1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PO KNJIGI GARTHA RISKA HALLBERGA 2 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 Sam je bila kar naprej tu. Obožuje glasbo. 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 Zanjo je glasba vera. 4 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 Ni važno, kako nabito je, vedno se bo zrinila pod oder. 5 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 Nikoli ni zamudila koncerta. Vsak večer je bil boljši od prejšnjega. 6 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 Za dan neodvisnosti je tu igral bend Ex Nihilo. 7 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 Ste videli Samantho? 8 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 Ja, a ni ostala na koncertu, kar ji ni bilo podobno. 9 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 Morala je imeti zelo pomembne opravke. 10 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 Rekla je, da bo skočila v center in se vrnila. 11 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 A je nisem več videl. Je v redu? 12 00:03:03,600 --> 00:03:08,105 - Je bila Samantha sama, ko je prišla? - Z nekim fantičem. 13 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 Noter je šel. Ne vem, kdaj je odšel. 14 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 Kavbojke številka 28? En tak poscanec? 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 Tako nekako. 16 00:03:16,196 --> 00:03:20,075 Bi ga lahko opisali risarju? Stavim, da si dobro zapomnite obraze. 17 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 Nerad govorim s policisti. 18 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 Oglasite se na postaji. Nikomur ni treba vedeti. 19 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 Hej, Charlie. Buden si. 20 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 Misliš zavesten? 21 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 Tvoj fant me je tako usekal, da sem skupaj zlezel. 22 00:04:31,855 --> 00:04:36,735 Ni te tako močno udaril, verjemi. Mislim, da si bil utrujen. 23 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 Nimam mobilnika in denarnice. 24 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 Ste me ugrabili? 25 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Pozabite na odkupnino, moja mama nima denarja. 26 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 A daj. Nisi videti kot vredna tarča. 27 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Zanima nas, kaj si sinoči videl. 28 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 Nič nisem videl. 29 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 Vemo, da to ni res. 30 00:05:04,388 --> 00:05:08,141 Hočem reči, da tistega, kar sem videl, 31 00:05:08,141 --> 00:05:10,477 nisem razumel in sem pripravljen pozabiti. 32 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 Zakaj si se sploh plazil tu naokoli? 33 00:05:14,982 --> 00:05:19,736 Takoj odloži palico, preden ti jo iztrgam in zarijem v rit. 34 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 Nisem se plazil. Po pomoč sem prišel. 35 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 Kakšno pomoč? 36 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 Ste slišali za Sam? 37 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Našo Sam? 38 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 V Centralnem parku so ustrelili punco. 39 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Kaj? 40 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 Sam so ustrelili. 41 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Je v redu? 42 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 Ja, živa je. 43 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Sicer je v komi. 44 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 Bil sem v parku. Videl sem jo. 45 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 Madona, Charlie mož. 46 00:06:06,408 --> 00:06:07,492 Si videl še kaj? 47 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Ja, ja. 48 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 Neki tip se je sklanjal nad njo. 49 00:06:14,374 --> 00:06:16,168 Zdel se je vznemirjen, 50 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 mislim pa, da jo je on našel, ne ustrelil. 51 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 Ne vem. 52 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 Slišal sem policijo in zbežal, a... 53 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 Imela je... 54 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 luknjo v čelu. 55 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 Povsod je bila kri. 56 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 Če bi prišel pravočasno, če bi... 57 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 Namesto tega sem plesal, kradel pijačo in se zadeval. 58 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 Hotel sem nekaj doživeti, da ji povem dobro zgodbo. 59 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 Rada ima dobre zgodbe. 60 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 Zakaj si prišel sem? 61 00:06:57,000 --> 00:07:01,046 Nisem vedel, kam drugam. Poznate jo. 62 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 Ne? 63 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 Mogoče veste, zakaj se je zmenila z menoj, potem pa kar odšla. 64 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Zakaj me je pustila v klubu, 65 00:07:10,013 --> 00:07:12,432 šla, kamor še nisva šla, in jo skupila. 66 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 Prosim, morate mi pomagati. 67 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 Nikogar drugega nimam. Mama me bo samo kaznovala. 68 00:07:19,773 --> 00:07:24,903 Terapevt bo rekel, da skušam rešiti Sam, ker nisem mogel rešiti očeta. 69 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 Kaj se je zgodilo očetu? 70 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Umrl je v Severnem stolpu. 71 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Pizda. 72 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 Charlie mož? 73 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 Prav si prišel. Ugotovili bomo, kaj se je zgodilo. 74 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 Kako si me lahko prepričal v to? 75 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 Bruno je. Rad ga imaš. 76 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 Samo sebe vidi. Moj galerist je. 77 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 Mar mu je samo za umetnine, ki jih lahko proda. 78 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 Jenny je pripeljal. 79 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 Punce iz galerije so obupne. 80 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Slinijo se po tebi in ti govorijo, da si genij. 81 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 Res grozno. 82 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - Živijo. - Oj. 83 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - Kakšna frizura! - Nehaj. 84 00:08:41,355 --> 00:08:44,149 - Si jo sam uredil ali si imel pomoč? - Lepo prosim. 85 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - K frizerju sem šel. - A tako. 86 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 Veš, kaj je narobe z Williamom? Pojasnil ti bom, Mercer. 87 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 Prosim. Dobro pozna moje napake. 88 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 Preveč je nadarjen. 89 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 Res tragično. 90 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - Nehaj. - Grozno. Res. 91 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 Ne, ne, res je. 92 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 Vse mu je uspelo brez vsakršnega truda. 93 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 Rodil se je v bogato družino, nikoli mu ni bilo treba delati. 94 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Zato težave vidi kot poraz, 95 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 namesto kot del postopka. 96 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 - Če ti tako rečeš. - Saj ni čudno. 97 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Edini album njegovega benda posvoji generacija. 98 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Glasbo zamenja za slikanje 99 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 in o njegovi prvi razstavi poroča Art Forum. 100 00:09:20,269 --> 00:09:23,981 Ja, in vsi zbiratelji skušajo dobiti njegove umetnine. 101 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 Je pa majhna težavica... 102 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Že začenja. 103 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Ja. Čakajo, ampak umetnin ni več. 104 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 Ustvarjam jih. Ustvarjam umetnine. 105 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - Le še nekaj mesecev rabim. - To mi vedno rečeš, 106 00:09:36,243 --> 00:09:40,247 jaz pa to posredujem kupcem. A ker ni ničesar, mislijo, da lažem. 107 00:09:40,247 --> 00:09:44,126 Pravzaprav se jaz po navadi pregovarjam s strankami. 108 00:09:44,126 --> 00:09:50,299 Gotovo lahko kaj pokažeš. Ves čas je v studiu. Več ur vsak dan. 109 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 Res razvijam nekaj stvari. 110 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 Imam zamisli. Zaenkrat so bolj koncepti. 111 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 Komaj čakam, da bodo razvili svoj potencial. 112 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 A kot sem rekel, potrebujem še malo časa. 113 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 Ne. Ne, ne. Časa ni več. 114 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 Prosim. Sprašujejo me, ali si umrl. 115 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 Prasec. Večje ko je povpraševanje, 116 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - višja je cena. - Skromen je. 117 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 Vedno misli, da so njegove stvaritve zanič. 118 00:10:19,620 --> 00:10:23,207 Mi bomo presodili o tem. Ben. 119 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - Kaj to pomeni? Kaj delaš? - Odhajamo. 120 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - Kam? - V studio. 121 00:10:27,461 --> 00:10:32,382 - Vsi moramo videti, kaj ustvarjaš. - Še prej bom spil espresso. 122 00:10:32,382 --> 00:10:36,178 Radi bi te vzpodbudili. Radi te imamo, William. 123 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - Še kaj? - Ne. 124 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - Gremo. Gremo. - Pokličite taksi. 125 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 Pridem, samo na WC skočim. 126 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 OK. 127 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 Moja mama ima nočne groze. Sanja, da umrem. 128 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 Še v šolo me komaj spusti. 129 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Zato je sovražila Sam. 130 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 Sam me je namreč potegnila v svet. 131 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 V Samin svet, ki ni najbolj varen. 132 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 Najhujša môra Ramone Weisbarger se je uresničila, 133 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 le da se je zgodilo Sam. 134 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 Nisem ji pomagal. 135 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Res misliš, da bi jo lahko zaščitil? 136 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - Premagal tipa s pištolo? - Ne. Ne, ne. 137 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 Če bi bil tam, bi jo zaščitil s svojim telesom. 138 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 Krivda. 139 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 Zato imaš to pri sebi. 140 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 SVETO PISMO 141 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 Prerok Charlie. 142 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 Ne. Niti prebral je nisem. 143 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 Ne vem, ali bi verjel, tudi če bi jo prebral. 144 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 Sklepam pa, da vsebuje kaj o odpuščanju. 145 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 To potrebuješ? 146 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Tako zelo, da komaj diham. 147 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 O, Charlie. Zapri oči. 148 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 Misli na Samantho. Naj te prevzame misel nanjo. 149 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Zdaj pa odpri oči. 150 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 V oči mi glej. Ne poglej stran. 151 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 V Svetem pismu piše, da bo grešnikom, ki se pokesajo, 152 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 izkazano usmiljenje in odpuščeni vsi grehi. 153 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 Ni važno, kaj smo naredili ali zakaj. 154 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 Bog je tako določil. 155 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 Nisem duhovnik. 156 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 Sem le otrok, ki je poslušal pri verouku. 157 00:13:00,531 --> 00:13:06,662 Sem pa samo še jaz tu, kar pomeni, da je moja naloga, da ti dam odvezo. 158 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 Charlie Weisbarger, dajem ti odvezo. 159 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 Grehi so ti odpuščeni. 160 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 Nisi kriv za tisto, kar se je zgodilo Sam. Razumeš? 161 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 Povej. 162 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - Nisem kriv za napad na Sam. - Povej, kot da resno misliš. 163 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 Nisem kriv za napad na Sam. 164 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 Vstani in zavpij. 165 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - Nisem kriv za napad na Sam. - Zavpij. 166 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - Nisem kriv za napad na Sam! - Glasneje! 167 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 Nisem kriv za napad na Sam! 168 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 Očitno obstaja v teoretičnem prostoru. 169 00:14:05,637 --> 00:14:09,516 Šele začenja svojo pot v otipljivejšo obliko. 170 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 Stop znak je? 171 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 Bil je stop znak, zdaj pa je "spot" znak. 172 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 Daj no. 173 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 Predstavljajte si, da naletite nanj na newyorških ulicah. 174 00:14:29,203 --> 00:14:33,290 Ja, ker to sranje sodi na ulico. 175 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 Imaš še kaj, William? 176 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 Nič, kar bi bilo tako dodelano. 177 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 Dodelano kot "spot" znak? Ne razumem. 178 00:14:48,388 --> 00:14:52,267 Kar naprej si tu, pa si naredil samo to? 179 00:14:52,267 --> 00:14:59,066 Prosim te, Mercer. Očitno se prihaja sem zadevat. 180 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 Zdaj si zadet, ne? 181 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Ja. Vidiš? Moj čas zapravljaš. 182 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 Še slabše pa je, da zapravljaš svoj talent. 183 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 Kontroverzno, a mi je všeč. 184 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 Zadel si se na WC-ju v restavraciji? 185 00:15:36,979 --> 00:15:41,024 Nisem mogel kar za mizo. McNally ni navdušen nad tem. 186 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - Rekel si, da boš nehal. - Saj bom. 187 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 Bom, ja? Pikec. Res hočem. Bom. 188 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 Nočem se več prepirati o tem. 189 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 Kako naj nadaljujeva tako? 190 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 Mogoče nama ni namenjeno. 191 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 William, podal si se po pogubni poti. 192 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 Končala se bo s smrtjo. 193 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 In ničimer drugim. 194 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 Regan, nismo te pričakovali. 195 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 Poskusi jajca. Puhasta kot oblaček. 196 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 Ne bom ostala. 197 00:16:45,923 --> 00:16:50,594 Prišla sem, ker se mi zdi lepo, da bi z očkom skupaj vkorakala v pisarno. 198 00:16:51,762 --> 00:16:53,305 Težek dan bo, 199 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 saj je nekdo medijem izdal podrobnosti obtožnice. 200 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 HAMILTON-SWEENEY OBTOŽEN GOLJUFIJE 201 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 Sem videl. Grdo. 202 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Mislila sem, da nas marajo. 203 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Ljudje marajo škandal, ni važno na čigav račun. 204 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 Živijo, miška. 205 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 Živijo, očka. Nisi oblečen. 206 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 Ti Amory in Felicia nista povedala? 207 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 Danes ne grem v službo. Nikoli več ne grem. 208 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 Prvič slišim. 209 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 Moja napaka. To je pogoj za izpust pred sojenjem. 210 00:17:23,669 --> 00:17:28,882 Ne, vse sem prebrala in nikjer ne piše, da ne bo šel v pisarno. 211 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 Bilo je v dopisu, če bi podrobnosti prišle v javnost, 212 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 kar se je tudi zgodilo, klinčevi mrhovinarji. 213 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 Temu bomo rekli upokojitev. Zabava bo. 214 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 Zabava. 215 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 Še pomembnejše od očetove obrambe je njegovo zdravje. 216 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 Tako se lahko osredotoči na oboje. 217 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 Odvetniki lahko pridejo sem delat. Zelo zasebno bo in udobno. 218 00:17:54,324 --> 00:17:58,203 - Očka, res hočeš to? - Vsi to hočejo, srček. 219 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 Garaš, da si ustvariš lepo življenje, potem pa končno lahko uživaš v njem. 220 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 Prej ko se upokojiš, bolje. 221 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 Ti pojdi, miška. Normalen delovni dan. 222 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Odbor mora videti, da zmoreš tudi brez mene. 223 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 Poklicala te bom. Rada te imam. 224 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 Jaz pa tebe. 225 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 Če mi ne daste njene telefonske, jo vsaj pokličite. 226 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - Sem M... - Mercer. 227 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Se opravičujem. Nisem vedel, da ga poznate. 228 00:18:28,650 --> 00:18:32,070 - Res? Le zakaj? - Hej, za Dinkinsa sem volil. 229 00:18:32,070 --> 00:18:33,363 V redu. 230 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 Očeta sem šla obiskat. Kaj delaš tu? 231 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 Nisem vedel, kje drugje bi te našel. Ne more čakati. Za Williama gre. 232 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Nocoj imamo posredovanje pri naju. 233 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 Ne, ne. Jezen bo. 234 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 Bo pa vsaj živ. 235 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Tako hudo je? 236 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Vem, da si želi pomoči. 237 00:18:57,721 --> 00:18:59,223 Tudi če noče prositi zanjo. 238 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 Najti moram njegove prijatelje in sorodnike, 239 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 ki jim je še mar zanj. 240 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - Ja. - Upam, da si med njimi. 241 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 Sam je umetnica. 242 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 Ta soba je njen studio ali mogoče skladišče. 243 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 Ne vem, kako vam bo to pomagalo. 244 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Mislim, da je Sam poznala strelca. 245 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 Ne bi rekel, da se je znašla na napačnem mestu ob napačnem času. 246 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 Strelec je ni napadel. Nič ji ni ukradel. 247 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 Prva krogla jo je zgrešila, druga zadela, a je ni ubila. 248 00:19:59,658 --> 00:20:03,662 Strelec na njeno srečo ni počakal, da bi preveril. 249 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 Sem pa mnenja, da je osebno, gre pa za amaterja. 250 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 Strelec z motivom, a brez nekih izkušenj. 251 00:20:14,298 --> 00:20:17,759 Žal je večina fizičnih dokazov neuporabnih. 252 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 Zato moramo ugotoviti motiv. 253 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 To pomeni, da moramo o Sam izvedeti čim več. 254 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 Imate otroke? 255 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Ne še. Trudiva se. 256 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 Potem se vam še sanja ne. 257 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 Od trenutka, ko se rodijo, jih na vse pretege skušaš zaščititi. 258 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 Potem pa se zgodi kaj takega. 259 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 Poslušajte, g. Yeung. 260 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 To je najhujša stvar, kar jih boste prestali. 261 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 Vsi rabijo nekakšno oporo. 262 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 Morajo verjeti v nekaj. Jaz verjamem v očetovsko ljubezen. 263 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 V vas verjamem. 264 00:21:09,102 --> 00:21:11,980 Le z vašo pomočjo bomo našli napadalca. 265 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 Vi poznate Samantho bolje od vseh. 266 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 Njena najljubša. 267 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 Nekje sem slišal, da glasba koristi ljudem v komi. 268 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Povezuje jih. 269 00:21:40,300 --> 00:21:41,426 Ste našli mobilnik? 270 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 Ne. Ga je imela? 271 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 Ni mi dala telefonske, a sem videl, da ga ima. 272 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 Mogoče nekdo ni hotel, da vemo, kdo so njeni prijatelji. 273 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 To si poglejte. 274 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 Temu reče vija. 275 00:22:04,324 --> 00:22:09,663 Ves čas piše članke, jo kopira. 276 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 Če hočete spoznati mojo hčer, preberite to. 277 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 Kako si končala tu spodaj? 278 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Rada imam vlakce smrti. 279 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 Mama je umrla pri mojih šestnajstih. 280 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Očeta nimam. Iz Louisiane sem se podala na sever. 281 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 Od Memphisa do Nashvilla in Cincinnatija sem čistila motelske sobe. 282 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 Slišala sem za zabaviščni park Cedar Point v Ohiu. 283 00:22:49,161 --> 00:22:53,790 Pomislila sem, da park z 18 vlakci smrti in bazeni ne more biti slab. 284 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 Motila sem se. 285 00:22:59,922 --> 00:23:04,593 Ne vem, kaj veš o čiščenju motelskih sob, je pa to nevarno in slabo plačano delo. 286 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 Denar priteka samo nekaj časa. 287 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 In potem? 288 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Potem začne odtekati. 289 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 Torej... 290 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 Ti zato pravijo Kanalčica? 291 00:23:24,404 --> 00:23:27,824 - Ker si živela v kanalu ali... - Ne. 292 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 Ne, Nicky pravi, da sem obtičala na nižji stopnji zavesti. 293 00:23:33,163 --> 00:23:36,667 Še vedno se topim ob slikah ljubkih živalih, verjamem v horoskop. 294 00:23:37,459 --> 00:23:41,630 Pravi, da si lahko izberem nov vzdevek, ko se razvijem. Navadila sem se. 295 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 Kaj je z Nickyjem? 296 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 Mislil sem, da je pevec benda. 297 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 Ne štekaš, Charlie. 298 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 Ampak boš. Bend je krinka. 299 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 Pridi z menoj. 300 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 Zdaj. 301 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 Pridi. 302 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 Dobro. Tu bend vadi, a bomo preuredili prostor. 303 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 Ni važno, v kaj. 304 00:24:33,390 --> 00:24:37,477 Opremo je treba spraviti v klet, pokriti okno in odstraniti preprogo. 305 00:24:39,563 --> 00:24:42,524 - Veliko dela. - Torej zavihaj rokave. 306 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Sam bom delal? 307 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 Je bila to Nickyjeva zamisel? 308 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 Vse je Nickyjeva zamisel. 309 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 Hej. Je to zame? 310 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Predvsem te nič ne briga, kaj je. 311 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 DOKAZI 312 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 UTOPIJA RAZBIT KAOS 313 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 Bil je neroden. Kot kuža. Prijazen. Nasmejan. 314 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 Mogoče je imel pege. 315 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 Imel je kodraste lase. Belske. Kot močo. 316 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 Takšne? 317 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 To je on. 318 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 Zadeli ste ga. Mali je klinčevi labradudelj. 319 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 Čakaj, streljanje? Kakšno streljanje? 320 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 Čisto zraven zabave. Punca v Centralnem parku. 321 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 Študentka Newyorške univerze. 322 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Mercer jo je našel in pokril s svojim jopičem. 323 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 No, Williamovim, saj si ga je izposodil. 324 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 Potem je policija našla mamila. 325 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 Takrat je Mercer dojel, da je William džanki. 326 00:27:53,715 --> 00:27:57,094 Je punca v redu? Veš še kaj o njej? 327 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 V komi je. 328 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 Drugih informacij niso povedali. 329 00:28:02,015 --> 00:28:07,020 - Menda je brucka. - O, brucka. 330 00:28:07,020 --> 00:28:10,983 - Vseeno, kaj je. - Prav imaš. Res tragično. 331 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 Mojbog, kako sem živčna. Totalno sem živčna. 332 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 Razumem. 333 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 Prosim? 334 00:28:21,034 --> 00:28:22,119 Regan, 335 00:28:22,119 --> 00:28:25,122 sklicali smo sestanek odbora. V pisarni se dobimo. 336 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - Nocoj? - Žal. Mudi se. 337 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 Ne morem. Prestavi. 338 00:28:30,586 --> 00:28:33,172 Saj lahko Keith čuva otroka. 339 00:28:33,172 --> 00:28:37,009 Odbor je izredno zaskrbljen zaradi obtožb proti Billu. 340 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 Pa jim zagotovi, da je nedolžen. 341 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - Lahko... - No... 342 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - Seveda sem se trudil, ampak... - Otroka. 343 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 Amory, za Williama gre. V težavah je. K njemu moram. 344 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 Za Williama. Nisem vedel, da sta spet navezala stike. 345 00:28:51,690 --> 00:28:55,444 Seveda mi ni všeč, da moraš izbirati med očetom in bratom, 346 00:28:55,444 --> 00:28:57,321 a tako pač je. 347 00:28:57,321 --> 00:28:59,031 Tu sem, če me potrebuješ. 348 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 Adijo, Amory. 349 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 Če bi hotela povedati, bi. Dobro. 350 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 Dragi moj, tvoja najljubša jed. 351 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - Fuj, losos. - Dobro. 352 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 Mojbog, ne smem zamuditi. Iti moram. 353 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 Saj boš ostala, ne, mami? 354 00:29:19,426 --> 00:29:23,514 Ne, miška. Ne morem. Samo večerjo sem vam prišla pripravit. 355 00:29:23,514 --> 00:29:25,432 Zahvalimo se ji. 356 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 Sem ti rekel, Cate. Odnehaj. Ne bosta se pobotala. 357 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - Hej, ne vemo tega. - Vemo. 358 00:29:35,400 --> 00:29:40,614 Vseeno ni nič pomembnejše od družine. V redu? 359 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Rada vaju imam. 360 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 Will, vsaj poskusi, prosim. 361 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 Ti je bilo všeč, kar si videl danes? 362 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 Pa že. A ne razumem. 363 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 Nisi Solova punca? Si tudi z Nickyjem ali kaj? 364 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Se opravičujem, ker ne ustrezam tvoji predmestni občutljivosti. 365 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 Monogamija je le orodje patriarhalnega kapitalizma. 366 00:30:26,660 --> 00:30:32,499 Sam bi rekla kaj takega, jaz pa bi se pretvarjal, da razumem. 367 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 Sam verjame. 368 00:30:34,209 --> 00:30:36,044 V seks z več partnerji? 369 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 Če vprašaš mene, se Sam hrani. 370 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Za kaj? 371 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 Kdo ve? Mogoče zate, Charlie mož. 372 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 Hej, hej. Pridita. 373 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 Ko smo zanetili revolucijo, smo vedeli, da bodo posledice. 374 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 Nocoj častimo ranjeno bojevnico, ki se bori za življenje. 375 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 Na Sam. Nocojšnji večer je zanjo. 376 00:31:04,948 --> 00:31:06,116 - Na Sammy. - Na Sam. 377 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - Na Sammy. - Sam. 378 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 Kaj je za Sam? Kaj bomo naredili? 379 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 Sploh ga ne poznamo. 380 00:31:19,922 --> 00:31:24,843 Res je iznenada padel med nas, a kakšno korist imamo od njega? 381 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 Sam je všeč. 382 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 Ja? Nič mu ni povedala. Zakaj bi mu mi? 383 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 Karkoli je Sam vedela, bi tudi jaz rad vedel. 384 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 Usekajte me, zaprite, prisilite v fizično delo. 385 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 Karkoli. Vse bom naredil. 386 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 Drek. 387 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 Vse bo naredil. 388 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 To bomo še videli. 389 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 Napočil je čas. 390 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 Pojdimo se zabavat. 391 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - Kar mirno, William ne bi trkal. - Seveda. 392 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 - Oj. - Oj. 393 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 - Hvala, ker si prišla. - Aha. 394 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 Regan, to je Venus De Nylon. 395 00:32:27,948 --> 00:32:31,785 - Živijo. Jaz sem Williamova sestra. - Nisem vedela, da ima sestro. 396 00:32:31,785 --> 00:32:34,079 Venus je igrala klaviature pri Ex Post Factu. 397 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 Morala sem priti. 398 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 Vsi iz originalnega bedna so ali bolj v riti od Billyja, 399 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 ga sovražijo ali pa so že mrtvi. 400 00:32:43,255 --> 00:32:46,091 Mi, ki še živimo, bomo morali dati vse od sebe. 401 00:32:46,091 --> 00:32:47,509 Živijo, živijo. Hej. 402 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 Pridi. 403 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - Usedi se. - Hvala. 404 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 Hej. 405 00:32:55,893 --> 00:33:02,316 Rada bi se ti zahvalila, ker si edini Williamu stal ob strani. 406 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 Seveda. Seveda. 407 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 Ste pripravljeni? 408 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - Ja. Ja, ja. - Ja. 409 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 William bo vsak hip stopil skozi vrata 410 00:33:11,158 --> 00:33:14,328 in ta prizor mu najbrž ne bo všeč. 411 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 Ker ste mu prišli povedat, da ga imate radi. 412 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 Ljubezen nas naredi odgovorne. 413 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}ŠE BREZ OSUMLJENCEV 414 00:33:41,813 --> 00:33:44,066 Poklicali ste Sam. Pustite sporočilo 415 00:33:44,066 --> 00:33:46,235 ali me pokličite na pozivnik kot v starih časih. 416 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 Predal je poln in ne more več sprejeti... 417 00:34:52,259 --> 00:34:55,469 CICCIARO'S ITALIJANSKA RESTAVRACIJA 418 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - Prosim? - Hej, ga. Santos. 419 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 Upam, da ne kličem prepozno. 420 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 Pozdravljen, William. Moje ime je Earl. 421 00:35:35,636 --> 00:35:39,473 Ti dobri ljudje so se danes zbrali, ker se bojijo, da boš umrl. 422 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 Se boš usedel? 423 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 Ne bom, Earl. 424 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 Poslušaj. To je bila moja zamisel, William. 425 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 Lahko si jezen name, predvsem pa moraš biti jezen nase. 426 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 Tvoja odvisnost omaje tvoje umetniško delo, 427 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 tvoje laganje pa daje v nič tebe kot osebo. 428 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 Ne pretvarjaj se, da si boljši od tega. 429 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 Si končal? 430 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 Earl samo opravlja svoje delo. In to cenim. 431 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 Drek. Za Bruna razumem. 432 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 Nič nimam, torej ne moreš nič prodati, 433 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 kar pomeni, da od mene nimaš koristi. 434 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 Ampak ti, srce. 435 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 Ti? 436 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 Si res mislil, da bo to delovalo? 437 00:36:55,382 --> 00:36:59,678 Ne, le ne ve več, kako ti pokazati, da te ima rad. 438 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 Kdo točno si ti? 439 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 Prosim, ne delaj tega. 440 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 Vsa čast. 441 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 Hej, Reegs. 442 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 Kako dolgo se nisva videla? Petnajst let? 443 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 Ja. Tam nekje. 444 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 Vau. 445 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 Tako dolgo je trajalo, da te najdem. 446 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 Res? 447 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 Ne delaj tega. Ne odhajaj. Ne, ne. 448 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 Pogrešam te. 449 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - Mojbog. - Zelo te pogrešam. 450 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - Ne morem se iti tega. - Nikoli te nisem nehala pogrešati. 451 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 Ni me bilo tako težko najti. 452 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - Karkoli je to... - Ne. 453 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - V bendu sem bil. Album smo izdali. - Vem. 454 00:37:54,566 --> 00:38:01,615 Klinčev New York Times je pisal o moji razstavi. 455 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 Nikoli nisem bil več kot 20 minut stran od tebe. 456 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 Peš bi lahko prišla. 457 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 Imam družino. Otroka imam. Bila sem poročena. Delala sem. 458 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 Tam sem bila. 459 00:38:16,129 --> 00:38:21,343 - Tam, kjer si me zapustil. Točno tam. - Kjer sem te zapustil? 460 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 Hotel sem, da greš z menoj. 461 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 Rotil sem te, da greš z menoj. Zaščititi sem te hotel. 462 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 Hotel sem, da te najin oče zaščiti. 463 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 Nisem vedela, kaj naj. Z menoj je bilo zelo slabo. 464 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 Morala sem ugotoviti, kako preživeti. 465 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - Čestitam, Reegs. - Prosim. 466 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 Preživela si. Uspelo ti je. 467 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 Prosim. Prosim. 468 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 Nič ti ni treba narediti. Nič ti ni treba narediti. 469 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 Rada te imam. Rada te imam. 470 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 Sploh ne poznam teh ljudi, 471 00:39:07,806 --> 00:39:10,684 a si želim, da bi razumel, kako zelo te imam rada. 472 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 Veš, da je oče bolan? 473 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 Oče? 474 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 Veš, da bi te sprejel odprtih rok? 475 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 Očka je klinčev strahopetec. 476 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 Ti si strahopetka. 477 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 Vsi vi ste klinčevi strahopetci! A prav? 478 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 Fiksanje pa je zate pogum? 479 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 Pravi car si, kaj? 480 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 Kot kaže, se imamo o marsičem pogovoriti. Usedimo se in spijmo čaj. 481 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 To... Po to sem prišel. 482 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 Spomnil sem se, da je tu. Vsem najlepša hvala. 483 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 William, v tem trenutku lahko spremeniš svoje življenje z eno samo odločitvijo. 484 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 Prosim, William. Prisluhni mu. 485 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - Rotim te. - Utihni, utihni! Prosim, nehaj! 486 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 Nehaj. Mercer. 487 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 Rad me boš imel le, če grem z Earlom? 488 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Nočem takšne ljubezni. 489 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 Ne, hvala. Nočem tega. 490 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 Oprostite. 491 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 Hej, Tony. Kako si? 492 00:41:01,545 --> 00:41:06,425 Nocoj grem z družino v Aspen. Spotoma lahko oddam papirje. 493 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 Ja, hvala. Bo to v redu? Pri sebi jih imam. 494 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 V redu. Dobro, super. V redu, se vidiva. 495 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 Iščeš kaj? 496 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Sklepam, da bi imel to. 497 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 Sam sem. 498 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - Živijo, Sam. - Hej. 499 00:41:59,686 --> 00:42:04,733 ŠTUDENTSKI DOM NEWYORŠKE UNIVERZE 500 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 SAMO ZA STANOVALCE 501 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 To ni prav. Greva kamorkoli drugam. 502 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - Ne. - Hotel je blizu. 503 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 To je bolj zabavno. Po enajsti je fantom prepovedan vstop. 504 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - Fantom? - Ja. 505 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Sam. 506 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 ZAŠČITI NJIHOV DOM 507 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 V redu. 508 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 Zaradi cimrine obsedenosti s pandami je to še bolj čudno. 509 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 Čez praznike je v Des Moinesu, 510 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - tako da se lahko osredotočiš name. - Prav. 511 00:43:22,728 --> 00:43:27,316 Kaj pa ti? Kaj je tebi všeč? Zdi se, da sploh ne živiš tu. 512 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 Ti si mi všeč. In veš, kje živim. 513 00:43:40,245 --> 00:43:42,706 - Ko sva že pri tem... - Ja? 514 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 Zdaj ko te poznam, ugotavljam, 515 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 da te v resnici ne poznam. Poročen finančnik. 516 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 Kaj te je prineslo pred moja vrata? 517 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 Nimaš samo ti skrivnosti. 518 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 Jaz? Jaz sem odprta knjiga. 519 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 Tvoja največja laž doslej. Kako zlahka ti je šla z jezika. 520 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - Za koga delaš? - Samozaposlen sem. 521 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 Vsi imamo šefa. 522 00:44:45,894 --> 00:44:47,145 Živijo. 523 00:44:47,145 --> 00:44:48,063 Hej. 524 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 To je moja soba. 525 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 A tako. 526 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 Ljubiteljica pand iz Des Moinesa. 527 00:44:57,698 --> 00:44:58,991 Samanthin prijatelj sem. 528 00:44:58,991 --> 00:45:05,455 Mogoče veš, kako je. Si jo kaj videla zadnjih nekaj dni? 529 00:45:05,455 --> 00:45:10,210 - To je zanimalo tudi policaja. - Policija je bila tu? 530 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 Jaz... 531 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 Te lahko vprašam... 532 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 Sam mi je rekla, da bo jeseni absolventka. 533 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 Ne, prejšnjo jesen je začela. Brucka je. 534 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 NEWYORŠKA POLICIJA 535 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 Hej, jutri sem prosta za kosilo. 536 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 Tim, hvala za tvojo podporo. 537 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 Hvala. Se slišiva. Hvala. 538 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 Regan, kako je šlo z Williamom? 539 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 Srečanje je bilo kratkotrajno. Vidim, da sem prepozna. 540 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 Sploh ne. Amory je prevzel vajeti in nas rešil. 541 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 Je začasni predsednik, dokler ne najdemo zamenjave za tvojega očeta. 542 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 Odbor je zelo zadovoljen. Podjetje je stabilno. 543 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 Ali ugrabljeno. 544 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 Mojega očeta si prisilil, da se upokoji, 545 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 in čisto slučajno postal predsednik. 546 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 Začasni. Dokler ne najdemo zamenjave. 547 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 Žal mi je, da se z bratom ni izšlo. 548 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 Ampak tudi jaz te potrebujem, zdaj bolj kot kdaj koli. 549 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 Drug drugega rabiva. 550 00:46:56,066 --> 00:46:57,359 Se vidiva zjutraj. 551 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 Ja. 552 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Nikar. 553 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 Pridi, Prerok. V prvo vrsto. 554 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - Pridi sem. Hej. - Kaj? 555 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 Ne cede malis. To pomeni "ne prinašaj zla". 556 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 To je moto Bronxa. Pridi. 557 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 Krasno, madona. 558 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 Kaj pa je, Charlie mož? 559 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 Ne razumem, kaj delamo tu. 560 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 Sam ima rada glasbo. Ne mara nasilja. 561 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - Nikomur ne bi storila hudega. - Mi tudi ne. 562 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 V redu je. Tu nihče ne živi. 563 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 Zakaj pa potem? 564 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 Sam je zanimalo isto kot tebe. 565 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 Skušal sem ji odgovoriti. Radi imamo to mesto. 566 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 Mislimo, da bi moralo pripadati glasbenikom in umetnikom. 567 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 Črncem in ljudem temnejše polti. 568 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 Sanjačem, džankijem, pesnikom. 569 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 Ampak slabi ljudje nam ga skušajo vzeti. 570 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 Samo borimo se zanj. 571 00:48:47,886 --> 00:48:49,096 Tako, da ga zakurite? 572 00:48:49,096 --> 00:48:50,889 Moral mi boš zaupati, Prerok. 573 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Načrt imamo. 574 00:48:54,685 --> 00:48:56,895 Načrt, da mesto obvarujemo za ljudi 575 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 in v zapor spravimo barabe, ki nam kradejo naš otok. 576 00:49:00,649 --> 00:49:05,529 Nov svet gradimo, najprej pa moramo porušiti starega. 577 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 Poleg tega uživamo, ko razstreljujemo stvari. 578 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - Totalno. - Itak. 579 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 Peli smo o tem. 580 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 Če se sprašuješ, kaj bi Sam naredila, 581 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 mislim, da vsi poznamo odgovor. Sam je bila ena od nas. 582 00:49:29,595 --> 00:49:33,223 Če boš bežal v drugo smer, ne boš ugotovil, kaj se ji je zgodilo. 583 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 Daj, Charlie. Pridruži se nam. Pokaži Sam, iz kakšnega testa si. 584 00:49:45,736 --> 00:49:50,407 Policija išče to osebo, povezano s streljanjem v Centralnem parku. 585 00:49:50,866 --> 00:49:55,329 Gre za belca, starega med 15 in 25, 586 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 srednje visokega, vitke postave, temnih las in oči. 587 00:49:58,498 --> 00:50:04,630 Če kaj veste, prosimo, pokličite Newyorško policijo. 588 00:50:06,423 --> 00:50:10,552 - Vitek fant, košati lasje? - Kot bi mu pudelj poginil na glavi. 589 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 Ni bil fant. Kakih 40 je bil star. 590 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 Fensi, spodoben, rolex. 591 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 Po ta posnetek grem. 592 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Če ni poba v kavbojkah, kdo potem je? 593 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 Pridi z menoj. 594 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - Ja. - Hej. 595 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 Klicala je mama mulca s fotografije. 596 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 V redu, ja. Takoj pridem. 597 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 Poletja v Southamptonu. Toliko lepih spominov. 598 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 Za nekatere stvari je najbolje, da ostanejo pozabljene. 599 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - Daj, Charlie. - Daj, Prerok. 600 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - Zmoreš, Charlie. Dihaj. - Daj. 601 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - Verjamemo vate. 602 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 - Daj. - Ne razmišljaj o tem. 603 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 Vrzi. 604 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - Gremo. - Pojdimo. 605 00:51:54,031 --> 00:51:55,115 Ja, ja. 606 00:51:55,115 --> 00:51:56,408 Pridi, Charlie mož. 607 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 Pridi, Charlie mož! Gremo! 608 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 STOP POLICIJA 609 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 Keith? 610 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 Kaj je tako nujno, da ne more počakati do jutra? 611 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 Tu so ustrelili tisto punco. 612 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 Ja, z zabave sem videl policijo. 613 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 Se posebej zanimaš za ta primer? 614 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 Samo zani... Hočem reči... 615 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 Mislim, da vem, kdo je. 616 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 Zanimalo me je, ali si vedel, ali... 617 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 ...ali si... 618 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 Ali si vedel za... 619 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 Keith, kaj naj bi vedel o mladenki 620 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 in poročenem moškem, ki svojo srečo 621 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 in bogastvo dolguje družini svoje očarljive žene? 622 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 Tak moški gotovo ne bi mešal posla s takšnim užitkom. 623 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 Ne. To ne bi bilo pametno. 624 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 To bi bilo zelo neumno. Celo nevarno. 625 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 Za božjo voljo. 626 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 Se je to zgodilo zaradi tebe? 627 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 Daj no, Keith, 628 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 oba veva, da se je to zgodilo... 629 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 zaradi tebe. 630 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 Prevedla Nena Lubej Artnak