1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA
2
00:01:12,447 --> 00:01:16,451
MESTO V PLAMEŇOCH
3
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
William.
4
00:02:08,169 --> 00:02:09,378
Ahoj.
5
00:02:10,464 --> 00:02:12,424
Usmeješ sa na maminku?
6
00:02:13,008 --> 00:02:14,468
Veľmi ťa ľúbim, William.
7
00:03:52,024 --> 00:03:53,775
Poviete nám, čo sa stalo?
8
00:03:53,775 --> 00:03:56,403
Našli ste niekoho? Brali tam nosidlá.
9
00:03:56,403 --> 00:03:57,654
To nemusí byť zlé.
10
00:03:57,654 --> 00:03:59,406
- Možno predbežné opatrenie.
- Aha.
11
00:04:02,242 --> 00:04:04,036
- Nie, je to zlé. Ne...
- Čo...
12
00:04:04,036 --> 00:04:07,623
- Nepozeraj sa.
- Božemôj. Mercer, kto to je?
13
00:04:07,623 --> 00:04:10,417
Neviem. Nechcem to vedieť.
14
00:04:15,214 --> 00:04:17,925
Je to Bruno. Bruno.
15
00:04:19,593 --> 00:04:21,011
Je vnútri ešte niekto?
16
00:04:22,513 --> 00:04:23,805
Čo sa to deje?
17
00:04:29,436 --> 00:04:31,563
Poznali ste obeť? Toho Augenblicka?
18
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
Bol Williamov galerista.
19
00:04:34,733 --> 00:04:36,818
A drahý priateľ.
20
00:04:37,819 --> 00:04:39,238
A William?
21
00:04:39,821 --> 00:04:41,406
Nebol dnu.
22
00:04:42,699 --> 00:04:44,201
Dnes som ho videla.
23
00:04:44,201 --> 00:04:48,372
Svedkovia tvrdia,
že ho niekto prenasledoval na trajekt.
24
00:04:48,872 --> 00:04:50,499
Asi tí, čo majú na svedomí toto.
25
00:04:50,499 --> 00:04:52,334
A? Je v poriadku?
26
00:04:52,334 --> 00:04:57,130
Nemáme dôkazy o opaku, ale ušiel mi.
27
00:04:57,756 --> 00:05:00,092
Takže ste si istí, že to nebola nehoda?
28
00:05:03,387 --> 00:05:05,597
Prečo by chceli zabiť Bruna?
29
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Asi nechceli.
30
00:05:07,599 --> 00:05:10,477
Chceli zničiť dôkazy o tom,
čo odkrýval William.
31
00:05:11,603 --> 00:05:12,604
Ach...
32
00:05:20,028 --> 00:05:21,530
Nicky. No tak.
33
00:05:22,239 --> 00:05:24,241
- Pusť nás dnu.
- Chceme pomôcť.
34
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
S čím?
35
00:05:27,953 --> 00:05:29,037
To nerieš.
36
00:05:30,205 --> 00:05:31,206
Hej, čo sa deje?
37
00:05:31,957 --> 00:05:33,125
Povedal som, nerieš.
38
00:05:33,125 --> 00:05:36,170
To viem. Nepýtal som sa teba, ale jej.
39
00:05:37,546 --> 00:05:38,547
To Nicky.
40
00:05:39,590 --> 00:05:42,551
- Zničilo ho to, čo sa stalo...
- Hej. Stačilo, Stoka.
41
00:05:44,219 --> 00:05:46,763
Kde si bol, Charlie?
42
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
To nerieš.
43
00:06:00,861 --> 00:06:03,197
Povedal som, nechajte ma na pokoji!
44
00:06:04,573 --> 00:06:06,783
Doriti. Charlie.
45
00:06:08,243 --> 00:06:11,205
Prorok Charlie.
46
00:06:12,206 --> 00:06:15,083
Ty môžeš vstúpiť.
47
00:06:16,210 --> 00:06:18,337
Utrpenie zbožňuje spoločnosť.
48
00:06:19,671 --> 00:06:20,839
Nie. Vďaka, ale nie.
49
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
Si v poriadku?
50
00:06:25,177 --> 00:06:26,178
Ako by som mohol?
51
00:06:28,096 --> 00:06:31,350
Diabol zo mňa spravil čerta.
52
00:06:32,643 --> 00:06:33,852
Možno si ním vždy bol.
53
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
Viem o tebe a Sam.
54
00:06:44,613 --> 00:06:46,240
Našiel si tie fotky?
55
00:06:48,909 --> 00:06:50,702
To som nečakal.
56
00:06:52,788 --> 00:06:55,207
Mladý nám vyrástol.
57
00:06:56,875 --> 00:06:59,670
Prepáč. Prepáč mi to, chlapče.
58
00:07:00,838 --> 00:07:02,673
Prepáč. Čo iné môžem povedať?
59
00:07:05,133 --> 00:07:08,720
Baby žerú hudobníkov. Aj tie inteligentné.
60
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Cítil si k nej niečo?
61
00:07:13,809 --> 00:07:16,979
Miloval... Miluješ ju?
62
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
Hej.
63
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
A...
64
00:07:29,449 --> 00:07:30,492
a ona teba?
65
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
Neviem.
66
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
Možno na chvíľu.
67
00:07:40,085 --> 00:07:43,255
Prečo? Prečo iba na chvíľu?
68
00:07:43,255 --> 00:07:47,843
No, ak si našiel tie fotky,
tak to už vieš, nie?
69
00:07:54,224 --> 00:07:59,354
Bola to nehoda, ale ju to zničilo.
70
00:08:01,315 --> 00:08:02,774
Nás to zničilo.
71
00:08:03,692 --> 00:08:08,322
Všetko začala spochybňovať.
72
00:08:08,322 --> 00:08:11,450
Ako môžem zabudnúť na to, čo sa stalo?
73
00:08:12,117 --> 00:08:14,203
Hej, hej. Sammy.
74
00:08:16,163 --> 00:08:19,041
Sammy. Máme čisté srdcia.
75
00:08:20,125 --> 00:08:21,543
Prosím, toho sa drž.
76
00:08:23,253 --> 00:08:24,254
Toho sa drž.
77
00:08:27,341 --> 00:08:28,884
Vedz, že...
78
00:08:29,676 --> 00:08:33,096
- Nejako to napravíme.
- Nie, nič...
79
00:08:33,096 --> 00:08:35,140
- Nič to nenapraví!
- No tak, S...
80
00:08:35,140 --> 00:08:40,312
Nicky, celé je to nahovno.
Strašne nahovno!
81
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Stratila vieru, Prorok.
82
00:08:47,569 --> 00:08:48,904
A teraz aj ja.
83
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Nie... Charlie, daj mi rozhrešenie.
84
00:08:58,497 --> 00:09:00,457
Rozhreš ma, Charlie.
85
00:09:01,083 --> 00:09:02,626
Potrebujem rozhrešenie.
86
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Človeče.
87
00:09:07,339 --> 00:09:08,924
Potrebuješ sa z toho vyspať.
88
00:09:15,180 --> 00:09:17,558
Amory. Aké prekvapenie.
89
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Dúfam, že nie nepríjemné.
90
00:09:19,935 --> 00:09:22,604
Ospravedlňujem sa, ak som ťa zaskočil,
91
00:09:22,604 --> 00:09:24,356
ale robil som si starosti.
92
00:09:25,357 --> 00:09:29,027
A to bolo predtým,
než som vôbec videl túto búdu.
93
00:09:30,070 --> 00:09:34,366
Pozri, viem, že ockov prípad je naliehavý,
ale teraz naozaj nie je vhodný čas.
94
00:09:34,867 --> 00:09:37,077
To je v poslednej dobe u teba časté.
95
00:09:37,077 --> 00:09:39,830
A preto som prišiel. Musíš byť zničená.
96
00:09:39,830 --> 00:09:43,709
Najprv tá úbohosť s Keithom,
otcovo zdravie a stretnutie s Williamom.
97
00:09:43,709 --> 00:09:45,919
Nepovedala si mi, aké bolo.
98
00:09:46,503 --> 00:09:47,337
Bolo to v pohode.
99
00:09:48,672 --> 00:09:51,967
Vo Williamovom štúdiu horelo.
100
00:09:51,967 --> 00:09:55,304
Bože. A William?
101
00:09:55,888 --> 00:09:56,847
Nebol tam.
102
00:09:57,639 --> 00:10:00,267
Ale Williamov priateľ Bruno áno.
103
00:10:01,143 --> 00:10:02,144
Je mŕtvy.
104
00:10:03,520 --> 00:10:04,605
William je nezvestný.
105
00:10:05,981 --> 00:10:08,942
- Hrôza.
- Niekto ho prenasledoval až na trajekt.
106
00:10:08,942 --> 00:10:11,361
Podľa polície to oni asi založili oheň.
107
00:10:11,361 --> 00:10:13,739
Mercer u seba nebol v bezpečí.
108
00:10:14,907 --> 00:10:16,658
- A prišiel za tebou?
- Hej.
109
00:10:16,658 --> 00:10:18,619
Keď som o tom počula, pozvala som ho.
110
00:10:18,619 --> 00:10:20,495
Nuž, dúfam, že to isté urobíš pre mňa.
111
00:10:25,250 --> 00:10:29,463
Bruna som dobre nepoznala,
ale viem, že pre Williama veľa znamenal.
112
00:10:30,756 --> 00:10:32,049
A teraz je preč.
113
00:10:33,467 --> 00:10:35,177
- A William...
- Ohľadom toho,
114
00:10:35,177 --> 00:10:38,722
vie polícia niečo o tých násilníkoch,
čo ho prenasledovali?
115
00:10:38,722 --> 00:10:41,016
Mená, tváre, sú stále na slobode?
116
00:10:41,016 --> 00:10:44,478
Prečo? Chceš sa zahrať na pomstiteľa?
117
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Maskovaného šviháka?
118
00:10:48,065 --> 00:10:50,400
Čierny humor
je v ťažkých chvíľach dôležitý.
119
00:10:50,400 --> 00:10:53,529
Ale mám kontakty na ľudí,
ktorí by mohli pomôcť.
120
00:10:53,529 --> 00:10:58,283
Polícia, pobrežná hliadka,
pátrací tím, tím na hľadanie tiel...
121
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
Nehľadáme telo.
122
00:11:01,328 --> 00:11:03,705
William sa ukáže a bude v poriadku.
123
00:11:03,705 --> 00:11:07,376
Pán Goodman,
kiežby sa vaše želanie vyplnilo.
124
00:11:07,376 --> 00:11:09,795
Želám si, aby ste odišli.
125
00:11:09,795 --> 00:11:10,879
Splnené.
126
00:11:11,463 --> 00:11:13,924
Amory, bol to dlhý večer.
127
00:11:15,050 --> 00:11:16,844
Ďakujem, že si prišiel až sem.
128
00:11:17,594 --> 00:11:19,346
Ak sa niečo dozvieme, dáme ti vedieť.
129
00:11:20,556 --> 00:11:22,850
Dúfam, že si oddýchnete, pán Goodman.
130
00:11:23,433 --> 00:11:27,104
Vzhľadom na to, ako sa veci vyvíjajú,
ktovie, čo ďalšie by sa mohlo stať?
131
00:11:29,731 --> 00:11:31,984
Reegs, vyprevadím sa.
132
00:11:57,301 --> 00:12:01,221
Hej, tu je Nicky.
Nikdy si nekontrolujem odkazovku.
133
00:12:01,221 --> 00:12:02,848
Plná odkazová sch...
134
00:12:02,848 --> 00:12:06,185
Kurva, ty zmrd!
135
00:12:06,185 --> 00:12:10,355
Doboha! Zabil si iného
a William je možno stále nažive!
136
00:12:10,355 --> 00:12:13,483
Doriti, ty hajzel!
137
00:12:13,984 --> 00:12:15,360
Kazíš mi posratý život!
138
00:12:20,240 --> 00:12:21,241
Choďte.
139
00:13:52,791 --> 00:13:54,585
Dopekla, čo sa vtedy stalo?
140
00:14:02,926 --> 00:14:05,429
POŽIAR ŠPORTOVÉ POTREBY NEW YORK
141
00:14:08,974 --> 00:14:11,768
{\an8}POŽIAR V ŠPORTOVOM OBCHODE
ZANECHAL JEDNU OBEŤ
142
00:14:24,865 --> 00:14:27,117
Pán Yeung? Dúfam, že nevyrušujem.
143
00:14:27,618 --> 00:14:28,827
Vôbec nie.
144
00:14:28,827 --> 00:14:31,955
Pokojne si do nej môžete štuchať a pichať.
Vzdialim sa.
145
00:14:31,955 --> 00:14:35,042
Vlastne som neprišla skontrolovať Sam.
Chcem hovoriť s vami.
146
00:14:37,294 --> 00:14:40,756
Pán Yeung, Samin stav sa nezlepšuje.
147
00:14:43,300 --> 00:14:46,303
Ani sa nezhoršuje, nie?
Takže, to je dobré.
148
00:14:46,303 --> 00:14:48,388
Nie až také, ako sme dúfali.
149
00:14:48,972 --> 00:14:51,975
Pri takomto zranení existuje priebeh,
150
00:14:51,975 --> 00:14:53,810
kde sa mozog prebudí
151
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
po niekoľkých týždňoch,
keď mal šancu uzdraviť sa.
152
00:14:58,524 --> 00:14:59,900
V tomto prípade to nevidíme.
153
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Zatiaľ.
154
00:15:03,237 --> 00:15:04,321
A možno nikdy.
155
00:15:04,905 --> 00:15:06,198
Čo tým chcete povedať?
156
00:15:07,032 --> 00:15:09,535
Nemusíte sa rozhodnúť dnes ani zajtra,
157
00:15:09,535 --> 00:15:13,205
ale je načase začať sa pripravovať na to,
158
00:15:13,205 --> 00:15:15,874
že raz to rozhodnutie
budete musieť urobiť.
159
00:15:17,668 --> 00:15:18,669
Nemôžem.
160
00:15:20,254 --> 00:15:21,713
To nepripadá do úvahy.
161
00:15:22,381 --> 00:15:23,924
Nikdy sa nevzdám.
162
00:15:25,259 --> 00:15:28,804
Pán Yeung, v takýchto prípadoch
nehovoríme o vzdávaní sa.
163
00:15:30,097 --> 00:15:31,181
Ale o odpútaní.
164
00:15:50,075 --> 00:15:53,662
To vyzerá ako žiadosť o zatykač.
Na niečo ste prišli?
165
00:15:53,662 --> 00:15:55,831
Možno, ak ma podporíte.
166
00:15:59,668 --> 00:16:00,836
Deň po streľbe
167
00:16:00,836 --> 00:16:04,381
som požiadala budovy oproti parku
o záznamy z kamier.
168
00:16:04,381 --> 00:16:05,674
Všetci odmietli.
169
00:16:06,258 --> 00:16:08,594
Luxusné budovy aj ľudia.
Starosti o súkromie...
170
00:16:08,594 --> 00:16:09,678
Presne.
171
00:16:09,678 --> 00:16:12,389
Božechráň, aby sme pri vykonávaní
svojej práce zazreli
172
00:16:12,389 --> 00:16:13,807
niekoho milenku alebo dílera.
173
00:16:14,308 --> 00:16:16,476
No, keď som sa pýtala prvýkrát, môže byť.
174
00:16:16,476 --> 00:16:20,022
Nemali sme žiadne jasné dôkazy,
ktoré by poukazovali na obyvateľa,
175
00:16:20,772 --> 00:16:22,107
ale čo ak ich už máme?
176
00:16:23,984 --> 00:16:27,196
To dievča čakalo
pred budovou Hamilton-Sweeneyovcov.
177
00:16:27,738 --> 00:16:31,450
Williama Hamilton-Sweeneyho
prenasledovali z kancelárie ich podniku.
178
00:16:31,450 --> 00:16:32,868
Je tam jasné spojenie.
179
00:16:32,868 --> 00:16:33,952
Ku komu?
180
00:16:33,952 --> 00:16:36,455
Čítal som,
že Bill starší má právne problémy.
181
00:16:36,455 --> 00:16:39,958
Bill v tých dňoch nebol
ani na večierku a ani v kancelárii.
182
00:16:39,958 --> 00:16:44,713
Svedkovia tvrdia, že William šiel
za nevlastným strýkom, Amorym Gouldom.
183
00:16:45,756 --> 00:16:48,592
- To bude ťažké...
- Bol aj na tom večierku.
184
00:16:50,302 --> 00:16:53,764
No tak. Stačí to na to,
aby sme si overili, či on alebo niekto iný
185
00:16:53,764 --> 00:16:54,932
nie je na páske.
186
00:16:56,892 --> 00:16:58,268
Gould je darca.
187
00:16:58,268 --> 00:17:00,604
Na oddelení, v mestskej rade,
na úrade starostu.
188
00:17:00,604 --> 00:17:01,939
Zamotá sa to.
189
00:17:03,315 --> 00:17:05,192
Kapitán, ozvali sa z nemocnice.
190
00:17:05,192 --> 00:17:06,652
Obeť to možno neprežije.
191
00:17:07,319 --> 00:17:10,989
Ona, to úmrtie pri požiari
a teraz je nezvestný mladý William.
192
00:17:10,989 --> 00:17:13,700
Mohla by z toho byť trojitá vražda.
193
00:17:13,700 --> 00:17:15,993
Chcete mu odpustiť
parkovacie pokuty? Fajn.
194
00:17:15,993 --> 00:17:19,205
Ale ignorovať toto je nesprávne.
195
00:17:21,959 --> 00:17:23,627
Ak získaš podpis, máš aj zatykač.
196
00:17:23,627 --> 00:17:25,838
Veľa šťastia s hľadaním poctivého sudcu.
197
00:17:25,838 --> 00:17:27,297
Ďakujem.
198
00:17:28,173 --> 00:17:29,633
- Pane?
- Čo?
199
00:17:31,301 --> 00:17:33,345
Máme výsledky ohľadom bomby v Bronxe.
200
00:17:34,012 --> 00:17:36,390
Zdá sa, že niekto uchmatol
peknú kopu ohňostrojov.
201
00:17:37,432 --> 00:17:39,309
Otec Samanthy Yeungovej vyrába ohňostroje.
202
00:17:45,023 --> 00:17:49,152
Haló? Áno? Hej.
203
00:17:50,195 --> 00:17:51,613
Ďakujem. Dovidenia.
204
00:17:53,907 --> 00:17:55,075
Obleč sa.
205
00:17:55,075 --> 00:17:56,869
- Čo sa stalo?
- Viem, kde je.
206
00:18:03,542 --> 00:18:05,002
Prišiel som čo najskôr.
207
00:18:05,586 --> 00:18:06,587
Ďakujem.
208
00:18:06,587 --> 00:18:08,672
Prečo u nás prespal náš učiteľ?
209
00:18:09,631 --> 00:18:12,968
Volá sa Mercer a je to priateľ
tvojho strýka Williama.
210
00:18:13,552 --> 00:18:17,848
Áno, som učiteľ, volám sa Mercer,
211
00:18:17,848 --> 00:18:20,517
a som Williamov priateľ.
212
00:18:20,517 --> 00:18:22,853
Kde je? Chcem ho spoznať.
213
00:18:22,853 --> 00:18:25,355
Dúfajme, že čoskoro.
214
00:18:27,399 --> 00:18:28,400
Ahoj.
215
00:18:29,151 --> 00:18:32,571
Ľúbim ťa. Poriadne.
216
00:18:34,489 --> 00:18:37,409
Pozri sa na mňa. Všetko ti to vysvetlím.
217
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Hej. Nechcem znieť ako blbec,
218
00:18:43,207 --> 00:18:45,584
ale ťaháte Regan
naspäť do Williamovho života.
219
00:18:46,376 --> 00:18:47,878
Teraz toho máme veľa, a...
220
00:18:48,921 --> 00:18:52,049
Nuž, asi ste si všimli,
že s Williamom je všetko zložité.
221
00:18:52,049 --> 00:18:55,969
Možno je to zložité práve preto,
že boli rozdelení.
222
00:18:57,304 --> 00:18:58,680
Chcem pre Regan to najlepšie.
223
00:19:00,474 --> 00:19:03,143
Moje blaho je očividne tvoja priorita.
224
00:19:04,061 --> 00:19:05,312
Postarám sa o seba.
225
00:19:05,312 --> 00:19:07,272
Dobre. Ale buď opatrná.
226
00:19:08,357 --> 00:19:11,068
Ďalšia vec, o ktorej mi William nepovedal.
227
00:19:11,068 --> 00:19:12,402
Máte dom v Hamptons.
228
00:19:12,402 --> 00:19:14,321
Asi by ma prekvapilo, keby ste nemali.
229
00:19:14,321 --> 00:19:16,323
Tam sme naposledy boli všetci spolu.
230
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
Naposledy sme boli naozaj šťastní.
231
00:19:31,463 --> 00:19:34,716
Keď zomrela mama,
otec sa pohrúžil do práce
232
00:19:34,716 --> 00:19:36,885
a do novej frajerky, Felicie.
233
00:19:37,678 --> 00:19:39,847
S Williamom sme si boli všetkým.
234
00:19:40,639 --> 00:19:41,640
Úplne všetkým.
235
00:19:44,434 --> 00:19:47,354
Pozri sa na Amoryho.
Lucifer a jeho bosorky.
236
00:19:48,105 --> 00:19:49,481
O čom sa asi bavia?
237
00:19:50,566 --> 00:19:55,445
Zlet sa dohaduje na nočnom, nahom šantení
v lese pri splne.
238
00:19:55,445 --> 00:19:59,116
Určite obetujú stážistu z nejakej banky.
239
00:19:59,658 --> 00:20:02,244
Regan, zlatko,
niekoho ti chcem predstaviť.
240
00:20:02,744 --> 00:20:04,329
Aj mne?
241
00:20:05,080 --> 00:20:06,832
Tento nie je tvoj typ.
242
00:20:08,417 --> 00:20:09,418
Poď so mnou.
243
00:20:11,503 --> 00:20:13,797
- Čo robíš?
- Tak tu je.
244
00:20:14,464 --> 00:20:17,509
BIllova dcéra, Regan Hamilton-Sweeneyová.
245
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
- Ahoj.
- Ahoj.
246
00:20:18,594 --> 00:20:20,846
Práve prišla zo školy.
Nie je znamenitá?
247
00:20:20,846 --> 00:20:25,684
Ako keby sa Botticelliho anjel
stretol s Charlieho anjelom.
248
00:20:25,684 --> 00:20:29,563
Prečo tak hovoríš? Musí to mať dôvod.
249
00:20:29,563 --> 00:20:30,856
Myslel to ako kompliment.
250
00:20:30,856 --> 00:20:32,566
- Však, pán Gould?
- Správne.
251
00:20:32,566 --> 00:20:35,944
Otec tiež hovorí tým pradávnym jazykom,
naučil som sa ho z nutnosti.
252
00:20:35,944 --> 00:20:38,447
Tento vtipný mladý muž chodí na Yale.
253
00:20:38,447 --> 00:20:41,950
A áno, je to syn
najnovšieho partnera tvojho otca.
254
00:20:41,950 --> 00:20:46,038
To partnerstvo z vás oboch
jedného dňa urobí boháčov,
255
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
pokiaľ zlúčenie prebehne dobre.
256
00:20:50,209 --> 00:20:53,378
A keď hovoríme o zlúčeniach,
nechám vás zoznámiť sa.
257
00:20:56,048 --> 00:20:58,050
Božemôj. Prepáč. Je to psychoš.
258
00:20:59,927 --> 00:21:01,595
- Určite.
- Hej.
259
00:21:02,095 --> 00:21:04,973
Vlastne som ho o to požiadal.
260
00:21:04,973 --> 00:21:07,017
Možno by sme sa mohli
ísť niekam porozprávať.
261
00:21:09,436 --> 00:21:11,063
Ach, hej. Jasné.
262
00:21:19,238 --> 00:21:22,199
Ahojte, všetci!
263
00:21:23,075 --> 00:21:26,537
Všetkým ďakujem, že ste prišli.
264
00:21:26,537 --> 00:21:31,542
Dnešok si budem pamätať navždy,
265
00:21:31,542 --> 00:21:37,631
a nielen preto,
že je to najlepšia párty leta!
266
00:21:39,091 --> 00:21:40,259
Hej.
267
00:21:40,259 --> 00:21:44,680
Pretože dnes s Billom oznamujeme,
268
00:21:44,680 --> 00:21:48,725
že sa budeme brať!
269
00:21:50,269 --> 00:21:51,520
Áno!
270
00:21:51,520 --> 00:21:54,481
Je to zásnubný večierok!
271
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
Oci, vážne?
272
00:22:00,946 --> 00:22:02,739
Viem, čo si o nej obaja myslíte.
273
00:22:02,739 --> 00:22:05,033
Preto si nám to oznámil takto?
274
00:22:05,033 --> 00:22:07,035
Žiadal som ju, nech to takto nerobí.
275
00:22:07,035 --> 00:22:08,120
Presne.
276
00:22:08,120 --> 00:22:10,914
Preto si to o nej myslíme.
277
00:22:11,665 --> 00:22:12,791
Oci.
278
00:22:12,791 --> 00:22:15,878
Zlatko, teš sa so mnou.
279
00:22:29,308 --> 00:22:31,435
No, jedno jej treba uznať.
280
00:22:31,435 --> 00:22:33,854
Donútila ho kúpiť prsteň.
281
00:22:33,854 --> 00:22:35,522
Myslíš, že je tehotná?
282
00:22:37,232 --> 00:22:38,817
- Musí, nie?
- Čože? Nie.
283
00:22:38,817 --> 00:22:41,278
Akože... má pribrať 15 kíl?
284
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
To si robíš srandu?
285
00:22:42,821 --> 00:22:44,907
Za žiadne prachy, nikdy.
286
00:22:46,116 --> 00:22:47,576
Čo sa to tu deje?
287
00:22:48,535 --> 00:22:51,496
Stále ideš. To sa mi páči.
288
00:22:52,539 --> 00:22:58,462
No, s bratom spracúvame
dosť tragické správy.
289
00:22:59,588 --> 00:23:01,131
Tragické.
290
00:23:01,131 --> 00:23:03,717
Možno by sme sa mali prejsť. Prevetrať sa.
291
00:23:04,551 --> 00:23:07,095
Sme vonku. Vetráme sa.
292
00:23:08,222 --> 00:23:09,932
- Ahoj, William.
- Ahoj, Bret.
293
00:23:10,432 --> 00:23:11,558
Ahoj.
294
00:23:12,643 --> 00:23:13,977
Poď so mnou na chvíľu.
295
00:23:15,979 --> 00:23:18,524
Hej, hej... Choď, choď.
296
00:23:18,524 --> 00:23:22,528
Ale nech ťa ocko nechytí.
Neprihraj Felicii do karát.
297
00:23:22,528 --> 00:23:23,946
Opatrne.
298
00:23:26,615 --> 00:23:29,034
Hádaj, kto má kľúče od chatky.
299
00:23:29,034 --> 00:23:31,703
Hej. Je tam plný bar.
300
00:23:46,260 --> 00:23:48,595
Konečne. Princ sa zobudil.
301
00:23:48,595 --> 00:23:51,723
Rozmýšľal som,
či zavolať políciu alebo koronera.
302
00:23:51,723 --> 00:23:54,685
Prosím vás, nikoho nevolajte.
303
00:23:58,522 --> 00:23:59,857
Vy ste Jacob, však?
304
00:23:59,857 --> 00:24:01,108
Pamätáš si moje meno.
305
00:24:02,276 --> 00:24:07,865
Nepoužíval si ho, aby si sa mi pozdravil,
a celkovo si mi moc nevenoval pozornosť.
306
00:24:09,283 --> 00:24:10,284
Prepáčte.
307
00:24:14,121 --> 00:24:17,332
Ospravedlňujem sa za svoje správanie.
308
00:24:18,166 --> 00:24:20,586
- Ľudia sa menia.
- Ľudia ako ty nie.
309
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Budem hádať.
310
00:24:23,463 --> 00:24:25,382
Dedičstvo si si šľahol do žily
311
00:24:25,382 --> 00:24:28,844
a v noci sa sem zakrádaš
po rodinné striebro.
312
00:24:30,220 --> 00:24:31,471
Chápem.
313
00:24:32,931 --> 00:24:36,643
A viem,
že ste ma nikdy nemali radi,
314
00:24:36,643 --> 00:24:40,397
a neschvaľujete môj životný štýl,
315
00:24:41,231 --> 00:24:47,321
ale viem, že pre mojich rodičov a sestru
verne pracujete
316
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
už desaťročia.
317
00:24:49,281 --> 00:24:51,617
A ja som tu...
318
00:24:53,785 --> 00:24:55,871
lebo chcem zachrániť svoju rodinu.
319
00:24:55,871 --> 00:25:00,334
Nebudem ti odporovať. Bol si
rozmaznané decko a nevďačný pubertiak.
320
00:25:00,334 --> 00:25:02,753
Ale čo sa týka tvojho životného štýlu,
321
00:25:02,753 --> 00:25:07,299
keby si sa čo i len trochu
zaujímal o služobníctvo,
322
00:25:07,925 --> 00:25:13,722
vedel by si, že ten istý štýl som viedol
dávno predtým, než prišiel do módy.
323
00:25:17,267 --> 00:25:18,310
Ale áno.
324
00:25:20,312 --> 00:25:23,524
Tvoju mamu som mal veľmi rád.
Nech jej je zem ľahká.
325
00:25:24,566 --> 00:25:29,238
Napriek všetkému, čo tvoja rodina mala,
si zaslúžila lepší osud.
326
00:25:29,238 --> 00:25:30,322
Hej.
327
00:25:33,492 --> 00:25:36,578
A za to je zodpovedný jediný človek.
328
00:25:37,162 --> 00:25:41,458
Amory Gould sa dostal tam, kde je,
podplácaním šoférov a vrátnikov.
329
00:25:41,458 --> 00:25:45,212
Hrabaním špiny na ľudí,
ktorých teraz nazýva priateľmi.
330
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
Hej, vydieranie.
331
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
Presne...
332
00:25:49,466 --> 00:25:51,593
ale ten sviniar bol múdry.
333
00:25:52,135 --> 00:25:54,847
Išlo mu o niečo cennejšie než prachy.
334
00:25:55,347 --> 00:25:56,348
O čo?
335
00:25:57,057 --> 00:25:58,100
O prístup.
336
00:25:58,809 --> 00:26:02,688
Vymieňal mlčanie za pozvánky.
337
00:26:03,188 --> 00:26:06,149
Prepchal sa na benefičné akcie...
338
00:26:06,149 --> 00:26:08,694
a do súkromných lietadiel.
339
00:26:08,694 --> 00:26:12,990
A zrazu sedí pri stole Biancy Jaggerovej
340
00:26:12,990 --> 00:26:15,242
a nikto si nevie spomenúť,
ako sa tam dostal.
341
00:26:16,535 --> 00:26:19,454
- Raz ma sledoval jeden starý chlap.
- Hej?
342
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Myslel som si, že po mne ide,
ale potom som ho spoznal.
343
00:26:22,791 --> 00:26:27,462
Predtým som ho tu videl s Amorym.
344
00:26:28,714 --> 00:26:30,841
Asi to bol nejaký súkromný detektív.
345
00:26:34,386 --> 00:26:35,596
Amoryho chatka.
346
00:26:36,972 --> 00:26:38,724
Čo dúfaš, že dnu nájdeš?
347
00:26:39,975 --> 00:26:41,727
- Dôkaz.
- O vydieraní?
348
00:26:42,311 --> 00:26:46,190
O jeho prepojení
so streľbou na nevinné dievča.
349
00:26:46,190 --> 00:26:47,357
Čože? Vražda?
350
00:26:47,357 --> 00:26:49,651
Čo?
351
00:26:50,485 --> 00:26:53,488
Nemyslíte si,
že by Amory bol niečoho takého schopný?
352
00:26:54,156 --> 00:26:58,452
Práve naopak,
podľa mňa je Amory Gould veľmi zlý muž.
353
00:27:04,750 --> 00:27:09,004
Nie, nie. Nepovedala... Nie.
Neviem, čo si to... Zlez zo mňa, doriti.
354
00:27:09,004 --> 00:27:12,299
No tak. Čo reveš? Páčilo sa ti to.
355
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Slečna Regan?
356
00:27:20,057 --> 00:27:22,017
Regan!
357
00:27:32,194 --> 00:27:33,612
Hej! Ty!
358
00:27:37,783 --> 00:27:39,284
Zabavil si sa?
359
00:27:52,047 --> 00:27:53,048
Takže ste to vedeli.
360
00:27:54,007 --> 00:27:56,593
Hovoril mi to inštinkt. A srdce.
361
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
Ale nebola to moja vec.
362
00:28:02,683 --> 00:28:05,936
O tom bola tá hádka, čo?
V deň svadby.
363
00:28:18,866 --> 00:28:23,412
Fajn. Viem, že táto svadba je nahovno,
ale prebehne.
364
00:28:24,037 --> 00:28:28,750
A ty si bola na výške, že?
365
00:28:28,750 --> 00:28:31,044
Potulovala si sa Talianskom,
366
00:28:31,044 --> 00:28:34,173
zatiaľ čo ja som bol tu,
367
00:28:35,048 --> 00:28:40,888
a viedol som vojnu
proti najbezbožnejšiemu zväzku.
368
00:28:42,347 --> 00:28:43,348
Ale to len...
369
00:28:44,683 --> 00:28:46,810
Ocko ma vďaka tomu
ešte viac neznáša, takže...
370
00:28:48,979 --> 00:28:50,022
Dáš si?
371
00:28:50,856 --> 00:28:51,899
Fajn.
372
00:28:52,566 --> 00:28:53,984
Takže nejde o svadbu.
373
00:28:56,111 --> 00:28:57,112
Ale vážne,
374
00:28:58,739 --> 00:29:00,574
- čo tie slzy?
- Prosím.
375
00:29:00,574 --> 00:29:02,242
Doriti, neplačem.
376
00:29:02,743 --> 00:29:03,744
No tak.
377
00:29:04,244 --> 00:29:08,957
Si ockova obľúbenkyňa,
promovala si s vyznamenaním,
378
00:29:08,957 --> 00:29:14,087
si budúcnosťou tejto spoločnosti,
379
00:29:15,464 --> 00:29:19,635
a ten tvoj veslársky frajer...
380
00:29:21,011 --> 00:29:24,348
Jeho IQ si nie som istý,
ale tie ramená...
381
00:29:28,060 --> 00:29:30,020
Máš dokonalý život, Reg.
382
00:29:31,772 --> 00:29:32,981
Dokážem...
383
00:29:35,108 --> 00:29:37,569
Zvládnem to, že prišiel na svadbu.
384
00:29:39,238 --> 00:29:42,991
Ale Amory mi práve povedal,
že mu dali miesto v rade?
385
00:29:42,991 --> 00:29:48,163
Akože bude navždy
súčasťou našich životov.
386
00:29:48,163 --> 00:29:49,540
Nemôžem tam robiť.
387
00:29:49,540 --> 00:29:52,251
- Nikdy.
- Neviem, o kom to hovoríš.
388
00:29:52,251 --> 00:29:55,379
Nemôžem ti to povedať.
Nepovedala som to ani Keithovi.
389
00:29:55,379 --> 00:29:56,797
Čo?
390
00:29:57,297 --> 00:29:59,424
Čo mu máš povedať?
Že si s niekým mala sex?
391
00:29:59,424 --> 00:30:00,801
Dobre, Reg,
392
00:30:00,801 --> 00:30:02,886
do toho Keitha nič nie je.
393
00:30:07,015 --> 00:30:08,308
Nebol to sex.
394
00:30:16,358 --> 00:30:17,901
Božemôj. Hej.
395
00:30:27,828 --> 00:30:30,706
Bol to ten chalan z večierku?
396
00:30:33,000 --> 00:30:37,212
Keď som vstal,
povedal, že si odišla skoro.
397
00:30:37,212 --> 00:30:38,964
Musela si vyraziť naspäť do školy.
398
00:30:38,964 --> 00:30:40,841
- Vyhnúť sa zápcham.
- Klamal.
399
00:30:40,841 --> 00:30:41,842
Kurva.
400
00:30:43,010 --> 00:30:44,178
Mal by ísť do väzenia.
401
00:30:44,178 --> 00:30:47,014
Akože čo?
S ostatnými násilníkmi z prestížnych škôl?
402
00:30:47,681 --> 00:30:49,141
Jeho slovo proti môjmu.
403
00:30:49,850 --> 00:30:51,476
Vieš, ako to dopadne.
404
00:30:54,605 --> 00:30:55,606
Doriti.
405
00:31:00,527 --> 00:31:02,154
Mal som ostať s tebou.
406
00:31:02,154 --> 00:31:05,073
Nemohol si to vedieť.
Ani ja som nevedela.
407
00:31:06,450 --> 00:31:10,954
Vzal ma naspäť do chatky.
408
00:31:14,291 --> 00:31:17,169
Vieš, že od nej má kľúče iba Amory?
409
00:31:19,796 --> 00:31:21,006
Posratý Amory.
410
00:31:28,680 --> 00:31:30,474
- Povedala si to ockovi?
- Jasné, že nie.
411
00:31:30,474 --> 00:31:32,476
Musíme tých ľudí od rodiny držať ďalej.
412
00:31:32,476 --> 00:31:33,852
Zlúčenie je už hotové.
413
00:31:33,852 --> 00:31:35,270
Hovorím o Gouldovcoch.
414
00:31:36,021 --> 00:31:38,065
No tak! Musíme mu to hneď povedať.
415
00:31:38,065 --> 00:31:40,108
Prosím, William. Nič nerob.
416
00:31:40,108 --> 00:31:41,401
Fajn. Prepáč.
417
00:31:41,401 --> 00:31:42,986
Prosím. Prosím.
418
00:31:42,986 --> 00:31:44,196
Musíš to povedať ockovi.
419
00:31:47,908 --> 00:31:49,076
Musíš.
420
00:32:05,342 --> 00:32:07,636
La la la lá
421
00:32:10,347 --> 00:32:14,142
Naši obchodní spoločníci
sa k nám dnes na oslavu nepripoja,
422
00:32:15,143 --> 00:32:18,021
a vlastne ani na žiadne
budúce spoločenské udalosti.
423
00:32:18,021 --> 00:32:19,690
A keďže Regan spromovala,
424
00:32:20,649 --> 00:32:22,818
dostane miesto v rade.
425
00:32:23,861 --> 00:32:25,612
Nevedel som, že je voľné miesto.
426
00:32:25,612 --> 00:32:26,989
Práve sa uvoľnilo.
427
00:32:32,494 --> 00:32:33,328
To je všetko?
428
00:32:33,328 --> 00:32:37,708
To je medzi mnou a tvojou sestrou.
Úprimne sme sa v súkromí porozprávali.
429
00:32:37,708 --> 00:32:40,669
A robíme kroky,
aby sme situáciu čo najlepšie napravili.
430
00:32:40,669 --> 00:32:42,087
Dobre, no...
431
00:32:42,087 --> 00:32:44,298
Ja...
432
00:32:44,965 --> 00:32:48,969
Ja že najlepšie bude nepchať psychopata,
ktorý umožňuje znásilnenia,
433
00:32:48,969 --> 00:32:51,138
- do rodiny, ale...
- William, prosím.
434
00:32:51,138 --> 00:32:54,016
Vôbec nerozumiem slovám,
ktoré ti vychádzajú z úst.
435
00:32:54,016 --> 00:32:57,686
Nuž, keďže sú jedovaté a iracionálne,
asi budú namierené na mňa.
436
00:32:57,686 --> 00:32:59,813
Ach, áno. A veľmi rád
437
00:32:59,813 --> 00:33:01,231
- ti ich vysvetlím.
- Nie!
438
00:33:01,231 --> 00:33:02,858
William, už mám po krk teba
439
00:33:02,858 --> 00:33:05,611
a tvojich detinských výstupov
a povýšeneckých komentárov.
440
00:33:05,611 --> 00:33:08,113
A to ani nehovorím o šekoch,
ktoré vypisujem zakaždým,
441
00:33:08,113 --> 00:33:10,866
- keď ťa vykopnú zo školy.
- Hrozné.
442
00:33:10,866 --> 00:33:15,162
A nemysli si, že neviem
o tvojich nočných výletoch do parku.
443
00:33:25,130 --> 00:33:26,465
Ty ma sleduješ?
444
00:33:26,465 --> 00:33:30,802
Naozaj si myslíš, že by ti otec
dovolil túlať sa mestom bez dozoru?
445
00:33:32,221 --> 00:33:34,598
Tak ty si na mňa dozeral, hej?
446
00:33:35,474 --> 00:33:38,185
Fajn. Oci...
447
00:33:39,603 --> 00:33:42,648
tento človek je úchyl
448
00:33:43,232 --> 00:33:47,236
a ona je zlatokopka, čo ti vysaje dušu.
449
00:33:47,945 --> 00:33:52,241
Obaja sú upíri,
ktorí sa hostia na našej rodine!
450
00:33:52,241 --> 00:33:54,368
Bill, takto o nás nemôže hovoriť.
451
00:33:54,368 --> 00:33:57,496
- Prekročil si hranicu, mladý muž!
- Akú hranicu? Prosím.
452
00:33:57,496 --> 00:33:59,873
Po tom, čo urobil Regan?
453
00:34:01,333 --> 00:34:02,793
Nikdy by som vám neublížil.
454
00:34:02,793 --> 00:34:07,714
William. William,
nemôžeme naisto vedieť, čo urobil.
455
00:34:08,924 --> 00:34:12,219
Áno, je jasné, že je klamár.
456
00:34:12,219 --> 00:34:16,306
Ale nikdy nezistíme,
či klame aj o tomto. Jasné?
457
00:34:16,306 --> 00:34:18,225
- Bola som opitá.
- Nie.
458
00:34:18,225 --> 00:34:19,726
Áno, bolo to hlúpe!
459
00:34:19,726 --> 00:34:22,437
- To myslíš vážne?
- Nepokazím kvôli tomu ockovi život.
460
00:34:23,897 --> 00:34:26,733
Nesnažím sa mu pokaziť život. To nie.
461
00:34:26,733 --> 00:34:29,319
Snažím sa mu ho zachrániť. A aj tebe.
462
00:34:29,319 --> 00:34:33,739
Reg, prosím ťa,
teraz sa mu musíš postaviť.
463
00:34:34,616 --> 00:34:35,449
No tak!
464
00:34:37,536 --> 00:34:38,536
No...
465
00:34:42,248 --> 00:34:45,043
Viete čo? Všetci sa poserte.
466
00:34:46,210 --> 00:34:47,588
Všetci ste úplne bez ducha.
467
00:34:47,588 --> 00:34:51,592
Vypadnem odtiaľto,
kým ho vezmete aj mne. Jasné?
468
00:34:51,592 --> 00:34:53,719
Užite si svadbu.
469
00:34:54,636 --> 00:34:57,181
Alebo skôr pohreb?
470
00:35:00,434 --> 00:35:05,397
A odvtedy sme sa 15 rokov nevideli.
471
00:35:09,526 --> 00:35:10,819
Dopekla, čo je toto, Regan?
472
00:35:12,237 --> 00:35:13,363
Čo?
473
00:35:13,363 --> 00:35:14,948
Bola tehotná?
474
00:35:20,537 --> 00:35:21,830
No doriti.
475
00:35:23,123 --> 00:35:25,000
Ten chumaj z Yalu ju nabúchal.
476
00:35:25,000 --> 00:35:27,503
Musela to vyriešiť,
než odišla do Talianska.
477
00:35:28,795 --> 00:35:30,339
DOMOV PRE SLOBODNÉ MATKY
478
00:35:30,339 --> 00:35:31,924
Alebo tam nikdy nešla.
479
00:35:39,056 --> 00:35:40,057
Chúďa dievča.
480
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
Božemôj.
481
00:35:42,684 --> 00:35:43,936
Neverím...
482
00:35:44,561 --> 00:35:47,439
Regan si tým prešla a nič mi nepovedala.
483
00:35:47,439 --> 00:35:49,107
Keby som to vedel, urobil by som...
484
00:35:49,107 --> 00:35:52,236
Všetko by som urobil inak, jasné?
Všetko.
485
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Ježiši. Amory má zložky o nás všetkých.
486
00:35:55,155 --> 00:35:57,407
Tvoja je hrubá ako telefónny zoznam.
487
00:35:57,407 --> 00:35:59,117
Predávkovanie tvojho kamoša.
488
00:35:59,117 --> 00:36:02,371
V podstate každý chlap, s ktorým si spal,
od ktorého si si kúpil fet.
489
00:36:02,371 --> 00:36:04,289
Ale o Nickym nič?
490
00:36:04,289 --> 00:36:05,582
To vôbec nedáva zmysel.
491
00:36:05,582 --> 00:36:08,502
- Čo je v tejto?
- Biznis.
492
00:36:08,502 --> 00:36:10,420
Bolo by to medzi osobnými, nie?
493
00:36:15,592 --> 00:36:18,554
Ibaže by to pre Amoryho bol biznis.
494
00:36:25,018 --> 00:36:26,728
No doriti.
495
00:36:26,728 --> 00:36:28,564
Počkať. Kto je Nicholas McKay?
496
00:36:28,564 --> 00:36:32,734
Nicky. Nicky Chaos.
Toto sú jeho záznamy z polepšovne.
497
00:36:32,734 --> 00:36:34,236
Záznamy od detektíva.
498
00:36:40,158 --> 00:36:43,829
„Verejné vyčíňanie. Krádež.
499
00:36:44,746 --> 00:36:45,747
Podpaľačstvo.
500
00:36:47,416 --> 00:36:49,793
Podpaľačstvo. A ďalšie.“
501
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
SÚHRN VYŠETROVANIA
502
00:36:54,089 --> 00:36:56,466
„McKay neužíva vnútrožilové drogy.
503
00:36:56,466 --> 00:36:59,928
Ale domnievam sa, že trpí pyromániou...“
504
00:37:04,266 --> 00:37:07,978
„...poruchou kontroly impulzov
z nevyriešenej traumy z detstva,
505
00:37:07,978 --> 00:37:10,439
ktorú často vídame u mladých mužov.
506
00:37:10,439 --> 00:37:12,566
Na základe jeho sklonov k podpaľačstvu
507
00:37:13,066 --> 00:37:17,487
by som ho odporučil
ako kandidáta na projekt LH.“
508
00:37:17,988 --> 00:37:19,656
Čo je projekt LH?
509
00:37:20,240 --> 00:37:21,241
Neviem.
510
00:37:23,660 --> 00:37:26,038
Ale poznám niekoho, kto možno áno.
511
00:37:29,917 --> 00:37:33,003
Musím ísť ihneď do mesta.
512
00:37:33,003 --> 00:37:34,546
Vlakom alebo autobusom.
513
00:37:34,546 --> 00:37:37,090
Alebo ti môžem natankovať
do tej ukradnutej lode.
514
00:37:38,091 --> 00:37:40,177
No, tú by som mal asi vrátiť, však?
515
00:37:40,177 --> 00:37:41,261
Hej.
516
00:37:47,059 --> 00:37:48,268
Zavolal som jej.
517
00:37:48,268 --> 00:37:50,187
Povedala, že ťa mám zdržať, kým nepríde.
518
00:38:02,491 --> 00:38:03,575
Ty žiješ!
519
00:38:04,201 --> 00:38:05,035
Hej.
520
00:38:06,995 --> 00:38:08,372
Tak som sa bál.
521
00:38:08,372 --> 00:38:10,290
Som v poriadku.
522
00:38:17,756 --> 00:38:22,010
William, stalo sa niečo hrozné.
523
00:38:23,345 --> 00:38:25,055
Ide o Bruna.
524
00:39:17,900 --> 00:39:18,901
Zdravím.
525
00:39:19,401 --> 00:39:21,486
Pozriem sa
na vaše bezpečnostné pásky.
526
00:39:23,780 --> 00:39:26,658
{\an8}Dusičnan strontnatý horí načrerveno.
Chlorid meďnatý namodro.
527
00:39:26,658 --> 00:39:30,078
Keď ich zmiešate,
dostanete novú farbu. Fialovú.
528
00:39:30,078 --> 00:39:32,706
Ako deti s pastelkami.
529
00:39:32,706 --> 00:39:34,041
A čierny prášok?
530
00:39:34,041 --> 00:39:36,418
Drevené uhlie, dusičnan draselný...
Máte niečo také?
531
00:39:36,418 --> 00:39:38,128
Jasné. Z toho je výbuch.
532
00:39:38,128 --> 00:39:40,047
Len tak sa to vznesie do vzduchu.
533
00:39:40,047 --> 00:39:41,924
Ale ten mám v oddelenej nádobe.
534
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Zamknutej.
535
00:39:50,516 --> 00:39:51,683
Čo, dopekla?
536
00:39:55,521 --> 00:39:58,148
- Čo je?
- Je preč. Všetok.
537
00:39:58,148 --> 00:40:00,317
Dobre, a čo s tým môžu urobiť?
538
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
Zničiť celú ulicu.
539
00:40:19,586 --> 00:40:22,798
Dobre, dokončime to.
Toto je ono.
540
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Je nádherná.
541
00:40:34,810 --> 00:40:37,521
Ahoj, Prorok. Práve včas.
542
00:40:44,903 --> 00:40:45,946
Na čo?
543
00:40:45,946 --> 00:40:48,824
Náš projekt je hotový.
544
00:40:51,952 --> 00:40:53,829
Poď. Poď, poď.
545
00:40:54,746 --> 00:40:56,039
Zoznám sa...
546
00:40:57,165 --> 00:40:59,084
s diabolským bratom.
547
00:41:17,019 --> 00:41:18,687
Dobre. Zastavte to.
548
00:41:19,438 --> 00:41:20,689
Prehrajte to.
549
00:41:22,941 --> 00:41:24,693
Ježiši, Nicky, zabiješ nás!
550
00:41:25,277 --> 00:41:26,737
Vypni to!
551
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Len si robím srandu.
552
00:41:36,914 --> 00:41:37,915
Takže to nie je bomba?
553
00:41:37,915 --> 00:41:40,459
Ach, nie, nie.
Jednoznačne je to bomba.
554
00:41:41,710 --> 00:41:45,881
Už musím len prepojiť časovač a detonátor.
555
00:41:48,133 --> 00:41:49,468
Ale ešte nie.
556
00:41:55,557 --> 00:41:57,100
Čo s ňou urobíš?
557
00:41:57,100 --> 00:41:58,852
Odpoviem na tvoje modlitby.
558
00:41:59,728 --> 00:42:03,315
Čo keby som ti povedal,
že mám odpovede, ktoré hľadáš,
559
00:42:03,315 --> 00:42:05,150
odkedy si sa ukázal v našich dverách?
560
00:42:05,984 --> 00:42:10,155
Čo keby ti toto prinieslo pomstu
561
00:42:11,532 --> 00:42:14,910
tomu diablovi,
ktorý je zodpovedný za postrelenie Sam?
562
00:42:23,252 --> 00:42:24,753
Vieš, kto ju postrelil?
563
00:42:25,754 --> 00:42:27,840
Hej. Doriti, som si celkom istý.
564
00:42:28,465 --> 00:42:31,635
Je to muž, ktorý zabíja,
aby si ochránil tajomstvá,
565
00:42:32,427 --> 00:42:34,471
a Sam ich vedela priveľa.
566
00:42:35,764 --> 00:42:37,099
{\an8}Poznáte ho?
567
00:42:38,308 --> 00:42:40,519
No, úplne mu nevidím do tváre,
568
00:42:40,519 --> 00:42:42,020
- ale...
- Tie vlasy?
569
00:42:42,020 --> 00:42:44,273
Hej. A nohavice.
570
00:42:44,773 --> 00:42:46,608
{\an8}Prišiel z parku.
571
00:42:47,442 --> 00:42:48,527
{\an8}Pozrite sa na čas.
572
00:42:48,527 --> 00:42:51,488
Bol mimo večierku v čase,
keď bola postrelená naša obeť.
573
00:42:53,323 --> 00:42:54,324
Pán Gould?
574
00:42:57,703 --> 00:43:00,372
Pozri, Nicky,
jasné, že si nič neželám viac,
575
00:43:00,372 --> 00:43:02,374
než priviesť toho strelca pred súd.
576
00:43:02,374 --> 00:43:06,795
A áno, v najtemnejších chvíľach
som si želal...
577
00:43:07,379 --> 00:43:10,299
Fajn, modlil som sa,
aby ten človek zomrel.
578
00:43:10,299 --> 00:43:11,508
Ale...
579
00:43:11,508 --> 00:43:13,719
Toto je obrovská bomba.
580
00:43:18,182 --> 00:43:19,933
Maliar maľuje.
581
00:43:20,976 --> 00:43:23,937
Tanečník tancuje.
582
00:43:25,689 --> 00:43:29,943
Ja vytváram silu, ktorá má vlastný život.
583
00:43:30,569 --> 00:43:32,654
Oheň dýcha, Charlie.
584
00:43:34,781 --> 00:43:40,787
Ale na rozdiel od nás
má moc zmeniť vodu na paru.
585
00:43:43,040 --> 00:43:44,583
Tuhé látky na kvapalné.
586
00:43:46,502 --> 00:43:47,669
Kvapalinu na svetlo.
587
00:43:50,172 --> 00:43:54,676
Oheň je alchymista. Čarodejník.
588
00:43:57,679 --> 00:44:00,933
Je poetické, že zomrie
589
00:44:02,476 --> 00:44:07,147
pohltený nádhernou príšerou,
za ktorej rozpútanie mi platil.
590
00:44:14,071 --> 00:44:15,906
To je kopa sračiek.
591
00:44:20,410 --> 00:44:22,287
Záleží ti vôbec na gentrifikácii...
592
00:44:23,163 --> 00:44:26,041
umelcoch a rojkoch?
Alebo sa ti len páči veci zapaľovať?
593
00:44:26,041 --> 00:44:27,376
- Charlie.
- Nie, naozaj.
594
00:44:27,376 --> 00:44:29,545
Si len nejaký úchylák,
ktorému sa páči oheň,
595
00:44:29,545 --> 00:44:31,004
a všetko ostatné je klamstvo,
596
00:44:31,004 --> 00:44:33,382
lebo ťa vzrušuje už iba moc nad ľuďmi?
597
00:44:33,382 --> 00:44:35,968
Hej. Prorok, musíš odísť.
598
00:44:39,221 --> 00:44:40,889
Nebude nám to fungovať.
599
00:44:46,144 --> 00:44:47,145
Súhlasím.
600
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
Nemôže odísť.
601
00:44:52,985 --> 00:44:54,152
Prečo nie?
602
00:44:55,153 --> 00:44:59,449
Vie toho priveľa. Vlastne všetko.
603
00:45:02,369 --> 00:45:04,329
Srať na to.
Ďalšie telo už nič nezmení.
604
00:45:04,329 --> 00:45:05,497
Čo? Nie!
605
00:45:05,497 --> 00:45:06,623
Nezabiješ Charlieho!
606
00:45:06,623 --> 00:45:08,542
Počúvaš sa vôbec?
607
00:45:08,542 --> 00:45:10,294
Pozri, má pravdu. Je to malé decko.
608
00:45:10,294 --> 00:45:12,004
Nič neurobí. Upokoj sa.
609
00:45:12,004 --> 00:45:13,297
- Je to príliš.
- Ako vieš?
610
00:45:13,297 --> 00:45:15,299
- Nesiahaj na mňa!
- Hej! Sol!
611
00:45:15,299 --> 00:45:17,050
Daj mi dôvod niekoho zložiť.
612
00:45:17,050 --> 00:45:19,386
- Ak sa pohneš.
- Prestaň!
613
00:45:19,386 --> 00:45:21,013
- No tak!
- Za ním! Ak ti ujde...
614
00:45:21,013 --> 00:45:22,472
- Doriti.
- Stoj!
615
00:45:22,973 --> 00:45:23,974
Prosím!
616
00:45:56,298 --> 00:45:57,299
Kurva!
617
00:46:03,263 --> 00:46:05,057
911. V akej ste núdzi?
618
00:46:05,641 --> 00:46:07,809
- Bomba.
- Prosím?
619
00:46:07,809 --> 00:46:10,062
Niekto tu vyrába bombu.
620
00:46:10,062 --> 00:46:11,396
Tam, kde je Henry Mechanics.
621
00:46:12,773 --> 00:46:15,442
Je to stará reštaurácia, Cicciaro's.
622
00:46:16,026 --> 00:46:18,403
Je veľká. Bomba, nie reštaurácia.
623
00:46:18,403 --> 00:46:20,906
S kým hovorím?
Môžete mi povedať viac?
624
00:46:21,532 --> 00:46:22,783
Hej, prosím, ponáhľajte sa.
625
00:46:24,826 --> 00:46:27,788
Tu je Charles Weisbarger. Nežartujem.
626
00:47:29,057 --> 00:47:31,059
Preklad titulkov: Martina Mydliar