1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}(สร้างจากหนังสือของ การ์ธ ริสค์ ฮอลเบิร์ก) 2 00:01:43,478 --> 00:01:46,857 แซมมาที่นี่บ่อยมาก เขารักเสียงเพลงที่สุด 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,530 แซมเทิดทูนดนตรีมาก 4 00:01:57,534 --> 00:02:01,538 ไม่ว่าคนจะเยอะแค่ไหน เขาก็เดินไปเกาะหน้าเวทีตลอด 5 00:02:10,255 --> 00:02:14,510 แซมมาทุกงานเพราะโชว์มันดีขึ้นเรื่อยๆ 6 00:02:37,741 --> 00:02:40,953 คืนวันชาติ วงที่มาเล่นชื่อเอ็กซ์นิห์โล 7 00:02:40,953 --> 00:02:42,287 คุณเจอซาแมนธ่ามั้ย 8 00:02:45,999 --> 00:02:51,588 เจอ แต่เขาไม่ได้อยู่ดู ซึ่งผิดปกติ 9 00:02:52,589 --> 00:02:54,550 น่าจะมีเรื่องสําคัญมากๆ ต้องไปทํา 10 00:02:54,550 --> 00:02:57,135 เห็นว่าต้องขึ้นไปอัปทาวน์ แต่จะกลับมา 11 00:02:57,886 --> 00:03:00,556 แต่ก็ไม่เห็นเลย เขาโอเคมั้ย 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,812 วันนั้นซาแมนธ่าอยู่คนเดียวรึเปล่า 13 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 มากับเด็กผู้ชาย 14 00:03:09,523 --> 00:03:11,525 เขาเข้ามาดูคอนเสิร์ต ไม่รู้กลับตอนไหน 15 00:03:11,525 --> 00:03:14,611 ผอมๆ ดูท่าทางปอดแหก 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 ใช่เลย 17 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 คุณช่วยไปบอกรูปพรรณเขาที่โรงพักได้มั้ย 18 00:03:18,115 --> 00:03:20,075 คุณน่าจะจําหน้าคนเก่ง 19 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 ผมไม่คุยกับตํารวจ 20 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 แวะไปที่โรงพักก็พอ ผมไม่บอกใครหรอก 21 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 ว่าไงชาร์ลี ตื่นแล้วเหรอ 22 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 หมายถึงฟื้น 23 00:04:28,894 --> 00:04:31,855 หลังจากโดนแฟนเธอต่อยจนสลบต่างหาก 24 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 เดี๋ยว โซลไม่ได้ต่อยแรงขนาดนั้น 25 00:04:34,149 --> 00:04:36,735 เชื่อสิ ฉันว่านายเพลียมากกว่า 26 00:04:38,862 --> 00:04:41,782 แล้วมือถือกับกระเป๋าเงินของฉันหายด้วย 27 00:04:44,952 --> 00:04:46,495 พวกเธอลักพาตัวฉันเหรอ 28 00:04:47,496 --> 00:04:49,164 นี่ ถ้าเธอจับตัวฉันเรียกค่าไถ่ 29 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 แม่ฉันไม่มีเงินนะ 30 00:04:50,624 --> 00:04:53,669 เออ ดูออก ลักษณะไม่ใช่ "ลูกคุณหนู" 31 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 เราแค่อยากรู้ว่าเมื่อวานแกเห็นอะไรบ้าง 32 00:04:59,591 --> 00:05:02,511 ไม่เห็นอะไรเลย 33 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 ไม่เชื่อว่ะ 34 00:05:04,388 --> 00:05:08,141 คือ... ฉันหมายถึง... ไอ้ที่ฉันเห็น มัน... 35 00:05:08,141 --> 00:05:10,477 ฉันไม่เข้าใจแล้วก็อยากลืมไปซะ 36 00:05:10,477 --> 00:05:13,313 เรอะ แล้วมาทําลับๆ ล่อๆ อะไรวะ 37 00:05:14,982 --> 00:05:16,859 ทิ้งท่อนเหล็กไปซะ 38 00:05:16,859 --> 00:05:19,736 ไม่งั้นฉันจะกระชากมากระซวกไส้แกแทน 39 00:05:22,948 --> 00:05:27,327 ฉัน... แต่ไม่ได้ลับๆ ล่อๆ ฉันมาขอให้ช่วย 40 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 ช่วยอะไร 41 00:05:33,876 --> 00:05:35,419 พวกนายรู้เรื่องแซมมั้ย 42 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 แซมเราอะนะ 43 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 มีผู้หญิงโดนยิงที่เซ็นทรัลพาร์ก 44 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 ฮะ 45 00:05:49,558 --> 00:05:50,893 แซมโดนยิง 46 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 แซมปลอดภัยมั้ย 47 00:05:52,978 --> 00:05:55,189 ปลอดภัย ยังไม่ตาย 48 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 อาการโคม่า 49 00:05:58,192 --> 00:06:01,695 แต่ฉันไปเจอเขาในสวนพอดี 50 00:06:03,572 --> 00:06:04,781 เฮ้อ ชาร์ลีเอ๊ย 51 00:06:06,408 --> 00:06:07,492 แกเห็นอะไรอีกรึเปล่า 52 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 เห็นๆ 53 00:06:10,287 --> 00:06:13,290 มีผู้ชายยืนคร่อมแซมอยู่ 54 00:06:14,374 --> 00:06:16,168 ดูหงุดหงิด แต่... 55 00:06:16,168 --> 00:06:18,754 แต่น่าจะเหมือนเขาเจอแซมมากกว่าจะทําร้าย 56 00:06:19,338 --> 00:06:20,422 ไม่รู้สิ 57 00:06:20,422 --> 00:06:22,633 พอได้ยินเสียงรถตํารวจฉันก็วิ่งหนี แต่... 58 00:06:26,428 --> 00:06:27,429 แต่มี... 59 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 หน้าผากแซมเป็นรู 60 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 แล้วก็เลือดนองเลย 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,483 คือ ถ้าฉันไปตามเวลานัด ก็คง... 62 00:06:41,610 --> 00:06:45,739 แต่ฉันเสือกมัวแต่เต้น มัวแต่ขโมยเบียร์ มัวแต่เมา 63 00:06:45,739 --> 00:06:48,784 จะได้มีเรื่องสนุกๆ ไปเล่าให้แซมฟัง 64 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 แซมชอบเรื่องสนุกๆ 65 00:06:55,249 --> 00:06:57,000 แล้วนายมาที่นี่ทําไม 66 00:06:57,000 --> 00:06:58,752 ก็ฉันไม่รู้จะไปไหนแล้ว 67 00:06:58,752 --> 00:07:01,046 แล้วพวกนายก็รู้จักแซม 68 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 จริงมั้ย 69 00:07:04,049 --> 00:07:07,177 น่าจะรู้ว่าทําไมเขาถึงนัดเพื่อนแล้วไปที่อื่น 70 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 ทําไมเขาทิ้งฉันไว้ที่ร้าน 71 00:07:10,013 --> 00:07:12,432 แล้วหายไปไหนก็ไม่รู้ จนโดนยิง 72 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 พวกนายต้องช่วยฉันนะ 73 00:07:15,018 --> 00:07:19,773 ฉันไม่รู้จะพึ่งใครแล้ว ถ้าขืนบอกแม่ ฉันโดนขังไว้ในบ้านจนตายแน่ 74 00:07:19,773 --> 00:07:23,193 จิตแพทย์จะบอกว่าฉันอยากช่วยแซม 75 00:07:23,193 --> 00:07:24,903 เพราะช่วยพ่อไม่ได้ อะไร... 76 00:07:24,903 --> 00:07:26,238 พ่อนายเป็นอะไร 77 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 เขา... 78 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 เขาตายในตึกนอร์ททาวเวอร์ 79 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 ฉิบหาย 80 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 ชาร์ลีเอ๊ย 81 00:07:51,471 --> 00:07:54,433 แกมาหาถูกคนแล้ว เราจะหาคําตอบให้ได้ 82 00:07:59,688 --> 00:08:03,525 (ดิโอดิออน) 83 00:08:10,407 --> 00:08:12,451 ฉันไม่น่ายอมมากับนายเลย 84 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 มาหาบรูโน่ นายชอบบรูโน่มากนี่ 85 00:08:15,412 --> 00:08:18,916 บรูโน่ชอบบรูโน่ เขาเป็นเจ้าของแกลเลอรี่ฉัน 86 00:08:18,916 --> 00:08:21,585 เขาสนใจแค่งานศิลปะที่ขายได้แหละ 87 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 พาเจนนี่มาด้วย 88 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 ผู้หญิงในวงการแกลเลอรี่แม่งน่ากลัว 89 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 ตรงที่ชมว่าฝีมือนายเทพมากน่ะเหรอ 90 00:08:29,676 --> 00:08:30,761 แรงนะ 91 00:08:32,304 --> 00:08:33,722 - ไงครับ สบายดีมั้ย - ไงคะ 92 00:08:39,394 --> 00:08:41,355 - ชอบผมทรงนี้ - อย่ามา 93 00:08:41,355 --> 00:08:42,648 เซ็ตผมเองรึเปล่า 94 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 - หรือจ้างใครทําผม - บ้าเหรอ 95 00:08:44,149 --> 00:08:46,068 - จ้างสิจ๊ะ - จ้าง 96 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 รู้มั้ยว่าวิลเลี่ยมมีปัญหาอะไร 97 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 เดี๋ยวฉันสาธยายให้ฟังเอง 98 00:08:49,613 --> 00:08:52,032 ไม่ต้อง เขารู้หมดแล้ว 99 00:08:52,616 --> 00:08:54,368 เขามีพรสวรรค์เกินไป 100 00:08:55,244 --> 00:08:57,120 แหม... น่าสงสาร 101 00:08:57,120 --> 00:08:58,747 - พอ - น่าสงสารม๊าก 102 00:08:58,747 --> 00:09:00,249 ไม่ จริงนะ จริง 103 00:09:00,249 --> 00:09:03,460 เขาได้ทุกอย่างมาง่ายๆ นึกออกมั้ย 104 00:09:03,460 --> 00:09:06,421 คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด ไม่ต้องทํางานทําการ 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 ทีนี้พอลําบาก เขาก็คิดว่าเป็นความล้มเหลว 106 00:09:08,882 --> 00:09:11,051 ไม่มองว่าเป็นบทเรียนชีวิต 107 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 ครับคุณหมอ 108 00:09:12,219 --> 00:09:13,303 โทษเขาไม่ได้หรอก 109 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 ทําเพลงอัลบั้มเดียวยังดังเป็นพลุแตก 110 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 พอหันมาวาดรูป 111 00:09:17,766 --> 00:09:20,269 ก็ได้ขึ้นปกอาร์ตฟอรั่ม 112 00:09:20,269 --> 00:09:22,771 ใช่ นักสะสมจากไมแอมีถึงปักกิ่ง 113 00:09:22,771 --> 00:09:23,981 แย่งกันซื้องานเขาทั้งนั้น 114 00:09:23,981 --> 00:09:25,607 แต่ติดปัญหาอยู่อย่างเดียว... 115 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 เอาแล้ว มาแล้ว 116 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 พวกเขารอ แต่ไม่มีของให้ซื้อ 117 00:09:30,112 --> 00:09:33,490 กําลังทํา ใกล้เสร็จแล้ว 118 00:09:33,490 --> 00:09:36,243 - ขอเวลาอีกสองสามเดือน - คุณพูดแบบนี้ตลอด 119 00:09:36,243 --> 00:09:37,828 ผมก็บอกลูกค้าแบบนี้ 120 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 แล้วยังไง พอไม่เสร็จผมก็กลายเป็นไอ้ตอแหล 121 00:09:40,247 --> 00:09:41,331 - ก็ผม... - ที่จริง 122 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 ฉันนี่แหละที่เป็นคนคุยกับลูกค้า 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,711 นายต้องมีของให้พวกเขาดูบ้างแหละ 124 00:09:45,711 --> 00:09:50,299 เขาอยู่สตูดิโอตลอดเลยครับ เข้าไปทุกวัน วันละหลายชั่วโมงเนอะ 125 00:09:50,299 --> 00:09:52,551 ผมกําลังคิดงานอยู่ใช่ 126 00:09:52,551 --> 00:09:56,430 ผมมีไอเดีย ประมาณ... เป็นคอนเซ็ปต์มากกว่า 127 00:09:56,430 --> 00:10:00,142 ผมอยากเห็นไอเดียกลายเป็นงานมาก 128 00:10:00,642 --> 00:10:03,937 แต่ก็อย่างที่บอกว่าผมต้องขอเวลาหน่อย 129 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 ไม่ ไม่เอาๆ ไม่มีเวลาแล้ว 130 00:10:06,565 --> 00:10:09,693 ไหว้ละวิลเลี่ยม คนเริ่มถามแล้วนะว่าคุณตายรึเปล่า 131 00:10:09,693 --> 00:10:13,030 ปากเสีย อ๊ะ แต่ยิ่งมีคนอยากได้ 132 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 - ราคาก็ยิ่งแพง - ไม่ เขาถ่อมตัว 133 00:10:15,824 --> 00:10:19,620 เขาไม่เคยคิดว่าผลงานตัวเองดีเลย 134 00:10:19,620 --> 00:10:21,830 โอเค เดี๋ยวเราตัดสินเอง 135 00:10:21,830 --> 00:10:23,207 เบน 136 00:10:23,207 --> 00:10:25,834 - เรียกทําไม ทําอะไรน่ะ - อะไร คิดเงิน 137 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 - ไปไหนต่อ - ไปสตูดิโอ 138 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 เราต้องไปดูว่าคุณทําอะไรอยู่ เข้าใจมั้ย 139 00:10:30,506 --> 00:10:32,382 ผมขอเอสเพรสโซ่ก่อนนะ 140 00:10:32,382 --> 00:10:34,885 ทุกคนมาให้กําลังใจนายนะ 141 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 เนอะ เรารักนายนะวิลเลี่ยม 142 00:10:36,178 --> 00:10:37,471 - รับอะไรอีกมั้ยครับ - ไม่ 143 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 - เร็ว ไปๆ - ไปเลย เรียกรถรอ 144 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 เดี๋ยวเจอกันข้างนอก ขอเข้าห้องน้ําก่อน 145 00:10:45,312 --> 00:10:46,396 โอเค 146 00:10:57,032 --> 00:11:01,954 แม่ฉันฝันร้ายตลอด ฝันว่าฉันตาย 147 00:11:03,163 --> 00:11:05,874 คือแค่ปล่อยให้ฉันไปโรงเรียนแม่ก็แย่แล้ว 148 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 แปลว่าแม่เกลียดแซม 149 00:11:12,089 --> 00:11:14,091 เพราะแซมพาฉันไปลุย 150 00:11:14,091 --> 00:11:20,180 ลุยโลกของแซมซึ่งไม่ปลอดภัย 151 00:11:26,270 --> 00:11:29,314 แปลว่าเรื่องที่เกิดขึ้น เป็นฝันร้ายของราโมน่า ไวส์บาร์เกอร์ 152 00:11:30,732 --> 00:11:33,694 แต่มันดันเกิดขึ้นกับแซม 153 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 เพราะฉันเอง 154 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 แกคิดว่าตัวเองปกป้องแซมได้เหรอ 155 00:11:41,034 --> 00:11:43,996 - อีกฝ่ายมันมีปืนนะ - เปล่าๆ ฉัน... 156 00:11:44,913 --> 00:11:47,666 แต่ถ้าอยู่ด้วยกัน ฉันจะรับกระสุนแทนแซม 157 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 รู้สึกผิด 158 00:11:51,837 --> 00:11:53,797 ช่วยอธิบายหน่อยซิว่าพกนี่ทําไม 159 00:11:53,797 --> 00:11:55,382 (คัมภีร์ไบเบิ้ล เวอร์ชั่นคิง เจมส์) 160 00:11:55,382 --> 00:11:57,092 ศาสดาชาร์ลี 161 00:11:57,676 --> 00:11:59,970 ไม่ใช่หรอก ฉันยังไม่เคยอ่านเลย 162 00:12:01,221 --> 00:12:03,557 ไม่รู้ถ้าอ่านแล้วจะเชื่อรึเปล่าด้วยซ้ํา แต่... 163 00:12:05,475 --> 00:12:09,146 ฉันว่าในนั้นน่าจะมีคําสอนเรื่องการให้อภัย 164 00:12:09,730 --> 00:12:11,023 อยากได้สินะ 165 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 มากจนหายใจแทบไม่ออกเลย 166 00:12:14,985 --> 00:12:18,697 ชาร์ลีเอ๊ย หลับตาสิ 167 00:12:21,742 --> 00:12:27,164 แล้วคิดถึงซาแมนธ่า คิดถึงให้สุดหัวใจเลย 168 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 ทีนี้ลืมตาขึ้น 169 00:12:35,255 --> 00:12:37,591 มองฉัน จ้องหน้าฉัน ห้ามหลบตา 170 00:12:38,967 --> 00:12:42,054 คัมภีร์ไบเบิ้ลบอกว่าคนที่รู้สึกผิดจริงๆ 171 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 จะได้รับความเมตตาและพ้นผิดทุกประการ 172 00:12:48,060 --> 00:12:51,063 ไม่ว่าเราจะทําลงไปด้วยเหตุผลอะไร 173 00:12:51,647 --> 00:12:53,524 มันเป็นกฎของพระเจ้า 174 00:12:55,776 --> 00:12:57,444 ฉันไม่ใช่บาทหลวง 175 00:12:58,028 --> 00:13:00,531 แค่เด็กที่ตั้งใจฟังบาทหลวงเทศน์ 176 00:13:00,531 --> 00:13:03,325 แต่ในนี้ไม่มีผู้ชายคนอื่นแล้ว 177 00:13:03,325 --> 00:13:06,662 แปลว่าฉันต้องสวดให้อภัยแก 178 00:13:08,622 --> 00:13:13,710 ชาร์ลี ไวส์บาร์เกอร์ ข้าให้อภัยเจ้า 179 00:13:13,710 --> 00:13:17,422 เจ้าพ้นผิดแล้ว 180 00:13:20,551 --> 00:13:23,512 สิ่งที่เกิดขึ้นกับแซมไม่ใช่ความผิดแก ได้ยินมั้ย 181 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 พูดสิ 182 00:13:29,268 --> 00:13:32,145 - ฉันไม่ผิดที่แซมโดนแบบนั้น - พูดออกมาจากใจ 183 00:13:33,814 --> 00:13:35,399 ฉันไม่ผิดที่แซมโดนแบบนั้น 184 00:13:35,399 --> 00:13:37,442 ยืนตะโกนเลย 185 00:13:38,569 --> 00:13:40,612 - ฉันไม่ผิดที่แซมโดนแบบนั้น - ตะโกน 186 00:13:40,612 --> 00:13:42,531 - ฉันไม่ผิดที่แซมโดนแบบนั้น - ดังๆ 187 00:13:42,531 --> 00:13:44,992 ฉันไม่ผิดที่แซมโดนแบบนั้น! 188 00:14:03,302 --> 00:14:05,053 ตอนนี้มันยังเป็นทฤษฎีอยู่ 189 00:14:05,053 --> 00:14:06,138 (จุด) 190 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 กําลังจะเริ่มพัฒนาไปเป็นอะไรที่จับต้องได้ 191 00:14:10,350 --> 00:14:11,727 นั่นป้ายหยุดนี่ 192 00:14:11,727 --> 00:14:17,774 มันเคยเป็นป้ายหยุด แต่ตอนนี้กลายเป็นป้าย "จุด" 193 00:14:21,403 --> 00:14:23,113 โธ่ นี่... 194 00:14:23,697 --> 00:14:29,203 ลองนึกดูสิ ถ้าคุณเห็นป้ายนี้บนถนนในนิวยอร์ก 195 00:14:29,203 --> 00:14:30,996 นึกออก เพราะไอ้ป้ายห่านี่ 196 00:14:30,996 --> 00:14:33,290 มันอยู่ได้แค่บนถนน 197 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 มีงานชิ้นอื่นมั้ยวิลเลี่ยม 198 00:14:41,089 --> 00:14:43,217 ไม่มีชิ้นไหนที่มาไกลเท่าชิ้นนี้แล้ว 199 00:14:43,217 --> 00:14:48,388 มาไกลเท่าป้าย "จุด" เหรอ ฉันไม่เข้าใจเลยวิลเลี่ยม 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 นายมาขลุกอยู่ที่นี่ตลอด 201 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 แต่ทํางานได้แค่นี้เนี่ยนะ 202 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 ไม่ต้อง เมอร์เซอร์ไม่ต้องแล้ว 203 00:14:54,728 --> 00:14:59,066 ก็เห็นๆ อยู่ว่าเขามาเล่นยาที่นี่ 204 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 ผมไม่อยากจะพูดนะว่าตอนนี้คุณก็เมายา 205 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 ใช่ เห็นมั้ย เสียเวลาผมมากเลย 206 00:15:05,155 --> 00:15:08,116 แต่ที่หนักกว่าคือเสียดายพรสวรรค์ของคุณ 207 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 ก็พูดยาก แต่ฉันชอบนะ 208 00:15:27,261 --> 00:15:31,932 นี่นายเข้าไปเล่นยาในห้องน้ําร้านโอดิออนเหรอ 209 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 ก็มันเล่นที่โต๊ะไม่ได้นี่หว่า 210 00:15:39,523 --> 00:15:41,024 แม็คแนลลี่ไม่ชอบ 211 00:15:41,567 --> 00:15:43,735 - ไหนว่าเลิกแล้วไง - เดี๋ยวเลิก 212 00:15:43,735 --> 00:15:48,448 ฉันเลิกแน่ ฉันอยากเลิกจริง ฉันจะเลิก 213 00:15:49,116 --> 00:15:54,121 ฉันอยากเลิกทะเลาะเรื่องนี้สักที 214 00:15:55,873 --> 00:15:57,916 เราจะไปกันต่อได้ยังไง 215 00:16:03,964 --> 00:16:05,424 งั้นก็ไม่ต้องไปต่อมั้ง 216 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 ตอนนี้นายแย่ลงนะวิลเลี่ยม 217 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 ลงไปหาป้าย "จุด" 218 00:16:16,852 --> 00:16:18,228 แล้วจบเลย 219 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 รีแกน ไม่เห็นบอกเลยว่าจะมา 220 00:16:41,126 --> 00:16:43,420 ชิมไข่สิ เหมือนปุยเมฆเลย 221 00:16:43,921 --> 00:16:45,214 เดี๋ยวจะไปแล้วค่ะ 222 00:16:45,923 --> 00:16:49,051 หนูมาเพราะอยากให้มันดูดี ตอนที่พ่อกับหนู 223 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 เดินเข้าออฟฟิศด้วยกัน 224 00:16:51,762 --> 00:16:53,305 วันนี้พ่อคงเครียด 225 00:16:54,181 --> 00:16:57,059 เพราะมีคนบอกสื่อเรื่องวันนัดพร้อม 226 00:16:57,059 --> 00:16:59,102 (แฮมิลตัน-สวีนีย์กรุปโดนฟ้องร้องข้อหาฉ้อโกง) 227 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 ลุงเห็นแล้ว เลวมาก 228 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 นึกว่าคนชอบเราซะอีก 229 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 คนชอบข่าวฉาวของทุกคน 230 00:17:08,111 --> 00:17:09,404 ว่าไงลูก 231 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 หวัดดีค่ะ พ่อไม่แต่งตัวล่ะคะ 232 00:17:12,074 --> 00:17:14,034 เอโมรี่กับเฟลิเซียยังไม่บอกเหรอ 233 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 วันนี้พ่อไม่ไปทํางาน เลิกทําแล้ว 234 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 หนูเพิ่งรู้เรื่องนี่แหละค่ะ 235 00:17:20,999 --> 00:17:23,669 ลุงพลาดเอง มันอยู่ในเงื่อนไขการปล่อยตัวชั่วคราว 236 00:17:23,669 --> 00:17:27,339 ไม่นะคะ หนูอ่านข้อตกลงแล้ว ไม่เห็นบอกเลยว่าพ่อ 237 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 ห้ามเข้าออฟฟิศ 238 00:17:28,882 --> 00:17:32,553 มันอยู่ในเมโมแนบเผื่อข้อตกลงรั่วไหล 239 00:17:32,553 --> 00:17:34,763 เหมือนตอนนี้ ไอ้พวกชั่ว 240 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 เราจะบอกว่าเกษียณ ฉันเริ่มเตรียมจัดงานเลี้ยงแล้ว 241 00:17:37,307 --> 00:17:38,517 งานเลี้ยง 242 00:17:38,517 --> 00:17:43,522 สุขภาพของพ่อหลานสําคัญกว่าการสู้คดีนะ 243 00:17:43,522 --> 00:17:45,399 แบบนี้มันช่วยทั้งสองทาง 244 00:17:45,399 --> 00:17:49,570 ให้ทนายมาทํางานที่นี่ เป็นส่วนตัวดี สบายด้วย 245 00:17:54,324 --> 00:17:56,410 พ่อคะ พ่ออยากได้แบบนี้เหรอ 246 00:17:56,410 --> 00:17:58,203 ทุกคนอยากได้แบบนี้จ้ะ 247 00:17:58,954 --> 00:18:03,375 คุณทํางานหนักเพื่อสร้างฐานะ ต่อไปนี้คุณจะได้ใช้เงินแล้ว 248 00:18:03,375 --> 00:18:04,877 ฉันว่ายิ่งเร็วก็ยิ่งดีค่ะ 249 00:18:06,420 --> 00:18:08,672 ลูกไปทํางานตามปกติเถอะ 250 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 บอร์ดจะได้เห็นว่าไม่มีพ่อลูกก็เอาอยู่ 251 00:18:11,717 --> 00:18:15,470 เดี๋ยวหนูโทรหานะคะ รักค่ะ 252 00:18:16,388 --> 00:18:17,639 รักจ้ะ 253 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 ถ้าไม่ให้เบอร์ก็ช่วยโทรหาเขาทีครับ เรื่องสําคัญ 254 00:18:22,311 --> 00:18:24,479 - ขอย้ําว่าผมชื่อ... - เมอร์เซอร์ 255 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 ขอโทษครับคุณแลมป์ไลเทอร์ ผมไม่นึกว่าคุณจะรู้จักเขา 256 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 อ๋อเหรอ ทําไมกันนะ 257 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 ผมเลือกดิงกิ้นส์นะ 258 00:18:32,070 --> 00:18:33,363 โอเค 259 00:18:33,363 --> 00:18:36,617 ฉันแค่แวะมาหาพ่อน่ะ แต่คุณมาทําไมเหรอ 260 00:18:36,617 --> 00:18:41,205 ผมไม่รู้จะไปหาคุณที่ไหนแล้ว แต่มันรอไม่ได้น่ะ เรื่องวิลเลี่ยม 261 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 คืนนี้เราจะพาเขาไปบําบัดครับ 262 00:18:45,834 --> 00:18:47,794 ไม่ได้ๆ เขาเกลียดเราแน่ 263 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 ไม่เท่าเกลียดความตายหรอกครับ 264 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 หนักขนาดนั้นเลยเหรอ 265 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 ผมรู้ว่าเขาต้องการความช่วยเหลือ 266 00:18:57,721 --> 00:18:59,223 ถึงเขาจะไม่ได้บอก 267 00:19:00,474 --> 00:19:03,769 ผมเลยกําลังหาเพื่อนหรือคนในครอบครัว 268 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 ที่ยังห่วงวิลเลี่ยมอยู่ 269 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 - อื้ม - หวังว่าคุณคงเป็นหนึ่งในนั้น 270 00:19:11,568 --> 00:19:12,986 {\an8}(เอ็กซ์โพสต์แฟกโต แบรสแท็กติกส์) 271 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 แซมเป็นศิลปิน 272 00:19:36,176 --> 00:19:39,054 แกใช้ที่นี่เป็นสตูดิโอ บางทีก็ห้องเก็บของ 273 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 แต่ผมว่าไม่สําคัญมั้ง 274 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 ผมว่าแซมรู้จักคนลงมือ 275 00:19:43,684 --> 00:19:46,937 ผมว่าไม่ใช่ "ยิงผิดคน" 276 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 ซาแมนธ่าไม่โดนทําร้าย ไม่โดนลักทรัพย์ 277 00:19:52,818 --> 00:19:57,865 นัดแรกพลาด นัดสองโดนแต่ไม่ตาย 278 00:19:59,658 --> 00:20:02,619 คนร้ายไม่ได้อยู่ดูว่าตายมั้ย 279 00:20:02,619 --> 00:20:03,662 เลยโชคดีไป 280 00:20:03,662 --> 00:20:07,916 แต่ผมว่าเป็นเรื่องส่วนตัว มือปืนสมัครเล่น 281 00:20:09,543 --> 00:20:12,880 มีแรงจูงใจ แต่ไม่มีประสบการณ์ 282 00:20:14,298 --> 00:20:15,299 น่าเสียดาย 283 00:20:15,299 --> 00:20:17,759 ที่หลักฐานทางกายภาพใช้ไม่ได้เลย 284 00:20:17,759 --> 00:20:20,304 ต้องหาคนร้ายที่มีแรงจูงใจ 285 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 เราเลยต้องรู้เรื่องลูกสาวคุณ 286 00:20:26,685 --> 00:20:27,686 คุณมีลูกมั้ย 287 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 ยังไม่มีครับ กําลังพยายาม 288 00:20:35,027 --> 00:20:36,445 งั้นคุณก็ไม่เข้าใจหรอก 289 00:20:38,572 --> 00:20:42,201 พ่อแม่ทําทุกอย่างเพื่อปกป้องลูก 290 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 แต่ดันมาเกิดเรื่องแบบนี้ 291 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 คุณอยุง 292 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 มันเป็นเรื่องที่คุณอาจจะทําใจลําบากที่สุดแล้ว 293 00:20:57,925 --> 00:21:01,011 และทุกคนต้องการที่พึ่งทางใจ 294 00:21:01,803 --> 00:21:06,099 ให้อุ่นใจ สําหรับผม ผมเชื่อในความรักของพ่อ 295 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 ผมเชื่อในตัวคุณ 296 00:21:09,102 --> 00:21:11,980 เราจะหาตัวคนทําให้ได้ แต่คุณต้องช่วยเราด้วย 297 00:21:12,981 --> 00:21:14,733 คุณรู้จักซาแมนธ่ามากกว่าทุกคน 298 00:21:18,237 --> 00:21:19,404 แกชอบวงนั้นที่สุด 299 00:21:27,538 --> 00:21:32,251 นี่ ผมเคยได้ยินมา ว่าคนไข้โคม่าควรจะฟังเพลง 300 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 เรียกสติพวกเขา 301 00:21:40,300 --> 00:21:41,426 คุณเจอมือถือรึยัง 302 00:21:42,261 --> 00:21:44,054 ยัง แกมีเหรอครับ 303 00:21:44,847 --> 00:21:47,558 ผมไม่รู้เบอร์หรอก แต่เคยเห็นแกใช้สองสามครั้ง 304 00:21:48,141 --> 00:21:50,769 อาจจะไม่อยากให้เรารู้ว่าคบใครบ้าง 305 00:21:52,563 --> 00:21:53,605 คุณลองดูนี่สิ 306 00:21:59,695 --> 00:22:01,613 แกเรียกมันว่าซีน 307 00:22:04,324 --> 00:22:05,492 เห็นทําตลอดเลย 308 00:22:06,660 --> 00:22:09,663 ไปขลุกอยู่ร้านถ่ายเอกสารเป็นชั่วโมงๆ 309 00:22:09,663 --> 00:22:13,542 ถ้าอยากรู้จักลูกผม ก็อ่านหนังสือเล่มนี้เลย 310 00:22:24,344 --> 00:22:27,347 เธอมาอยู่ที่นี่ได้ยังไงเนี่ย 311 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 ฉันชอบรถไฟเหาะตีลังกามั้ง 312 00:22:33,437 --> 00:22:35,355 แม่ตายตอนฉันอายุ 16 313 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 ไม่มีพ่อ ฉันเลยเร่ร่อนขึ้นเหนือจากลุยเซียนา 314 00:22:41,612 --> 00:22:44,948 ทําความสะอาดโรงแรมในเมมฟิส ยันแนชวิลล์ ยันซินซินแนติ 315 00:22:45,824 --> 00:22:48,577 พอรู้เรื่องสวนสนุกซีดาร์พอยต์ ในแซนดัสกี้ โอไฮโอ 316 00:22:49,161 --> 00:22:51,955 เลยคิดว่าสวนสนุก ที่มีรถไฟเหาะระดับโลก 18 อัน 317 00:22:51,955 --> 00:22:53,790 กับสวนน้ําคงไม่เลวเท่าไหร่ 318 00:22:56,543 --> 00:22:57,794 แต่ฉันคิดผิด 319 00:22:59,922 --> 00:23:02,174 ไม่รู้นายรู้จักงาน ทําความสะอาดห้องโรงแรมมั้ยนะ 320 00:23:02,174 --> 00:23:04,593 แต่มันเป็นงานที่ค่าจ้างต่ํา ความเสี่ยงสูง 321 00:23:05,093 --> 00:23:06,845 เงินดีเป็นช่วงๆ 322 00:23:07,596 --> 00:23:08,931 แล้วไงต่อ 323 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 ชีวิตก็พลิกผัน 324 00:23:20,108 --> 00:23:21,109 แล้ว... 325 00:23:22,361 --> 00:23:24,404 ที่เขาเรียกเธอยัยตัวแสบ 326 00:23:24,404 --> 00:23:26,740 เพราะเธอเป็นเด็กแว๊นหรือ... 327 00:23:26,740 --> 00:23:27,824 ไม่ใช่ 328 00:23:28,867 --> 00:23:32,287 นิคกี้บอกว่าระดับความตระหนักรู้ของฉันต่ํา 329 00:23:33,163 --> 00:23:35,290 ฉันยังอินกับพวกรูปสัตว์น่ารักๆ 330 00:23:35,290 --> 00:23:36,667 ยังอ่านดวงอะไรงี้อยู่ 331 00:23:37,459 --> 00:23:39,378 เขาบอกว่าเดี๋ยวพัฒนาแล้วจะให้เลือกชื่อใหม่ 332 00:23:39,378 --> 00:23:41,630 แต่ฉันชินกับชื่อนี้ละ 333 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 โทษนะ มัน... สรุปว่านิคกี้เป็นใคร 334 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 ฉันนึกว่าเขาเป็นนักร้องนําวงคัฟเวอร์ 335 00:23:49,221 --> 00:23:50,514 นายยังไม่เข้าใจน่ะชาร์ลี 336 00:23:51,306 --> 00:23:55,644 แต่เดี๋ยวก็เข้าใจ วงมันเป็นข้ออ้าง 337 00:24:04,319 --> 00:24:05,320 ตามมาสิ 338 00:24:08,323 --> 00:24:09,408 เร็ว 339 00:24:13,370 --> 00:24:14,413 มาดิ 340 00:24:27,801 --> 00:24:31,054 โอเค นี่เป็นห้องซ้อมของวง แต่เราจะเปลี่ยนแล้ว 341 00:24:31,054 --> 00:24:32,806 เปลี่ยนเป็นอะไรไม่จําเป็นต้องรู้ 342 00:24:33,390 --> 00:24:35,267 ขนอุปกรณ์ลงไปเก็บชั้นใต้ดิน 343 00:24:35,267 --> 00:24:37,477 ปิดกระจก ขนพรมไปทิ้ง 344 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 พรมเพียบเลยนะเนี่ย 345 00:24:41,440 --> 00:24:42,524 งั้นก็รีบลงมือสิ 346 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 นี่จะให้ฉันทําคนเดียวหมดเหรอ 347 00:24:47,821 --> 00:24:49,489 นิคกี้สั่งมาเหรอ 348 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 ไม่มีอะไรที่นิคกี้ไม่ได้สั่ง 349 00:26:42,186 --> 00:26:44,313 นี่ นั่นของฉันรึเปล่า 350 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 ไม่ใช่เรื่องของแก แค่นั้นแหละ 351 00:26:58,785 --> 00:27:01,121 (หลักฐาน) 352 00:27:04,458 --> 00:27:05,459 (ยูโทเปีย โบรกเคนเคออส) 353 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 (ทําเป็นไม่เหงา) 354 00:27:08,629 --> 00:27:12,925 เขาดูหงิมๆ เหมือนลูกหมา ตาแป๋ว ยิ้มแย้ม 355 00:27:13,634 --> 00:27:15,010 น่าจะตกกระ 356 00:27:16,094 --> 00:27:20,682 ผมหยิกด้วย หยิกแบบคนขาว เหมือนไม้ถูพื้น 357 00:27:22,643 --> 00:27:23,644 นี่รึเปล่า 358 00:27:24,269 --> 00:27:25,395 คนนี้แหละ 359 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 เป๊ะเลย ผมหยิกเหมือนลาบราดูเดิล 360 00:27:28,899 --> 00:27:31,985 เดี๋ยวนะ ยิงกันเหรอ ที่ไหน 361 00:27:31,985 --> 00:27:36,114 ที่... ตรงข้ามงานปาร์ตี้เลย เด็กผู้หญิงในเซ็นทรัลพาร์ก 362 00:27:36,949 --> 00:27:38,659 เป็นนักศึกษาเอ็นวายยูด้วย 363 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 เมอร์เซอร์ไปเจอ เลยเอาแจ็กเกตไปห่มให้ 364 00:27:42,829 --> 00:27:45,165 แต่มัน... มันเป็นของวิลเลี่ยม เขายืมมา 365 00:27:45,749 --> 00:27:48,377 พอตํารวจเจอยา 366 00:27:48,377 --> 00:27:51,255 เมอร์เซอร์ก็เลยรู้ว่าวิลเลี่ยมติดยา 367 00:27:53,715 --> 00:27:55,092 เด็กคนนั้นปลอดภัยมั้ย 368 00:27:55,092 --> 00:27:57,094 ข่าวว่าอะไรอีกมั้ย 369 00:27:57,094 --> 00:27:59,096 ตอนนี้ก็โคม่า 370 00:27:59,680 --> 00:28:02,015 แต่ตํารวจไม่เปิดเผยข้อมูลอย่างอื่นเลย 371 00:28:02,015 --> 00:28:05,936 เห็นบอกว่าเป็นเด็กปีหนึ่ง ไม่รู้เหมือนกัน 372 00:28:05,936 --> 00:28:07,020 ปีหนึ่งเอง 373 00:28:07,020 --> 00:28:08,856 จะปีไหนก็ไม่ต่างกันหรอก 374 00:28:08,856 --> 00:28:10,983 ใช่ น่าสงสาร 375 00:28:15,779 --> 00:28:18,323 ตายแล้ว ฉันสั่นมาก หวั่นใจสุดๆ 376 00:28:18,323 --> 00:28:19,783 ผมเข้าใจ 377 00:28:19,783 --> 00:28:21,034 ฮัลโหล 378 00:28:21,034 --> 00:28:22,119 รีแกน... 379 00:28:22,119 --> 00:28:25,122 เขาเรียกประชุมบอร์ดที่ออฟฟิศด่วน 380 00:28:26,039 --> 00:28:28,292 - คืนนี้เหรอ - ใช่ ต้องคืนนี้ 381 00:28:28,292 --> 00:28:29,960 หนูไปไม่ได้ เลื่อนสิ 382 00:28:30,586 --> 00:28:33,172 คีธน่าจะดูแลเด็กๆ ได้นะ 383 00:28:33,172 --> 00:28:34,298 เรากลัว 384 00:28:34,298 --> 00:28:37,009 ว่าบอร์ดจะกังวลเรื่องข้อหาที่บิลโดน 385 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 ก็ยืนยันไปสิคะว่าพ่อบริสุทธิ์ 386 00:28:39,928 --> 00:28:42,055 - คุณช่วย... - ลุงก็... 387 00:28:42,055 --> 00:28:44,474 - ทั้งนั่งยันนอนยันแล้ว แต่... - ลูก 388 00:28:44,474 --> 00:28:48,645 เอโมรี่ วิลเลี่ยมมีปัญหา หนูต้องไป 389 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 วิลเลี่ยม ไม่เห็นรู้เลยว่าคุยกันแล้ว 390 00:28:51,690 --> 00:28:53,483 ลุงขอโทษนะที่ทําให้ลําบากใจ 391 00:28:53,483 --> 00:28:55,444 ต้องเลือกระหว่างพ่อกับน้องชาย 392 00:28:55,444 --> 00:28:57,321 แต่เราต้องไปจริงๆ 393 00:28:57,321 --> 00:28:59,031 ถ้ามีอะไรก็บอกลุงได้นะ 394 00:28:59,031 --> 00:29:00,282 แค่นี้นะเอโมรี่ 395 00:29:07,080 --> 00:29:09,208 ถ้าอยากเล่าฉันจะเล่า โอเค 396 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 ของโปรดลูกเลยจ้ะ 397 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 - แซลมอน - โอเค 398 00:29:14,630 --> 00:29:17,466 ตายแล้ว สายไม่ได้ ต้องไปแล้ว 399 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 แม่จะอยู่บ้านใช่มั้ยคะ 400 00:29:19,426 --> 00:29:21,970 ไม่จ้ะลูก ขอโทษนะ แม่อยู่ไม่ได้ 401 00:29:21,970 --> 00:29:23,514 แม่แค่แวะมาเตรียมมื้อเย็นให้ 402 00:29:23,514 --> 00:29:25,432 ขอบคุณแม่สิลูก 403 00:29:27,518 --> 00:29:31,104 พี่บอกแล้วไงเคท เลิกคิดเหอะ พ่อแม่ไม่คืนดีกันหรอก 404 00:29:31,104 --> 00:29:34,358 - นี่ ก็ไม่แน่หรอกน่า - แน่ 405 00:29:35,400 --> 00:29:38,946 แต่ไม่มีอะไรสําคัญกว่าครอบครัว 406 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 โอเคนะ 407 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 รักลูกนะจ๊ะ 408 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 วิล เก็บอาการหน่อยนะ 409 00:30:04,930 --> 00:30:08,642 จ้องใหญ่เลยนะวันนี้ ชอบมั้ย 410 00:30:09,226 --> 00:30:13,605 ไม่ได้ไม่ชอบ แต่ไม่เข้าใจ 411 00:30:13,605 --> 00:30:17,776 เธอเป็นแฟนโซลนี่ แต่คบนิคกี้ด้วยรึยังไง 412 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 ฉันไม่ขอโทษ ที่ทําให้เด็กบ้านๆ อย่างนายไม่เข้าใจหรอกนะ 413 00:30:22,781 --> 00:30:25,909 ผัวเดียวเมียเดียว เป็นเครื่องมือในสังคมชายเป็นใหญ่ 414 00:30:26,660 --> 00:30:30,330 แซมก็คงพูดงี้แหละ 415 00:30:30,330 --> 00:30:32,499 แล้วฉันก็จะทําเป็นเข้าใจ 416 00:30:32,499 --> 00:30:33,667 แซมเชื่อนะ 417 00:30:34,209 --> 00:30:36,044 เชื่อในอะไร การสําส่อนเหรอ 418 00:30:36,545 --> 00:30:39,840 ฉันว่านะ แซมมี่รักษาพรหมจรรย์ 419 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 เพื่ออะไร 420 00:30:44,845 --> 00:30:47,764 จะรู้มั้ย อาจจะเก็บไว้ให้แกก็ได้ชาร์ลีเอ๊ย 421 00:30:48,932 --> 00:30:51,059 เฮ้ยๆ มานี่ซิ 422 00:30:52,269 --> 00:30:55,981 ตอนเริ่มลงมือปฏิวัติ เรารู้ว่าเราต้องแลก 423 00:30:55,981 --> 00:31:00,986 คืนนี้เราจะฉลอง ให้นักรบที่บาดเจ็บและรอดตายมาได้ 424 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 ให้แซม คืนนี้เพื่อแซม 425 00:31:06,116 --> 00:31:07,618 - แด่แซมมี่ - แซม 426 00:31:10,078 --> 00:31:13,582 ทําไมต้องฉลองให้แซม นี่เราทําอะไรกันอยู่ 427 00:31:17,794 --> 00:31:19,338 เราไม่รู้จักไอ้เด็กนี่นะ 428 00:31:19,922 --> 00:31:23,008 เขาเข้ากับพวกเราได้เร็วมากก็จริง 429 00:31:23,008 --> 00:31:24,843 แต่ถามจริงว่าเขาช่วยอะไรเรา 430 00:31:24,843 --> 00:31:25,928 แซมชอบเขา 431 00:31:25,928 --> 00:31:29,806 เรอะ แต่ไม่เห็นบอกอะไรมันเลย ทําไมเราต้องบอก 432 00:31:30,307 --> 00:31:33,185 ฉันไม่รู้ว่าแซมรู้อะไรนะ แต่ฉันอยากรู้ด้วย 433 00:31:34,394 --> 00:31:37,064 ต่อยให้คว่ํา จับไปขัง ใช้แรงงาน 434 00:31:37,064 --> 00:31:40,943 เอาเลย ฉันเต็มที่ 435 00:31:41,693 --> 00:31:43,695 โห แม่ง 436 00:31:45,822 --> 00:31:46,823 มันเต็มที่ว่ะ 437 00:31:48,075 --> 00:31:49,451 เดี๋ยวก็รู้ 438 00:31:52,120 --> 00:31:54,081 เราจะเริ่มลงมือแล้ว 439 00:31:56,667 --> 00:31:58,001 มาสนุกกันดีกว่า 440 00:32:13,058 --> 00:32:15,727 - ใจเย็น วิลเลี่ยมไม่เคาะหรอก - ก็จริง 441 00:32:18,730 --> 00:32:19,815 - ว่าไง - ว่าไง 442 00:32:20,357 --> 00:32:22,526 - ขอบคุณมากนะที่มา - อือฮึ 443 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 รีแกนครับ นี่วีนัส เดอ ไนล่อน 444 00:32:27,948 --> 00:32:30,409 หวัดดีค่ะ ฉันเป็นพี่สาววิลเลี่ยม 445 00:32:30,409 --> 00:32:31,785 ไม่เห็นรู้เลยว่าเขามีพี่สาว 446 00:32:31,785 --> 00:32:34,079 วีนัสเล่นคีย์บอร์ดในวงเอ็กซ์โพสต์แฟกโต 447 00:32:34,788 --> 00:32:35,873 ฉันเป็นตัวแทนน่ะ 448 00:32:35,873 --> 00:32:39,376 ทุกคนในวงตั้งต้น ถ้าไม่หนักกว่าบิลลี่ 449 00:32:40,294 --> 00:32:43,255 ก็เกลียดเขาหรือไม่ก็ตายแล้ว 450 00:32:43,255 --> 00:32:46,091 คนที่ยังมีชีวิตอยู่เลยต้องช่วยเขาไง 451 00:32:46,091 --> 00:32:47,509 หวัดดีจ้ะๆ ว่าไง 452 00:32:48,260 --> 00:32:49,261 มานั่งสิ 453 00:32:51,680 --> 00:32:53,098 - นั่งเลย - ขอบใจจ้ะ 454 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 นี่ 455 00:32:55,893 --> 00:32:58,061 ฉันอยากขอบคุณน่ะ 456 00:32:59,104 --> 00:33:02,316 ที่คอยช่วยวิลเลี่ยม ตอนที่ไม่มีใครช่วยเขา 457 00:33:02,316 --> 00:33:04,902 สบายมาก 458 00:33:04,902 --> 00:33:05,986 พร้อมกันรึยัง 459 00:33:05,986 --> 00:33:08,030 - พร้อมครับๆ - พร้อม 460 00:33:08,030 --> 00:33:11,158 เดี๋ยวพอวิลเลี่ยมเปิดประตูเข้ามา 461 00:33:11,158 --> 00:33:14,328 เขาต้องไม่พอใจแน่ที่เห็นอะไรแบบนี้ 462 00:33:14,912 --> 00:33:17,372 เพราะคุณจะบอกรักเขา 463 00:33:18,916 --> 00:33:20,626 ความรักทําให้คนต้องรับผิดชอบ 464 00:33:34,139 --> 00:33:37,100 {\an8}(ยังไม่พบตัวผู้ก่อเหตุยิงในเซ็นทรัลพาร์ก) 465 00:33:41,813 --> 00:33:44,066 นี่แซมนะคะ ฝากข้อความได้เลยค่ะ 466 00:33:44,066 --> 00:33:46,235 หรือจะส่งเพจหาฉันแบบสมัยก่อนก็ได้ 467 00:33:46,818 --> 00:33:49,821 กล่องข้อความเต็ม ไม่สามารถรับข้อความได้ 468 00:34:52,259 --> 00:34:55,469 (ซิชาโรส์ ร้านอาหารอิตาเลียน) 469 00:35:00,517 --> 00:35:02,769 - ฮัลโหล - ครับ คุณซานโตส 470 00:35:02,769 --> 00:35:04,438 คงไม่โทรมาดึกไปนะครับ 471 00:35:31,089 --> 00:35:34,801 สวัสดีวิลเลี่ยม ผมชื่อเอิร์ล 472 00:35:35,636 --> 00:35:37,137 วันนี้คนพวกนี้มารวมตัวกัน 473 00:35:37,137 --> 00:35:39,473 เพราะเขาเป็นห่วงว่าคุณจะตาย 474 00:35:43,977 --> 00:35:45,187 นั่งก่อนมั้ย 475 00:35:49,358 --> 00:35:50,943 ไม่เอาเอิร์ล ไม่นั่ง 476 00:35:52,194 --> 00:35:55,072 โอเค นี่เป็นไอเดียผมเองวิลเลี่ยม 477 00:35:55,072 --> 00:35:58,408 จะโกรธผมก็ได้ แต่ที่จริงคุณต้องโกรธตัวเองนะ 478 00:35:59,535 --> 00:36:02,704 เพราะอาการติดยา ทําให้ผลงานศิลปะของคุณด้อยลง 479 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 แต่นิสัยโกหกทําให้ตัวคุณเองแย่ลง 480 00:36:05,874 --> 00:36:08,752 ขอร้อง อย่าหาว่าพวกเราปรักปรํา 481 00:36:09,586 --> 00:36:10,587 จบยัง 482 00:36:16,385 --> 00:36:20,681 เอิร์ลมาทําตามหน้าที่ ขอบคุณมาก 483 00:36:22,850 --> 00:36:25,686 ส่วนบรูโน่เนี่ย ผมเข้าใจ 484 00:36:27,771 --> 00:36:31,149 ผมไม่มีของให้คุณไปขาย 485 00:36:31,692 --> 00:36:35,487 ก็เลยไม่มีค่ากับคุณแล้ว 486 00:36:43,412 --> 00:36:45,122 แต่แฟนฉันเนี่ย 487 00:36:49,334 --> 00:36:50,335 นายเนี่ย 488 00:36:52,171 --> 00:36:54,298 นายคิดว่าจะได้ผลจริงเหรอ 489 00:36:55,382 --> 00:36:57,050 เขาไม่คิดหรอกว่าจะได้ผล 490 00:36:57,050 --> 00:36:59,678 แต่เขาไม่รู้จะแสดงความรักให้นายเห็นยังไง 491 00:37:01,805 --> 00:37:03,849 คุณเป็นใครไม่ทราบครับ 492 00:37:03,849 --> 00:37:06,393 อย่า... ขอร้องอย่าทําแบบนี้ 493 00:37:08,437 --> 00:37:09,855 นายเก่งนะ 494 00:37:11,857 --> 00:37:13,358 ว่าไงรี้กส์ 495 00:37:14,651 --> 00:37:18,906 นี่... ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้วนะ 15 ปีใช่มั้ย 496 00:37:18,906 --> 00:37:20,616 ใช่ ประมาณนั้น 497 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 ว้าว 498 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 กว่าพี่จะหานายเจอ 499 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 เรอะ 500 00:37:29,082 --> 00:37:33,504 อย่าทําแบบนี้ อย่าไป ไม่เอาๆ 501 00:37:35,088 --> 00:37:36,423 พี่คิดถึงนายนะ 502 00:37:36,423 --> 00:37:39,843 - โอ้โฮ - พี่คิดถึงนายมาก 503 00:37:39,843 --> 00:37:44,223 - เราคุยไม่ได้ ยังคุยไม่ได้ - พี่คิดถึงนายตลอด 504 00:37:44,223 --> 00:37:46,058 เราไม่ได้ตามตัวยากขนาดนั้น 505 00:37:47,100 --> 00:37:49,520 - ไม่ต้องสร้างภาพ... - ไม่ใช่ 506 00:37:51,271 --> 00:37:54,566 - เราทําวง ออกอัลบั้มด้วย - พี่รู้ 507 00:37:54,566 --> 00:37:59,112 เรามีงานโชว์ที่แกลเลอรี่ 508 00:37:59,112 --> 00:38:01,615 ที่นิวยอร์กไทมส์แม่งเขียนวิจารณ์ 509 00:38:05,118 --> 00:38:07,287 เราอยู่ห่างจากพี่ไม่เกิน 20 นาที 510 00:38:08,539 --> 00:38:09,540 เดินมาก็ถึง 511 00:38:09,540 --> 00:38:14,628 พี่มีครอบครัว มีลูกสองคน แต่งงานแล้ว ต้องทํางาน พี่... 512 00:38:14,628 --> 00:38:16,129 พี่อยู่ที่เดิมตลอด 513 00:38:16,129 --> 00:38:19,258 - ที่ที่นายทิ้งพี่มา ที่เดิม - ที่... 514 00:38:20,050 --> 00:38:21,343 ที่ที่โดนทิ้ง 515 00:38:29,768 --> 00:38:31,603 เราชวนพี่มาด้วย 516 00:38:34,773 --> 00:38:38,986 เราขอร้องให้พี่มาด้วยเพราะอยากปกป้องพี่ 517 00:38:39,820 --> 00:38:42,406 เราอยากให้พ่อปกป้องพี่ 518 00:38:42,406 --> 00:38:46,368 พี่ไม่รู้จะทําอะไรแล้ว ตอนนั้นพี่ก็ลําบากเหมือนกัน 519 00:38:46,368 --> 00:38:48,620 พี่ต้องหาทางเอาตัวรอด ไม่... 520 00:38:49,162 --> 00:38:51,331 - ยินดีด้วยนะรี้กส์... - เข้าใจนะ 521 00:38:51,331 --> 00:38:53,250 ที่รอดแล้ว พี่เก่งมาก 522 00:38:55,377 --> 00:38:57,296 อย่าไปๆ 523 00:38:58,338 --> 00:39:02,551 นายไม่ต้องทําอะไรเลย 524 00:39:03,385 --> 00:39:06,096 พี่รักนาย 525 00:39:06,096 --> 00:39:07,806 พี่ไม่รู้จักคนพวกนี้ 526 00:39:07,806 --> 00:39:10,684 แต่พี่อยากให้นายเข้าใจว่าพี่รักนายมาก 527 00:39:11,977 --> 00:39:14,062 นายรู้มั้ยว่าพ่อป่วย 528 00:39:14,062 --> 00:39:14,980 พ่อเหรอ 529 00:39:14,980 --> 00:39:18,233 นายรู้มั้ยว่าพ่ออยากให้นายกลับไปแค่ไหน 530 00:39:18,233 --> 00:39:20,319 พ่อแม่งขี้ขลาด 531 00:39:23,989 --> 00:39:26,533 พี่ก็ขี้ขลาด 532 00:39:27,117 --> 00:39:31,288 ทุกคนในห้องนี้เลย แม่งขี้ขลาดหมด ได้ยินมั้ย 533 00:39:31,288 --> 00:39:34,208 แล้วคนกล้าต้องฉีดยาเข้าเส้นเหรอ 534 00:39:34,875 --> 00:39:36,585 คิดว่าตัวเองโคตรเท่ห์สินะ 535 00:39:36,585 --> 00:39:42,090 ท่าทางจะต้องคุยกันยาว นั่งจิบชากันก่อนเถอะ 536 00:39:42,090 --> 00:39:47,387 คือว่างี้ ฉันกลับบ้านมาเอานี่ 537 00:39:47,387 --> 00:39:50,599 ฉันจําได้ว่ามันอยู่นี่ ขอบคุณทุกคนมาก 538 00:39:50,599 --> 00:39:57,397 วิลเลี่ยม คุณเปลี่ยนชีวิตตัวเองได้ ด้วยการตัดสินใจเพียงครั้งเดียวนะ 539 00:39:57,397 --> 00:40:01,401 ขอร้องละวิลเลี่ยม ฟังเขาหน่อยได้มั้ย 540 00:40:01,401 --> 00:40:03,904 - ไหว้ละ แล้วนายจะขอบ... - หุบปากๆ หยุดเลย 541 00:40:03,904 --> 00:40:05,781 หยุดนะ เมอร์เซอร์ 542 00:40:11,370 --> 00:40:17,000 ถ้าฉันไปกับเอิร์ล แล้วนายถึงจะรักฉัน 543 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 ก็ไม่ต้องรักฉันหรอก 544 00:40:21,380 --> 00:40:23,924 ไม่เอา ขอบใจนะ ฉันไม่ต้องการ 545 00:40:44,194 --> 00:40:45,445 ขอโทษนะ 546 00:41:00,043 --> 00:41:01,545 ว่าไงโทนี่ เป็นไงบ้าง 547 00:41:01,545 --> 00:41:04,173 คืองี้ คืนนี้ผมจะไปแอสเพนกับครอบครัว 548 00:41:04,173 --> 00:41:06,425 ผมแวะเอาเอกสารไปส่งให้ได้นะ 549 00:41:06,425 --> 00:41:09,720 ขอบคุณ ได้เนอะ ผมเอามาด้วย 550 00:41:10,554 --> 00:41:12,890 โอเค แจ๋วเลย ได้ เดี๋ยวเจอกัน 551 00:41:37,831 --> 00:41:38,874 ทําของตกเหรอคะ 552 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 คุณคงอยากได้คืนสินะ 553 00:41:44,546 --> 00:41:45,547 แซมค่ะ 554 00:41:51,303 --> 00:41:53,388 - หวัดดีแซม - ไงคะ 555 00:41:59,686 --> 00:42:02,231 (หอพักแลนเดสแมน) 556 00:42:02,231 --> 00:42:04,733 (เอ็นวายยู) 557 00:42:14,117 --> 00:42:15,369 (ห้ามคนนอกเข้า โปรดแสดงบัตร) 558 00:42:33,470 --> 00:42:35,806 ไม่ดีหรอก ไปที่อื่นเถอะ 559 00:42:35,806 --> 00:42:38,475 - ไม่เอา - ตรงยูเนี่ยนสแควร์มีดับเบิลยูนะ 560 00:42:38,475 --> 00:42:41,186 แบบนี้สนุกกว่าเยอะเลย ห้ามผู้ชายเข้าหลังห้าทุ่มด้วย 561 00:42:41,186 --> 00:42:42,271 - ผู้ชายเหรอ - ใช่ 562 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 แซม 563 00:43:09,923 --> 00:43:11,175 (อนุรักษ์ป่า รักแพนด้า) 564 00:43:11,175 --> 00:43:12,634 โอเค 565 00:43:12,634 --> 00:43:17,139 ความคลั่งแพนด้าของรูมเมตคุณ ไม่ได้ทําให้พิลึกน้อยลงเลย 566 00:43:17,681 --> 00:43:19,808 เสาร์อาทิตย์นี้เขาอยู่ดิมอยน์ 567 00:43:19,808 --> 00:43:22,728 - สนใจแต่ฉันได้แล้ว - โอเค 568 00:43:22,728 --> 00:43:24,688 แล้วคุณล่ะ ชอบอะไร 569 00:43:25,189 --> 00:43:27,316 เหมือนคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยซ้ํา 570 00:43:28,233 --> 00:43:31,945 ชอบคุณไง คุณก็รู้จักบ้านฉัน 571 00:43:40,245 --> 00:43:41,622 แต่จะว่าไป... 572 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 ว่า 573 00:43:42,706 --> 00:43:45,375 พอรู้จักกันแล้ว ฉันก็เพิ่งรู้... 574 00:43:47,669 --> 00:43:51,507 ว่าฉันไม่ได้รู้จักคุณเลย หนุ่มสายไฟแนนซ์ แต่งงานแล้ว 575 00:43:54,676 --> 00:43:56,553 คุณมาอยู่หน้าบ้านฉันได้ยังไง 576 00:44:01,391 --> 00:44:03,560 คุณไม่ได้มีความลับคนเดียวนะ 577 00:44:05,145 --> 00:44:07,773 ฉันเหรอ ฉันไม่มีความลับเลย 578 00:44:15,197 --> 00:44:19,034 โกหกชัดๆ หน้าตาเฉยเลยนะเนี่ย 579 00:44:19,868 --> 00:44:23,080 - คุณทํางานให้ใคร - ไม่มี ผมเป็นเจ้านายตัวเอง 580 00:44:24,122 --> 00:44:25,666 ไม่มีใครไม่มีเจ้านาย 581 00:44:45,894 --> 00:44:47,145 หวัดดีค่ะ 582 00:44:47,145 --> 00:44:48,063 ครับ 583 00:44:49,356 --> 00:44:50,357 นั่นห้องฉัน 584 00:44:50,357 --> 00:44:54,778 จริงด้วย 585 00:44:55,279 --> 00:44:56,613 คนดิมอยน์ผู้รักแพนด้า 586 00:44:57,698 --> 00:44:58,991 ผมเป็นเพื่อนซาแมนธ่า 587 00:44:58,991 --> 00:45:03,704 ผมอยากรู้ว่าเขาเป็นยังไงบ้าง 588 00:45:03,704 --> 00:45:05,455 หรือช่วงนี้คุณเจอเขาบ้างมั้ย 589 00:45:05,455 --> 00:45:09,126 ค่ะ ตํารวจก็มาถามเหมือนกัน 590 00:45:09,126 --> 00:45:10,210 ตํารวจมาเหรอ 591 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 ฉัน... 592 00:45:15,632 --> 00:45:16,633 ขอถามหน่อยสิครับ 593 00:45:18,677 --> 00:45:21,263 แซมบอกผมว่าจะขึ้นปีสุดท้ายแล้ว 594 00:45:22,389 --> 00:45:26,810 ไม่ใช่ค่ะ เขาเพิ่งเข้าเรียนเอง อยู่ปีหนึ่ง 595 00:45:50,375 --> 00:45:52,794 (กรมตํารวจนิวยอร์ก อาลี พาร์ซ่า) 596 00:46:02,471 --> 00:46:04,806 นี่ พรุ่งนี้ฉันกินมื้อเที่ยงได้นะ 597 00:46:04,806 --> 00:46:08,519 ทิม ขอบคุณมากที่สนับสนุนผมตลอด 598 00:46:08,519 --> 00:46:11,897 ขอบคุณนะ แล้วคุยกัน ขอบคุณมาก 599 00:46:12,564 --> 00:46:16,527 รีแกน ไปเจอวิลเลี่ยมมาเป็นไงบ้าง 600 00:46:17,319 --> 00:46:21,198 เจอไม่นานค่ะ หนูมาสายสินะ 601 00:46:21,198 --> 00:46:25,285 ไม่สายเลย เอโมรี่ยื่นมือเข้ามาช่วยแล้ว 602 00:46:25,285 --> 00:46:30,207 เขาจะรักษาการณ์ จนกว่าเราจะได้คนที่เหมาะสมมาแทนพ่อเธอ 603 00:46:30,207 --> 00:46:33,418 บอร์ดแฮปปี้มาก ทุกอย่างนิ่งแล้ว 604 00:46:33,418 --> 00:46:35,337 แย่งตําแหน่งต่างหาก 605 00:46:35,337 --> 00:46:39,174 ลุงบังคับให้พ่อหนูเกษียณ 606 00:46:39,174 --> 00:46:42,261 แล้วแย่งตําแหน่งซีอีโอไปหน้าตาเฉย 607 00:46:42,261 --> 00:46:45,514 รักษาการณ์ จนกว่าจะได้คนมารับตําแหน่ง 608 00:46:46,098 --> 00:46:48,642 เสียใจด้วยนะที่คืนนี้ไม่ราบรื่น 609 00:46:49,768 --> 00:46:53,522 แต่ลุงก็ต้องการหลานที่นี่มากเหมือนกัน 610 00:46:54,523 --> 00:46:55,524 เราต้องพึ่งพากันนะ 611 00:46:56,066 --> 00:46:57,359 พรุ่งนี้เช้าเจอกัน 612 00:46:58,694 --> 00:46:59,695 ค่ะ 613 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 อย่า 614 00:47:25,512 --> 00:47:28,015 ลงมาเลยศาสดา นําไปเลย 615 00:47:28,015 --> 00:47:29,975 - มานี่ มา - อะไร 616 00:47:30,809 --> 00:47:35,981 เนเกเดมาลีส แปลว่า "อย่ายอมแพ้คนชั่ว" 617 00:47:37,191 --> 00:47:39,443 คําขวัญของเขตบรองซ์ ไปเร็ว 618 00:47:50,746 --> 00:47:52,956 โคตรแจ่มเลย 619 00:47:57,044 --> 00:47:58,504 เป็นอะไรไปชาร์ลีเอ๊ย 620 00:48:01,256 --> 00:48:03,550 ฉันไม่เข้าใจว่าเรามาที่นี่ทําไม 621 00:48:05,886 --> 00:48:07,930 แซมรักเสียงเพลง ไม่ใช่ความรุนแรง 622 00:48:07,930 --> 00:48:10,265 - เขาไม่ทําร้ายใครหรอก - เราก็เหมือนกัน 623 00:48:10,265 --> 00:48:12,768 ไม่ต้องกลัวชาร์ลี มันเป็นตึกร้าง 624 00:48:15,812 --> 00:48:17,189 งั้นเผาทําไม 625 00:48:19,566 --> 00:48:21,527 แซมก็ถามเหมือนแกเลย 626 00:48:22,569 --> 00:48:26,532 ฉันตั้งใจตอบไปว่า เรารักเมืองนี้ 627 00:48:27,616 --> 00:48:30,285 เราคิดว่ามันควรจะเป็นของนักดนตรีและศิลปิน 628 00:48:31,453 --> 00:48:33,372 เป็นของคนผิวสีต่างๆ 629 00:48:34,122 --> 00:48:38,043 เป็นของนักฝัน ขี้ยา และนักกวี 630 00:48:38,961 --> 00:48:42,673 แต่คนชั่วมันพยายามจะแย่งพื้นที่ของเราไป 631 00:48:44,800 --> 00:48:46,176 เราแค่ตอบโต้เว้ย 632 00:48:47,886 --> 00:48:49,096 ด้วยการจุดไฟเผาเนี่ยนะ 633 00:48:49,096 --> 00:48:50,889 ไว้ใจฉันสิวะศาสดา 634 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 เรามีแผน 635 00:48:54,685 --> 00:48:56,895 แผนคือรักษาเมืองนี้ไว้ให้ประชาชน 636 00:48:56,895 --> 00:49:00,107 จับไอ้พวกชั่วที่ปล้นเกาะไปขังไว้ 637 00:49:00,649 --> 00:49:02,651 เราจะสร้างโลกใบใหม่ 638 00:49:02,651 --> 00:49:05,529 แต่ต้องทําลายโลกใบเก่าทิ้งก่อน 639 00:49:05,529 --> 00:49:09,283 แล้วการเผาตึกแม่งก็โคตรสะใจเลย 640 00:49:09,283 --> 00:49:13,328 - เออ สะใจจริง - โคตรแล้ว 641 00:49:13,996 --> 00:49:15,831 จนเราเอาไปแต่งเป็นเพลง 642 00:49:21,503 --> 00:49:24,047 ถ้าแกจะถามว่า "แซมจะทํายังไง" 643 00:49:24,965 --> 00:49:29,094 ฉันว่าเรารู้คําตอบอยู่แล้ว แซมเป็นพวกเรา 644 00:49:29,595 --> 00:49:32,097 ถ้าแกไม่เป็นพวกเรา แกก็ไม่มีวันรู้ความจริง 645 00:49:32,097 --> 00:49:33,223 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแซม 646 00:49:35,309 --> 00:49:40,647 อย่าคิดเยอะชาร์ลี มาร่วมมือกัน แสดงฝีมือให้แซมเห็นหน่อย 647 00:49:45,736 --> 00:49:48,238 ทราบตัวผู้ต้องสงสัยก่อเหตุยิงในเซ็นทรัลพาร์ก 648 00:49:48,238 --> 00:49:49,323 ในวันที่ 4 กรกฎาแล้ว 649 00:49:49,323 --> 00:49:51,074 (นิวยอร์กปล่อยรูปผู้ต้องสงสัยก่อเหตุยิงในสวน) 650 00:49:51,074 --> 00:49:55,329 ตํารวจกําลังตามจับตัวชายผิวขาว อายุระหว่าง 15-25 651 00:49:55,329 --> 00:49:58,498 สูงปานกลาง รูปร่างผอม ตาและผมสีเข้ม 652 00:49:58,498 --> 00:49:59,833 ผู้ใดที่มีข้อมูล 653 00:49:59,833 --> 00:50:04,630 กรุณาแจ้งกรมตํารวจนิวยอร์ก 212-111-TIPS 654 00:50:04,630 --> 00:50:05,714 เพราะคดียิงในสวน... 655 00:50:06,423 --> 00:50:08,175 เด็กตัวผอมๆ ผมหยิก 656 00:50:08,175 --> 00:50:10,552 เหมือนมีหมาพูเดิลตายอยู่บนหัว 657 00:50:10,552 --> 00:50:13,514 ไม่เด็กนะคะ ประมาณ 40 658 00:50:14,014 --> 00:50:17,392 มีฐานะ เนี๊ยบ ใส่โรเล็กซ์ 659 00:50:28,070 --> 00:50:29,905 ฉันไปขอดูกล้องวงจรปิดดีกว่า 660 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 ถ้าไม่ใช่เด็กเอว 28 แล้วจะเป็นใคร 661 00:50:32,991 --> 00:50:33,992 ไปกับฉันหน่อย 662 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 - ครับ - ว่าไง 663 00:50:36,203 --> 00:50:38,372 แม่ของเด็กในรูปโทรมา 664 00:50:38,372 --> 00:50:40,207 โอเค ได้ๆ เดี๋ยวจะรีบไป 665 00:50:51,218 --> 00:50:54,596 ซัมเมอร์ในเซาท์แทมป์ตันมีแต่ความทรงจําดีๆ 666 00:51:03,939 --> 00:51:05,816 บางเรื่องก็ไม่น่าจดจําค่ะ 667 00:51:10,737 --> 00:51:12,447 - เอาดิวะชาร์ลี - เอาเลยศาสดา 668 00:51:12,447 --> 00:51:15,075 - นายทําได้ชาร์ลี ตั้งสติ - ลงมือเลย 669 00:51:15,075 --> 00:51:16,410 - อย่าทําให้เราผิดหวัง - เร็ว 670 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 - ไม่ต้องคิด - เอาเลยศาสดา 671 00:51:17,995 --> 00:51:19,079 โยนไปเลย 672 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 - ไปเว้ย - ไปเร็ว 673 00:51:54,031 --> 00:51:55,115 เออๆ 674 00:51:55,115 --> 00:51:56,408 ไปเร็วชาร์ลีเอ๊ย 675 00:51:57,826 --> 00:51:59,578 ไปเร็วชาร์ลีเอ๊ย เผ่นโว้ย 676 00:52:15,135 --> 00:52:16,803 (ห้ามเข้าพื้นที่เกิดเหตุ) 677 00:52:28,982 --> 00:52:29,983 คีธ 678 00:52:34,655 --> 00:52:37,491 มีเรื่องอะไรด่วนจนรอตอนเช้าไม่ได้ 679 00:52:40,869 --> 00:52:42,746 เด็กผู้หญิงคนนั้นโดนยิงตรงนี้ 680 00:52:42,746 --> 00:52:45,249 ใช่ ผมก็เห็นตํารวจจากในงานปาร์ตี้ 681 00:52:47,668 --> 00:52:49,586 สนใจคดีนี้เป็นพิเศษเหรอ 682 00:52:51,630 --> 00:52:53,799 ผมแค่สง... คือ... 683 00:52:55,759 --> 00:52:57,761 ผมว่าผมรู้ว่าเขาเป็นใคร 684 00:52:58,929 --> 00:53:03,267 ก็เลยอยากถามว่าคุณรู้มั้ย... 685 00:53:05,811 --> 00:53:06,812 คุณ... 686 00:53:10,065 --> 00:53:11,066 คุณรู้เรื่อง... 687 00:53:11,066 --> 00:53:13,610 คีธ ทําไมผมต้องรู้เรื่องเด็กผู้หญิง 688 00:53:13,610 --> 00:53:17,030 กับผู้ชายไม่โสดแถมเป็นหนี้หัวโต 689 00:53:17,030 --> 00:53:21,076 ที่หนักคือเป็นหนี้ครอบครัวเมียตัวเองด้วยล่ะ 690 00:53:21,076 --> 00:53:26,415 ผู้ชายแบบนั้นคงไม่เอา เรื่องส่วนตัวมาปนกับเรื่องงานมั้ง 691 00:53:26,415 --> 00:53:28,375 ไม่หรอก ใครจะโง่ล่ะ 692 00:53:28,375 --> 00:53:32,504 โง่มากด้วย เรียกว่าอันตรายก็ได้ 693 00:53:34,173 --> 00:53:35,424 โห เอโมรี่ 694 00:53:42,472 --> 00:53:44,141 คุณเป็นต้นเหตุของเรื่องนี้รึเปล่า 695 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 ถามอะไรน่ะคีธ 696 00:53:47,978 --> 00:53:50,731 เรารู้อยู่แก่ใจว่ามันเป็นแบบนี้... 697 00:53:53,817 --> 00:53:55,235 เพราะคุณต่างหาก 698 00:55:10,519 --> 00:55:12,521 คําบรรยายโดย Navaluck K.