1 00:01:05,566 --> 00:01:07,401 {\an8}BASERAT PÅ BOKEN AV GARTH RISK HALLBERG 2 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 Hej, William. 3 00:02:08,169 --> 00:02:09,378 Hej. 4 00:02:10,464 --> 00:02:12,424 Kan du le åt mamma? 5 00:02:13,008 --> 00:02:14,468 Jag älskar dig så mycket. 6 00:03:52,024 --> 00:03:53,775 Kan nån säga vad som hänt? 7 00:03:53,775 --> 00:03:56,403 Har ni hittat nån? Ni skickade in en bår. 8 00:03:56,403 --> 00:03:59,406 - Det betyder inte att det är illa. - Okej. 9 00:04:02,242 --> 00:04:04,036 Okej, det är illa. 10 00:04:04,036 --> 00:04:07,623 - Titta inte. - Herregud. Mercer, vem är det? 11 00:04:07,623 --> 00:04:10,417 Jag vet inte. Jag vill inte veta. 12 00:04:15,214 --> 00:04:17,925 Det är Bruno. 13 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 Är det nån annan där inne? 14 00:04:22,513 --> 00:04:23,805 Vad är det som händer? 15 00:04:29,436 --> 00:04:31,563 Kände du offret? Augenblick? 16 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Williams gallerist. 17 00:04:34,733 --> 00:04:36,818 Och hans nära vän. 18 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Och William? 19 00:04:39,821 --> 00:04:41,406 Han är inte där inne. 20 00:04:42,699 --> 00:04:44,201 Jag såg honom tidigare ikväll. 21 00:04:44,201 --> 00:04:48,372 Enligt vittnen jagades han ombord en färja. 22 00:04:48,872 --> 00:04:52,334 - Troligtvis av de som gjorde det här. - Och? Mår han bra? 23 00:04:52,334 --> 00:04:57,130 Det finns inga bevis för att han inte gör det, men han försvann. 24 00:04:57,756 --> 00:05:00,092 Så du tror inte att det var en olycka? 25 00:05:03,387 --> 00:05:05,597 Varför skulle nån vilja döda Bruno? 26 00:05:05,597 --> 00:05:10,477 Jag tror inte att de ville det. De ville förstöra bevismaterial. 27 00:05:20,028 --> 00:05:21,530 Nicky! Kom igen. 28 00:05:22,239 --> 00:05:24,241 - Släpp in oss. - Vi är här för att hjälpa. 29 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Med vadå? 30 00:05:27,953 --> 00:05:29,037 Tänk inte på det. 31 00:05:30,205 --> 00:05:33,125 - Vad pågår? - Tänk inte på det, sa jag ju. 32 00:05:33,125 --> 00:05:36,170 Jag hörde. Jag frågade inte dig. Jag frågade henne. 33 00:05:37,546 --> 00:05:38,547 Det är Nicky. 34 00:05:39,590 --> 00:05:42,551 - Han är förstörd över det som hände... - Det räcker. 35 00:05:44,219 --> 00:05:46,763 Var har du varit, Charlie? 36 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Tänk inte på det. 37 00:06:00,861 --> 00:06:03,197 Låt mig vara, sa jag ju! 38 00:06:04,573 --> 00:06:06,783 Shit. Charlie. 39 00:06:08,243 --> 00:06:11,205 Charlie, Profeten. 40 00:06:12,206 --> 00:06:15,083 Du får komma in. 41 00:06:16,210 --> 00:06:18,337 De eländiga älskar sällskap. 42 00:06:19,671 --> 00:06:20,839 Nej tack. 43 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Är du okej? 44 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 Hur kan jag vara det? 45 00:06:28,096 --> 00:06:31,350 Demonen har gjort mig till en djävul. 46 00:06:32,643 --> 00:06:33,852 Kanske du alltid har varit en. 47 00:06:39,900 --> 00:06:41,235 Jag känner till dig och Sam. 48 00:06:44,613 --> 00:06:46,240 Hittade du bilderna? 49 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 Det förväntade jag mig inte. 50 00:06:52,788 --> 00:06:55,207 Lillkillen börjar bli stor. 51 00:06:56,875 --> 00:06:59,670 Förlåt, grabben. 52 00:07:00,838 --> 00:07:02,673 Förlåt. Vad kan man säga? 53 00:07:05,133 --> 00:07:08,720 Tjejer gillar musiker. Till och med de smarta. 54 00:07:10,347 --> 00:07:11,890 Hade du känslor för henne? 55 00:07:13,809 --> 00:07:16,979 Älskade... Älskar du henne? 56 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Ja. 57 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 Och... 58 00:07:29,449 --> 00:07:30,492 Älskar hon dig? 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 Jag vet inte. 60 00:07:36,748 --> 00:07:38,375 Kanske hon gjorde det ett tag. 61 00:07:40,085 --> 00:07:43,255 Varför? Varför bara ett tag? 62 00:07:43,255 --> 00:07:47,843 Om du hittat bilderna, så vet du väl redan? 63 00:07:54,224 --> 00:07:59,354 Det var en olycka. Men det förstörde henne. 64 00:08:01,315 --> 00:08:02,774 Det förstörde oss. 65 00:08:03,692 --> 00:08:08,322 Jag fick henne att ifrågasätta... allt. 66 00:08:08,322 --> 00:08:11,450 Hur kan jag bara glömma vad som hände? 67 00:08:16,163 --> 00:08:19,041 Våra hjärtan är rena. 68 00:08:20,125 --> 00:08:21,543 Kom ihåg det. 69 00:08:23,253 --> 00:08:24,254 Kom ihåg det. 70 00:08:27,341 --> 00:08:28,884 Vi kommer att... 71 00:08:29,676 --> 00:08:33,096 - Vi kommer att gottgöra det. - Nej. Inget... 72 00:08:33,096 --> 00:08:35,140 Inget kan gottgöra det här! 73 00:08:35,140 --> 00:08:40,312 Nicky, det är helt åt helvete! Allt är åt helvete! 74 00:08:44,274 --> 00:08:46,777 Hon tappade sin tro, Profeten. 75 00:08:47,569 --> 00:08:48,904 Nu har jag gjort det med. 76 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Charlie, ge mig förlåtelse. 77 00:08:58,497 --> 00:09:00,457 Ge mig förlåtelse. 78 00:09:01,083 --> 00:09:02,626 Jag behöver förlåtas. 79 00:09:04,253 --> 00:09:05,254 Fan. 80 00:09:07,339 --> 00:09:08,924 Du behöver bara sova av dig ruset. 81 00:09:15,180 --> 00:09:17,558 Amory. Vilken överraskning. 82 00:09:17,558 --> 00:09:19,142 Förhoppningsvis inte en otrevlig sådan. 83 00:09:19,935 --> 00:09:22,604 Jag ber om ursäkt för att jag kommer oanmäld, 84 00:09:22,604 --> 00:09:24,356 men jag var orolig för dig. 85 00:09:25,357 --> 00:09:29,027 Och det var innan jag såg ditt nya renoveringsobjekt. 86 00:09:30,070 --> 00:09:34,366 Jag vet att pappas fall är viktigt, men det är inget bra tillfälle nu. 87 00:09:34,867 --> 00:09:37,077 Du verkar bara ha dåliga tillfällen på sistone. 88 00:09:37,077 --> 00:09:39,830 Det är därför jag är här. Du måste vara överväldigad. 89 00:09:39,830 --> 00:09:43,709 Keiths sjaskiga affär, din fars hälsa, och så träffade du William. 90 00:09:43,709 --> 00:09:45,919 Du sa aldrig hur det gick. 91 00:09:46,503 --> 00:09:47,337 Det gick okej. 92 00:09:48,672 --> 00:09:51,967 Det har brunnit i Williams ateljé. 93 00:09:51,967 --> 00:09:55,304 Herregud! Och William? 94 00:09:55,888 --> 00:09:56,847 Han var inte där. 95 00:09:57,639 --> 00:10:00,267 Men Williams vän Bruno var det. 96 00:10:01,143 --> 00:10:02,144 Han är död. 97 00:10:03,520 --> 00:10:04,605 William är försvunnen. 98 00:10:05,981 --> 00:10:08,942 - Vad hemskt. - Några typer jagade William på en färja. 99 00:10:08,942 --> 00:10:13,739 Polisen tror att de startade branden, men Mercers lägenhet är inte trygg. 100 00:10:14,907 --> 00:10:16,658 - Så han kom till dig? - Ja. 101 00:10:16,658 --> 00:10:18,619 Jag bjöd in honom. 102 00:10:18,619 --> 00:10:20,495 Jag hoppas du bjuder in mig med då. 103 00:10:25,250 --> 00:10:29,463 Jag fick aldrig lära känna Bruno, men han var viktig för William. 104 00:10:30,756 --> 00:10:32,049 Och nu är han borta. 105 00:10:33,467 --> 00:10:35,177 - Och William... - Angående William, 106 00:10:35,177 --> 00:10:38,722 vad vet polisen om uslingarna som jagade honom? 107 00:10:38,722 --> 00:10:41,016 Namn, ansikten? Är de på fri fot? 108 00:10:41,016 --> 00:10:44,478 Hur så? Tänker du bli brottsbekämpare? 109 00:10:45,270 --> 00:10:46,396 Den maskerade dandyn? 110 00:10:48,065 --> 00:10:53,529 Galghumor är viktigt, men jag känner folk som kan hjälpa. 111 00:10:53,529 --> 00:10:58,283 Polisen, kustbevakningen, räddningstjänsten, bärgning av offer... 112 00:10:58,283 --> 00:11:00,744 Vi letar inte efter en kropp. 113 00:11:01,328 --> 00:11:03,705 William kommer att dyka upp oskadd. 114 00:11:03,705 --> 00:11:07,376 Om ändå önskningar vore nog. 115 00:11:07,376 --> 00:11:09,795 Jag önskar att du kunde gå. 116 00:11:09,795 --> 00:11:13,924 Beviljas. Det har varit en skitkväll. 117 00:11:15,050 --> 00:11:19,346 Tack för att du kom. Om vi hör nåt, så säger vi till. 118 00:11:20,556 --> 00:11:22,850 Hoppas att du lyckas få lite sömn. 119 00:11:23,433 --> 00:11:27,104 Så som saker är nu, vem vet vad som händer härnäst? 120 00:11:29,731 --> 00:11:31,984 Reegs, jag hittar ut själv. 121 00:11:57,301 --> 00:12:01,221 Yo, det är Nicky. Jag kommer aldrig att kolla det här. 122 00:12:01,221 --> 00:12:02,848 Brevlådan är full och... 123 00:12:02,848 --> 00:12:06,185 För i helvete, din jävel! 124 00:12:06,185 --> 00:12:10,355 Du dödade nån annan, och William kanske fortfarande lever! 125 00:12:10,355 --> 00:12:13,483 Helvetes jävla kukhuvud! 126 00:12:13,984 --> 00:12:15,360 Du förstör mitt jävla liv! 127 00:12:20,240 --> 00:12:21,241 Kör. 128 00:13:52,791 --> 00:13:54,585 Vad fan hände den kvällen? 129 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 BRAND SPORTAFFÄR NYC FRANKS 130 00:14:08,974 --> 00:14:11,768 {\an8}BRAND I FRANK'S SPORTAFFÄR DÖDAR ANSTÄLLD 131 00:14:24,865 --> 00:14:28,827 - Mr Yeung? Förlåt om jag stör. - Ingen fara. 132 00:14:28,827 --> 00:14:31,955 Gör vad du än ska. Jag kan gå ut. 133 00:14:31,955 --> 00:14:35,042 Jag är faktiskt här för att prata med dig. 134 00:14:37,294 --> 00:14:40,756 Mr Yeung... Sam återhämtar sig inte. 135 00:14:43,300 --> 00:14:46,303 Men det går väl inte utför heller? Så det är bra. 136 00:14:46,303 --> 00:14:48,388 Inte lika bra som vi hoppats. 137 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 Det finns ett förlopp för skador som denna. 138 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 Efter några veckor, 139 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 när hjärnan har haft en chans att läka, vaknar den av sig själv. 140 00:14:58,524 --> 00:14:59,900 Det har inte hänt. 141 00:15:01,568 --> 00:15:02,402 Ännu. 142 00:15:03,237 --> 00:15:04,321 Kanske aldrig. 143 00:15:04,905 --> 00:15:06,198 Vad försöker du säga? 144 00:15:07,032 --> 00:15:09,535 Du behöver inte fatta ett beslut snart, 145 00:15:09,535 --> 00:15:13,205 men det är dags att du börjar vänja dig vid tanken 146 00:15:13,205 --> 00:15:15,874 att du troligtvis behöver ta ett beslut. 147 00:15:17,668 --> 00:15:18,669 Jag kan inte. 148 00:15:20,254 --> 00:15:21,713 Det kommer inte på fråga. 149 00:15:22,381 --> 00:15:23,924 Jag ger aldrig upp. 150 00:15:25,259 --> 00:15:31,181 Vi kallar det inte för att ge upp här. Vi kallar det för att släppa taget. 151 00:15:50,075 --> 00:15:53,662 Det ser ut som en husrannsakan. Har ni gjort ett genombrott? 152 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 Kanske, om jag har ditt stöd här. 153 00:15:59,668 --> 00:16:04,381 Dagen efter dådet begärde jag inspelningar från alla byggnader mitt emot parken. 154 00:16:04,381 --> 00:16:05,674 Alla sa nej. 155 00:16:06,258 --> 00:16:08,594 Fina byggnader, fint folk, skydd av privatlivet... 156 00:16:08,594 --> 00:16:09,678 Exakt. 157 00:16:09,678 --> 00:16:13,807 Gud förbjude om vi såg nåns älskarinna eller langare när vi gör vårt jobb. 158 00:16:14,308 --> 00:16:16,476 Jag fattar att de sa nej först. 159 00:16:16,476 --> 00:16:20,022 Det fanns ingen koppling mellan de boende och brottet, 160 00:16:20,772 --> 00:16:22,107 men tänk om det finns en nu? 161 00:16:23,984 --> 00:16:27,196 Hon väntade utanför Hamilton-Sweeneys hyreshus. 162 00:16:27,738 --> 00:16:31,450 William Hamilton-Sweeney förföljdes från sin familjs kontor. 163 00:16:31,450 --> 00:16:33,952 - Det finns en klar koppling. - Till vem? 164 00:16:33,952 --> 00:16:36,455 Jag har läst att hans far är i trubbel. 165 00:16:36,455 --> 00:16:39,958 Han var varken på festen eller kontoret då. 166 00:16:39,958 --> 00:16:44,713 Enligt vittnen gick William och träffade sin styvfarbror, Amory Gould. 167 00:16:45,756 --> 00:16:48,592 - Det blir svårt... - Gould var också på festen. 168 00:16:50,302 --> 00:16:54,932 Det är skäl nog för att se om han eller nån annan fastnade på film. 169 00:16:56,892 --> 00:17:00,604 Gould donerar mycket till polisen, stadsfullmäktige och borgmästaren. 170 00:17:00,604 --> 00:17:01,939 Det blir krångligt. 171 00:17:03,315 --> 00:17:06,652 Jag hörde precis från sjukhuset att hon kanske inte överlever. 172 00:17:07,319 --> 00:17:10,989 Vi har henne, mordbranden och nu är William försvunnen. 173 00:17:10,989 --> 00:17:13,700 Det kan vara ett trippelmord. 174 00:17:13,700 --> 00:17:19,205 Släpp hans p-böter om du vill, men att ignorera det här nu vore fel. 175 00:17:21,959 --> 00:17:25,838 Du kan få din husrannsakan om du hittar en domare som han inte köpt. 176 00:17:25,838 --> 00:17:27,297 Tack. 177 00:17:28,173 --> 00:17:29,633 - Sir. - Vad har du? 178 00:17:31,301 --> 00:17:33,345 Teknikerna är klara med bombdådet. 179 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 Nån fick visst tag på en mängd fyrverkerier. 180 00:17:37,432 --> 00:17:39,309 Samanthas far tillverkar fyrverkerier. 181 00:17:45,023 --> 00:17:49,152 Hallå? Ja? Ja. 182 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 Tack. Hej då. 183 00:17:53,907 --> 00:17:55,075 Klä på dig. 184 00:17:55,075 --> 00:17:56,869 - Vad har hänt? - Jag vet var han är. 185 00:18:03,542 --> 00:18:06,587 - Jag kom så fort som du ringde. - Tack. 186 00:18:06,587 --> 00:18:08,672 Varför sov en lärare över? 187 00:18:09,631 --> 00:18:12,968 Han heter Mercer. Han är din farbrors pojkvän. 188 00:18:13,552 --> 00:18:17,848 Ja, jag är en lärare som heter Mercer, 189 00:18:17,848 --> 00:18:20,517 och Williams pojkvän. 190 00:18:20,517 --> 00:18:22,853 Var är vår farbror? Jag vill träffa honom. 191 00:18:22,853 --> 00:18:25,355 Förhoppningsvis får du göra det snart. 192 00:18:27,399 --> 00:18:28,400 Hej då. 193 00:18:29,151 --> 00:18:32,571 Jag älskar dig. Massor. 194 00:18:34,489 --> 00:18:37,409 Titta på mig. Jag ska förklara allt. 195 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Du... Jag vill inte låta som en skitstövel, 196 00:18:43,207 --> 00:18:45,584 men du drar in Regan i Williams liv igen. 197 00:18:46,376 --> 00:18:47,878 Det har hänt mycket på sistone, och... 198 00:18:48,921 --> 00:18:52,049 Du har säkert märkt hur han gör allt mer komplicerat. 199 00:18:52,049 --> 00:18:55,969 Kanske det är så för att de skildes åt från första början. 200 00:18:57,304 --> 00:18:58,680 Jag vill bara Regans bästa. 201 00:19:00,474 --> 00:19:03,143 Det är tydligt att mitt välbefinnande är din prioritet. 202 00:19:04,061 --> 00:19:07,272 - Jag tar hand om mig själv. - Okej. Var bara försiktig. 203 00:19:08,357 --> 00:19:11,068 Det här är ännu en sak som William aldrig berättade. 204 00:19:11,068 --> 00:19:14,321 Ni har ett hus i Hamptons. Fast det vore väl konstigt annars. 205 00:19:14,321 --> 00:19:16,323 Det var där alla var tillsammans sist. 206 00:19:17,658 --> 00:19:21,036 Den sista platsen som vi var lyckliga på. 207 00:19:31,463 --> 00:19:34,716 Efter att mamma dog hängav pappa sig åt jobbet 208 00:19:34,716 --> 00:19:36,885 och sin nya flickvän Felicia. 209 00:19:37,678 --> 00:19:41,640 William och jag betydde allt för varann. Och jag menar allt. 210 00:19:44,434 --> 00:19:47,354 Kolla in Amory. Lucifer och hans tre häxor. 211 00:19:48,105 --> 00:19:49,481 Vad tror du att de pratar om? 212 00:19:50,566 --> 00:19:55,445 Sällskapet planerar att förlusta sig naken i skogen under fullmånens sken. 213 00:19:55,445 --> 00:19:59,116 Jag slår vad om att de offrar en praktikant. 214 00:19:59,658 --> 00:20:02,244 Regan, det är nån jag vill att du träffar. 215 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 Har du nån åt mig med? 216 00:20:05,080 --> 00:20:06,832 Den här är inte riktigt din typ. 217 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 Den här vägen. 218 00:20:11,503 --> 00:20:13,797 - Okej... Vad gör du? - Här är hon. 219 00:20:14,464 --> 00:20:17,509 Det här är Bills dotter, Regan Hamilton-Sweeney. 220 00:20:17,509 --> 00:20:18,594 - Hej. - Hej. 221 00:20:18,594 --> 00:20:20,846 På besök från Vassar. Visst är hon fin? 222 00:20:20,846 --> 00:20:25,684 Som om en av Botticellis änglar har korsats med en av Charlies änglar. 223 00:20:25,684 --> 00:20:29,563 Varför pratar du så där? Det måste finnas en förklaring. 224 00:20:29,563 --> 00:20:32,566 - Det var en komplimang. Eller hur? - Exakt. 225 00:20:32,566 --> 00:20:35,944 Min far pratar samma uråldriga språk. Jag var tvungen att lära mig det. 226 00:20:35,944 --> 00:20:38,447 Denne unge man studerar på Yale. 227 00:20:38,447 --> 00:20:41,950 Och ja, han är son till din fars nya partner. 228 00:20:41,950 --> 00:20:46,038 Ett partnerskap som kommer att göra er båda rika en dag, 229 00:20:46,914 --> 00:20:50,209 förutsatt att sammanslagningen går väl. 230 00:20:50,209 --> 00:20:53,378 På tal om sammanslagning ska jag låta er lära känna varann. 231 00:20:56,048 --> 00:20:58,050 Gud, förlåt. Han är ett psykfall. 232 00:20:59,927 --> 00:21:01,595 Utan tvivel. 233 00:21:02,095 --> 00:21:07,017 Jag bad honom faktiskt att presentera oss. Kanske vi kan gå och prata nånstans? 234 00:21:09,436 --> 00:21:11,063 Visst. 235 00:21:19,238 --> 00:21:22,199 Hallå, allihop! 236 00:21:23,075 --> 00:21:26,537 Tack för att ni ville komma. 237 00:21:26,537 --> 00:21:31,542 Den här dagen kommer jag aldrig att glömma, 238 00:21:31,542 --> 00:21:37,631 och inte bara för att det är sommarens allra bästa fest. 239 00:21:40,342 --> 00:21:44,680 För det är idag som Bill och jag tillkännager 240 00:21:44,680 --> 00:21:48,725 att vi ska gifta oss! 241 00:21:50,269 --> 00:21:51,520 Det stämmer! 242 00:21:51,520 --> 00:21:54,481 Det här är en förlovningsfest! 243 00:21:58,694 --> 00:22:00,112 Seriöst? 244 00:22:00,946 --> 00:22:02,739 Jag vet vad ni tycker om henne. 245 00:22:02,739 --> 00:22:05,033 Och det är så här du berättar det? 246 00:22:05,033 --> 00:22:07,035 Jag bad henne att inte göra det. 247 00:22:07,035 --> 00:22:08,120 Ja, precis. 248 00:22:08,120 --> 00:22:10,914 Det är därför vi tycker som vi gör om henne. 249 00:22:11,665 --> 00:22:12,791 Pappa. 250 00:22:12,791 --> 00:22:15,878 Gumman, var bara glad för min skull. 251 00:22:29,308 --> 00:22:31,435 Man får beundra henne. 252 00:22:31,435 --> 00:22:33,854 Hon övertalade honom att fria. 253 00:22:33,854 --> 00:22:35,522 Tror du hon är gravid? 254 00:22:37,232 --> 00:22:38,817 - Det måste vara så. - Nej! 255 00:22:38,817 --> 00:22:41,278 Som om hon skulle gå upp 15 kilo. 256 00:22:41,278 --> 00:22:42,821 Skojar du? 257 00:22:42,821 --> 00:22:44,907 Aldrig i livet. 258 00:22:46,116 --> 00:22:47,576 Vad händer här? 259 00:22:48,535 --> 00:22:51,496 Du slutar inte. Jag gillar det. 260 00:22:52,539 --> 00:22:58,462 Min bror och jag tar itu med lite tragiska nyheter. 261 00:22:59,588 --> 00:23:01,131 Tragiskt. 262 00:23:01,131 --> 00:23:03,717 Kanske vi borde ta lite luft? 263 00:23:04,551 --> 00:23:07,095 Vi är utomhus. Vi har luft. 264 00:23:08,222 --> 00:23:09,932 - Hej, William. - Hej, Bret. 265 00:23:10,432 --> 00:23:11,558 Hej. 266 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Kommer du med en sväng? 267 00:23:15,979 --> 00:23:18,524 Ja, gå bara. 268 00:23:18,524 --> 00:23:22,528 Men låt inte pappa se dig. Ge inte Felicia tillfredsställelsen. 269 00:23:22,528 --> 00:23:23,946 Var försiktig. 270 00:23:26,615 --> 00:23:29,034 Gissa vem som har en nyckel till stugan. 271 00:23:29,034 --> 00:23:31,703 Yes. Det finns en bar där inne. 272 00:23:46,260 --> 00:23:48,595 Äntligen vaknar den lille prinsen. 273 00:23:48,595 --> 00:23:51,723 Jag visste inte om jag skulle ringa polisen eller rättsläkaren. 274 00:23:51,723 --> 00:23:54,685 Nej. Ring inte nån. 275 00:23:58,522 --> 00:23:59,857 Du hette Jacob, va? 276 00:23:59,857 --> 00:24:01,108 Du minns mitt namn. 277 00:24:02,276 --> 00:24:07,865 Du har aldrig använt det för att säga hej eller ens erkänna min existens. 278 00:24:09,283 --> 00:24:10,284 Förlåt. 279 00:24:14,121 --> 00:24:17,332 Jag ber om ursäkt för mitt beteende. 280 00:24:18,166 --> 00:24:20,586 - Folk förändras. - Inte såna som du. 281 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Låt mig gissa. 282 00:24:23,463 --> 00:24:28,844 Du har knarkat bort alla pengar, och nu är du här för att sno matsilvret. 283 00:24:30,220 --> 00:24:31,471 Jag fattar. 284 00:24:32,931 --> 00:24:36,643 Och jag inser att du aldrig gillat mig 285 00:24:36,643 --> 00:24:40,397 eller godkänt min livsstil, 286 00:24:41,231 --> 00:24:47,321 men jag vet att du har arbetat lojalt åt mina föräldrar och min syster 287 00:24:47,321 --> 00:24:48,572 i årtionden. 288 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 Och jag är här... 289 00:24:53,785 --> 00:24:55,871 ...för att jag vill rädda min familj. 290 00:24:55,871 --> 00:25:00,334 Jag kan inte förneka det. Jag såg dig som bortskämd och otacksam. 291 00:25:00,334 --> 00:25:02,753 Men vad beträffar din livsstil... 292 00:25:02,753 --> 00:25:07,299 Om du hade visat minsta intresse för hemhjälpen, 293 00:25:07,925 --> 00:25:11,970 så hade du vetat att jag levde samma livsstil 294 00:25:11,970 --> 00:25:13,722 långt innan det var på modet. 295 00:25:17,267 --> 00:25:18,310 Men ja. 296 00:25:20,312 --> 00:25:23,524 Din mor stod mig nära. Gud bevare hennes själ. 297 00:25:24,566 --> 00:25:29,238 Trots all sin rikedom förtjänade din familj mer än det. 298 00:25:29,238 --> 00:25:30,322 Ja. 299 00:25:33,492 --> 00:25:36,578 Och det finns en person som är ansvarig för det. 300 00:25:37,162 --> 00:25:41,458 Amory blev den han är genom att muta diskplockare och dörrvaktare. 301 00:25:41,458 --> 00:25:45,212 Han rotade fram skandaler om de han kallar sina vänner. 302 00:25:45,212 --> 00:25:46,296 Utpressning. 303 00:25:47,589 --> 00:25:48,590 Exakt. 304 00:25:49,466 --> 00:25:51,593 Men jäveln gjorde det smart. 305 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Han var ute efter mer än pengar. 306 00:25:55,347 --> 00:25:56,348 Vadå? 307 00:25:57,057 --> 00:25:58,100 Tillgång. 308 00:25:58,809 --> 00:26:02,688 Han bytte tystnad mot inbjudningar. 309 00:26:03,188 --> 00:26:08,694 Slingrade in sig på event och privata jetplan. 310 00:26:08,694 --> 00:26:12,990 Och plötsligt sitter han med Bianca Jagger på Studio 54, 311 00:26:12,990 --> 00:26:15,242 och ingen minns hur han kom dit. 312 00:26:16,535 --> 00:26:19,454 Jag såg nån gamling följa efter mig en gång. 313 00:26:19,454 --> 00:26:22,791 Jag trodde först att han var tänd på mig, 314 00:26:22,791 --> 00:26:27,462 men jag hade sett honom här förr, med Amory. 315 00:26:28,714 --> 00:26:30,841 Jag tror han var en privatdetektiv. 316 00:26:34,386 --> 00:26:35,596 Amorys stuga. 317 00:26:36,972 --> 00:26:38,724 Vad hoppas du hitta i den? 318 00:26:39,975 --> 00:26:41,727 - Bevis. - På utpressning? 319 00:26:42,311 --> 00:26:46,190 På hans koppling till ett skottdrama. 320 00:26:46,190 --> 00:26:47,357 Vadå, mord? 321 00:26:47,357 --> 00:26:49,651 Ja. Vadå? 322 00:26:50,485 --> 00:26:53,488 Tror du inte att han är kapabel till det? 323 00:26:54,156 --> 00:26:58,452 Tvärtom. Jag tror att han är en dålig människa. 324 00:27:04,750 --> 00:27:09,004 Nej, jag sa aldrig... Släpp mig, för fan. 325 00:27:09,004 --> 00:27:12,299 Kom igen. Vad lipar du över? Du gillade det ju. 326 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 Ms Regan? 327 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 Regan! 328 00:27:32,194 --> 00:27:33,612 Hördu! 329 00:27:37,783 --> 00:27:39,284 Hade du kul? 330 00:27:52,047 --> 00:27:53,048 Så du visste. 331 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 Jag visste vad jag kände inombords. 332 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 Hursomhelst var det inte min sak. 333 00:28:02,683 --> 00:28:05,936 Det var väl det grälet handlade om? På bröllopet. 334 00:28:18,866 --> 00:28:23,412 Okej, jag vet att bröllopet är idiotiskt, men det kommer att hända. 335 00:28:24,037 --> 00:28:28,750 Och du har varit borta och pluggat. 336 00:28:28,750 --> 00:28:34,173 Du har ränt runt i Italien medan jag har varit här 337 00:28:35,048 --> 00:28:40,888 och fört en terrorkampanj mot detta oheliga förbund. 338 00:28:42,347 --> 00:28:46,810 Faktiskt så fick det bara pappa att hata mig mer. 339 00:28:48,979 --> 00:28:50,022 Vill du ha? 340 00:28:50,856 --> 00:28:53,984 Okej... Så det här handlar inte om bröllopet. 341 00:28:56,111 --> 00:28:57,112 Seriöst, 342 00:28:58,739 --> 00:29:02,242 - varför gråter du? - Lägg av. Jag gråter inte. 343 00:29:02,743 --> 00:29:03,744 Kom igen! 344 00:29:04,244 --> 00:29:08,957 Du är pappas favorit och gick ut med högsta betyg. 345 00:29:08,957 --> 00:29:14,087 Du är det här företagets framtid. 346 00:29:15,464 --> 00:29:19,635 Och den där collegeroddaren du dejtar... 347 00:29:21,011 --> 00:29:24,348 Jag vet inte hur det är med hans IQ, men hans axlar... 348 00:29:28,060 --> 00:29:30,020 Du har det perfekta livet. 349 00:29:31,772 --> 00:29:32,981 Jag kan... 350 00:29:35,108 --> 00:29:37,569 Jag kan palla att han kommer på bröllopet. 351 00:29:39,238 --> 00:29:42,991 Men Amory sa just att pappa ger honom en plats i styrelsen. 352 00:29:42,991 --> 00:29:48,163 Alltså... Han kommer att vara en del av våra liv för alltid. 353 00:29:48,163 --> 00:29:52,251 - Jag kan aldrig jobba där. - Jag vet inte vem du pratar om. 354 00:29:52,251 --> 00:29:55,379 Jag kan inte berätta. Inte ens för Keith. 355 00:29:55,379 --> 00:29:59,424 Om vadå? Vad har du att berätta? Att du låg med nån? 356 00:29:59,424 --> 00:30:02,886 Okej, det angår inte Keith. 357 00:30:07,015 --> 00:30:08,308 Det var inget ligg. 358 00:30:16,358 --> 00:30:17,901 Herregud. 359 00:30:27,828 --> 00:30:30,706 Var det killen från den där festen ifjol? 360 00:30:33,000 --> 00:30:37,212 När jag vaknade sa han att du stack tidigt. 361 00:30:37,212 --> 00:30:40,841 - Du måste tillbaka till skolan. - Ja, han ljög. 362 00:30:40,841 --> 00:30:41,842 Fan! 363 00:30:43,010 --> 00:30:47,014 - Då borde han spärras in. - Med alla andra rika våldtäktsmän? 364 00:30:47,681 --> 00:30:49,141 Det är ord mot ord. 365 00:30:49,850 --> 00:30:51,476 Du vet hur det slutar. 366 00:30:54,605 --> 00:30:55,606 Fan! 367 00:31:00,527 --> 00:31:02,154 Jag visste att jag borde ha stannat. 368 00:31:02,154 --> 00:31:05,073 Det kunde du inte ha vetat. Jag visste inte det. 369 00:31:06,450 --> 00:31:10,954 Han tog mig till stugan. 370 00:31:14,291 --> 00:31:17,169 Amory är den enda som har nyckel dit. 371 00:31:19,796 --> 00:31:21,006 Satans Amory. 372 00:31:28,680 --> 00:31:30,474 - Har du berättat för pappa? - Såklart inte. 373 00:31:30,474 --> 00:31:33,852 - Vi måste hålla dem borta. - Sammanslagningen är gjord. 374 00:31:33,852 --> 00:31:35,270 Jag pratar om familjen Gould. 375 00:31:36,021 --> 00:31:38,065 Kom! Vi måste berätta det nu. 376 00:31:38,065 --> 00:31:41,401 - Snälla, gör inget. - Okej. Förlåt. 377 00:31:41,401 --> 00:31:42,986 Snälla. 378 00:31:42,986 --> 00:31:44,196 Du måste berätta för pappa. 379 00:31:47,908 --> 00:31:49,076 Du måste. 380 00:32:10,347 --> 00:32:14,142 Våra nya affärspartner kommer inte att vara med oss idag. 381 00:32:15,143 --> 00:32:18,021 Eller på några framtida sociala åtaganden. 382 00:32:18,021 --> 00:32:22,818 Nu när hon har tagit examen kommer Regan att få en plats i styrelsen. 383 00:32:23,861 --> 00:32:26,989 - Jag visste inte att det fanns en plats. - Det finns en nu. 384 00:32:32,494 --> 00:32:33,328 Är det allt? 385 00:32:33,328 --> 00:32:37,708 Detta rör din syster och mig, och vi har diskuterat det privat. 386 00:32:37,708 --> 00:32:40,669 Vi åtgärdar situation så gott vi kan. 387 00:32:40,669 --> 00:32:42,087 Okej, jag menar... 388 00:32:42,087 --> 00:32:44,298 Jag bara... 389 00:32:44,965 --> 00:32:48,969 Jag trodde att det skulle innebära att hålla en psykopat 390 00:32:48,969 --> 00:32:51,138 - utanför familjen... - William, snälla. 391 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 Jag förstår inte ens orden du säger. 392 00:32:54,016 --> 00:32:57,686 Om de är giftiga och irrationella, är de nog riktade mot mig. 393 00:32:57,686 --> 00:33:01,231 - Och jag förklarar dem gärna. - Gör det inte! 394 00:33:01,231 --> 00:33:05,611 Det räcker med dina barnsliga utbrott och nedlåtande kommentarer. 395 00:33:05,611 --> 00:33:08,113 För att inte tala om alla checkar jag skriver 396 00:33:08,113 --> 00:33:10,866 - när du blir relegerad. - För det är ju så hemskt. 397 00:33:10,866 --> 00:33:15,162 Och tro inte att jag inte känner till dina nattliga utflykter till parken. 398 00:33:25,130 --> 00:33:26,465 Spionerar du på mig? 399 00:33:26,465 --> 00:33:30,802 Trodde du verkligen att din far skulle låta dig vandra runt utan uppsikt? 400 00:33:32,221 --> 00:33:34,598 Så du ställde mig under uppsikt, va? 401 00:33:35,474 --> 00:33:38,185 Okej. Pappa... 402 00:33:39,603 --> 00:33:42,648 ...den här människan är pervers, 403 00:33:43,232 --> 00:33:47,236 och hon är en rovlysten succuba. 404 00:33:47,945 --> 00:33:52,241 De är två vampyrer som kalasar på vår familj! 405 00:33:52,241 --> 00:33:54,368 Han får inte tilltala oss så. 406 00:33:54,368 --> 00:33:57,496 - Du har gått över gränsen, unge man! - Vilken gräns? 407 00:33:57,496 --> 00:33:59,873 Efter det han orsakade Regan? 408 00:34:01,333 --> 00:34:02,793 Jag skulle aldrig skada er. 409 00:34:02,793 --> 00:34:07,714 William, vi vet inte säkert vad han gjorde. 410 00:34:08,924 --> 00:34:12,219 Ja, han är en lögnare, helt klart. 411 00:34:12,219 --> 00:34:16,306 Men vi kommer aldrig att veta om han ljuger om det här. 412 00:34:16,306 --> 00:34:18,225 - Jag var full. - Nej. 413 00:34:18,225 --> 00:34:19,726 Det var korkat! 414 00:34:19,726 --> 00:34:22,437 - Seriöst? - Jag tänker inte förstöra pappas liv! 415 00:34:23,897 --> 00:34:26,733 Jag försöker inte förstöra hans liv. 416 00:34:26,733 --> 00:34:29,319 Jag försöker rädda det. Och ditt. 417 00:34:29,319 --> 00:34:33,739 Reg, snälla stå upp för dig själv nu. 418 00:34:34,616 --> 00:34:35,449 Kom igen! 419 00:34:37,536 --> 00:34:38,536 Kom... 420 00:34:42,248 --> 00:34:45,043 Vet ni vad? Åt helvete med er. 421 00:34:46,210 --> 00:34:47,588 Ni är döda inombords. 422 00:34:47,588 --> 00:34:51,592 Jag tänker dra innan ni dödar mig med. 423 00:34:51,592 --> 00:34:53,719 Så, ha ett så fint bröllop. 424 00:34:54,636 --> 00:34:57,181 Eller borde jag säga begravning? 425 00:35:00,434 --> 00:35:05,397 Det var sista gången jag såg dem på 15 år. 426 00:35:09,526 --> 00:35:10,819 Vad fan är det här, Regan? 427 00:35:12,237 --> 00:35:13,363 Vadå? 428 00:35:13,363 --> 00:35:14,948 Var hon gravid? 429 00:35:20,537 --> 00:35:25,000 Herrejävlar. Det där prettot gjorde henne säkert på smällen. 430 00:35:25,000 --> 00:35:27,503 Hon gjorde säkert abort före Italien. 431 00:35:28,795 --> 00:35:30,339 HEM FÖR OGIFTA KVINNOR 432 00:35:30,339 --> 00:35:31,924 Eller så åkte hon aldrig dit. 433 00:35:39,056 --> 00:35:40,057 Stackarn. 434 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 Herregud. 435 00:35:42,684 --> 00:35:43,936 Jag kan inte fatta 436 00:35:44,561 --> 00:35:47,439 att Regan gick igenom det här utan att säga nåt. 437 00:35:47,439 --> 00:35:52,236 Om jag hade vetat så hade jag hanterat det annorlunda. 438 00:35:52,736 --> 00:35:55,155 Amory har mappar om oss alla. 439 00:35:55,155 --> 00:35:57,407 Din är tjock som en telefonkatalog. 440 00:35:57,407 --> 00:35:59,117 Din bandkompis överdos, 441 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 alla du nånsin varit med eller köpt droger av. 442 00:36:02,371 --> 00:36:04,289 Men inget om Nicky? 443 00:36:04,289 --> 00:36:05,582 Det går inte ihop. 444 00:36:05,582 --> 00:36:08,502 - Vad är det här? - Det är affärer. 445 00:36:08,502 --> 00:36:10,420 Det här är väl personligt? 446 00:36:15,592 --> 00:36:18,554 Såvida det inte är affärer för Amory. 447 00:36:25,018 --> 00:36:26,728 Men helvete. 448 00:36:26,728 --> 00:36:28,564 Vänta. Vem är Nicholas McKay? 449 00:36:28,564 --> 00:36:32,734 Nicky. Nicky Chaos! Det är från hans ungdomsanstalt. 450 00:36:32,734 --> 00:36:34,236 Hans förundersökning. 451 00:36:40,158 --> 00:36:43,829 Hot mot allmän ordning. Snatteri. 452 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 Mordbrand. 453 00:36:47,416 --> 00:36:49,793 Mordbrand. Mer mordbrand. 454 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 SAMMANFATTNING AV UTREDNING 455 00:36:54,089 --> 00:36:56,466 "McKay tar inte intravenösa droger. 456 00:36:56,466 --> 00:36:59,928 Jag tror dock att han lider av pyromani... 457 00:37:04,266 --> 00:37:07,978 ...en impulskontrollstörning som härrör från ett obearbetat trauma 458 00:37:07,978 --> 00:37:10,439 som oftast förekommer hos unga män. 459 00:37:10,439 --> 00:37:12,566 Baserat på hans förkärlek till mordbrand, 460 00:37:13,066 --> 00:37:17,487 ber jag er att överväga McKay som en kandidat för 'LH-projektet'." 461 00:37:17,988 --> 00:37:19,656 Vad är det? 462 00:37:20,240 --> 00:37:21,241 Jag vet inte. 463 00:37:23,660 --> 00:37:26,038 Men jag tror jag känner nån som gör det. 464 00:37:29,917 --> 00:37:33,003 Jag måste in i stan igen. Så fort som möjligt. 465 00:37:33,003 --> 00:37:37,090 - Måste ta bussen eller tåget. - Eller så tankar jag din stulna båt. 466 00:37:38,091 --> 00:37:40,177 Jag borde kanske lämna tillbaka den. 467 00:37:40,177 --> 00:37:41,261 Ja. 468 00:37:47,059 --> 00:37:50,187 Jag ringde. Hon bad mig hålla kvar dig här. 469 00:38:02,491 --> 00:38:03,575 Du lever! 470 00:38:06,995 --> 00:38:08,372 Jag var så orolig. 471 00:38:08,372 --> 00:38:10,290 Jag mår bra. 472 00:38:17,756 --> 00:38:22,010 William, det har hänt nåt förfärligt. 473 00:38:23,345 --> 00:38:25,055 Det är Bruno. 474 00:39:17,900 --> 00:39:18,901 Hej. 475 00:39:19,401 --> 00:39:21,486 Visa mig era övervakningsband. 476 00:39:23,780 --> 00:39:26,658 {\an8}Strontiumnitrat lyser rött. Kopparklorid lyser blått. 477 00:39:26,658 --> 00:39:30,078 Kombinerar man dem så får man en ny färg - lila. 478 00:39:30,078 --> 00:39:32,706 Precis som en unge med kritor. 479 00:39:32,706 --> 00:39:36,418 Svartkrut då? Nåt som kallas pulverone. Har du nåt sånt? 480 00:39:36,418 --> 00:39:40,047 Visst. Det är explosionen. Det är så fyrverkerierna får fart. 481 00:39:40,047 --> 00:39:41,924 Men det är en separat låda. 482 00:39:43,217 --> 00:39:44,218 Låst. 483 00:39:50,516 --> 00:39:51,683 Vad i helvete? 484 00:39:55,521 --> 00:39:58,148 - Vad är det? - Det är borta. Allt. 485 00:39:58,148 --> 00:40:00,317 Vad skulle nån kunna göra med det? 486 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 Spränga ett kvarter. 487 00:40:19,586 --> 00:40:22,798 Okej, nu kör vi. 488 00:40:27,135 --> 00:40:28,470 Hon är urfin. 489 00:40:34,810 --> 00:40:37,521 Profeten. Precis i tid. 490 00:40:44,903 --> 00:40:45,946 För vadå? 491 00:40:45,946 --> 00:40:48,824 Vårt projekt är fullbordat. 492 00:40:51,952 --> 00:40:53,829 Kom. 493 00:40:54,746 --> 00:40:56,039 Det här är... 494 00:40:57,165 --> 00:40:59,084 ...demonbrodern. 495 00:41:17,019 --> 00:41:18,687 Okej. Stanna där. 496 00:41:19,438 --> 00:41:20,689 Spela upp det. 497 00:41:22,941 --> 00:41:24,693 Du kommer att döda oss! 498 00:41:25,277 --> 00:41:26,737 Stäng av den! 499 00:41:34,620 --> 00:41:37,915 - Jag jävlas bara. - Så det är ingen bomb? 500 00:41:37,915 --> 00:41:40,459 Åh, det är utan tvekan en bomb. 501 00:41:41,710 --> 00:41:45,881 Jag måste bara koppla in timern och tändhatten. 502 00:41:48,133 --> 00:41:49,468 Men inte än. 503 00:41:55,557 --> 00:41:57,100 Vad tänker du göra? 504 00:41:57,100 --> 00:41:58,852 Besvara dina böner. 505 00:41:59,728 --> 00:42:03,315 Vad skulle du säga om jag hade kunskapen du sökt 506 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 sedan du dök upp här? 507 00:42:05,984 --> 00:42:10,155 Tänk om den här kan ge dig din hämnd 508 00:42:11,532 --> 00:42:14,910 på djävulen som bär skulden för Sam? 509 00:42:23,252 --> 00:42:24,753 Vet du vem som sköt Sam? 510 00:42:25,754 --> 00:42:27,840 Ja, jag är ganska jävla säker. 511 00:42:28,465 --> 00:42:31,635 Nån som är villig att döda för att bevara sina hemligheter. 512 00:42:32,427 --> 00:42:34,471 Och Sam kände till för många. 513 00:42:35,764 --> 00:42:37,099 {\an8}Känner du honom? 514 00:42:38,308 --> 00:42:42,020 - Jag kan inte se hans ansikte, men... - Men håret? 515 00:42:42,020 --> 00:42:44,273 Ja. Och de där byxorna. 516 00:42:44,773 --> 00:42:48,527 {\an8}Han kommer in från parken. Kolla klockslaget. 517 00:42:48,527 --> 00:42:51,488 Han var inte på festen när offret sköts. 518 00:42:53,323 --> 00:42:54,324 Mr Gould? 519 00:42:57,703 --> 00:43:02,374 Nicky, så klart att jag vill att han får det han förtjänar. 520 00:43:02,374 --> 00:43:06,795 Och visst, i mina mörkaste stunder har jag önskat... 521 00:43:07,379 --> 00:43:10,299 Okej, jag bad om att han skulle dö. 522 00:43:10,299 --> 00:43:13,719 Men det där... Det är en jävligt stor bomb. 523 00:43:18,182 --> 00:43:19,933 Målare målar. 524 00:43:20,976 --> 00:43:23,937 Dansare dansar. 525 00:43:25,689 --> 00:43:29,943 Jag skapar en kraft som har sitt eget liv. 526 00:43:30,569 --> 00:43:32,654 Eld andas. 527 00:43:34,781 --> 00:43:40,787 Men till skillnad från oss kan den förvandla vatten till ånga. 528 00:43:43,040 --> 00:43:44,583 Fasta ämnen till vätskor. 529 00:43:46,502 --> 00:43:47,669 Vätskor till ljus. 530 00:43:50,172 --> 00:43:54,676 Eld är en alkemist. En magiker. 531 00:43:57,679 --> 00:44:00,933 Det är poetisk rättvisa att han dör på det här sättet, 532 00:44:02,476 --> 00:44:07,147 slukad av det storslagna monstret han betalat mig för att släppa loss. 533 00:44:14,071 --> 00:44:15,906 Vilket jävla skitsnack. 534 00:44:20,410 --> 00:44:22,287 Bryr du dig ens om gentrifiering? 535 00:44:23,163 --> 00:44:26,041 Om artister och drömmare? Eller gillar du bara att bränna saker? 536 00:44:26,041 --> 00:44:27,376 - Charlie... - Nej, seriöst. 537 00:44:27,376 --> 00:44:29,545 Är du bara en sjuk jävel som gillar eld, 538 00:44:29,545 --> 00:44:33,382 och allt annat är en lögn för att du gillar att kontrollera folk? 539 00:44:33,382 --> 00:44:35,968 Du måste gå nu, Profeten. 540 00:44:39,221 --> 00:44:40,889 Det här kommer inte att funka. 541 00:44:46,144 --> 00:44:47,145 Gärna för mig. 542 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 Han får inte gå. 543 00:44:52,985 --> 00:44:54,152 Varför inte? 544 00:44:55,153 --> 00:44:59,449 Han vet för mycket. Typ allt. 545 00:45:02,369 --> 00:45:04,329 Ett till lik gör ingen skillnad nu. 546 00:45:04,329 --> 00:45:05,497 Va? Nej! 547 00:45:05,497 --> 00:45:08,542 Du dödar inte Charlie! Hör du hur du låter? 548 00:45:08,542 --> 00:45:12,004 Hon har rätt. Han är bara en snorunge. Han gör inget. 549 00:45:12,004 --> 00:45:13,297 Hur fan vet du det? 550 00:45:13,297 --> 00:45:15,299 Rör mig fan inte! 551 00:45:15,299 --> 00:45:17,050 Ge mig en anledning att slå nån. 552 00:45:17,050 --> 00:45:19,386 - Om nån rör sig... - Sluta! 553 00:45:19,386 --> 00:45:21,013 Sol, efter honom! 554 00:45:21,013 --> 00:45:22,472 - Fan. - Sol, stanna! 555 00:45:22,973 --> 00:45:23,974 Snälla! 556 00:46:03,263 --> 00:46:05,057 SOS Alarm, vad har hänt? 557 00:46:05,641 --> 00:46:07,809 - Det är en bomb. - Ursäkta? 558 00:46:07,809 --> 00:46:11,396 Några killar gör en bomb. Hörnet av Henry och Mechanics Alley. 559 00:46:12,773 --> 00:46:15,442 Det är en gammal restaurang, Cicciaro's. 560 00:46:16,026 --> 00:46:18,403 Den är stor. Bomben, inte restaurangen. 561 00:46:18,403 --> 00:46:20,906 Vem är du? Kan jag få mer information? 562 00:46:21,532 --> 00:46:22,783 Ni måste skynda er. 563 00:46:24,826 --> 00:46:27,788 Det här är Charles Weisbarger, och jag menar allvar. 564 00:47:29,057 --> 00:47:31,059 Undertexter: Borgir Ahlström