:47,427
Hüva, vabanda, mis värk Nickyga on?
Arvasin, et ta on kaveribändi solist.
315
00:23:49,221 --> 00:23:50,514
Sa ei mõista, Charlie.
316
00:23:51,306 --> 00:23:55,644
Aga kunagi mõistad.
Bänd on kõigest suitsukate.
317
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Tule minuga.
318
00:24:08,323 --> 00:24:09,408
Kohe.
319
00:24:13,370 --> 00:24:14,413
Tule.
320
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Hüva. See on prooviruum,
kuid ehitame seda ümber.
321
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
Sa ei pea teadma, milleks.
322
00:24:33,390 --> 00:24:37,477
Ent kogu see kraam läheb keldrisse,
aknad tuleb katta ja vaip peab kaduma.
323
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
See on suur vaip.
324
00:24:41,440 --> 00:24:42,524
Hakka siis juba pihta.
325
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Oota, teen seda kõike üksi?
326
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
Kas see oli Nicky mõte?
327
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
Kõik, mis siin toimub, on Nicky mõte.
328
00:26:42,186 --> 00:26:44,313
Hei. Kas see on mulle?
329
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
See pole sinu kuradi asi.
330
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
ASITÕENDID
331
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
UTOOPIA
MURTUD KAOS
332
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
TEESKLE, ET POLE ÜKSIK
333
00:27:08,629 --> 00:27:12,925
Ta oli kohmetu.
Nagu kutsikas. Süütu pilguga. Naeratav.
334
00:27:13,634 --> 00:27:15,010
Vahest teed tedretähnid.
335
00:27:16,094 --> 00:27:20,682
Ta juuksed olid lokkis.
Valge poisi lokid. Nagu mopp.
336
00:27:22,643 --> 00:27:23,644
Sellised?
337
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
See on tema.
338
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
Panid pihta. Juuksed nagu puudlil.
339
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
Oot. Tulistamine? Mis tulistamine?
340
00:27:31,985 --> 00:27:36,114
Otse peokoha ees. Tüdruk Central Parkis.
341
00:27:36,949 --> 00:27:38,659
Vaene neiu oli NYU tudeng.
342
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Mercer leidis ta
ja pani talle pintsaku peale.
343
00:27:42,829 --> 00:27:45,165
See oli Williami pintsak, ta laenas selle.
344
00:27:45,749 --> 00:27:48,377
Ja kui võmmid leidsid narkootikumid,
345
00:27:48,377 --> 00:27:51,255
mõistis Mercer,
et William on kuradi narkar.
346
00:27:53,715 --> 00:27:55,092
Kas see neiu on kombes?
347
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Kas tead tema kohta midagi?
348
00:27:57,094 --> 00:27:59,096
Ta on koomas.
349
00:27:59,680 --> 00:28:02,015
Tema kohta ei avaldata muud infot.
350
00:28:02,015 --> 00:28:05,936
Ta pidi vist esmakursuslane olema.
Ma ei tea.
351
00:28:05,936 --> 00:28:08,856
- Ta on esmakursuslane.
- Mis vahet sel on?
352
00:28:08,856 --> 00:28:10,983
Sul on õigus. Jah, see on traagiline.
353
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
Oh heldust. Olen nii pabinas.
Olen nii kuradi pabinas.
354
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
Ma mõistan.
355
00:28:19,783 --> 00:28:21,034
Halloo.
356
00:28:21,034 --> 00:28:22,119
Regan...
357
00:28:22,119 --> 00:28:25,122
toimub erakorraline nõukogu koosolek.
Peame kontoris kogunema.
358
00:28:26,039 --> 00:28:28,292
- Täna õhtul?
- Kardan küll. Asjaga on kiire.
359
00:28:28,292 --> 00:28:29,960
Ma ei saa. Lükka edasi.
360
00:28:30,586 --> 00:28:33,172
Keith saab kindlasti lapsi hoida.
361
00:28:33,172 --> 00:28:34,298
Nagu kartsimegi,
362
00:28:34,298 --> 00:28:37,009
on nõukogu Billile esitatud
süüdistuste pärast mures.
363
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Kinnita siis neile, et ta on süütu.
364
00:28:39,928 --> 00:28:42,055
- Kas saad võtta...
- Ma...
365
00:28:42,055 --> 00:28:44,474
- Mõistagi olen pingutanud, aga...
- Lapsed.
366
00:28:44,474 --> 00:28:48,645
Amory, asi on Williamis.
Tal on pahandused ja pean teda aitama.
367
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
William. Ma ei teadnud, et suhtlete.
368
00:28:51,690 --> 00:28:53,483
Vabanda, et panen su olukorda,
369
00:28:53,483 --> 00:28:57,321
kus pead valima oma isa ja venna vahel,
kuid selline seis on.
370
00:28:57,321 --> 00:28:59,031
Olen olemas, kui mind vajad.
371
00:28:59,031 --> 00:29:00,282
Head aega, Amory.
372
00:29:07,080 --> 00:29:09,208
Kui tahaksin rääkida, räägiksin. Hüva.
373
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Kallis, sinu lemmik.
374
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
- Lõhe.
- Hüva.
375
00:29:14,630 --> 00:29:17,466
Oh heldust.
Ma ei tohi hilineda. Ma pean minema.
376
00:29:17,466 --> 00:29:19,426
Aga sa jääd. Eks ole, ema?
377
00:29:19,426 --> 00:29:21,970
Ei. Kullake, anna andeks. Ma ei saa.
378
00:29:21,970 --> 00:29:25,432
- Tulin vaid õhtusööki tegema.
- Peaksime teda selle eest tänama.
379
00:29:27,518 --> 00:29:31,104
Ütlesin sulle, Cate.
Anna alla. Nad ei lepi ära.
380
00:29:31,104 --> 00:29:34,358
- Hei, me ei tea seda.
- Teame küll.
381
00:29:35,400 --> 00:29:38,946
Siiski pole miski olulisem kui perekond.
382
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Eks ole?
383
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
Armastan teid mõlemaid.
384
00:29:43,951 --> 00:29:45,619
Will, proovi seda, palun.
385
00:30:04,930 --> 00:30:08,642
Nägid täna mõndagi.
Kas meeldis, mida nägid?
386
00:30:09,226 --> 00:30:13,605
Ei saa öelda, et ei meeldinud.
Ma lihtsalt ei mõista.
387
00:30:13,605 --> 00:30:17,776
Sa oled Soli pruut, eks?
Kas oled siis ka Nickyga või mis?
388
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Ma ei palu vabandust selle eest,
et ei vasta su äärelinlase tundelaadile.
389
00:30:22,781 --> 00:30:25,909
Monogaamia on kõigest
patriarhaalse kapitalismi tööriist.
390
00:30:26,660 --> 00:30:30,330
See kõlab täpselt nagu miski,
mida Sam ütleks,
391
00:30:30,330 --> 00:30:32,499
ja ma teeskleksin, et mõistan seda.
392
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Sam on uskuja.
393
00:30:34,209 --> 00:30:36,044
Millesse ta usub? Ringitõmbamisse?
394
00:30:36,545 --> 00:30:39,840
Ma usun, et Sammy hoiab end.
395
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Milleks?
396
00:30:44,845 --> 00:30:47,764
Kes teab? Võibolla sinu jaoks, Charlie.
397
00:30:48,932 --> 00:30:51,059
Hei. Tulge siia.
398
00:30:52,269 --> 00:30:55,981
Kui seda revolutsiooni alustasime,
teadsime, et sellel on hind.
399
00:30:55,981 --> 00:31:00,986
Avaldame täna austust haavatud sõdalasele,
kes oma elu eest võitleb.
400
00:31:01,612 --> 00:31:03,655
Sami terviseks. Tänane õhtu on tema auks.
401
00:31:04,948 --> 00:31:06,116
- Sammy terviseks.
- Sami terviseks.
402
00:31:06,116 --> 00:31:07,618
- Sammy terviseks.
- Sam.
403
00:31:10,078 --> 00:31:13,582
Mis on Sami auks? Mida me teeme?
404
00:31:17,794 --> 00:31:19,338
Me ei tunnegi seda kuradi kutti.
405
00:31:19,922 --> 00:31:23,008
Ta on väga kärmelt
meie soosingusse tõusnud,
406
00:31:23,008 --> 00:31:24,843
kuid mis kasu temast tegelikult on?
407
00:31:24,843 --> 00:31:25,928
Ta meeldib Samile.
408
00:31:25,928 --> 00:31:29,806
Jah? Sam ei rääkinud talle sittagi.
Miks meie peaks?
409
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
Hüva, mida iganes Sam teadis,
tahan ka seda teada.
410
00:31:34,394 --> 00:31:37,064
Lööge mind oimetuks.
Vangistage mind. Sundige tööle.
411
00:31:37,064 --> 00:31:40,943
Mida iganes. Ma olen kõigega nõus.
412
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
Perse.
413
00:31:45,822 --> 00:31:46,823
Ta on kõigega nõus.
414
00:31:48,075 --> 00:31:49,451
Küllap näeme seda.
415
00:31:52,120 --> 00:31:54,081
Nulltund on saabumas.
416
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
Lõbutseme veidi.
417
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
- Rahune. William ei koputaks.
- Selge.
418
00:32:18,730 --> 00:32:19,815
- Tere.
- Hei.
419
00:32:20,357 --> 00:32:22,526
Suur tänu tulemast.
420
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
Regan, see on Venus De Nylon.
421
00:32:27,948 --> 00:32:31,785
- Tere. Ma olen Williami õde.
- Ma ei teadnud, et tal õde on.
422
00:32:31,785 --> 00:32:34,079
Venus mängis Ex Post Factos klahvpille.
423
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Pidin bändi esindama.
424
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
Kõik teised algsest bändist
on veel suuremas sitas kui Billy,
425
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
vihkavad teda või on juba surnud.
426
00:32:43,255 --> 00:32:46,091
Meie, kes veel elame,
peame tegema kõik, mida suudame.
427
00:32:46,091 --> 00:32:47,509
Tere. Hei.
428
00:32:48,260 --> 00:32:49,261
Tule.
429
00:32:51,680 --> 00:32:53,098
- Võta istet.
- Aitäh.
430
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
Hei.
431
00:32:55,893 --> 00:32:58,061
Tahtsin sind tänada selle eest,
432
00:32:59,104 --> 00:33:02,316
et olid Williamile toeks,
kui keegi teine seda ei teinud.
433
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
Muidugi.
434
00:33:04,902 --> 00:33:05,986
Kas kõik on valmis?
435
00:33:05,986 --> 00:33:08,030
- Jah.
- Jah.
436
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
Peagi astub William sellest uksest sisse
437
00:33:11,158 --> 00:33:14,328
ja ilmselt ei meeldi talle see vaatepilt.
438
00:33:14,912 --> 00:33:17,372
Olete siin,
et öelda talle, et armastate teda.
439
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
Armastus tekitab inimeses vastutuse.
440
00:33:34,139 --> 00:33:37,100
{\an8}CENTRAL PARKI TULISTAMISES
KAHTLUSALUSED PUUDUVAD
441
00:33:41,813 --> 00:33:44,066
Hei, helistasid Samile. Palun jäta teade
442
00:33:44,066 --> 00:33:46,235
või tee nagu vanasti
ja saada piiparile sõnum.
443
00:33:46,818 --> 00:33:49,821
Kõnepostkast on täis
ega saa uusi teateid...
444
00:34:52,259 --> 00:34:55,469
ITAALIA RESTORAN
445
00:35:00,517 --> 00:35:02,769
- Halloo.
- Hei, proua Santos.
446
00:35:02,769 --> 00:35:04,438
Loodan, et pole liiga hilja.
447
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Tere, William. Mu nimi on Earl.
448
00:35:35,636 --> 00:35:39,473
Need head inimesed kogunesid siia,
kuna nad kardavad, et sa sured.
449
00:35:43,977 --> 00:35:45,187
Kas võtad istet?
450
00:35:49,358 --> 00:35:50,943
Ei, Earl, ei võta.
451
00:35:52,194 --> 00:35:55,072
Hüva, kuula mind.
See oli minu mõte, William.
452
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
Võid mu peale vihastada,
kuid peamiselt pead enda peale kuri olema.
453
00:35:59,535 --> 00:36:02,704
Sest sinu sõltuvus
hävitab sinu kunstnikutööd,
454
00:36:02,704 --> 00:36:05,874
kuid sinu valetamine
hävitab sind inimesena.
455
00:36:05,874 --> 00:36:08,752
Palun ära käitu,
nagu oleksid selleks liiga hea.
456
00:36:09,586 --> 00:36:10,587
Oled lõpetanud?
457
00:36:16,385 --> 00:36:20,681
Earl teeb vaid oma tööd.
Ja olen selle eest tänulik.
458
00:36:22,850 --> 00:36:25,686
Perse. Ma mõistan Brunot.
459
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Mul pole midagi, mida müüa saaksid,
460
00:36:31,692 --> 00:36:35,487
ja seega olen sulle väärtusetu.
461
00:36:43,412 --> 00:36:45,122
Aga sina, kallis.
462
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Sina?
463
00:36:52,171 --> 00:36:54,298
Kas arvasid tõesti, et see toimib?
464
00:36:55,382 --> 00:36:57,050
Ta ei arvanud, et see toimib.
465
00:36:57,050 --> 00:36:59,678
Ta ei tea enam,
kuidas veel sulle oma armastust näidata.
466
00:37:01,805 --> 00:37:03,849
Kes sina oled?
467
00:37:03,849 --> 00:37:06,393
Palun ära tee seda.
468
00:37:08,437 --> 00:37:09,855
See avaldab muljet.
469
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Hei, Reegs.
470
00:37:14,651 --> 00:37:18,906
Kui palju möödas on? 15 aastat?
471
00:37:18,906 --> 00:37:20,616
Jah. Enam-vähem.
472
00:37:23,827 --> 00:37:25,579
See aeg kulus sinu leidmisele.
473
00:37:27,956 --> 00:37:29,082
Päriselt?
474
00:37:29,082 --> 00:37:33,504
Ära tee seda. Ära mine. Ei.
475
00:37:35,088 --> 00:37:36,423
Ma igatsen sind.
476
00:37:36,423 --> 00:37:39,843
- Oh heldust.
- Ei, ma igatsen sind nii väga.
477
00:37:39,843 --> 00:37:44,223
- Ma ei suuda praegu. Ma ei suuda.
- Igatsesin sind terve aja.
478
00:37:44,223 --> 00:37:46,058
Mind polnud nii keeruline leida.
479
00:37:47,100 --> 00:37:49,520
- Nii et mis iganes see on...
- Ei.
480
00:37:51,271 --> 00:37:54,566
- Ma olin bändis. Avaldasime albumi.
- Ma tean.
481
00:37:54,566 --> 00:37:59,112
Mul oli galeriis näitus,
millest kirjutas arvustuse
482
00:37:59,112 --> 00:38:01,615
kuradi New York Times.
483
00:38:05,118 --> 00:38:07,287
Ma polnud iial rohkem
kui 20 minuti kaugusel.
484
00:38:08,539 --> 00:38:09,540
Tulnud kasvõi jala.
485
00:38:09,540 --> 00:38:14,628
Mul oli perekond. Sain kaks last.
Ma olin abielus. Mul oli töö. Ma olin...
486
00:38:14,628 --> 00:38:16,129
Olin sealsamas, raisk.
487
00:38:16,129 --> 00:38:19,258
- Seal, kuhu mind jätsid. Sealsamas.
- Kuhu...
488
00:38:20,050 --> 00:38:21,343
Kuhu mina sind jätsin.
489
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
Tahtsin, et tuled minuga.
490
00:38:34,773 --> 00:38:38,986
Ma anusin, et minuga tuleksid, kurat.
Tahtsin vaid sind kaitsta.
491
00:38:39,820 --> 00:38:42,406
Tahtsin, et meie isa sind kaitseks.
492
00:38:42,406 --> 00:38:46,368
Ma ei teadnud, mida muud teha.
Olin ise omadega läbi.
493
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
Pidin kuidagi ellu jääma. Ma ei...
494
00:38:49,162 --> 00:38:51,331
- Palju õnne, Reegs...
- Palun.
495
00:38:51,331 --> 00:38:53,250
...et ellu jäid. Said hakkama.
496
00:38:55,377 --> 00:38:57,296
Palun.
497
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Sa ei pea midagi tegema.
498
00:39:03,385 --> 00:39:06,096
Ma armastan sind.
499
00:39:06,096 --> 00:39:07,806
Ma ei tunnegi neid inimesi,
500
00:39:07,806 --> 00:39:10,684
aga soovin, et mõistaksid,
kui palju sind armastan.
501
00:39:11,977 --> 00:39:14,062
Kas sa tead, et isa on haige?
502
00:39:14,062 --> 00:39:14,980
Isa?
503
00:39:14,980 --> 00:39:18,233
Kas sa tead,
et ta tervitaks sind avasüli tagasi?
504
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
Paps on kuradi argpüks.
505
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
Sina oled argpüks.
506
00:39:27,117 --> 00:39:31,288
Te kõik siin olete
kuradi argpüksid! Eks ole?
507
00:39:31,288 --> 00:39:34,208
Ja narkotsi süstimine
on sinu arusaam vaprusest?
508
00:39:34,875 --> 00:39:36,585
Oled nii kuradi lahe, eks ju?
509
00:39:36,585 --> 00:39:42,090
Paistab, et meil on paljut arutada.
Nii et võtame istet ja joome teed.
510
00:39:42,090 --> 00:39:47,387
Vaata, see on põhjus, miks koju tulin.
511
00:39:47,387 --> 00:39:50,599
Mul meenus, et see oli siin.
Nii et suur tänu kõigile.
512
00:39:50,599 --> 00:39:57,397
William, võid kogu oma elu kohe muuta,
kui teed vaid ühe otsuse.
513
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
Palun sind, William, kuula teda.
514
00:40:01,401 --> 00:40:03,904
- Ma anun sind. Sa veel tänad...
- Pea suu! Lõpeta!
515
00:40:03,904 --> 00:40:05,781
Lõpeta, Mercer.
516
00:40:11,370 --> 00:40:17,000
Armastad mind vaid siis,
kui lahkun siit Earliga?
517
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Ma ei taha sellist armastust.
518
00:40:21,380 --> 00:40:23,924
Tänan, ei. Ma ei soovi seda.
519
00:40:44,194 --> 00:40:45,445
Mul on nii kahju.
520
00:41:00,043 --> 00:41:01,545
Hei, Tony. Kuidas läheb?
521
00:41:01,545 --> 00:41:04,173
Lähen täna perega Aspenisse.
522
00:41:04,173 --> 00:41:06,425
Võin tee peal paberid ära visata.
523
00:41:06,425 --> 00:41:09,720
Jah, aitäh. Kas nii sobib?
Need on mul kaasas.
524
00:41:10,554 --> 00:41:12,890
Hästi, vinge. Hästi, peagi näeme.
525
00:41:37,831 --> 00:41:38,874
Otsid midagi?
526
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Küllap soovid seda tagasi.
527
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
Ma olen Sam.
528
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
- Hei, Sam.
- Tere.
529
00:41:59,686 --> 00:42:02,231
LANDESMANI ÜHISELAMU
530
00:42:14,117 --> 00:42:15,369
AINULT ELANIKELE
SISENEMINE DOKUMENDIGA
531
00:42:33,470 --> 00:42:35,806
See on nii vale. Lähme kuhu iganes mujale.
532
00:42:35,806 --> 00:42:38,475
- Ei.
- Union Square'il on hotell W.
533
00:42:38,475 --> 00:42:41,186
Nii on palju lõbusam.
Pärast 23 pole poisid siia lubatud.
534
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
- Poisid?
- Jah.
535
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Sam.
NEW YORGI ÜLIKOOL
536
00:43:09,923 --> 00:43:11,175
KAITSKE NENDE KODU
ARMASTAGE PANDASID
537
00:43:11,175 --> 00:43:12,634
Hea küll.
538
00:43:12,634 --> 00:43:17,139
Su toakaaslase pandafetiš
ei muuda seda vähem veidraks.
539
00:43:17,681 --> 00:43:19,808
Ta on vaheajal Des Moines'is,
540
00:43:19,808 --> 00:43:22,728
- nii et keskendu mulle, mitte talle.
- Hästi.
541
00:43:22,728 --> 00:43:24,688
Aga sina? Mis sind huvitab?
542
00:43:25,189 --> 00:43:27,316
Paistab, et sa ei elagi siin.
543
00:43:28,233 --> 00:43:31,945
Mind huvitad sina. Ja sa tead, kus elan.
544
00:43:40,245 --> 00:43:41,622
Kui jutt sellele läks...
545
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Jah?
546
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
Nüüd, kui sind tunned, mõistan, et ma ei...
547
00:43:47,669 --> 00:43:51,507
Ma ei tunne sind tegelikult.
Abielus finantsspetsialist.
548
00:43:54,676 --> 00:43:56,553
Kuidas sa mu ukselävele sattusid?
549
00:44:01,391 --> 00:44:03,560
Sa pole ainus, kel on saladused.
550
00:44:05,145 --> 00:44:07,773
Kellel? Mul? Olen avatud raamat.
551
00:44:15,197 --> 00:44:19,034
See on seni su suurim vale.
Vaata, kui kergesti see tuli.
552
00:44:19,868 --> 00:44:23,080
- Kelle heaks sa töötad?
- Ei kellegi. Olen ise enda boss.
553
00:44:24,122 --> 00:44:25,666
Kõik alluvad kellelegi.
554
00:44:45,894 --> 00:44:47,145
Tere.
555
00:44:47,145 --> 00:44:48,063
Hei.
556
00:44:49,356 --> 00:44:50,357
See on minu uks.
557
00:44:50,357 --> 00:44:54,778
Selge.
558
00:44:55,279 --> 00:44:56,613
Pandasõber Des Moines'ist.
559
00:44:57,698 --> 00:44:58,991
Olen Samantha sõber.
560
00:44:58,991 --> 00:45:03,704
Ma lihtsalt mõtlesin,
kas tead, kuidas tal läheb
561
00:45:03,704 --> 00:45:05,455
või kas oled teda hiljuti näinud.
562
00:45:05,455 --> 00:45:09,126
Jaa, võmmid uurisid sama asja.
563
00:45:09,126 --> 00:45:10,210
Võmmid käisid siin?
564
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Ma...
565
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
Hei, kas võin küsida...
566
00:45:18,677 --> 00:45:21,263
Sam ütles,
et alustab sügisel viimast kursust.
567
00:45:22,389 --> 00:45:26,810
Ei. Ta tuli eelmisel sügisel.
Ta on esmakursuslane.
568
00:45:50,375 --> 00:45:52,794
NEW YORGI POLITSEI
569
00:46:02,471 --> 00:46:04,806
Hei. Saan homme lõunale tulla. Hüva.
570
00:46:04,806 --> 00:46:08,519
Tim, olen tänulik,
et oled alati mind toetanud.
571
00:46:08,519 --> 00:46:11,897
Aitäh. Hoiame ühendust. Hea küll, aitäh.
572
00:46:12,564 --> 00:46:16,527
Regan,
kuidas taaskohtumine Williamiga läks?
573
00:46:17,319 --> 00:46:21,198
See käis kiiresti.
Vaatan, et jäin hiljaks.
574
00:46:21,198 --> 00:46:25,285
Üldsegi mitte. Amory haaras
härjal sarvist ja päästis olukorra.
575
00:46:25,285 --> 00:46:30,207
Ta on tegevjuhi kohusetäitja,
kuni su isale sobiva asendaja leiame.
576
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Nõukogu on väga rahul.
Laev on taas õigel kursil.
577
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Või siis kaaperdatud.
578
00:46:35,337 --> 00:46:39,174
Sundisid mu isa pensionile
579
00:46:39,174 --> 00:46:42,261
ja siis tegevjuhi amet
lihtsalt langes sulle sülle.
580
00:46:42,261 --> 00:46:45,514
Olen kohusetäitja,
kuni leiame alalise asendaja.
581
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Mul on kahju,
et su vennaga ei läinud hästi.
582
00:46:49,768 --> 00:46:53,522
Ent vajan sind samuti,
rohkem kui iial varem.
583
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Vajame teineteist.
584
00:46:56,066 --> 00:46:57,359
Hommikul näeme.
585
00:46:58,694 --> 00:46:59,695
Jah.
586
00:47:02,573 --> 00:47:03,574
Ära hakka.
587
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Tule, Prohvet. Tule rambivalgusse.
588
00:47:28,015 --> 00:47:29,975
- Tule siia. Hei.
- Mida?
589
00:47:30,809 --> 00:47:35,981
Ne cede malis.
See tähendab: „Ära tagane halva ees.“
590
00:47:37,191 --> 00:47:39,443
See on Bronxi moto. Tule.
591
00:47:50,746 --> 00:47:52,956
Kuradi ilus.
592
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
Mis lahti, Charlie?
593
00:48:01,256 --> 00:48:03,550
Ma ei mõista, mida me siin teeme.
594
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
Sam armastab muusikat, mitte vägivalda.
595
00:48:07,930 --> 00:48:10,265
- Ta ei teeks kellelegi viga.
- Me ka mitte.
596
00:48:10,265 --> 00:48:12,768
Kõik on hästi, Charlie.
Selles hoones ei ela kedagi.
597
00:48:15,812 --> 00:48:17,189
Milleks siis?
598
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
Sam esitas samu küsimusi.
599
00:48:22,569 --> 00:48:26,532
Üritasin talle vastata.
Me armastame seda linna.
600
00:48:27,616 --> 00:48:30,285
Usume, et see peaks kuuluma
muusikutele ja kunstnikele.
601
00:48:31,453 --> 00:48:33,372
Mustadele ja tõmmudele.
602
00:48:34,122 --> 00:48:38,043
Unistajatele, narkaritele, poeetidele.
603
00:48:38,961 --> 00:48:42,673
Ent väga halvad inimesed
üritavad seda meilt võtta ja...
604
00:48:44,800 --> 00:48:46,176
me võitleme lihtsalt vastu.
605
00:48:47,886 --> 00:48:50,889
- Pannes sellele tule otsa?
- Pead mind usaldama, Prohvet.
606
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Meil on plaan.
607
00:48:54,685 --> 00:48:56,895
Plaan jätta see linn inimestele
608
00:48:56,895 --> 00:49:00,107
ja panna vangi tõprad,
kes meilt meie saart röövivad.
609
00:49:00,649 --> 00:49:02,651
Me ehitame uut maailma,
610
00:49:02,651 --> 00:49:05,529
mis nõuab vana maailma hävitamist.
611
00:49:05,529 --> 00:49:09,283
Lisaks on kuradi mõnus tunne
midagi õhku lasta.
612
00:49:09,283 --> 00:49:13,328
- Nii kuradi hea.
- Kindla peale.
613
00:49:13,996 --> 00:49:15,831
Laulsime sellest laule.
614
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Kui küsid, mida Sam teeks,
615
00:49:24,965 --> 00:49:29,094
siis teame vist kõik sellele vastust.
Sam oli üks meist
616
00:49:29,595 --> 00:49:33,223
ja sa ei jõua tõele tema kohta lähemale,
kui teises suunas põgened.
617
00:49:35,309 --> 00:49:40,647
Ole nüüd, Charlie. Ühine meiega.
Näita Samile, mis masti mees sa oled.
618
00:49:45,736 --> 00:49:49,323
...huvipakkuv isik
iseseisvuspäeva tulistamise juurdluses
619
00:49:49,323 --> 00:49:51,074
on tuvastatud.
620
00:49:51,074 --> 00:49:55,329
Politsei otsib valget meest vanuses 15-25.
621
00:49:55,329 --> 00:49:58,498
Keskmine pikkus, kõhn kehaehitus
tumedad silmad ja juuksed.
622
00:49:58,498 --> 00:49:59,833
Kui teil on infot,
623
00:49:59,833 --> 00:50:04,630
helistage politseile numbril
212-111-VIHJED.
624
00:50:04,630 --> 00:50:05,714
Tulistamised pargis...
625
00:50:06,423 --> 00:50:08,175
Kõhn lokkis juustega poiss.
626
00:50:08,175 --> 00:50:10,552
Nagu puudel oleks ta peas surnud.
627
00:50:10,552 --> 00:50:13,514
Ta polnud poiss. Ta oli 40-aastane.
628
00:50:14,014 --> 00:50:17,392
Asine, viks, Rolex käe peal.
629
00:50:28,070 --> 00:50:29,905
Lähen küsin turvavideot.
630
00:50:29,905 --> 00:50:31,949
Kui see pole see teksade poiss, siis kes?
631
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Tule minuga.
632
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
- Jah.
- Hei.
633
00:50:36,203 --> 00:50:38,372
Fotol olnud poisi ema helistas.
634
00:50:38,372 --> 00:50:40,207
Hästi, jah. Tulen kohe.
635
00:50:51,218 --> 00:50:54,596
Suved Southamptonis.
Nii palju häid mälestusi.
636
00:51:03,939 --> 00:51:05,816
Parem kui mõned asjad jäävad unustusse.
637
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
- Anna minna, Charlie.
- Anna minna, Prohvet.
638
00:51:12,447 --> 00:51:15,075
- Suudad seda, Charlie. Hinga.
- Tee seda.
639
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
- Usume sinusse.
- Tuleb.
640
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
- Ära mõtle sellele.
- Anna minna.
641
00:51:17,995 --> 00:51:19,079
Lihtsalt viska.
642
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
- Võime lahkuda.
- Lähme.
643
00:51:54,031 --> 00:51:55,115
Jaa.
644
00:51:55,115 --> 00:51:56,408
Tule, Charlie.
645
00:51:57,826 --> 00:51:59,578
Tule, Charlie! Läki!
646
00:52:15,135 --> 00:52:16,803
POLITSEILINT
SISENEMINE KEELATUD
647
00:52:28,982 --> 00:52:29,983
Keith?
648
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
Millega nii kiire oli,
et ei saanud hommikuni oodata?
649
00:52:40,869 --> 00:52:42,746
Seda tüdrukut tulistati siin.
650
00:52:42,746 --> 00:52:45,249
Jah, nägin peolt politseid.
651
00:52:47,668 --> 00:52:49,586
See juurdlus pakub sulle huvi?
652
00:52:51,630 --> 00:52:53,799
Ma lihtsalt mõtl... Tähendab...
653
00:52:55,759 --> 00:52:57,761
Ma arvan, et tean, kes ta on.
654
00:52:58,929 --> 00:53:03,267
Mõtlesin, et kas sa tead...
655
00:53:05,811 --> 00:53:06,812
kas sa...
656
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
kas sa tead sellest...
657
00:53:11,066 --> 00:53:13,610
Keith, mida ma pean teadma noorest neiust
658
00:53:13,610 --> 00:53:17,030
ja abielumehest, kes võlgneb oma hea õnne
659
00:53:17,030 --> 00:53:21,076
ning kogu varanduse
oma armsa abikaasa perele?
660
00:53:21,076 --> 00:53:26,415
Selline mees ei ajaks äriasju
sellise lõbuga segamini.
661
00:53:26,415 --> 00:53:28,375
Ei, see poleks tark tegu.
662
00:53:28,375 --> 00:53:32,504
See oleks puhas rumalus.
See oleks isegi ohtlik.
663
00:53:34,173 --> 00:53:35,424
Heldeke, Amory.
664
00:53:42,472 --> 00:53:44,141
Kas sina põhjustasid selle?
665
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
Ole nüüd, Keith.
666
00:53:47,978 --> 00:53:50,731
Me mõlemad teame, et siin juhtunu...
667
00:53:53,817 --> 00:53:55,235
oli sinu põhjustatud.
668
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Tõlkinud Vova Kljain