1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MESTO V PLAMEŇOCH 3 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 Sam tu bola stále. Nikto hudbu nezbožňuje tak ako ona. 4 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Pre Sam je to ako náboženstvo. 5 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Nezáleží na tom, ako je v klube plno, vždy si nájde cestu dopredu. 6 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 Nikdy nevynechala šou. Každý večer bol lepší ako ten predošlý. 7 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 4. júla tu hrala kapela s názvom Ex Nihilo. 8 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Videli ste Samanthu? 9 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 Hej, ale na koncert neostala, čo sa jej nepodobalo. 10 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 Musela mať niečo ozaj dôležité. 11 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 Povedala, že ide do centra, ale že sa vráti. 12 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 Potom som ju už nevidel. Je v poriadku? 13 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 Keď prišla, bola sama? 14 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 S mladým chalanom. 15 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 Išiel dnu. Neviem, kedy odišiel. 16 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 Rifle 38? Vyzerá, že by sa mohol pošťať? 17 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 Hej, to znie ako on. 18 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 Opísali by ste ho portrétistovi? 19 00:03:18,115 --> 00:03:20,075 Určite máte vo zvyku pamätať si tváre. 20 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 Ale hovoriť s polišmi nie. 21 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 Zastavte sa na stanici. Nikto o tom nemusí vedieť. 22 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Ahoj, Charlie. Si hore. 23 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 Myslíš pri vedomí? 24 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Po tom, ako ma tvoj frajer zložil? 25 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 Dobre, Sol ťa neudrel tak silno. 26 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 Ver mi. Asi si bol hlavne unavený. 27 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 A tiež mi chýba mobil a peňaženka. 28 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 Uniesli ste ma? 29 00:04:47,496 --> 00:04:49,164 Pozri. Ak ma tu držíte kvôli odmene, 30 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 moja mama nemá prachy. 31 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 Ale nehovor. Fakt nevyzeráš ako cenný úlovok. 32 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Máme pár otázok o tom, čo si včera videl. 33 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 Nevidel som nič. 34 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 To nie je pravda. 35 00:05:04,388 --> 00:05:08,141 Teda, myslel som tým... Že to, čo som videl... 36 00:05:08,141 --> 00:05:10,477 Nechápal som to a som ochotný na to zabudnúť. 37 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 Nie? A prečo si sa tu vlastne zakrádal? 38 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 A to môžeš hneď pustiť, kurva. 39 00:05:16,859 --> 00:05:19,736 Než ti to vytrhnem z tých pahýľov a strčím ti to do zadku. 40 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 Ale... Nezakrádal som sa. Prišiel som po pomoc. 41 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Akú pomoc? 42 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 Nepočuli ste o Sam? 43 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 O našej Sam? 44 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 V Central parku postrelili dievča. 45 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Čože? 46 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 Sam postrelili. 47 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Je v poriadku? 48 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Hej, prežila to. 49 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Je v kóme. 50 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Ale ja som tam bol, našiel som ju v parku. 51 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 Charlie, kamoš. 52 00:06:06,408 --> 00:06:07,492 Videl si ešte niečo? 53 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Hej. 54 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 Skláňal sa nad ňou chlap. 55 00:06:14,374 --> 00:06:16,168 Vyzeral rozrušene, ale... 56 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 skôr, akoby ju tam našiel, než, že jej ublížil. 57 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 Neviem. 58 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 Počul som sirény a ušiel som, ale... 59 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 V hlave... 60 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 v hlave mala dieru. 61 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Všade bola krv. 62 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Keby som prišiel včas, viete, keby... 63 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 Namiesto toho som tancoval, kradol drinky a ochutnával matroš. 64 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 Len som pre ňu chcel mať dobrý príbeh. 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 Zbožňuje dobré príbehy. 66 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Prečo si prišiel sem? 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 No, nevedel som, kam. 68 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 Ale, teda, vy poznáte Sam. 69 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Však? 70 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 Možno viete, prečo si so mnou niečo plánovala a potom len tak ušla? 71 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Prečo ma nechala v klube a potom šla niekam, 72 00:07:10,013 --> 00:07:12,432 kde sme predtým neboli a postrelili ju? 73 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Prosím, musíte mi pomôcť. 74 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 Nikoho iného nemám. Moja... Mama by mi navždy dala zaracha. 75 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 Môj psychológ by mi povedal, že chcem zachrániť Sam, 76 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 lebo som nezachránil otca, alebo... 77 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 Čo sa stalo tvojmu otcovi? 78 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 On... 79 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Zomrel v severnej veži. 80 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Ach, doriti. 81 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Charlie, kamoš? 82 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 Prišiel si na správne miesto. Prídeme na to. 83 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 Neverím, že si ma na to nahovoril. 84 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 Je to Bruno. Zbožňuješ ho. 85 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 Sám sa zbožňuje. Je môj galerista. 86 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Trápi ho iba jedno, a to umenie na predaj. 87 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 A priviedol Jenny. 88 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Galeristky sú najhoršie, dopekla. 89 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Lebo sa ti podlizujú a nazývajú ťa géniom? 90 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Hrozné. 91 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - Čau. Ako sa máte? - Ahoj. 92 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - Ale tie vlasy! - Prestaň. 93 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 To ty, aleno si na to 94 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 - niekoho mal? - Prosím. 95 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - Vždy profesionáli. - Áno. 96 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 Vieš, aký má William problém? 97 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 Vysvetlím ti to, Mercer. Dobre? 98 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Prosím. Moje chyby pozná. 99 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Mal príliš prirodzeného talentu. 100 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 Aké tragické. 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - Prestaň. - Hrozné, fakt. 102 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Nie, je to tak. 103 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 Všetko sa preňho len tak stalo. Bez námahy, však? 104 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Narodil sa do bohatstva. Nikdy v živote nepracoval. 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Takže, keď sa mu nedarí, vníma to ako zlyhanie, 106 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 a nie ako súčasť procesu. 107 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Psychológ. 108 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 A čuduješ sa? 109 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Jeho kapela vydala jeden album, a definoval celú generáciu. 110 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Vzdal sa hudby kvôli maľbe 111 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 a jeho prvá výstava bola na obálke Art fóra. 112 00:09:20,269 --> 00:09:22,771 Hej, a každý zberateľ od Miami po Peking 113 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 by sa oňho pobil. 114 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 Ale je tu jeden malý problém... 115 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 A je to tu. 116 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Čakajú, ale žiadne maľby nie sú. 117 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 Budú, obrazy budú. 118 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - Ale potrebujem ešte pár mesiacov... - To mi hovoríš vždy, 119 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 a ja to hovorím kupcom. 120 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 Ale vieš čo? Ak nič nemám, nazývajú ma klamárom. 121 00:09:40,247 --> 00:09:41,331 - No... - No, 122 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 s klientmi väčšinou musím jednať ja. 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,711 Určite máš niečo na ukážku. 124 00:09:45,711 --> 00:09:50,299 Celý čas trávi vo svojom štúdiu. Niekoľko hodín každý deň. 125 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 Na niečom pracujem, áno. 126 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Mám nápady. Alebo skôr predstavy. 127 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 A veľmi sa teším, keď dosiahnu svoj potenciál. 128 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 Ale, ako som povedal, potrebujem viac času. 129 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 Nie. Nie. Pozri, viac času nemáme, jasné? 130 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 Prosím. William, začínajú sa ma pýtať, či si mŕtvy. 131 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 Ty sviniar. Hej! Čím viac dopyt čaká, nie? 132 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - Tým vyššia je cena. - No tak. Len je skromný. 133 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Nikdy nič nepovažuje za dosť dobré. 134 00:10:19,620 --> 00:10:21,830 Dobre, tak o tom rozhodneme my. 135 00:10:21,830 --> 00:10:23,207 Ben. 136 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - Čo to znamená? Čo robíš? - Čo? Odchádzame. 137 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - Kam? - Ideme do štúdia. 138 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 Všetci musíme vidieť, čo tvoríš. 139 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 Ale najprv si dám espresso. 140 00:10:32,382 --> 00:10:34,885 Pozri, všetci sme tu, lebo ti fandíme. 141 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Jasné? Máme ťa radi. 142 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - Dáte si ešte niečo? - Nie. 143 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - Poďme, poďme. - Choďte. Zavolajte taxík. 144 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Stretneme sa vonku. Skočím na záchod. 145 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 Fajn. 146 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 Mama trpí spánkovými hrôzami. Snami o tom, že zomriem. 147 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 Je pre ňu ťažké pustiť ma aj do školy, vieš? 148 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Takže Sam neznášala. 149 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Lebo Sam ma vytiahla do sveta. 150 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 Do jej sveta, ktorý nie je úplne, bez rizika. 151 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Takže to, čo sa stalo, bola v podstate jej nočná mora, 152 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 akurát sa stala Sam. 153 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 A mal som na tom zásluhu. 154 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Naozaj si myslíš, že by si ju ochránil? 155 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - Proti chlapovi so zbraňou? - Nie, nie. Ja... 156 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Ale skočil by som tej guľke do cesty, keby som tam bol. 157 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 Vina. 158 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 Tak preto so sebou nosíš toto. 159 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 BIBLIA 160 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 Prorok Charlie. 161 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Nie. Ani som ju nečítal. 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 Nie som si istý, či by som tomu veril. Ale... 163 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 predpokladám, že sa tam píše o odpustení. 164 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 Takže to teraz potrebuješ? 165 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Tak, že mi to berie dych. 166 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 Ach, Charlie. Dobre, zavri oči. 167 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Mysli na Samanthu. Nech ťa naplní. 168 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Teraz otvor oči. 169 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 Pozri sa na mňa. Priamo na mňa. Nepozeraj inam. 170 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 Biblia hovorí, že všetci hriešnici, ktorí sa skutočne kajajú, 171 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 dostanú veľkú milosť a ich hriechy budú odpustené. 172 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 Nezáleží na tom, čo sme urobili alebo prečo. 173 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 To je zákon Boží. 174 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 Ja nie som kňaz. 175 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 Som len decko, ktoré dávalo pozor v nedeľnej škole. 176 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 Ale som tu len ja, 177 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 čo znamená, že na mňa pripadá ťa rozhrešiť. 178 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 Charlie Weisbarger, rozhrešujem ťa. 179 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Je ti odpustené. 180 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Hej, kamoš, to, čo sa stalo Sam, nie je tvoja vina. Počuješ? 181 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 Povedz to. 182 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - Nebola to moja vina. - Akože to myslíš vážne. 183 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 Nebola to moja vina. 184 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 Postav sa a zakrič to. 185 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - Nebola to moja vina. - Krič. 186 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - Nebola to moja vina. - Hlasnejšie! 187 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Nebola to moja vina! 188 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 Samozrejme, žije to iba v teórii. 189 00:14:05,637 --> 00:14:09,516 Ešte to len začína svoju cestu do hmatateľnejšej formy. 190 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 Je to stopka? 191 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 Bola to stopka, teraz je to „spotka“. 192 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 No tak. Tak... 193 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 Predstavte si to v uliciach New Yorku. 194 00:14:29,203 --> 00:14:30,996 Áno, ulica je jediné miesto, 195 00:14:30,996 --> 00:14:33,290 kde ľudia túto sračku uvidia. 196 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 Máš ešte niečo? 197 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 No, nič, čo je takto ďaleko. 198 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 Ďaleko ako „spotka“? William, ja nerozumiem. 199 00:14:48,388 --> 00:14:52,267 Po toľkom čase, čo si tu strávil, nám môžeš ukázať iba toto? 200 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 Prosím. Mercer, prosím. Dobre? 201 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 Je jasné, že sa sem chodí iba zdrogovať. 202 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 A to ani nehovorím, že aj teraz máš šľahnuté. 203 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Hej. Vidíš? Mrháš mojím časom. 204 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 A čo je horšie, aj svojím talentom. 205 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Kontroverzný názor, ale mne sa to páči. 206 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 Takže, šľahol si si na záchode v Odeone? 207 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Nemohol som to urobiť pri stole. 208 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 McNally to nemá rád. 209 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - Povedal si, že prestaneš. - Aj prestanem. 210 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Naozaj, dobre? Zlatko. Chcem to. Urobím to. 211 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 A ja chcem prestať s touto večnou hádkou. 212 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 Ako máme takto pokračovať? 213 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Možno nemáme. 214 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Vydal si sa na temnú cestu, William. 215 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 Cestu, ktorá skončí „spotkou“ 216 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 a ničím iným. 217 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Regan, zlatko, nečakali sme ťa. 218 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 Daj si vajíčka. Sú ako obláčik. 219 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Neostanem. 220 00:16:45,923 --> 00:16:50,594 Prišla som, lebo bude pre ocka lepšie, keď pôjdeme do kancelárie spolu. 221 00:16:51,762 --> 00:16:53,305 Bude to preňho ťažký deň, 222 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 keďže niekto médiám povedal o predprocesnom vypočutí. 223 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 HAMILTON-SWEENEY OBŽALOVANÝ Z PODVODU 224 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Videl som. Ohavnosť. 225 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 A ja že nás majú radi. 226 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Ľudia chcú vždy škandál na úkor iných. 227 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Ahoj, zlatko. 228 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 Ahoj, oci. Nie si oblečený. 229 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Amory a Felicia ti nepovedali? 230 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 Dnes nejdem do práce. Vlastne už nikdy. 231 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 To počujem prvýkrát. 232 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 Moja chyba. Bola to podmienka predprocesného prepustenia. 233 00:17:23,669 --> 00:17:27,339 Nie, tú zmluvu som čítala, a nebolo tam nič o tom, 234 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 že nemôže ísť do práce. 235 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 Bolo to v poznámke, keby sa o tom dozvedeli médiá, 236 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 čo sa aj stalo. Hnusné supy. 237 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 Nazveme to dôchodkom. Už som začala plánovať večierok. 238 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 Večierok. 239 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Jediné, čo je teraz dôležitejšie, ako jeho obhajoba, je jeho zdravie. 240 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Takto sa môže sústrediť na oboje. 241 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 Právnici budú pracovať tu. Všetko bude v súkromí a pohodlí. 242 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 Oci, takto to chceš? 243 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 Zlatko, tak to chcú všetci. 244 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 Tvrdo pracuješ, aby si si vytvoril krásny život, a potom si ho užívaš. 245 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 Podľa mňa čím skôr, tým lepšie. 246 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Zlatko, ty choď. Ako nič. 247 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Rada musí vidieť, že to vieš ustáť. Bezo mňa. 248 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 Tak ti zavolám. Ľúbim ťa. 249 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Aj ja teba. 250 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 Ak mi nedáte jej číslo, tak jej aspoň zavolajte. Je to dôležité. 251 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - Moje meno je M... - Mercer. 252 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Prepáčte, pani Lamplighterová. Nevedel som, že ho poznáte. 253 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 Ale, naozaj? A prečo asi? 254 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 Hej. Volil som Dinkinsa. 255 00:18:32,070 --> 00:18:33,363 Fajn. 256 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 Len som sa zastavila pri otcovi. Čo tu robíš? 257 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 Len tu som ťa vedel nájsť. Nemohlo to počkať. Ide o Williama. 258 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Dnes večer mu v našom byte robíme intervenciu. 259 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Nie, nie. To neznesie. 260 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 Ešte menej znesie byť mŕtvym. 261 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Je to až také zlé? 262 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Viem, že chce pomoc. 263 00:18:57,721 --> 00:18:59,223 Aj keď o ňu nepožiada. 264 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 Takže mám na starosti nájsť Williamových priateľov a rodinu, 265 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 ktorá oňho ešte stále stojí. 266 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - Hej. - Dúfam, že si to aj ty. 267 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 {\an8}EX POST FACTO TAKTIKA VRCHNOSTI 268 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Sam je umelkyňa. 269 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 Toto používala ako svoje štúdio, alebo možno ako sklad, 270 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 ale nechápem, ako to s tým súvisí. 271 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Tuším, že strelca poznala. 272 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 Nezdá sa mi, že by bola v zlom čase na zlom mieste. 273 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 Nenapadli ju. Nič jej neukradli. 274 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 Prvý výstrel netrafil. Druhý áno, ale nezabil ju. 275 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 A to, že sa strelec neubezpečil, veď viete, 276 00:20:02,619 --> 00:20:03,662 sme za to vďační, 277 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 ale mám z toho pocit, že to bolo osobné, a strelec bol amatér. 278 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 Mal motív, ale nie skúsenosti. 279 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 Bohužiaľ, 280 00:20:15,299 --> 00:20:17,759 väčšina dôkazov v tomto prípade je nanič. 281 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 Takže páchateľa nájdeme podľa motívu. 282 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 Musím o vašej dcére vedieť úplne všetko. 283 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Máte deti? 284 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Zatiaľ nie. Pracujem na tom. 285 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 Tak o tom nemáte ani tušenie. 286 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Od ich narodenia robíte všetko, aby ste ich ochránili, 287 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 a potom sa stane niečo takéto. 288 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Pozrite, pán Yeung. 289 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 Toto je to najhoršie, čím si prejdete. 290 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 A všetci musíme mať nejakú oporu. 291 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 Musíme v niečo veriť. Ja verím v otcovskú lásku. 292 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 Verím vo vás. 293 00:21:09,102 --> 00:21:11,980 Nájdeme toho, kto jej to urobil, ale nie bez vašej pomoci. 294 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 Samanthu poznáte najlepšie. 295 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 Tamten je jej obľúbený. 296 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 Viete, počul som, že ľuďom v kóme pomáha hudba. 297 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Spája ich so svetom. 298 00:21:40,300 --> 00:21:41,426 Našli ste jej mobil? 299 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Nie. Mala ho? 300 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Nikdy mi nedala číslo, ale párkrát som ho videl. 301 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 Možno niekto nechcel, aby sme zistili, kto sú jej priatelia. 302 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 Asi budete chcieť toto. 303 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 Jej časák. 304 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 Vždy na ňom robila. 305 00:22:06,660 --> 00:22:09,663 Často si ho chodila kopírovať. 306 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 Ak ju chcete spoznať, je v ňom. 307 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 Tak ako si sa tu ocitla? 308 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Asi preto, že zbožňujem horské dráhy. 309 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 Mama mi zomrela, keď som mala 16. 310 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Otca nemám, a potom ma nejako odvialo z Louisiany na sever. 311 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 Upratovala som motelové izby od Memphisu až po Cincinnati. 312 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Potom som sa dopočula o zábavnom parku Cedar Point v Ohiu. 313 00:22:49,161 --> 00:22:51,955 Povedala som si, že park s 18-timi horskými dráhami 314 00:22:51,955 --> 00:22:53,790 a vodným svetom nemôže byť zlý. 315 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Ale mýlila som sa. 316 00:22:59,922 --> 00:23:02,174 Neviem, čo si počul o upratovaní motelov, Charlie, 317 00:23:02,174 --> 00:23:04,593 ale je to práca za malé prachy s veľkým rizikom. 318 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Funguje to iba nachvíľu. 319 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 A potom? 320 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Potom to prestane fungovať. 321 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Takže... 322 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 preto ťa volajú Stoka? 323 00:23:24,404 --> 00:23:26,740 Lebo si žila na ulici, alebo... 324 00:23:26,740 --> 00:23:27,824 Nie. 325 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 Nie, Nicky hovorí, že som zaseknutá na nižšej úrovni vedomia. 326 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 Stále sa mi páčia chutné zvieratká 327 00:23:35,290 --> 00:23:36,667 a čítam si horoskop a tak. 328 00:23:37,459 --> 00:23:39,378 Vraj si môžem vybrať nové, keď sa vyviniem, 329 00:23:39,378 --> 00:23:41,630 ale neviem, už som si zvykla. 330 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 Dobre, prepáč, ale o čo ide s Nickym? 331 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 Je niečo ako spevák v cover kapele? 332 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Charlie, nechápeš to. 333 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 Ale pochopíš. Tá kapela je krytie. 334 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Poď so mnou. 335 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Hneď. 336 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Poď. 337 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 Fajn. Toto je skúšobňa kapely, ale prerábame ju. 338 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 Nemusíš vedieť na čo. 339 00:24:33,390 --> 00:24:35,267 Všetko zariadenie musí ísť do pivnice, 340 00:24:35,267 --> 00:24:37,477 okná musia byť zakryté a preč s kobercom. 341 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 Je ho tu veľa. 342 00:24:41,440 --> 00:24:42,524 Tak by si mal začať. 343 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Čože, všetko to mám spraviť sám? 344 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 To bol Nickyho nápad? 345 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 Tu je všetko Nickyho nápad. 346 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 Hej. To je pre mňa? 347 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Nič ťa do toho nie je. 348 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 DÔKAZY 349 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 UTÓPIA ZLOMENÝ CHAOS 350 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 AKOŽE NIE SI OSAMELÝ 351 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 Bol nemotorný. Ako šteňa. Milučký. Usmievavý. 352 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 Možno mal pehy. 353 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 A mal kučeravé vlasy. Také belošské. Ako mop. 354 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 Takéto? 355 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 To je on. 356 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 To sa vám podarilo. Ten chalan je ako posratý pudlík. 357 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 Počkať, počkať. Streľba? Aká streľba? 358 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 Oproti nášmu večierku. To dievča v Central parku. 359 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 Chúďatko, študentka NYU. 360 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Mercer ju našiel a prehodil cez ňu svoje sako. 361 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 No, vlastne bolo Williamove, požičal si ho. 362 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 A keď v ňom poliši našli drogy, 363 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 Mercer pochopil, že William je posratý feťák. 364 00:27:53,715 --> 00:27:55,092 Je to dievča v poriadku? 365 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 Vieš o nej niečo? 366 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 No, je v kóme. 367 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 A nevydávajú o nej žiadne informácie. 368 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 Vraj je prváčka. Neviem. 369 00:28:05,936 --> 00:28:07,020 Prváčka. 370 00:28:07,020 --> 00:28:08,856 Čo na tom záleží? 371 00:28:08,856 --> 00:28:10,983 Máš pravdu. Hej, tragédia. 372 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 Božemôj. Som taká nervózna. Strašne nervózna. 373 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 Chápem. 374 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 Haló. 375 00:28:21,034 --> 00:28:22,119 Regan, 376 00:28:22,119 --> 00:28:25,122 máme núdzové zasadanie rady. Musíme sa stretnúť v kancelárii. 377 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - Dnes večer? - Bohužiaľ. Súri to. 378 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 Nemôžem. Presuň to. 379 00:28:30,586 --> 00:28:33,172 Nuž, Keith sa určite môže postarať o deti. 380 00:28:33,172 --> 00:28:37,009 Ako sme sa obávali, radu veľmi znepokojujú obvinenia voči Billovi. 381 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Tak ich uisti, že je nevinný. 382 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - Môžeš... - No, ja... 383 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - Samozrejme, to som urobil, ale... - Deti. 384 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 Amory, ide o Williama. Má problémy, musím tam byť. 385 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 William. Nevedel som, že sa stretávate. 386 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 Nechcem ťa nútiť, 387 00:28:53,483 --> 00:28:55,444 aby si si vyberala medzi otcom a bratom, 388 00:28:55,444 --> 00:28:57,321 ale taká je situácia. 389 00:28:57,321 --> 00:28:59,031 Budem tu, ak ma potrebuješ. 390 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 Ahoj, Amory. 391 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 Keby som ti to chcela povedať, stalo by sa. 392 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 Miláčik, tvoje obľúbené. 393 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - Fuj, losos. - Fajn. 394 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 Božemôj. Nemôžem meškať. Musím ísť. 395 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 Ostávaš, však, mami? 396 00:29:19,426 --> 00:29:21,970 Nie, zlatko, prepáč. Nemôžem. 397 00:29:21,970 --> 00:29:23,514 Len som vám prišla navariť. 398 00:29:23,514 --> 00:29:25,432 Mali by sme jej za to poďakovať. 399 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 Hovoril som, Cate. Vzdaj to. Nevrátia sa k sebe. 400 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - Hej, to nevieme. - Ale vieme. 401 00:29:35,400 --> 00:29:38,946 Ale na svete nie je nič dôležitejšie než rodina. 402 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Jasné? 403 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Oboch vás ľúbim. 404 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 Will, ochutnaj to, prosím. 405 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 Dnes si si užil šou. Páčila sa ti? 406 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 Nemôžem povedať, že nie. Ale nerozumiem. 407 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 Ty si Solove dievča, nie? Takže si aj s Nickym, či čo? 408 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Nebudem sa ospravedlňovať za to, že som zranila tvoj predmestský útlocit. 409 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 Monogamia je nástrojom patriarchálneho kapitalizmu. 410 00:30:26,660 --> 00:30:30,330 To znie presne ako niečo, čo by povedala Sam 411 00:30:30,330 --> 00:30:32,499 a ja by som sa tváril, že rozumiem. 412 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Sam verí. 413 00:30:34,209 --> 00:30:36,044 V čo, sex s kdekým? 414 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 Podľa mňa sa Sammy šetrí. 415 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Na čo? 416 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 Ktovie? Možno pre teba, Charlie, kamoš. 417 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Hej. Poďte sem. 418 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 Keď sme túto revolúciu začali, vedeli sme, že bude drahá. 419 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 A dnes oslavujeme zranenú bojovníčku, ktorá bojuje o život. 420 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Na Sam. Dnešná noc je pre ňu. 421 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 - Na Sammy. - Na Sam. 422 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - Na Sammy. - Sam. 423 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 Čo je pre Sam? Čo robíme? 424 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 Ani toho zasrana nepoznáme. 425 00:31:19,922 --> 00:31:24,843 Veľmi rýchlo sa dostal do našej priazne, ale na čo je nám vlastne dobrý? 426 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 Sam ho má rada. 427 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 Hej? Ale nič mu nepovedala. Tak prečo by sme mali my? 428 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 Nech Sam vedela čokoľvek, chcem to vedieť aj ja. 429 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 Omráčte ma. Zamknite ma. Nažeňte ma do práce. 430 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 To je jedno. Idem do toho. 431 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 Ach, doriti. 432 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Ide do toho. 433 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 To sa ešte uvidí. 434 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 Nastala naša hodina. 435 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 Poďme sa zabaviť. 436 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - Pokoj. William by neklopal. - Aha. 437 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 Ahoj. 438 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 Vďaka, že si prišla. 439 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 Regan, toto je Venus De Nylonová. 440 00:32:27,948 --> 00:32:30,409 Ahoj. Som Williamova sestra. 441 00:32:30,409 --> 00:32:31,785 Nevedela som, že má sestru. 442 00:32:31,785 --> 00:32:34,079 Venus hrala na klávesy v Ex Post Facto. 443 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Musela som prísť. 444 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 Všetci z pôvodnej kapely sú na tom buď horšie ako Billy, 445 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 neznášajú ho, alebo sú už mŕtvi. 446 00:32:43,255 --> 00:32:46,091 Nuž, my živí musíme urobiť, čo je v našich silách. 447 00:32:46,091 --> 00:32:47,509 Ahoj, ahoj. 448 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 Poďte. 449 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - Posaďte sa. - Ďakujem. 450 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Zdravím. 451 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 Len som vám chcela poďakovať 452 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 za to, že ste stáli pri Williamovi, keď nikoho nemal. 453 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 Samozrejme. Samozrejme. 454 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 Sú všetci pripravení? 455 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - Áno. Áno. - Hej. 456 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 William čochvíľa prejde tamtými dverami 457 00:33:11,158 --> 00:33:14,328 a asi sa mu nebude páčiť, čo uvidí. 458 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 Pretože mu poviete, že ho ľúbite. 459 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 A láska so sebou prináša zodpovednosť. 460 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}ŽIADNI PODOZRIVÍ 461 00:33:41,813 --> 00:33:44,066 Dovolali ste sa Sam. Zanechajte mi správu, 462 00:33:44,066 --> 00:33:46,235 alebo mi staromódne pípnite na pager. 463 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 Odkazová schránka je plná a neprijíma... 464 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - Haló. - Pani Santosová. 465 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 Dúfam, že nevolám neskoro. 466 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Ahoj, William. Volám sa Earl. 467 00:35:35,636 --> 00:35:39,473 Títo dobrí ľudia sa tu dnes zišli, pretože sa boja, že zomrieš. 468 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 Posadíš sa? 469 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Nie, Earl, neposadím. 470 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 Dobre, počúvaj. William, bol to môj nápad. 471 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 Môžeš sa na mňa hnevať, ale musíš sa hlavne hnevať na seba. 472 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 Pretože tvoja závislosť obmedzuje tvoju umeleckú prácu, 473 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 ale tvoje klamstvá ťa obmedzujú ako človeka. 474 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 Tak sa prosím, prosím, netvár, že si niečo viac. 475 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 Skončil si? 476 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 Earl si iba robí svoju prácu. To viem pochopiť. 477 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 Ach, doriti. Bruna tiež dokážem pochopiť. 478 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Nič odo mňa nemôžeš predať, 479 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 takže ti za nič nestojím. 480 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 Ale ty, zlato. 481 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Ty? 482 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 Naozaj si si myslel, že to bude fungovať? 483 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 Nemyslel si to. 484 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 Ale dochádzajú mu spôsoby, ako ti ukázať, že ťa miluje. 485 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 A vy ste kto? 486 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 Nie... Prosím, to nerob. 487 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 Pôsobivé. 488 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Ahoj, Reegs. 489 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 No... Ako dlho to je, 15 rokov? 490 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 Hej. Tak nejako. 491 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 Teda. 492 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 Tak dlho mi trvalo ťa nájsť. 493 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 Vážne? 494 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 To nerob. Nechoď preč. Nie. 495 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 Chýbaš mi. 496 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - Božemôj. - Nie, strašne mi chýbaš. 497 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - Na toto nemám. Nie. - Nikdy si mi neprestal chýbať. 498 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 Našla by si ma ľahko. 499 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - Takže toto... - Nie. 500 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - Mal som kapelu. Vydali sme album. - Viem. 501 00:37:54,566 --> 00:37:59,112 Mal som výstavu v galérii, o ktorej písali 502 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 v posratom New York Times. 503 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 Nikdy som nebol ďalej než 20 minút od teba. 504 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 Zvládla by si to peši. 505 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 Mala som rodinu. Dve deti. Bola som vydatá. Mala som prácu. Ja... 506 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 Bola som priamo tam, doriti. 507 00:38:16,129 --> 00:38:19,258 - Presne tam, kde si ma nechal. - Kde... 508 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 Kde som ja nechal teba. 509 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 Chcel som, aby si išla so mnou. 510 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 Dopekla, prosil som ťa, aby si odišla. Chcel som ťa chrániť. 511 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 Chcel som, aby ťa chránil otec. 512 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 Nevedela som, čo iné robiť. Doriti, mlela som z posledného. 513 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 Musela som nájsť spôsob, ako prežiť. Ja... 514 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - Nuž, gratulujem, Reegs... - Prosím. 515 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 ...že si prežila. Zvládla si to. 516 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 Prosím. Prosím. 517 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Nemusíš robiť nič. Nemusíš robiť nič. 518 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 Ľúbim ťa. Ľúbim ťa. 519 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 Týchto ľudí ani nepoznám, 520 00:39:07,806 --> 00:39:10,684 ale kiežby si chápal, ako veľmi ťa ľúbim. 521 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 Vieš, že ocko je chorý? 522 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 Ocko? 523 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 Vieš, že by ťa privítal s otvorenou náručou? 524 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 Ocko je posratý zbabelec. 525 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 Aj ty si zbabelá. 526 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 A vy všetci, všetci ste posratí zbabelci! Jasné? 527 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 A pichanie si do žily je odvážne? 528 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 Si fakt cool, čo? 529 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 Máme čo preberať. Tak si všetci sadnime a dajme si čaj. 530 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 Vieš, pre toto som prišiel domov. 531 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 Toto som hľadal. Takže vám všetkým ďakujem. 532 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 William, práve teraz môžeš celý svoj život zmeniť jedným rozhodnutím. 533 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 Prosím, William, vypočuj si ho. 534 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - Prosím ťa. Poďakuješ mi... - Ticho, ticho! Prestaň! 535 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Mercer. Prestaň. 536 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 Takže ma budeš milovať, iba ak teraz odídem s Earlom? 537 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Takú lásku nechcem. 538 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 Nie, vďaka. To nechcem. 539 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 Je mi to ľúto. 540 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 Ahoj, Tony. Ako sa máš? 541 00:41:01,545 --> 00:41:04,173 Počuj, dnes idem s rodinou do Aspenu. 542 00:41:04,173 --> 00:41:06,425 Môžem ti cestou doniesť tie papiere. 543 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 Dobre, vďaka. Pôjde to? Mám to so sebou. 544 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 Dobre. Super. Uvidíme sa neskôr. 545 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 Hľadáte niečo? 546 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Asi to chcete naspäť. 547 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Som Sam. 548 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - Ahoj, Sam. - Ahoj. 549 00:41:59,686 --> 00:42:02,231 INTERNÁT 550 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 IBA UBYTOVANÍ PREUKAZ POVINNÝ 551 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 Je to fakt nevhodné. Poďme hocikam inam. 552 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - Nie. - Na Union Square je hotel. 553 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 Toto je väčšia zábava. Chlapci sem po 23.00 nesmú. 554 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - Chlapci? - Áno. 555 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Sam. 556 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 CHRÁŇTE ICH DOMOV 557 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 Fajn. 558 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 Panda fetiš tvojej spolubývajúcej tomu nepomáha. 559 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 Na prázdniny je v Des Moines, 560 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - takže sa sústreď na mňa, nie na ňu. - Fajn. 561 00:43:22,728 --> 00:43:24,688 A čo ty? Čo sa páči tebe? 562 00:43:25,189 --> 00:43:27,316 Vyzerá to, že tu ani nebývaš. 563 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 Páčiš sa mi ty. A vieš, kde bývam. 564 00:43:40,245 --> 00:43:41,622 Keď už o tom hovoríme... 565 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 No? 566 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 Teraz, keď ťa poznám, zisťujem, 567 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 že ťa vlastne vôbec nepoznám. Ženatý finančník. 568 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 Ako si sa ocitol na mojom prahu? 569 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 Tajomstvá nemáš len ty. 570 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 Kto, ja? Ja som ako otvorená kniha. 571 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 To je tvoje najväčšie klamstvo. A aké bolo ľahké. 572 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - Povedz, pre koho pracuješ. - Pre nikoho. Sám pre seba. 573 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Každý sa niekomu zodpovedá. 574 00:44:45,894 --> 00:44:47,145 Zdravím. 575 00:44:47,145 --> 00:44:48,063 Ahoj. 576 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 To sú moje dvere. 577 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 Aha. Jasné. 578 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 Milovníčka pánd z Des Moines. 579 00:44:57,698 --> 00:44:58,991 Som Samanthin kamoš. 580 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 Len som rozmýšľal, či nevieš, ako sa má 581 00:45:03,704 --> 00:45:05,455 alebo či si ju nedávno videla. 582 00:45:05,455 --> 00:45:09,126 To sa ma pýtali aj poliši. 583 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 Boli tu poliši? 584 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Ja... 585 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 Môžem sa ťa spýtať... 586 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 Sam mi povedala, že na jeseň bude štvrtáčka. 587 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 Nie. Začala minulú jeseň. Je prváčka. 588 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 POLICAJNÉ ODDELENIE ALI PARSA 589 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 Hej. Zajtra môžeme ísť na obed. Fajn. 590 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 Tim, vážim si, že za mnou vždy stojíš. 591 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 Ďakujem. Uvidíme sa. Dobre, vďaka. 592 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 Regan, ako dopadlo stretnutie s Williamom? 593 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 Ach, bolo krátke. A vidím, že idem neskoro. 594 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 Vôbec nie. Amory zletel dolu a zachránil to tu. 595 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 Je dočasným predsedom, kým nájdeme vhodnú náhradu za tvojho otca. 596 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Rada je nadšená. Loď je stabilná. 597 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Alebo unesená. 598 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 Teda, donútiš môjho otca odísť na dôchodok, 599 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 a potom ti post riaditeľa len tak spadne do lona. 600 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 Dočasného. Kým nenájdeme trvalú náhradu. 601 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Je mi ľúto, že to s tvojím bratom nevyšlo. 602 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 Ale teraz ťa potrebujem viac ako kedykoľvek predtým. 603 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Potrebujeme sa navzájom. 604 00:46:56,066 --> 00:46:57,359 Uvidíme sa ráno. 605 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 Hej. 606 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Nie. 607 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 Poď, Prorok. Dopredu a do stredu. 608 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - Poď. - Čo? 609 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 Ne cede malis. Znamená to „nepodľahnúť zlu“. 610 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 Motto Bronxu. Tak poď. 611 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 Nádhera. 612 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 Čo je, Charlie, kamoš? 613 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 Nechápem, čo tu robíme. 614 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 Sam miluje hudbu. Nemá rada násilie. 615 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - Nikdy by nikomu neublížila. - Ani my. 616 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 To nič, Charlie. V tej budove nikto nebýva. 617 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 Tak prečo? 618 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 Sam mi kládla tie isté otázky. 619 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 Snažil som sa jej to vysvetliť. Toto mesto milujeme. 620 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 Podľa nás by malo patriť hudobníkom a umelcom. 621 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 Ľuďom s inou farbou pleti. 622 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 Rojkom, feťákom, básnikom. 623 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 Ale zlí ľudia sa nám ho snažia zobrať a... 624 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 my sa len bránime. 625 00:48:47,886 --> 00:48:49,096 Tým, že ho zapálite? 626 00:48:49,096 --> 00:48:50,889 Musíš mi veriť, Prorok. 627 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Máme plán. 628 00:48:54,685 --> 00:48:56,895 Plán zanechať mesto ľudom 629 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 a sviniarov, ktorí nám kradnú ostrov, strčiť pod zámok. 630 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 Budujeme nový svet, 631 00:49:02,651 --> 00:49:05,529 čo občas vyžaduje zánik toho starého. 632 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 A je strašne super niečo vyhodiť do vzduchu. 633 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - Ach, fakt super. - Hej, dopekla. 634 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 Spievame o tom piesne. 635 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Ak sa pýtaš, čo by urobila Sam, 636 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 myslím, že odpoveď poznáme. Sam bola jednou z nás 637 00:49:29,595 --> 00:49:32,097 a ak pobežíš opačným smerom, nedostaneš sa bližšie 638 00:49:32,097 --> 00:49:33,223 k tomu, čo sa stalo. 639 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 No tak, Charlie. Pridaj sa k nám. Ukáž Sam, čo si zač. 640 00:49:45,736 --> 00:49:48,238 ...bola identifikovaná osoba, ktorá je predmetom záujmu 641 00:49:48,238 --> 00:49:50,407 v streľbe zo 4. júla. 642 00:49:50,866 --> 00:49:55,329 Polícia hľadá belocha vo veku od 15 do 25 rokov. 643 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 Stredná výška, štíhly, tmavé vlasy a oči. 644 00:49:58,498 --> 00:49:59,833 Ak o ňom máte informácie, 645 00:49:59,833 --> 00:50:04,630 prosím, zavolajte polícii na 212-111-TIPY. 646 00:50:04,630 --> 00:50:05,714 Streľba v parku... 647 00:50:06,423 --> 00:50:08,175 Štíhly chalan s kopou vlasov. 648 00:50:08,175 --> 00:50:10,552 Akoby mu na hlave zdochol pudlík. 649 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 Nebol mladý. Mohol mať tak 40. 650 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 Uhladený, slušácky. Mal Rolexky. 651 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 Požiadam ich o tú pásku. 652 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Ak to nie je ten chalan s rifľami, tak kto? 653 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Poď so mnou. 654 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - Hej. - Ahoj. 655 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 Zavolala mama toho chalana z fotky. 656 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 Dobre, fajn. Hneď tam budem. 657 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 Letá v Southamptone. Toľko pekných spomienok. 658 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Niektoré veci by mali ostať zabudnuté. 659 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - No tak, Charlie. - No tak, Prorok. 660 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - Dokážeš to, Charlie. Nádych. - Urob to. 661 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - Veríme ti. - Poď. 662 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 - Nemysli na to. - No tak, Prorok. 663 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 Hoď to. 664 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - Vyrazíme. - Poďme. 665 00:51:54,031 --> 00:51:55,115 Hej, hej. 666 00:51:55,115 --> 00:51:56,408 Poď, Charlie, kamoš. 667 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 Poď, Charlie, kamoš! No tak! 668 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Keith? 669 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 Čo je také súrne, že to nemohlo počkať do rána? 670 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 Tu postrelili to dievča. 671 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 Hej, videl som policajtov z večierku. 672 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 Kvôli niečomu ťa tento prípad zaujíma? 673 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 Len som roz... Teda... 674 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 Myslím, že viem o koho ide. 675 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 A rozmýšľal som, či si vedel... 676 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 či si... 677 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 či si vedel o... 678 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 Keith, čo by som mal vedieť o mladej žene 679 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 a ženatom mužovi, ktorý za priazeň osudu, 680 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 a taktiež aj za svoje bohatstvo, vďačí rodine svojej drahej manželky? 681 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 Taký muž by určite neplietol prácu s takým potešením. 682 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 Nie. Nie, to by nebolo múdre. 683 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 Bolo by to veľmi hlúpe. Vlastne až nebezpečné. 684 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 Ježiši, Amory. 685 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 Za to, čo sa tu stalo, môžeš ty? 686 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 No tak, Keith. 687 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 Obaja vieme, že za to, čo sa tu stalo... 688 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 môžeš ty. 689 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Preklad titulkov: Martina Mydliar