1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PO KNJIGI
GARTHA RISKA HALLBERGA
2
00:01:43,478 --> 00:01:46,857
Sam je bila kar naprej tu.
Obožuje glasbo.
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Zanjo je glasba vera.
4
00:01:57,534 --> 00:02:01,538
Ni važno, kako nabito je,
vedno se bo zrinila pod oder.
5
00:02:10,255 --> 00:02:14,510
Nikoli ni zamudila koncerta.
Vsak večer je bil boljši od prejšnjega.
6
00:02:37,741 --> 00:02:40,953
Za dan neodvisnosti
je tu igral bend Ex Nihilo.
7
00:02:40,953 --> 00:02:42,287
Ste videli Samantho?
8
00:02:45,999 --> 00:02:51,588
Ja, a ni ostala na koncertu,
kar ji ni bilo podobno.
9
00:02:52,589 --> 00:02:54,550
Morala je imeti
zelo pomembne opravke.
10
00:02:54,550 --> 00:02:57,135
Rekla je,
da bo skočila v center in se vrnila.
11
00:02:57,886 --> 00:03:00,556
A je nisem več videl. Je v redu?
12
00:03:03,600 --> 00:03:08,105
- Je bila Samantha sama, ko je prišla?
- Z nekim fantičem.
13
00:03:09,523 --> 00:03:11,525
Noter je šel.
Ne vem, kdaj je odšel.
14
00:03:11,525 --> 00:03:14,611
Kavbojke številka 28?
En tak poscanec?
15
00:03:15,195 --> 00:03:16,196
Tako nekako.
16
00:03:16,196 --> 00:03:20,075
Bi ga lahko opisali risarju?
Stavim, da si dobro zapomnite obraze.
17
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
Nerad govorim s policisti.
18
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
Oglasite se na postaji.
Nikomur ni treba vedeti.
19
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
Hej, Charlie. Buden si.
20
00:04:26,892 --> 00:04:28,018
Misliš zavesten?
21
00:04:28,894 --> 00:04:31,855
Tvoj fant me je tako usekal,
da sem skupaj zlezel.
22
00:04:31,855 --> 00:04:36,735
Ni te tako močno udaril, verjemi.
Mislim, da si bil utrujen.
23
00:04:38,862 --> 00:04:41,782
Nimam mobilnika in denarnice.
24
00:04:44,952 --> 00:04:46,495
Ste me ugrabili?
25
00:04:47,496 --> 00:04:50,624
Pozabite na odkupnino,
moja mama nima denarja.
26
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
A daj.
Nisi videti kot vredna tarča.
27
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Zanima nas, kaj si sinoči videl.
28
00:04:59,591 --> 00:05:02,511
Nič nisem videl.
29
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
Vemo, da to ni res.
30
00:05:04,388 --> 00:05:08,141
Hočem reči,
da tistega, kar sem videl,
31
00:05:08,141 --> 00:05:10,477
nisem razumel
in sem pripravljen pozabiti.
32
00:05:10,477 --> 00:05:13,313
Zakaj si se sploh plazil
tu naokoli?
33
00:05:14,982 --> 00:05:19,736
Takoj odloži palico,
preden ti jo iztrgam in zarijem v rit.
34
00:05:22,948 --> 00:05:27,327
Nisem se plazil.
Po pomoč sem prišel.
35
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
Kakšno pomoč?
36
00:05:33,876 --> 00:05:35,419
Ste slišali za Sam?
37
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Našo Sam?
38
00:05:42,050 --> 00:05:44,094
V Centralnem parku
so ustrelili punco.
39
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Kaj?
40
00:05:49,558 --> 00:05:50,893
Sam so ustrelili.
41
00:05:50,893 --> 00:05:52,978
Je v redu?
42
00:05:52,978 --> 00:05:55,189
Ja, živa je.
43
00:05:57,191 --> 00:05:58,192
Sicer je v komi.
44
00:05:58,192 --> 00:06:01,695
Bil sem v parku. Videl sem jo.
45
00:06:03,572 --> 00:06:04,781
Madona, Charlie mož.
46
00:06:06,408 --> 00:06:07,492
Si videl še kaj?
47
00:06:09,286 --> 00:06:10,287
Ja, ja.
48
00:06:10,287 --> 00:06:13,290
Neki tip se je sklanjal nad njo.
49
00:06:14,374 --> 00:06:16,168
Zdel se je vznemirjen,
50
00:06:16,168 --> 00:06:18,754
mislim pa, da jo je on našel,
ne ustrelil.
51
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
Ne vem.
52
00:06:20,422 --> 00:06:22,633
Slišal sem policijo in zbežal, a...
53
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
Imela je...
54
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
luknjo v čelu.
55
00:06:33,977 --> 00:06:36,313
Povsod je bila kri.
56
00:06:37,064 --> 00:06:39,483
Če bi prišel pravočasno, če bi...
57
00:06:41,610 --> 00:06:45,739
Namesto tega sem plesal,
kradel pijačo in se zadeval.
58
00:06:45,739 --> 00:06:48,784
Hotel sem nekaj doživeti,
da ji povem dobro zgodbo.
59
00:06:50,827 --> 00:06:52,162
Rada ima dobre zgodbe.
60
00:06:55,249 --> 00:06:57,000
Zakaj si prišel sem?
61
00:06:57,000 --> 00:07:01,046
Nisem vedel, kam drugam.
Poznate jo.
62
00:07:02,548 --> 00:07:03,549
Ne?
63
00:07:04,049 --> 00:07:07,177
Mogoče veste, zakaj se je zmenila
z menoj, potem pa kar odšla.
64
00:07:07,177 --> 00:07:10,013
Zakaj me je pustila v klubu,
65
00:07:10,013 --> 00:07:12,432
šla, kamor še nisva šla,
in jo skupila.
66
00:07:13,475 --> 00:07:15,018
Prosim, morate mi pomagati.
67
00:07:15,018 --> 00:07:19,773
Nikogar drugega nimam.
Mama me bo samo kaznovala.
68
00:07:19,773 --> 00:07:24,903
Terapevt bo rekel, da skušam rešiti Sam,
ker nisem mogel rešiti očeta.
69
00:07:24,903 --> 00:07:26,238
Kaj se je zgodilo očetu?
70
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Umrl je v Severnem stolpu.
71
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Pizda.
72
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
Charlie mož?
73
00:07:51,471 --> 00:07:54,433
Prav si prišel.
Ugotovili bomo, kaj se je zgodilo.
74
00:08:10,407 --> 00:08:12,451
Kako si me lahko prepričal v to?
75
00:08:12,451 --> 00:08:14,161
Bruno je. Rad ga imaš.
76
00:08:15,412 --> 00:08:18,916
Samo sebe vidi. Moj galerist je.
77
00:08:18,916 --> 00:08:21,585
Mar mu je samo za umetnine,
ki jih lahko proda.
78
00:08:23,253 --> 00:08:24,796
Jenny je pripeljal.
79
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
Punce iz galerije so obupne.
80
00:08:27,466 --> 00:08:29,676
Slinijo se po tebi
in ti govorijo, da si genij.
81
00:08:29,676 --> 00:08:30,761
Res grozno.
82
00:08:32,304 --> 00:08:33,722
- Živijo.
- Oj.
83
00:08:39,394 --> 00:08:41,355
- Kakšna frizura!
- Nehaj.
84
00:08:41,355 --> 00:08:44,149
- Si jo sam uredil ali si imel pomoč?
- Lepo prosim.
85
00:08:44,149 --> 00:08:46,068
- K frizerju sem šel.
- A tako.
86
00:08:46,068 --> 00:08:49,613
Veš, kaj je narobe z Williamom?
Pojasnil ti bom, Mercer.
87
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
Prosim.
Dobro pozna moje napake.
88
00:08:52,616 --> 00:08:54,368
Preveč je nadarjen.
89
00:08:55,244 --> 00:08:57,120
Res tragično.
90
00:08:57,120 --> 00:08:58,747
- Nehaj.
- Grozno. Res.
91
00:08:58,747 --> 00:09:00,249
Ne, ne, res je.
92
00:09:00,249 --> 00:09:03,460
Vse mu je uspelo
brez vsakršnega truda.
93
00:09:03,460 --> 00:09:06,421
Rodil se je v bogato družino,
nikoli mu ni bilo treba delati.
94
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
Zato težave vidi kot poraz,
95
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
namesto kot del postopka.
96
00:09:11,051 --> 00:09:13,303
- Če ti tako rečeš.
- Saj ni čudno.
97
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
Edini album njegovega benda
posvoji generacija.
98
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Glasbo zamenja za slikanje
99
00:09:17,766 --> 00:09:20,269
in o njegovi prvi razstavi
poroča Art Forum.
100
00:09:20,269 --> 00:09:23,981
Ja, in vsi zbiratelji
skušajo dobiti njegove umetnine.
101
00:09:23,981 --> 00:09:25,607
Je pa majhna težavica...
102
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Že začenja.
103
00:09:27,484 --> 00:09:30,112
Ja. Čakajo, ampak umetnin ni več.
104
00:09:30,112 --> 00:09:33,490
Ustvarjam jih.
Ustvarjam umetnine.
105
00:09:33,490 --> 00:09:36,243
- Le še nekaj mesecev rabim.
- To mi vedno rečeš,
106
00:09:36,243 --> 00:09:40,247
jaz pa to posredujem kupcem.
A ker ni ničesar, mislijo, da lažem.
107
00:09:40,247 --> 00:09:44,126
Pravzaprav se jaz po navadi
pregovarjam s strankami.
108
00:09:44,126 --> 00:09:50,299
Gotovo lahko kaj pokažeš.
Ves čas je v studiu. Več ur vsak dan.
109
00:09:50,299 --> 00:09:52,551
Res razvijam nekaj stvari.
110
00:09:52,551 --> 00:09:56,430
Imam zamisli.
Zaenkrat so bolj koncepti.
111
00:09:56,430 --> 00:10:00,142
Komaj čakam,
da bodo razvili svoj potencial.
112
00:10:00,642 --> 00:10:03,937
A kot sem rekel,
potrebujem še malo časa.
113
00:10:03,937 --> 00:10:06,565
Ne. Ne, ne. Časa ni več.
114
00:10:06,565 --> 00:10:09,693
Prosim.
Sprašujejo me, ali si umrl.
115
00:10:09,693 --> 00:10:13,030
Prasec.
Večje ko je povpraševanje,
116
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
- višja je cena.
- Skromen je.
117
00:10:15,824 --> 00:10:19,620
Vedno misli,
da so njegove stvaritve zanič.
118
00:10:19,620 --> 00:10:23,207
Mi bomo presodili o tem. Ben.
119
00:10:23,207 --> 00:10:25,834
- Kaj to pomeni? Kaj delaš?
- Odhajamo.
120
00:10:25,834 --> 00:10:27,461
- Kam?
- V studio.
121
00:10:27,461 --> 00:10:32,382
- Vsi moramo videti, kaj ustvarjaš.
- Še prej bom spil espresso.
122
00:10:32,382 --> 00:10:36,178
Radi bi te vzpodbudili.
Radi te imamo, William.
123
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
- Še kaj?
- Ne.
124
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
- Gremo. Gremo.
- Pokličite taksi.
125
00:10:43,435 --> 00:10:45,312
Pridem, samo na WC skočim.
126
00:10:45,312 --> 00:10:46,396
OK.
127
00:10:57,032 --> 00:11:01,954
Moja mama ima nočne groze.
Sanja, da umrem.
128
00:11:03,163 --> 00:11:05,874
Še v šolo me komaj spusti.
129
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
Zato je sovražila Sam.
130
00:11:12,089 --> 00:11:14,091
Sam me je namreč
potegnila v svet.
131
00:11:14,091 --> 00:11:20,180
V Samin svet,
ki ni najbolj varen.
132
00:11:26,270 --> 00:11:29,314
Najhujša môra
Ramone Weisbarger se je uresničila,
133
00:11:30,732 --> 00:11:33,694
le da se je zgodilo Sam.
134
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
Nisem ji pomagal.
135
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Res misliš,
da bi jo lahko zaščitil?
136
00:11:41,034 --> 00:11:43,996
- Premagal tipa s pištolo?
- Ne. Ne, ne.
137
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
Če bi bil tam,
bi jo zaščitil s svojim telesom.
138
00:11:48,917 --> 00:11:50,127
Krivda.
139
00:11:51,837 --> 00:11:53,797
Zato imaš to pri sebi.
140
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
SVETO PISMO
141
00:11:55,382 --> 00:11:57,092
Prerok Charlie.
142
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Ne. Niti prebral je nisem.
143
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
Ne vem, ali bi verjel,
tudi če bi jo prebral.
144
00:12:05,475 --> 00:12:09,146
Sklepam pa,
da vsebuje kaj o odpuščanju.
145
00:12:09,730 --> 00:12:11,023
To potrebuješ?
146
00:12:13,066 --> 00:12:14,401
Tako zelo, da komaj diham.
147
00:12:14,985 --> 00:12:18,697
O, Charlie. Zapri oči.
148
00:12:21,742 --> 00:12:27,164
Misli na Samantho.
Naj te prevzame misel nanjo.
149
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Zdaj pa odpri oči.
150
00:12:35,255 --> 00:12:37,591
V oči mi glej.
Ne poglej stran.
151
00:12:38,967 --> 00:12:42,054
V Svetem pismu piše,
da bo grešnikom, ki se pokesajo,
152
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
izkazano usmiljenje
in odpuščeni vsi grehi.
153
00:12:48,060 --> 00:12:51,063
Ni važno,
kaj smo naredili ali zakaj.
154
00:12:51,647 --> 00:12:53,524
Bog je tako določil.
155
00:12:55,776 --> 00:12:57,444
Nisem duhovnik.
156
00:12:58,028 --> 00:13:00,531
Sem le otrok,
ki je poslušal pri verouku.
157
00:13:00,531 --> 00:13:06,662
Sem pa samo še jaz tu, kar pomeni,
da je moja naloga, da ti dam odvezo.
158
00:13:08,622 --> 00:13:13,710
Charlie Weisbarger,
dajem ti odvezo.
159
00:13:13,710 --> 00:13:17,422
Grehi so ti odpuščeni.
160
00:13:20,551 --> 00:13:23,512
Nisi kriv za tisto,
kar se je zgodilo Sam. Razumeš?
161
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
Povej.
162
00:13:29,268 --> 00:13:32,145
- Nisem kriv za napad na Sam.
- Povej, kot da resno misliš.
163
00:13:33,814 --> 00:13:35,399
Nisem kriv za napad na Sam.
164
00:13:35,399 --> 00:13:37,442
Vstani in zavpij.
165
00:13:38,569 --> 00:13:40,612
- Nisem kriv za napad na Sam.
- Zavpij.
166
00:13:40,612 --> 00:13:42,531
- Nisem kriv za napad na Sam!
- Glasneje!
167
00:13:42,531 --> 00:13:44,992
Nisem kriv za napad na Sam!
168
00:14:03,302 --> 00:14:05,053
Očitno obstaja
v teoretičnem prostoru.
169
00:14:05,637 --> 00:14:09,516
Šele začenja svojo pot
v otipljivejšo obliko.
170
00:14:10,350 --> 00:14:11,727
Stop znak je?
171
00:14:11,727 --> 00:14:17,774
Bil je stop znak,
zdaj pa je "spot" znak.
172
00:14:21,403 --> 00:14:23,113
Daj no.
173
00:14:23,697 --> 00:14:29,203
Predstavljajte si,
da naletite nanj na newyorških ulicah.
174
00:14:29,203 --> 00:14:33,290
Ja, ker to sranje sodi na ulico.
175
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
Imaš še kaj, William?
176
00:14:41,089 --> 00:14:43,217
Nič, kar bi bilo tako dodelano.
177
00:14:43,217 --> 00:14:48,388
Dodelano kot "spot" znak?
Ne razumem.
178
00:14:48,388 --> 00:14:52,267
Kar naprej si tu,
pa si naredil samo to?
179
00:14:52,267 --> 00:14:59,066
Prosim te, Mercer.
Očitno se prihaja sem zadevat.
180
00:14:59,066 --> 00:15:01,443
Zdaj si zadet, ne?
181
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Ja. Vidiš? Moj čas zapravljaš.
182
00:15:05,155 --> 00:15:08,116
Še slabše pa je,
da zapravljaš svoj talent.
183
00:15:10,786 --> 00:15:13,914
Kontroverzno, a mi je všeč.
184
00:15:27,261 --> 00:15:31,932
Zadel si se
na WC-ju v restavraciji?
185
00:15:36,979 --> 00:15:41,024
Nisem mogel kar za mizo.
McNally ni navdušen nad tem.
186
00:15:41,567 --> 00:15:43,735
- Rekel si, da boš nehal.
- Saj bom.
187
00:15:43,735 --> 00:15:48,448
Bom, ja? Pikec.
Res hočem. Bom.
188
00:15:49,116 --> 00:15:54,121
Nočem se več prepirati o tem.
189
00:15:55,873 --> 00:15:57,916
Kako naj nadaljujeva tako?
190
00:16:03,964 --> 00:16:05,424
Mogoče nama ni namenjeno.
191
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
William,
podal si se po pogubni poti.
192
00:16:12,890 --> 00:16:15,309
Končala se bo s smrtjo.
193
00:16:16,852 --> 00:16:18,228
In ničimer drugim.
194
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
Regan, nismo te pričakovali.
195
00:16:41,126 --> 00:16:43,420
Poskusi jajca.
Puhasta kot oblaček.
196
00:16:43,921 --> 00:16:45,214
Ne bom ostala.
197
00:16:45,923 --> 00:16:50,594
Prišla sem, ker se mi zdi lepo,
da bi z očkom skupaj vkorakala v pisarno.
198
00:16:51,762 --> 00:16:53,305
Težek dan bo,
199
00:16:54,181 --> 00:16:57,059
saj je nekdo medijem izdal
podrobnosti obtožnice.
200
00:16:57,059 --> 00:16:59,102
HAMILTON-SWEENEY
OBTOŽEN GOLJUFIJE
201
00:16:59,102 --> 00:17:00,687
Sem videl. Grdo.
202
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
Mislila sem, da nas marajo.
203
00:17:04,691 --> 00:17:07,277
Ljudje marajo škandal,
ni važno na čigav račun.
204
00:17:08,111 --> 00:17:09,404
Živijo, miška.
205
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
Živijo, očka. Nisi oblečen.
206
00:17:12,074 --> 00:17:14,034
Ti Amory in Felicia
nista povedala?
207
00:17:14,034 --> 00:17:17,371
Danes ne grem v službo.
Nikoli več ne grem.
208
00:17:19,122 --> 00:17:20,999
Prvič slišim.
209
00:17:20,999 --> 00:17:23,669
Moja napaka.
To je pogoj za izpust pred sojenjem.
210
00:17:23,669 --> 00:17:28,882
Ne, vse sem prebrala in nikjer ne piše,
da ne bo šel v pisarno.
211
00:17:28,882 --> 00:17:32,553
Bilo je v dopisu,
če bi podrobnosti prišle v javnost,
212
00:17:32,553 --> 00:17:34,763
kar se je tudi zgodilo,
klinčevi mrhovinarji.
213
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
Temu bomo rekli upokojitev.
Zabava bo.
214
00:17:37,307 --> 00:17:38,517
Zabava.
215
00:17:38,517 --> 00:17:43,522
Še pomembnejše od očetove obrambe
je njegovo zdravje.
216
00:17:43,522 --> 00:17:45,399
Tako se lahko osredotoči
na oboje.
217
00:17:45,399 --> 00:17:49,570
Odvetniki lahko pridejo sem delat.
Zelo zasebno bo in udobno.
218
00:17:54,324 --> 00:17:58,203
- Očka, res hočeš to?
- Vsi to hočejo, srček.
219
00:17:58,954 --> 00:18:03,375
Garaš, da si ustvariš lepo življenje,
potem pa končno lahko uživaš v njem.
220
00:18:03,375 --> 00:18:04,877
Prej ko se upokojiš, bolje.
221
00:18:06,420 --> 00:18:08,672
Ti pojdi, miška.
Normalen delovni dan.
222
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Odbor mora videti,
da zmoreš tudi brez mene.
223
00:18:11,717 --> 00:18:15,470
Poklicala te bom. Rada te imam.
224
00:18:16,388 --> 00:18:17,639
Jaz pa tebe.
225
00:18:19,474 --> 00:18:22,311
Če mi ne daste njene telefonske,
jo vsaj pokličite.
226
00:18:22,311 --> 00:18:24,479
- Sem M...
- Mercer.
227
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
Se opravičujem.
Nisem vedel, da ga poznate.
228
00:18:28,650 --> 00:18:32,070
- Res? Le zakaj?
- Hej, za Dinkinsa sem volil.
229
00:18:32,070 --> 00:18:33,363
V redu.
230
00:18:33,363 --> 00:18:36,617
Očeta sem šla obiskat.
Kaj delaš tu?
231
00:18:36,617 --> 00:18:41,205
Nisem vedel, kje drugje bi te našel.
Ne more čakati. Za Williama gre.
232
00:18:42,247 --> 00:18:45,834
Nocoj imamo
posredovanje pri naju.
233
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
Ne, ne. Jezen bo.
234
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
Bo pa vsaj živ.
235
00:18:52,382 --> 00:18:53,383
Tako hudo je?
236
00:18:55,677 --> 00:18:56,970
Vem, da si želi pomoči.
237
00:18:57,721 --> 00:18:59,223
Tudi če noče prositi zanjo.
238
00:19:00,474 --> 00:19:03,769
Najti moram
njegove prijatelje in sorodnike,
239
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
ki jim je še mar zanj.
240
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
- Ja.
- Upam, da si med njimi.
241
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
Sam je umetnica.
242
00:19:36,176 --> 00:19:39,054
Ta soba je njen studio
ali mogoče skladišče.
243
00:19:39,054 --> 00:19:41,640
Ne vem, kako vam bo to pomagalo.
244
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Mislim, da je Sam poznala strelca.
245
00:19:43,684 --> 00:19:46,937
Ne bi rekel, da se je znašla
na napačnem mestu ob napačnem času.
246
00:19:48,480 --> 00:19:51,483
Strelec je ni napadel.
Nič ji ni ukradel.
247
00:19:52,818 --> 00:19:57,865
Prva krogla jo je zgrešila,
druga zadela, a je ni ubila.
248
00:19:59,658 --> 00:20:03,662
Strelec na njeno srečo ni počakal,
da bi preveril.
249
00:20:03,662 --> 00:20:07,916
Sem pa mnenja, da je osebno,
gre pa za amaterja.
250
00:20:09,543 --> 00:20:12,880
Strelec z motivom,
a brez nekih izkušenj.
251
00:20:14,298 --> 00:20:17,759
Žal je večina fizičnih dokazov neuporabnih.
252
00:20:17,759 --> 00:20:20,304
Zato moramo ugotoviti motiv.
253
00:20:23,307 --> 00:20:25,225
To pomeni,
da moramo o Sam izvedeti čim več.
254
00:20:26,685 --> 00:20:27,686
Imate otroke?
255
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Ne še. Trudiva se.
256
00:20:35,027 --> 00:20:36,445
Potem se vam še sanja ne.
257
00:20:38,572 --> 00:20:42,201
Od trenutka, ko se rodijo,
jih na vse pretege skušaš zaščititi.
258
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
Potem pa se zgodi kaj takega.
259
00:20:51,627 --> 00:20:53,086
Poslušajte, g. Yeung.
260
00:20:54,713 --> 00:20:57,049
To je najhujša stvar,
kar jih boste prestali.
261
00:20:57,925 --> 00:21:01,011
Vsi rabijo nekakšno oporo.
262
00:21:01,803 --> 00:21:06,099
Morajo verjeti v nekaj.
Jaz verjamem v očetovsko ljubezen.
263
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
V vas verjamem.
264
00:21:09,102 --> 00:21:11,980
Le z vašo pomočjo
bomo našli napadalca.
265
00:21:12,981 --> 00:21:14,733
Vi poznate Samantho
bolje od vseh.
266
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
Njena najljubša.
267
00:21:27,538 --> 00:21:32,251
Nekje sem slišal,
da glasba koristi ljudem v komi.
268
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Povezuje jih.
269
00:21:40,300 --> 00:21:41,426
Ste našli mobilnik?
270
00:21:42,261 --> 00:21:44,054
Ne. Ga je imela?
271
00:21:44,847 --> 00:21:47,558
Ni mi dala telefonske,
a sem videl, da ga ima.
272
00:21:48,141 --> 00:21:50,769
Mogoče nekdo ni hotel,
da vemo, kdo so njeni prijatelji.
273
00:21:52,563 --> 00:21:53,605
To si poglejte.
274
00:21:59,695 --> 00:22:01,613
Temu reče vija.
275
00:22:04,324 --> 00:22:09,663
Ves čas piše članke,
jo kopira.
276
00:22:09,663 --> 00:22:13,542
Če hočete spoznati mojo hčer,
preberite to.
277
00:22:24,344 --> 00:22:27,347
Kako si končala tu spodaj?
278
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Rada imam vlakce smrti.
279
00:22:33,437 --> 00:22:35,355
Mama je umrla
pri mojih šestnajstih.
280
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Očeta nimam.
Iz Louisiane sem se podala na sever.
281
00:22:41,612 --> 00:22:44,948
Od Memphisa do Nashvilla
in Cincinnatija sem čistila motelske sobe.
282
00:22:45,824 --> 00:22:48,577
Slišala sem
za zabaviščni park Cedar Point v Ohiu.
283
00:22:49,161 --> 00:22:53,790
Pomislila sem, da park z 18 vlakci smrti
in bazeni ne more biti slab.
284
00:22:56,543 --> 00:22:57,794
Motila sem se.
285
00:22:59,922 --> 00:23:04,593
Ne vem, kaj veš o čiščenju motelskih sob,
je pa to nevarno in slabo plačano delo.
286
00:23:05,093 --> 00:23:06,845
Denar priteka samo nekaj časa.
287
00:23:07,596 --> 00:23:08,931
In potem?
288
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Potem začne odtekati.
289
00:23:20,108 --> 00:23:21,109
Torej...
290
00:23:22,361 --> 00:23:24,404
Ti zato pravijo Kanalčica?
291
00:23:24,404 --> 00:23:27,824
- Ker si živela v kanalu ali...
- Ne.
292
00:23:28,867 --> 00:23:32,287
Ne, Nicky pravi,
da sem obtičala na nižji stopnji zavesti.
293
00:23:33,163 --> 00:23:36,667
Še vedno se topim ob slikah
ljubkih živalih, verjamem v horoskop.
294
00:23:37,459 --> 00:23:41,630
Pravi, da si lahko izberem nov vzdevek,
ko se razvijem. Navadila sem se.
295
00:23:43,340 --> 00:23:45,259
Kaj je z Nickyjem?
296
00:23:45,259 --> 00:23:47,427
Mislil sem, da je pevec benda.
297
00:23:49,221 --> 00:23:50,514
Ne štekaš, Charlie.
298
00:23:51,306 --> 00:23:55,644
Ampak boš. Bend je krinka.
299
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Pridi z menoj.
300
00:24:08,323 --> 00:24:09,408
Zdaj.
301
00:24:13,370 --> 00:24:14,413
Pridi.
302
00:24:27,801 --> 00:24:31,054
Dobro. Tu bend vadi,
a bomo preuredili prostor.
303
00:24:31,054 --> 00:24:32,806
Ni važno, v kaj.
304
00:24:33,390 --> 00:24:37,477
Opremo je treba spraviti v klet,
pokriti okno in odstraniti preprogo.
305
00:24:39,563 --> 00:24:42,524
- Veliko dela.
- Torej zavihaj rokave.
306
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Sam bom delal?
307
00:24:47,821 --> 00:24:49,489
Je bila to Nickyjeva zamisel?
308
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
Vse je Nickyjeva zamisel.
309
00:26:42,186 --> 00:26:44,313
Hej. Je to zame?
310
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Predvsem te nič ne briga,
kaj je.
311
00:26:58,785 --> 00:27:01,121
DOKAZI
312
00:27:04,458 --> 00:27:05,459
UTOPIJA
RAZBIT KAOS
313
00:27:08,629 --> 00:27:12,925
Bil je neroden. Kot kuža.
Prijazen. Nasmejan.
314
00:27:13,634 --> 00:27:15,010
Mogoče je imel pege.
315
00:27:16,094 --> 00:27:20,682
Imel je kodraste lase.
Belske. Kot močo.
316
00:27:22,643 --> 00:27:23,644
Takšne?
317
00:27:24,269 --> 00:27:25,395
To je on.
318
00:27:25,395 --> 00:27:28,148
Zadeli ste ga.
Mali je klinčevi labradudelj.
319
00:27:28,899 --> 00:27:31,985
Čakaj, streljanje?
Kakšno streljanje?
320
00:27:31,985 --> 00:27:36,114
Čisto zraven zabave.
Punca v Centralnem parku.
321
00:27:36,949 --> 00:27:38,659
Študentka Newyorške univerze.
322
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Mercer jo je našel
in pokril s svojim jopičem.
323
00:27:42,829 --> 00:27:45,165
No, Williamovim,
saj si ga je izposodil.
324
00:27:45,749 --> 00:27:48,377
Potem je policija našla mamila.
325
00:27:48,377 --> 00:27:51,255
Takrat je Mercer dojel,
da je William džanki.
326
00:27:53,715 --> 00:27:57,094
Je punca v redu?
Veš še kaj o njej?
327
00:27:57,094 --> 00:27:59,096
V komi je.
328
00:27:59,680 --> 00:28:02,015
Drugih informacij niso povedali.
329
00:28:02,015 --> 00:28:07,020
- Menda je brucka.
- O, brucka.
330
00:28:07,020 --> 00:28:10,983
- Vseeno, kaj je.
- Prav imaš. Res tragično.
331
00:28:15,779 --> 00:28:18,323
Mojbog, kako sem živčna.
Totalno sem živčna.
332
00:28:18,323 --> 00:28:19,783
Razumem.
333
00:28:19,783 --> 00:28:21,034
Prosim?
334
00:28:21,034 --> 00:28:22,119
Regan,
335
00:28:22,119 --> 00:28:25,122
sklicali smo sestanek odbora.
V pisarni se dobimo.
336
00:28:26,039 --> 00:28:28,292
- Nocoj?
- Žal. Mudi se.
337
00:28:28,292 --> 00:28:29,960
Ne morem. Prestavi.
338
00:28:30,586 --> 00:28:33,172
Saj lahko Keith čuva otroka.
339
00:28:33,172 --> 00:28:37,009
Odbor je izredno zaskrbljen
zaradi obtožb proti Billu.
340
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
Pa jim zagotovi, da je nedolžen.
341
00:28:39,928 --> 00:28:42,055
- Lahko...
- No...
342
00:28:42,055 --> 00:28:44,474
- Seveda sem se trudil, ampak...
- Otroka.
343
00:28:44,474 --> 00:28:48,645
Amory, za Williama gre.
V težavah je. K njemu moram.
344
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
Za Williama. Nisem vedel,
da sta spet navezala stike.
345
00:28:51,690 --> 00:28:55,444
Seveda mi ni všeč,
da moraš izbirati med očetom in bratom,
346
00:28:55,444 --> 00:28:57,321
a tako pač je.
347
00:28:57,321 --> 00:28:59,031
Tu sem, če me potrebuješ.
348
00:28:59,031 --> 00:29:00,282
Adijo, Amory.
349
00:29:07,080 --> 00:29:09,208
Če bi hotela povedati, bi. Dobro.
350
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Dragi moj, tvoja najljubša jed.
351
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
- Fuj, losos.
- Dobro.
352
00:29:14,630 --> 00:29:17,466
Mojbog, ne smem zamuditi.
Iti moram.
353
00:29:17,466 --> 00:29:19,426
Saj boš ostala, ne, mami?
354
00:29:19,426 --> 00:29:23,514
Ne, miška. Ne morem.
Samo večerjo sem vam prišla pripravit.
355
00:29:23,514 --> 00:29:25,432
Zahvalimo se ji.
356
00:29:27,518 --> 00:29:31,104
Sem ti rekel, Cate. Odnehaj.
Ne bosta se pobotala.
357
00:29:31,104 --> 00:29:34,358
- Hej, ne vemo tega.
- Vemo.
358
00:29:35,400 --> 00:29:40,614
Vseeno ni nič pomembnejše
od družine. V redu?
359
00:29:42,241 --> 00:29:43,242
Rada vaju imam.
360
00:29:43,951 --> 00:29:45,619
Will, vsaj poskusi, prosim.
361
00:30:04,930 --> 00:30:08,642
Ti je bilo všeč,
kar si videl danes?
362
00:30:09,226 --> 00:30:13,605
Pa že. A ne razumem.
363
00:30:13,605 --> 00:30:17,776
Nisi Solova punca?
Si tudi z Nickyjem ali kaj?
364
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Se opravičujem, ker ne ustrezam
tvoji predmestni občutljivosti.
365
00:30:22,781 --> 00:30:25,909
Monogamija je le orodje
patriarhalnega kapitalizma.
366
00:30:26,660 --> 00:30:32,499
Sam bi rekla kaj takega,
jaz pa bi se pretvarjal, da razumem.
367
00:30:32,499 --> 00:30:33,667
Sam verjame.
368
00:30:34,209 --> 00:30:36,044
V seks z več partnerji?
369
00:30:36,545 --> 00:30:39,840
Če vprašaš mene, se Sam hrani.
370
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Za kaj?
371
00:30:44,845 --> 00:30:47,764
Kdo ve?
Mogoče zate, Charlie mož.
372
00:30:48,932 --> 00:30:51,059
Hej, hej. Pridita.
373
00:30:52,269 --> 00:30:55,981
Ko smo zanetili revolucijo,
smo vedeli, da bodo posledice.
374
00:30:55,981 --> 00:31:00,986
Nocoj častimo ranjeno bojevnico,
ki se bori za življenje.
375
00:31:01,612 --> 00:31:03,655
Na Sam.
Nocojšnji večer je zanjo.
376
00:31:04,948 --> 00:31:06,116
- Na Sammy.
- Na Sam.
377
00:31:06,116 --> 00:31:07,618
- Na Sammy.
- Sam.
378
00:31:10,078 --> 00:31:13,582
Kaj je za Sam?
Kaj bomo naredili?
379
00:31:17,794 --> 00:31:19,338
Sploh ga ne poznamo.
380
00:31:19,922 --> 00:31:24,843
Res je iznenada padel med nas,
a kakšno korist imamo od njega?
381
00:31:24,843 --> 00:31:25,928
Sam je všeč.
382
00:31:25,928 --> 00:31:29,806
Ja? Nič mu ni povedala.
Zakaj bi mu mi?
383
00:31:30,307 --> 00:31:33,185
Karkoli je Sam vedela,
bi tudi jaz rad vedel.
384
00:31:34,394 --> 00:31:37,064
Usekajte me, zaprite,
prisilite v fizično delo.
385
00:31:37,064 --> 00:31:40,943
Karkoli. Vse bom naredil.
386
00:31:41,693 --> 00:31:43,695
Drek.
387
00:31:45,822 --> 00:31:46,823
Vse bo naredil.
388
00:31:48,075 --> 00:31:49,451
To bomo še videli.
389
00:31:52,120 --> 00:31:54,081
Napočil je čas.
390
00:31:56,667 --> 00:31:58,001
Pojdimo se zabavat.
391
00:32:13,058 --> 00:32:15,727
- Kar mirno, William ne bi trkal.
- Seveda.
392
00:32:18,730 --> 00:32:19,815
- Oj.
- Oj.
393
00:32:20,357 --> 00:32:22,526
- Hvala, ker si prišla.
- Aha.
394
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
Regan, to je Venus De Nylon.
395
00:32:27,948 --> 00:32:31,785
- Živijo. Jaz sem Williamova sestra.
- Nisem vedela, da ima sestro.
396
00:32:31,785 --> 00:32:34,079
Venus je igrala klaviature
pri Ex Post Factu.
397
00:32:34,788 --> 00:32:35,873
Morala sem priti.
398
00:32:35,873 --> 00:32:39,376
Vsi iz originalnega bedna so
ali bolj v riti od Billyja,
399
00:32:40,294 --> 00:32:43,255
ga sovražijo
ali pa so že mrtvi.
400
00:32:43,255 --> 00:32:46,091
Mi, ki še živimo,
bomo morali dati vse od sebe.
401
00:32:46,091 --> 00:32:47,509
Živijo, živijo. Hej.
402
00:32:48,260 --> 00:32:49,261
Pridi.
403
00:32:51,680 --> 00:32:53,098
- Usedi se.
- Hvala.
404
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
Hej.
405
00:32:55,893 --> 00:33:02,316
Rada bi se ti zahvalila,
ker si edini Williamu stal ob strani.
406
00:33:02,316 --> 00:33:04,902
Seveda. Seveda.
407
00:33:04,902 --> 00:33:05,986
Ste pripravljeni?
408
00:33:05,986 --> 00:33:08,030
- Ja. Ja, ja.
- Ja.
409
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
William bo vsak hip stopil
skozi vrata
410
00:33:11,158 --> 00:33:14,328
in ta prizor
mu najbrž ne bo všeč.
411
00:33:14,912 --> 00:33:17,372
Ker ste mu prišli povedat,
da ga imate radi.
412
00:33:18,916 --> 00:33:20,626
Ljubezen nas naredi odgovorne.
413
00:33:34,139 --> 00:33:37,100
{\an8}ŠE BREZ OSUMLJENCEV
414
00:33:41,813 --> 00:33:44,066
Poklicali ste Sam.
Pustite sporočilo
415
00:33:44,066 --> 00:33:46,235
ali me pokličite na pozivnik
kot v starih časih.
416
00:33:46,818 --> 00:33:49,821
Predal je poln
in ne more več sprejeti...
417
00:34:52,259 --> 00:34:55,469
CICCIARO'S
ITALIJANSKA RESTAVRACIJA
418
00:35:00,517 --> 00:35:02,769
- Prosim?
- Hej, ga. Santos.
419
00:35:02,769 --> 00:35:04,438
Upam, da ne kličem prepozno.
420
00:35:31,089 --> 00:35:34,801
Pozdravljen, William.
Moje ime je Earl.
421
00:35:35,636 --> 00:35:39,473
Ti dobri ljudje so se danes zbrali,
ker se bojijo, da boš umrl.
422
00:35:43,977 --> 00:35:45,187
Se boš usedel?
423
00:35:49,358 --> 00:35:50,943
Ne bom, Earl.
424
00:35:52,194 --> 00:35:55,072
Poslušaj.
To je bila moja zamisel, William.
425
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
Lahko si jezen name,
predvsem pa moraš biti jezen nase.
426
00:35:59,535 --> 00:36:02,704
Tvoja odvisnost omaje
tvoje umetniško delo,
427
00:36:02,704 --> 00:36:05,874
tvoje laganje
pa daje v nič tebe kot osebo.
428
00:36:05,874 --> 00:36:08,752
Ne pretvarjaj se,
da si boljši od tega.
429
00:36:09,586 --> 00:36:10,587
Si končal?
430
00:36:16,385 --> 00:36:20,681
Earl samo opravlja svoje delo.
In to cenim.
431
00:36:22,850 --> 00:36:25,686
Drek. Za Bruna razumem.
432
00:36:27,771 --> 00:36:31,149
Nič nimam,
torej ne moreš nič prodati,
433
00:36:31,692 --> 00:36:35,487
kar pomeni,
da od mene nimaš koristi.
434
00:36:43,412 --> 00:36:45,122
Ampak ti, srce.
435
00:36:49,334 --> 00:36:50,335
Ti?
436
00:36:52,171 --> 00:36:54,298
Si res mislil,
da bo to delovalo?
437
00:36:55,382 --> 00:36:59,678
Ne, le ne ve več,
kako ti pokazati, da te ima rad.
438
00:37:01,805 --> 00:37:03,849
Kdo točno si ti?
439
00:37:03,849 --> 00:37:06,393
Prosim, ne delaj tega.
440
00:37:08,437 --> 00:37:09,855
Vsa čast.
441
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Hej, Reegs.
442
00:37:14,651 --> 00:37:18,906
Kako dolgo se nisva videla?
Petnajst let?
443
00:37:18,906 --> 00:37:20,616
Ja. Tam nekje.
444
00:37:21,450 --> 00:37:22,451
Vau.
445
00:37:23,827 --> 00:37:25,579
Tako dolgo je trajalo,
da te najdem.
446
00:37:27,956 --> 00:37:29,082
Res?
447
00:37:29,082 --> 00:37:33,504
Ne delaj tega.
Ne odhajaj. Ne, ne.
448
00:37:35,088 --> 00:37:36,423
Pogrešam te.
449
00:37:36,423 --> 00:37:39,843
- Mojbog.
- Zelo te pogrešam.
450
00:37:39,843 --> 00:37:44,223
- Ne morem se iti tega.
- Nikoli te nisem nehala pogrešati.
451
00:37:44,223 --> 00:37:46,058
Ni me bilo tako težko najti.
452
00:37:47,100 --> 00:37:49,520
- Karkoli je to...
- Ne.
453
00:37:51,271 --> 00:37:54,566
- V bendu sem bil. Album smo izdali.
- Vem.
454
00:37:54,566 --> 00:38:01,615
Klinčev New York Times
je pisal o moji razstavi.
455
00:38:05,118 --> 00:38:07,287
Nikoli nisem bil
več kot 20 minut stran od tebe.
456
00:38:08,539 --> 00:38:09,540
Peš bi lahko prišla.
457
00:38:09,540 --> 00:38:14,628
Imam družino. Otroka imam.
Bila sem poročena. Delala sem.
458
00:38:14,628 --> 00:38:16,129
Tam sem bila.
459
00:38:16,129 --> 00:38:21,343
- Tam, kjer si me zapustil. Točno tam.
- Kjer sem te zapustil?
460
00:38:29,768 --> 00:38:31,603
Hotel sem, da greš z menoj.
461
00:38:34,773 --> 00:38:38,986
Rotil sem te, da greš z menoj.
Zaščititi sem te hotel.
462
00:38:39,820 --> 00:38:42,406
Hotel sem,
da te najin oče zaščiti.
463
00:38:42,406 --> 00:38:46,368
Nisem vedela, kaj naj.
Z menoj je bilo zelo slabo.
464
00:38:46,368 --> 00:38:48,620
Morala sem ugotoviti,
kako preživeti.
465
00:38:49,162 --> 00:38:51,331
- Čestitam, Reegs.
- Prosim.
466
00:38:51,331 --> 00:38:53,250
Preživela si. Uspelo ti je.
467
00:38:55,377 --> 00:38:57,296
Prosim. Prosim.
468
00:38:58,338 --> 00:39:02,551
Nič ti ni treba narediti.
Nič ti ni treba narediti.
469
00:39:03,385 --> 00:39:06,096
Rada te imam. Rada te imam.
470
00:39:06,096 --> 00:39:07,806
Sploh ne poznam teh ljudi,
471
00:39:07,806 --> 00:39:10,684
a si želim, da bi razumel,
kako zelo te imam rada.
472
00:39:11,977 --> 00:39:14,062
Veš, da je oče bolan?
473
00:39:14,062 --> 00:39:14,980
Oče?
474
00:39:14,980 --> 00:39:18,233
Veš, da bi te sprejel odprtih rok?
475
00:39:18,233 --> 00:39:20,319
Očka je klinčev strahopetec.
476
00:39:23,989 --> 00:39:26,533
Ti si strahopetka.
477
00:39:27,117 --> 00:39:31,288
Vsi vi ste klinčevi strahopetci!
A prav?
478
00:39:31,288 --> 00:39:34,208
Fiksanje pa je zate pogum?
479
00:39:34,875 --> 00:39:36,585
Pravi car si, kaj?
480
00:39:36,585 --> 00:39:42,090
Kot kaže, se imamo o marsičem pogovoriti.
Usedimo se in spijmo čaj.
481
00:39:42,090 --> 00:39:47,387
To... Po to sem prišel.
482
00:39:47,387 --> 00:39:50,599
Spomnil sem se, da je tu.
Vsem najlepša hvala.
483
00:39:50,599 --> 00:39:57,397
William, v tem trenutku lahko spremeniš
svoje življenje z eno samo odločitvijo.
484
00:39:57,397 --> 00:40:01,401
Prosim, William. Prisluhni mu.
485
00:40:01,401 --> 00:40:03,904
- Rotim te.
- Utihni, utihni! Prosim, nehaj!
486
00:40:03,904 --> 00:40:05,781
Nehaj. Mercer.
487
00:40:11,370 --> 00:40:17,000
Rad me boš imel le,
če grem z Earlom?
488
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Nočem takšne ljubezni.
489
00:40:21,380 --> 00:40:23,924
Ne, hvala. Nočem tega.
490
00:40:44,194 --> 00:40:45,445
Oprostite.
491
00:41:00,043 --> 00:41:01,545
Hej, Tony. Kako si?
492
00:41:01,545 --> 00:41:06,425
Nocoj grem z družino v Aspen.
Spotoma lahko oddam papirje.
493
00:41:06,425 --> 00:41:09,720
Ja, hvala. Bo to v redu?
Pri sebi jih imam.
494
00:41:10,554 --> 00:41:12,890
V redu. Dobro, super.
V redu, se vidiva.
495
00:41:37,831 --> 00:41:38,874
Iščeš kaj?
496
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Sklepam, da bi imel to.
497
00:41:44,546 --> 00:41:45,547
Sam sem.
498
00:41:51,303 --> 00:41:53,388
- Živijo, Sam.
- Hej.
499
00:41:59,686 --> 00:42:04,733
ŠTUDENTSKI DOM
NEWYORŠKE UNIVERZE
500
00:42:14,117 --> 00:42:15,369
SAMO ZA STANOVALCE
501
00:42:33,470 --> 00:42:35,806
To ni prav.
Greva kamorkoli drugam.
502
00:42:35,806 --> 00:42:38,475
- Ne.
- Hotel je blizu.
503
00:42:38,475 --> 00:42:41,186
To je bolj zabavno.
Po enajsti je fantom prepovedan vstop.
504
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
- Fantom?
- Ja.
505
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Sam.
506
00:43:09,923 --> 00:43:11,175
ZAŠČITI NJIHOV DOM
507
00:43:11,175 --> 00:43:12,634
V redu.
508
00:43:12,634 --> 00:43:17,139
Zaradi cimrine obsedenosti s pandami
je to še bolj čudno.
509
00:43:17,681 --> 00:43:19,808
Čez praznike je v Des Moinesu,
510
00:43:19,808 --> 00:43:22,728
- tako da se lahko osredotočiš name.
- Prav.
511
00:43:22,728 --> 00:43:27,316
Kaj pa ti? Kaj je tebi všeč?
Zdi se, da sploh ne živiš tu.
512
00:43:28,233 --> 00:43:31,945
Ti si mi všeč. In veš, kje živim.
513
00:43:40,245 --> 00:43:42,706
- Ko sva že pri tem...
- Ja?
514
00:43:42,706 --> 00:43:45,375
Zdaj ko te poznam, ugotavljam,
515
00:43:47,669 --> 00:43:51,507
da te v resnici ne poznam.
Poročen finančnik.
516
00:43:54,676 --> 00:43:56,553
Kaj te je prineslo
pred moja vrata?
517
00:44:01,391 --> 00:44:03,560
Nimaš samo ti skrivnosti.
518
00:44:05,145 --> 00:44:07,773
Jaz? Jaz sem odprta knjiga.
519
00:44:15,197 --> 00:44:19,034
Tvoja največja laž doslej.
Kako zlahka ti je šla z jezika.
520
00:44:19,868 --> 00:44:23,080
- Za koga delaš?
- Samozaposlen sem.
521
00:44:24,122 --> 00:44:25,666
Vsi imamo šefa.
522
00:44:45,894 --> 00:44:47,145
Živijo.
523
00:44:47,145 --> 00:44:48,063
Hej.
524
00:44:49,356 --> 00:44:50,357
To je moja soba.
525
00:44:50,357 --> 00:44:54,778
A tako.
526
00:44:55,279 --> 00:44:56,613
Ljubiteljica pand
iz Des Moinesa.
527
00:44:57,698 --> 00:44:58,991
Samanthin prijatelj sem.
528
00:44:58,991 --> 00:45:05,455
Mogoče veš, kako je.
Si jo kaj videla zadnjih nekaj dni?
529
00:45:05,455 --> 00:45:10,210
- To je zanimalo tudi policaja.
- Policija je bila tu?
530
00:45:11,628 --> 00:45:12,629
Jaz...
531
00:45:15,632 --> 00:45:16,633
Te lahko vprašam...
532
00:45:18,677 --> 00:45:21,263
Sam mi je rekla,
da bo jeseni absolventka.
533
00:45:22,389 --> 00:45:26,810
Ne, prejšnjo jesen je začela.
Brucka je.
534
00:45:50,375 --> 00:45:52,794
NEWYORŠKA POLICIJA
535
00:46:02,471 --> 00:46:04,806
Hej, jutri sem prosta za kosilo.
536
00:46:04,806 --> 00:46:08,519
Tim, hvala za tvojo podporo.
537
00:46:08,519 --> 00:46:11,897
Hvala. Se slišiva. Hvala.
538
00:46:12,564 --> 00:46:16,527
Regan, kako je šlo z Williamom?
539
00:46:17,319 --> 00:46:21,198
Srečanje je bilo kratkotrajno.
Vidim, da sem prepozna.
540
00:46:21,198 --> 00:46:25,285
Sploh ne.
Amory je prevzel vajeti in nas rešil.
541
00:46:25,285 --> 00:46:30,207
Je začasni predsednik, dokler
ne najdemo zamenjave za tvojega očeta.
542
00:46:30,207 --> 00:46:33,418
Odbor je zelo zadovoljen.
Podjetje je stabilno.
543
00:46:33,418 --> 00:46:35,337
Ali ugrabljeno.
544
00:46:35,337 --> 00:46:39,174
Mojega očeta si prisilil,
da se upokoji,
545
00:46:39,174 --> 00:46:42,261
in čisto slučajno
postal predsednik.
546
00:46:42,261 --> 00:46:45,514
Začasni.
Dokler ne najdemo zamenjave.
547
00:46:46,098 --> 00:46:48,642
Žal mi je,
da se z bratom ni izšlo.
548
00:46:49,768 --> 00:46:53,522
Ampak tudi jaz te potrebujem,
zdaj bolj kot kdaj koli.
549
00:46:54,523 --> 00:46:55,524
Drug drugega rabiva.
550
00:46:56,066 --> 00:46:57,359
Se vidiva zjutraj.
551
00:46:58,694 --> 00:46:59,695
Ja.
552
00:47:02,573 --> 00:47:03,574
Nikar.
553
00:47:25,512 --> 00:47:28,015
Pridi, Prerok. V prvo vrsto.
554
00:47:28,015 --> 00:47:29,975
- Pridi sem. Hej.
- Kaj?
555
00:47:30,809 --> 00:47:35,981
Ne cede malis.
To pomeni "ne prinašaj zla".
556
00:47:37,191 --> 00:47:39,443
To je moto Bronxa. Pridi.
557
00:47:50,746 --> 00:47:52,956
Krasno, madona.
558
00:47:57,044 --> 00:47:58,504
Kaj pa je, Charlie mož?
559
00:48:01,256 --> 00:48:03,550
Ne razumem, kaj delamo tu.
560
00:48:05,886 --> 00:48:07,930
Sam ima rada glasbo.
Ne mara nasilja.
561
00:48:07,930 --> 00:48:10,265
- Nikomur ne bi storila hudega.
- Mi tudi ne.
562
00:48:10,265 --> 00:48:12,768
V redu je. Tu nihče ne živi.
563
00:48:15,812 --> 00:48:17,189
Zakaj pa potem?
564
00:48:19,566 --> 00:48:21,527
Sam je zanimalo isto kot tebe.
565
00:48:22,569 --> 00:48:26,532
Skušal sem ji odgovoriti.
Radi imamo to mesto.
566
00:48:27,616 --> 00:48:30,285
Mislimo, da bi moralo pripadati
glasbenikom in umetnikom.
567
00:48:31,453 --> 00:48:33,372
Črncem in ljudem temnejše polti.
568
00:48:34,122 --> 00:48:38,043
Sanjačem, džankijem, pesnikom.
569
00:48:38,961 --> 00:48:42,673
Ampak slabi ljudje
nam ga skušajo vzeti.
570
00:48:44,800 --> 00:48:46,176
Samo borimo se zanj.
571
00:48:47,886 --> 00:48:49,096
Tako, da ga zakurite?
572
00:48:49,096 --> 00:48:50,889
Moral mi boš zaupati, Prerok.
573
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Načrt imamo.
574
00:48:54,685 --> 00:48:56,895
Načrt,
da mesto obvarujemo za ljudi
575
00:48:56,895 --> 00:49:00,107
in v zapor spravimo barabe,
ki nam kradejo naš otok.
576
00:49:00,649 --> 00:49:05,529
Nov svet gradimo,
najprej pa moramo porušiti starega.
577
00:49:05,529 --> 00:49:09,283
Poleg tega uživamo,
ko razstreljujemo stvari.
578
00:49:09,283 --> 00:49:13,328
- Totalno.
- Itak.
579
00:49:13,996 --> 00:49:15,831
Peli smo o tem.
580
00:49:21,503 --> 00:49:24,047
Če se sprašuješ,
kaj bi Sam naredila,
581
00:49:24,965 --> 00:49:29,094
mislim, da vsi poznamo odgovor.
Sam je bila ena od nas.
582
00:49:29,595 --> 00:49:33,223
Če boš bežal v drugo smer,
ne boš ugotovil, kaj se ji je zgodilo.
583
00:49:35,309 --> 00:49:40,647
Daj, Charlie. Pridruži se nam.
Pokaži Sam, iz kakšnega testa si.
584
00:49:45,736 --> 00:49:50,407
Policija išče to osebo,
povezano s streljanjem v Centralnem parku.
585
00:49:50,866 --> 00:49:55,329
Gre za belca,
starega med 15 in 25,
586
00:49:55,329 --> 00:49:58,498
srednje visokega,
vitke postave, temnih las in oči.
587
00:49:58,498 --> 00:50:04,630
Če kaj veste, prosimo,
pokličite Newyorško policijo.
588
00:50:06,423 --> 00:50:10,552
- Vitek fant, košati lasje?
- Kot bi mu pudelj poginil na glavi.
589
00:50:10,552 --> 00:50:13,514
Ni bil fant.
Kakih 40 je bil star.
590
00:50:14,014 --> 00:50:17,392
Fensi, spodoben, rolex.
591
00:50:28,070 --> 00:50:29,905
Po ta posnetek grem.
592
00:50:29,905 --> 00:50:31,949
Če ni poba v kavbojkah,
kdo potem je?
593
00:50:32,991 --> 00:50:33,992
Pridi z menoj.
594
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
- Ja.
- Hej.
595
00:50:36,203 --> 00:50:38,372
Klicala je mama
mulca s fotografije.
596
00:50:38,372 --> 00:50:40,207
V redu, ja. Takoj pridem.
597
00:50:51,218 --> 00:50:54,596
Poletja v Southamptonu.
Toliko lepih spominov.
598
00:51:03,939 --> 00:51:05,816
Za nekatere stvari je najbolje,
da ostanejo pozabljene.
599
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
- Daj, Charlie.
- Daj, Prerok.
600
00:51:12,447 --> 00:51:15,075
- Zmoreš, Charlie. Dihaj.
- Daj.
601
00:51:15,075 --> 00:51:16,410
- Verjamemo vate.
602
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
- Daj.
- Ne razmišljaj o tem.
603
00:51:17,995 --> 00:51:19,079
Vrzi.
604
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
- Gremo.
- Pojdimo.
605
00:51:54,031 --> 00:51:55,115
Ja, ja.
606
00:51:55,115 --> 00:51:56,408
Pridi, Charlie mož.
607
00:51:57,826 --> 00:51:59,578
Pridi, Charlie mož! Gremo!
608
00:52:15,135 --> 00:52:16,803
STOP POLICIJA
609
00:52:28,982 --> 00:52:29,983
Keith?
610
00:52:34,655 --> 00:52:37,491
Kaj je tako nujno,
da ne more počakati do jutra?
611
00:52:40,869 --> 00:52:42,746
Tu so ustrelili tisto punco.
612
00:52:42,746 --> 00:52:45,249
Ja, z zabave sem videl policijo.
613
00:52:47,668 --> 00:52:49,586
Se posebej zanimaš za ta primer?
614
00:52:51,630 --> 00:52:53,799
Samo zani... Hočem reči...
615
00:52:55,759 --> 00:52:57,761
Mislim, da vem, kdo je.
616
00:52:58,929 --> 00:53:03,267
Zanimalo me je, ali si vedel, ali...
617
00:53:05,811 --> 00:53:06,812
...ali si...
618
00:53:10,065 --> 00:53:11,066
Ali si vedel za...
619
00:53:11,066 --> 00:53:13,610
Keith, kaj naj bi vedel o mladenki
620
00:53:13,610 --> 00:53:17,030
in poročenem moškem,
ki svojo srečo
621
00:53:17,030 --> 00:53:21,076
in bogastvo dolguje družini
svoje očarljive žene?
622
00:53:21,076 --> 00:53:26,415
Tak moški gotovo ne bi mešal posla
s takšnim užitkom.
623
00:53:26,415 --> 00:53:28,375
Ne. To ne bi bilo pametno.
624
00:53:28,375 --> 00:53:32,504
To bi bilo zelo neumno.
Celo nevarno.
625
00:53:34,173 --> 00:53:35,424
Za božjo voljo.
626
00:53:42,472 --> 00:53:44,141
Se je to zgodilo zaradi tebe?
627
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
Daj no, Keith,
628
00:53:47,978 --> 00:53:50,731
oba veva, da se je to zgodilo...
629
00:53:53,817 --> 00:53:55,235
zaradi tebe.
630
00:55:10,519 --> 00:55:12,521
Prevedla
Nena Lubej Artnak