1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MESTO V PLAMEŇOCH
3
00:01:43,478 --> 00:01:46,857
Sam tu bola stále.
Nikto hudbu nezbožňuje tak ako ona.
4
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Pre Sam je to ako náboženstvo.
5
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Nezáleží na tom, ako je v klube plno,
vždy si nájde cestu dopredu.
6
00:02:10,255 --> 00:02:14,510
Nikdy nevynechala šou.
Každý večer bol lepší ako ten predošlý.
7
00:02:37,741 --> 00:02:40,953
4. júla tu hrala
kapela s názvom Ex Nihilo.
8
00:02:40,953 --> 00:02:42,287
Videli ste Samanthu?
9
00:02:45,999 --> 00:02:51,588
Hej, ale na koncert neostala,
čo sa jej nepodobalo.
10
00:02:52,589 --> 00:02:54,550
Musela mať niečo ozaj dôležité.
11
00:02:54,550 --> 00:02:57,135
Povedala, že ide do centra,
ale že sa vráti.
12
00:02:57,886 --> 00:03:00,556
Potom som ju už nevidel. Je v poriadku?
13
00:03:03,600 --> 00:03:06,812
Keď prišla, bola sama?
14
00:03:06,812 --> 00:03:08,105
S mladým chalanom.
15
00:03:09,523 --> 00:03:11,525
Išiel dnu. Neviem, kedy odišiel.
16
00:03:11,525 --> 00:03:14,611
Rifle 38? Vyzerá, že by sa mohol pošťať?
17
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
Hej, to znie ako on.
18
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
Opísali by ste ho portrétistovi?
19
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
Určite máte vo zvyku pamätať si tváre.
20
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
Ale hovoriť s polišmi nie.
21
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
Zastavte sa na stanici.
Nikto o tom nemusí vedieť.
22
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Ahoj, Charlie. Si hore.
23
00:04:26,892 --> 00:04:28,018
Myslíš pri vedomí?
24
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Po tom, ako ma tvoj frajer zložil?
25
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
Dobre, Sol ťa neudrel tak silno.
26
00:04:34,149 --> 00:04:36,735
Ver mi. Asi si bol hlavne unavený.
27
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
A tiež mi chýba mobil a peňaženka.
28
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
Uniesli ste ma?
29
00:04:47,496 --> 00:04:49,164
Pozri. Ak ma tu držíte kvôli odmene,
30
00:04:49,164 --> 00:04:50,624
moja mama nemá prachy.
31
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
Ale nehovor.
Fakt nevyzeráš ako cenný úlovok.
32
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Máme pár otázok o tom, čo si včera videl.
33
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
Nevidel som nič.
34
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
To nie je pravda.
35
00:05:04,388 --> 00:05:08,141
Teda, myslel som tým...
Že to, čo som videl...
36
00:05:08,141 --> 00:05:10,477
Nechápal som to
a som ochotný na to zabudnúť.
37
00:05:10,477 --> 00:05:13,313
Nie? A prečo si sa tu vlastne zakrádal?
38
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
A to môžeš hneď pustiť, kurva.
39
00:05:16,859 --> 00:05:19,736
Než ti to vytrhnem z tých pahýľov
a strčím ti to do zadku.
40
00:05:22,948 --> 00:05:27,327
Ale... Nezakrádal som sa.
Prišiel som po pomoc.
41
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Akú pomoc?
42
00:05:33,876 --> 00:05:35,419
Nepočuli ste o Sam?
43
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
O našej Sam?
44
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
V Central parku postrelili dievča.
45
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Čože?
46
00:05:49,558 --> 00:05:50,893
Sam postrelili.
47
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Je v poriadku?
48
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Hej, prežila to.
49
00:05:57,191 --> 00:05:58,192
Je v kóme.
50
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Ale ja som tam bol,
našiel som ju v parku.
51
00:06:03,572 --> 00:06:04,781
Charlie, kamoš.
52
00:06:06,408 --> 00:06:07,492
Videl si ešte niečo?
53
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Hej.
54
00:06:10,287 --> 00:06:13,290
Skláňal sa nad ňou chlap.
55
00:06:14,374 --> 00:06:16,168
Vyzeral rozrušene, ale...
56
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
skôr, akoby ju tam našiel,
než, že jej ublížil.
57
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
Neviem.
58
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
Počul som sirény a ušiel som, ale...
59
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
V hlave...
60
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
v hlave mala dieru.
61
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Všade bola krv.
62
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Keby som prišiel včas, viete, keby...
63
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
Namiesto toho som tancoval,
kradol drinky a ochutnával matroš.
64
00:06:45,739 --> 00:06:48,784
Len som pre ňu chcel mať dobrý príbeh.
65
00:06:50,827 --> 00:06:52,162
Zbožňuje dobré príbehy.
66
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Prečo si prišiel sem?
67
00:06:57,000 --> 00:06:58,752
No, nevedel som, kam.
68
00:06:58,752 --> 00:07:01,046
Ale, teda, vy poznáte Sam.
69
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Však?
70
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
Možno viete, prečo si so mnou
niečo plánovala a potom len tak ušla?
71
00:07:07,177 --> 00:07:10,013
Prečo ma nechala v klube
a potom šla niekam,
72
00:07:10,013 --> 00:07:12,432
kde sme predtým neboli a postrelili ju?
73
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Prosím, musíte mi pomôcť.
74
00:07:15,018 --> 00:07:19,773
Nikoho iného nemám. Moja...
Mama by mi navždy dala zaracha.
75
00:07:19,773 --> 00:07:23,193
Môj psychológ by mi povedal,
že chcem zachrániť Sam,
76
00:07:23,193 --> 00:07:24,903
lebo som nezachránil otca, alebo...
77
00:07:24,903 --> 00:07:26,238
Čo sa stalo tvojmu otcovi?
78
00:07:30,951 --> 00:07:31,952
On...
79
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Zomrel v severnej veži.
80
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Ach, doriti.
81
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Charlie, kamoš?
82
00:07:51,471 --> 00:07:54,433
Prišiel si na správne miesto.
Prídeme na to.
83
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
Neverím, že si ma na to nahovoril.
84
00:08:12,451 --> 00:08:14,161
Je to Bruno. Zbožňuješ ho.
85
00:08:15,412 --> 00:08:18,916
Sám sa zbožňuje. Je môj galerista.
86
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Trápi ho iba jedno, a to umenie na predaj.
87
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
A priviedol Jenny.
88
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Galeristky sú najhoršie, dopekla.
89
00:08:27,466 --> 00:08:29,676
Lebo sa ti podlizujú a nazývajú ťa géniom?
90
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Hrozné.
91
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
- Čau. Ako sa máte?
- Ahoj.
92
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
- Ale tie vlasy!
- Prestaň.
93
00:08:41,355 --> 00:08:42,648
To ty, aleno si na to
94
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
- niekoho mal?
- Prosím.
95
00:08:44,149 --> 00:08:46,068
- Vždy profesionáli.
- Áno.
96
00:08:46,068 --> 00:08:47,861
Vieš, aký má William problém?
97
00:08:47,861 --> 00:08:49,613
Vysvetlím ti to, Mercer. Dobre?
98
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Prosím. Moje chyby pozná.
99
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Mal príliš prirodzeného talentu.
100
00:08:55,244 --> 00:08:57,120
Aké tragické.
101
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
- Prestaň.
- Hrozné, fakt.
102
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Nie, je to tak.
103
00:09:00,249 --> 00:09:03,460
Všetko sa preňho len tak stalo.
Bez námahy, však?
104
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Narodil sa do bohatstva.
Nikdy v živote nepracoval.
105
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
Takže, keď sa mu nedarí,
vníma to ako zlyhanie,
106
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
a nie ako súčasť procesu.
107
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Psychológ.
108
00:09:12,219 --> 00:09:13,303
A čuduješ sa?
109
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
Jeho kapela vydala jeden album,
a definoval celú generáciu.
110
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Vzdal sa hudby kvôli maľbe
111
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
a jeho prvá výstava
bola na obálke Art fóra.
112
00:09:20,269 --> 00:09:22,771
Hej, a každý zberateľ
od Miami po Peking
113
00:09:22,771 --> 00:09:23,981
by sa oňho pobil.
114
00:09:23,981 --> 00:09:25,607
Ale je tu jeden malý problém...
115
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
A je to tu.
116
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Čakajú, ale žiadne maľby nie sú.
117
00:09:30,112 --> 00:09:33,490
Budú, obrazy budú.
118
00:09:33,490 --> 00:09:36,243
- Ale potrebujem ešte pár mesiacov...
- To mi hovoríš vždy,
119
00:09:36,243 --> 00:09:37,828
a ja to hovorím kupcom.
120
00:09:37,828 --> 00:09:40,247
Ale vieš čo? Ak nič nemám,
nazývajú ma klamárom.
121
00:09:40,247 --> 00:09:41,331
- No...
- No,
122
00:09:41,331 --> 00:09:44,126
s klientmi väčšinou musím jednať ja.
123
00:09:44,126 --> 00:09:45,711
Určite máš niečo na ukážku.
124
00:09:45,711 --> 00:09:50,299
Celý čas trávi vo svojom štúdiu.
Niekoľko hodín každý deň.
125
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
Na niečom pracujem, áno.
126
00:09:52,551 --> 00:09:56,430
Mám nápady. Alebo skôr predstavy.
127
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
A veľmi sa teším,
keď dosiahnu svoj potenciál.
128
00:10:00,642 --> 00:10:03,937
Ale, ako som povedal,
potrebujem viac času.
129
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
Nie. Nie.
Pozri, viac času nemáme, jasné?
130
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
Prosím. William,
začínajú sa ma pýtať, či si mŕtvy.
131
00:10:09,693 --> 00:10:13,030
Ty sviniar. Hej!
Čím viac dopyt čaká, nie?
132
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
- Tým vyššia je cena.
- No tak. Len je skromný.
133
00:10:15,824 --> 00:10:19,620
Nikdy nič nepovažuje za dosť dobré.
134
00:10:19,620 --> 00:10:21,830
Dobre, tak o tom rozhodneme my.
135
00:10:21,830 --> 00:10:23,207
Ben.
136
00:10:23,207 --> 00:10:25,834
- Čo to znamená? Čo robíš?
- Čo? Odchádzame.
137
00:10:25,834 --> 00:10:27,461
- Kam?
- Ideme do štúdia.
138
00:10:27,461 --> 00:10:30,506
Všetci musíme vidieť, čo tvoríš.
139
00:10:30,506 --> 00:10:32,382
Ale najprv si dám espresso.
140
00:10:32,382 --> 00:10:34,885
Pozri, všetci sme tu, lebo ti fandíme.
141
00:10:34,885 --> 00:10:36,178
Jasné? Máme ťa radi.
142
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
- Dáte si ešte niečo?
- Nie.
143
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
- Poďme, poďme.
- Choďte. Zavolajte taxík.
144
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
Stretneme sa vonku. Skočím na záchod.
145
00:10:45,312 --> 00:10:46,396
Fajn.
146
00:10:57,032 --> 00:11:01,954
Mama trpí spánkovými hrôzami.
Snami o tom, že zomriem.
147
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
Je pre ňu ťažké
pustiť ma aj do školy, vieš?
148
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Takže Sam neznášala.
149
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Lebo Sam ma vytiahla do sveta.
150
00:11:14,091 --> 00:11:20,180
Do jej sveta,
ktorý nie je úplne, bez rizika.
151
00:11:26,270 --> 00:11:29,314
Takže to, čo sa stalo,
bola v podstate jej nočná mora,
152
00:11:30,732 --> 00:11:33,694
akurát sa stala Sam.
153
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
A mal som na tom zásluhu.
154
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Naozaj si myslíš, že by si ju ochránil?
155
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
- Proti chlapovi so zbraňou?
- Nie, nie. Ja...
156
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Ale skočil by som tej guľke do cesty,
keby som tam bol.
157
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
Vina.
158
00:11:51,837 --> 00:11:53,797
Tak preto so sebou nosíš toto.
159
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
BIBLIA
160
00:11:55,382 --> 00:11:57,092
Prorok Charlie.
161
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Nie. Ani som ju nečítal.
162
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
Nie som si istý,
či by som tomu veril. Ale...
163
00:12:05,475 --> 00:12:09,146
predpokladám, že sa tam píše o odpustení.
164
00:12:09,730 --> 00:12:11,023
Takže to teraz potrebuješ?
165
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Tak, že mi to berie dych.
166
00:12:14,985 --> 00:12:18,697
Ach, Charlie. Dobre, zavri oči.
167
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Mysli na Samanthu. Nech ťa naplní.
168
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Teraz otvor oči.
169
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
Pozri sa na mňa. Priamo na mňa.
Nepozeraj inam.
170
00:12:38,967 --> 00:12:42,054
Biblia hovorí, že všetci hriešnici,
ktorí sa skutočne kajajú,
171
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
dostanú veľkú milosť
a ich hriechy budú odpustené.
172
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
Nezáleží na tom,
čo sme urobili alebo prečo.
173
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
To je zákon Boží.
174
00:12:55,776 --> 00:12:57,444
Ja nie som kňaz.
175
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
Som len decko,
ktoré dávalo pozor v nedeľnej škole.
176
00:13:00,531 --> 00:13:03,325
Ale som tu len ja,
177
00:13:03,325 --> 00:13:06,662
čo znamená,
že na mňa pripadá ťa rozhrešiť.
178
00:13:08,622 --> 00:13:13,710
Charlie Weisbarger, rozhrešujem ťa.
179
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Je ti odpustené.
180
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Hej, kamoš, to, čo sa stalo Sam,
nie je tvoja vina. Počuješ?
181
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
Povedz to.
182
00:13:29,268 --> 00:13:32,145
- Nebola to moja vina.
- Akože to myslíš vážne.
183
00:13:33,814 --> 00:13:35,399
Nebola to moja vina.
184
00:13:35,399 --> 00:13:37,442
Postav sa a zakrič to.
185
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
- Nebola to moja vina.
- Krič.
186
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Nebola to moja vina.
- Hlasnejšie!
187
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Nebola to moja vina!
188
00:14:03,302 --> 00:14:05,053
Samozrejme, žije to iba v teórii.
189
00:14:05,637 --> 00:14:09,516
Ešte to len začína svoju cestu
do hmatateľnejšej formy.
190
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
Je to stopka?
191
00:14:11,727 --> 00:14:17,774
Bola to stopka, teraz je to „spotka“.
192
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
No tak. Tak...
193
00:14:23,697 --> 00:14:29,203
Predstavte si to v uliciach New Yorku.
194
00:14:29,203 --> 00:14:30,996
Áno, ulica je jediné miesto,
195
00:14:30,996 --> 00:14:33,290
kde ľudia túto sračku uvidia.
196
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
Máš ešte niečo?
197
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
No, nič, čo je takto ďaleko.
198
00:14:43,217 --> 00:14:48,388
Ďaleko ako „spotka“?
William, ja nerozumiem.
199
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
Po toľkom čase, čo si tu strávil,
nám môžeš ukázať iba toto?
200
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
Prosím. Mercer, prosím. Dobre?
201
00:14:54,728 --> 00:14:59,066
Je jasné, že sa sem chodí iba zdrogovať.
202
00:14:59,066 --> 00:15:01,443
A to ani nehovorím,
že aj teraz máš šľahnuté.
203
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Hej. Vidíš? Mrháš mojím časom.
204
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
A čo je horšie, aj svojím talentom.
205
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Kontroverzný názor, ale mne sa to páči.
206
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Takže, šľahol si si na záchode v Odeone?
207
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Nemohol som to urobiť pri stole.
208
00:15:39,523 --> 00:15:41,024
McNally to nemá rád.
209
00:15:41,567 --> 00:15:43,735
- Povedal si, že prestaneš.
- Aj prestanem.
210
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Naozaj, dobre? Zlatko.
Chcem to. Urobím to.
211
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
A ja chcem prestať
s touto večnou hádkou.
212
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
Ako máme takto pokračovať?
213
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
Možno nemáme.
214
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Vydal si sa na temnú cestu, William.
215
00:16:12,890 --> 00:16:15,309
Cestu, ktorá skončí „spotkou“
216
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
a ničím iným.
217
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
Regan, zlatko, nečakali sme ťa.
218
00:16:41,126 --> 00:16:43,420
Daj si vajíčka. Sú ako obláčik.
219
00:16:43,921 --> 00:16:45,214
Neostanem.
220
00:16:45,923 --> 00:16:50,594
Prišla som, lebo bude pre ocka lepšie,
keď pôjdeme do kancelárie spolu.
221
00:16:51,762 --> 00:16:53,305
Bude to preňho ťažký deň,
222
00:16:54,181 --> 00:16:57,059
keďže niekto médiám povedal
o predprocesnom vypočutí.
223
00:16:57,059 --> 00:16:59,102
HAMILTON-SWEENEY
OBŽALOVANÝ Z PODVODU
224
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Videl som. Ohavnosť.
225
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
A ja že nás majú radi.
226
00:17:04,691 --> 00:17:07,277
Ľudia chcú vždy škandál na úkor iných.
227
00:17:08,111 --> 00:17:09,404
Ahoj, zlatko.
228
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
Ahoj, oci. Nie si oblečený.
229
00:17:12,074 --> 00:17:14,034
Amory a Felicia ti nepovedali?
230
00:17:14,034 --> 00:17:17,371
Dnes nejdem do práce. Vlastne už nikdy.
231
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
To počujem prvýkrát.
232
00:17:20,999 --> 00:17:23,669
Moja chyba. Bola to podmienka
predprocesného prepustenia.
233
00:17:23,669 --> 00:17:27,339
Nie, tú zmluvu som čítala,
a nebolo tam nič o tom,
234
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
že nemôže ísť do práce.
235
00:17:28,882 --> 00:17:32,553
Bolo to v poznámke,
keby sa o tom dozvedeli médiá,
236
00:17:32,553 --> 00:17:34,763
čo sa aj stalo. Hnusné supy.
237
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
Nazveme to dôchodkom.
Už som začala plánovať večierok.
238
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
Večierok.
239
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Jediné, čo je teraz dôležitejšie,
ako jeho obhajoba, je jeho zdravie.
240
00:17:43,522 --> 00:17:45,399
Takto sa môže sústrediť na oboje.
241
00:17:45,399 --> 00:17:49,570
Právnici budú pracovať tu.
Všetko bude v súkromí a pohodlí.
242
00:17:54,324 --> 00:17:56,410
Oci, takto to chceš?
243
00:17:56,410 --> 00:17:58,203
Zlatko, tak to chcú všetci.
244
00:17:58,954 --> 00:18:03,375
Tvrdo pracuješ, aby si si vytvoril
krásny život, a potom si ho užívaš.
245
00:18:03,375 --> 00:18:04,877
Podľa mňa čím skôr, tým lepšie.
246
00:18:06,420 --> 00:18:08,672
Zlatko, ty choď. Ako nič.
247
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Rada musí vidieť, že to vieš ustáť.
Bezo mňa.
248
00:18:11,717 --> 00:18:15,470
Tak ti zavolám. Ľúbim ťa.
249
00:18:16,388 --> 00:18:17,639
Aj ja teba.
250
00:18:19,474 --> 00:18:22,311
Ak mi nedáte jej číslo,
tak jej aspoň zavolajte. Je to dôležité.
251
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
- Moje meno je M...
- Mercer.
252
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Prepáčte, pani Lamplighterová.
Nevedel som, že ho poznáte.
253
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
Ale, naozaj? A prečo asi?
254
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
Hej. Volil som Dinkinsa.
255
00:18:32,070 --> 00:18:33,363
Fajn.
256
00:18:33,363 --> 00:18:36,617
Len som sa zastavila pri otcovi.
Čo tu robíš?
257
00:18:36,617 --> 00:18:41,205
Len tu som ťa vedel nájsť.
Nemohlo to počkať. Ide o Williama.
258
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Dnes večer mu v našom byte
robíme intervenciu.
259
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
Nie, nie. To neznesie.
260
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
Ešte menej znesie byť mŕtvym.
261
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Je to až také zlé?
262
00:18:55,677 --> 00:18:56,970
Viem, že chce pomoc.
263
00:18:57,721 --> 00:18:59,223
Aj keď o ňu nepožiada.
264
00:19:00,474 --> 00:19:03,769
Takže mám na starosti
nájsť Williamových priateľov a rodinu,
265
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
ktorá oňho ešte stále stojí.
266
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
- Hej.
- Dúfam, že si to aj ty.
267
00:19:11,568 --> 00:19:12,986
{\an8}EX POST FACTO
TAKTIKA VRCHNOSTI
268
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Sam je umelkyňa.
269
00:19:36,176 --> 00:19:39,054
Toto používala ako svoje štúdio,
alebo možno ako sklad,
270
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
ale nechápem, ako to s tým súvisí.
271
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Tuším, že strelca poznala.
272
00:19:43,684 --> 00:19:46,937
Nezdá sa mi, že by bola
v zlom čase na zlom mieste.
273
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
Nenapadli ju. Nič jej neukradli.
274
00:19:52,818 --> 00:19:57,865
Prvý výstrel netrafil.
Druhý áno, ale nezabil ju.
275
00:19:59,658 --> 00:20:02,619
A to, že sa strelec neubezpečil,
veď viete,
276
00:20:02,619 --> 00:20:03,662
sme za to vďační,
277
00:20:03,662 --> 00:20:07,916
ale mám z toho pocit, že to bolo osobné,
a strelec bol amatér.
278
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
Mal motív, ale nie skúsenosti.
279
00:20:14,298 --> 00:20:15,299
Bohužiaľ,
280
00:20:15,299 --> 00:20:17,759
väčšina dôkazov v tomto prípade je nanič.
281
00:20:17,759 --> 00:20:20,304
Takže páchateľa nájdeme podľa motívu.
282
00:20:23,307 --> 00:20:25,225
Musím o vašej dcére vedieť úplne všetko.
283
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Máte deti?
284
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Zatiaľ nie. Pracujem na tom.
285
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
Tak o tom nemáte ani tušenie.
286
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Od ich narodenia robíte všetko,
aby ste ich ochránili,
287
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
a potom sa stane niečo takéto.
288
00:20:51,627 --> 00:20:53,086
Pozrite, pán Yeung.
289
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
Toto je to najhoršie, čím si prejdete.
290
00:20:57,925 --> 00:21:01,011
A všetci musíme mať nejakú oporu.
291
00:21:01,803 --> 00:21:06,099
Musíme v niečo veriť.
Ja verím v otcovskú lásku.
292
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
Verím vo vás.
293
00:21:09,102 --> 00:21:11,980
Nájdeme toho, kto jej to urobil,
ale nie bez vašej pomoci.
294
00:21:12,981 --> 00:21:14,733
Samanthu poznáte najlepšie.
295
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
Tamten je jej obľúbený.
296
00:21:27,538 --> 00:21:32,251
Viete, počul som,
že ľuďom v kóme pomáha hudba.
297
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Spája ich so svetom.
298
00:21:40,300 --> 00:21:41,426
Našli ste jej mobil?
299
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Nie. Mala ho?
300
00:21:44,847 --> 00:21:47,558
Nikdy mi nedala číslo,
ale párkrát som ho videl.
301
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
Možno niekto nechcel, aby sme zistili,
kto sú jej priatelia.
302
00:21:52,563 --> 00:21:53,605
Asi budete chcieť toto.
303
00:21:59,695 --> 00:22:01,613
Jej časák.
304
00:22:04,324 --> 00:22:05,492
Vždy na ňom robila.
305
00:22:06,660 --> 00:22:09,663
Často si ho chodila kopírovať.
306
00:22:09,663 --> 00:22:13,542
Ak ju chcete spoznať, je v ňom.
307
00:22:24,344 --> 00:22:27,347
Tak ako si sa tu ocitla?
308
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Asi preto, že zbožňujem horské dráhy.
309
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
Mama mi zomrela, keď som mala 16.
310
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Otca nemám, a potom ma nejako
odvialo z Louisiany na sever.
311
00:22:41,612 --> 00:22:44,948
Upratovala som motelové izby
od Memphisu až po Cincinnati.
312
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Potom som sa dopočula
o zábavnom parku Cedar Point v Ohiu.
313
00:22:49,161 --> 00:22:51,955
Povedala som si, že park
s 18-timi horskými dráhami
314
00:22:51,955 --> 00:22:53,790
a vodným svetom nemôže byť zlý.
315
00:22:56,543 --> 00:22:57,794
Ale mýlila som sa.
316
00:22:59,922 --> 00:23:02,174
Neviem, čo si počul
o upratovaní motelov, Charlie,
317
00:23:02,174 --> 00:23:04,593
ale je to práca
za malé prachy s veľkým rizikom.
318
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
Funguje to iba nachvíľu.
319
00:23:07,596 --> 00:23:08,931
A potom?
320
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Potom to prestane fungovať.
321
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
Takže...
322
00:23:22,361 --> 00:23:24,404
preto ťa volajú Stoka?
323
00:23:24,404 --> 00:23:26,740
Lebo si žila na ulici, alebo...
324
00:23:26,740 --> 00:23:27,824
Nie.
325
00:23:28,867 --> 00:23:32,287
Nie, Nicky hovorí,
že som zaseknutá na nižšej úrovni vedomia.
326
00:23:33,163 --> 00:23:35,290
Stále sa mi páčia chutné zvieratká
327
00:23:35,290 --> 00:23:36,667
a čítam si horoskop a tak.
328
00:23:37,459 --> 00:23:39,378
Vraj si môžem vybrať nové,
keď sa vyviniem,
329
00:23:39,378 --> 00:23:41,630
ale neviem, už som si zvykla.
330
00:23:43,340 --> 00:23:45,259
Dobre, prepáč, ale o čo ide s Nickym?
331
00:23:45,259 --> 00:23:47,427
Je niečo ako spevák v cover kapele?
332
00:23:49,221 --> 00:23:50,514
Charlie, nechápeš to.
333
00:23:51,306 --> 00:23:55,644
Ale pochopíš. Tá kapela je krytie.
334
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Poď so mnou.
335
00:24:08,323 --> 00:24:09,408
Hneď.
336
00:24:13,370 --> 00:24:14,413
Poď.
337
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Fajn. Toto je skúšobňa kapely,
ale prerábame ju.
338
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
Nemusíš vedieť na čo.
339
00:24:33,390 --> 00:24:35,267
Všetko zariadenie musí ísť do pivnice,
340
00:24:35,267 --> 00:24:37,477
okná musia byť zakryté a preč s kobercom.
341
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
Je ho tu veľa.
342
00:24:41,440 --> 00:24:42,524
Tak by si mal začať.
343
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Čože, všetko to mám spraviť sám?
344
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
To bol Nickyho nápad?
345
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
Tu je všetko Nickyho nápad.
346
00:26:42,186 --> 00:26:44,313
Hej. To je pre mňa?
347
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Nič ťa do toho nie je.
348
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
DÔKAZY
349
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
UTÓPIA
ZLOMENÝ CHAOS
350
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
AKOŽE NIE SI OSAMELÝ
351
00:27:08,629 --> 00:27:12,925
Bol nemotorný. Ako šteňa.
Milučký. Usmievavý.
352
00:27:13,634 --> 00:27:15,010
Možno mal pehy.
353
00:27:16,094 --> 00:27:20,682
A mal kučeravé vlasy.
Také belošské. Ako mop.
354
00:27:22,643 --> 00:27:23,644
Takéto?
355
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
To je on.
356
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
To sa vám podarilo.
Ten chalan je ako posratý pudlík.
357
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
Počkať, počkať. Streľba? Aká streľba?
358
00:27:31,985 --> 00:27:36,114
Oproti nášmu večierku.
To dievča v Central parku.
359
00:27:36,949 --> 00:27:38,659
Chúďatko, študentka NYU.
360
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Mercer ju našiel
a prehodil cez ňu svoje sako.
361
00:27:42,829 --> 00:27:45,165
No, vlastne bolo Williamove,
požičal si ho.
362
00:27:45,749 --> 00:27:48,377
A keď v ňom poliši našli drogy,
363
00:27:48,377 --> 00:27:51,255
Mercer pochopil,
že William je posratý feťák.
364
00:27:53,715 --> 00:27:55,092
Je to dievča v poriadku?
365
00:27:55,092 --> 00:27:57,094
Vieš o nej niečo?
366
00:27:57,094 --> 00:27:59,096
No, je v kóme.
367
00:27:59,680 --> 00:28:02,015
A nevydávajú o nej žiadne informácie.
368
00:28:02,015 --> 00:28:05,936
Vraj je prváčka. Neviem.
369
00:28:05,936 --> 00:28:07,020
Prváčka.
370
00:28:07,020 --> 00:28:08,856
Čo na tom záleží?
371
00:28:08,856 --> 00:28:10,983
Máš pravdu. Hej, tragédia.
372
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
Božemôj. Som taká nervózna.
Strašne nervózna.
373
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
Chápem.
374
00:28:19,783 --> 00:28:21,034
Haló.
375
00:28:21,034 --> 00:28:22,119
Regan,
376
00:28:22,119 --> 00:28:25,122
máme núdzové zasadanie rady.
Musíme sa stretnúť v kancelárii.
377
00:28:26,039 --> 00:28:28,292
- Dnes večer?
- Bohužiaľ. Súri to.
378
00:28:28,292 --> 00:28:29,960
Nemôžem. Presuň to.
379
00:28:30,586 --> 00:28:33,172
Nuž, Keith sa určite môže postarať o deti.
380
00:28:33,172 --> 00:28:37,009
Ako sme sa obávali, radu
veľmi znepokojujú obvinenia voči Billovi.
381
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Tak ich uisti, že je nevinný.
382
00:28:39,928 --> 00:28:42,055
- Môžeš...
- No, ja...
383
00:28:42,055 --> 00:28:44,474
- Samozrejme, to som urobil, ale...
- Deti.
384
00:28:44,474 --> 00:28:48,645
Amory, ide o Williama.
Má problémy, musím tam byť.
385
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
William. Nevedel som, že sa stretávate.
386
00:28:51,690 --> 00:28:53,483
Nechcem ťa nútiť,
387
00:28:53,483 --> 00:28:55,444
aby si si vyberala medzi otcom a bratom,
388
00:28:55,444 --> 00:28:57,321
ale taká je situácia.
389
00:28:57,321 --> 00:28:59,031
Budem tu, ak ma potrebuješ.
390
00:28:59,031 --> 00:29:00,282
Ahoj, Amory.
391
00:29:07,080 --> 00:29:09,208
Keby som ti to chcela povedať,
stalo by sa.
392
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Miláčik, tvoje obľúbené.
393
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
- Fuj, losos.
- Fajn.
394
00:29:14,630 --> 00:29:17,466
Božemôj. Nemôžem meškať. Musím ísť.
395
00:29:17,466 --> 00:29:19,426
Ostávaš, však, mami?
396
00:29:19,426 --> 00:29:21,970
Nie, zlatko, prepáč. Nemôžem.
397
00:29:21,970 --> 00:29:23,514
Len som vám prišla navariť.
398
00:29:23,514 --> 00:29:25,432
Mali by sme jej za to poďakovať.
399
00:29:27,518 --> 00:29:31,104
Hovoril som, Cate. Vzdaj to.
Nevrátia sa k sebe.
400
00:29:31,104 --> 00:29:34,358
- Hej, to nevieme.
- Ale vieme.
401
00:29:35,400 --> 00:29:38,946
Ale na svete nie je
nič dôležitejšie než rodina.
402
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Jasné?
403
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
Oboch vás ľúbim.
404
00:29:43,951 --> 00:29:45,619
Will, ochutnaj to, prosím.
405
00:30:04,930 --> 00:30:08,642
Dnes si si užil šou. Páčila sa ti?
406
00:30:09,226 --> 00:30:13,605
Nemôžem povedať, že nie.
Ale nerozumiem.
407
00:30:13,605 --> 00:30:17,776
Ty si Solove dievča, nie?
Takže si aj s Nickym, či čo?
408
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Nebudem sa ospravedlňovať za to,
že som zranila tvoj predmestský útlocit.
409
00:30:22,781 --> 00:30:25,909
Monogamia je nástrojom
patriarchálneho kapitalizmu.
410
00:30:26,660 --> 00:30:30,330
To znie presne ako niečo,
čo by povedala Sam
411
00:30:30,330 --> 00:30:32,499
a ja by som sa tváril, že rozumiem.
412
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Sam verí.
413
00:30:34,209 --> 00:30:36,044
V čo, sex s kdekým?
414
00:30:36,545 --> 00:30:39,840
Podľa mňa sa Sammy šetrí.
415
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Na čo?
416
00:30:44,845 --> 00:30:47,764
Ktovie? Možno pre teba, Charlie, kamoš.
417
00:30:48,932 --> 00:30:51,059
Hej. Poďte sem.
418
00:30:52,269 --> 00:30:55,981
Keď sme túto revolúciu začali,
vedeli sme, že bude drahá.
419
00:30:55,981 --> 00:31:00,986
A dnes oslavujeme zranenú bojovníčku,
ktorá bojuje o život.
420
00:31:01,612 --> 00:31:03,655
Na Sam. Dnešná noc je pre ňu.
421
00:31:04,948 --> 00:31:06,116
- Na Sammy.
- Na Sam.
422
00:31:06,116 --> 00:31:07,618
- Na Sammy.
- Sam.
423
00:31:10,078 --> 00:31:13,582
Čo je pre Sam? Čo robíme?
424
00:31:17,794 --> 00:31:19,338
Ani toho zasrana nepoznáme.
425
00:31:19,922 --> 00:31:24,843
Veľmi rýchlo sa dostal do našej priazne,
ale na čo je nám vlastne dobrý?
426
00:31:24,843 --> 00:31:25,928
Sam ho má rada.
427
00:31:25,928 --> 00:31:29,806
Hej? Ale nič mu nepovedala.
Tak prečo by sme mali my?
428
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
Nech Sam vedela čokoľvek,
chcem to vedieť aj ja.
429
00:31:34,394 --> 00:31:37,064
Omráčte ma. Zamknite ma.
Nažeňte ma do práce.
430
00:31:37,064 --> 00:31:40,943
To je jedno. Idem do toho.
431
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
Ach, doriti.
432
00:31:45,822 --> 00:31:46,823
Ide do toho.
433
00:31:48,075 --> 00:31:49,451
To sa ešte uvidí.
434
00:31:52,120 --> 00:31:54,081
Nastala naša hodina.
435
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
Poďme sa zabaviť.
436
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
- Pokoj. William by neklopal.
- Aha.
437
00:32:18,730 --> 00:32:19,815
Ahoj.
438
00:32:20,357 --> 00:32:22,526
Vďaka, že si prišla.
439
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
Regan, toto je Venus De Nylonová.
440
00:32:27,948 --> 00:32:30,409
Ahoj. Som Williamova sestra.
441
00:32:30,409 --> 00:32:31,785
Nevedela som, že má sestru.
442
00:32:31,785 --> 00:32:34,079
Venus hrala na klávesy v Ex Post Facto.
443
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Musela som prísť.
444
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
Všetci z pôvodnej kapely
sú na tom buď horšie ako Billy,
445
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
neznášajú ho, alebo sú už mŕtvi.
446
00:32:43,255 --> 00:32:46,091
Nuž, my živí musíme urobiť,
čo je v našich silách.
447
00:32:46,091 --> 00:32:47,509
Ahoj, ahoj.
448
00:32:48,260 --> 00:32:49,261
Poďte.
449
00:32:51,680 --> 00:32:53,098
- Posaďte sa.
- Ďakujem.
450
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
Zdravím.
451
00:32:55,893 --> 00:32:58,061
Len som vám chcela poďakovať
452
00:32:59,104 --> 00:33:02,316
za to, že ste stáli pri Williamovi,
keď nikoho nemal.
453
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
Samozrejme. Samozrejme.
454
00:33:04,902 --> 00:33:05,986
Sú všetci pripravení?
455
00:33:05,986 --> 00:33:08,030
- Áno. Áno.
- Hej.
456
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
William čochvíľa prejde tamtými dverami
457
00:33:11,158 --> 00:33:14,328
a asi sa mu nebude páčiť, čo uvidí.
458
00:33:14,912 --> 00:33:17,372
Pretože mu poviete, že ho ľúbite.
459
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
A láska so sebou prináša zodpovednosť.
460
00:33:34,139 --> 00:33:37,100
{\an8}ŽIADNI PODOZRIVÍ
461
00:33:41,813 --> 00:33:44,066
Dovolali ste sa Sam.
Zanechajte mi správu,
462
00:33:44,066 --> 00:33:46,235
alebo mi staromódne pípnite na pager.
463
00:33:46,818 --> 00:33:49,821
Odkazová schránka je plná a neprijíma...
464
00:35:00,517 --> 00:35:02,769
- Haló.
- Pani Santosová.
465
00:35:02,769 --> 00:35:04,438
Dúfam, že nevolám neskoro.
466
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Ahoj, William. Volám sa Earl.
467
00:35:35,636 --> 00:35:39,473
Títo dobrí ľudia sa tu dnes zišli,
pretože sa boja, že zomrieš.
468
00:35:43,977 --> 00:35:45,187
Posadíš sa?
469
00:35:49,358 --> 00:35:50,943
Nie, Earl, neposadím.
470
00:35:52,194 --> 00:35:55,072
Dobre, počúvaj. William, bol to môj nápad.
471
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
Môžeš sa na mňa hnevať,
ale musíš sa hlavne hnevať na seba.
472
00:35:59,535 --> 00:36:02,704
Pretože tvoja závislosť
obmedzuje tvoju umeleckú prácu,
473
00:36:02,704 --> 00:36:05,874
ale tvoje klamstvá
ťa obmedzujú ako človeka.
474
00:36:05,874 --> 00:36:08,752
Tak sa prosím, prosím,
netvár, že si niečo viac.
475
00:36:09,586 --> 00:36:10,587
Skončil si?
476
00:36:16,385 --> 00:36:20,681
Earl si iba robí svoju prácu.
To viem pochopiť.
477
00:36:22,850 --> 00:36:25,686
Ach, doriti. Bruna tiež dokážem pochopiť.
478
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Nič odo mňa nemôžeš predať,
479
00:36:31,692 --> 00:36:35,487
takže ti za nič nestojím.
480
00:36:43,412 --> 00:36:45,122
Ale ty, zlato.
481
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Ty?
482
00:36:52,171 --> 00:36:54,298
Naozaj si si myslel, že to bude fungovať?
483
00:36:55,382 --> 00:36:57,050
Nemyslel si to.
484
00:36:57,050 --> 00:36:59,678
Ale dochádzajú mu spôsoby,
ako ti ukázať, že ťa miluje.
485
00:37:01,805 --> 00:37:03,849
A vy ste kto?
486
00:37:03,849 --> 00:37:06,393
Nie... Prosím, to nerob.
487
00:37:08,437 --> 00:37:09,855
Pôsobivé.
488
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Ahoj, Reegs.
489
00:37:14,651 --> 00:37:18,906
No... Ako dlho to je, 15 rokov?
490
00:37:18,906 --> 00:37:20,616
Hej. Tak nejako.
491
00:37:21,450 --> 00:37:22,451
Teda.
492
00:37:23,827 --> 00:37:25,579
Tak dlho mi trvalo ťa nájsť.
493
00:37:27,956 --> 00:37:29,082
Vážne?
494
00:37:29,082 --> 00:37:33,504
To nerob. Nechoď preč. Nie.
495
00:37:35,088 --> 00:37:36,423
Chýbaš mi.
496
00:37:36,423 --> 00:37:39,843
- Božemôj.
- Nie, strašne mi chýbaš.
497
00:37:39,843 --> 00:37:44,223
- Na toto nemám. Nie.
- Nikdy si mi neprestal chýbať.
498
00:37:44,223 --> 00:37:46,058
Našla by si ma ľahko.
499
00:37:47,100 --> 00:37:49,520
- Takže toto...
- Nie.
500
00:37:51,271 --> 00:37:54,566
- Mal som kapelu. Vydali sme album.
- Viem.
501
00:37:54,566 --> 00:37:59,112
Mal som výstavu v galérii, o ktorej písali
502
00:37:59,112 --> 00:38:01,615
v posratom New York Times.
503
00:38:05,118 --> 00:38:07,287
Nikdy som nebol ďalej
než 20 minút od teba.
504
00:38:08,539 --> 00:38:09,540
Zvládla by si to peši.
505
00:38:09,540 --> 00:38:14,628
Mala som rodinu. Dve deti.
Bola som vydatá. Mala som prácu. Ja...
506
00:38:14,628 --> 00:38:16,129
Bola som priamo tam, doriti.
507
00:38:16,129 --> 00:38:19,258
- Presne tam, kde si ma nechal.
- Kde...
508
00:38:20,050 --> 00:38:21,343
Kde som ja nechal teba.
509
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
Chcel som, aby si išla so mnou.
510
00:38:34,773 --> 00:38:38,986
Dopekla, prosil som ťa, aby si odišla.
Chcel som ťa chrániť.
511
00:38:39,820 --> 00:38:42,406
Chcel som, aby ťa chránil otec.
512
00:38:42,406 --> 00:38:46,368
Nevedela som, čo iné robiť.
Doriti, mlela som z posledného.
513
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
Musela som nájsť spôsob, ako prežiť. Ja...
514
00:38:49,162 --> 00:38:51,331
- Nuž, gratulujem, Reegs...
- Prosím.
515
00:38:51,331 --> 00:38:53,250
...že si prežila. Zvládla si to.
516
00:38:55,377 --> 00:38:57,296
Prosím. Prosím.
517
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Nemusíš robiť nič. Nemusíš robiť nič.
518
00:39:03,385 --> 00:39:06,096
Ľúbim ťa. Ľúbim ťa.
519
00:39:06,096 --> 00:39:07,806
Týchto ľudí ani nepoznám,
520
00:39:07,806 --> 00:39:10,684
ale kiežby si chápal, ako veľmi ťa ľúbim.
521
00:39:11,977 --> 00:39:14,062
Vieš, že ocko je chorý?
522
00:39:14,062 --> 00:39:14,980
Ocko?
523
00:39:14,980 --> 00:39:18,233
Vieš, že by ťa privítal
s otvorenou náručou?
524
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
Ocko je posratý zbabelec.
525
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
Aj ty si zbabelá.
526
00:39:27,117 --> 00:39:31,288
A vy všetci,
všetci ste posratí zbabelci! Jasné?
527
00:39:31,288 --> 00:39:34,208
A pichanie si do žily je odvážne?
528
00:39:34,875 --> 00:39:36,585
Si fakt cool, čo?
529
00:39:36,585 --> 00:39:42,090
Máme čo preberať.
Tak si všetci sadnime a dajme si čaj.
530
00:39:42,090 --> 00:39:47,387
Vieš, pre toto som prišiel domov.
531
00:39:47,387 --> 00:39:50,599
Toto som hľadal.
Takže vám všetkým ďakujem.
532
00:39:50,599 --> 00:39:57,397
William, práve teraz môžeš celý svoj život
zmeniť jedným rozhodnutím.
533
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
Prosím, William, vypočuj si ho.
534
00:40:01,401 --> 00:40:03,904
- Prosím ťa. Poďakuješ mi...
- Ticho, ticho! Prestaň!
535
00:40:03,904 --> 00:40:05,781
Mercer. Prestaň.
536
00:40:11,370 --> 00:40:17,000
Takže ma budeš milovať,
iba ak teraz odídem s Earlom?
537
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Takú lásku nechcem.
538
00:40:21,380 --> 00:40:23,924
Nie, vďaka. To nechcem.
539
00:40:44,194 --> 00:40:45,445
Je mi to ľúto.
540
00:41:00,043 --> 00:41:01,545
Ahoj, Tony. Ako sa máš?
541
00:41:01,545 --> 00:41:04,173
Počuj, dnes idem s rodinou do Aspenu.
542
00:41:04,173 --> 00:41:06,425
Môžem ti cestou doniesť tie papiere.
543
00:41:06,425 --> 00:41:09,720
Dobre, vďaka. Pôjde to?
Mám to so sebou.
544
00:41:10,554 --> 00:41:12,890
Dobre. Super. Uvidíme sa neskôr.
545
00:41:37,831 --> 00:41:38,874
Hľadáte niečo?
546
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Asi to chcete naspäť.
547
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
Som Sam.
548
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
- Ahoj, Sam.
- Ahoj.
549
00:41:59,686 --> 00:42:02,231
INTERNÁT
550
00:42:14,117 --> 00:42:15,369
IBA UBYTOVANÍ
PREUKAZ POVINNÝ
551
00:42:33,470 --> 00:42:35,806
Je to fakt nevhodné. Poďme hocikam inam.
552
00:42:35,806 --> 00:42:38,475
- Nie.
- Na Union Square je hotel.
553
00:42:38,475 --> 00:42:41,186
Toto je väčšia zábava.
Chlapci sem po 23.00 nesmú.
554
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
- Chlapci?
- Áno.
555
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Sam.
556
00:43:09,923 --> 00:43:11,175
CHRÁŇTE ICH DOMOV
557
00:43:11,175 --> 00:43:12,634
Fajn.
558
00:43:12,634 --> 00:43:17,139
Panda fetiš tvojej spolubývajúcej
tomu nepomáha.
559
00:43:17,681 --> 00:43:19,808
Na prázdniny je v Des Moines,
560
00:43:19,808 --> 00:43:22,728
- takže sa sústreď na mňa, nie na ňu.
- Fajn.
561
00:43:22,728 --> 00:43:24,688
A čo ty? Čo sa páči tebe?
562
00:43:25,189 --> 00:43:27,316
Vyzerá to, že tu ani nebývaš.
563
00:43:28,233 --> 00:43:31,945
Páčiš sa mi ty. A vieš, kde bývam.
564
00:43:40,245 --> 00:43:41,622
Keď už o tom hovoríme...
565
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
No?
566
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
Teraz, keď ťa poznám, zisťujem,
567
00:43:47,669 --> 00:43:51,507
že ťa vlastne vôbec nepoznám.
Ženatý finančník.
568
00:43:54,676 --> 00:43:56,553
Ako si sa ocitol na mojom prahu?
569
00:44:01,391 --> 00:44:03,560
Tajomstvá nemáš len ty.
570
00:44:05,145 --> 00:44:07,773
Kto, ja? Ja som ako otvorená kniha.
571
00:44:15,197 --> 00:44:19,034
To je tvoje najväčšie klamstvo.
A aké bolo ľahké.
572
00:44:19,868 --> 00:44:23,080
- Povedz, pre koho pracuješ.
- Pre nikoho. Sám pre seba.
573
00:44:24,122 --> 00:44:25,666
Každý sa niekomu zodpovedá.
574
00:44:45,894 --> 00:44:47,145
Zdravím.
575
00:44:47,145 --> 00:44:48,063
Ahoj.
576
00:44:49,356 --> 00:44:50,357
To sú moje dvere.
577
00:44:50,357 --> 00:44:54,778
Aha. Jasné.
578
00:44:55,279 --> 00:44:56,613
Milovníčka pánd z Des Moines.
579
00:44:57,698 --> 00:44:58,991
Som Samanthin kamoš.
580
00:44:58,991 --> 00:45:03,704
Len som rozmýšľal, či nevieš, ako sa má
581
00:45:03,704 --> 00:45:05,455
alebo či si ju nedávno videla.
582
00:45:05,455 --> 00:45:09,126
To sa ma pýtali aj poliši.
583
00:45:09,126 --> 00:45:10,210
Boli tu poliši?
584
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Ja...
585
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
Môžem sa ťa spýtať...
586
00:45:18,677 --> 00:45:21,263
Sam mi povedala,
že na jeseň bude štvrtáčka.
587
00:45:22,389 --> 00:45:26,810
Nie. Začala minulú jeseň. Je prváčka.
588
00:45:50,375 --> 00:45:52,794
POLICAJNÉ ODDELENIE
ALI PARSA
589
00:46:02,471 --> 00:46:04,806
Hej. Zajtra môžeme ísť na obed. Fajn.
590
00:46:04,806 --> 00:46:08,519
Tim, vážim si, že za mnou vždy stojíš.
591
00:46:08,519 --> 00:46:11,897
Ďakujem. Uvidíme sa. Dobre, vďaka.
592
00:46:12,564 --> 00:46:16,527
Regan, ako dopadlo stretnutie s Williamom?
593
00:46:17,319 --> 00:46:21,198
Ach, bolo krátke.
A vidím, že idem neskoro.
594
00:46:21,198 --> 00:46:25,285
Vôbec nie.
Amory zletel dolu a zachránil to tu.
595
00:46:25,285 --> 00:46:30,207
Je dočasným predsedom,
kým nájdeme vhodnú náhradu za tvojho otca.
596
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Rada je nadšená. Loď je stabilná.
597
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Alebo unesená.
598
00:46:35,337 --> 00:46:39,174
Teda,
donútiš môjho otca odísť na dôchodok,
599
00:46:39,174 --> 00:46:42,261
a potom ti post riaditeľa
len tak spadne do lona.
600
00:46:42,261 --> 00:46:45,514
Dočasného. Kým nenájdeme trvalú náhradu.
601
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Je mi ľúto, že to s tvojím bratom nevyšlo.
602
00:46:49,768 --> 00:46:53,522
Ale teraz ťa potrebujem
viac ako kedykoľvek predtým.
603
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Potrebujeme sa navzájom.
604
00:46:56,066 --> 00:46:57,359
Uvidíme sa ráno.
605
00:46:58,694 --> 00:46:59,695
Hej.
606
00:47:02,573 --> 00:47:03,574
Nie.
607
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Poď, Prorok. Dopredu a do stredu.
608
00:47:28,015 --> 00:47:29,975
- Poď.
- Čo?
609
00:47:30,809 --> 00:47:35,981
Ne cede malis.
Znamená to „nepodľahnúť zlu“.
610
00:47:37,191 --> 00:47:39,443
Motto Bronxu. Tak poď.
611
00:47:50,746 --> 00:47:52,956
Nádhera.
612
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
Čo je, Charlie, kamoš?
613
00:48:01,256 --> 00:48:03,550
Nechápem, čo tu robíme.
614
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
Sam miluje hudbu. Nemá rada násilie.
615
00:48:07,930 --> 00:48:10,265
- Nikdy by nikomu neublížila.
- Ani my.
616
00:48:10,265 --> 00:48:12,768
To nič, Charlie.
V tej budove nikto nebýva.
617
00:48:15,812 --> 00:48:17,189
Tak prečo?
618
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
Sam mi kládla tie isté otázky.
619
00:48:22,569 --> 00:48:26,532
Snažil som sa jej to vysvetliť.
Toto mesto milujeme.
620
00:48:27,616 --> 00:48:30,285
Podľa nás by malo patriť
hudobníkom a umelcom.
621
00:48:31,453 --> 00:48:33,372
Ľuďom s inou farbou pleti.
622
00:48:34,122 --> 00:48:38,043
Rojkom, feťákom, básnikom.
623
00:48:38,961 --> 00:48:42,673
Ale zlí ľudia sa nám ho snažia zobrať a...
624
00:48:44,800 --> 00:48:46,176
my sa len bránime.
625
00:48:47,886 --> 00:48:49,096
Tým, že ho zapálite?
626
00:48:49,096 --> 00:48:50,889
Musíš mi veriť, Prorok.
627
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Máme plán.
628
00:48:54,685 --> 00:48:56,895
Plán zanechať mesto ľudom
629
00:48:56,895 --> 00:49:00,107
a sviniarov, ktorí nám kradnú ostrov,
strčiť pod zámok.
630
00:49:00,649 --> 00:49:02,651
Budujeme nový svet,
631
00:49:02,651 --> 00:49:05,529
čo občas vyžaduje zánik toho starého.
632
00:49:05,529 --> 00:49:09,283
A je strašne super
niečo vyhodiť do vzduchu.
633
00:49:09,283 --> 00:49:13,328
- Ach, fakt super.
- Hej, dopekla.
634
00:49:13,996 --> 00:49:15,831
Spievame o tom piesne.
635
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Ak sa pýtaš, čo by urobila Sam,
636
00:49:24,965 --> 00:49:29,094
myslím, že odpoveď poznáme.
Sam bola jednou z nás
637
00:49:29,595 --> 00:49:32,097
a ak pobežíš opačným smerom,
nedostaneš sa bližšie
638
00:49:32,097 --> 00:49:33,223
k tomu, čo sa stalo.
639
00:49:35,309 --> 00:49:40,647
No tak, Charlie. Pridaj sa k nám.
Ukáž Sam, čo si zač.
640
00:49:45,736 --> 00:49:48,238
...bola identifikovaná osoba,
ktorá je predmetom záujmu
641
00:49:48,238 --> 00:49:50,407
v streľbe zo 4. júla.
642
00:49:50,866 --> 00:49:55,329
Polícia hľadá belocha
vo veku od 15 do 25 rokov.
643
00:49:55,329 --> 00:49:58,498
Stredná výška, štíhly, tmavé vlasy a oči.
644
00:49:58,498 --> 00:49:59,833
Ak o ňom máte informácie,
645
00:49:59,833 --> 00:50:04,630
prosím, zavolajte polícii na 212-111-TIPY.
646
00:50:04,630 --> 00:50:05,714
Streľba v parku...
647
00:50:06,423 --> 00:50:08,175
Štíhly chalan s kopou vlasov.
648
00:50:08,175 --> 00:50:10,552
Akoby mu na hlave zdochol pudlík.
649
00:50:10,552 --> 00:50:13,514
Nebol mladý. Mohol mať tak 40.
650
00:50:14,014 --> 00:50:17,392
Uhladený, slušácky. Mal Rolexky.
651
00:50:28,070 --> 00:50:29,905
Požiadam ich o tú pásku.
652
00:50:29,905 --> 00:50:31,949
Ak to nie je ten chalan s rifľami,
tak kto?
653
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Poď so mnou.
654
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
- Hej.
- Ahoj.
655
00:50:36,203 --> 00:50:38,372
Zavolala mama toho chalana z fotky.
656
00:50:38,372 --> 00:50:40,207
Dobre, fajn. Hneď tam budem.
657
00:50:51,218 --> 00:50:54,596
Letá v Southamptone.
Toľko pekných spomienok.
658
00:51:03,939 --> 00:51:05,816
Niektoré veci by mali ostať zabudnuté.
659
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
- No tak, Charlie.
- No tak, Prorok.
660
00:51:12,447 --> 00:51:15,075
- Dokážeš to, Charlie. Nádych.
- Urob to.
661
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
- Veríme ti.
- Poď.
662
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
- Nemysli na to.
- No tak, Prorok.
663
00:51:17,995 --> 00:51:19,079
Hoď to.
664
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
- Vyrazíme.
- Poďme.
665
00:51:54,031 --> 00:51:55,115
Hej, hej.
666
00:51:55,115 --> 00:51:56,408
Poď, Charlie, kamoš.
667
00:51:57,826 --> 00:51:59,578
Poď, Charlie, kamoš! No tak!
668
00:52:28,982 --> 00:52:29,983
Keith?
669
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
Čo je také súrne,
že to nemohlo počkať do rána?
670
00:52:40,869 --> 00:52:42,746
Tu postrelili to dievča.
671
00:52:42,746 --> 00:52:45,249
Hej, videl som policajtov z večierku.
672
00:52:47,668 --> 00:52:49,586
Kvôli niečomu ťa tento prípad zaujíma?
673
00:52:51,630 --> 00:52:53,799
Len som roz... Teda...
674
00:52:55,759 --> 00:52:57,761
Myslím, že viem o koho ide.
675
00:52:58,929 --> 00:53:03,267
A rozmýšľal som, či si vedel...
676
00:53:05,811 --> 00:53:06,812
či si...
677
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
či si vedel o...
678
00:53:11,066 --> 00:53:13,610
Keith, čo by som mal vedieť o mladej žene
679
00:53:13,610 --> 00:53:17,030
a ženatom mužovi, ktorý za priazeň osudu,
680
00:53:17,030 --> 00:53:21,076
a taktiež aj za svoje bohatstvo,
vďačí rodine svojej drahej manželky?
681
00:53:21,076 --> 00:53:26,415
Taký muž by určite neplietol prácu
s takým potešením.
682
00:53:26,415 --> 00:53:28,375
Nie. Nie, to by nebolo múdre.
683
00:53:28,375 --> 00:53:32,504
Bolo by to veľmi hlúpe.
Vlastne až nebezpečné.
684
00:53:34,173 --> 00:53:35,424
Ježiši, Amory.
685
00:53:42,472 --> 00:53:44,141
Za to, čo sa tu stalo, môžeš ty?
686
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
No tak, Keith.
687
00:53:47,978 --> 00:53:50,731
Obaja vieme, že za to, čo sa tu stalo...
688
00:53:53,817 --> 00:53:55,235
môžeš ty.
689
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Preklad titulkov: Martina Mydliar