1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:40,930 --> 00:00:42,960 Tiếp theo xin gửi đến quý vị và các bạn tin tức thể thao. 3 00:00:42,960 --> 00:00:45,390 Vận động viên vô địch MMA thế giới Jung Do Hyun 4 00:00:45,390 --> 00:00:47,640 tại vòng ba giải kickboxing WFF hạng bán trung 5 00:00:47,640 --> 00:00:49,580 đối đầu với vận động viên Mexico Oscar. 6 00:00:49,580 --> 00:00:52,750 Anh chỉ cần 2 phút 13 giây trong hiệp đấu thứ nhất để knockout và giành chiến thắng, 7 00:00:52,750 --> 00:00:56,810 vinh dự giữ vững danh hiệu nhà vô địch thế giới trẻ tuổi nhất trong lịch sử. 8 00:00:56,810 --> 00:00:58,120 Trong cả trận đấu, 9 00:00:58,120 --> 00:00:59,900 Jung Do Hyun hoàn toàn áp đảo vận động viên Oscar của Mexico, 10 00:00:59,900 --> 00:01:02,620 nắm thế chủ động của trận đấu. 11 00:01:02,620 --> 00:01:05,880 Truyền thông địa phương đặt cho vận động viên năm nay vừa tròn 20 tuổi Jeong Do Hyeon 12 00:01:04,290 --> 00:01:06,850 [Kim Min Suk] 13 00:01:05,880 --> 00:01:08,610 một biệt danh là “übermensch”, nghĩa là Siêu Nhân. 14 00:01:07,690 --> 00:01:08,590 [Cuộc gọi của mẹ] 15 00:01:08,590 --> 00:01:09,900 [Chấp nhận] 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 Có thể nói là chưa từng có tiền lệ ... 17 00:01:09,900 --> 00:01:10,750 [Mẹ] 18 00:01:11,240 --> 00:01:11,940 Alô, mẹ ạ. 19 00:01:11,940 --> 00:01:13,050 Con đang ở đâu đấy? 20 00:01:13,050 --> 00:01:15,380 Hai tiếng trước con nói là đã đến rồi. 21 00:01:13,720 --> 00:01:16,039 [Wi Ha Joon] 22 00:01:15,380 --> 00:01:17,770 Không phải là con đang lái xe sau khi uống rượu vì thắng trận đấy chứ. 23 00:01:17,770 --> 00:01:20,470 Ôi, con có bị điên đâu mà! 24 00:01:20,470 --> 00:01:22,590 Con không uống giọt nào đâu mẫu hậu đại nhân. 25 00:01:22,289 --> 00:01:24,870 [Jung Won Chang] 26 00:01:22,590 --> 00:01:24,680 Alô, mẹ của chúng mình rất có trách nhiệm đấy, 27 00:01:24,680 --> 00:01:26,080 lần sau anh nhớ phải lên thi đấu hạng nặng nhé! 28 00:01:26,080 --> 00:01:27,470 Sao mẹ lại đánh con? 29 00:01:27,470 --> 00:01:28,990 - Nói chuyện với anh như thế à? - Con biết rồi ạ, 30 00:01:28,990 --> 00:01:31,180 con về ngay bây giờ đây. 31 00:01:31,730 --> 00:01:34,100 [Lee Jae Kyun - Bae Myung Jin] 32 00:01:40,210 --> 00:01:42,720 Này, Jung Won Young, bật đèn lên. 33 00:01:41,710 --> 00:01:44,440 [Lee Jung Hyun - Cha Yub] 34 00:01:42,720 --> 00:01:44,640 Anh không tặng quà cho em nữa đâu đấy. 35 00:01:51,970 --> 00:01:54,680 [Và Lee Hyun Wook ] 36 00:02:22,810 --> 00:02:24,300 Mẹ ơi. 37 00:02:24,300 --> 00:02:26,240 Won Young ơi. 38 00:02:40,270 --> 00:02:41,810 Anh về rồi! 39 00:02:43,220 --> 00:02:44,920 Anh ơi. 40 00:02:53,260 --> 00:02:54,730 Won Young... 41 00:03:17,340 --> 00:03:18,860 Chết tiệt! 42 00:03:41,760 --> 00:03:43,750 Sao mày lại làm có thể làm như vậy? 43 00:03:50,800 --> 00:03:52,050 Do người bị tình nghi có liên quan 44 00:03:52,050 --> 00:03:54,860 đến cuộc giao đấu với ba tên cướp có vũ khí đã sát hại mẹ và em gái của anh ta, 45 00:03:54,800 --> 00:04:00,600 [Cựu vô địch thế giới Jeong Do Hyeon kháng cáo, phòng vệ chính đáng? Giết người?] 46 00:03:54,860 --> 00:03:57,930 vận động viên Jung Do Hyun đã giết cả ba và bị bắt giam, 47 00:03:57,930 --> 00:04:00,520 đã kháng cáo lên tòa phúc thẩm. 48 00:04:00,520 --> 00:04:04,730 Vận động viên Jung Do Hyun đang thu hút sự chú ý với tư cách là nhà vô địch thế giới trẻ tuổi nhất. 49 00:04:04,730 --> 00:04:09,380 Lần kháng cáo này ở ngay trước giải vô địch kickboxing thế giới. 50 00:04:09,380 --> 00:04:11,460 Chết tiệt, thật là ồn quá đấy! 51 00:04:11,460 --> 00:04:13,750 Im mồm đi được không? 52 00:04:13,750 --> 00:04:16,290 Tao đang đọc sách đây này, 53 00:04:16,920 --> 00:04:20,170 phải ăn đấm mới chịu được à cái bọn này. 54 00:04:30,380 --> 00:04:31,560 [Đề thi toán học] 55 00:04:31,110 --> 00:04:33,990 Ôi, cậu thật là giỏi quá! 56 00:04:39,240 --> 00:04:41,200 Cậu thấy việc học rất vui phải không? 57 00:04:42,060 --> 00:04:44,230 Phải lên đại học mà. 58 00:04:50,340 --> 00:04:52,670 Ôi, đau đầu quá! 59 00:04:54,810 --> 00:04:56,760 Hôm nay cậu cũng là người đầu tiên đến nhỉ. 60 00:04:58,690 --> 00:05:02,770 Cũng lạ thật, người nhà xa lại thường hay đến sớm. 61 00:05:02,770 --> 00:05:05,480 Mình chỉ cần lỡ chuyến xe buýt là sẽ bị muộn. 62 00:05:05,480 --> 00:05:08,090 Ít nhất cậu cũng thi được một trường đại học tốt. 63 00:05:09,360 --> 00:05:11,530 Ít nhất tiếng Anh của cậu cũng tốt mà, 64 00:05:11,530 --> 00:05:14,320 chỉ còn chưa đầy một năm, cậu nhẫn nhịn thêm chút đi. 65 00:05:14,320 --> 00:05:18,210 Mình chịu thôi, mình định sau này làm streamer trên YouTube. 66 00:05:18,210 --> 00:05:21,130 Ôi, mình thật là ghét học hành. 67 00:05:21,130 --> 00:05:22,800 Tốc độ của gió, 68 00:05:22,800 --> 00:05:25,030 tốc độ của gió lại là cái quái gì? 69 00:05:25,030 --> 00:05:27,730 Nghĩ mình là đài khí tượng chắc. 70 00:05:36,659 --> 00:05:39,680 Cả lớp, mọi người trật tự nào. 71 00:05:39,680 --> 00:05:41,860 Hôm nay có một học sinh mới chuyển đến lớp chúng ta, 72 00:05:41,860 --> 00:05:44,220 tên là Bae Seok Chan, 73 00:05:44,220 --> 00:05:46,470 vốn là học sinh của trường cấp 3 thể dục thể thao bây giờ chuyển đến khoa Boxing của trường chúng ta. 74 00:05:46,470 --> 00:05:48,290 Năm trước em đã giành được giải vô địch toàn quốc nhỉ? 75 00:05:48,290 --> 00:05:49,340 Vâng ạ. 76 00:05:50,450 --> 00:05:52,850 Chúng ta vỗ tay chào mừng nhà vô địch nào. 77 00:05:53,490 --> 00:05:55,940 Seok Chan chỉ lên lớp nửa ngày vào buổi sáng, sau đó sẽ luyện tập Boxing, 78 00:05:55,940 --> 00:05:57,540 nhưng dù gì bạn ấy bây giờ là bạn học trong lớp của chúng ta 79 00:05:57,540 --> 00:05:58,900 cả lớp nhớ phải quan tâm đến bạn học mới nhé! 80 00:05:58,900 --> 00:06:00,190 Vâng ạ! 81 00:06:00,190 --> 00:06:01,960 Seok Chan, em nhớ hòa thuận với các bạn trong lớp nhé. 82 00:06:01,960 --> 00:06:02,570 Vâng ạ. 83 00:06:02,570 --> 00:06:04,490 Cả lớp nhớ phải đoàn kết! 84 00:06:05,840 --> 00:06:07,570 Hoan nghênh hoan nghênh! 85 00:06:14,530 --> 00:06:16,840 Mày dám đứng ra, tao tất nhiên là vô cùng cảm kích rồi, 86 00:06:16,840 --> 00:06:19,430 đúng lúc tao cần rung cây dọa khỉ. 87 00:06:22,190 --> 00:06:24,890 Cho dù có khó chịu, cũng cố mà nhẫn nhịn nửa ngày đi. 88 00:06:24,890 --> 00:06:27,170 Dù gì buổi chiều tao không ở trong lớp, 89 00:06:29,840 --> 00:06:32,030 chúng mày định nhìn tao đến bao giờ? 90 00:06:32,530 --> 00:06:33,920 Nhìn phía trước ấy 91 00:06:33,920 --> 00:06:36,280 chúng mày dù sao cũng phải thi đại học. 92 00:06:41,150 --> 00:06:43,020 Cha Woo Ryul, 93 00:06:46,700 --> 00:06:48,520 làm cái gì đấy? 94 00:06:51,650 --> 00:06:53,950 Tao hỏi mày đang làm gì? 95 00:07:00,450 --> 00:07:02,650 Gặp mày tao vui quá Woo Ryul ạ, 96 00:07:02,650 --> 00:07:04,900 mày đã quên tao chưa? 97 00:07:05,820 --> 00:07:06,620 Mày làm cái gì đấy? 98 00:07:06,620 --> 00:07:08,200 Mày điên rồi... 99 00:07:10,090 --> 00:07:11,460 Mày là người yêu nó à? 100 00:07:11,460 --> 00:07:12,970 Thế thì phải làm thế nào bây giờ? 101 00:07:12,970 --> 00:07:14,750 Con gái thì tao cũng đánh không nương tay. 102 00:07:14,750 --> 00:07:16,200 A 103 00:07:17,090 --> 00:07:19,100 Mày đi nói đi, 104 00:07:19,780 --> 00:07:22,710 nói với cô giáo mày bị đánh rồi. 105 00:07:24,520 --> 00:07:26,790 Tao bảo mày đi nói đi. 106 00:07:31,820 --> 00:07:34,100 Mình xin cậu, đừng đánh nữa 107 00:07:36,890 --> 00:07:38,520 Bỏ tay ra! 108 00:07:38,520 --> 00:07:41,280 Bỏ ra thằng khốn này! 109 00:07:42,890 --> 00:07:44,760 Quỳ xuống! 110 00:07:50,820 --> 00:07:54,060 Thằng chó này, mày quên rằng trước đây tao dạy mày thế nào rồi à? Cái thằng chết tiệt này. 111 00:07:54,830 --> 00:07:57,010 Mày đã quên hết rồi à. 112 00:07:57,060 --> 00:08:00,660 Tao đã dạy mày ba năm rồi mày còn muốn tao dạy mày thế nào nữa? 113 00:08:00,660 --> 00:08:02,700 Thằng khốn. 114 00:08:02,700 --> 00:08:05,240 Tao nói này Woo Ryul. 115 00:08:05,810 --> 00:08:07,810 Đồ khốn. 116 00:08:07,810 --> 00:08:09,790 Woo Ryul. 117 00:08:09,790 --> 00:08:10,900 Này. 118 00:08:12,550 --> 00:08:15,270 Này. 119 00:08:17,000 --> 00:08:18,610 Này. 120 00:08:44,940 --> 00:08:46,390 Mày làm cái gì đấy? 121 00:08:50,010 --> 00:08:51,690 Sao? Còn dám dùng cái này chỉ vào tao? 122 00:08:54,030 --> 00:08:55,650 Mày dám thì mày chọc đi! 123 00:08:56,480 --> 00:08:58,600 Tao bảo mày chọc đi, 124 00:09:06,140 --> 00:09:07,660 chọc vào đây này, 125 00:09:11,030 --> 00:09:12,620 chọc vào đây này! 126 00:09:15,270 --> 00:09:16,430 Làm đi. 127 00:09:17,190 --> 00:09:18,790 Tao bảo mày làm đi! 128 00:09:20,660 --> 00:09:22,190 Thằng ngu này! 129 00:09:22,190 --> 00:09:24,150 Ôi, máu... 130 00:10:03,560 --> 00:10:11,200 [Cá Mập: Sự Khởi Đầu] 131 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 Mặc dù bị bắt nạt ở trường cấp hai 132 00:10:13,200 --> 00:10:15,850 nhưng bị cáo cố tình nhặt hung khí lên và vung trong không khí, 133 00:10:15,850 --> 00:10:19,380 sau đó đâm vào nhãn cầu bên phải của đối phương, gây ra tổn thương vĩnh viễn. 134 00:10:19,380 --> 00:10:21,780 Đây tuyệt đối không thể coi là phòng vệ chính đáng, 135 00:10:19,640 --> 00:10:22,750 [Luật sư biện hộ] 136 00:10:21,780 --> 00:10:25,590 mà là một hành vi bạo lực chủ động gần với hành vi giết người hơn. 137 00:10:25,310 --> 00:10:26,530 [Cha Woo Ryul] 138 00:10:25,590 --> 00:10:26,590 Bị cáo, 139 00:10:26,590 --> 00:10:29,030 có công nhận không? 140 00:10:32,790 --> 00:10:33,920 Vâng. 141 00:10:33,920 --> 00:10:36,360 Không phải, Woo Ryul. 142 00:10:39,300 --> 00:10:43,060 Không phải thế, không phải thế. 143 00:10:43,060 --> 00:10:47,020 [Hộ tống khẩn cấp] 144 00:10:43,900 --> 00:10:45,530 - Bae Young Jun. - Vâng 145 00:10:45,530 --> 00:10:47,880 Tự tìm chỗ ngồi. 146 00:11:09,740 --> 00:11:11,600 Đáng chết. 147 00:11:19,200 --> 00:11:21,420 Dạ, xin lỗi. 148 00:11:21,420 --> 00:11:23,980 Em có thể ngồi đây không? 149 00:11:40,560 --> 00:11:41,450 [Tòa án] 150 00:12:12,160 --> 00:12:13,400 Tất cả những thứ mang từ bên ngoài vào đây, 151 00:12:13,400 --> 00:12:15,980 bao gồm cả đồ lót, chúng tôi đều thu lại hết. 152 00:12:34,750 --> 00:12:37,520 Tóc nhìn tởm quá. 153 00:12:38,820 --> 00:12:39,990 Đáng chết. 154 00:12:42,750 --> 00:12:44,070 Này. 155 00:12:45,780 --> 00:12:47,400 Này. 156 00:12:49,390 --> 00:12:51,160 Anh gọi em ạ? 157 00:12:51,710 --> 00:12:53,610 Ở đây còn người khác à? 158 00:12:53,610 --> 00:12:55,990 Sao cậu phải vào đây vậy? 159 00:12:56,600 --> 00:12:59,840 Trông không giống như bạo lực nghiêm trọng hoặc gì đó, 160 00:12:59,890 --> 00:13:02,760 không phải là tấn công tình dục chứ? 161 00:13:04,550 --> 00:13:06,340 Không phải ạ. 162 00:13:10,480 --> 00:13:12,150 Là... Là giết người không thành. 163 00:13:12,150 --> 00:13:13,790 Lừa đảo không thành? 164 00:13:13,790 --> 00:13:16,400 Đã là lừa đảo không thành sao lại phải vào đây? 165 00:13:18,510 --> 00:13:20,650 Là giết người không thành. 166 00:13:23,070 --> 00:13:24,600 À. 167 00:13:25,370 --> 00:13:27,150 Thế, cũng gần giống tôi, 168 00:13:27,150 --> 00:13:30,290 tôi cũng gần như là làm cho ai đó khóc đấy. 169 00:13:30,290 --> 00:13:34,070 Vừa rồi ở trên xe không làm cậu khó chịu chứ? 170 00:13:34,690 --> 00:13:37,000 Cái đó, à, không sao. 171 00:13:37,000 --> 00:13:38,560 Thế thì tốt quá rồi. 172 00:13:38,560 --> 00:13:41,260 Về sau chúng ta hòa thuận với nhau nhé. Cậu bao nhiêu tuổi rồi? 173 00:13:41,260 --> 00:13:43,680 Cấm nói chuyện riêng. 174 00:13:50,400 --> 00:13:52,140 Tôi là An Hyung Min, 175 00:13:52,140 --> 00:13:54,640 19 tuổi, 176 00:13:54,640 --> 00:13:56,780 phạm tội là đặc biệt... 177 00:13:57,960 --> 00:14:00,250 Khốn kiếp, đặc biệt cái khỉ gì? 178 00:14:00,250 --> 00:14:01,950 Tội gì? Hiếp dâm phải à? 179 00:14:01,950 --> 00:14:02,960 Sao? Cướp của à? 180 00:14:02,960 --> 00:14:03,880 Ăn cắp ạ. 181 00:14:03,880 --> 00:14:05,190 Ôi, mẹ nó. 182 00:14:05,190 --> 00:14:07,860 Lại một thằng trộm vặt, khốn khiếp. 183 00:14:08,750 --> 00:14:10,100 Này. 184 00:14:10,100 --> 00:14:13,170 Nếu như mày động vào đồ đạc trong đây mà để tao bắt được thì mày chết chắc. 185 00:14:13,170 --> 00:14:15,030 Mọi người đều là người trong nhà, em tuyệt đối không dám động đến ạ 186 00:14:15,030 --> 00:14:17,590 Ai làm người một nhà với mày hả, đồ chết tiệt. 187 00:14:17,590 --> 00:14:18,290 Này, 188 00:14:18,290 --> 00:14:19,470 - cất hết đồ đạc có giá trị đi nhé. - Vâng ạ. 189 00:14:19,470 --> 00:14:20,420 Chúng ta phải đề phòng cái thằng ranh này. 190 00:14:20,420 --> 00:14:22,340 Còn mày, giấu mấy thứ sắc nhọn đi. 191 00:14:22,340 --> 00:14:25,670 Nếu như nửa đêm thằng ranh này đâm một cái là chết toi đấy. 192 00:14:25,670 --> 00:14:29,720 Vốn dĩ vì việc của đội kỷ luật đã rối tung lên rồi, thật là đáng ghét. 193 00:14:29,720 --> 00:14:32,390 Đội trưởng đội kỷ luật ở đây, ngoài tao ra còn có một người, 194 00:14:32,390 --> 00:14:34,960 là đại ca Jung Sang Hyub. 195 00:14:34,960 --> 00:14:36,390 Anh ấy từng là cựu thành viên đội tuyển judo quốc gia, 196 00:14:36,390 --> 00:14:37,700 thật sự rất dã man. 197 00:14:37,700 --> 00:14:38,530 Cậu vẫn ổn chứ? 198 00:14:38,530 --> 00:14:40,420 Bây giờ không sao nữa rồi 199 00:14:41,630 --> 00:14:43,300 Han Sung Yong 200 00:14:45,220 --> 00:14:46,260 hình như tao đã nói với mày rồi 201 00:14:46,260 --> 00:14:48,200 nếu mày còn dám động vào người của tao nhất định tao sẽ không tha cho mày 202 00:14:48,200 --> 00:14:51,850 Đáng ra tôi sẽ nghe anh mới phải, 203 00:14:51,850 --> 00:14:53,330 nhưng anh là trưởng giám ngục à? 204 00:14:53,330 --> 00:14:55,740 Mày đã vào tù vì làm điều xấu thì mày im như thóc cho tao, 205 00:14:55,740 --> 00:14:57,490 tại sao mày lại lấy tiền của họ? 206 00:14:57,490 --> 00:14:59,470 Ai động đến chúng nó đâu, 207 00:14:59,470 --> 00:15:01,400 bọn tôi chỉ là muốn đề nghị mọi người chia sẻ để cùng tiêu xài với nhau thôi mà 208 00:15:01,400 --> 00:15:03,980 Hai thằng mày đến với nhau nhanh thế rồi à? 209 00:15:03,980 --> 00:15:05,980 Bọn tôi chỉ là liên minh chiến lược thôi 210 00:15:05,980 --> 00:15:08,150 cái thằng chết tiệt này 211 00:15:08,150 --> 00:15:09,870 Đồng minh chiến lược? 212 00:15:09,870 --> 00:15:11,780 Mày nên biết nếu lần này mày lại bị giam vào phòng biệt giam, 213 00:15:11,780 --> 00:15:14,620 sợ là sẽ phải ở rất lâu đấy. 214 00:15:14,620 --> 00:15:16,420 Ừ, thế thì 215 00:15:16,420 --> 00:15:19,160 chúng ta cùng bị giam lại là được rồi. 216 00:15:21,760 --> 00:15:23,580 Han Sung Yong, cậu không sao chứ? 217 00:15:23,580 --> 00:15:25,230 - Mẹ nó. - Cậu vẫn ổn chứ? 218 00:15:25,230 --> 00:15:27,010 Người ta có làm gì đâu? Sao anh lại đánh anh ấy? 219 00:15:27,010 --> 00:15:28,510 Chỉ vì một bao thuốc. 220 00:15:28,510 --> 00:15:30,270 - Này, anh lại đây, ngồi xuống. - Mẹ nó chứ. 221 00:15:30,270 --> 00:15:31,940 Ra đây, nằm xuống cho tôi. 222 00:15:33,600 --> 00:15:36,360 Các anh bắt nó vào phòng biệt giam đi. 223 00:15:36,910 --> 00:15:38,410 Đã vào bao nhiêu lượt rồi, 224 00:15:38,410 --> 00:15:40,240 vừa được ra đã lại vào. 225 00:15:40,240 --> 00:15:41,930 Thật là. 226 00:15:41,930 --> 00:15:43,670 Chết tiệt. 227 00:15:43,670 --> 00:15:45,270 Tao hỏi này. 228 00:15:45,270 --> 00:15:47,310 Giữa hai thằng chúng mày, 229 00:15:47,310 --> 00:15:50,420 ai đánh thắng được tao không? 230 00:15:50,420 --> 00:15:51,400 Mày thì 231 00:15:51,400 --> 00:15:52,700 đừng dùng bất cứ vũ khí nào, 232 00:15:52,700 --> 00:15:54,420 đánh tay không nhé. 233 00:15:54,420 --> 00:15:56,730 Không được à? 234 00:15:56,730 --> 00:15:58,090 Đã không đánh được thì cúi đầu xuống cho vừa lòng tao. 235 00:15:58,090 --> 00:16:00,790 Hai thằng khốn nạn chúng mày. 236 00:16:01,560 --> 00:16:03,830 Ánh mắt của hai thằng mày tốt rồi đấy. 237 00:16:03,830 --> 00:16:06,440 Bình thường chúng mày chỉ cần chú ý đến ánh mắt là được 238 00:16:06,440 --> 00:16:08,730 như thế về cơ bản đã giải quyết được một nửa vấn đề rồi 239 00:16:08,730 --> 00:16:10,050 Ở trong tù ấy, 240 00:16:10,050 --> 00:16:13,710 mọi việc đều có thứ bậc tuyệt đối. 241 00:16:13,710 --> 00:16:16,350 Cái gì sẽ quyết định thứ bậc? 242 00:16:17,390 --> 00:16:18,070 Chính là cái này. 243 00:16:18,070 --> 00:16:19,410 Nếu tao hoàn toàn không có khả năng đánh nhau 244 00:16:19,410 --> 00:16:22,280 thì sẽ như người vô hình, tốt nhất phải im như thóc. 245 00:16:22,280 --> 00:16:23,640 Điều quan trọng nhất là không được gây sự chú ý. 246 00:16:23,640 --> 00:16:26,170 Rồi, thế thì không được lọt vào mắt của ai. 247 00:16:26,170 --> 00:16:27,890 Lại đây, chúng mày nghe rõ chưa? 248 00:16:27,890 --> 00:16:29,240 Cái thằng bên kia, chúng mày nhìn thấy chưa? 249 00:16:29,240 --> 00:16:30,520 Chính là cái thằng béo ấy. 250 00:16:30,520 --> 00:16:32,440 Nó là tổ trưởng tổ gia công gỗ, Lee Won Joon. 251 00:16:32,440 --> 00:16:34,580 Mẹ nó, chúng mày nó nhìn thấy cơ bắp của nó chưa? 252 00:16:34,580 --> 00:16:36,750 Gương mặt thì hung ác dữ tợn. 253 00:16:36,750 --> 00:16:37,500 Nhìn kĩ đi. 254 00:16:37,500 --> 00:16:39,510 Đấy, vẻ ngoài trông như vậy thật là kinh khủng, 255 00:16:39,510 --> 00:16:42,490 nhưng tính tình của nó còn gớm ghiếc hơn nữa kìa. 256 00:16:42,490 --> 00:16:45,170 Nó mà tức giận lên thì... 257 00:16:45,170 --> 00:16:46,910 lập tức biến thành một thằng điên. 258 00:16:46,910 --> 00:16:47,870 Này, còn nữa. 259 00:16:47,870 --> 00:16:48,940 Bên kia. 260 00:16:48,940 --> 00:16:51,920 Nhìn thấy cái thằng nhỏ nhỏ kia không? 261 00:16:51,920 --> 00:16:52,930 Tên nó là Han Sung Yong, 262 00:16:52,930 --> 00:16:54,670 nó là tổ trưởng tổ bánh ngọt. 263 00:16:54,670 --> 00:16:57,210 Mẹ nó, cái thằng lùn bé tẹo đó mà cũng được làm tổ trưởng. 264 00:16:57,210 --> 00:16:59,120 Cứ nghĩ nó vô dụng thì dễ ăn được nó, 265 00:16:59,120 --> 00:17:02,080 hóa ra là một tên khốn bị đánh đến vỡ cả đầu. 266 00:17:02,080 --> 00:17:03,890 Đại ca tao đã gặp không ít rồi. 267 00:17:03,890 --> 00:17:07,130 Mẹ nó, đừng nhìn chúng nó kiêu ngạo như vậy. 268 00:17:07,130 --> 00:17:10,230 Nói thế nào đi nữa, thứ bậc cũng phải do đại ca Jung Sang Hyub của chúng ta quyết định. 269 00:17:11,010 --> 00:17:12,270 Này, tóm lại là thế này nhé. 270 00:17:12,270 --> 00:17:15,089 Nhìn vào cả nhà tù, những người thực sự sử dụng điều này để nói chuyện 271 00:17:15,089 --> 00:17:17,180 chỉ có một người. 272 00:17:17,700 --> 00:17:19,319 Mọi người đều biết là ai chứ? 273 00:17:20,970 --> 00:17:23,680 Jung Do Hyun đấy, Jung Do Hyun. 274 00:17:23,680 --> 00:17:24,940 Thật sự là, nói một câu hơi khó nghe, 275 00:17:24,940 --> 00:17:26,450 ngay cả khi ba nhóm trưởng ở đây kết hợp lại với nhau 276 00:17:26,450 --> 00:17:28,099 có đánh lại anh ấy được không? 277 00:17:28,099 --> 00:17:29,930 Chắc chắn là không 278 00:17:32,110 --> 00:17:32,910 Ngày hôm qua 279 00:17:32,910 --> 00:17:34,810 người mà ngồi cạnh cậu trên xe ấy. 280 00:17:34,810 --> 00:17:37,350 Cậu còn không quan tâm liệu anh ấy có phải là nhà vô địch thế giới hay không, 281 00:17:37,350 --> 00:17:40,920 mà liền hỏi thẳng "em có thể ngồi ở đây không" rồi ngồi luôn xuống. 282 00:17:40,920 --> 00:17:42,920 Thật là kinh đấy! 283 00:17:44,230 --> 00:17:45,300 Chết tiệt. 284 00:17:45,300 --> 00:17:46,890 Mày muốn vào Hollywood à? 285 00:17:46,890 --> 00:17:48,910 Đứng dậy đi. 286 00:17:52,970 --> 00:17:53,910 So Sin. 287 00:17:53,910 --> 00:17:57,040 Mẹ kiếp, mẹ nó chứ, lại làm mọi việc phiền phức lên rồi, thật là! 288 00:17:57,040 --> 00:17:58,980 Chúng mày cử hai thằng ra đây. 289 00:17:58,980 --> 00:18:01,970 Thằng này, chúng mày định chơi bóng đá Kung Fu à? 290 00:18:01,970 --> 00:18:05,320 Đá bóng chứ sao lại đá bừa vào người thế? 291 00:18:07,060 --> 00:18:08,420 Này, vẫn ổn chứ? 292 00:18:08,420 --> 00:18:09,440 Đừng giả bộ nữa, khốn kiếp. 293 00:18:09,440 --> 00:18:12,130 Không từ từ được à, thằng ngu này. 294 00:18:12,130 --> 00:18:13,060 Này, tao bảo mày đấy, 295 00:18:13,060 --> 00:18:15,540 chỉ biết đứng nhìn một cách ngu ngốc thôi à? 296 00:18:15,540 --> 00:18:16,210 Em... 297 00:18:16,250 --> 00:18:17,980 Lại đây. 298 00:18:19,970 --> 00:18:21,870 - Đáng chết. - Sao vậy? 299 00:18:21,870 --> 00:18:22,840 Cái thằng tóc như cái chổi. 300 00:18:22,840 --> 00:18:24,070 Về bên đội tao đi. 301 00:18:24,860 --> 00:18:26,770 Phòng ngự chắc, phòng ngự chắc. 302 00:18:27,720 --> 00:18:28,960 Hay lắm, hay lắm. 303 00:18:28,960 --> 00:18:30,240 Cố lên. 304 00:18:30,810 --> 00:18:32,060 Vào rồi. 305 00:18:32,060 --> 00:18:33,640 - Vào rồi. - Cái thằng này, quả vớ vẩn cũng không bắt được. 306 00:18:33,640 --> 00:18:34,970 Thằng ranh này, kèm kĩ cho tao. 307 00:18:34,970 --> 00:18:35,810 Này, thằng tóc như cái chổi, 308 00:18:35,810 --> 00:18:38,440 bóng đến thì phải phòng thủ chắc cho tao. 309 00:18:38,440 --> 00:18:40,770 Đừng có đứng khoanh tay giả vờ không nhìn thấy. 310 00:18:40,770 --> 00:18:42,580 Này, tao nói mày đừng ngơ ngác cái gì đấy? 311 00:18:42,580 --> 00:18:46,360 Bóng đến rồi thì đá cho tao. Khốn kiếp, khó lắm à? 312 00:18:46,360 --> 00:18:47,590 Biết rồi ạ. 313 00:18:47,590 --> 00:18:48,770 Anh em, xông lên. 314 00:18:48,770 --> 00:18:49,900 Xông lên. 315 00:18:49,900 --> 00:18:53,070 - Đây, chuyền bóng. - Phòng thủ cho chắc vào, phòng thủ cho chắc vào. 316 00:18:53,070 --> 00:18:56,160 - Tốt. - Hay lắm, hay lắm. 317 00:18:57,470 --> 00:18:58,660 - Lại đây. - Phòng thủ được rồi. 318 00:18:58,660 --> 00:19:00,560 Mau chạy cho tao. 319 00:19:00,560 --> 00:19:01,660 Xin đấy. 320 00:19:03,160 --> 00:19:04,920 Đá quả bóng cho tao. 321 00:19:15,590 --> 00:19:16,770 Thái...Thái giám. 322 00:19:16,770 --> 00:19:18,170 Từ giờ tôi có thể gọi anh là Won Suk được không? 323 00:19:18,170 --> 00:19:20,080 Mày cút đi cho tao. 324 00:19:20,080 --> 00:19:21,660 Mày sờ xem có còn hay không? 325 00:19:21,660 --> 00:19:24,020 Cút mẹ mày đi cho tao. 326 00:19:21,880 --> 00:19:23,870 [Nói chuyện lịch sự, đôi bên hiểu nhau, cuộc sống anh và tôi không có tranh cãi] 327 00:19:25,080 --> 00:19:28,910 Mày chết chắc rồi, thật là buồn cười quá. 328 00:19:28,910 --> 00:19:30,800 - Dạ... - Là thằng nào làm, khốn kiếp? 329 00:19:30,800 --> 00:19:31,850 Anh vẫn ổn chứ? 330 00:19:31,850 --> 00:19:33,900 Cái thằng khốn kiếp này, 331 00:19:33,900 --> 00:19:35,040 lại đây mau, 332 00:19:35,040 --> 00:19:36,320 ngoan ngoãn đi theo bọn tao. 333 00:19:36,320 --> 00:19:38,460 Mau lại đây thằng thối tha này, lại đây. 334 00:19:38,460 --> 00:19:40,760 Các anh muốn đưa tôi đi đâu? 335 00:19:40,760 --> 00:19:43,870 Ở đây đông người quá. 336 00:19:43,870 --> 00:19:46,190 Mày đừng có lên tiếng. 337 00:19:49,690 --> 00:19:51,770 Này, này, nhanh lên cho tao. 338 00:19:51,770 --> 00:19:53,210 Này. 339 00:20:28,930 --> 00:20:31,580 Mẹ nó nữa. 340 00:20:46,940 --> 00:20:48,790 Cứu...cứu em với. 341 00:20:57,970 --> 00:20:59,940 Cậu đứng dậy. 342 00:21:03,820 --> 00:21:05,280 Tao nói 343 00:21:05,280 --> 00:21:07,140 không phải chuyện của mày, đi đường của mày đi. 344 00:21:07,140 --> 00:21:10,360 Tao có chuyện muốn nói với thằng nhãi này. 345 00:21:10,360 --> 00:21:12,210 Mặc dù không biết cụ thể có chuyện gì thì hãy dừng lại ở đây 346 00:21:12,210 --> 00:21:13,950 Mẹ nó chứ. 347 00:21:13,950 --> 00:21:16,090 Chuyện này liên quan gì đến mày? 348 00:21:16,090 --> 00:21:19,090 Tao nói là có chuyện cần nói với thằng nhãi này. 349 00:21:25,720 --> 00:21:28,120 Cậu ấy đã cầu xin tôi cứu cậu ấy rồi, 350 00:21:28,120 --> 00:21:30,880 thì chắc không phải đơn giản một hai câu là hết chuyện. 351 00:21:33,570 --> 00:21:34,950 Đi thôi. 352 00:21:38,550 --> 00:21:40,110 Thằng thối tha này. 353 00:21:40,580 --> 00:21:44,130 Tao nói là tao có chuyện muốn nói với nó. 354 00:21:47,100 --> 00:21:50,660 Chết tiệt, thằng giết người như mày còn giả làm người tốt cái thá gì hả? 355 00:21:50,660 --> 00:21:52,870 Sao nào? Rồi tương lai của mày còn muốn làm dũng sĩ tinh anh hay cái gì? 356 00:21:52,870 --> 00:21:54,700 Thằng khốn này, 357 00:21:54,700 --> 00:21:58,150 thằng bao nhiêu đối thủ, làm quán quân thì sao chứ? 358 00:21:58,150 --> 00:22:00,510 Mày lại đây cho tao, cái thằng khốn nạn này. 359 00:22:12,030 --> 00:22:13,590 Chết tiệt, thằng khốn. 360 00:22:34,460 --> 00:22:36,500 Ôi, con lợn đấy cứ nhìn chằm chằm ai thế không biết, 361 00:22:36,500 --> 00:22:37,870 ánh mắt như muốn ăn tươi nuốt sống vậy. 362 00:22:37,870 --> 00:22:40,330 Cậu sao lại dây vào hạng người này. 363 00:22:41,230 --> 00:22:43,780 Nếu là tôi, chắc chắn lập tức chạy ra xin tha mạng. 364 00:22:43,780 --> 00:22:45,690 Nhưng dù có cầu xin thế nào 365 00:22:45,690 --> 00:22:48,480 chắc chắn cũng bị đánh một trận nhừ tử thôi. 366 00:22:48,480 --> 00:22:50,220 Khổ rồi. 367 00:22:50,220 --> 00:22:52,440 Số 1552. 368 00:22:54,700 --> 00:22:56,060 Này. 369 00:22:58,690 --> 00:23:05,270 [Nhượng bộ là đức tính tốt - Tranh chấp sẽ hối hận] 370 00:23:00,180 --> 00:23:01,120 Vất vả rồi 371 00:23:01,120 --> 00:23:01,710 Đến thăm tù à? 372 00:23:01,710 --> 00:23:03,170 Đúng rồi. 373 00:23:05,120 --> 00:23:06,190 Dạ... 374 00:23:06,190 --> 00:23:09,170 phiền anh hỏi giùm ai đến thăm em ạ? 375 00:23:10,080 --> 00:23:12,050 Hình như là bạn của cậu. 376 00:23:22,420 --> 00:23:24,190 Vào đi, chỉ có năm phút 377 00:23:24,190 --> 00:23:25,550 Dạ. 378 00:24:03,870 --> 00:24:05,520 Trông mày cũng ổn đấy. 379 00:24:06,410 --> 00:24:08,280 Tao không tập boxing, 380 00:24:08,870 --> 00:24:10,590 cũng không đi học nữa. 381 00:24:13,460 --> 00:24:16,150 Sao biểu cảm của mày lại thế này? 382 00:24:16,150 --> 00:24:19,290 Xin...xin lỗi. 383 00:24:29,770 --> 00:24:31,460 Ngẩng đầu lên. 384 00:24:32,420 --> 00:24:34,880 Mẹ mày, tao bảo mày ngẩng cái đầu lên. 385 00:24:38,810 --> 00:24:41,580 Mày hãy nhìn những điều tốt đẹp mà mày đã làm đi này. 386 00:24:50,860 --> 00:24:51,970 Mình sai rồi. 387 00:24:51,970 --> 00:24:54,180 Sao mày không giết tao một cách dứt khoát chứ? 388 00:24:54,180 --> 00:24:56,530 Mình thật sự xin lỗi cậu. 389 00:24:56,530 --> 00:24:57,490 Không đúng à? 390 00:24:57,490 --> 00:24:58,660 không đúng à, Woo Ryul? 391 00:24:58,660 --> 00:25:01,490 Đây không phải là lúc mày xin lỗi tao. 392 00:25:02,700 --> 00:25:04,360 Woo Ryul. 393 00:25:05,190 --> 00:25:06,810 Mày nhìn kĩ cho tao. 394 00:25:08,040 --> 00:25:09,790 Đợi mày ra tù rồi, 395 00:25:12,020 --> 00:25:14,240 lúc ấy mới thật sự bắt đầu. 396 00:25:15,760 --> 00:25:19,490 Mày chỉ cần suy nghĩ sau này mày sẽ phải thế nào để càng đau khổ hơn, 397 00:25:19,490 --> 00:25:21,920 thời gian sẽ trôi nhanh thôi. 398 00:25:22,850 --> 00:25:24,460 Chúng ta nhất định sẽ còn gặp lại. 399 00:25:24,460 --> 00:25:26,640 Seok Chan à. 400 00:25:26,640 --> 00:25:28,360 Seok Chan, mình sai rồi. 401 00:25:28,360 --> 00:25:30,720 Seok Chan, mình thật sự xin lỗi. 402 00:25:30,720 --> 00:25:32,260 Mình xin cậu. 403 00:25:32,260 --> 00:25:34,440 Xin cậu, cậu hãy buông tha cho mình. 404 00:25:34,440 --> 00:25:36,160 Rõ ràng không phải là do mình chủ động, 405 00:25:36,160 --> 00:25:37,700 là cậu khiến mình làm vậy. 406 00:25:37,700 --> 00:25:41,470 Nếu cậu không đối xử với mình như vậy 407 00:25:41,470 --> 00:25:44,030 là mình có lỗi với cậu, mình xin lỗi. 408 00:25:44,030 --> 00:25:46,840 Tha thứ cho mình đi, xin cậu đấy. 409 00:25:46,840 --> 00:25:50,750 Không thể tha thứ cho mày được. 410 00:25:51,810 --> 00:25:54,970 Seok Chan. 411 00:25:54,970 --> 00:25:56,820 Seok Chan, là lỗi của mình. 412 00:25:56,820 --> 00:25:58,040 Seok Chan. 413 00:25:58,040 --> 00:25:59,750 Seok Chan, mình xin lỗi. 414 00:25:59,750 --> 00:26:02,930 Seok Chan, mình xin cậu đấy có được không, Seok Chan. 415 00:26:02,930 --> 00:26:07,670 Seok Chan. 416 00:26:13,510 --> 00:26:15,860 Tất cả ngồi thẳng. 417 00:26:16,470 --> 00:26:18,440 Tinh thần ngay thẳng. 418 00:26:18,440 --> 00:26:19,350 Mẹ nó. 419 00:26:19,350 --> 00:26:20,660 So Sin, ngồi thẳng. 420 00:26:20,660 --> 00:26:22,150 So Sin, ngồi thẳng, cái thằng nhãi này. 421 00:26:22,150 --> 00:26:24,510 - Thằng thối tha này. - Xin lỗi. 422 00:26:24,510 --> 00:26:26,760 Muốn chết hả, cái thằng này? 423 00:26:26,760 --> 00:26:29,790 Thằng nhãi, âm thầm coi thường tao à? 424 00:26:29,790 --> 00:26:32,280 Mày nắm chặt vào, một chút thôi. 425 00:26:32,280 --> 00:26:34,280 - Thằng nhãi. - Đợi một chút. 426 00:26:34,280 --> 00:26:36,690 Đợi một chút. 427 00:26:36,690 --> 00:26:38,440 Mẹ nó. 428 00:26:38,800 --> 00:26:47,560 [Nhượng bộ là đức tính tốt - Tranh chấp sẽ hối hận] 429 00:26:39,690 --> 00:26:42,530 Mày phải tấn công chính diện, cái thằng ngu này. 430 00:26:56,120 --> 00:26:58,590 Chẳng bao lâu nữa, chúng ta sẽ gặp riêng nhau. 431 00:27:01,670 --> 00:27:04,230 Chẳng phải chúng ta vẫn còn chuyện phải nói sao? 432 00:27:10,660 --> 00:27:13,180 Nào, mau về lại vị trí ngồi đi. 433 00:27:16,740 --> 00:27:18,020 Mở cửa sổ ra. 434 00:27:18,020 --> 00:27:20,530 Này, chẳng phải thầy bảo mở cửa sổ sao? Đáng chết. 435 00:27:20,530 --> 00:27:22,750 Mở cửa sổ đi, đáng chết. 436 00:27:57,780 --> 00:28:00,030 Chuyện đó... 437 00:28:01,350 --> 00:28:05,660 hôm qua... cảm ơn. 438 00:28:05,660 --> 00:28:08,290 Khoảng thời gian này chắc sẽ không có chuyện gì đâu. 439 00:28:08,290 --> 00:28:09,850 Cậu cứ bận việc đi. 440 00:28:09,850 --> 00:28:13,450 Cảm ơn, nhưng mà em... 441 00:28:24,530 --> 00:28:25,950 Cái đó... 442 00:28:27,070 --> 00:28:28,550 [Thiết lập trật tự và pháp luật] 443 00:28:42,420 --> 00:28:44,140 Cậu ta thật sự ở cùng với Jung Do Hyun sao? 444 00:28:44,140 --> 00:28:44,990 Đang làm gì vậy chứ? 445 00:28:44,990 --> 00:28:46,850 Không biết, đáng chết. 446 00:28:46,850 --> 00:28:48,290 Kệ nó, 447 00:28:48,290 --> 00:28:49,800 chúng ta đi. 448 00:29:07,390 --> 00:29:09,470 Đợi cậu ra ngoài rồi 449 00:29:10,410 --> 00:29:13,080 tới lúc đó mới là thật sự bắt đầu. 450 00:29:26,670 --> 00:29:29,430 [Thiết lập trật tự và pháp luật] 451 00:29:41,430 --> 00:29:43,440 Đừng để đồ ở đây. 452 00:30:05,350 --> 00:30:06,980 Sao thế? 453 00:30:06,980 --> 00:30:09,020 Bọn họ lại bắt nạt cậu sao? 454 00:30:12,380 --> 00:30:15,030 Nếu như cậu không có gì để nói, vậy thì đừng tới cản trở tôi. Mau đi đi. 455 00:30:19,230 --> 00:30:21,360 Đừng mang mấy thứ kỳ lạ qua đây. 456 00:30:22,170 --> 00:30:23,430 Xin anh... 457 00:30:27,450 --> 00:30:31,220 xin anh hãy dạy em đi. 458 00:30:32,970 --> 00:30:34,260 Em cũng muốn... 459 00:30:35,150 --> 00:30:37,440 trở thành một người mạnh mẽ như anh. 460 00:30:42,880 --> 00:30:45,270 Cậu muốn làm gì sau khi trở thành một người như tôi? 461 00:30:46,670 --> 00:30:48,870 Cậu cũng muốn giết người sao? 462 00:30:50,530 --> 00:30:53,340 Muốn báo thù tên đầu trọc? 463 00:30:53,340 --> 00:30:55,710 Hay là cậu cũng muốn đi tính sổ với lũ khốn đó? 464 00:30:55,710 --> 00:30:57,380 Không phải. 465 00:30:58,250 --> 00:31:01,010 Chỉ là em muốn sống một cuộc sống bình yên. 466 00:31:04,880 --> 00:31:07,250 Cậu đi đi, đừng tới làm phiền tôi. 467 00:31:08,080 --> 00:31:10,420 Thật sự không phải như anh nói đâu. 468 00:31:23,420 --> 00:31:25,990 Thật sự không phải như anh nói đâu. 469 00:31:29,030 --> 00:31:31,780 Trước đây em chỉ biết trốn chạy, 470 00:31:31,780 --> 00:31:33,110 bởi vì không muốn bị đánh, 471 00:31:33,110 --> 00:31:35,450 bởi vì không muốn bỏ mạng. 472 00:31:35,450 --> 00:31:38,170 Em chỉ biết cúi đầu, chỉ biết phục tùng. 473 00:31:38,170 --> 00:31:41,140 Trong lòng em luôn nghĩ, rốt cuộc bản thân đã làm sai điều gì? 474 00:31:41,700 --> 00:31:43,670 Trách bản thân quá nghèo khổ, 475 00:31:43,670 --> 00:31:46,370 hay là trách bản thân quá vô dụng. 476 00:31:46,370 --> 00:31:49,390 Sau đó lại nghĩ, có lẽ sự tồn tại của em chính là một sự sai lầm. 477 00:31:49,390 --> 00:31:52,100 Em vẫn luôn sống như vậy. 478 00:31:52,100 --> 00:31:55,170 Nhưng sau này em thật sự không muốn nữa. 479 00:31:55,550 --> 00:31:56,200 [Khu vực cấm] 480 00:31:56,610 --> 00:31:59,420 Em nói em không muốn trốn chạy thêm nữa. 481 00:32:22,160 --> 00:32:24,470 Anh có thể giúp em chứ? 482 00:32:29,950 --> 00:32:31,610 Ngày mai cậu cũng sẽ tới chứ? 483 00:32:35,490 --> 00:32:37,190 Được, tôi sẽ dạy cậu. 484 00:32:37,190 --> 00:32:38,960 Thật sao? 485 00:32:39,970 --> 00:32:42,550 Trước mắt là phải thắng được tôi đã. 486 00:32:44,240 --> 00:32:47,750 Tôi có thể hoàn thành việc chạy trong nửa tiếng, cậu chỉ cần chạy trong 40 phút là được. 487 00:32:48,320 --> 00:32:50,490 Vậy thì coi như cậu thắng. 488 00:32:51,280 --> 00:32:53,710 Chạy ở đâu trong 40 phút? 489 00:32:55,470 --> 00:32:57,570 Chạy 100 vòng quanh chỗ này. 490 00:33:03,280 --> 00:33:04,830 Cậu thấy sao? 491 00:33:04,830 --> 00:33:06,950 Còn muốn tiếp tục không? 492 00:33:07,500 --> 00:33:09,650 Em sẽ thử. 493 00:33:17,750 --> 00:33:19,340 Nào, chuẩn bị. 494 00:33:23,260 --> 00:33:24,640 Bắt đầu. 495 00:33:41,570 --> 00:33:42,980 Ba mươi. 496 00:33:58,780 --> 00:34:00,520 Năm mươi. 497 00:34:00,520 --> 00:34:02,240 Xin lỗi cô. 498 00:34:02,240 --> 00:34:04,060 Em không sao chứ? 499 00:34:04,060 --> 00:34:05,540 Không bị thương chứ? 500 00:34:05,540 --> 00:34:08,540 Là em đùa thôi, hình như có vẻ hơi quá rồi. 501 00:34:08,540 --> 00:34:10,929 Bọn em ở với nhau rất hoà thuận. 502 00:34:13,989 --> 00:34:15,429 Mày cho rằng... 503 00:34:15,429 --> 00:34:17,480 mày và tao... 504 00:34:17,480 --> 00:34:18,600 giống nhau sao? 505 00:34:18,600 --> 00:34:20,889 Mày đừng có phát ra tiếng đấy. 506 00:34:23,190 --> 00:34:24,710 Này, tao bảo mày không được phát ra tiếng rồi mà. 507 00:34:24,710 --> 00:34:26,370 Bỏ tay ra. 508 00:34:31,820 --> 00:34:33,630 Đúng là thằng vô dụng. 509 00:34:33,630 --> 00:34:35,960 Mày cho rằng mày nói ra thì có thể thay đổi được sao? 510 00:34:43,560 --> 00:34:45,389 Bảy mươi. 511 00:34:48,050 --> 00:34:50,719 Không chạy được nữa thì đừng có cố, bỏ cuộc đi. 512 00:34:50,719 --> 00:34:52,659 Bỏ cuộc cũng là một loại dũng khí. 513 00:35:01,930 --> 00:35:05,760 Này, này, Woo Ryul, tính chạy đâu thế? 514 00:35:15,240 --> 00:35:17,510 Mẹ nó, thằng ranh này, thật sự tè ra rồi này. 515 00:35:17,510 --> 00:35:19,690 Ôi, thằng ranh này, thật sự tè ra rồi này. 516 00:35:19,690 --> 00:35:21,780 Thằng ranh này bẩn chết đi được. 517 00:35:21,780 --> 00:35:24,030 Khai quá, điên rồi sao thằng ranh này. 518 00:35:24,030 --> 00:35:26,240 Mày đi lau đi. 519 00:35:34,000 --> 00:35:35,590 Mau liếm đi. 520 00:37:03,820 --> 00:37:05,310 Đừng chạy nữa. 521 00:37:07,030 --> 00:37:08,350 Đừng chạy nữa. 522 00:37:08,350 --> 00:37:09,720 Này. 523 00:37:16,700 --> 00:37:19,820 Này, này, mau tỉnh lại đi, này. 524 00:37:27,700 --> 00:37:30,390 Thằng nhóc điên này, thật là! 525 00:37:53,730 --> 00:37:55,810 [Cải cách đổi mới, đón chào tương lai - Trại tạm giam - Cải cách hạnh phúc, toàn dân hạnh phúc - Trại giam Jin Kwang] 526 00:38:04,550 --> 00:38:07,070 Sống một mình không có vấn đề gì chứ? 527 00:38:07,070 --> 00:38:08,140 Dạ. 528 00:38:08,140 --> 00:38:10,920 Có điều gì bất tiện không? 529 00:38:10,920 --> 00:38:14,300 Nhờ có sự quan tâm của chú, mọi thứ đều ổn cả. 530 00:38:14,300 --> 00:38:15,650 Cảm ơn chú. 531 00:38:15,650 --> 00:38:19,860 Từ sau khi cậu tới, những việc lộn xộn cũng ít hẳn. 532 00:38:19,860 --> 00:38:21,520 Bầu không khí cũng trở nên tốt hơn. 533 00:38:21,520 --> 00:38:23,880 Người nên nói cảm ơn là tôi. 534 00:38:28,940 --> 00:38:33,200 Kết quả phán xét, thật đáng tiếc. 535 00:38:35,880 --> 00:38:38,230 Cần gì thì cứ nói ra nhé. 536 00:38:38,230 --> 00:38:41,340 Tôi sẽ cố gắng hết sức để giúp cậu. 537 00:38:43,540 --> 00:38:45,400 Thực ra cháu 538 00:38:45,400 --> 00:38:47,890 có việc muốn xin chú. 539 00:38:50,490 --> 00:38:52,210 Chào quản giáo. 540 00:38:52,210 --> 00:38:54,460 Số 1552. 541 00:38:55,230 --> 00:38:57,460 Chuẩn bị hành lý, đổi phòng cho cậu. 542 00:38:58,380 --> 00:38:58,900 Cháu sao? 543 00:38:58,900 --> 00:39:00,160 Ừ. 544 00:39:02,520 --> 00:39:03,570 Bây giờ sao? 545 00:39:03,570 --> 00:39:06,020 Mau xách vali ra đây. 546 00:39:06,020 --> 00:39:08,570 Rốt cuộc mày là ai chứ? 547 00:39:18,450 --> 00:39:20,720 Thằng nhóc đó có chuyện gì thế? 548 00:39:20,720 --> 00:39:22,810 Em không biết. 549 00:39:22,810 --> 00:39:25,340 Nhưng em biết anh là So Sin. 550 00:39:26,130 --> 00:39:28,580 Cái thằng này, muốn chết hả? 551 00:39:55,210 --> 00:39:58,060 Đứng ngây ra đó làm gì, vào đi. 552 00:39:59,580 --> 00:40:01,800 Bắt đầu từ hôm nay, cậu cũng sẽ ở đây. 553 00:40:03,720 --> 00:40:05,550 Biết chống đẩy chứ? 554 00:40:06,110 --> 00:40:07,180 Biết ạ. 555 00:40:07,700 --> 00:40:10,290 Không giới hạn thời gian, làm hết sức có thể. 556 00:40:11,450 --> 00:40:12,800 Bây giờ ạ? 557 00:40:12,800 --> 00:40:14,050 Chuẩn bị. 558 00:40:14,050 --> 00:40:15,940 Đợi chút. 559 00:40:24,030 --> 00:40:25,450 Bắt đầu. 560 00:40:32,850 --> 00:40:35,090 Tình hình rất nghiêm trọng à. 561 00:40:37,130 --> 00:40:39,050 Không thoải mái chỗ nào sao? 562 00:40:42,970 --> 00:40:44,020 Đại ca. 563 00:40:44,020 --> 00:40:47,260 Thằng nhóc đó đã được chuyển tới phòng của Jung Do Hyun rồi. 564 00:40:50,620 --> 00:40:53,360 Nghe nói nó có một người bạn ở trong đội sửa chữa, 565 00:40:53,360 --> 00:40:56,290 - Thằng nhóc lau nhà đó. - Chính nó. 566 00:40:57,400 --> 00:41:00,230 Vì vậy bọn em sẽ lên kế hoạch xử nó. 567 00:41:19,130 --> 00:41:22,160 Với sức khoẻ như này, sao lúc đó cậu có thể chạy được thế? 568 00:41:23,050 --> 00:41:25,640 Chống đẩy 21 cái, gập bụng 32 cái, 569 00:41:25,640 --> 00:41:27,460 không hít xà được cái nào. 570 00:41:27,460 --> 00:41:29,580 Đây chính là tình hình hiện tại của cậu, phải không? 571 00:41:29,580 --> 00:41:30,420 Dạ phải. 572 00:41:30,420 --> 00:41:33,420 Bắt đầu từ hôm nay, mỗi ngày tăng thêm một cái. 573 00:41:34,040 --> 00:41:35,740 Hết cách rồi. 574 00:41:35,740 --> 00:41:39,540 Bắt đầu từ hôm nay, mỗi ngày tăng thêm một cái là được. 575 00:41:40,430 --> 00:41:41,990 Vâng. 576 00:41:42,460 --> 00:41:45,570 Vậy được, giờ hãy bắt đầu thôi. 577 00:41:45,570 --> 00:41:47,240 Bây giờ sao ạ? 578 00:41:47,240 --> 00:41:49,590 Có thể nghỉ chút rồi tiếp tục không? 579 00:41:49,590 --> 00:41:51,240 Bớt lải nhải đi. 580 00:41:51,240 --> 00:41:54,670 Mệt rồi à? Phải nghỉ chứ gì? 581 00:41:55,140 --> 00:41:56,560 Về lại nơi ban đầu của cậu để nghỉ ngơi đi. 582 00:41:56,560 --> 00:41:57,220 Tôi đi tìm cảnh sát trại giam. 583 00:41:57,220 --> 00:42:00,150 Dạ đừng... em sẽ thử. 584 00:42:02,990 --> 00:42:05,120 Chỉ thử thì không được, 585 00:42:05,660 --> 00:42:07,440 buộc phải làm được. 586 00:42:07,440 --> 00:42:09,050 Vâng. 587 00:42:24,040 --> 00:42:28,140 Còn tiếp tục làm vậy thì đường máu sẽ giảm, cậu nghĩ cứ vậy mà lên được xà sao? 588 00:42:28,140 --> 00:42:30,490 Cậu thật sự quyết định thay đổi bản thân sao? 589 00:42:35,220 --> 00:42:37,140 Không thể chỉ dựa vào sức lực của cánh tay. 590 00:42:37,200 --> 00:42:39,860 Ưỡn ngực hóp bụng, dùng sức của lưng để nâng lên, 591 00:42:39,860 --> 00:42:42,130 biết chưa hả? 592 00:42:45,130 --> 00:42:47,260 Dùng lực, dùng lực, dùng lực để nâng lên. 593 00:42:47,260 --> 00:42:49,400 Tiếp tục nâng lên. 594 00:43:02,700 --> 00:43:04,000 Cậu xem, cậu làm được kìa. 595 00:43:23,220 --> 00:43:25,660 Một. 596 00:43:27,910 --> 00:43:29,940 Bắt đầu lại từ đầu. 597 00:43:29,940 --> 00:43:31,230 Phải thấp xuống chút. 598 00:43:31,230 --> 00:43:33,000 Tập trung vào phần ngực. 599 00:43:33,000 --> 00:43:36,180 Này, đồng thời, đồng thời phát ra lực. 600 00:43:38,220 --> 00:43:39,840 Ăn cũng là một loại huấn luyện. 601 00:43:39,840 --> 00:43:43,710 Muốn trở nên mạnh mẽ hơn thì phải to lớn hơn. 602 00:43:43,710 --> 00:43:45,780 Cố gắng ăn đi. 603 00:43:52,530 --> 00:43:54,710 Đừng đá bằng mu bàn chân. 604 00:43:54,710 --> 00:43:56,520 Bảy cái. 605 00:43:56,520 --> 00:43:59,120 Không được thả lỏng đột ngột, tiếp tục tập luyện đi. 606 00:44:01,650 --> 00:44:03,020 Bảy cái. 607 00:44:03,020 --> 00:44:03,920 Tám cái. 608 00:44:03,920 --> 00:44:05,810 Tiếp tục. 609 00:44:05,810 --> 00:44:07,750 Chú ý hít thở. 610 00:44:09,980 --> 00:44:12,240 Phải đá dứt khoát. 611 00:44:19,210 --> 00:44:22,040 Kéo, kéo, dùng lực kéo! 612 00:44:25,300 --> 00:44:27,180 Mau kéo đi, đúng rồi! 613 00:44:32,040 --> 00:44:34,980 Thu cằm lại chút, thu cằm lại. 614 00:44:47,760 --> 00:44:50,650 Không sao, không sao, làm lại, luyện lại vài lần. 615 00:44:52,590 --> 00:44:55,070 Đứng dậy, đứng dậy, tốt lắm. 616 00:44:55,570 --> 00:44:58,600 Tốt lắm, tốt lắm, tiếp tục. 617 00:45:26,260 --> 00:45:29,550 Ngây ra đó làm gì, buộc lên. 618 00:45:39,690 --> 00:45:41,460 Được đấy. 619 00:45:56,560 --> 00:45:58,040 Một nghìn. 620 00:46:09,790 --> 00:46:11,340 Tập xong rồi chứ? 621 00:46:11,930 --> 00:46:13,110 Vâng. 622 00:46:14,650 --> 00:46:16,370 Tôi chưa nhìn thấy. 623 00:46:16,880 --> 00:46:18,930 Anh nhìn tới cái thứ mấy? 624 00:46:23,450 --> 00:46:25,410 Bắt đầu lại từ đầu đi. 625 00:46:28,520 --> 00:46:30,220 Bây giờ... 626 00:46:30,830 --> 00:46:32,580 Vâng, em làm ngay đây. 627 00:46:33,900 --> 00:46:35,890 Thằng nhóc đó đang làm gì chứ? 628 00:46:36,820 --> 00:46:39,040 - Làm gì hả? - Này, thằng kia, cút ra cho tao. 629 00:46:43,430 --> 00:46:46,030 Cút ra, cái thằng này. 630 00:46:53,070 --> 00:46:57,010 Thằng ngu này, mắt mày mù à, không nhìn thấy có xe hay sao? 631 00:47:05,100 --> 00:47:07,350 Đừng lo lắng, tôi cảm thấy thiết kế này khá ổn. 632 00:47:07,350 --> 00:47:08,100 Vâng, giám đốc. 633 00:47:08,100 --> 00:47:10,570 Em sẽ không phụ lòng tin của đại ca đâu ạ, nhất định sẽ làm tốt nhất có thể. 634 00:47:10,570 --> 00:47:11,230 Đi đây. 635 00:47:11,230 --> 00:47:13,540 Giám đốc, em nhất định sẽ dốc lòng phục vụ cho anh. 636 00:47:13,540 --> 00:47:18,000 Bị đánh gần chết nhưng tâm trạng lại rất khoan khoái. 637 00:47:18,670 --> 00:47:22,460 Vì thằng nhãi đó mà tới muộn, nhất định sẽ bị đại ca trách mắng. 638 00:47:26,000 --> 00:47:27,700 Khốn khiếp, làm tao giật cả mình. 639 00:47:49,620 --> 00:47:50,720 Kỹ năng không tệ. 640 00:47:51,560 --> 00:47:53,250 Rất vừa ý tôi. 641 00:47:53,250 --> 00:47:55,380 Cậu từng tập boxing sao? 642 00:47:55,900 --> 00:47:58,740 - Đại ca, không phải như vậy... - Mày im miệng. 643 00:47:58,740 --> 00:48:00,570 Đợi lát nữa nói. 644 00:48:01,700 --> 00:48:03,550 Mày bị điên à? 645 00:48:03,550 --> 00:48:05,380 Bọn mày là xã hội đen sao? 646 00:48:05,380 --> 00:48:07,050 Phải. 647 00:48:07,740 --> 00:48:10,800 Hay là cậu tới làm đàn em của tôi đi. 648 00:48:13,950 --> 00:48:15,320 [Hyun Woo Yong] 649 00:48:25,230 --> 00:48:27,110 Vậy thế này đi. 650 00:48:27,110 --> 00:48:29,580 Mắt phải của cậu không nhìn được đúng không? 651 00:48:32,640 --> 00:48:33,360 Không sai rồi. 652 00:48:33,360 --> 00:48:35,930 Tôi có thể đánh được vào bên trái mặt của cậu khi tôi đếm tới ba. 653 00:48:35,930 --> 00:48:38,340 Nếu như cậu có thể chặn lại hoặc né được, 654 00:48:38,340 --> 00:48:40,010 tôi sẽ chịu trách nhiệm chữa khỏi mắt cho cậu. 655 00:48:40,010 --> 00:48:41,460 Thế nào? 656 00:48:42,970 --> 00:48:43,800 Một. 657 00:48:43,800 --> 00:48:45,690 Thằng điên. 658 00:48:45,690 --> 00:48:47,590 Hai. 659 00:48:47,590 --> 00:48:49,240 Ba. 660 00:48:56,270 --> 00:48:58,430 Chẳng phải chỉ là một con mắt hay sao? 661 00:48:58,930 --> 00:49:00,900 Có gì mà to tát. 662 00:49:02,450 --> 00:49:05,400 Tôi sẽ khiến cậu trở nên mạnh mẽ gấp bội. 663 00:49:06,950 --> 00:49:09,070 Để tôi mượn dùng tài năng của cậu. 664 00:49:30,660 --> 00:49:35,330 [Giáo dục tập thể] 665 00:49:39,260 --> 00:49:41,640 Wow, cái gì đây? 666 00:49:43,290 --> 00:49:45,010 Lâu rồi không gặp. 667 00:49:46,380 --> 00:49:48,320 Sao cậu lại hăng say tập thể dục thế? 668 00:49:48,320 --> 00:49:50,300 Vì Lee Won Joon sao? 669 00:49:52,090 --> 00:49:53,660 Không phải à. 670 00:49:54,270 --> 00:49:56,060 Bởi vì tôi quá yếu ớt rồi. 671 00:49:56,560 --> 00:49:58,900 Vậy nên muốn trở nên mạnh mẽ. 672 00:49:58,900 --> 00:50:01,510 Cứ luyện tập mãi rồi cũng thích nó. 673 00:50:02,490 --> 00:50:04,290 Thời gian tập thể dục của ngày hôm nay cũng phải huấn luyện sao? 674 00:50:04,290 --> 00:50:07,290 Có lẽ là vậy. Sao thế? 675 00:50:08,260 --> 00:50:09,670 Không có gì. 676 00:50:09,670 --> 00:50:12,460 Sau cùng cậu vẫn phải quay về đội sửa chữa thôi. 677 00:50:12,460 --> 00:50:16,180 Làm quen trước không phải rất tốt sao? 678 00:50:16,180 --> 00:50:19,320 Jung Do Hyun sắp ra ngoài rồi, cậu biết chứ? 679 00:50:19,320 --> 00:50:20,640 Ra ngoài? 680 00:50:20,640 --> 00:50:22,190 Anh ấy sắp được ra tù rồi sao? 681 00:50:22,190 --> 00:50:23,710 Cậu không biết sao? 682 00:50:23,710 --> 00:50:27,460 Sau 23 tuổi thì sẽ được chuyển tới trại giam dành cho người trưởng thành. 683 00:50:30,930 --> 00:50:33,090 Hôm nay cậu đừng tập luyện nữa. 684 00:50:33,630 --> 00:50:35,050 Được không? 685 00:50:36,140 --> 00:50:37,780 Lần sau đi. 686 00:50:37,780 --> 00:50:40,260 Lần tới nói sau. 687 00:50:41,800 --> 00:50:43,280 Được. 688 00:50:44,240 --> 00:50:46,180 Tập luyện cho tốt. 689 00:50:50,250 --> 00:50:51,170 Phải thả lỏng bả vai ra. 690 00:50:51,170 --> 00:50:52,910 Nâng cánh tay lên. 691 00:50:52,910 --> 00:50:54,010 Dịch chân ra chút, 692 00:50:54,010 --> 00:50:56,320 thêm chút nữa. Phần lưng. 693 00:50:56,320 --> 00:50:57,990 Năm mươi hai. 694 00:50:58,740 --> 00:51:02,120 Hạ nắm đấm xuống, nhất định phải giữ nguyên góc độ. 695 00:51:02,120 --> 00:51:04,190 Nâng cánh tay phải lên. 696 00:51:04,190 --> 00:51:06,650 Chân rộng ra chút, rộng ra chút. 697 00:51:07,160 --> 00:51:08,820 Đá đi. 698 00:51:14,140 --> 00:51:15,850 Cậu sao thế? 699 00:51:16,450 --> 00:51:19,680 Tôi đã nói là không được chớp mắt rồi, trò đùa của cậu đấy à? 700 00:51:20,820 --> 00:51:22,830 Em xin lỗi. 701 00:51:23,620 --> 00:51:25,360 Hôm nay cậu sao thế? 702 00:51:25,360 --> 00:51:27,450 Không tập trung gì cả. 703 00:51:27,450 --> 00:51:28,600 Sao? 704 00:51:28,600 --> 00:51:31,490 Giáo viên bên giáo dục tập thể đã nói gì rồi sao? 705 00:51:31,490 --> 00:51:35,460 Không ạ, hôm nay em gặp bạn nên đã nói chuyện một lát. 706 00:51:35,460 --> 00:51:37,740 Cậu còn có bạn à? 707 00:51:37,740 --> 00:51:40,800 Vâng, có một người bạn. 708 00:51:43,700 --> 00:51:46,390 Anh, anh có rất nhiều bạn bè ở bên ngoài phải không? 709 00:51:46,930 --> 00:51:48,650 Thằng nhóc nhà cậu. 710 00:51:48,700 --> 00:51:51,830 Đang lúc tập luyện lại muốn giở mánh lới ra để trò chuyện với tôi đúng không? 711 00:51:55,290 --> 00:51:57,480 Tôi không có bạn. 712 00:51:58,710 --> 00:52:01,460 Tại sao ạ? 713 00:52:01,460 --> 00:52:03,670 Tôi không có thời gian chơi đùa với bạn bè. 714 00:52:03,670 --> 00:52:05,780 Tôi phải tập luyện. 715 00:52:10,890 --> 00:52:12,180 Anh. 716 00:52:12,560 --> 00:52:14,020 Anh sắp phải đi rồi sao? 717 00:52:14,020 --> 00:52:16,640 Đi tới trại giam cho người trưởng thành. 718 00:52:16,640 --> 00:52:18,160 Sao cậu biết? 719 00:52:18,160 --> 00:52:22,220 Nghe bạn em nói. 720 00:52:22,220 --> 00:52:25,200 Sau này tự khắc sẽ biết thôi, biết sớm như vậy làm gì chứ. 721 00:52:29,610 --> 00:52:32,910 Cậu nghĩ là tôi sẽ có trách nhiệm với cậu cả đời à? 722 00:52:35,310 --> 00:52:36,640 Dạ không. 723 00:52:36,640 --> 00:52:39,430 Nếu đã biết rồi, sao cậu còn không tăng cường luyện tập. 724 00:52:40,000 --> 00:52:42,620 Cậu phải chăm chỉ tập luyện để chạy đua với thời gian. 725 00:52:52,630 --> 00:52:54,740 Làm gì thế hả? Không tập luyện nữa sao? 726 00:52:54,740 --> 00:52:56,290 Dạ. 727 00:52:56,290 --> 00:52:58,230 Mau qua đây đi. 728 00:53:04,230 --> 00:53:05,610 Thằng nhóc mày. 729 00:53:06,490 --> 00:53:08,790 - Đợi tôi một chút, một chút thôi. - Đi theo tao qua đây. 730 00:53:08,790 --> 00:53:10,280 Biết rồi. 731 00:53:16,720 --> 00:53:17,700 Này. 732 00:53:17,700 --> 00:53:18,840 Thằng nhóc. 733 00:53:18,840 --> 00:53:20,330 Suốt ngày nói đưa nó tới, đưa nó tới. 734 00:53:20,330 --> 00:53:22,360 Chỉ giỏi nói mồm. 735 00:53:22,360 --> 00:53:23,140 Này. 736 00:53:23,140 --> 00:53:25,150 Hai ngày nữa tao phải ra tù rồi. 737 00:53:25,150 --> 00:53:26,590 Tôi thật sự không lừa hai người. 738 00:53:26,590 --> 00:53:28,130 Tôi đã nói không dưới 70 lần rồi. 739 00:53:28,130 --> 00:53:29,640 Cậu ấy không đồng ý. 740 00:53:29,640 --> 00:53:30,700 Thằng nhóc. 741 00:53:30,700 --> 00:53:33,120 Vậy nên tao đã nói rồi, đừng nói chuyện khó hiểu quá. 742 00:53:33,120 --> 00:53:35,880 Trực tiếp bảo nó giúp mày chẳng phải là được rồi sao? 743 00:53:35,880 --> 00:53:37,520 Này. Này. 744 00:53:37,520 --> 00:53:39,270 Cứ nói: "Người của đội thợ mộc đánh đập tao. 745 00:53:39,270 --> 00:53:40,860 Nếu như mày nói chuyện này cho Jung Do Hyun, sẽ lớn chuyện đấy. 746 00:53:40,860 --> 00:53:42,810 Mẹ nó, mày mau chóng tới cứu tao đi chứ." 747 00:53:42,810 --> 00:53:44,610 Mẹ nó, khó tới vậy cơ à? 748 00:53:44,610 --> 00:53:46,960 Vậy mới nói, tôi không thân với cậu ấy, 749 00:53:46,960 --> 00:53:51,660 nếu như đột nhiên xin cậu ấy giúp. Đổi lại là các người, các người sẽ giúp tôi sao? Đám khốn nạn các người. 750 00:53:52,420 --> 00:53:55,220 Mày nói gì? Mày vừa mới nói gì? 751 00:53:55,960 --> 00:53:57,330 Sao lại thành ra như vậy hả? 752 00:53:57,330 --> 00:53:59,030 Tại sao thằng ranh mày lại có thể ngứa mồm vậy? 753 00:53:59,030 --> 00:54:00,460 Này, mày nói lại lần nữa xem, mày mới nói gì hả? 754 00:54:00,460 --> 00:54:00,990 Này. 755 00:54:00,990 --> 00:54:02,570 Thằng nhóc này điên rồi. 756 00:54:02,570 --> 00:54:06,420 Này thằng ranh, giữ mồm miệng sạch sẽ chút đi, thằng ranh con. 757 00:54:06,420 --> 00:54:08,070 Mẹ kiếp... 758 00:54:08,070 --> 00:54:09,370 Không sao chứ? 759 00:54:09,370 --> 00:54:11,240 - Này. - Làm gì đó? Đem đến đây chưa? 760 00:54:11,240 --> 00:54:13,850 Làm gì vậy? Cho chúng ta niềm vui bất ngờ à? Làm đẹp lắm. 761 00:54:13,850 --> 00:54:15,270 Cậu điên à, sao cậu lại đến đây? 762 00:54:15,270 --> 00:54:18,240 Tại sao đến đây à, đương nhiên là đến để bị ăn đòn rồi. 763 00:54:18,240 --> 00:54:20,470 Tôi sẽ đưa Hyun Min đi. 764 00:54:21,430 --> 00:54:25,440 Nhìn xuống dưới đi. 765 00:54:25,440 --> 00:54:27,510 Nhìn xuống đi, thằng nhóc đáng chết. 766 00:54:38,560 --> 00:54:39,360 Mẹ nó. 767 00:54:39,360 --> 00:54:40,760 Đợi đã. 768 00:54:41,990 --> 00:54:43,550 Thằng điên. 769 00:54:44,950 --> 00:54:46,010 Mày làm sao vậy? 770 00:55:05,020 --> 00:55:07,890 Nhóc con, nhất định phải dẫn qua đây. 771 00:55:07,890 --> 00:55:09,430 Không dẫn qua được thì mày sẽ chết. 772 00:55:09,430 --> 00:55:11,250 Vâng, tôi hiểu. 773 00:55:11,250 --> 00:55:12,850 Đồ vô dụng. 774 00:55:12,850 --> 00:55:14,400 Xin lỗi. 775 00:55:25,470 --> 00:55:27,370 À thì, à thì... 776 00:55:30,120 --> 00:55:32,070 Làm phiền một chút. 777 00:55:33,010 --> 00:55:37,700 À thì, tôi có lời muốn nói với anh ấy. 778 00:55:38,940 --> 00:55:41,830 Sao hai người có nhiều lời muốn nói thế. 779 00:55:43,740 --> 00:55:47,240 Này, anh nói với anh ấy đi. 780 00:55:54,530 --> 00:55:56,270 Em đi rồi về ngay. 781 00:56:01,520 --> 00:56:03,180 Đi nhanh về nhanh. 782 00:56:04,440 --> 00:56:05,420 Một lát là được rồi. 783 00:56:05,420 --> 00:56:08,060 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 784 00:56:23,950 --> 00:56:25,700 Đến rồi à thằng nhóc kia. 785 00:56:35,330 --> 00:56:35,900 Đứng lên. 786 00:56:35,900 --> 00:56:37,480 Vâng. 787 00:56:46,470 --> 00:56:49,420 [Chú thích: Chính trị gia nổi tiếng của Hàn Quốc và đoàn viên tổ chức bạo lực] 788 00:56:46,470 --> 00:56:49,420 Nghe nói ước mơ của mày là trở thành Kim Du Han, 789 00:56:49,420 --> 00:56:51,790 lập một bang phái xã hội đen à. 790 00:56:52,360 --> 00:56:53,250 Mấy ngày nữa nó được ra tù rồi. 791 00:56:53,250 --> 00:56:55,940 Mày làm mặt nó thành ra thế kia thì biết làm sao. 792 00:56:56,890 --> 00:56:59,800 Đánh anh ấy là tôi không đúng, xin lỗi. 793 00:56:59,800 --> 00:57:03,150 Hả? Chỉ vì đánh anh ta thôi à? 794 00:57:04,450 --> 00:57:08,220 Họ đánh bạn của tôi trước. 795 00:57:08,220 --> 00:57:11,770 Lúc khuyên can thực sự không còn cách nào khác. 796 00:57:11,770 --> 00:57:14,620 Thật sự rất xin lỗi về điều này. 797 00:57:15,180 --> 00:57:17,220 Ôi chao, xin lỗi cơ đấy. 798 00:57:17,220 --> 00:57:19,490 Đánh mày à. 799 00:57:19,490 --> 00:57:23,550 Làm sao đây? Xem ra hôm nay phải có lỗi với mày rồi. 800 00:57:33,290 --> 00:57:34,600 Mẹ kiếp. 801 00:57:37,240 --> 00:57:38,710 Mẹ kiếp. 802 00:58:02,670 --> 00:58:04,680 Con chuột chết nhà mày. 803 00:58:15,520 --> 00:58:16,530 Mẹ kiếp. 804 00:58:19,250 --> 00:58:21,370 Mẹ kiếp, tao đánh chết mày. 805 00:58:40,060 --> 00:58:43,380 Mẹ kiếp. 806 00:58:48,140 --> 00:58:50,120 Còn dám lườm tao à? Đồ khốn. 807 00:58:50,120 --> 00:58:51,940 Chịu chết đi. 808 00:59:37,040 --> 00:59:39,050 Chết qua một bên cho tao. 809 01:00:29,950 --> 01:00:32,150 Mẹ nó. 810 01:00:36,410 --> 01:00:38,780 Ngoan ngoãn nằm ở một bên cho tao. 811 01:01:28,160 --> 01:01:29,690 Anh. 812 01:02:08,070 --> 01:02:09,950 Mẹ nó. 813 01:03:34,640 --> 01:03:36,600 Mẹ kiếp, thật là vất vả. 814 01:03:44,410 --> 01:03:46,010 Này, tay. 815 01:03:46,010 --> 01:03:47,840 Anh cẩn thận một chút. 816 01:03:57,760 --> 01:04:01,070 Người ta tuổi tác đã cao, phải biết cách tôn trọng người già. 817 01:04:17,300 --> 01:04:22,180 Ôi chao. 818 01:04:22,180 --> 01:04:24,440 Hôm nay là ngày tốt gì sao? 819 01:04:24,930 --> 01:04:26,800 Nhiều món ăn hơn. 820 01:04:26,800 --> 01:04:29,490 Cho nhiều thịt như thế. 821 01:04:29,490 --> 01:04:32,540 Nhìn có vẻ rất ngon. 822 01:04:32,540 --> 01:04:34,270 Anh không ăn à? 823 01:04:34,270 --> 01:04:37,500 Anh mà không ăn sẽ bị em ăn hết đó. 824 01:04:38,710 --> 01:04:41,540 Nhóc con, chỉ cậu ăn khỏe thôi hả? 825 01:04:42,550 --> 01:04:45,890 Nhóc con nhà cậu, cũng không mời anh cậu ăn trước. 826 01:04:45,890 --> 01:04:48,500 Còn muốn nuốt một mình. 827 01:05:27,070 --> 01:05:28,860 Mau đứng lên cho anh. 828 01:05:31,470 --> 01:05:33,380 Nghiêm túc vào cho anh. 829 01:05:41,770 --> 01:05:44,100 Nhóc con đáng chết, tập trung tinh thần cho anh. 830 01:05:44,650 --> 01:05:46,650 Bây giờ đang làm gì đó? 831 01:05:49,410 --> 01:05:50,930 Làm lại. 832 01:06:12,730 --> 01:06:15,490 Mềm lòng như thế sao được hả thằng nhóc đáng chết. 833 01:06:17,400 --> 01:06:19,740 Hôm nay đến đây thôi. 834 01:06:19,740 --> 01:06:21,390 Em xin lỗi. 835 01:06:21,390 --> 01:06:24,020 Vậy cậu cần gì phải gây ra những chuyện này? 836 01:06:24,020 --> 01:06:26,670 Đến lúc cuối cũng không được thả lỏng tinh thần. Cậu muốn anh phải nói mấy lần đây. 837 01:06:26,670 --> 01:06:29,110 Cậu còn tâm trạng rảnh rỗi thế à? 838 01:06:29,110 --> 01:06:30,080 Không có. 839 01:06:30,080 --> 01:06:33,970 Lúc cậu tưởng mình đã nắm chắc chiến thắng mà thả lỏng chính là lúc bị đánh đó, hiểu không? 840 01:06:35,110 --> 01:06:36,420 Vâng. 841 01:06:43,050 --> 01:06:44,910 Tức giận rồi hả? 842 01:06:45,430 --> 01:06:46,800 Không có. 843 01:06:46,800 --> 01:06:48,800 Tức giận rồi mà. 844 01:06:48,800 --> 01:06:51,380 Em không có tức giận mà anh. 845 01:06:51,430 --> 01:06:54,700 Anh cũng sợ cậu giận dỗi không thể dạy cậu được nữa đó. 846 01:06:54,700 --> 01:06:56,680 Được rồi, đừng tập nữa, bỏ đi, bỏ đi. 847 01:06:56,680 --> 01:06:59,950 Thật sự không tức giận chút nào mà anh. 848 01:07:03,510 --> 01:07:05,870 Xem ra anh phải đi rồi. 849 01:07:07,180 --> 01:07:08,560 Anh đi đây. 850 01:07:08,560 --> 01:07:10,020 Bảo trọng. 851 01:07:10,020 --> 01:07:12,340 Thật mà. 852 01:07:12,340 --> 01:07:15,400 Em thật sự không tức giận chút nào. 853 01:07:18,720 --> 01:07:20,860 Anh cũng nói thật đó. 854 01:07:21,390 --> 01:07:23,370 Kết thúc giảng bài. 855 01:07:33,910 --> 01:07:35,220 Anh. 856 01:07:36,450 --> 01:07:38,960 Cậu vượt ra khỏi dự đoán của anh quá xa. 857 01:07:40,260 --> 01:07:43,600 Cho dù là tuyển thủ trời sinh cũng không thể chịu được việc rèn luyện khô khan. 858 01:07:44,620 --> 01:07:46,550 Nhưng cậu lại chịu được. 859 01:07:47,250 --> 01:07:48,410 Đây chính là năng lực của cậu. 860 01:07:48,410 --> 01:07:50,360 Có sự dẻo dai. 861 01:07:53,140 --> 01:07:56,670 Nhất định sẽ có lúc muốn buông bỏ tất cả nghỉ ngơi cho tốt, 862 01:07:58,020 --> 01:08:00,000 giai đoạn đó là mấu chốt nhất. 863 01:08:04,770 --> 01:08:07,650 Nào, nên xuất phát rồi. 864 01:08:19,540 --> 01:08:21,260 Xin hãy cho tôi thêm một phút. 865 01:08:28,090 --> 01:08:29,569 Cậu biết cá mập chứ? 866 01:08:30,500 --> 01:08:32,140 Cá mập ư? 867 01:08:33,399 --> 01:08:38,170 Cá mập vì không có bong bóng cá, chỉ cần một khoảnh khắc không bơi qua lại sẽ chìm xuống và chết. 868 01:08:38,170 --> 01:08:41,930 Vậy nên từ lúc sinh ra cho đến khi chết đi chúng phải bơi lội liên tục, không ngừng nghỉ. 869 01:08:46,260 --> 01:08:48,000 Cậu cũng giống vậy. 870 01:08:49,779 --> 01:08:51,760 Vâng, anh. 871 01:09:07,069 --> 01:09:08,710 Đừng dừng lại. 872 01:10:05,910 --> 01:10:07,690 [Bộ Tư pháp] 873 01:10:54,440 --> 01:10:56,630 Chao ôi, đại ca, em nói thật đó. 874 01:10:56,630 --> 01:10:59,610 Tổ trưởng của bọn em thật sự lợi hại như anh đó. 875 01:10:59,610 --> 01:11:00,660 Cũng có nghĩa là, 876 01:11:00,660 --> 01:11:03,500 có kiểu thân hình mà chỉ cần nhìn thấy cậu ta là sẽ cảm thấy 877 01:11:03,500 --> 01:11:04,620 nhất định sẽ bị cậu ta đánh gần chết. 878 01:11:04,620 --> 01:11:06,430 Nhưng Cha Woo Ryul 879 01:11:06,430 --> 01:11:07,610 chính là tên của thằng nhãi ranh đó. 880 01:11:07,610 --> 01:11:08,940 Chính là cái tên tầm thường này. 881 01:11:08,940 --> 01:11:12,940 Tóm lại là cái tên Cha Woo Ryul kia từ sau khi được Jung Do Hyun chỉ dạy, 882 01:11:12,940 --> 01:11:16,470 vừa tung nắm đấm vừa dùng gậy 883 01:11:16,470 --> 01:11:17,470 đã đánh thắng rồi. 884 01:11:17,470 --> 01:11:19,130 Nếu lợi hại như thế, có phải chúng ta phải thu nhận về phe mình không? 885 01:11:19,130 --> 01:11:21,160 Đây là thật đó. 886 01:11:22,830 --> 01:11:24,190 Được. 887 01:11:25,780 --> 01:11:26,830 Sung Joon à. 888 01:11:26,830 --> 01:11:28,390 Vâng, anh. 889 01:11:28,390 --> 01:11:30,680 Cậu nói thêm đi. 890 01:11:31,380 --> 01:11:33,110 Nhỏ tiếng thôi. 891 01:11:33,110 --> 01:11:34,600 Nói gì cơ? 892 01:11:34,600 --> 01:11:36,610 Jung Do Hyun. 893 01:11:37,140 --> 01:11:39,410 Khốn kiếp, mau cút đi cho tao. 894 01:11:39,410 --> 01:11:41,470 Để bọn tao đi qua, khốn kiếp. 895 01:11:41,470 --> 01:11:44,980 Đừng có giống như đám chó tụ tập thành đàn rong chơi nữa. 896 01:11:47,630 --> 01:11:50,880 Mày cứ ở mãi trong phòng tạm giam tốt biết bao, cần gì ra đây. 897 01:11:51,660 --> 01:11:54,640 Nghe nói mày bị người mới dạy dỗ. 898 01:11:54,640 --> 01:11:57,520 Đến phòng tạm giam cũng nghe được lời đồn. 899 01:11:59,500 --> 01:12:01,390 Xem ra mày vẫn chưa biết. 900 01:12:02,400 --> 01:12:05,650 À, dù sao cũng là tin tức mới ra lò hôm nay, chắc chắn mày vẫn chưa nghe nói đến. 901 01:12:06,680 --> 01:12:10,190 Người mới kia sắp tới phòng mày đó. 902 01:12:11,690 --> 01:12:13,100 Chung sống cho tốt. 903 01:12:13,100 --> 01:12:15,840 Thằng nhóc kia cứ đánh nhau là như phát điên. 904 01:12:18,250 --> 01:12:20,220 Cẩn thận đó thằng nhóc đáng chết. 905 01:12:24,880 --> 01:12:28,010 Chạy, chạy, chạy, đám nhãi ranh này mau chạy đi cho tao. 906 01:12:36,320 --> 01:12:38,840 Này, cảnh sát trại giam đến rồi, mau dụ hắn ra chỗ khác đi. 907 01:12:42,380 --> 01:12:43,560 Này. 908 01:12:44,610 --> 01:12:46,100 Hươu Xạ. 909 01:12:46,620 --> 01:12:48,260 - Chào sếp. - Chào sếp. 910 01:12:48,260 --> 01:12:50,040 Không hay rồi, anh mau qua đó xem thử đi. 911 01:12:50,040 --> 01:12:52,420 Kho thực phẩm phụ bị Hươu Xạ quậy tung trời lên rồi. 912 01:12:52,420 --> 01:12:53,720 Cái gì? Sao thứ đó lại xuất hiện ở đấy? 913 01:12:53,720 --> 01:12:55,250 Tôi cũng không biết, anh mau qua đó xem thử đi. 914 01:12:55,250 --> 01:12:56,580 Ăn vụng bánh sô cô la loạn hết lên rồi. 915 01:12:56,580 --> 01:12:58,390 Túi bột mỳ cũng bị làm rách rồi. 916 01:12:58,390 --> 01:13:00,050 Túi bột mỳ? 917 01:13:00,710 --> 01:13:01,860 Đứng sát vào tường. 918 01:13:01,860 --> 01:13:03,440 Vâng. 919 01:13:04,020 --> 01:13:05,470 Đứng yên ở đó. Ở đâu? 920 01:13:05,470 --> 01:13:07,480 Anh đi theo tôi. 921 01:13:19,030 --> 01:13:20,980 Hai chúng ta đấu tay đôi. 922 01:13:22,560 --> 01:13:24,270 Không có hứng. 923 01:13:25,240 --> 01:13:27,020 Nhưng tao có. 924 01:13:27,520 --> 01:13:29,500 Tao mặc kệ mày có hứng hay không. 925 01:13:32,100 --> 01:13:34,830 Mày thắng thì tất cả nghe theo mày. 926 01:13:35,720 --> 01:13:37,360 Có thật không? 927 01:13:37,360 --> 01:13:39,290 Mày sợ bị lừa à? 928 01:13:40,270 --> 01:13:42,510 Người ở đây đều nghe thấy hết rồi. 929 01:13:50,120 --> 01:13:51,960 Nếu tao thắng 930 01:13:53,050 --> 01:13:55,590 xin đừng tiếp tục hành hạ người khác nữa. 931 01:13:55,590 --> 01:13:59,780 Xin đừng cướp tiền, cũng đừng đánh người nữa. 932 01:14:00,670 --> 01:14:03,000 Xin đừng tiếp tục sống như thế nữa. 933 01:14:05,090 --> 01:14:07,320 Gặp ở đằng sau nhà kho, năm ngày sau. 934 01:14:07,320 --> 01:14:09,560 Hôm nay cũng được. 935 01:14:09,560 --> 01:14:12,440 Bảo mày đi thì đi đi. 936 01:14:13,160 --> 01:14:14,800 Tao thật sự không sao cả. 937 01:14:14,800 --> 01:14:18,250 Nhưng tao thì có sao đó. 938 01:14:31,880 --> 01:14:34,270 Cho mày đãi ngộ thì mày phải nhận lấy. 939 01:14:41,700 --> 01:14:45,050 Này, lau sạch chút. 940 01:14:45,050 --> 01:14:47,330 Mày biết tính cách của tổ trưởng đấy. 941 01:14:47,330 --> 01:14:50,720 Mẹ kiếp, tổ trưởng có biết tính cách của tao không? Anh ta không biết. 942 01:14:50,720 --> 01:14:52,950 Này, nhanh tay lên. 943 01:14:52,950 --> 01:14:54,890 Còn phải lau sạch đến mức nào chứ. 944 01:14:54,890 --> 01:14:56,310 Phải ở cả đời sao? Không phải đúng không? 945 01:14:56,310 --> 01:14:58,520 Mẹ kiếp, không phải là còn rời đi sao. 946 01:15:04,040 --> 01:15:05,750 Anh đến rồi ạ. 947 01:15:06,730 --> 01:15:09,140 [Rác phải đổ vào thùng rác - Thùng rác] 948 01:15:19,570 --> 01:15:21,960 Lee Won Joon là ai vậy? 949 01:15:21,960 --> 01:15:24,570 Có một tên nhóc tên là Cha Woo Ryul, tên nhóc được Jung Do Hyun dạy thuật đánh đấm ấy. 950 01:15:24,570 --> 01:15:27,130 Nhìn chỗ này còn bẩn này. 951 01:15:27,130 --> 01:15:28,200 Giẻ lau. 952 01:15:28,200 --> 01:15:30,340 Mau đưa giẻ lau cho tao. 953 01:15:30,340 --> 01:15:32,010 - Đại ca, để em... - Kem đánh răng. 954 01:15:32,010 --> 01:15:33,550 Đây là kem đánh răng. 955 01:15:33,550 --> 01:15:35,880 Xin anh đó đại ca. 956 01:15:38,370 --> 01:15:39,870 Tên nhóc này. 957 01:15:51,300 --> 01:15:52,810 Vậy thì 958 01:15:53,780 --> 01:15:55,820 người mới kia sẽ đến khi nào? 959 01:15:56,670 --> 01:16:00,830 Nghe nói đang trên đường từ phòng của Jung Do Hyun đến đây. 960 01:16:11,690 --> 01:16:13,100 Hyun Min à. 961 01:16:16,610 --> 01:16:19,990 Tôi là tổ trưởng Tổ Sửa chữa, Jung Sang Hyub. 962 01:16:19,990 --> 01:16:24,700 Anh... có muốn vị trí của tôi không? 963 01:16:30,650 --> 01:16:32,060 Không. 964 01:16:32,060 --> 01:16:34,800 Tôi không có hứng với vị trí của anh. 965 01:16:44,820 --> 01:16:46,130 Nhưng mà 966 01:16:47,690 --> 01:16:51,710 sao anh lại bị người ta nói là tên điên mê đánh nhau chứ? 967 01:17:29,460 --> 01:17:31,620 [Hối cải làm người mới - Chào đón tương lai - Trại cải tạo] 968 01:17:40,220 --> 01:17:46,150 [Hối cải làm người mới - Chào đón tương lai - Trại cải tạo Cải tạo của hạnh phúc - Nhân dân hạnh phúc - Trại giam Jin Kwang] 969 01:17:48,890 --> 01:17:51,460 Sao thằng nhãi Cha Woo Ryul kia còn chưa đến? 970 01:17:53,610 --> 01:17:55,820 Này, đến rồi, đến rồi. 971 01:17:58,040 --> 01:18:00,080 Đáng chết, là So Sin. 972 01:18:00,080 --> 01:18:01,640 Sao vậy? Sao vậy? 973 01:18:01,640 --> 01:18:05,130 Mày đang đợi mẹ của mày à? Sao thằng nhóc mày không khóc đi? 974 01:18:06,170 --> 01:18:08,540 Không tìm được Cha Woo Ryul. 975 01:18:43,370 --> 01:18:44,450 Đẹp lắm. 976 01:18:45,390 --> 01:18:47,380 Cảm giác sau khi đánh người thế nào? 977 01:18:47,930 --> 01:18:49,540 Có phải rất thú vị không? 978 01:18:51,430 --> 01:18:52,770 Không. 979 01:18:52,770 --> 01:18:54,960 Đừng như thế, nói nghe thử đi. 980 01:18:54,960 --> 01:18:57,360 Mày đánh gục người ta thế nào, 981 01:18:57,360 --> 01:18:59,130 nói đi được không? 982 01:18:59,630 --> 01:19:01,670 Bây giờ mày vẫn mang bộ dạng đó hả. 983 01:19:09,660 --> 01:19:11,990 Tôi trình bày kỹ cho anh nghe. 984 01:19:11,990 --> 01:19:15,220 Lúc đó thằng nhóc này đánh vào phần đầu trước 985 01:19:15,220 --> 01:19:17,570 sau đó tung ra một cú đấm... 986 01:19:24,500 --> 01:19:27,340 Mày vì để đánh nhau với tao nên mới tập luyện sao? 987 01:19:28,150 --> 01:19:31,650 Ôi, tao thật sự vô cùng chờ mong. 988 01:19:33,460 --> 01:19:37,910 Nhất định đừng quên, bản thân mày là ai. 989 01:19:45,160 --> 01:19:47,270 Rốt cuộc đang chơi trò gì vậy? 990 01:19:47,270 --> 01:19:49,690 Không phải là thằng nhóc nhóm bọn mày sao? 991 01:19:49,690 --> 01:19:53,130 Hoàn toàn coi mày là kẻ để sai vặt rồi. 992 01:19:59,560 --> 01:20:01,360 Chúng ta có thể đừng đánh nhau nữa không? 993 01:20:01,360 --> 01:20:04,760 Thằng này, chẳng lẽ nguyện vọng tương lai của mày là làm Gandhi sao? 994 01:20:04,760 --> 01:20:07,040 Còn muốn hòa bình nữa cơ. 995 01:20:07,040 --> 01:20:09,500 Chúng ta đánh nhau có thể có được gì chứ? 996 01:20:09,500 --> 01:20:13,370 Chỉ có bị phạt cảnh cáo và bị thương. 997 01:20:13,370 --> 01:20:16,130 Cho dù chúng ta không sao, những người khác thì sao? 998 01:20:17,140 --> 01:20:18,470 Các người thì sao? 999 01:20:19,620 --> 01:20:20,770 Cứ hở ra là phải quan sát sắc mặt người khác. 1000 01:20:20,770 --> 01:20:22,670 Còn bị cướp tiền. 1001 01:20:22,670 --> 01:20:24,450 Cho dù người khác gọi chúng ta là rác rưởi... 1002 01:20:24,450 --> 01:20:28,310 Không, được thôi... Cho dù trước đây là rác rưởi, 1003 01:20:28,960 --> 01:20:31,310 nhưng sau này không thể sống như rác rưởi mãi được đúng không. 1004 01:20:31,310 --> 01:20:33,010 Mày cũng muốn thỏa mãn nguyện vọng gì sao? 1005 01:20:33,010 --> 01:20:36,340 Nếu như có thể thắng được tao, tao cho mày thỏa mãn. 1006 01:20:36,340 --> 01:20:40,030 Đánh nhau với hai thằng ngốc bọn mày, tao có từng thua không? 1007 01:20:41,340 --> 01:20:42,950 Mày nói cái gì? 1008 01:20:44,930 --> 01:20:46,350 Mày nhìn tao đi. 1009 01:20:47,240 --> 01:20:49,160 Nhìn tao đi. 1010 01:20:49,910 --> 01:20:53,270 Mày mù à? Không phải tao đang nhìn mày đó sao? 1011 01:20:53,270 --> 01:20:54,930 Không nhìn mày, mày có thể làm gì được? 1012 01:20:54,930 --> 01:20:57,970 Còn nói không đánh nhau, giỏi nói lung tung thật đó. 1013 01:21:00,280 --> 01:21:02,370 Đến rồi. 1014 01:21:25,110 --> 01:21:27,710 Nếu tao thắng, mày sẽ tuân thủ giao ước chứ? 1015 01:21:27,710 --> 01:21:29,940 Chỉ cần thắng thì sao cũng được. 1016 01:21:42,870 --> 01:21:44,080 Cú đá Bra-xin. 1017 01:22:28,210 --> 01:22:30,500 Thêm một chút lực nữa nhé. 1018 01:22:51,630 --> 01:22:53,040 Đáng chết. 1019 01:23:02,410 --> 01:23:04,120 Đứng lên. 1020 01:23:08,410 --> 01:23:09,940 Đáng chết. 1021 01:23:25,200 --> 01:23:27,910 Đây mới là phong cách của Cha Woo Ryul. 1022 01:23:40,310 --> 01:23:41,510 Đáng chết. 1023 01:24:10,780 --> 01:24:11,950 Bỏ tay ra. 1024 01:24:15,440 --> 01:24:16,990 Buông tao ra. 1025 01:24:25,300 --> 01:24:27,560 Phải làm sao đây? 1026 01:24:31,270 --> 01:24:32,830 Đầu hàng đi. 1027 01:24:32,830 --> 01:24:34,770 Khốn kiếp, đi chết đi. 1028 01:24:34,770 --> 01:24:36,800 Đầu hàng cho tao! 1029 01:24:36,800 --> 01:24:38,430 Đồ khốn. 1030 01:24:43,450 --> 01:24:45,000 Này, đồ khốn, Cha Woo Ryul dừng tay, 1031 01:24:45,000 --> 01:24:46,540 đừng làm chết người. 1032 01:24:46,540 --> 01:24:48,320 Đầu hàng đi. 1033 01:24:49,740 --> 01:24:51,420 Đầu hàng đi, đồ khốn. 1034 01:24:51,480 --> 01:24:53,700 Biết... Biết rồi. 1035 01:24:53,700 --> 01:24:54,520 Đám chết tiệt các người, nằm sấp xuống hết cho tôi. 1036 01:24:54,520 --> 01:25:00,840 Xuất hiện tình huống khẩn cấp, xuất hiện tình huống khẩn cấp. 1037 01:25:00,840 --> 01:25:01,910 Lấy hai tay ôm đầu cho tôi. 1038 01:25:01,910 --> 01:25:04,860 Xuất hiện tình huống khẩn cấp. 1039 01:25:04,860 --> 01:25:07,620 Không được động đậy. 1040 01:25:07,620 --> 01:25:08,940 Từ bây giờ trở đi, chỉ cần động đậy 1041 01:25:08,940 --> 01:25:11,010 xem như chống lại mệnh lệnh, sẽ bị đưa vào phòng biệt giam. 1042 01:25:11,010 --> 01:25:12,270 Nghe rõ chưa? 1043 01:25:12,270 --> 01:25:14,570 Này, Cha Woo Ryul, Jung Sang Hyub. 1044 01:25:14,570 --> 01:25:17,520 Hai người các cậu dẫn đàn em đến đây làm gì hả? 1045 01:25:56,230 --> 01:25:59,520 Số 1552, về phòng. 1046 01:26:03,520 --> 01:26:05,270 Này, cậu, qua đây. 1047 01:26:05,270 --> 01:26:07,860 Em có phải là thằng nhóc chạy việc vặt đâu? Phải chuyển đồ đến khi nào? 1048 01:26:07,860 --> 01:26:10,070 Thuốc lá lần trước, anh còn cho cậu nợ đấy. 1049 01:26:10,070 --> 01:26:11,700 Em cai thuốc rồi. 1050 01:26:11,700 --> 01:26:13,650 Đúng thật là. 1051 01:26:13,650 --> 01:26:14,490 Này So Sin. 1052 01:26:14,490 --> 01:26:15,190 Đáng chết. 1053 01:26:15,190 --> 01:26:16,460 Sao ca trưởng của cậu vẫn chưa đến? 1054 01:26:16,460 --> 01:26:18,600 Các anh tự canh thời gian, làm sao tôi... 1055 01:26:18,600 --> 01:26:20,220 Ôi trời, đến rồi. 1056 01:26:20,220 --> 01:26:22,010 Đại ca. 1057 01:26:22,010 --> 01:26:23,450 Anh đến rồi. 1058 01:26:23,450 --> 01:26:25,010 Đây cũng chẳng phải là quay phim, 1059 01:26:25,010 --> 01:26:27,190 ở bên ngoài có gì mà nói chứ. 1060 01:26:27,190 --> 01:26:31,000 Bởi vì tụi mày, mà gần đây tao không có niềm vui gì với cuộc sống. 1061 01:26:31,000 --> 01:26:32,860 Buồn chán quá đi. 1062 01:26:32,860 --> 01:26:34,160 Này, nhóc con. 1063 01:26:34,160 --> 01:26:37,080 Mày có muốn đấu tay đôi hay đặt cược nguyện vọng với tao lần nữa không? 1064 01:26:37,080 --> 01:26:38,460 Han Sung Yong. 1065 01:26:38,460 --> 01:26:40,370 Thằng nhóc mày suốt ngày chỉ biết kêu dừng. 1066 01:26:40,370 --> 01:26:45,100 Trước khi ra tù, bốn người chúng ta đừng đánh nhau nữa. 1067 01:26:45,100 --> 01:26:46,630 Bây giờ bắt đầu ra lệnh rồi sao? 1068 01:26:46,630 --> 01:26:48,790 Đây không phải là mệnh lệnh, mà là van xin. 1069 01:26:48,790 --> 01:26:52,360 Đã đến lúc chúng ta nên dừng những hành động ngu ngốc này lại. 1070 01:26:53,260 --> 01:26:55,680 Ký kết hiệp định hoà bình đi. 1071 01:26:58,860 --> 01:27:00,860 Đừng nói chuyện vớ vẩn nữa. 1072 01:27:01,360 --> 01:27:03,080 Tao thắng rồi. 1073 01:27:03,570 --> 01:27:05,000 Nếu tao từ chối thì sao? 1074 01:27:05,880 --> 01:27:07,450 Nếu như thế... 1075 01:27:08,600 --> 01:27:10,920 Van xin sẽ biến thành mệnh lệnh. 1076 01:27:11,630 --> 01:27:13,890 Cậu không nhìn thấy sao? Bây giờ tình hình đã thay đổi rồi. 1077 01:27:13,890 --> 01:27:18,190 Bây giờ các cậu còn có thể so tài cùng tổ sửa chữa chúng tôi sao? 1078 01:27:22,080 --> 01:27:23,840 Van xin các cậu đó. 1079 01:27:27,390 --> 01:27:30,490 Tên nhóc này đang giở trò gì vậy? Đang đi đường nào vậy? 1080 01:27:31,520 --> 01:27:34,040 Biết rồi, dù sao mày cũng thắng rồi. 1081 01:27:34,040 --> 01:27:36,540 Sau này không đánh nhau nữa, được chưa? 1082 01:27:36,540 --> 01:27:39,390 Dù sao chắc chắn tên mập này cũng sẽ không nghe lời tao. 1083 01:27:39,970 --> 01:27:42,650 Tên nhóc này nghe lời tôi mới phải. 1084 01:27:42,650 --> 01:27:45,250 Này, không được phép đánh nhau đâu đấy. 1085 01:27:45,250 --> 01:27:46,990 Không đánh nhau nữa. 1086 01:27:46,990 --> 01:27:49,420 Vậy tôi xem như các cậu đồng ý rồi. 1087 01:27:49,420 --> 01:27:51,240 Đợi đã. 1088 01:27:51,240 --> 01:27:52,700 Woo Ryul, cậu ngồi xuống đây đi. 1089 01:27:52,700 --> 01:27:55,170 Tôi hy vọng hành động của chúng ta sẽ hệ thống hoá hơn. 1090 01:27:55,170 --> 01:27:57,930 Các cậu cũng biết, nhà tù của chúng ta quá lộn xộn. 1091 01:27:57,930 --> 01:27:59,060 - Jong Tae. - Vâng, đại ca. 1092 01:27:59,060 --> 01:28:00,700 Cậu qua đây ngồi đi. 1093 01:28:00,660 --> 01:28:09,500 [Nói chuyện lịch sự, đôi bên hiểu nhau, cuộc sống anh và tôi không có tranh cãi] 1094 01:28:00,700 --> 01:28:02,880 - Thật sự phải chấp hành sao? - Đúng vậy. 1095 01:28:02,880 --> 01:28:04,360 Chúng ta chia thành từng nhóm, 1096 01:28:04,360 --> 01:28:06,700 lau sàn, quét dọn, làm sạch sẽ một chút. 1097 01:28:07,490 --> 01:28:10,590 Cậu muốn làm việc phòng trừ sâu bệnh sao? Có chừng có mực thôi chứ. 1098 01:28:26,350 --> 01:28:27,700 Xin lỗi. 1099 01:28:27,700 --> 01:28:29,590 Cái gì? 1100 01:28:29,590 --> 01:28:31,470 Vì... Tất cả. 1101 01:28:32,310 --> 01:28:34,430 Tại sao đột nhiên nói như vậy? 1102 01:28:35,210 --> 01:28:38,480 Lần đầu tiên nhìn thấy cậu, tôi đã cảm thấy được 1103 01:28:38,480 --> 01:28:40,610 cậu là một người rất đặc biệt. 1104 01:28:41,220 --> 01:28:42,670 Tôi không có gì đặc biệt cả. 1105 01:28:42,670 --> 01:28:45,780 Không, cậu thật sự rất đặc biệt. 1106 01:28:45,780 --> 01:28:48,440 Bất kể là ai cũng sẽ cảm thấy cậu sẽ thua, 1107 01:28:48,440 --> 01:28:50,590 nhưng cậu lại kiên trì đến cuối cùng không từ bỏ. 1108 01:28:50,590 --> 01:28:52,530 Tôi làm không được điều đó. 1109 01:28:52,530 --> 01:28:55,300 Tình nguyện bị đánh. 1110 01:28:55,300 --> 01:28:57,480 Cậu rất ngầu đấy! 1111 01:29:00,530 --> 01:29:03,930 Này, đừng có ngang ngược quá. 1112 01:29:03,930 --> 01:29:06,610 Cẩn thận bị đánh sấp mặt đấy. 1113 01:29:06,610 --> 01:29:07,710 Biết rồi. 1114 01:29:07,710 --> 01:29:10,730 Còn có... Tuần sau tôi sẽ ra tù. 1115 01:29:10,730 --> 01:29:12,730 Nhanh vậy sao? 1116 01:29:12,730 --> 01:29:14,590 Anh muốn đi đâu? 1117 01:29:14,590 --> 01:29:16,610 Mọi người tiếp tục vất vả đi. 1118 01:29:18,280 --> 01:29:19,840 Tạm biệt. 1119 01:29:23,440 --> 01:29:25,090 Tránh ra. 1120 01:29:26,410 --> 01:29:28,910 Sức mạnh và tốc độ của thắt lưng, xương chậu và mắt cá chân, 1121 01:29:28,910 --> 01:29:32,350 cũng như điểm tấn công là quan trọng nhất. 1122 01:29:35,010 --> 01:29:36,770 Điểm tấn công chó chết gì vậy, tên khốn khiếp cậu. 1123 01:29:36,770 --> 01:29:38,800 Anh vẫn ổn chứ? 1124 01:29:38,800 --> 01:29:40,940 - Cú đá Bra-xin này. - Cậu coi nó là cú đá tầm trung sao? 1125 01:29:40,940 --> 01:29:43,030 - Tên khốn nhà cậu. - Xin lỗi. 1126 01:29:45,140 --> 01:29:46,770 Ăn với sữa tươi đi. 1127 01:29:46,770 --> 01:29:47,520 Đây không phải là bánh mì xúc xích sao? 1128 01:29:47,520 --> 01:29:49,570 Không có xúc xích, tự mình đi nói vs trưởng giám ngục đi. 1129 01:29:49,570 --> 01:29:51,380 Đừng có xoi mói nữa. 1130 01:29:53,960 --> 01:29:56,720 Này, lần này cảm thấy lớp vỏ ngoài khá cứng. 1131 01:29:56,720 --> 01:29:58,580 Tôi thấy rất ngon. 1132 01:29:59,100 --> 01:30:01,070 Vẫn cảm thấy đậu đỏ ngon. 1133 01:30:05,220 --> 01:30:07,740 Wow, đĩa bay kìa. 1134 01:30:08,600 --> 01:30:11,160 Vậy đó là loại đĩa bay nào vậy? 1135 01:30:22,740 --> 01:30:25,450 Cậu đang làm gì vậy, chạy tiếp cho tôi. 1136 01:30:26,390 --> 01:30:28,830 Vẫn còn năm vòng nữa. 1137 01:30:31,490 --> 01:30:32,560 Tên nhóc cậu. 1138 01:30:32,560 --> 01:30:34,320 Này, đây thì tính là gì hả? 1139 01:30:34,320 --> 01:30:36,140 Còn có người chạy 100 vòng nữa đó. 1140 01:30:36,140 --> 01:30:39,160 Chạy nhanh đi, chạy. 1141 01:30:55,390 --> 01:30:56,980 Vất vả rồi. 1142 01:31:26,670 --> 01:31:28,550 Giám ngục. 1143 01:31:28,550 --> 01:31:32,100 Tôi có thể đến đó một lần không, lần cuối cùng. 1144 01:31:33,160 --> 01:31:39,330 [Thiết lập trật tự pháp lý] 1145 01:31:38,550 --> 01:31:41,140 Đứng lại. Này. 1146 01:31:41,140 --> 01:31:43,010 Đồ nhóc con. 1147 01:31:42,110 --> 01:31:43,950 [Thiết lập trật tự pháp lý] 1148 01:31:45,580 --> 01:31:49,970 Hôm nay cậu... ăn nhiều chút. 1149 01:31:49,970 --> 01:31:53,330 Ôi trời, cậu vẫn nên ăn nhiều vào. 1150 01:31:55,050 --> 01:31:56,770 Ăn nhiều vào. 1151 01:32:04,100 --> 01:32:06,900 Nói thật ra, đây là một kỹ thuật còn rất nhiều thiếu sót. 1152 01:32:06,900 --> 01:32:08,730 Đầu tiên, gánh nặng trên vai là rất lớn, 1153 01:32:08,730 --> 01:32:11,130 hơn nữa độ tổn thương cũng cao. 1154 01:32:11,830 --> 01:32:13,480 Sao vậy? 1155 01:32:14,120 --> 01:32:17,480 Đây... không phải là một kỹ thuật đê tiện sao? 1156 01:32:17,480 --> 01:32:19,000 Này. 1157 01:32:19,000 --> 01:32:22,620 Khả năng mà cậu có thể đánh bại vận động viên vô địch gần như bằng không. 1158 01:32:22,620 --> 01:32:26,740 Đúng chứ, bây giờ không phải là lúc kén cá chọn canh. 1159 01:32:38,530 --> 01:32:40,310 [Trại giam Jin Kwang - Cải tạo giáo dục một ngày mai tràn đầy hy vọng] 1160 01:32:40,310 --> 01:32:44,100 [Có chuyện mời nhấn chuông] 1161 01:32:49,200 --> 01:32:52,630 [Cải tạo hạnh phúc - Quốc dân hạnh phúc - Trại giam Jin Kwang] 1162 01:32:52,630 --> 01:33:01,780 [Hối cải làm người mới, đón chờ tương lai - Bộ cải tạo Cải tạo hạnh phúc - Quốc dân hạnh phúc - Trại giam Jin Kwang] 1163 01:33:30,520 --> 01:33:32,080 Này, Cha Woo Ryul. 1164 01:33:37,140 --> 01:33:39,040 Gặp cậu vui thật đấy. 1165 01:34:14,500 --> 01:34:15,790 Seok Chan, 1166 01:34:15,790 --> 01:34:18,100 tôi hỏi cậu một việc nhé. 1167 01:34:18,100 --> 01:34:21,190 Tôi vẫn luôn nghĩ, 1168 01:34:22,890 --> 01:34:24,920 nhưng vẫn không thể hiểu rõ. 1169 01:34:25,420 --> 01:34:27,590 Tại sao cậu lại ghét tôi như thế? 1170 01:34:29,550 --> 01:34:32,310 Rốt cuộc là tôi làm gì sai? 1171 01:34:38,720 --> 01:34:43,140 Này, Woo Ryul, tôi không hề ghét cậu. 1172 01:34:44,790 --> 01:34:46,730 Tại sao tôi phải ghét cậu chứ? 1173 01:34:50,130 --> 01:34:52,210 Chúng ta phải đi cùng nhau đến cuối cùng. 1174 01:34:54,160 --> 01:34:55,550 Được thôi. 1175 01:35:33,660 --> 01:35:36,450 Này, Woo Ryul. 1176 01:35:37,190 --> 01:35:38,870 Thực lực cậu chỉ có nhiêu đây thôi sao? 1177 01:35:55,370 --> 01:35:56,990 Này, mẹ cậu từng đến tìm tôi đấy, 1178 01:35:56,990 --> 01:35:59,360 cầu xin tôi tha thứ giống như một con chó. 1179 01:36:20,030 --> 01:36:22,700 Này, cậu đang trông chờ điều gì? 1180 01:36:22,700 --> 01:36:25,920 Lẽ nào cậu còn cho rằng cậu thắng được tôi sao? 1181 01:36:25,920 --> 01:36:27,410 Woo Ryul. 1182 01:36:39,370 --> 01:36:41,350 Suýt chút là chết thật rồi. 1183 01:37:34,360 --> 01:37:35,630 Tôi từng nói chắc chắn sẽ có thời điểm nghĩ đến việc từ bỏ, 1184 01:37:35,630 --> 01:37:38,370 muốn dừng lại nghỉ ngơi. 1185 01:37:38,370 --> 01:37:41,030 Thời điểm này quan trọng nhất. 1186 01:37:41,030 --> 01:37:42,160 Cá mập vì không có bong bong cá, 1187 01:37:42,160 --> 01:37:46,300 chỉ cần một khoảnh khắc không bơi qua lại sẽ chìm xuống và chết đi. 1188 01:37:46,300 --> 01:37:48,740 Cho nên từ lúc sinh ra đến chết đi 1189 01:37:48,740 --> 01:37:50,280 nên chúng phải bơi lội liên tục, 1190 01:37:50,280 --> 01:37:52,650 không được dừng lại. 1191 01:39:02,070 --> 01:39:04,260 Đây không phải là một kỹ thuật để đánh gục người khác, 1192 01:39:04,260 --> 01:39:07,870 bị đánh như thế này sẽ rách da chảy máu. 1193 01:39:28,900 --> 01:39:30,240 Đáng chết. 1194 01:39:34,670 --> 01:39:36,910 Đồ khốn kiếp, tao phải giết mày. 1195 01:39:36,910 --> 01:39:42,620 Đồ đáng chết, đáng chết. 1196 01:40:13,100 --> 01:40:15,440 Thằng nhóc con như mày. 1197 01:40:15,440 --> 01:40:18,910 Sự tồn tại của mày chính là một sai lầm. 1198 01:41:42,090 --> 01:41:44,200 Này, Cha Woo Ryul. 1199 01:41:44,200 --> 01:41:46,330 Cha Woo Ryul. 1200 01:41:57,470 --> 01:42:03,750 Seok Chan à, tôi đi đây. 1201 01:43:22,270 --> 01:43:23,460 Anh. 1202 01:43:23,460 --> 01:43:24,430 Sao vậy? 1203 01:43:24,430 --> 01:43:27,320 Anh chưa tận mắt nhìn thấy cá mập đúng không? 1204 01:43:27,320 --> 01:43:29,580 Cái gì? 1205 01:43:29,580 --> 01:43:31,380 Tận mắt nhìn thấy? 1206 01:43:32,610 --> 01:43:35,240 Phải như thế nào mới tính là tận mắt nhìn thấy. 1207 01:43:35,900 --> 01:43:37,840 Thấy qua, ở trên tivi đó. 1208 01:43:37,840 --> 01:43:43,410 Em đã đi đến Thuỷ Cung chỉ để nhìn cá mập thôi. 1209 01:43:43,410 --> 01:43:48,130 Nhưng em phát hiện cá mập gần như không bơi qua lại gì cả. 1210 01:43:48,130 --> 01:43:51,020 Anh từng nói cá mập bơi liên tục không ngừng, 1211 01:43:51,020 --> 01:43:54,270 cho dù nó ngủ, cũng vẫn duy trì việc bơi qua lại. 1212 01:43:54,270 --> 01:43:56,960 Nhưng em nhìn thấy lúc nó nghỉ ngơi cũng nghỉ ngơi tốt lắm. 1213 01:43:59,090 --> 01:44:01,030 Vậy sao? 1214 01:44:01,030 --> 01:44:03,810 Thật kỳ lạ, không nên như vậy chứ. 1215 01:44:03,810 --> 01:44:06,310 Thật sao ạ? 1216 01:44:12,110 --> 01:44:13,480 Này. 1217 01:44:13,480 --> 01:44:15,550 Vâng ạ. 1218 01:44:15,550 --> 01:44:17,130 Con cá mập đó chết rồi. 1219 01:44:17,130 --> 01:44:18,480 Cái gì? 1220 01:44:18,480 --> 01:44:20,740 Chết rồi. 1221 01:44:32,770 --> 01:44:35,410 Hoá ra là chết rồi.