1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}PODĽA KNIHY GARTHA R. HALLBERGA 2 00:01:12,447 --> 00:01:16,451 MESTO V PLAMEŇOCH 3 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 William. 4 00:02:08,169 --> 00:02:09,378 Ahoj. 5 00:02:10,464 --> 00:02:12,424 Usmeješ sa na maminku? 6 00:02:13,008 --> 00:02:14,468 Veľmi ťa ľúbim, William. 7 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Poviete nám, čo sa stalo? 8 00:03:53,775 --> 00:03:56,403 Našli ste niekoho? Brali tam nosidlá. 9 00:03:56,403 --> 00:03:57,654 To nemusí byť zlé. 10 00:03:57,654 --> 00:03:59,406 - Možno predbežné opatrenie. - Aha. 11 00:04:02,242 --> 00:04:04,036 - Nie, je to zlé. Ne... - Čo... 12 00:04:04,036 --> 00:04:07,623 - Nepozeraj sa. - Božemôj. Mercer, kto to je? 13 00:04:07,623 --> 00:04:10,417 Neviem. Nechcem to vedieť. 14 00:04:15,214 --> 00:04:17,925 Je to Bruno. Bruno. 15 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 Je vnútri ešte niekto? 16 00:04:22,513 --> 00:04:23,805 Čo sa to deje? 17 00:04:29,436 --> 00:04:31,563 Poznali ste obeť? Toho Augenblicka? 18 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Bol Williamov galerista. 19 00:04:34,733 --> 00:04:36,818 A drahý priateľ. 20 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 A William? 21 00:04:39,821 --> 00:04:41,406 Nebol dnu. 22 00:04:42,699 --> 00:04:44,201 Dnes som ho videla. 23 00:04:44,201 --> 00:04:48,372 Svedkovia tvrdia, že ho niekto prenasledoval na trajekt. 24 00:04:48,872 --> 00:04:50,499 Asi tí, čo majú na svedomí toto. 25 00:04:50,499 --> 00:04:52,334 A? Je v poriadku? 26 00:04:52,334 --> 00:04:57,130 Nemáme dôkazy o opaku, ale ušiel mi. 27 00:04:57,756 --> 00:05:00,092 Takže ste si istí, že to nebola nehoda? 28 00:05:03,387 --> 00:05:05,597 Prečo by chceli zabiť Bruna? 29 00:05:05,597 --> 00:05:06,849 Asi nechceli. 30 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 Chceli zničiť dôkazy o tom, čo odkrýval William. 31 00:05:11,603 --> 00:05:12,604 Ach... 32 00:05:20,028 --> 00:05:21,530 Nicky. No tak. 33 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Pusť nás dnu. - Chceme pomôcť. 34 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 S čím? 35 00:05:27,953 --> 00:05:29,037 To nerieš. 36 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Hej, čo sa deje? 37 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Povedal som, nerieš. 38 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 To viem. Nepýtal som sa teba, ale jej. 39 00:05:37,546 --> 00:05:38,547 To Nicky. 40 00:05:39,590 --> 00:05:42,551 - Zničilo ho to, čo sa stalo... - Hej. Stačilo, Stoka. 41 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 Kde si bol, Charlie? 42 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 To nerieš. 43 00:06:00,861 --> 00:06:03,197 Povedal som, nechajte ma na pokoji! 44 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 Doriti. Charlie. 45 00:06:08,243 --> 00:06:11,205 Prorok Charlie. 46 00:06:12,206 --> 00:06:15,083 Ty môžeš vstúpiť. 47 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 Utrpenie zbožňuje spoločnosť. 48 00:06:19,671 --> 00:06:20,839 Nie. Vďaka, ale nie. 49 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Si v poriadku? 50 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 Ako by som mohol? 51 00:06:28,096 --> 00:06:31,350 Diabol zo mňa spravil čerta. 52 00:06:32,643 --> 00:06:33,852 Možno si ním vždy bol. 53 00:06:39,900 --> 00:06:41,235 Viem o tebe a Sam. 54 00:06:44,613 --> 00:06:46,240 Našiel si tie fotky? 55 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 To som nečakal. 56 00:06:52,788 --> 00:06:55,207 Mladý nám vyrástol. 57 00:06:56,875 --> 00:06:59,670 Prepáč. Prepáč mi to, chlapče. 58 00:07:00,838 --> 00:07:02,673 Prepáč. Čo iné môžem povedať? 59 00:07:05,133 --> 00:07:08,720 Baby žerú hudobníkov. Aj tie inteligentné. 60 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Cítil si k nej niečo? 61 00:07:13,809 --> 00:07:16,979 Miloval... Miluješ ju? 62 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Hej. 63 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 A... 64 00:07:29,449 --> 00:07:30,492 a ona teba? 65 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Neviem. 66 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 Možno na chvíľu. 67 00:07:40,085 --> 00:07:43,255 Prečo? Prečo iba na chvíľu? 68 00:07:43,255 --> 00:07:47,843 No, ak si našiel tie fotky, tak to už vieš, nie? 69 00:07:54,224 --> 00:07:59,354 Bola to nehoda, ale ju to zničilo. 70 00:08:01,315 --> 00:08:02,774 Nás to zničilo. 71 00:08:03,692 --> 00:08:08,322 Všetko začala spochybňovať. 72 00:08:08,322 --> 00:08:11,450 Ako môžem zabudnúť na to, čo sa stalo? 73 00:08:12,117 --> 00:08:14,203 Hej, hej. Sammy. 74 00:08:16,163 --> 00:08:19,041 Sammy. Máme čisté srdcia. 75 00:08:20,125 --> 00:08:21,543 Prosím, toho sa drž. 76 00:08:23,253 --> 00:08:24,254 Toho sa drž. 77 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 Vedz, že... 78 00:08:29,676 --> 00:08:33,096 - Nejako to napravíme. - Nie, nič... 79 00:08:33,096 --> 00:08:35,140 - Nič to nenapraví! - No tak, S... 80 00:08:35,140 --> 00:08:40,312 Nicky, celé je to nahovno. Strašne nahovno! 81 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Stratila vieru, Prorok. 82 00:08:47,569 --> 00:08:48,904 A teraz aj ja. 83 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Nie... Charlie, daj mi rozhrešenie. 84 00:08:58,497 --> 00:09:00,457 Rozhreš ma, Charlie. 85 00:09:01,083 --> 00:09:02,626 Potrebujem rozhrešenie. 86 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Človeče. 87 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 Potrebuješ sa z toho vyspať. 88 00:09:15,180 --> 00:09:17,558 Amory. Aké prekvapenie. 89 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Dúfam, že nie nepríjemné. 90 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 Ospravedlňujem sa, ak som ťa zaskočil, 91 00:09:22,604 --> 00:09:24,356 ale robil som si starosti. 92 00:09:25,357 --> 00:09:29,027 A to bolo predtým, než som vôbec videl túto búdu. 93 00:09:30,070 --> 00:09:34,366 Pozri, viem, že ockov prípad je naliehavý, ale teraz naozaj nie je vhodný čas. 94 00:09:34,867 --> 00:09:37,077 To je v poslednej dobe u teba časté. 95 00:09:37,077 --> 00:09:39,830 A preto som prišiel. Musíš byť zničená. 96 00:09:39,830 --> 00:09:43,709 Najprv tá úbohosť s Keithom, otcovo zdravie a stretnutie s Williamom. 97 00:09:43,709 --> 00:09:45,919 Nepovedala si mi, aké bolo. 98 00:09:46,503 --> 00:09:47,337 Bolo to v pohode. 99 00:09:48,672 --> 00:09:51,967 Vo Williamovom štúdiu horelo. 100 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 Bože. A William? 101 00:09:55,888 --> 00:09:56,847 Nebol tam. 102 00:09:57,639 --> 00:10:00,267 Ale Williamov priateľ Bruno áno. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,144 Je mŕtvy. 104 00:10:03,520 --> 00:10:04,605 William je nezvestný. 105 00:10:05,981 --> 00:10:08,942 - Hrôza. - Niekto ho prenasledoval až na trajekt. 106 00:10:08,942 --> 00:10:11,361 Podľa polície to oni asi založili oheň. 107 00:10:11,361 --> 00:10:13,739 Mercer u seba nebol v bezpečí. 108 00:10:14,907 --> 00:10:16,658 - A prišiel za tebou? - Hej. 109 00:10:16,658 --> 00:10:18,619 Keď som o tom počula, pozvala som ho. 110 00:10:18,619 --> 00:10:20,495 Nuž, dúfam, že to isté urobíš pre mňa. 111 00:10:25,250 --> 00:10:29,463 Bruna som dobre nepoznala, ale viem, že pre Williama veľa znamenal. 112 00:10:30,756 --> 00:10:32,049 A teraz je preč. 113 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 - A William... - Ohľadom toho, 114 00:10:35,177 --> 00:10:38,722 vie polícia niečo o tých násilníkoch, čo ho prenasledovali? 115 00:10:38,722 --> 00:10:41,016 Mená, tváre, sú stále na slobode? 116 00:10:41,016 --> 00:10:44,478 Prečo? Chceš sa zahrať na pomstiteľa? 117 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Maskovaného šviháka? 118 00:10:48,065 --> 00:10:50,400 Čierny humor je v ťažkých chvíľach dôležitý. 119 00:10:50,400 --> 00:10:53,529 Ale mám kontakty na ľudí, ktorí by mohli pomôcť. 120 00:10:53,529 --> 00:10:58,283 Polícia, pobrežná hliadka, pátrací tím, tím na hľadanie tiel... 121 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 Nehľadáme telo. 122 00:11:01,328 --> 00:11:03,705 William sa ukáže a bude v poriadku. 123 00:11:03,705 --> 00:11:07,376 Pán Goodman, kiežby sa vaše želanie vyplnilo. 124 00:11:07,376 --> 00:11:09,795 Želám si, aby ste odišli. 125 00:11:09,795 --> 00:11:10,879 Splnené. 126 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 Amory, bol to dlhý večer. 127 00:11:15,050 --> 00:11:16,844 Ďakujem, že si prišiel až sem. 128 00:11:17,594 --> 00:11:19,346 Ak sa niečo dozvieme, dáme ti vedieť. 129 00:11:20,556 --> 00:11:22,850 Dúfam, že si oddýchnete, pán Goodman. 130 00:11:23,433 --> 00:11:27,104 Vzhľadom na to, ako sa veci vyvíjajú, ktovie, čo ďalšie by sa mohlo stať? 131 00:11:29,731 --> 00:11:31,984 Reegs, vyprevadím sa. 132 00:11:57,301 --> 00:12:01,221 Hej, tu je Nicky. Nikdy si nekontrolujem odkazovku. 133 00:12:01,221 --> 00:12:02,848 Plná odkazová sch... 134 00:12:02,848 --> 00:12:06,185 Kurva, ty zmrd! 135 00:12:06,185 --> 00:12:10,355 Doboha! Zabil si iného a William je možno stále nažive! 136 00:12:10,355 --> 00:12:13,483 Doriti, ty hajzel! 137 00:12:13,984 --> 00:12:15,360 Kazíš mi posratý život! 138 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Choďte. 139 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Dopekla, čo sa vtedy stalo? 140 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 POŽIAR ŠPORTOVÉ POTREBY NEW YORK 141 00:14:08,974 --> 00:14:11,768 {\an8}POŽIAR V ŠPORTOVOM OBCHODE ZANECHAL JEDNU OBEŤ 142 00:14:24,865 --> 00:14:27,117 Pán Yeung? Dúfam, že nevyrušujem. 143 00:14:27,618 --> 00:14:28,827 Vôbec nie. 144 00:14:28,827 --> 00:14:31,955 Pokojne si do nej môžete štuchať a pichať. Vzdialim sa. 145 00:14:31,955 --> 00:14:35,042 Vlastne som neprišla skontrolovať Sam. Chcem hovoriť s vami. 146 00:14:37,294 --> 00:14:40,756 Pán Yeung, Samin stav sa nezlepšuje. 147 00:14:43,300 --> 00:14:46,303 Ani sa nezhoršuje, nie? Takže, to je dobré. 148 00:14:46,303 --> 00:14:48,388 Nie až také, ako sme dúfali. 149 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 Pri takomto zranení existuje priebeh, 150 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 kde sa mozog prebudí 151 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 po niekoľkých týždňoch, keď mal šancu uzdraviť sa. 152 00:14:58,524 --> 00:14:59,900 V tomto prípade to nevidíme. 153 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Zatiaľ. 154 00:15:03,237 --> 00:15:04,321 A možno nikdy. 155 00:15:04,905 --> 00:15:06,198 Čo tým chcete povedať? 156 00:15:07,032 --> 00:15:09,535 Nemusíte sa rozhodnúť dnes ani zajtra, 157 00:15:09,535 --> 00:15:13,205 ale je načase začať sa pripravovať na to, 158 00:15:13,205 --> 00:15:15,874 že raz to rozhodnutie budete musieť urobiť. 159 00:15:17,668 --> 00:15:18,669 Nemôžem. 160 00:15:20,254 --> 00:15:21,713 To nepripadá do úvahy. 161 00:15:22,381 --> 00:15:23,924 Nikdy sa nevzdám. 162 00:15:25,259 --> 00:15:28,804 Pán Yeung, v takýchto prípadoch nehovoríme o vzdávaní sa. 163 00:15:30,097 --> 00:15:31,181 Ale o odpútaní. 164 00:15:50,075 --> 00:15:53,662 To vyzerá ako žiadosť o zatykač. Na niečo ste prišli? 165 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 Možno, ak ma podporíte. 166 00:15:59,668 --> 00:16:00,836 Deň po streľbe 167 00:16:00,836 --> 00:16:04,381 som požiadala budovy oproti parku o záznamy z kamier. 168 00:16:04,381 --> 00:16:05,674 Všetci odmietli. 169 00:16:06,258 --> 00:16:08,594 Luxusné budovy aj ľudia. Starosti o súkromie... 170 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Presne. 171 00:16:09,678 --> 00:16:12,389 Božechráň, aby sme pri vykonávaní svojej práce zazreli 172 00:16:12,389 --> 00:16:13,807 niekoho milenku alebo dílera. 173 00:16:14,308 --> 00:16:16,476 No, keď som sa pýtala prvýkrát, môže byť. 174 00:16:16,476 --> 00:16:20,022 Nemali sme žiadne jasné dôkazy, ktoré by poukazovali na obyvateľa, 175 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 ale čo ak ich už máme? 176 00:16:23,984 --> 00:16:27,196 To dievča čakalo pred budovou Hamilton-Sweeneyovcov. 177 00:16:27,738 --> 00:16:31,450 Williama Hamilton-Sweeneyho prenasledovali z kancelárie ich podniku. 178 00:16:31,450 --> 00:16:32,868 Je tam jasné spojenie. 179 00:16:32,868 --> 00:16:33,952 Ku komu? 180 00:16:33,952 --> 00:16:36,455 Čítal som, že Bill starší má právne problémy. 181 00:16:36,455 --> 00:16:39,958 Bill v tých dňoch nebol ani na večierku a ani v kancelárii. 182 00:16:39,958 --> 00:16:44,713 Svedkovia tvrdia, že William šiel za nevlastným strýkom, Amorym Gouldom. 183 00:16:45,756 --> 00:16:48,592 - To bude ťažké... - Bol aj na tom večierku. 184 00:16:50,302 --> 00:16:53,764 No tak. Stačí to na to, aby sme si overili, či on alebo niekto iný 185 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 nie je na páske. 186 00:16:56,892 --> 00:16:58,268 Gould je darca. 187 00:16:58,268 --> 00:17:00,604 Na oddelení, v mestskej rade, na úrade starostu. 188 00:17:00,604 --> 00:17:01,939 Zamotá sa to. 189 00:17:03,315 --> 00:17:05,192 Kapitán, ozvali sa z nemocnice. 190 00:17:05,192 --> 00:17:06,652 Obeť to možno neprežije. 191 00:17:07,319 --> 00:17:10,989 Ona, to úmrtie pri požiari a teraz je nezvestný mladý William. 192 00:17:10,989 --> 00:17:13,700 Mohla by z toho byť trojitá vražda. 193 00:17:13,700 --> 00:17:15,993 Chcete mu odpustiť parkovacie pokuty? Fajn. 194 00:17:15,993 --> 00:17:19,205 Ale ignorovať toto je nesprávne. 195 00:17:21,959 --> 00:17:23,627 Ak získaš podpis, máš aj zatykač. 196 00:17:23,627 --> 00:17:25,838 Veľa šťastia s hľadaním poctivého sudcu. 197 00:17:25,838 --> 00:17:27,297 Ďakujem. 198 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 - Pane? - Čo? 199 00:17:31,301 --> 00:17:33,345 Máme výsledky ohľadom bomby v Bronxe. 200 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 Zdá sa, že niekto uchmatol peknú kopu ohňostrojov. 201 00:17:37,432 --> 00:17:39,309 Otec Samanthy Yeungovej vyrába ohňostroje. 202 00:17:45,023 --> 00:17:49,152 Haló? Áno? Hej. 203 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 Ďakujem. Dovidenia. 204 00:17:53,907 --> 00:17:55,075 Obleč sa. 205 00:17:55,075 --> 00:17:56,869 - Čo sa stalo? - Viem, kde je. 206 00:18:03,542 --> 00:18:05,002 Prišiel som čo najskôr. 207 00:18:05,586 --> 00:18:06,587 Ďakujem. 208 00:18:06,587 --> 00:18:08,672 Prečo u nás prespal náš učiteľ? 209 00:18:09,631 --> 00:18:12,968 Volá sa Mercer a je to priateľ tvojho strýka Williama. 210 00:18:13,552 --> 00:18:17,848 Áno, som učiteľ, volám sa Mercer, 211 00:18:17,848 --> 00:18:20,517 a som Williamov priateľ. 212 00:18:20,517 --> 00:18:22,853 Kde je? Chcem ho spoznať. 213 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 Dúfajme, že čoskoro. 214 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 Ahoj. 215 00:18:29,151 --> 00:18:32,571 Ľúbim ťa. Poriadne. 216 00:18:34,489 --> 00:18:37,409 Pozri sa na mňa. Všetko ti to vysvetlím. 217 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Hej. Nechcem znieť ako blbec, 218 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 ale ťaháte Regan naspäť do Williamovho života. 219 00:18:46,376 --> 00:18:47,878 Teraz toho máme veľa, a... 220 00:18:48,921 --> 00:18:52,049 Nuž, asi ste si všimli, že s Williamom je všetko zložité. 221 00:18:52,049 --> 00:18:55,969 Možno je to zložité práve preto, že boli rozdelení. 222 00:18:57,304 --> 00:18:58,680 Chcem pre Regan to najlepšie. 223 00:19:00,474 --> 00:19:03,143 Moje blaho je očividne tvoja priorita. 224 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 Postarám sa o seba. 225 00:19:05,312 --> 00:19:07,272 Dobre. Ale buď opatrná. 226 00:19:08,357 --> 00:19:11,068 Ďalšia vec, o ktorej mi William nepovedal. 227 00:19:11,068 --> 00:19:12,402 Máte dom v Hamptons. 228 00:19:12,402 --> 00:19:14,321 Asi by ma prekvapilo, keby ste nemali. 229 00:19:14,321 --> 00:19:16,323 Tam sme naposledy boli všetci spolu. 230 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 Naposledy sme boli naozaj šťastní. 231 00:19:31,463 --> 00:19:34,716 Keď zomrela mama, otec sa pohrúžil do práce 232 00:19:34,716 --> 00:19:36,885 a do novej frajerky, Felicie. 233 00:19:37,678 --> 00:19:39,847 S Williamom sme si boli všetkým. 234 00:19:40,639 --> 00:19:41,640 Úplne všetkým. 235 00:19:44,434 --> 00:19:47,354 Pozri sa na Amoryho. Lucifer a jeho bosorky. 236 00:19:48,105 --> 00:19:49,481 O čom sa asi bavia? 237 00:19:50,566 --> 00:19:55,445 Zlet sa dohaduje na nočnom, nahom šantení v lese pri splne. 238 00:19:55,445 --> 00:19:59,116 Určite obetujú stážistu z nejakej banky. 239 00:19:59,658 --> 00:20:02,244 Regan, zlatko, niekoho ti chcem predstaviť. 240 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 Aj mne? 241 00:20:05,080 --> 00:20:06,832 Tento nie je tvoj typ. 242 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 Poď so mnou. 243 00:20:11,503 --> 00:20:13,797 - Čo robíš? - Tak tu je. 244 00:20:14,464 --> 00:20:17,509 BIllova dcéra, Regan Hamilton-Sweeneyová. 245 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 - Ahoj. - Ahoj. 246 00:20:18,594 --> 00:20:20,846 Práve prišla zo školy. Nie je znamenitá? 247 00:20:20,846 --> 00:20:25,684 Ako keby sa Botticelliho anjel stretol s Charlieho anjelom. 248 00:20:25,684 --> 00:20:29,563 Prečo tak hovoríš? Musí to mať dôvod. 249 00:20:29,563 --> 00:20:30,856 Myslel to ako kompliment. 250 00:20:30,856 --> 00:20:32,566 - Však, pán Gould? - Správne. 251 00:20:32,566 --> 00:20:35,944 Otec tiež hovorí tým pradávnym jazykom, naučil som sa ho z nutnosti. 252 00:20:35,944 --> 00:20:38,447 Tento vtipný mladý muž chodí na Yale. 253 00:20:38,447 --> 00:20:41,950 A áno, je to syn najnovšieho partnera tvojho otca. 254 00:20:41,950 --> 00:20:46,038 To partnerstvo z vás oboch jedného dňa urobí boháčov, 255 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 pokiaľ zlúčenie prebehne dobre. 256 00:20:50,209 --> 00:20:53,378 A keď hovoríme o zlúčeniach, nechám vás zoznámiť sa. 257 00:20:56,048 --> 00:20:58,050 Božemôj. Prepáč. Je to psychoš. 258 00:20:59,927 --> 00:21:01,595 - Určite. - Hej. 259 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 Vlastne som ho o to požiadal. 260 00:21:04,973 --> 00:21:07,017 Možno by sme sa mohli ísť niekam porozprávať. 261 00:21:09,436 --> 00:21:11,063 Ach, hej. Jasné. 262 00:21:19,238 --> 00:21:22,199 Ahojte, všetci! 263 00:21:23,075 --> 00:21:26,537 Všetkým ďakujem, že ste prišli. 264 00:21:26,537 --> 00:21:31,542 Dnešok si budem pamätať navždy, 265 00:21:31,542 --> 00:21:37,631 a nielen preto, že je to najlepšia párty leta! 266 00:21:39,091 --> 00:21:40,259 Hej. 267 00:21:40,259 --> 00:21:44,680 Pretože dnes s Billom oznamujeme, 268 00:21:44,680 --> 00:21:48,725 že sa budeme brať! 269 00:21:50,269 --> 00:21:51,520 Áno! 270 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 Je to zásnubný večierok! 271 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 Oci, vážne? 272 00:22:00,946 --> 00:22:02,739 Viem, čo si o nej obaja myslíte. 273 00:22:02,739 --> 00:22:05,033 Preto si nám to oznámil takto? 274 00:22:05,033 --> 00:22:07,035 Žiadal som ju, nech to takto nerobí. 275 00:22:07,035 --> 00:22:08,120 Presne. 276 00:22:08,120 --> 00:22:10,914 Preto si to o nej myslíme. 277 00:22:11,665 --> 00:22:12,791 Oci. 278 00:22:12,791 --> 00:22:15,878 Zlatko, teš sa so mnou. 279 00:22:29,308 --> 00:22:31,435 No, jedno jej treba uznať. 280 00:22:31,435 --> 00:22:33,854 Donútila ho kúpiť prsteň. 281 00:22:33,854 --> 00:22:35,522 Myslíš, že je tehotná? 282 00:22:37,232 --> 00:22:38,817 - Musí, nie? - Čože? Nie. 283 00:22:38,817 --> 00:22:41,278 Akože... má pribrať 15 kíl? 284 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 To si robíš srandu? 285 00:22:42,821 --> 00:22:44,907 Za žiadne prachy, nikdy. 286 00:22:46,116 --> 00:22:47,576 Čo sa to tu deje? 287 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 Stále ideš. To sa mi páči. 288 00:22:52,539 --> 00:22:58,462 No, s bratom spracúvame dosť tragické správy. 289 00:22:59,588 --> 00:23:01,131 Tragické. 290 00:23:01,131 --> 00:23:03,717 Možno by sme sa mali prejsť. Prevetrať sa. 291 00:23:04,551 --> 00:23:07,095 Sme vonku. Vetráme sa. 292 00:23:08,222 --> 00:23:09,932 - Ahoj, William. - Ahoj, Bret. 293 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 Ahoj. 294 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Poď so mnou na chvíľu. 295 00:23:15,979 --> 00:23:18,524 Hej, hej... Choď, choď. 296 00:23:18,524 --> 00:23:22,528 Ale nech ťa ocko nechytí. Neprihraj Felicii do karát. 297 00:23:22,528 --> 00:23:23,946 Opatrne. 298 00:23:26,615 --> 00:23:29,034 Hádaj, kto má kľúče od chatky. 299 00:23:29,034 --> 00:23:31,703 Hej. Je tam plný bar. 300 00:23:46,260 --> 00:23:48,595 Konečne. Princ sa zobudil. 301 00:23:48,595 --> 00:23:51,723 Rozmýšľal som, či zavolať políciu alebo koronera. 302 00:23:51,723 --> 00:23:54,685 Prosím vás, nikoho nevolajte. 303 00:23:58,522 --> 00:23:59,857 Vy ste Jacob, však? 304 00:23:59,857 --> 00:24:01,108 Pamätáš si moje meno. 305 00:24:02,276 --> 00:24:07,865 Nepoužíval si ho, aby si sa mi pozdravil, a celkovo si mi moc nevenoval pozornosť. 306 00:24:09,283 --> 00:24:10,284 Prepáčte. 307 00:24:14,121 --> 00:24:17,332 Ospravedlňujem sa za svoje správanie. 308 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 - Ľudia sa menia. - Ľudia ako ty nie. 309 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Budem hádať. 310 00:24:23,463 --> 00:24:25,382 Dedičstvo si si šľahol do žily 311 00:24:25,382 --> 00:24:28,844 a v noci sa sem zakrádaš po rodinné striebro. 312 00:24:30,220 --> 00:24:31,471 Chápem. 313 00:24:32,931 --> 00:24:36,643 A viem, že ste ma nikdy nemali radi, 314 00:24:36,643 --> 00:24:40,397 a neschvaľujete môj životný štýl, 315 00:24:41,231 --> 00:24:47,321 ale viem, že pre mojich rodičov a sestru verne pracujete 316 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 už desaťročia. 317 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 A ja som tu... 318 00:24:53,785 --> 00:24:55,871 lebo chcem zachrániť svoju rodinu. 319 00:24:55,871 --> 00:25:00,334 Nebudem ti odporovať. Bol si rozmaznané decko a nevďačný pubertiak. 320 00:25:00,334 --> 00:25:02,753 Ale čo sa týka tvojho životného štýlu, 321 00:25:02,753 --> 00:25:07,299 keby si sa čo i len trochu zaujímal o služobníctvo, 322 00:25:07,925 --> 00:25:13,722 vedel by si, že ten istý štýl som viedol dávno predtým, než prišiel do módy. 323 00:25:17,267 --> 00:25:18,310 Ale áno. 324 00:25:20,312 --> 00:25:23,524 Tvoju mamu som mal veľmi rád. Nech jej je zem ľahká. 325 00:25:24,566 --> 00:25:29,238 Napriek všetkému, čo tvoja rodina mala, si zaslúžila lepší osud. 326 00:25:29,238 --> 00:25:30,322 Hej. 327 00:25:33,492 --> 00:25:36,578 A za to je zodpovedný jediný človek. 328 00:25:37,162 --> 00:25:41,458 Amory Gould sa dostal tam, kde je, podplácaním šoférov a vrátnikov. 329 00:25:41,458 --> 00:25:45,212 Hrabaním špiny na ľudí, ktorých teraz nazýva priateľmi. 330 00:25:45,212 --> 00:25:46,296 Hej, vydieranie. 331 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Presne... 332 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 ale ten sviniar bol múdry. 333 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Išlo mu o niečo cennejšie než prachy. 334 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 O čo? 335 00:25:57,057 --> 00:25:58,100 O prístup. 336 00:25:58,809 --> 00:26:02,688 Vymieňal mlčanie za pozvánky. 337 00:26:03,188 --> 00:26:06,149 Prepchal sa na benefičné akcie... 338 00:26:06,149 --> 00:26:08,694 a do súkromných lietadiel. 339 00:26:08,694 --> 00:26:12,990 A zrazu sedí pri stole Biancy Jaggerovej 340 00:26:12,990 --> 00:26:15,242 a nikto si nevie spomenúť, ako sa tam dostal. 341 00:26:16,535 --> 00:26:19,454 - Raz ma sledoval jeden starý chlap. - Hej? 342 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 Myslel som si, že po mne ide, ale potom som ho spoznal. 343 00:26:22,791 --> 00:26:27,462 Predtým som ho tu videl s Amorym. 344 00:26:28,714 --> 00:26:30,841 Asi to bol nejaký súkromný detektív. 345 00:26:34,386 --> 00:26:35,596 Amoryho chatka. 346 00:26:36,972 --> 00:26:38,724 Čo dúfaš, že dnu nájdeš? 347 00:26:39,975 --> 00:26:41,727 - Dôkaz. - O vydieraní? 348 00:26:42,311 --> 00:26:46,190 O jeho prepojení so streľbou na nevinné dievča. 349 00:26:46,190 --> 00:26:47,357 Čože? Vražda? 350 00:26:47,357 --> 00:26:49,651 Čo? 351 00:26:50,485 --> 00:26:53,488 Nemyslíte si, že by Amory bol niečoho takého schopný? 352 00:26:54,156 --> 00:26:58,452 Práve naopak, podľa mňa je Amory Gould veľmi zlý muž. 353 00:27:04,750 --> 00:27:09,004 Nie, nie. Nepovedala... Nie. Neviem, čo si to... Zlez zo mňa, doriti. 354 00:27:09,004 --> 00:27:12,299 No tak. Čo reveš? Páčilo sa ti to. 355 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Slečna Regan? 356 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 Regan! 357 00:27:32,194 --> 00:27:33,612 Hej! Ty! 358 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Zabavil si sa? 359 00:27:52,047 --> 00:27:53,048 Takže ste to vedeli. 360 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 Hovoril mi to inštinkt. A srdce. 361 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 Ale nebola to moja vec. 362 00:28:02,683 --> 00:28:05,936 O tom bola tá hádka, čo? V deň svadby. 363 00:28:18,866 --> 00:28:23,412 Fajn. Viem, že táto svadba je nahovno, ale prebehne. 364 00:28:24,037 --> 00:28:28,750 A ty si bola na výške, že? 365 00:28:28,750 --> 00:28:31,044 Potulovala si sa Talianskom, 366 00:28:31,044 --> 00:28:34,173 zatiaľ čo ja som bol tu, 367 00:28:35,048 --> 00:28:40,888 a viedol som vojnu proti najbezbožnejšiemu zväzku. 368 00:28:42,347 --> 00:28:43,348 Ale to len... 369 00:28:44,683 --> 00:28:46,810 Ocko ma vďaka tomu ešte viac neznáša, takže... 370 00:28:48,979 --> 00:28:50,022 Dáš si? 371 00:28:50,856 --> 00:28:51,899 Fajn. 372 00:28:52,566 --> 00:28:53,984 Takže nejde o svadbu. 373 00:28:56,111 --> 00:28:57,112 Ale vážne, 374 00:28:58,739 --> 00:29:00,574 - čo tie slzy? - Prosím. 375 00:29:00,574 --> 00:29:02,242 Doriti, neplačem. 376 00:29:02,743 --> 00:29:03,744 No tak. 377 00:29:04,244 --> 00:29:08,957 Si ockova obľúbenkyňa, promovala si s vyznamenaním, 378 00:29:08,957 --> 00:29:14,087 si budúcnosťou tejto spoločnosti, 379 00:29:15,464 --> 00:29:19,635 a ten tvoj veslársky frajer... 380 00:29:21,011 --> 00:29:24,348 Jeho IQ si nie som istý, ale tie ramená... 381 00:29:28,060 --> 00:29:30,020 Máš dokonalý život, Reg. 382 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Dokážem... 383 00:29:35,108 --> 00:29:37,569 Zvládnem to, že prišiel na svadbu. 384 00:29:39,238 --> 00:29:42,991 Ale Amory mi práve povedal, že mu dali miesto v rade? 385 00:29:42,991 --> 00:29:48,163 Akože bude navždy súčasťou našich životov. 386 00:29:48,163 --> 00:29:49,540 Nemôžem tam robiť. 387 00:29:49,540 --> 00:29:52,251 - Nikdy. - Neviem, o kom to hovoríš. 388 00:29:52,251 --> 00:29:55,379 Nemôžem ti to povedať. Nepovedala som to ani Keithovi. 389 00:29:55,379 --> 00:29:56,797 Čo? 390 00:29:57,297 --> 00:29:59,424 Čo mu máš povedať? Že si s niekým mala sex? 391 00:29:59,424 --> 00:30:00,801 Dobre, Reg, 392 00:30:00,801 --> 00:30:02,886 do toho Keitha nič nie je. 393 00:30:07,015 --> 00:30:08,308 Nebol to sex. 394 00:30:16,358 --> 00:30:17,901 Božemôj. Hej. 395 00:30:27,828 --> 00:30:30,706 Bol to ten chalan z večierku? 396 00:30:33,000 --> 00:30:37,212 Keď som vstal, povedal, že si odišla skoro. 397 00:30:37,212 --> 00:30:38,964 Musela si vyraziť naspäť do školy. 398 00:30:38,964 --> 00:30:40,841 - Vyhnúť sa zápcham. - Klamal. 399 00:30:40,841 --> 00:30:41,842 Kurva. 400 00:30:43,010 --> 00:30:44,178 Mal by ísť do väzenia. 401 00:30:44,178 --> 00:30:47,014 Akože čo? S ostatnými násilníkmi z prestížnych škôl? 402 00:30:47,681 --> 00:30:49,141 Jeho slovo proti môjmu. 403 00:30:49,850 --> 00:30:51,476 Vieš, ako to dopadne. 404 00:30:54,605 --> 00:30:55,606 Doriti. 405 00:31:00,527 --> 00:31:02,154 Mal som ostať s tebou. 406 00:31:02,154 --> 00:31:05,073 Nemohol si to vedieť. Ani ja som nevedela. 407 00:31:06,450 --> 00:31:10,954 Vzal ma naspäť do chatky. 408 00:31:14,291 --> 00:31:17,169 Vieš, že od nej má kľúče iba Amory? 409 00:31:19,796 --> 00:31:21,006 Posratý Amory. 410 00:31:28,680 --> 00:31:30,474 - Povedala si to ockovi? - Jasné, že nie. 411 00:31:30,474 --> 00:31:32,476 Musíme tých ľudí od rodiny držať ďalej. 412 00:31:32,476 --> 00:31:33,852 Zlúčenie je už hotové. 413 00:31:33,852 --> 00:31:35,270 Hovorím o Gouldovcoch. 414 00:31:36,021 --> 00:31:38,065 No tak! Musíme mu to hneď povedať. 415 00:31:38,065 --> 00:31:40,108 Prosím, William. Nič nerob. 416 00:31:40,108 --> 00:31:41,401 Fajn. Prepáč. 417 00:31:41,401 --> 00:31:42,986 Prosím. Prosím. 418 00:31:42,986 --> 00:31:44,196 Musíš to povedať ockovi. 419 00:31:47,908 --> 00:31:49,076 Musíš. 420 00:32:05,342 --> 00:32:07,636 La la la lá 421 00:32:10,347 --> 00:32:14,142 Naši obchodní spoločníci sa k nám dnes na oslavu nepripoja, 422 00:32:15,143 --> 00:32:18,021 a vlastne ani na žiadne budúce spoločenské udalosti. 423 00:32:18,021 --> 00:32:19,690 A keďže Regan spromovala, 424 00:32:20,649 --> 00:32:22,818 dostane miesto v rade. 425 00:32:23,861 --> 00:32:25,612 Nevedel som, že je voľné miesto. 426 00:32:25,612 --> 00:32:26,989 Práve sa uvoľnilo. 427 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 To je všetko? 428 00:32:33,328 --> 00:32:37,708 To je medzi mnou a tvojou sestrou. Úprimne sme sa v súkromí porozprávali. 429 00:32:37,708 --> 00:32:40,669 A robíme kroky, aby sme situáciu čo najlepšie napravili. 430 00:32:40,669 --> 00:32:42,087 Dobre, no... 431 00:32:42,087 --> 00:32:44,298 Ja... 432 00:32:44,965 --> 00:32:48,969 Ja že najlepšie bude nepchať psychopata, ktorý umožňuje znásilnenia, 433 00:32:48,969 --> 00:32:51,138 - do rodiny, ale... - William, prosím. 434 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 Vôbec nerozumiem slovám, ktoré ti vychádzajú z úst. 435 00:32:54,016 --> 00:32:57,686 Nuž, keďže sú jedovaté a iracionálne, asi budú namierené na mňa. 436 00:32:57,686 --> 00:32:59,813 Ach, áno. A veľmi rád 437 00:32:59,813 --> 00:33:01,231 - ti ich vysvetlím. - Nie! 438 00:33:01,231 --> 00:33:02,858 William, už mám po krk teba 439 00:33:02,858 --> 00:33:05,611 a tvojich detinských výstupov a povýšeneckých komentárov. 440 00:33:05,611 --> 00:33:08,113 A to ani nehovorím o šekoch, ktoré vypisujem zakaždým, 441 00:33:08,113 --> 00:33:10,866 - keď ťa vykopnú zo školy. - Hrozné. 442 00:33:10,866 --> 00:33:15,162 A nemysli si, že neviem o tvojich nočných výletoch do parku. 443 00:33:25,130 --> 00:33:26,465 Ty ma sleduješ? 444 00:33:26,465 --> 00:33:30,802 Naozaj si myslíš, že by ti otec dovolil túlať sa mestom bez dozoru? 445 00:33:32,221 --> 00:33:34,598 Tak ty si na mňa dozeral, hej? 446 00:33:35,474 --> 00:33:38,185 Fajn. Oci... 447 00:33:39,603 --> 00:33:42,648 tento človek je úchyl 448 00:33:43,232 --> 00:33:47,236 a ona je zlatokopka, čo ti vysaje dušu. 449 00:33:47,945 --> 00:33:52,241 Obaja sú upíri, ktorí sa hostia na našej rodine! 450 00:33:52,241 --> 00:33:54,368 Bill, takto o nás nemôže hovoriť. 451 00:33:54,368 --> 00:33:57,496 - Prekročil si hranicu, mladý muž! - Akú hranicu? Prosím. 452 00:33:57,496 --> 00:33:59,873 Po tom, čo urobil Regan? 453 00:34:01,333 --> 00:34:02,793 Nikdy by som vám neublížil. 454 00:34:02,793 --> 00:34:07,714 William. William, nemôžeme naisto vedieť, čo urobil. 455 00:34:08,924 --> 00:34:12,219 Áno, je jasné, že je klamár. 456 00:34:12,219 --> 00:34:16,306 Ale nikdy nezistíme, či klame aj o tomto. Jasné? 457 00:34:16,306 --> 00:34:18,225 - Bola som opitá. - Nie. 458 00:34:18,225 --> 00:34:19,726 Áno, bolo to hlúpe! 459 00:34:19,726 --> 00:34:22,437 - To myslíš vážne? - Nepokazím kvôli tomu ockovi život. 460 00:34:23,897 --> 00:34:26,733 Nesnažím sa mu pokaziť život. To nie. 461 00:34:26,733 --> 00:34:29,319 Snažím sa mu ho zachrániť. A aj tebe. 462 00:34:29,319 --> 00:34:33,739 Reg, prosím ťa, teraz sa mu musíš postaviť. 463 00:34:34,616 --> 00:34:35,449 No tak! 464 00:34:37,536 --> 00:34:38,536 No... 465 00:34:42,248 --> 00:34:45,043 Viete čo? Všetci sa poserte. 466 00:34:46,210 --> 00:34:47,588 Všetci ste úplne bez ducha. 467 00:34:47,588 --> 00:34:51,592 Vypadnem odtiaľto, kým ho vezmete aj mne. Jasné? 468 00:34:51,592 --> 00:34:53,719 Užite si svadbu. 469 00:34:54,636 --> 00:34:57,181 Alebo skôr pohreb? 470 00:35:00,434 --> 00:35:05,397 A odvtedy sme sa 15 rokov nevideli. 471 00:35:09,526 --> 00:35:10,819 Dopekla, čo je toto, Regan? 472 00:35:12,237 --> 00:35:13,363 Čo? 473 00:35:13,363 --> 00:35:14,948 Bola tehotná? 474 00:35:20,537 --> 00:35:21,830 No doriti. 475 00:35:23,123 --> 00:35:25,000 Ten chumaj z Yalu ju nabúchal. 476 00:35:25,000 --> 00:35:27,503 Musela to vyriešiť, než odišla do Talianska. 477 00:35:28,795 --> 00:35:30,339 DOMOV PRE SLOBODNÉ MATKY 478 00:35:30,339 --> 00:35:31,924 Alebo tam nikdy nešla. 479 00:35:39,056 --> 00:35:40,057 Chúďa dievča. 480 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 Božemôj. 481 00:35:42,684 --> 00:35:43,936 Neverím... 482 00:35:44,561 --> 00:35:47,439 Regan si tým prešla a nič mi nepovedala. 483 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 Keby som to vedel, urobil by som... 484 00:35:49,107 --> 00:35:52,236 Všetko by som urobil inak, jasné? Všetko. 485 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Ježiši. Amory má zložky o nás všetkých. 486 00:35:55,155 --> 00:35:57,407 Tvoja je hrubá ako telefónny zoznam. 487 00:35:57,407 --> 00:35:59,117 Predávkovanie tvojho kamoša. 488 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 V podstate každý chlap, s ktorým si spal, od ktorého si si kúpil fet. 489 00:36:02,371 --> 00:36:04,289 Ale o Nickym nič? 490 00:36:04,289 --> 00:36:05,582 To vôbec nedáva zmysel. 491 00:36:05,582 --> 00:36:08,502 - Čo je v tejto? - Biznis. 492 00:36:08,502 --> 00:36:10,420 Bolo by to medzi osobnými, nie? 493 00:36:15,592 --> 00:36:18,554 Ibaže by to pre Amoryho bol biznis. 494 00:36:25,018 --> 00:36:26,728 No doriti. 495 00:36:26,728 --> 00:36:28,564 Počkať. Kto je Nicholas McKay? 496 00:36:28,564 --> 00:36:32,734 Nicky. Nicky Chaos. Toto sú jeho záznamy z polepšovne. 497 00:36:32,734 --> 00:36:34,236 Záznamy od detektíva. 498 00:36:40,158 --> 00:36:43,829 „Verejné vyčíňanie. Krádež. 499 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 Podpaľačstvo. 500 00:36:47,416 --> 00:36:49,793 Podpaľačstvo. A ďalšie.“ 501 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 SÚHRN VYŠETROVANIA 502 00:36:54,089 --> 00:36:56,466 „McKay neužíva vnútrožilové drogy. 503 00:36:56,466 --> 00:36:59,928 Ale domnievam sa, že trpí pyromániou...“ 504 00:37:04,266 --> 00:37:07,978 „...poruchou kontroly impulzov z nevyriešenej traumy z detstva, 505 00:37:07,978 --> 00:37:10,439 ktorú často vídame u mladých mužov. 506 00:37:10,439 --> 00:37:12,566 Na základe jeho sklonov k podpaľačstvu 507 00:37:13,066 --> 00:37:17,487 by som ho odporučil ako kandidáta na projekt LH.“ 508 00:37:17,988 --> 00:37:19,656 Čo je projekt LH? 509 00:37:20,240 --> 00:37:21,241 Neviem. 510 00:37:23,660 --> 00:37:26,038 Ale poznám niekoho, kto možno áno. 511 00:37:29,917 --> 00:37:33,003 Musím ísť ihneď do mesta. 512 00:37:33,003 --> 00:37:34,546 Vlakom alebo autobusom. 513 00:37:34,546 --> 00:37:37,090 Alebo ti môžem natankovať do tej ukradnutej lode. 514 00:37:38,091 --> 00:37:40,177 No, tú by som mal asi vrátiť, však? 515 00:37:40,177 --> 00:37:41,261 Hej. 516 00:37:47,059 --> 00:37:48,268 Zavolal som jej. 517 00:37:48,268 --> 00:37:50,187 Povedala, že ťa mám zdržať, kým nepríde. 518 00:38:02,491 --> 00:38:03,575 Ty žiješ! 519 00:38:04,201 --> 00:38:05,035 Hej. 520 00:38:06,995 --> 00:38:08,372 Tak som sa bál. 521 00:38:08,372 --> 00:38:10,290 Som v poriadku. 522 00:38:17,756 --> 00:38:22,010 William, stalo sa niečo hrozné. 523 00:38:23,345 --> 00:38:25,055 Ide o Bruna. 524 00:39:17,900 --> 00:39:18,901 Zdravím. 525 00:39:19,401 --> 00:39:21,486 Pozriem sa na vaše bezpečnostné pásky. 526 00:39:23,780 --> 00:39:26,658 {\an8}Dusičnan strontnatý horí načrerveno. Chlorid meďnatý namodro. 527 00:39:26,658 --> 00:39:30,078 Keď ich zmiešate, dostanete novú farbu. Fialovú. 528 00:39:30,078 --> 00:39:32,706 Ako deti s pastelkami. 529 00:39:32,706 --> 00:39:34,041 A čierny prášok? 530 00:39:34,041 --> 00:39:36,418 Drevené uhlie, dusičnan draselný... Máte niečo také? 531 00:39:36,418 --> 00:39:38,128 Jasné. Z toho je výbuch. 532 00:39:38,128 --> 00:39:40,047 Len tak sa to vznesie do vzduchu. 533 00:39:40,047 --> 00:39:41,924 Ale ten mám v oddelenej nádobe. 534 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Zamknutej. 535 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 Čo, dopekla? 536 00:39:55,521 --> 00:39:58,148 - Čo je? - Je preč. Všetok. 537 00:39:58,148 --> 00:40:00,317 Dobre, a čo s tým môžu urobiť? 538 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 Zničiť celú ulicu. 539 00:40:19,586 --> 00:40:22,798 Dobre, dokončime to. Toto je ono. 540 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Je nádherná. 541 00:40:34,810 --> 00:40:37,521 Ahoj, Prorok. Práve včas. 542 00:40:44,903 --> 00:40:45,946 Na čo? 543 00:40:45,946 --> 00:40:48,824 Náš projekt je hotový. 544 00:40:51,952 --> 00:40:53,829 Poď. Poď, poď. 545 00:40:54,746 --> 00:40:56,039 Zoznám sa... 546 00:40:57,165 --> 00:40:59,084 s diabolským bratom. 547 00:41:17,019 --> 00:41:18,687 Dobre. Zastavte to. 548 00:41:19,438 --> 00:41:20,689 Prehrajte to. 549 00:41:22,941 --> 00:41:24,693 Ježiši, Nicky, zabiješ nás! 550 00:41:25,277 --> 00:41:26,737 Vypni to! 551 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Len si robím srandu. 552 00:41:36,914 --> 00:41:37,915 Takže to nie je bomba? 553 00:41:37,915 --> 00:41:40,459 Ach, nie, nie. Jednoznačne je to bomba. 554 00:41:41,710 --> 00:41:45,881 Už musím len prepojiť časovač a detonátor. 555 00:41:48,133 --> 00:41:49,468 Ale ešte nie. 556 00:41:55,557 --> 00:41:57,100 Čo s ňou urobíš? 557 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Odpoviem na tvoje modlitby. 558 00:41:59,728 --> 00:42:03,315 Čo keby som ti povedal, že mám odpovede, ktoré hľadáš, 559 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 odkedy si sa ukázal v našich dverách? 560 00:42:05,984 --> 00:42:10,155 Čo keby ti toto prinieslo pomstu 561 00:42:11,532 --> 00:42:14,910 tomu diablovi, ktorý je zodpovedný za postrelenie Sam? 562 00:42:23,252 --> 00:42:24,753 Vieš, kto ju postrelil? 563 00:42:25,754 --> 00:42:27,840 Hej. Doriti, som si celkom istý. 564 00:42:28,465 --> 00:42:31,635 Je to muž, ktorý zabíja, aby si ochránil tajomstvá, 565 00:42:32,427 --> 00:42:34,471 a Sam ich vedela priveľa. 566 00:42:35,764 --> 00:42:37,099 {\an8}Poznáte ho? 567 00:42:38,308 --> 00:42:40,519 No, úplne mu nevidím do tváre, 568 00:42:40,519 --> 00:42:42,020 - ale... - Tie vlasy? 569 00:42:42,020 --> 00:42:44,273 Hej. A nohavice. 570 00:42:44,773 --> 00:42:46,608 {\an8}Prišiel z parku. 571 00:42:47,442 --> 00:42:48,527 {\an8}Pozrite sa na čas. 572 00:42:48,527 --> 00:42:51,488 Bol mimo večierku v čase, keď bola postrelená naša obeť. 573 00:42:53,323 --> 00:42:54,324 Pán Gould? 574 00:42:57,703 --> 00:43:00,372 Pozri, Nicky, jasné, že si nič neželám viac, 575 00:43:00,372 --> 00:43:02,374 než priviesť toho strelca pred súd. 576 00:43:02,374 --> 00:43:06,795 A áno, v najtemnejších chvíľach som si želal... 577 00:43:07,379 --> 00:43:10,299 Fajn, modlil som sa, aby ten človek zomrel. 578 00:43:10,299 --> 00:43:11,508 Ale... 579 00:43:11,508 --> 00:43:13,719 Toto je obrovská bomba. 580 00:43:18,182 --> 00:43:19,933 Maliar maľuje. 581 00:43:20,976 --> 00:43:23,937 Tanečník tancuje. 582 00:43:25,689 --> 00:43:29,943 Ja vytváram silu, ktorá má vlastný život. 583 00:43:30,569 --> 00:43:32,654 Oheň dýcha, Charlie. 584 00:43:34,781 --> 00:43:40,787 Ale na rozdiel od nás má moc zmeniť vodu na paru. 585 00:43:43,040 --> 00:43:44,583 Tuhé látky na kvapalné. 586 00:43:46,502 --> 00:43:47,669 Kvapalinu na svetlo. 587 00:43:50,172 --> 00:43:54,676 Oheň je alchymista. Čarodejník. 588 00:43:57,679 --> 00:44:00,933 Je poetické, že zomrie 589 00:44:02,476 --> 00:44:07,147 pohltený nádhernou príšerou, za ktorej rozpútanie mi platil. 590 00:44:14,071 --> 00:44:15,906 To je kopa sračiek. 591 00:44:20,410 --> 00:44:22,287 Záleží ti vôbec na gentrifikácii... 592 00:44:23,163 --> 00:44:26,041 umelcoch a rojkoch? Alebo sa ti len páči veci zapaľovať? 593 00:44:26,041 --> 00:44:27,376 - Charlie. - Nie, naozaj. 594 00:44:27,376 --> 00:44:29,545 Si len nejaký úchylák, ktorému sa páči oheň, 595 00:44:29,545 --> 00:44:31,004 a všetko ostatné je klamstvo, 596 00:44:31,004 --> 00:44:33,382 lebo ťa vzrušuje už iba moc nad ľuďmi? 597 00:44:33,382 --> 00:44:35,968 Hej. Prorok, musíš odísť. 598 00:44:39,221 --> 00:44:40,889 Nebude nám to fungovať. 599 00:44:46,144 --> 00:44:47,145 Súhlasím. 600 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 Nemôže odísť. 601 00:44:52,985 --> 00:44:54,152 Prečo nie? 602 00:44:55,153 --> 00:44:59,449 Vie toho priveľa. Vlastne všetko. 603 00:45:02,369 --> 00:45:04,329 Srať na to. Ďalšie telo už nič nezmení. 604 00:45:04,329 --> 00:45:05,497 Čo? Nie! 605 00:45:05,497 --> 00:45:06,623 Nezabiješ Charlieho! 606 00:45:06,623 --> 00:45:08,542 Počúvaš sa vôbec? 607 00:45:08,542 --> 00:45:10,294 Pozri, má pravdu. Je to malé decko. 608 00:45:10,294 --> 00:45:12,004 Nič neurobí. Upokoj sa. 609 00:45:12,004 --> 00:45:13,297 - Je to príliš. - Ako vieš? 610 00:45:13,297 --> 00:45:15,299 - Nesiahaj na mňa! - Hej! Sol! 611 00:45:15,299 --> 00:45:17,050 Daj mi dôvod niekoho zložiť. 612 00:45:17,050 --> 00:45:19,386 - Ak sa pohneš. - Prestaň! 613 00:45:19,386 --> 00:45:21,013 - No tak! - Za ním! Ak ti ujde... 614 00:45:21,013 --> 00:45:22,472 - Doriti. - Stoj! 615 00:45:22,973 --> 00:45:23,974 Prosím! 616 00:45:56,298 --> 00:45:57,299 Kurva! 617 00:46:03,263 --> 00:46:05,057 911. V akej ste núdzi? 618 00:46:05,641 --> 00:46:07,809 - Bomba. - Prosím? 619 00:46:07,809 --> 00:46:10,062 Niekto tu vyrába bombu. 620 00:46:10,062 --> 00:46:11,396 Tam, kde je Henry Mechanics. 621 00:46:12,773 --> 00:46:15,442 Je to stará reštaurácia, Cicciaro's. 622 00:46:16,026 --> 00:46:18,403 Je veľká. Bomba, nie reštaurácia. 623 00:46:18,403 --> 00:46:20,906 S kým hovorím? Môžete mi povedať viac? 624 00:46:21,532 --> 00:46:22,783 Hej, prosím, ponáhľajte sa. 625 00:46:24,826 --> 00:46:27,788 Tu je Charles Weisbarger. Nežartujem. 626 00:47:29,057 --> 00:47:31,059 Preklad titulkov: Martina Mydliar