1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}गार्थ रिस्क हॉलबर्ग की किताब पर आधारित 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 सिटी ऑन फ़ायर 3 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 सैम तो हर वक़्त यहीं रहती थी। उसके जैसी संगीत की दीवानी कोई नहीं है। 4 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 सैम के लिए, संगीत एक मज़हब है। 5 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 कितनी भी भीड़ हो, कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता, वह हमेशा किसी तरह आगे पहुँच जाती है। 6 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 उसने कभी कोई शो नहीं छोड़ा। हर रात पिछली रात से बेहतर होती थी। 7 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 चार तारीख़ की रात को, यहाँ एक्स निहिलो नाम के बैंड का एक शो था। 8 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 तुमने उस दिन समैंथा को देखा था? 9 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 हाँ, लेकिन वह शो के लिए रुकी नहीं थी, जबकि वह हमेशा रुकती है। 10 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 उसे कुछ ज़्यादा ही ज़रूरी काम के लिए कहीं जाना होगा। 11 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 उसने कहा था वह शहर की दूसरी ओर जा रही है, लेकिन वापस आएगी। 12 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 लेकिन मैंने उसे दोबारा नहीं देखा। वह ठीक है? 13 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 क्या समैंथा यहाँ अकेली आई थी? 14 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 एक युवा लड़के के साथ। 15 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 वह अंदर चला गया था। यह नहीं पता वह यहाँ से कब गया। 16 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 अट्ठाईस नम्बर की जीन्स पहने हुए? देखने से इतना घबराया हुआ कि अभी मूत देगा। 17 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 हाँ, कह सकते हैं। 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 उसका हुलिया स्केच आर्टिस्ट को बता सकते हो? 19 00:03:18,115 --> 00:03:20,075 तुम्हें तो लोगों के चेहरे याद रखने की आदत होगी। 20 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 पर पुलिस से बात करने की नहीं है। 21 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 स्टेशन आ जाना। किसी को बताना मत। 22 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 हे, चार्ली। जाग गए तुम। 23 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 तुम्हारा मतलब है होश में आ गया? 24 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 तुम्हारे बॉयफ़्रेंड के हाथों पिटकर बेहोश हो जाने के बाद? 25 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 रहने दो, सॉल ने तुम्हें इतनी ज़ोर से नहीं मारा था। 26 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 यक़ीन करो। शायद तुम बस थके हुए थे। 27 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 मेरा फ़ोन और बटुआ भी ग़ायब हैं। 28 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 क्या तुम लोगों ने मेरा अपहरण किया है? 29 00:04:47,496 --> 00:04:49,164 अच्छा, देखो। अगर तुमने मुझे फिरौती के लिए पकड़ा है, 30 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 तो मेरी मॉम के पास पैसे नहीं हैं। 31 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 हाँ, पता है। तुम ऐसे लगते भी नहीं हो कि तुम्हारे "ज़्यादा पैसे" मिलेंगे। 32 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 कल रात जो तुमने देखा, हमें बस उसके बारे में तुमसे कुछ पूछना है। 33 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 मैंने कुछ नहीं देखा। 34 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 हमें पता है यह सच नहीं है। 35 00:05:04,388 --> 00:05:08,141 मतलब... मेरा मतलब था, जो... जो मैंने देखा, मैं... 36 00:05:08,141 --> 00:05:10,477 मुझे कुछ समझ नहीं आया, और मैं उसे भुला देने के लिए बिल्कुल तैयार हूँ। 37 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 नहीं? पहले यह बताओ तुम यहाँ ताक-झाँक क्यों कर रहे थे? 38 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 और इसे नीचे रख दो, अभी। 39 00:05:16,859 --> 00:05:19,736 इससे पहले कि मैं यह तुम्हारे हाथ से छीनकर तुम्हारे पीछे घुसा दूँ। 40 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 मैं... लेकिन मैं ताक-झाँक नहीं कर रहा था। मैं यहाँ मदद माँगने आया था। 41 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 कैसी मदद? 42 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 तुम लोगों ने सैम के बारे में सुना? 43 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 हमारी सैम? 44 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 सेंट्रल पार्क में किसी ने एक लड़की को गोली मार दी। 45 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 क्या? 46 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 सैम को किसी ने गोली मार दी। 47 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 क्या सैम ठीक है? 48 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 हाँ, ज़िंदा है। 49 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 वह कोमा में है। 50 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 लेकिन मैं वहाँ पार्क में था, मुझे वह मिल गई थी। 51 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 क्या बात कर रहे हो, चार्ली भाई। 52 00:06:06,408 --> 00:06:07,492 क्या तुमने कुछ और देखा? 53 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 हाँ। 54 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 उसके पास एक आदमी खड़ा था। 55 00:06:14,374 --> 00:06:16,168 वह परेशान लग रहा था, लेकिन... 56 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 पर शायद ऐसे जैसे वह उसे मिली हो, बजाय इसके कि उसने उसे मारा हो। 57 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 पता नहीं। 58 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 मैं पुलिस के सायरनों की आवाज़ सुनकर वहाँ से भाग आया, पर... 59 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 उसके... 60 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 सिर में एक छेद था। 61 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 वहाँ सब जगह ख़ून ही ख़ून था। 62 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 मतलब, अगर मैं समय पर पहुँच जाता, मतलब, काश मैं... 63 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 उसके बजाय मैं नाच रहा था, और शराब पी रहा था और नशा कर रहा था। 64 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 लेकिन मैं बस उसे सुनाने के लिए एक अच्छी कहानी चाहता था। 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 उसे अच्छी कहानियाँ पसंद आती हैं। 66 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 तुम यहाँ क्यों आए? 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 मतलब, मुझे नहीं पता था मैं और कहाँ जाऊँ। 68 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 लेकिन, मतलब, तुम लोग सैम को जानते हो। 69 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 है ना? 70 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 तुम लोगों को पता होगा उसने मिलने की योजना क्यों बनाई और फिर ऐसे जल्दी में क्यों चली गई? 71 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 वह मुझे उस क्लब में छोड़कर ऐसी जगह क्यों गई 72 00:07:10,013 --> 00:07:12,432 जहाँ हम पहले कभी नहीं गए थे और जहाँ उसे गोली लगी? 73 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 प्लीज़, तुम लोगों को मेरी मदद करनी होगी। 74 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 मेरा... मेरा और कोई नहीं है। मेरी... मेरी मॉम, हमेशा के लिए मेरे घर से निकलने पर पाबंदी लगा देंगी। 75 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 मेरा थेरेपिस्ट मुझसे बस यही कहेगा कि मैं सैम को इसलिए बचाने की कोशिश कर रहा हूँ 76 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 क्योंकि मैं अपने डैड को नहीं बचा पाया, या कुछ... 77 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 तुम्हारे डैड को क्या हुआ था? 78 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 उनकी... 79 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 नॉर्थ टावर की घटना में उनकी जान चली गई। 80 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 ओह, नहीं। 81 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 चार्ली भाई? 82 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 तुम सही जगह आए हो। हम इसका पता लगाएँगे। 83 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 दी ओडिअन 84 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 यक़ीन नहीं होता तुमने मुझे इसके लिए राज़ी कर लिया। 85 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 ब्रूनो ही तो है। तुम्हें तो ब्रूनो बहुत पसंद है। 86 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 सिर्फ़ ब्रूनो को ही ब्रूनो पसंद है। मैं बस उसकी गैलरी का इस्तेमाल करता हूँ। 87 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 उसे सिर्फ़ एक चीज़ की परवाह है और वह है वे पेंटिंग जिन्हें वह बेच सके। 88 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 और वह जेनी को भी साथ लाया है। 89 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 आर्ट गैलरी में अमीरों की तलाश करती लड़कियाँ सबसे बुरी होती हैं। 90 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 वे तुम्हारी चापलूसी करती हैं और कहती हैं तुम जीनियस हो। 91 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 बहुत ख़राब बात है। 92 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - हाय। कैसी हो तुम? - हाय। 93 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - हालाँकि, ये बाल! - बस करो। 94 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 यह तुमने ख़ुद किया, 95 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 - या किसी से करवाया था? - प्लीज़। 96 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - एकदम पेशेवर तरीक़े से। - पेशेवर। 97 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 तुम्हें विलियम की दिक़्क़त पता है? 98 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 मैं तुम्हें बताता हूँ, मर्सर। ठीक है? 99 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 प्लीज़। वह मेरी कमियों से बख़ूबी वाक़िफ़ है। 100 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 यह स्वाभाविक रूप से कुछ ज़्यादा हुनरमंद था। 101 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 यह... कितनी दर्दनाक बात है। 102 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - बस करो। - बहुत ख़राब। सच में। 103 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 नहीं। यह सच है। ठीक है? 104 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 इसके साथ सब कुछ अपने-आप ही हो गया। बिना किसी कोशिश के, है ना? 105 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 अमीर घर में पैदा हुआ। अपनी ज़िन्दगी में एक भी दिन काम करने की ज़रूरत नहीं पड़ी। 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 तो जब इसे संघर्ष करना पड़ता है, यह उसे काम का एक अंग समझने के बजाय, 107 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 उसे असफलता समझता है। समझ रहे हो? 108 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 ठीक है, हो गई थेरेपी। 109 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 इसे दोष नहीं दे सकते। 110 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 इसके बैंड ने एक एल्बम बनाई, जिसने एक पूरी पीढ़ी की सोच को प्रभावित किया। 111 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 फिर यह संगीत छोड़कर पेंटिंग करने लगा, 112 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 और इसके पहले शो के बारे में "आर्ट फ़ोरम" के कवर पर छपा। 113 00:09:20,269 --> 00:09:22,771 हाँ, और मायामी से बीजिंग तक हर संग्राहक 114 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 इसकी पेंटिंग के लिए लड़ रहा है। 115 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 बस, एक छोटी सी दिक़्क़त है... 116 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 आख़िरकार। फिर वही बात। 117 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 वे इंतज़ार करते हैं, पर कुछ भी नया नहीं आता। 118 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 बन रही है, आर्ट बन रही है। 119 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - मुझे बस कुछ और महीने चाहिए... - तुम मुझसे हमेशा यही कहते हो, 120 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 और इसलिए यही मैं ख़रीदारों को कहता हूँ। 121 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 लेकिन पता है क्या? जब कुछ नहीं होता है, वे लोग मुझे झूठा समझते हैं। 122 00:09:40,247 --> 00:09:41,331 - मैं... - दरअसल, 123 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 फ़ोन पर ग्राहकों को संभालने वाली अक्सर मैं होती हूँ। 124 00:09:44,126 --> 00:09:45,711 कुछ तो तैयार होगा जो तुम इन्हें दिखा सको। 125 00:09:45,711 --> 00:09:50,299 यह अपना सारा समय स्टूडियो में बिताता है। यह वहाँ हर दिन घंटों बिताता है? 126 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 कुछ चीज़ें हैं जिन पर मैं काम कर रहा हूँ, हाँ। 127 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 कुछ विचार हैं। उन्हें... दरअसल, योजना कहना ज़्यादा मुनासिब होगा। 128 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 मैं उनकी संभावनाओं के सच होने को लेकर बहुत उत्साहित हूँ। 129 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 लेकिन, जैसा कि मैंने कहा है, मुझे थोड़ा और समय चाहिए। 130 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 नहीं। देखो, और समय नहीं है, ठीक है? 131 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 प्लीज़। विलियम, लोगों ने मुझसे यह पूछना शुरू कर दिया है कि तुम ज़िंदा भी हो या नहीं। 132 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 क्या कमीना है। हे! माँग जितनी देर से पूरी होगी, है ना? 133 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - उतने ही ज़्यादा पैसे मिलेंगे। - ऐसा नहीं है। यह बस ख़ुद को कम करके आँकता है। 134 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 इसे कभी नहीं लगता इसका कोई काम अच्छा है। 135 00:10:19,620 --> 00:10:21,830 ठीक है, वैसे भी, इसका फ़ैसला हम करेंगे। 136 00:10:21,830 --> 00:10:23,207 बेन। 137 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - इसका क्या मतलब है? क्या कर रहे हो? - क्या? हम यहाँ से जा रहे हैं। 138 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - कहाँ जा रहे हैं? - हम स्टूडियो जा रहे हैं। 139 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 हम सबको देखना चाहिए तुम क्या बना रहे हो। 140 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 लेकिन मैं पहले एक एस्प्रेसो पीने वाला हूँ। 141 00:10:32,382 --> 00:10:34,885 देखो, सब यहाँ हैं क्योंकि हम तुम्हारे साथ हैं। 142 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 ठीक है? हम सब तुमसे प्यार करते हैं, विलियम। 143 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - क्या आप कुछ और लेना चाहेंगे? - नहीं। 144 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - चलो। चलते हैं। - जाओ, कैब ले लो। 145 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 मैं तुमसे बाहर मिलता हूँ, ठीक है? मैं बाथरूम जा रहा हूँ। 146 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 ठीक है। 147 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 मेरी मॉम रात को अचानक डरकर जाग जाती हैं। मतलब, सपने देखती हैं जिनमें मेरी मौत हो जाती है। 148 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 इसलिए उनके लिए मुझे स्कूल तक भेजना एक मुश्किल काम है, समझ रहे हो? 149 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 जिसका मतलब है उन्हें सैम बिल्कुल पसंद नहीं थी। 150 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 क्योंकि सैम मुझे इस दुनिया में खींच लाई। 151 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 सैम की दुनिया में, जिसमें ऐसा नहीं कि कोई जोखिम ना हो। 152 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 तो जो हुआ, वह रमोना वाइसबर्गर का सबसे बुरा सपना था, 153 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 सिवाय इस बात के कि वह सैम के साथ हुआ। 154 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 जिसका ज़िम्मेदार कहीं न कहीं मैं भी हूँ। 155 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 तुम्हें सच में लगता है तुम उसे सुरक्षित रख सकते थे? 156 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - एक ऐसे आदमी को हरा सकते थे जिसके पास बन्दूक थी? - नहीं। मैं... 157 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 लेकिन अगर मैं वहाँ होता तो उसकी जगह मैं गोली खा लेता। 158 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 अपराध बोध। 159 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 अब पता चला तुम इसे लेकर क्यों घूम रहे हो। 160 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 पवित्र बाइबल केजेवी 161 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 चार्ली, एक ईश्वरदूत। 162 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 नहीं। मैंने तो यह पढ़ी भी नहीं है। 163 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 पता नहीं अगर पढ़ता, तो इस पर यक़ीन भी करता या नहीं। लेकिन... 164 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 इसमें शायद क्षमा के बारे में कुछ लिखा हुआ है। 165 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 इस वक़्त तुम्हें क्षमा चाहिए? 166 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 इतनी कि मैं साँस तक नहीं ले पा रहा हूँ। 167 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 ओह, चार्ली। ठीक है, अपनी आँखें बंद करो। 168 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 समैंथा के बारे में सोचो। उसके ख़यालों में ख़ुद को डूब जाने दो। 169 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 अब, अपनी आँखें खोलो। 170 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 मेरी तरफ़ देखो। सिर्फ़ मेरी तरफ़। कहीं और मत देखना। 171 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 बाइबल में लिखा है कि उन सब पापियों पर, जिन्हें सच में अपने किए पर पछतावा है, 172 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 दया दिखाई जाएगी और उनके सभी पापों को माफ़ कर दिया जाएगा। 173 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता हमने क्या किया है और हमने वैसा क्यों किया। 174 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 यही ईश्वर का क़ानून है। 175 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 अब सुनो, मैं कोई पादरी नहीं हूँ। 176 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 बस एक बच्चा जिसने रविवार के स्कूल में बातें ध्यान से सुनीं। 177 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 लेकिन यहाँ पर दूसरा इंसान बस मैं ही हूँ, 178 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 जिसका मतलब है क्षमा-दान की ज़िम्मेदारी मुझ पर आ जाती है। 179 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 चार्ली वाइसबर्गर, मैं तुम्हें क्षमा करता हूँ। 180 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 तुम्हें क्षमा कर दिया गया है। 181 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 हे, बच्चे, सैम के साथ जो हुआ, उसमें तुम्हारी कोई ग़लती नहीं है। सुन रहे हो? 182 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 बोलो। 183 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - सैम के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी। - ना, थोड़ा और दिल से बोलो। 184 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 सैम के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी। 185 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 खड़े हो जाओ और चिल्लाकर बोलो। 186 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - सैम के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी। - चिल्लाकर बोलो। 187 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - सैम के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी। - और तेज़! 188 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 सैम के साथ जो हुआ, उसमें मेरी ग़लती नहीं थी! 189 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 ज़ाहिर है, इसने अभी व्यावहारिक रूप नहीं लिया है। 190 00:14:05,053 --> 00:14:06,138 स्पॉट 191 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 बस अभी एक और ज़्यादा भौतिक रूप में अपनी ज़िन्दगी की शुरुआत कर रहा है। 192 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 तो यह एक स्टॉप संकेत है? 193 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 मतलब, यह एक स्टॉप संकेत था, लेकिन अब यह एक "स्पॉट" संकेत है। 194 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 अरे यार। सुनो, बस... 195 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 सोचो न्यूयॉर्क शहर की सड़कों पर तुम्हें यह संकेत दिख जाए। 196 00:14:29,203 --> 00:14:30,996 हाँ, क्योंकि ऐसा कबाड़ 197 00:14:30,996 --> 00:14:33,290 लोग केवल सड़कों पर ही देखने को तैयार होंगे। 198 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 तुम्हारे पास कुछ और है, विलियम? 199 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 मतलब, इतना तैयार तो कुछ नहीं है जितना कि यह। 200 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 एक "स्पॉट" संकेत के जितना तैयार? मुझे समझ नहीं आ रहा है, विलियम। 201 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 जितना समय तुम यहाँ बिता रहे थे, उसके बाद, 202 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 तुम्हारे पास दिखाने के लिए बस यही है? 203 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 प्लीज़। मर्सर, प्लीज़। ठीक है? 204 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 बात साफ़ है कि यह यहाँ सिर्फ़ नशा करने के लिए आ रहा था। 205 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 तुम अभी भी नशे में हो, इसकी तो बात ही क्या करें, हँ? 206 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 हाँ। देखा? तुमने मेरा वक़्त बर्बाद किया है। 207 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 लेकिन उससे भी बुरी बात यह है कि तुम अपना हुनर बर्बाद कर रहे हो। 208 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 लोगों का मत अलग हो सकता है, लेकिन मुझे तो यह अच्छा सा लगा। 209 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 तो, तुमने ओडिअन के बाथरूम में नशे का इंजेक्शन लिया? 210 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 ऐसा तो है नहीं कि मैं वहीं मेज़ पर ले सकता था। 211 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 मैकनेली को ऐसा करना पसंद सा नहीं है। 212 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - तुमने कहा था तुम नशा करना छोड़ रहे हो। - मैं छोड़ दूँगा। 213 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 मैं छोड़ रहा हूँ, ठीक है? जान। मैं वाक़ई छोड़ना चाहता हूँ। मैं छोड़ने वाला हूँ। 214 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 मैं चाहता हूँ हम इस तरह लड़ते ना रहें। 215 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 इस तरह हमारा रिश्ता कैसे चल पाएगा? 216 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 शायद नहीं चलना चाहिए। 217 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 तुम्हें इस रास्ते पर कुछ हासिल नहीं होगा, विलियम। 218 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 इसके अंत में सिर्फ़ एक "स्पॉट" संकेत है, 219 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 और कुछ नहीं। 220 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 रेगन, अचानक कैसे आना हुआ, डिअर? 221 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 अंडे खाकर देखो। बहुत नर्म हैं। 222 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 नहीं, मैं रुकूँगी नहीं। 223 00:16:45,923 --> 00:16:49,051 मैं बस इसलिए आई हूँ क्योंकि मैंने सोचा कि डैडी के साथ 224 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 ऑफ़िस जाना अच्छा रहेगा। 225 00:16:51,762 --> 00:16:53,305 उनके लिए आज का दिन मुश्किल होने वाला है, 226 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 क्योंकि किसी ने मुक़दमे से पहले के अभियोग की जानकारी प्रेस को लीक कर दी है। 227 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 हैमिलटन-स्वीनी समूह प्रमुख पर धोखाधड़ी का अभियोग लगाया गया 228 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 मैंने देखा। गंदी हरकत। 229 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 और मैं सोचती थी लोग हमें पसंद करते हैं। 230 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 लोगों को किसी भी क़ीमत पर स्कैंडल चाहिए। 231 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 हाय, बच्चे। 232 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 हाय, डैडी। आप तैयार नहीं हुए हैं। 233 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 एमरी और फ़ेलिशिया ने तुम्हें बताया नहीं? 234 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 मैं आज काम पर नहीं जा रहा हूँ। या अब कभी भी। 235 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 मैं तो यह बात पहली बार सुन रही हूँ। 236 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 मेरी ग़लती है। यह मुक़दमे से पहले इनको छोड़े जाने की शर्त है। 237 00:17:23,669 --> 00:17:27,339 नहीं, मैंने अनुबंध पढ़ा था, और उसमें इनके दफ़्तर ना जाने के बारे में 238 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 कुछ नहीं लिखा हुआ था। 239 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 यह एक दूसरे ज्ञापन में था, कहीं अनुबंध की बातें लीक हो जाएँ, 240 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 जो कि हो गईं, तो प्रेस के गिद्धों से बचने के लिए। 241 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 हम इसे रिटायरमेंट कहेंगे। मैंने पार्टी का इंतज़ाम करना शुरू भी कर दिया है। 242 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 पार्टी। 243 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 तुम्हारे पिता की अदालत में दी जाने वाली सफ़ाई से ज़्यादा ज़रूरी सिर्फ़ एक ही चीज़ है, उनकी सेहत। 244 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 इस तरह, यह दोनों पर ध्यान दे सकते हैं। 245 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 वकील काम के लिए यहाँ आ सकते हैं। सब कुछ बेहद निजी, आरामदायक। 246 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 डैड, आप यही चाहते हैं? 247 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 जान, सब लोग यही चाहते हैं। 248 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 आप एक सुन्दर ज़िन्दगी बनाने के लिए कड़ी मेहनत करते हैं, और फिर आख़िरकार उसका मज़ा उठाते हैं। 249 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 जितनी जल्दी, उतना बेहतर, मैं कहूँगी। 250 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 तुम जाओ, बच्चे। रोज़ की तरह काम देखो। 251 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 बोर्ड के लोगों को पता चलना चाहिए तुम सब कुछ संभाल सकती हो। मेरे बिना भी। 252 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 मैं आपको फ़ोन करूँगी। प्यार आपको। 253 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 तुम्हें भी प्यार। 254 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 अगर आप मुझे उनका नम्बर नहीं देंगे, तो प्लीज़ उन्हें फ़ोन कर दो, बहुत ज़रूरी बात है। 255 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - एक बार फिर मेरा नाम म... - मर्सर। 256 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 माफ़ करना, मिसेज़ लैम्पलाइटर। मुझे नहीं लगा था आप इन्हें जानती हैं। 257 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 ओह, सच में? और ऐसा क्यों? 258 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 हे। मैंने डिन्किन्ज़ को वोट दिया था। 259 00:18:32,070 --> 00:18:33,363 ठीक है। 260 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 मैं बस अपने पिता से मिलने आई थी। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 261 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 मुझे तुम्हारे मिलने की बस यही एक जगह मालूम थी। बात ज़रूरी थी। यह विलियम के बारे में है। 262 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 हम आज रात हमारे अपार्टमेंट में नशा छुड़वाने के लिए एक प्रक्रिया करवाने वाले हैं। 263 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 नहीं। उसे यह बहुत ख़राब लगेगा। 264 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 उसे मरना और भी ज़्यादा ख़राब लगेगा। 265 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 हालत इतनी बुरी है? 266 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 मुझे पता है वह मदद चाहता है। 267 00:18:57,721 --> 00:18:59,223 चाहे वह मदद नहीं माँगेगा तब भी। 268 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 तो मुझे बस विलियम के ऐसे दोस्तों या परिवार के लोगों को ढूँढने का काम दिया गया है, 269 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 जो अभी भी उसकी परवाह करते हैं। 270 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - हाँ। - मुझे उम्मीद है तुम भी उनमें से एक हो। 271 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 {\an8}एक्स पोस्ट फ़ैक्टो ब्रास टैकटिक्स 272 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 सैम एक कलाकार है। 273 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 वह इस जगह का इस्तेमाल अपने स्टूडियो, या शायद सामान के एक लॉकर के तौर पर करती थी, 274 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 लेकिन पता नहीं इससे क्या फ़र्क़ पड़ेगा। 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 मेरा दिल कहता है सैम गोली चलाने वाले को जानती थी। 276 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 यह "ग़लत समय पर ग़लत जगह" पहुँच जाने वाली स्थिति नहीं लगती है। 277 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 समैंथा के साथ कोई ज़बरदस्ती नहीं हुई। कुछ भी चुराया नहीं गया। 278 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 पहली गोली उसे नहीं लगी, दूसरी गोली लगी, लेकिन उससे उसकी मौत नहीं हुई। 279 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 यह तथ्य कि गोली चलाने वाला यह देखने के लिए वहाँ नहीं रुका कि मतलब, 280 00:20:02,619 --> 00:20:03,662 शुक्र है इस बात का, 281 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 लेकिन इससे मुझे लगता है कि यह एक निजी मसला था, लेकिन गोली चलाने वाला नौसिखिया था। 282 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 गोली चलाने वाले के पास वजह थी, लेकिन बहुत तज़ुर्बा नहीं था। 283 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 अब, बदक़िस्मती से, 284 00:20:15,299 --> 00:20:17,759 जो सबूत हमें मिले हैं, उनमें से ज़्यादातर किसी काम के नहीं हैं। 285 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 इसलिए, इस अपराधी को पकड़ने के लिए उसकी मंशा जानना बहुत ज़रूरी है। 286 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 इसका मतलब है आपकी बेटी के बारे में हर संभव जानकारी लेना। 287 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 तुम्हारे बच्चे हैं? 288 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 अभी तक नहीं। मैं इस पर काम कर रहा हूँ। 289 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 तब तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है। 290 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 जिस पल से उनका जन्म होता है, आप उन्हें सुरक्षित रखने के लिए, जो हो सके, करते हैं, 291 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 और फिर कुछ ऐसा हो जाता है। 292 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 देखिए, मिस्टर यंग। 293 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 यह आपकी ज़िन्दगी का सबसे ज़्यादा मुश्किल समय है। 294 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 और सबको किसी न किसी चीज़ के सहारे की ज़रूरत होती है। 295 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 विश्वास करने के लिए। मेरे लिए, मुझे एक पिता के प्यार में विश्वास है। 296 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 मुझे आप में विश्वास है। 297 00:21:09,102 --> 00:21:11,980 जिसने भी उसके साथ यह किया, हम उसे ढूँढ लेंगे, पर यह आपकी मदद के बिना नहीं होगा। 298 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 आप समैंथा को सबसे ज़्यादा जानते हैं। 299 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 वह एल्बम उसकी पसंदीदा है। 300 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 जानते हैं, मैंने सुना है कि कोमा में जाने वाले लोगों के लिए संगीत अच्छा होता है। 301 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 उन्हें वर्तमान से जोड़े रखता है। 302 00:21:40,300 --> 00:21:41,426 तुम्हें कोई मोबाइल मिला है? 303 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 नहीं। उसके पास मोबाइल था? 304 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 मुझे कभी अपना नम्बर नहीं दिया, पर एक-दो बार मैंने उसके पास मोबाइल देखा था। 305 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 कोई है जो चाहता है कि हम उसके दोस्तों तक ना पहुँच पाएँ। 306 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 तुम्हें यह देखना चाहिए। 307 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 वह इसे ज़ीन कहती है। 308 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 हमेशा इसी में लगी रहती थी। 309 00:22:06,660 --> 00:22:09,663 हर वक़्त किंको जाती रहती थी, इसकी कॉपी बनाने। 310 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 अगर तुम मेरी बेटी को जानना चाहते हो, तो यह मदद करेगी। 311 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 तो, तुम यहाँ कैसे आ गईं? 312 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 मुझे रोलर कोस्टर पसंद है, शायद इसलिए। 313 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 जब मैं 16 साल की थी, मेरी माँ मर गईं। 314 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 पिता थे नहीं, तो उसके बाद मेरा रुख़ लूईज़िआना से उत्तर की तरफ़ हो गया। 315 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 मेम्फ़िस से नैशविल से सिनसिनैटी तक मोटलों के कमरे साफ़ किए। 316 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 फिर मैंने सैनडस्की, ओहायो में सीडर पॉइंट के बारे में सुना। 317 00:22:49,161 --> 00:22:51,955 लगा कि एक ऐसी जगह जिसमें 18 विश्व स्तरीय रोलर कोस्टर 318 00:22:51,955 --> 00:22:53,790 और एक वॉटर पार्क हो, ख़राब तो नहीं होगी। 319 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 लेकिन मैं ग़लत थी। 320 00:22:59,922 --> 00:23:02,174 मुझे नहीं पता तुमने मोटल के कमरों को साफ़ करने के बारे में 321 00:23:02,174 --> 00:23:04,593 क्या सुना है, चार्ली, पर इस काम में पैसे कम होते हैं और जोखिम ज़्यादा। 322 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 इसमें बस कुछ ही वक़्त के लिए फ़ायदा होता है। 323 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 और फिर क्या होता है? 324 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 फिर उससे बिल्कुल उल्टा होता है। 325 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 तो... 326 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 इसीलिए लोग तुम्हें स्यूअर गर्ल कहते हैं? 327 00:23:24,404 --> 00:23:26,740 क्योंकि तुम, मतलब, गटर में रह रही थीं या... 328 00:23:26,740 --> 00:23:27,824 नहीं। 329 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 नहीं, निकी कहता है मुझमें अभी भी बहुत कम समझ है। 330 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 मैं अभी भी जानवरों की प्यारी तस्वीरों और मेरे राशिफल 331 00:23:35,290 --> 00:23:36,667 वग़ैरह को लेकर भावुक हो जाती हूँ। 332 00:23:37,459 --> 00:23:39,378 कहता है जब मैं समझदार हो जाऊँगी तब नया नाम चुन सकती हूँ, 333 00:23:39,378 --> 00:23:41,630 लेकिन पता नहीं, मुझे तो इसकी आदत सी हो गई है। 334 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 ठीक है, माफ़ करना, निक... तो, निकी की क्या कहानी है? 335 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 मुझे लगा था वह, मतलब, किसी कवर बैंड में मुख्य गायक है। 336 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 तुम समझ नहीं रहे हो, चार्ली। 337 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 लेकिन समझ जाओगे। बैंड ही कवर है यानी बैंड एक बहाना है। 338 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 मेरे साथ आओ। 339 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 अभी। 340 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 चलो। 341 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 अच्छा। यह बैंड के रिहर्सल करने की जगह है, लेकिन हम इसे बदल रहे हैं। 342 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 किस में, तुम्हें जानने की ज़रूरत नहीं है। 343 00:24:33,390 --> 00:24:35,267 लेकिन यह सारा साज़ो-सामान तहख़ाने में जाएगा, 344 00:24:35,267 --> 00:24:37,477 खिड़की को किसी चीज़ से ढकना होगा और कालीन को हटाना होगा। 345 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 यहाँ काफ़ी कालीन है। 346 00:24:41,440 --> 00:24:42,524 तब तो तुम्हें शुरू हो जाना चाहिए। 347 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 रुको, यह सब मैं अकेला करूँगा? 348 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 ऐसा करने के लिए निकी ने कहा है? 349 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 यहाँ ऐसा कुछ नहीं होता जो निकी ने ना कहा हो। 350 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 हे। क्या यह मेरे लिए है? 351 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 यह जो भी है, उससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है। 352 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 सबूत 353 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 आदर्शलोक विच्छिन्न कोलाहल 354 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 अकेले ना होने का ढोंग करो 355 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 वह अनाड़ी सा था। जैसे कोई पिल्ला। दया से भरी आँखें। मुस्कुराती हुई। 356 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 शायद कुछ चित्तियाँ थीं। 357 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 और उसके बाल घुँघराले थे। जैसे श्वेत लड़कों के होते हैं। झाड़ू जैसे। 358 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 ऐसे? 359 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 यही तो है। 360 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 बिल्कुल सही बताया था। यह बच्चा है कि लैब्राडूडल। 361 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 रुको। गोलीबारी? कौन सी गोलीबारी? 362 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 बाहर... पार्टी के बिल्कुल बाहर। सेंट्रल पार्क में एक लड़की पर। 363 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 बेचारी एनवाईयू की एक स्टूडेंट थी। 364 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 मर्सर ने उसे देखा और उसके ऊपर अपनी जैकेट डाल दी। 365 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 मतलब... वह विलियम की जैकेट थी, मर्सर बस पहनने के लिए लाया था। 366 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 और फिर जब पुलिस वालों को उसमें ड्रग्स मिले, 367 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 तब मर्सर को एहसास हुआ कि विलियम को नशे की लत है। 368 00:27:53,715 --> 00:27:55,092 क्या वह ठीक है, वह लड़की? 369 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 तुम्हें उसके बारे में कुछ और पता है? 370 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 मतलब, वह कोमा में है। 371 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 और वे और कोई जानकारी सार्वजानिक नहीं कर रहे हैं। 372 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 पता चला है, वह कॉलेज के पहले साल में है, शायद। पता नहीं। 373 00:28:05,936 --> 00:28:07,020 वह पहले साल में है। 374 00:28:07,020 --> 00:28:08,856 इससे क्या फ़र्क़ पड़ता है, सच में, है ना? 375 00:28:08,856 --> 00:28:10,983 सही कह रही हो। हाँ, यह दुःख की बात है। 376 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 हे भगवान। मुझे बहुत घबराहट हो रही है। मुझे बहुत ज़्यादा घबराहट हो रही है। 377 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 समझता हूँ। 378 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 हैलो। 379 00:28:21,034 --> 00:28:22,119 रेगन, 380 00:28:22,119 --> 00:28:25,122 बोर्ड की एक आपातकालीन मीटिंग हो रही है। हमें दफ़्तर में मिलना होगा। 381 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - आज रात? - अफ़सोस है आज ही रात। समय बहुत कम है। 382 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 मैं नहीं आ सकती। कभी और कर लो। 383 00:28:30,586 --> 00:28:33,172 बच्चों को तो पक्का कीथ संभाल सकता है। 384 00:28:33,172 --> 00:28:34,298 जिसका हमें डर था, 385 00:28:34,298 --> 00:28:37,009 बोर्ड बिल पर लगे आरोपों को लेकर ख़ासा परेशान है। 386 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 तो फिर उन्हें यक़ीन दिलाओ कि वह निर्दोष हैं। 387 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - क्या तुम... - मैं... 388 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - ज़ाहिर है, मैंने दिलाया है, सख़्ती से, लेकिन... - बच्चों। 389 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 एमरी, विलियम मुसीबत में है, और मुझे उसके पास जाना है। 390 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 विलियम। मुझे नहीं पता था तुम उससे संपर्क में हो। 391 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 मुझे माफ़ करना मैं तुम्हें 392 00:28:53,483 --> 00:28:55,444 अपने पिता और भाई में से एक को चुनने के लिए कह रहा हूँ, 393 00:28:55,444 --> 00:28:57,321 लेकिन हालात ऐसे ही हैं। 394 00:28:57,321 --> 00:28:59,031 मेरी ज़रूरत हो तो मुझे बताना। 395 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 बाय, एमरी। 396 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 अगर मैं बताना चाहती, तो बता देती। ठीक है। 397 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 मेरे बच्चे, तुम्हारा पसंदीदा। 398 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - मछली। - ठीक है। 399 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 हे भगवान। मुझे देर नहीं होनी चाहिए। मुझे जाना होगा। 400 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 लेकिन आप रुक रही हैं। है ना, मॉम? 401 00:29:19,426 --> 00:29:21,970 नहीं। बच्चे, मुझे माफ़ करना। मैं नहीं रुक सकती। 402 00:29:21,970 --> 00:29:23,514 मैं बस तुम्हारे लिए डिनर बनाने आई थी। 403 00:29:23,514 --> 00:29:25,432 जिसके लिए हमें उन्हें शुक्रिया कहना चाहिए। 404 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 मैंने तुमसे कहा था, केट। कोशिश करना छोड़ दो। वे अब वापस साथ नहीं आएँगे। 405 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - हे, हम ऐसा नहीं कह सकते। - हाँ, कह सकते हैं। 406 00:29:35,400 --> 00:29:38,946 फिर भी, परिवार से ज़्यादा ज़रूरी कुछ नहीं होता है। 407 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 ठीक है? 408 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 मैं तुम दोनों से प्यार करती हूँ। 409 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 विल, कोशिश करो, प्लीज़। 410 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 आज तो तुमने काफ़ी कुछ देख लिया। जो देखा, पसंद आया? 411 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 मैंने नापसंद नहीं किया। मेरी समझ में नहीं आता। 412 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 तुम सॉल को डेट कर रही हो, है ना? तो, तुम निकी के साथ भी हो, या नहीं? 413 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 मैं तुम्हारी नाज़ुक संकीर्ण समझ के अनुरूप न होने के लिए माफ़ी नहीं माँगूँगी। 414 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 एक ही साथी के साथ रहने की धारणा पितृसत्तात्मक पूँजीवाद का एक हथियार है। 415 00:30:26,660 --> 00:30:30,330 यह बिल्कुल ऐसा कुछ लग रहा है, जैसा कुछ सैम कहती, 416 00:30:30,330 --> 00:30:32,499 और मैं, मतलब, उसे समझ जाने का ढोंग करता। 417 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 सैम विश्वास करती है। 418 00:30:34,209 --> 00:30:36,044 किस में, अलग-अलग लोगों के साथ सम्बन्ध बनाने में? 419 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 अगर मुझसे पूछो तो मैं कहूँगा, सैमी अपनी वर्जिनिटी बचा रही है। 420 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 किसके लिए? 421 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 कौन जाने? तुम भी हो सकते हो, चार्ली भाई। 422 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 हे। यहाँ आना। 423 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 जब हमने इस क्रांति की शुरुआत की थी, हम जानते थे हमें इसकी एक क़ीमत चुकानी होगी। 424 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 और आज की रात, अपनी ज़िन्दगी के लिए लड़ती हुई एक घायल योद्धा के नाम। 425 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 सैम के लिए। आज रात उसके नाम। 426 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 - सैमी के लिए। - सैम के लिए। 427 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - सैमी के लिए। - सैम। 428 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 सैम के लिए क्या? हम क्या कर रहे हैं? 429 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 हम इस कमबख़्त बच्चे को जानते तक नहीं हैं। 430 00:31:19,922 --> 00:31:23,008 यह काफ़ी तेज़ी से हमारे साथ घुल-मिल गया है, 431 00:31:23,008 --> 00:31:24,843 लेकिन यह हमारे किस काम का है, सच में? 432 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 सैम को यह पसंद है। 433 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 हाँ? तो, सैम ने तो इसे कुछ नहीं बताया। फिर, हम क्यों बताएँ? 434 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 ठीक है, जो कुछ भी सैम जानती ही, मुझे भी जानना है। 435 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 मुझे मारो, बेहोश कर दो। मुझे क़ैद कर लो। मुझसे कड़ी मेहनत करवाओ। 436 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 जो कुछ भी हो। मैं पूरी तरह से तैयार हूँ। 437 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 ओह, भाई। 438 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 यह पूरी तरह से तैयार है। 439 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 लगता है यह देखने का समय आ गया है। 440 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 रात के बारह बजने वाले हैं। 441 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 चलो, कुछ मस्ती हो जाए। 442 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - फ़िक्र मत करो। विलियम दरवाज़ा नहीं खटखटाएगा। - सही कहा। 443 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 - हाय। - हे। 444 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 - आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। - अह-हँ। 445 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 रेगन, यह वीनस डी नायलॉन हैं। 446 00:32:27,948 --> 00:32:30,409 हाय। मैं विलियम की बहन हूँ। 447 00:32:30,409 --> 00:32:31,785 मुझे नहीं पता था उसकी कोई बहन है। 448 00:32:31,785 --> 00:32:34,079 वीनस एक्स पोस्ट फ़ैक्टो के लिए कीबोर्ड बजाती थीं। 449 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 बैंड से किसी को तो आना ही था। 450 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 मूल बैंड से सबकी या तो बिली से भी ज़्यादा ख़राब हालत है, 451 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 या वे उससे नफ़रत करते हैं या पहले ही मर चुके हैं। 452 00:32:43,255 --> 00:32:46,091 अब हम ज़िंदा लोगों को ही, जो कर सकते हैं, करना होगा। 453 00:32:46,091 --> 00:32:47,509 हैलो। हाय। 454 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 आ जाओ। 455 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - बैठो। - शुक्रिया। 456 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 हे। 457 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 मैं बस तुम्हें शुक्रिया कहना चाहती थी, 458 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 उस वक़्त विलियम का साथ देने के लिए, जब उसके साथ कोई नहीं था। 459 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 बिल्कुल। 460 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 तो, सब तैयार हैं? 461 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - हाँ। - हाँ। 462 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 अब किसी भी वक़्त, विलियम यहाँ आने वाला होगा, 463 00:33:11,158 --> 00:33:14,328 और उसे यह सब देखकर शायद अच्छा नहीं लगेगा। 464 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 क्योंकि आप यहाँ उसे यह बताने के लिए आए हैं कि आप उससे प्यार करते हैं। 465 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 प्यार लोगों को ज़िम्मेदार बनाता है। 466 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}सेंट्रल पार्क गोलीबारी में अब तक कोई संदिग्ध नहीं 467 00:33:41,813 --> 00:33:44,066 हे, यह सैम का वॉइस मेल है। कृपया अपना मैसेज छोड़ें, 468 00:33:44,066 --> 00:33:46,235 या आप पुराने तरीक़े से मुझे पेजर पर मैसेज भेज सकते हैं। 469 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 मेलबॉक्स भर गया है और इसमें और मैसेज के लिए जगह नहीं है... 470 00:34:52,259 --> 00:34:55,469 सिसीआरोज़ इतालवी रेस्त्राँ 471 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - हैलो। - हे, मिसेज़ सैंटोस। 472 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 उम्मीद है आप सो नहीं गई थीं। 473 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 हैलो, विलियम, मेरा नाम अर्ल है। 474 00:35:35,636 --> 00:35:37,137 ये अच्छे लोग आज यहाँ इकट्ठा हुए हैं 475 00:35:37,137 --> 00:35:39,473 क्योंकि इन्हें डर है कि तुम मरने वाले हो। 476 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 क्या तुम बैठना चाहोगे? 477 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 नहीं, अर्ल, मैं नहीं बैठना चाहूँगा। 478 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 अच्छा, सुनो। यह सब करने के लिए मैंने कहा था, विलियम। 479 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 तो तुम मुझसे नाराज़ हो सकते हो, लेकिन ज़्यादा नाराज़ तो तुम्हें ख़ुद पर ही होना चाहिए। 480 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 क्योंकि तुम्हारी लत तुम्हारे अंदर के कलाकार को ख़त्म कर रही है, 481 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 लेकिन तुम्हारा झूठ बोलना, तुम्हारा झूठ बोलना तुम्हें एक इंसान के रूप में ख़त्म कर रहा है। 482 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 तो प्लीज़, प्लीज़ ऐसे बर्ताव मत करो कि तुम्हारी हालत कहीं बेहतर है। 483 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 हो गया तुम्हारा? 484 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 अर्ल यहाँ सिर्फ़ अपना काम कर रहा है। और मैं इस बात की क़द्र करता हूँ। 485 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 यार। मतलब, ब्रूनो, मैं समझता हूँ। 486 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 तुम्हारे बेचने के लिए मेरे पास कुछ नहीं है, 487 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 और इसीलिए तुम्हारी नज़रों में मेरी कोई क़ीमत नहीं है। 488 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 लेकिन तुम, जान। 489 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 तुम? 490 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 तुम्हें सच में लगा इससे फ़ायदा होगा? 491 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 उसे नहीं लगा था इससे फ़ायदा होगा। 492 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 उसके पास बस यह बताने का कोई रास्ता नहीं बचा है कि वह तुमसे प्यार करता है। 493 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 तुम कौन हो वैसे? 494 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 मत करो... प्लीज़ ऐसा मत करो। 495 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 क्या बात है। 496 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 हे, रीग्स। 497 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 कितना... कितना वक़्त हो गया, 15 साल, है ना? 498 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 हाँ। थोड़ा कम या ज़्यादा। 499 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 वाह। 500 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 हाँ, मुझे तुम्हें ढूँढने में पूरे 15 साल लग गए। 501 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 सच में? 502 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 ऐसा मत करो। जाओ मत। नहीं। 503 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 मुझे तुम्हारी याद आती है। 504 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - हे भगवान। - हाँ, मुझे तुम्हारी याद आती है। 505 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - मैं इस वक़्त यह सब नहीं कर सकता। मैं नहीं कर सकता। - मुझे हमेशा तुम्हारी याद आती थी। 506 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 मुझे ढूँढना इतना मुश्किल नहीं था। 507 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - तो तुम यह जो कुछ भी कर रही हो... - नहीं। 508 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - मैं एक बैंड में था। हमने एक एल्बम बनाई। - जानती हूँ। 509 00:37:54,566 --> 00:37:59,112 एक गैलरी में मेरा एक शो हुआ जिसकी समीक्षा 510 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 कमबख़्त "द न्यूयॉर्क टाइम्स" ने की थी। 511 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 मैं तुमसे 20 मिनट से ज़्यादा दूरी पर कभी नहीं था। 512 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 तुम पैदल चलकर आ सकती थीं। 513 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 मेरा एक परिवार था। मेरे दो बच्चे थे। मैं शादीशुदा थी। मेरी एक नौकरी थी। मैं... 514 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 मैं बिल्कुल उसी जगह थी। 515 00:38:16,129 --> 00:38:19,258 - ठीक उसी जगह जहाँ तुम मुझे छोड़कर गए थे। ठीक वहीं। - जहाँ... 516 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 जहाँ मैं तुम्हें छोड़कर गया था। 517 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 मैं चाहता था तुम मेरे साथ आओ। 518 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 मैंने तुमसे अपने साथ चलने की भीख माँगी थी। मैं बस तुम्हें बचाना चाहता था। 519 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 मैं चाहता था हमारे पिता तुम्हें बचाएँ। 520 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 मुझे नहीं पता था मैं और क्या करूँ। मेरे लिए सब कुछ बहुत अनिश्चित था। 521 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 मुझे किसी तरह ज़िंदा रहना था। मैं नहीं... 522 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - तो, बधाई हो, रीग्स... - प्लीज़। 523 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 ...कि तुम ज़िंदा रहीं। तुमने कर दिखाया। 524 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 प्लीज़। 525 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं है। 526 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 527 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 मैं तो इन लोगों को जानती भी नहीं हूँ, 528 00:39:07,806 --> 00:39:10,684 लेकिन काश तुम समझते मैं तुमसे कितना प्यार करती हूँ। 529 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 तुम जानते हो डैड बीमार हैं? 530 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 डैड? 531 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 तुम जानते हो तुम वापस आओगे तो वह तुम्हारा खुली बाँहों से स्वागत करेंगे? 532 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 डैडी बहुत बड़े कायर हैं। 533 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 तुम कायर हो। 534 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 तुम सब, यहाँ बैठे सब लोग कायर हैं! ठीक है? 535 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 क्या, और नशे में धुत होकर अपनी ही दुनिया में रहना तुम्हारे लिए बहादुरी है? 536 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 तुम कितने कूल हो, है ना? 537 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 लगता है बहुत सारी चीज़ों पर बात करने की ज़रूरत है। तो सब बैठ जाते हैं और थोड़ी चाय पीते हैं। 538 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 यह देख रहे हो, मैं इसके लिए घर आया था। 539 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 मुझे याद आया यह यहाँ थी। तो, सबका बहुत-बहुत शुक्रिया। 540 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 विलियम, इस वक़्त तुम्हारे सिर्फ़ एक फ़ैसले से तुम्हारी पूरी ज़िन्दगी बदल सकती है। 541 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 प्लीज़, विलियम, तुम उनकी बात तो सुन लो? 542 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - मैं तुमसे भीख माँगता हूँ। तुम मेरे शुक्र... - चुप करो! प्लीज़ चुप हो जाओ! 543 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 चुप हो जाओ। मर्सर। 544 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 तो, अगर मैं अर्ल के साथ चला जाता हूँ, बस तभी तुम मुझसे प्यार करोगे? 545 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 मुझे इस तरह का प्यार नहीं चाहिए। 546 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 नहीं, शुक्रिया। मुझे यह नहीं चाहिए। 547 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 मुझे माफ़ कर देना। 548 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 हे, टोनी। कैसे हो तुम? 549 00:41:01,545 --> 00:41:04,173 सुनो, मैं आज रात परिवार के साथ एस्पेन जा रहा हूँ। 550 00:41:04,173 --> 00:41:06,425 मैं रास्ते में काग़ज़ात पहुँचा सकता हूँ। 551 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 हाँ, शुक्रिया। यह ठीक रहेगा ना? काग़ज़ात मेरे पास ही हैं। 552 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 ठीक है। ठीक है, बढ़िया। ठीक है, मैं थोड़ी देर में तुमसे मिलता हूँ। 553 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 कुछ ढूँढ रहे हो? 554 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 लगता है तुम्हें यह वापस चाहिए। 555 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 मेरा नाम सैम है। 556 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - हे, सैम। - हाय। 557 00:41:59,686 --> 00:42:02,231 लैन्डेसमैन रेज़िडेंस हॉल 558 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 एनवाईयू 559 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 सिर्फ़ निवासियों के लिए प्रवेश के लिए पहचान पत्र ज़रूरी 560 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 यह बहुत ग़लत है। चलो, कहीं और चलते हैं। 561 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - नहीं। - यूनियन स्क्वैर में एक बढ़िया होटल है। 562 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 इसमें ज़्यादा मज़ा है। यहाँ 11 बजे के बाद लड़कों का आना मना है। 563 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - लड़कों का? - हाँ। 564 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 सैम। 565 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 उनके घरों को बचाओ पांडा से प्यार करो 566 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 अच्छा। 567 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 पांडा से तुम्हारी रूममेट की चाहत देखकर मुझे और अजीब लग रहा है। 568 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 वह छुट्टियों के लिए डे मोइन में है, 569 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - तो तुम्हारा ध्यान मुझ पर होना चाहिए, उस पर नहीं। - ठीक है। 570 00:43:22,728 --> 00:43:24,688 और तुम? तुम्हें क्या पसंद है? 571 00:43:25,189 --> 00:43:27,316 क्योंकि लग तो ऐसा रहा है तुम तो यहाँ रहती ही नहीं हो। 572 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 मुझे तुम पसंद हो। और तुम जानते हो मैं कहाँ रहती हूँ। 573 00:43:40,245 --> 00:43:41,622 उससे याद आया... 574 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 हाँ? 575 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 अब जब मैं तुम्हें जानती हूँ, मुझे एहसास हुआ मैं तुम्हें... 576 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 मैं तुम्हें बिल्कुल नहीं जानती। एक शादीशुदा फ़ाइनेंस का बंदा। 577 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 तुम मेरे दरवाज़े तक कैसे पहुँच गए? 578 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 सिर्फ़ तुम ही नहीं हो जिसके सीने में राज़ दफ़्न हैं। 579 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 कौन, मैं? मैं तो एक खुली किताब हूँ। 580 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 यह तुम्हारा सबसे बड़ा झूठ है। देखो झूठ बोलना कितना आसान है। 581 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - मुझे बताओ तुम किसके लिए काम करते हो। - किसी के लिए नहीं। मेरा ख़ुद का काम है। 582 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 सब किसी न किसी के लिए काम करते हैं। 583 00:44:45,894 --> 00:44:47,145 हाय। 584 00:44:47,145 --> 00:44:48,063 हे। 585 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 यह मेरा कमरा है। 586 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 हाँ, बिल्कुल। 587 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 डे मोइन वाली पांडा प्रेमी। 588 00:44:57,698 --> 00:44:58,991 मैं समैंथा का एक दोस्त हूँ। 589 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 मैं बस सोच रहा था कि क्या तुम्हें पता है वह कैसी है, 590 00:45:03,704 --> 00:45:05,455 या क्या तुमने उसे पिछले कुछ दिनों में देखा है? 591 00:45:05,455 --> 00:45:09,126 हाँ, पुलिस वाले भी यही सोच रहे थे। 592 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 पुलिस वाले यहाँ आए थे? 593 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 मैं... 594 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 हे, क्या मैं पूछ सकता हूँ... 595 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 सैम ने मुझे बताया था कि वह इस पतझड़ के मौसम में सीनियर होने वाली थी। 596 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 नहीं। उसने पिछले पतझड़ में दाख़िला लिया था। वह पहले साल में है। 597 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 न्यूयॉर्क शहर पुलिस विभाग अली पारसा 598 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 हे। मैं कल लंच पर आ सकती हूँ। ठीक है। 599 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 टिम, तुमने हमेशा मेरा साथ दिया, मैं इस बात की क़द्र करता हूँ। 600 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 शुक्रिया। हम संपर्क में रहेंगे। ठीक है, शुक्रिया। 601 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 रेगन, विलियम से पुनर्मिलन कैसा रहा? 602 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 वह थोड़ी देर ही चला। और मैं देख रही हूँ मुझे आने में काफ़ी देर हो गई। 603 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 बिल्कुल नहीं। एमरी ने समय पर आकर सब कुछ संभाल लिया। 604 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 जब तक तुम्हारे पिता की जगह कोई क़ाबिल व्यक्ति नहीं मिल जाता, यह अंतरिम अध्यक्ष रहेंगे। 605 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 बोर्ड बहुत ख़ुश है। अब चीज़ें संभल चुकी हैं। 606 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 हाँ, या हड़पी जा चुकी हैं। 607 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 मतलब, आपने ज़बरदस्ती मेरे पिता को रिटायर करवाया, 608 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 और फिर सीईओ का पद सीधा आपकी गोद में आकर गिर जाता है। 609 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 अंतरिम। जब तक कोई स्थायी रूप से उनकी जगह नहीं ले लेता। 610 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 मुझे अफ़सोस है तुम्हारे भाई के साथ हालात अच्छे नहीं हुए। 611 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 लेकिन मुझे भी तुम्हारी ज़रूरत है, पहले से कहीं ज़्यादा। 612 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 हमें एक दूसरे की ज़रूरत है। 613 00:46:56,066 --> 00:46:57,359 मैं तुमसे सुबह मिलता हूँ। 614 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 हाँ। 615 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 नहीं। 616 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 आ जाओ, ईश्वरदूत। आगे आओ, बीच में। 617 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - यहाँ आओ। हे। - क्या? 618 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 ने केडे मालिस। मतलब "बुराई के सामने कभी मत झुको।" 619 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 यही ब्रॉन्क्स का जीने का तरीक़ा है। आ जाओ। 620 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 बहुत ख़ूबसूरत। 621 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 क्या हुआ, चार्ली भाई? 622 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 मुझे समझ नहीं आ रहा है हम यहाँ क्या कर रहे हैं। 623 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 सैम को संगीत पसंद है। उसे हिंसा नहीं पसंद। 624 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - वह कभी किसी को चोट नहीं पहुँचाएगी। - और हम भी नहीं पहुँचाएँगे। 625 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 सब ठीक है, चार्ली। उस इमारत में कोई नहीं रहता है। 626 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 फिर क्यों? 627 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 सैम भी यही सवाल पूछती थी जो तुम पूछ रहे हो। 628 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 मैंने जवाब देने की पूरी कोशिश की। हम इस शहर से प्यार करते हैं। 629 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 हमारा मानना है कि इसे संगीतकारों और कलाकारों का शहर होना चाहिए। 630 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 अश्वेत लोगों का शहर। 631 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 सपने देखने वालों का, नशा करने वालों का, कवियों का। 632 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 लेकिन कुछ बहुत बुरे लोग इस शहर को हमसे छीनने की कोशिश कर रहे हैं, और... 633 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 हम बस संघर्ष कर रहे हैं। 634 00:48:47,886 --> 00:48:49,096 इसे आग लगाकर? 635 00:48:49,096 --> 00:48:50,889 हे, तुम्हें मुझ पर भरोसा रखना होगा, ईश्वरदूत। 636 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 एक सोची-समझी योजना है। 637 00:48:54,685 --> 00:48:56,895 इस शहर को लोगों को सौंपने 638 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 और उन कमीनों को क़ैद करने की योजना जो हमारा द्वीप चुरा रहे हैं। 639 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 हम एक नई दुनिया बना रहे हैं 640 00:49:02,651 --> 00:49:05,529 जिसके लिए पुरानी दुनिया को ख़त्म होना होगा। 641 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 साथ ही, धमाके करना कितना अच्छा लगता है। 642 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - बहुत-बहुत अच्छा। - सही में। 643 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 हमने इस बारे में गीत गाए। 644 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 अगर तुम्हारे मन में यह सवाल है, "सैम क्या करती?" 645 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 मुझे लगता है जवाब हम सब जानते हैं। सैम हम में से एक थी, 646 00:49:29,595 --> 00:49:32,097 और उसके साथ क्या हुआ, दूसरी दिशा में भागने से, तुम इस सच्चाई से 647 00:49:32,097 --> 00:49:33,223 और दूर होते चले जाओगे। 648 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 आ जाओ, चार्ली। हमारे साथ शामिल हो जाओ। सैम को दिखा दो तुम क्या कर सकते हो। 649 00:49:45,736 --> 00:49:48,238 ...सेंट्रल पार्क में चार जुलाई को हुई गोलीबारी में एक संदिग्ध की पहचान 650 00:49:48,238 --> 00:49:49,323 कर ली गई है। 651 00:49:49,323 --> 00:49:51,074 एनवाईपीडी ने पार्क गोलीबारी में संदिग्ध व्यक्ति की तस्वीर जारी की है 652 00:49:51,074 --> 00:49:55,329 पुलिस को 15 से 25 साल की बीच की उम्र के एक श्वेत लड़के की तलाश है। 653 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 मध्यम क़द, पतला शरीर, बालों और आँखों का रंग काला। 654 00:49:58,498 --> 00:49:59,833 जिसके भी पास कोई सूचना हो, 655 00:49:59,833 --> 00:50:04,630 प्लीज़ एनवाईपीडी को 212-111-टीआईपीएस पर फ़ोन करे। 656 00:50:04,630 --> 00:50:05,714 चूँकि पार्क में गोलिबारियाँ... 657 00:50:06,423 --> 00:50:08,175 पतला सा बच्चा, घने बाल। 658 00:50:08,175 --> 00:50:10,552 जैसे एक कुत्ता उसके सिर पर मर गया हो। 659 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 वह कोई बच्चा नहीं था। उसकी उम्र, लगभग, 40 होगी। 660 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 अमीर, तरतीब से कटे हुए बाल, रोलेक्स। 661 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 मैं इसकी टेप निकलवाती हूँ। 662 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 अगर वह 28 नम्बर की जीन्स वाला बच्चा नहीं है, तो फिर कौन है? 663 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 मेरे साथ आओ। 664 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - हाँ। - हे। 665 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 वह तस्वीर वाला बच्चा, उसकी माँ का फ़ोन आया था। 666 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 अच्छा, हाँ। मैं अभी निकलता हूँ। 667 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 साउथएम्पटन में गर्मियाँ। कितनी सारी अच्छी यादें। 668 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 कुछ चीज़ों को भुला देना ही बेहतर होता है। 669 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - चलो, चार्ली। - चलो, ईश्वरदूत। 670 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - तुम कर सकते हो, चार्ली। साँस लो। - कर डालो। 671 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - हमें तुम पर विश्वास है। - चलो। 672 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 - इसके बारे में सोचो मत। - चलो, ईश्वरदूत। 673 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 बस फेंक दो। 674 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - हम निकल सकते हैं। - चलो, चलें। 675 00:51:54,031 --> 00:51:55,115 हाँ। 676 00:51:55,115 --> 00:51:56,408 चलो, चार्ली भाई। 677 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 चलो, चार्ली भाई! चलो! 678 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 पुलिस सीमा आगे ना जाएँ 679 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 कीथ? 680 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 तो, ऐसी क्या ज़रूरी बात थी जो सुबह तक का इंतज़ार नहीं कर सकती थी? 681 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 उस लड़की को गोली यहीं मारी गई थी। 682 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 हाँ, मैंने पार्टी से पुलिस को देखा था। 683 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 इस केस में तुम्हारी कोई ख़ास दिलचस्पी है? 684 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 मैं बस सोच... मेरा मतलब है... 685 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 मुझे लगता है मैं जानता हूँ वह कौन है। 686 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 और मैं सोच रहा था कि आपको पता है क्या... 687 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 क्या आपको... 688 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 क्या आपको उसके बारे में... 689 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 कीथ, एक जवान लड़की और एक ऐसे शादीशुदा आदमी के बारे में 690 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 जानने जैसा क्या है जिसकी तक़दीर, या यूँ कहें कि सही मायने में 691 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 उसकी असली संपत्ति, उसकी पत्नी के परिवार की वजह से है? 692 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 पक्का वह आदमी बिज़नेस और इस तरह के मन बहलावों को अलग रखेगा। 693 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 नहीं। ऐसा करना समझदारी नहीं होगी। 694 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 वह एकदम बेवक़ूफ़ी होगी। यहाँ तक कि ऐसा करना ख़तरनाक होगा। 695 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 जीज़स, एमरी। 696 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 यहाँ जो हुआ, क्या उसके पीछे की वजह तुम हो? 697 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 कैसी बात करते हो, कीथ? 698 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 हम दोनों जानते हैं यहाँ जो हुआ... 699 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 उसके पीछे की वजह तुम हो। 700 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत