1
00:01:05,566 --> 00:01:07,401
{\an8}BASERAT PÅ BOKEN AV GARTH RISK HALLBERG
2
00:02:05,959 --> 00:02:07,377
Hej, William.
3
00:02:08,169 --> 00:02:09,378
Hej.
4
00:02:10,464 --> 00:02:12,424
Kan du le åt mamma?
5
00:02:13,008 --> 00:02:14,468
Jag älskar dig så mycket.
6
00:03:52,024 --> 00:03:53,775
Kan nån säga vad som hänt?
7
00:03:53,775 --> 00:03:56,403
Har ni hittat nån?
Ni skickade in en bår.
8
00:03:56,403 --> 00:03:59,406
- Det betyder inte att det är illa.
- Okej.
9
00:04:02,242 --> 00:04:04,036
Okej, det är illa.
10
00:04:04,036 --> 00:04:07,623
- Titta inte.
- Herregud. Mercer, vem är det?
11
00:04:07,623 --> 00:04:10,417
Jag vet inte. Jag vill inte veta.
12
00:04:15,214 --> 00:04:17,925
Det är Bruno.
13
00:04:19,593 --> 00:04:21,011
Är det nån annan där inne?
14
00:04:22,513 --> 00:04:23,805
Vad är det som händer?
15
00:04:29,436 --> 00:04:31,563
Kände du offret? Augenblick?
16
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
Williams gallerist.
17
00:04:34,733 --> 00:04:36,818
Och hans nära vän.
18
00:04:37,819 --> 00:04:39,238
Och William?
19
00:04:39,821 --> 00:04:41,406
Han är inte där inne.
20
00:04:42,699 --> 00:04:44,201
Jag såg honom tidigare ikväll.
21
00:04:44,201 --> 00:04:48,372
Enligt vittnen
jagades han ombord en färja.
22
00:04:48,872 --> 00:04:52,334
- Troligtvis av de som gjorde det här.
- Och? Mår han bra?
23
00:04:52,334 --> 00:04:57,130
Det finns inga bevis för
att han inte gör det, men han försvann.
24
00:04:57,756 --> 00:05:00,092
Så du tror inte att det var en olycka?
25
00:05:03,387 --> 00:05:05,597
Varför skulle nån vilja döda Bruno?
26
00:05:05,597 --> 00:05:10,477
Jag tror inte att de ville det.
De ville förstöra bevismaterial.
27
00:05:20,028 --> 00:05:21,530
Nicky! Kom igen.
28
00:05:22,239 --> 00:05:24,241
- Släpp in oss.
- Vi är här för att hjälpa.
29
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Med vadå?
30
00:05:27,953 --> 00:05:29,037
Tänk inte på det.
31
00:05:30,205 --> 00:05:33,125
- Vad pågår?
- Tänk inte på det, sa jag ju.
32
00:05:33,125 --> 00:05:36,170
Jag hörde. Jag frågade inte dig.
Jag frågade henne.
33
00:05:37,546 --> 00:05:38,547
Det är Nicky.
34
00:05:39,590 --> 00:05:42,551
- Han är förstörd över det som hände...
- Det räcker.
35
00:05:44,219 --> 00:05:46,763
Var har du varit, Charlie?
36
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Tänk inte på det.
37
00:06:00,861 --> 00:06:03,197
Låt mig vara, sa jag ju!
38
00:06:04,573 --> 00:06:06,783
Shit. Charlie.
39
00:06:08,243 --> 00:06:11,205
Charlie, Profeten.
40
00:06:12,206 --> 00:06:15,083
Du får komma in.
41
00:06:16,210 --> 00:06:18,337
De eländiga älskar sällskap.
42
00:06:19,671 --> 00:06:20,839
Nej tack.
43
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
Är du okej?
44
00:06:25,177 --> 00:06:26,178
Hur kan jag vara det?
45
00:06:28,096 --> 00:06:31,350
Demonen har gjort mig till en djävul.
46
00:06:32,643 --> 00:06:33,852
Kanske du alltid har varit en.
47
00:06:39,900 --> 00:06:41,235
Jag känner till dig och Sam.
48
00:06:44,613 --> 00:06:46,240
Hittade du bilderna?
49
00:06:48,909 --> 00:06:50,702
Det förväntade jag mig inte.
50
00:06:52,788 --> 00:06:55,207
Lillkillen börjar bli stor.
51
00:06:56,875 --> 00:06:59,670
Förlåt, grabben.
52
00:07:00,838 --> 00:07:02,673
Förlåt. Vad kan man säga?
53
00:07:05,133 --> 00:07:08,720
Tjejer gillar musiker.
Till och med de smarta.
54
00:07:10,347 --> 00:07:11,890
Hade du känslor för henne?
55
00:07:13,809 --> 00:07:16,979
Älskade... Älskar du henne?
56
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
Ja.
57
00:07:25,445 --> 00:07:26,446
Och...
58
00:07:29,449 --> 00:07:30,492
Älskar hon dig?
59
00:07:33,620 --> 00:07:34,621
Jag vet inte.
60
00:07:36,748 --> 00:07:38,375
Kanske hon gjorde det ett tag.
61
00:07:40,085 --> 00:07:43,255
Varför? Varför bara ett tag?
62
00:07:43,255 --> 00:07:47,843
Om du hittat bilderna,
så vet du väl redan?
63
00:07:54,224 --> 00:07:59,354
Det var en olycka.
Men det förstörde henne.
64
00:08:01,315 --> 00:08:02,774
Det förstörde oss.
65
00:08:03,692 --> 00:08:08,322
Jag fick henne att ifrågasätta... allt.
66
00:08:08,322 --> 00:08:11,450
Hur kan jag bara glömma vad som hände?
67
00:08:16,163 --> 00:08:19,041
Våra hjärtan är rena.
68
00:08:20,125 --> 00:08:21,543
Kom ihåg det.
69
00:08:23,253 --> 00:08:24,254
Kom ihåg det.
70
00:08:27,341 --> 00:08:28,884
Vi kommer att...
71
00:08:29,676 --> 00:08:33,096
- Vi kommer att gottgöra det.
- Nej. Inget...
72
00:08:33,096 --> 00:08:35,140
Inget kan gottgöra det här!
73
00:08:35,140 --> 00:08:40,312
Nicky, det är helt åt helvete!
Allt är åt helvete!
74
00:08:44,274 --> 00:08:46,777
Hon tappade sin tro, Profeten.
75
00:08:47,569 --> 00:08:48,904
Nu har jag gjort det med.
76
00:08:54,243 --> 00:08:57,204
Charlie, ge mig förlåtelse.
77
00:08:58,497 --> 00:09:00,457
Ge mig förlåtelse.
78
00:09:01,083 --> 00:09:02,626
Jag behöver förlåtas.
79
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
Fan.
80
00:09:07,339 --> 00:09:08,924
Du behöver bara sova av dig ruset.
81
00:09:15,180 --> 00:09:17,558
Amory. Vilken överraskning.
82
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
Förhoppningsvis inte en otrevlig sådan.
83
00:09:19,935 --> 00:09:22,604
Jag ber om ursäkt för
att jag kommer oanmäld,
84
00:09:22,604 --> 00:09:24,356
men jag var orolig för dig.
85
00:09:25,357 --> 00:09:29,027
Och det var innan jag såg
ditt nya renoveringsobjekt.
86
00:09:30,070 --> 00:09:34,366
Jag vet att pappas fall är viktigt,
men det är inget bra tillfälle nu.
87
00:09:34,867 --> 00:09:37,077
Du verkar bara ha dåliga tillfällen
på sistone.
88
00:09:37,077 --> 00:09:39,830
Det är därför jag är här.
Du måste vara överväldigad.
89
00:09:39,830 --> 00:09:43,709
Keiths sjaskiga affär, din fars hälsa,
och så träffade du William.
90
00:09:43,709 --> 00:09:45,919
Du sa aldrig hur det gick.
91
00:09:46,503 --> 00:09:47,337
Det gick okej.
92
00:09:48,672 --> 00:09:51,967
Det har brunnit i Williams ateljé.
93
00:09:51,967 --> 00:09:55,304
Herregud! Och William?
94
00:09:55,888 --> 00:09:56,847
Han var inte där.
95
00:09:57,639 --> 00:10:00,267
Men Williams vän Bruno var det.
96
00:10:01,143 --> 00:10:02,144
Han är död.
97
00:10:03,520 --> 00:10:04,605
William är försvunnen.
98
00:10:05,981 --> 00:10:08,942
- Vad hemskt.
- Några typer jagade William på en färja.
99
00:10:08,942 --> 00:10:13,739
Polisen tror att de startade branden,
men Mercers lägenhet är inte trygg.
100
00:10:14,907 --> 00:10:16,658
- Så han kom till dig?
- Ja.
101
00:10:16,658 --> 00:10:18,619
Jag bjöd in honom.
102
00:10:18,619 --> 00:10:20,495
Jag hoppas du bjuder in mig med då.
103
00:10:25,250 --> 00:10:29,463
Jag fick aldrig lära känna Bruno,
men han var viktig för William.
104
00:10:30,756 --> 00:10:32,049
Och nu är han borta.
105
00:10:33,467 --> 00:10:35,177
- Och William...
- Angående William,
106
00:10:35,177 --> 00:10:38,722
vad vet polisen om uslingarna
som jagade honom?
107
00:10:38,722 --> 00:10:41,016
Namn, ansikten? Är de på fri fot?
108
00:10:41,016 --> 00:10:44,478
Hur så? Tänker du bli brottsbekämpare?
109
00:10:45,270 --> 00:10:46,396
Den maskerade dandyn?
110
00:10:48,065 --> 00:10:53,529
Galghumor är viktigt,
men jag känner folk som kan hjälpa.
111
00:10:53,529 --> 00:10:58,283
Polisen, kustbevakningen,
räddningstjänsten, bärgning av offer...
112
00:10:58,283 --> 00:11:00,744
Vi letar inte efter en kropp.
113
00:11:01,328 --> 00:11:03,705
William kommer att dyka upp oskadd.
114
00:11:03,705 --> 00:11:07,376
Om ändå önskningar vore nog.
115
00:11:07,376 --> 00:11:09,795
Jag önskar att du kunde gå.
116
00:11:09,795 --> 00:11:13,924
Beviljas.
Det har varit en skitkväll.
117
00:11:15,050 --> 00:11:19,346
Tack för att du kom.
Om vi hör nåt, så säger vi till.
118
00:11:20,556 --> 00:11:22,850
Hoppas att du lyckas få lite sömn.
119
00:11:23,433 --> 00:11:27,104
Så som saker är nu,
vem vet vad som händer härnäst?
120
00:11:29,731 --> 00:11:31,984
Reegs, jag hittar ut själv.
121
00:11:57,301 --> 00:12:01,221
Yo, det är Nicky.
Jag kommer aldrig att kolla det här.
122
00:12:01,221 --> 00:12:02,848
Brevlådan är full och...
123
00:12:02,848 --> 00:12:06,185
För i helvete, din jävel!
124
00:12:06,185 --> 00:12:10,355
Du dödade nån annan,
och William kanske fortfarande lever!
125
00:12:10,355 --> 00:12:13,483
Helvetes jävla kukhuvud!
126
00:12:13,984 --> 00:12:15,360
Du förstör mitt jävla liv!
127
00:12:20,240 --> 00:12:21,241
Kör.
128
00:13:52,791 --> 00:13:54,585
Vad fan hände den kvällen?
129
00:14:02,926 --> 00:14:05,429
BRAND SPORTAFFÄR NYC FRANKS
130
00:14:08,974 --> 00:14:11,768
{\an8}BRAND I FRANK'S SPORTAFFÄR DÖDAR ANSTÄLLD
131
00:14:24,865 --> 00:14:28,827
- Mr Yeung? Förlåt om jag stör.
- Ingen fara.
132
00:14:28,827 --> 00:14:31,955
Gör vad du än ska. Jag kan gå ut.
133
00:14:31,955 --> 00:14:35,042
Jag är faktiskt här för att prata med dig.
134
00:14:37,294 --> 00:14:40,756
Mr Yeung... Sam återhämtar sig inte.
135
00:14:43,300 --> 00:14:46,303
Men det går väl inte utför heller?
Så det är bra.
136
00:14:46,303 --> 00:14:48,388
Inte lika bra som vi hoppats.
137
00:14:48,972 --> 00:14:51,975
Det finns ett förlopp
för skador som denna.
138
00:14:51,975 --> 00:14:53,810
Efter några veckor,
139
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
när hjärnan har haft en chans att läka,
vaknar den av sig själv.
140
00:14:58,524 --> 00:14:59,900
Det har inte hänt.
141
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Ännu.
142
00:15:03,237 --> 00:15:04,321
Kanske aldrig.
143
00:15:04,905 --> 00:15:06,198
Vad försöker du säga?
144
00:15:07,032 --> 00:15:09,535
Du behöver inte fatta ett beslut snart,
145
00:15:09,535 --> 00:15:13,205
men det är dags
att du börjar vänja dig vid tanken
146
00:15:13,205 --> 00:15:15,874
att du troligtvis behöver ta ett beslut.
147
00:15:17,668 --> 00:15:18,669
Jag kan inte.
148
00:15:20,254 --> 00:15:21,713
Det kommer inte på fråga.
149
00:15:22,381 --> 00:15:23,924
Jag ger aldrig upp.
150
00:15:25,259 --> 00:15:31,181
Vi kallar det inte för att ge upp här.
Vi kallar det för att släppa taget.
151
00:15:50,075 --> 00:15:53,662
Det ser ut som en husrannsakan.
Har ni gjort ett genombrott?
152
00:15:53,662 --> 00:15:55,831
Kanske, om jag har ditt stöd här.
153
00:15:59,668 --> 00:16:04,381
Dagen efter dådet begärde jag inspelningar
från alla byggnader mitt emot parken.
154
00:16:04,381 --> 00:16:05,674
Alla sa nej.
155
00:16:06,258 --> 00:16:08,594
Fina byggnader, fint folk,
skydd av privatlivet...
156
00:16:08,594 --> 00:16:09,678
Exakt.
157
00:16:09,678 --> 00:16:13,807
Gud förbjude om vi såg nåns älskarinna
eller langare när vi gör vårt jobb.
158
00:16:14,308 --> 00:16:16,476
Jag fattar att de sa nej först.
159
00:16:16,476 --> 00:16:20,022
Det fanns ingen koppling
mellan de boende och brottet,
160
00:16:20,772 --> 00:16:22,107
men tänk om det finns en nu?
161
00:16:23,984 --> 00:16:27,196
Hon väntade utanför
Hamilton-Sweeneys hyreshus.
162
00:16:27,738 --> 00:16:31,450
William Hamilton-Sweeney förföljdes
från sin familjs kontor.
163
00:16:31,450 --> 00:16:33,952
- Det finns en klar koppling.
- Till vem?
164
00:16:33,952 --> 00:16:36,455
Jag har läst att hans far är i trubbel.
165
00:16:36,455 --> 00:16:39,958
Han var varken på festen
eller kontoret då.
166
00:16:39,958 --> 00:16:44,713
Enligt vittnen gick William och träffade
sin styvfarbror, Amory Gould.
167
00:16:45,756 --> 00:16:48,592
- Det blir svårt...
- Gould var också på festen.
168
00:16:50,302 --> 00:16:54,932
Det är skäl nog för att se
om han eller nån annan fastnade på film.
169
00:16:56,892 --> 00:17:00,604
Gould donerar mycket till polisen,
stadsfullmäktige och borgmästaren.
170
00:17:00,604 --> 00:17:01,939
Det blir krångligt.
171
00:17:03,315 --> 00:17:06,652
Jag hörde precis från sjukhuset
att hon kanske inte överlever.
172
00:17:07,319 --> 00:17:10,989
Vi har henne, mordbranden
och nu är William försvunnen.
173
00:17:10,989 --> 00:17:13,700
Det kan vara ett trippelmord.
174
00:17:13,700 --> 00:17:19,205
Släpp hans p-böter om du vill,
men att ignorera det här nu vore fel.
175
00:17:21,959 --> 00:17:25,838
Du kan få din husrannsakan
om du hittar en domare som han inte köpt.
176
00:17:25,838 --> 00:17:27,297
Tack.
177
00:17:28,173 --> 00:17:29,633
- Sir.
- Vad har du?
178
00:17:31,301 --> 00:17:33,345
Teknikerna är klara med bombdådet.
179
00:17:34,012 --> 00:17:36,390
Nån fick visst tag på
en mängd fyrverkerier.
180
00:17:37,432 --> 00:17:39,309
Samanthas far tillverkar fyrverkerier.
181
00:17:45,023 --> 00:17:49,152
Hallå? Ja? Ja.
182
00:17:50,195 --> 00:17:51,613
Tack. Hej då.
183
00:17:53,907 --> 00:17:55,075
Klä på dig.
184
00:17:55,075 --> 00:17:56,869
- Vad har hänt?
- Jag vet var han är.
185
00:18:03,542 --> 00:18:06,587
- Jag kom så fort som du ringde.
- Tack.
186
00:18:06,587 --> 00:18:08,672
Varför sov en lärare över?
187
00:18:09,631 --> 00:18:12,968
Han heter Mercer.
Han är din farbrors pojkvän.
188
00:18:13,552 --> 00:18:17,848
Ja, jag är en lärare som heter Mercer,
189
00:18:17,848 --> 00:18:20,517
och Williams pojkvän.
190
00:18:20,517 --> 00:18:22,853
Var är vår farbror? Jag vill träffa honom.
191
00:18:22,853 --> 00:18:25,355
Förhoppningsvis får du göra det snart.
192
00:18:27,399 --> 00:18:28,400
Hej då.
193
00:18:29,151 --> 00:18:32,571
Jag älskar dig. Massor.
194
00:18:34,489 --> 00:18:37,409
Titta på mig. Jag ska förklara allt.
195
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Du... Jag vill inte låta som en skitstövel,
196
00:18:43,207 --> 00:18:45,584
men du drar in Regan i Williams liv igen.
197
00:18:46,376 --> 00:18:47,878
Det har hänt mycket på sistone, och...
198
00:18:48,921 --> 00:18:52,049
Du har säkert märkt
hur han gör allt mer komplicerat.
199
00:18:52,049 --> 00:18:55,969
Kanske det är så
för att de skildes åt från första början.
200
00:18:57,304 --> 00:18:58,680
Jag vill bara Regans bästa.
201
00:19:00,474 --> 00:19:03,143
Det är tydligt
att mitt välbefinnande är din prioritet.
202
00:19:04,061 --> 00:19:07,272
- Jag tar hand om mig själv.
- Okej. Var bara försiktig.
203
00:19:08,357 --> 00:19:11,068
Det här är ännu en sak
som William aldrig berättade.
204
00:19:11,068 --> 00:19:14,321
Ni har ett hus i Hamptons.
Fast det vore väl konstigt annars.
205
00:19:14,321 --> 00:19:16,323
Det var där alla var tillsammans sist.
206
00:19:17,658 --> 00:19:21,036
Den sista platsen som vi var lyckliga på.
207
00:19:31,463 --> 00:19:34,716
Efter att mamma dog
hängav pappa sig åt jobbet
208
00:19:34,716 --> 00:19:36,885
och sin nya flickvän Felicia.
209
00:19:37,678 --> 00:19:41,640
William och jag betydde allt för varann.
Och jag menar allt.
210
00:19:44,434 --> 00:19:47,354
Kolla in Amory.
Lucifer och hans tre häxor.
211
00:19:48,105 --> 00:19:49,481
Vad tror du att de pratar om?
212
00:19:50,566 --> 00:19:55,445
Sällskapet planerar att förlusta sig naken
i skogen under fullmånens sken.
213
00:19:55,445 --> 00:19:59,116
Jag slår vad om
att de offrar en praktikant.
214
00:19:59,658 --> 00:20:02,244
Regan, det är nån jag vill att du träffar.
215
00:20:02,744 --> 00:20:04,329
Har du nån åt mig med?
216
00:20:05,080 --> 00:20:06,832
Den här är inte riktigt din typ.
217
00:20:08,417 --> 00:20:09,418
Den här vägen.
218
00:20:11,503 --> 00:20:13,797
- Okej... Vad gör du?
- Här är hon.
219
00:20:14,464 --> 00:20:17,509
Det här är Bills dotter,
Regan Hamilton-Sweeney.
220
00:20:17,509 --> 00:20:18,594
- Hej.
- Hej.
221
00:20:18,594 --> 00:20:20,846
På besök från Vassar.
Visst är hon fin?
222
00:20:20,846 --> 00:20:25,684
Som om en av Botticellis änglar
har korsats med en av Charlies änglar.
223
00:20:25,684 --> 00:20:29,563
Varför pratar du så där?
Det måste finnas en förklaring.
224
00:20:29,563 --> 00:20:32,566
- Det var en komplimang. Eller hur?
- Exakt.
225
00:20:32,566 --> 00:20:35,944
Min far pratar samma uråldriga språk.
Jag var tvungen att lära mig det.
226
00:20:35,944 --> 00:20:38,447
Denne unge man studerar på Yale.
227
00:20:38,447 --> 00:20:41,950
Och ja, han är son till
din fars nya partner.
228
00:20:41,950 --> 00:20:46,038
Ett partnerskap
som kommer att göra er båda rika en dag,
229
00:20:46,914 --> 00:20:50,209
förutsatt att sammanslagningen går väl.
230
00:20:50,209 --> 00:20:53,378
På tal om sammanslagning
ska jag låta er lära känna varann.
231
00:20:56,048 --> 00:20:58,050
Gud, förlåt. Han är ett psykfall.
232
00:20:59,927 --> 00:21:01,595
Utan tvivel.
233
00:21:02,095 --> 00:21:07,017
Jag bad honom faktiskt att presentera oss.
Kanske vi kan gå och prata nånstans?
234
00:21:09,436 --> 00:21:11,063
Visst.
235
00:21:19,238 --> 00:21:22,199
Hallå, allihop!
236
00:21:23,075 --> 00:21:26,537
Tack för att ni ville komma.
237
00:21:26,537 --> 00:21:31,542
Den här dagen
kommer jag aldrig att glömma,
238
00:21:31,542 --> 00:21:37,631
och inte bara för att det är
sommarens allra bästa fest.
239
00:21:40,342 --> 00:21:44,680
För det är idag
som Bill och jag tillkännager
240
00:21:44,680 --> 00:21:48,725
att vi ska gifta oss!
241
00:21:50,269 --> 00:21:51,520
Det stämmer!
242
00:21:51,520 --> 00:21:54,481
Det här är en förlovningsfest!
243
00:21:58,694 --> 00:22:00,112
Seriöst?
244
00:22:00,946 --> 00:22:02,739
Jag vet vad ni tycker om henne.
245
00:22:02,739 --> 00:22:05,033
Och det är så här du berättar det?
246
00:22:05,033 --> 00:22:07,035
Jag bad henne att inte göra det.
247
00:22:07,035 --> 00:22:08,120
Ja, precis.
248
00:22:08,120 --> 00:22:10,914
Det är därför vi tycker som vi gör
om henne.
249
00:22:11,665 --> 00:22:12,791
Pappa.
250
00:22:12,791 --> 00:22:15,878
Gumman, var bara glad för min skull.
251
00:22:29,308 --> 00:22:31,435
Man får beundra henne.
252
00:22:31,435 --> 00:22:33,854
Hon övertalade honom att fria.
253
00:22:33,854 --> 00:22:35,522
Tror du hon är gravid?
254
00:22:37,232 --> 00:22:38,817
- Det måste vara så.
- Nej!
255
00:22:38,817 --> 00:22:41,278
Som om hon skulle gå upp 15 kilo.
256
00:22:41,278 --> 00:22:42,821
Skojar du?
257
00:22:42,821 --> 00:22:44,907
Aldrig i livet.
258
00:22:46,116 --> 00:22:47,576
Vad händer här?
259
00:22:48,535 --> 00:22:51,496
Du slutar inte. Jag gillar det.
260
00:22:52,539 --> 00:22:58,462
Min bror och jag
tar itu med lite tragiska nyheter.
261
00:22:59,588 --> 00:23:01,131
Tragiskt.
262
00:23:01,131 --> 00:23:03,717
Kanske vi borde ta lite luft?
263
00:23:04,551 --> 00:23:07,095
Vi är utomhus. Vi har luft.
264
00:23:08,222 --> 00:23:09,932
- Hej, William.
- Hej, Bret.
265
00:23:10,432 --> 00:23:11,558
Hej.
266
00:23:12,643 --> 00:23:13,977
Kommer du med en sväng?
267
00:23:15,979 --> 00:23:18,524
Ja, gå bara.
268
00:23:18,524 --> 00:23:22,528
Men låt inte pappa se dig.
Ge inte Felicia tillfredsställelsen.
269
00:23:22,528 --> 00:23:23,946
Var försiktig.
270
00:23:26,615 --> 00:23:29,034
Gissa vem som har en nyckel till stugan.
271
00:23:29,034 --> 00:23:31,703
Yes. Det finns en bar där inne.
272
00:23:46,260 --> 00:23:48,595
Äntligen vaknar den lille prinsen.
273
00:23:48,595 --> 00:23:51,723
Jag visste inte om jag skulle ringa
polisen eller rättsläkaren.
274
00:23:51,723 --> 00:23:54,685
Nej. Ring inte nån.
275
00:23:58,522 --> 00:23:59,857
Du hette Jacob, va?
276
00:23:59,857 --> 00:24:01,108
Du minns mitt namn.
277
00:24:02,276 --> 00:24:07,865
Du har aldrig använt det för att säga hej
eller ens erkänna min existens.
278
00:24:09,283 --> 00:24:10,284
Förlåt.
279
00:24:14,121 --> 00:24:17,332
Jag ber om ursäkt för mitt beteende.
280
00:24:18,166 --> 00:24:20,586
- Folk förändras.
- Inte såna som du.
281
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Låt mig gissa.
282
00:24:23,463 --> 00:24:28,844
Du har knarkat bort alla pengar,
och nu är du här för att sno matsilvret.
283
00:24:30,220 --> 00:24:31,471
Jag fattar.
284
00:24:32,931 --> 00:24:36,643
Och jag inser att du aldrig gillat mig
285
00:24:36,643 --> 00:24:40,397
eller godkänt min livsstil,
286
00:24:41,231 --> 00:24:47,321
men jag vet att du har arbetat lojalt
åt mina föräldrar och min syster
287
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
i årtionden.
288
00:24:49,281 --> 00:24:51,617
Och jag är här...
289
00:24:53,785 --> 00:24:55,871
...för att jag vill rädda min familj.
290
00:24:55,871 --> 00:25:00,334
Jag kan inte förneka det.
Jag såg dig som bortskämd och otacksam.
291
00:25:00,334 --> 00:25:02,753
Men vad beträffar din livsstil...
292
00:25:02,753 --> 00:25:07,299
Om du hade visat minsta intresse
för hemhjälpen,
293
00:25:07,925 --> 00:25:11,970
så hade du vetat
att jag levde samma livsstil
294
00:25:11,970 --> 00:25:13,722
långt innan det var på modet.
295
00:25:17,267 --> 00:25:18,310
Men ja.
296
00:25:20,312 --> 00:25:23,524
Din mor stod mig nära.
Gud bevare hennes själ.
297
00:25:24,566 --> 00:25:29,238
Trots all sin rikedom
förtjänade din familj mer än det.
298
00:25:29,238 --> 00:25:30,322
Ja.
299
00:25:33,492 --> 00:25:36,578
Och det finns en person
som är ansvarig för det.
300
00:25:37,162 --> 00:25:41,458
Amory blev den han är genom att muta
diskplockare och dörrvaktare.
301
00:25:41,458 --> 00:25:45,212
Han rotade fram skandaler
om de han kallar sina vänner.
302
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
Utpressning.
303
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
Exakt.
304
00:25:49,466 --> 00:25:51,593
Men jäveln gjorde det smart.
305
00:25:52,135 --> 00:25:54,847
Han var ute efter mer än pengar.
306
00:25:55,347 --> 00:25:56,348
Vadå?
307
00:25:57,057 --> 00:25:58,100
Tillgång.
308
00:25:58,809 --> 00:26:02,688
Han bytte tystnad mot inbjudningar.
309
00:26:03,188 --> 00:26:08,694
Slingrade in sig på event
och privata jetplan.
310
00:26:08,694 --> 00:26:12,990
Och plötsligt sitter han med Bianca Jagger
på Studio 54,
311
00:26:12,990 --> 00:26:15,242
och ingen minns hur han kom dit.
312
00:26:16,535 --> 00:26:19,454
Jag såg nån gamling
följa efter mig en gång.
313
00:26:19,454 --> 00:26:22,791
Jag trodde först att han var tänd på mig,
314
00:26:22,791 --> 00:26:27,462
men jag hade sett honom här förr,
med Amory.
315
00:26:28,714 --> 00:26:30,841
Jag tror han var en privatdetektiv.
316
00:26:34,386 --> 00:26:35,596
Amorys stuga.
317
00:26:36,972 --> 00:26:38,724
Vad hoppas du hitta i den?
318
00:26:39,975 --> 00:26:41,727
- Bevis.
- På utpressning?
319
00:26:42,311 --> 00:26:46,190
På hans koppling till ett skottdrama.
320
00:26:46,190 --> 00:26:47,357
Vadå, mord?
321
00:26:47,357 --> 00:26:49,651
Ja. Vadå?
322
00:26:50,485 --> 00:26:53,488
Tror du inte att han är kapabel till det?
323
00:26:54,156 --> 00:26:58,452
Tvärtom.
Jag tror att han är en dålig människa.
324
00:27:04,750 --> 00:27:09,004
Nej, jag sa aldrig...
Släpp mig, för fan.
325
00:27:09,004 --> 00:27:12,299
Kom igen. Vad lipar du över?
Du gillade det ju.
326
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
Ms Regan?
327
00:27:20,057 --> 00:27:22,017
Regan!
328
00:27:32,194 --> 00:27:33,612
Hördu!
329
00:27:37,783 --> 00:27:39,284
Hade du kul?
330
00:27:52,047 --> 00:27:53,048
Så du visste.
331
00:27:54,007 --> 00:27:56,593
Jag visste vad jag kände inombords.
332
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
Hursomhelst var det inte min sak.
333
00:28:02,683 --> 00:28:05,936
Det var väl det grälet handlade om?
På bröllopet.
334
00:28:18,866 --> 00:28:23,412
Okej, jag vet att bröllopet är idiotiskt,
men det kommer att hända.
335
00:28:24,037 --> 00:28:28,750
Och du har varit borta och pluggat.
336
00:28:28,750 --> 00:28:34,173
Du har ränt runt i Italien
medan jag har varit här
337
00:28:35,048 --> 00:28:40,888
och fört en terrorkampanj
mot detta oheliga förbund.
338
00:28:42,347 --> 00:28:46,810
Faktiskt så fick det bara pappa
att hata mig mer.
339
00:28:48,979 --> 00:28:50,022
Vill du ha?
340
00:28:50,856 --> 00:28:53,984
Okej...
Så det här handlar inte om bröllopet.
341
00:28:56,111 --> 00:28:57,112
Seriöst,
342
00:28:58,739 --> 00:29:02,242
- varför gråter du?
- Lägg av. Jag gråter inte.
343
00:29:02,743 --> 00:29:03,744
Kom igen!
344
00:29:04,244 --> 00:29:08,957
Du är pappas favorit
och gick ut med högsta betyg.
345
00:29:08,957 --> 00:29:14,087
Du är det här företagets framtid.
346
00:29:15,464 --> 00:29:19,635
Och den där collegeroddaren du dejtar...
347
00:29:21,011 --> 00:29:24,348
Jag vet inte hur det är med hans IQ,
men hans axlar...
348
00:29:28,060 --> 00:29:30,020
Du har det perfekta livet.
349
00:29:31,772 --> 00:29:32,981
Jag kan...
350
00:29:35,108 --> 00:29:37,569
Jag kan palla att han kommer på bröllopet.
351
00:29:39,238 --> 00:29:42,991
Men Amory sa just
att pappa ger honom en plats i styrelsen.
352
00:29:42,991 --> 00:29:48,163
Alltså... Han kommer att vara
en del av våra liv för alltid.
353
00:29:48,163 --> 00:29:52,251
- Jag kan aldrig jobba där.
- Jag vet inte vem du pratar om.
354
00:29:52,251 --> 00:29:55,379
Jag kan inte berätta.
Inte ens för Keith.
355
00:29:55,379 --> 00:29:59,424
Om vadå? Vad har du att berätta?
Att du låg med nån?
356
00:29:59,424 --> 00:30:02,886
Okej, det angår inte Keith.
357
00:30:07,015 --> 00:30:08,308
Det var inget ligg.
358
00:30:16,358 --> 00:30:17,901
Herregud.
359
00:30:27,828 --> 00:30:30,706
Var det killen från den där festen ifjol?
360
00:30:33,000 --> 00:30:37,212
När jag vaknade
sa han att du stack tidigt.
361
00:30:37,212 --> 00:30:40,841
- Du måste tillbaka till skolan.
- Ja, han ljög.
362
00:30:40,841 --> 00:30:41,842
Fan!
363
00:30:43,010 --> 00:30:47,014
- Då borde han spärras in.
- Med alla andra rika våldtäktsmän?
364
00:30:47,681 --> 00:30:49,141
Det är ord mot ord.
365
00:30:49,850 --> 00:30:51,476
Du vet hur det slutar.
366
00:30:54,605 --> 00:30:55,606
Fan!
367
00:31:00,527 --> 00:31:02,154
Jag visste att jag borde ha stannat.
368
00:31:02,154 --> 00:31:05,073
Det kunde du inte ha vetat.
Jag visste inte det.
369
00:31:06,450 --> 00:31:10,954
Han tog mig till stugan.
370
00:31:14,291 --> 00:31:17,169
Amory är den enda som har nyckel dit.
371
00:31:19,796 --> 00:31:21,006
Satans Amory.
372
00:31:28,680 --> 00:31:30,474
- Har du berättat för pappa?
- Såklart inte.
373
00:31:30,474 --> 00:31:33,852
- Vi måste hålla dem borta.
- Sammanslagningen är gjord.
374
00:31:33,852 --> 00:31:35,270
Jag pratar om familjen Gould.
375
00:31:36,021 --> 00:31:38,065
Kom! Vi måste berätta det nu.
376
00:31:38,065 --> 00:31:41,401
- Snälla, gör inget.
- Okej. Förlåt.
377
00:31:41,401 --> 00:31:42,986
Snälla.
378
00:31:42,986 --> 00:31:44,196
Du måste berätta för pappa.
379
00:31:47,908 --> 00:31:49,076
Du måste.
380
00:32:10,347 --> 00:32:14,142
Våra nya affärspartner
kommer inte att vara med oss idag.
381
00:32:15,143 --> 00:32:18,021
Eller på några framtida sociala åtaganden.
382
00:32:18,021 --> 00:32:22,818
Nu när hon har tagit examen
kommer Regan att få en plats i styrelsen.
383
00:32:23,861 --> 00:32:26,989
- Jag visste inte att det fanns en plats.
- Det finns en nu.
384
00:32:32,494 --> 00:32:33,328
Är det allt?
385
00:32:33,328 --> 00:32:37,708
Detta rör din syster och mig,
och vi har diskuterat det privat.
386
00:32:37,708 --> 00:32:40,669
Vi åtgärdar situation så gott vi kan.
387
00:32:40,669 --> 00:32:42,087
Okej, jag menar...
388
00:32:42,087 --> 00:32:44,298
Jag bara...
389
00:32:44,965 --> 00:32:48,969
Jag trodde att det skulle innebära
att hålla en psykopat
390
00:32:48,969 --> 00:32:51,138
- utanför familjen...
- William, snälla.
391
00:32:51,138 --> 00:32:54,016
Jag förstår inte ens orden du säger.
392
00:32:54,016 --> 00:32:57,686
Om de är giftiga och irrationella,
är de nog riktade mot mig.
393
00:32:57,686 --> 00:33:01,231
- Och jag förklarar dem gärna.
- Gör det inte!
394
00:33:01,231 --> 00:33:05,611
Det räcker med dina barnsliga utbrott
och nedlåtande kommentarer.
395
00:33:05,611 --> 00:33:08,113
För att inte tala om
alla checkar jag skriver
396
00:33:08,113 --> 00:33:10,866
- när du blir relegerad.
- För det är ju så hemskt.
397
00:33:10,866 --> 00:33:15,162
Och tro inte att jag inte känner till
dina nattliga utflykter till parken.
398
00:33:25,130 --> 00:33:26,465
Spionerar du på mig?
399
00:33:26,465 --> 00:33:30,802
Trodde du verkligen att din far
skulle låta dig vandra runt utan uppsikt?
400
00:33:32,221 --> 00:33:34,598
Så du ställde mig under uppsikt, va?
401
00:33:35,474 --> 00:33:38,185
Okej. Pappa...
402
00:33:39,603 --> 00:33:42,648
...den här människan är pervers,
403
00:33:43,232 --> 00:33:47,236
och hon är en rovlysten succuba.
404
00:33:47,945 --> 00:33:52,241
De är två vampyrer
som kalasar på vår familj!
405
00:33:52,241 --> 00:33:54,368
Han får inte tilltala oss så.
406
00:33:54,368 --> 00:33:57,496
- Du har gått över gränsen, unge man!
- Vilken gräns?
407
00:33:57,496 --> 00:33:59,873
Efter det han orsakade Regan?
408
00:34:01,333 --> 00:34:02,793
Jag skulle aldrig skada er.
409
00:34:02,793 --> 00:34:07,714
William, vi vet inte säkert
vad han gjorde.
410
00:34:08,924 --> 00:34:12,219
Ja, han är en lögnare, helt klart.
411
00:34:12,219 --> 00:34:16,306
Men vi kommer aldrig att veta
om han ljuger om det här.
412
00:34:16,306 --> 00:34:18,225
- Jag var full.
- Nej.
413
00:34:18,225 --> 00:34:19,726
Det var korkat!
414
00:34:19,726 --> 00:34:22,437
- Seriöst?
- Jag tänker inte förstöra pappas liv!
415
00:34:23,897 --> 00:34:26,733
Jag försöker inte förstöra hans liv.
416
00:34:26,733 --> 00:34:29,319
Jag försöker rädda det. Och ditt.
417
00:34:29,319 --> 00:34:33,739
Reg, snälla stå upp för dig själv nu.
418
00:34:34,616 --> 00:34:35,449
Kom igen!
419
00:34:37,536 --> 00:34:38,536
Kom...
420
00:34:42,248 --> 00:34:45,043
Vet ni vad? Åt helvete med er.
421
00:34:46,210 --> 00:34:47,588
Ni är döda inombords.
422
00:34:47,588 --> 00:34:51,592
Jag tänker dra innan ni dödar mig med.
423
00:34:51,592 --> 00:34:53,719
Så, ha ett så fint bröllop.
424
00:34:54,636 --> 00:34:57,181
Eller borde jag säga begravning?
425
00:35:00,434 --> 00:35:05,397
Det var sista gången jag såg dem på 15 år.
426
00:35:09,526 --> 00:35:10,819
Vad fan är det här, Regan?
427
00:35:12,237 --> 00:35:13,363
Vadå?
428
00:35:13,363 --> 00:35:14,948
Var hon gravid?
429
00:35:20,537 --> 00:35:25,000
Herrejävlar. Det där prettot
gjorde henne säkert på smällen.
430
00:35:25,000 --> 00:35:27,503
Hon gjorde säkert abort före Italien.
431
00:35:28,795 --> 00:35:30,339
HEM FÖR OGIFTA KVINNOR
432
00:35:30,339 --> 00:35:31,924
Eller så åkte hon aldrig dit.
433
00:35:39,056 --> 00:35:40,057
Stackarn.
434
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
Herregud.
435
00:35:42,684 --> 00:35:43,936
Jag kan inte fatta
436
00:35:44,561 --> 00:35:47,439
att Regan gick igenom det här
utan att säga nåt.
437
00:35:47,439 --> 00:35:52,236
Om jag hade vetat
så hade jag hanterat det annorlunda.
438
00:35:52,736 --> 00:35:55,155
Amory har mappar om oss alla.
439
00:35:55,155 --> 00:35:57,407
Din är tjock som en telefonkatalog.
440
00:35:57,407 --> 00:35:59,117
Din bandkompis överdos,
441
00:35:59,117 --> 00:36:02,371
alla du nånsin varit med
eller köpt droger av.
442
00:36:02,371 --> 00:36:04,289
Men inget om Nicky?
443
00:36:04,289 --> 00:36:05,582
Det går inte ihop.
444
00:36:05,582 --> 00:36:08,502
- Vad är det här?
- Det är affärer.
445
00:36:08,502 --> 00:36:10,420
Det här är väl personligt?
446
00:36:15,592 --> 00:36:18,554
Såvida det inte är affärer för Amory.
447
00:36:25,018 --> 00:36:26,728
Men helvete.
448
00:36:26,728 --> 00:36:28,564
Vänta. Vem är Nicholas McKay?
449
00:36:28,564 --> 00:36:32,734
Nicky. Nicky Chaos!
Det är från hans ungdomsanstalt.
450
00:36:32,734 --> 00:36:34,236
Hans förundersökning.
451
00:36:40,158 --> 00:36:43,829
Hot mot allmän ordning. Snatteri.
452
00:36:44,746 --> 00:36:45,747
Mordbrand.
453
00:36:47,416 --> 00:36:49,793
Mordbrand. Mer mordbrand.
454
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
SAMMANFATTNING AV UTREDNING
455
00:36:54,089 --> 00:36:56,466
"McKay tar inte intravenösa droger.
456
00:36:56,466 --> 00:36:59,928
Jag tror dock att han lider av pyromani...
457
00:37:04,266 --> 00:37:07,978
...en impulskontrollstörning som härrör från
ett obearbetat trauma
458
00:37:07,978 --> 00:37:10,439
som oftast förekommer hos unga män.
459
00:37:10,439 --> 00:37:12,566
Baserat på hans förkärlek till mordbrand,
460
00:37:13,066 --> 00:37:17,487
ber jag er att överväga McKay
som en kandidat för 'LH-projektet'."
461
00:37:17,988 --> 00:37:19,656
Vad är det?
462
00:37:20,240 --> 00:37:21,241
Jag vet inte.
463
00:37:23,660 --> 00:37:26,038
Men jag tror jag känner nån som gör det.
464
00:37:29,917 --> 00:37:33,003
Jag måste in i stan igen.
Så fort som möjligt.
465
00:37:33,003 --> 00:37:37,090
- Måste ta bussen eller tåget.
- Eller så tankar jag din stulna båt.
466
00:37:38,091 --> 00:37:40,177
Jag borde kanske lämna tillbaka den.
467
00:37:40,177 --> 00:37:41,261
Ja.
468
00:37:47,059 --> 00:37:50,187
Jag ringde.
Hon bad mig hålla kvar dig här.
469
00:38:02,491 --> 00:38:03,575
Du lever!
470
00:38:06,995 --> 00:38:08,372
Jag var så orolig.
471
00:38:08,372 --> 00:38:10,290
Jag mår bra.
472
00:38:17,756 --> 00:38:22,010
William, det har hänt nåt förfärligt.
473
00:38:23,345 --> 00:38:25,055
Det är Bruno.
474
00:39:17,900 --> 00:39:18,901
Hej.
475
00:39:19,401 --> 00:39:21,486
Visa mig era övervakningsband.
476
00:39:23,780 --> 00:39:26,658
{\an8}Strontiumnitrat lyser rött.
Kopparklorid lyser blått.
477
00:39:26,658 --> 00:39:30,078
Kombinerar man dem
så får man en ny färg - lila.
478
00:39:30,078 --> 00:39:32,706
Precis som en unge med kritor.
479
00:39:32,706 --> 00:39:36,418
Svartkrut då? Nåt som kallas pulverone.
Har du nåt sånt?
480
00:39:36,418 --> 00:39:40,047
Visst. Det är explosionen.
Det är så fyrverkerierna får fart.
481
00:39:40,047 --> 00:39:41,924
Men det är en separat låda.
482
00:39:43,217 --> 00:39:44,218
Låst.
483
00:39:50,516 --> 00:39:51,683
Vad i helvete?
484
00:39:55,521 --> 00:39:58,148
- Vad är det?
- Det är borta. Allt.
485
00:39:58,148 --> 00:40:00,317
Vad skulle nån kunna göra med det?
486
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
Spränga ett kvarter.
487
00:40:19,586 --> 00:40:22,798
Okej, nu kör vi.
488
00:40:27,135 --> 00:40:28,470
Hon är urfin.
489
00:40:34,810 --> 00:40:37,521
Profeten. Precis i tid.
490
00:40:44,903 --> 00:40:45,946
För vadå?
491
00:40:45,946 --> 00:40:48,824
Vårt projekt är fullbordat.
492
00:40:51,952 --> 00:40:53,829
Kom.
493
00:40:54,746 --> 00:40:56,039
Det här är...
494
00:40:57,165 --> 00:40:59,084
...demonbrodern.
495
00:41:17,019 --> 00:41:18,687
Okej. Stanna där.
496
00:41:19,438 --> 00:41:20,689
Spela upp det.
497
00:41:22,941 --> 00:41:24,693
Du kommer att döda oss!
498
00:41:25,277 --> 00:41:26,737
Stäng av den!
499
00:41:34,620 --> 00:41:37,915
- Jag jävlas bara.
- Så det är ingen bomb?
500
00:41:37,915 --> 00:41:40,459
Åh, det är utan tvekan en bomb.
501
00:41:41,710 --> 00:41:45,881
Jag måste bara koppla in timern
och tändhatten.
502
00:41:48,133 --> 00:41:49,468
Men inte än.
503
00:41:55,557 --> 00:41:57,100
Vad tänker du göra?
504
00:41:57,100 --> 00:41:58,852
Besvara dina böner.
505
00:41:59,728 --> 00:42:03,315
Vad skulle du säga
om jag hade kunskapen du sökt
506
00:42:03,315 --> 00:42:05,150
sedan du dök upp här?
507
00:42:05,984 --> 00:42:10,155
Tänk om den här kan ge dig din hämnd
508
00:42:11,532 --> 00:42:14,910
på djävulen som bär skulden för Sam?
509
00:42:23,252 --> 00:42:24,753
Vet du vem som sköt Sam?
510
00:42:25,754 --> 00:42:27,840
Ja, jag är ganska jävla säker.
511
00:42:28,465 --> 00:42:31,635
Nån som är villig att döda
för att bevara sina hemligheter.
512
00:42:32,427 --> 00:42:34,471
Och Sam kände till för många.
513
00:42:35,764 --> 00:42:37,099
{\an8}Känner du honom?
514
00:42:38,308 --> 00:42:42,020
- Jag kan inte se hans ansikte, men...
- Men håret?
515
00:42:42,020 --> 00:42:44,273
Ja. Och de där byxorna.
516
00:42:44,773 --> 00:42:48,527
{\an8}Han kommer in från parken.
Kolla klockslaget.
517
00:42:48,527 --> 00:42:51,488
Han var inte på festen när offret sköts.
518
00:42:53,323 --> 00:42:54,324
Mr Gould?
519
00:42:57,703 --> 00:43:02,374
Nicky, så klart att jag vill
att han får det han förtjänar.
520
00:43:02,374 --> 00:43:06,795
Och visst, i mina mörkaste stunder
har jag önskat...
521
00:43:07,379 --> 00:43:10,299
Okej, jag bad om att han skulle dö.
522
00:43:10,299 --> 00:43:13,719
Men det där...
Det är en jävligt stor bomb.
523
00:43:18,182 --> 00:43:19,933
Målare målar.
524
00:43:20,976 --> 00:43:23,937
Dansare dansar.
525
00:43:25,689 --> 00:43:29,943
Jag skapar en kraft som har sitt eget liv.
526
00:43:30,569 --> 00:43:32,654
Eld andas.
527
00:43:34,781 --> 00:43:40,787
Men till skillnad från oss
kan den förvandla vatten till ånga.
528
00:43:43,040 --> 00:43:44,583
Fasta ämnen till vätskor.
529
00:43:46,502 --> 00:43:47,669
Vätskor till ljus.
530
00:43:50,172 --> 00:43:54,676
Eld är en alkemist. En magiker.
531
00:43:57,679 --> 00:44:00,933
Det är poetisk rättvisa
att han dör på det här sättet,
532
00:44:02,476 --> 00:44:07,147
slukad av det storslagna monstret
han betalat mig för att släppa loss.
533
00:44:14,071 --> 00:44:15,906
Vilket jävla skitsnack.
534
00:44:20,410 --> 00:44:22,287
Bryr du dig ens om gentrifiering?
535
00:44:23,163 --> 00:44:26,041
Om artister och drömmare?
Eller gillar du bara att bränna saker?
536
00:44:26,041 --> 00:44:27,376
- Charlie...
- Nej, seriöst.
537
00:44:27,376 --> 00:44:29,545
Är du bara en sjuk jävel som gillar eld,
538
00:44:29,545 --> 00:44:33,382
och allt annat är en lögn
för att du gillar att kontrollera folk?
539
00:44:33,382 --> 00:44:35,968
Du måste gå nu, Profeten.
540
00:44:39,221 --> 00:44:40,889
Det här kommer inte att funka.
541
00:44:46,144 --> 00:44:47,145
Gärna för mig.
542
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
Han får inte gå.
543
00:44:52,985 --> 00:44:54,152
Varför inte?
544
00:44:55,153 --> 00:44:59,449
Han vet för mycket. Typ allt.
545
00:45:02,369 --> 00:45:04,329
Ett till lik gör ingen skillnad nu.
546
00:45:04,329 --> 00:45:05,497
Va? Nej!
547
00:45:05,497 --> 00:45:08,542
Du dödar inte Charlie!
Hör du hur du låter?
548
00:45:08,542 --> 00:45:12,004
Hon har rätt.
Han är bara en snorunge. Han gör inget.
549
00:45:12,004 --> 00:45:13,297
Hur fan vet du det?
550
00:45:13,297 --> 00:45:15,299
Rör mig fan inte!
551
00:45:15,299 --> 00:45:17,050
Ge mig en anledning att slå nån.
552
00:45:17,050 --> 00:45:19,386
- Om nån rör sig...
- Sluta!
553
00:45:19,386 --> 00:45:21,013
Sol, efter honom!
554
00:45:21,013 --> 00:45:22,472
- Fan.
- Sol, stanna!
555
00:45:22,973 --> 00:45:23,974
Snälla!
556
00:46:03,263 --> 00:46:05,057
SOS Alarm, vad har hänt?
557
00:46:05,641 --> 00:46:07,809
- Det är en bomb.
- Ursäkta?
558
00:46:07,809 --> 00:46:11,396
Några killar gör en bomb.
Hörnet av Henry och Mechanics Alley.
559
00:46:12,773 --> 00:46:15,442
Det är en gammal restaurang, Cicciaro's.
560
00:46:16,026 --> 00:46:18,403
Den är stor. Bomben, inte restaurangen.
561
00:46:18,403 --> 00:46:20,906
Vem är du?
Kan jag få mer information?
562
00:46:21,532 --> 00:46:22,783
Ni måste skynda er.
563
00:46:24,826 --> 00:46:27,788
Det här är Charles Weisbarger,
och jag menar allvar.
564
00:47:29,057 --> 00:47:31,059
Undertexter: Borgir Ahlström