1 00:02:00,075 --> 00:02:01,990 Kekejaman tak berotak menerangi langit. 2 00:02:02,121 --> 00:02:04,732 Amerika-- tahun 1970an. 3 00:02:04,863 --> 00:02:06,169 Krisis tenaga memang berlaku. 4 00:02:08,058 --> 00:02:12,235 Zaman kerusuhan dan pecah amanah. - Saya tak pernah putus asa. 5 00:02:13,093 --> 00:02:16,161 Ianya malam yang penuh ketakutan. - Zaman ketakutan dan kekejaman. 6 00:02:17,702 --> 00:02:20,008 Kita memasuki zaman bersifat syaitan! 7 00:02:20,139 --> 00:02:22,815 Sesiapa yang tak sedar lagi itu buta! 8 00:02:23,534 --> 00:02:26,450 Televisyen merakam huru-hara, 9 00:02:26,580 --> 00:02:28,503 memancarkan kengerian ke dalam ruang tamu kita. 10 00:02:31,803 --> 00:02:33,718 Maka selesailah. 11 00:02:35,720 --> 00:02:37,852 Tapi ia juga tawarkan keselesaan. 12 00:02:37,983 --> 00:02:40,812 4 April, 1971-- 13 00:02:40,942 --> 00:02:44,163 episod pertama rancangan "Night Owls" oleh UBC ke udara. 14 00:02:44,294 --> 00:02:46,339 Harapan agar rangkaian itu jadi sensasi lewat malam 15 00:02:46,470 --> 00:02:48,298 terletak atas bahu pengacaranya, 16 00:02:48,428 --> 00:02:50,648 seorang penyampai radio Chicago yang terkenal. 17 00:02:50,778 --> 00:02:54,608 Selamat petang, burung hantu semua. Saya pengacara anda, Jack Delroy. 18 00:02:54,739 --> 00:02:57,307 Dan terima kasih kerana benarkan saya ke dalam ruang tamu anda 19 00:02:57,437 --> 00:03:00,397 buat kali pertama yang saya harap bagi banyak lagi musim. 20 00:03:02,616 --> 00:03:06,881 Saya mahu berterima kasih kepada semua yang bantu jadikan impian ini kenyataan, 21 00:03:07,012 --> 00:03:09,493 terutamanya kepada ibu dan ayah saya di kampung Berwyn, Illinois, 22 00:03:09,623 --> 00:03:11,930 yang saya tahu sedang duduk di hadapan set TV mereka, 23 00:03:12,060 --> 00:03:13,932 dengan senyuman lebar, 24 00:03:14,062 --> 00:03:16,238 menonton "The Tonight Show" bersama Johnny Carson. 25 00:03:20,155 --> 00:03:21,940 Dengan temu bual campuran yang menghiburkan, 26 00:03:22,070 --> 00:03:25,770 muzik dan sketsa komedi, "Night Owls" bersama Jack Delroy 27 00:03:25,900 --> 00:03:28,555 menggamit jiwa dan minda penonton tengah malam Amerika. 28 00:03:33,212 --> 00:03:35,693 Saya dah jemulah, Crog, 29 00:03:35,823 --> 00:03:39,174 terperuk dalam gua sepanjang hari, masak rebusan harimau saber awak. 30 00:03:39,305 --> 00:03:41,394 Oi, semua, biasa dengar tak pasal ini? 31 00:03:41,525 --> 00:03:45,877 Ini seekor labah-labah Amazon pemakan burung. 32 00:03:46,007 --> 00:03:47,531 Nampaknya kawan berbulu awak itu, uh, 33 00:03:47,661 --> 00:03:49,272 mungkin dapat "tawaran" yang lebih baik. 34 00:03:49,402 --> 00:03:51,056 Jangan panik. Saya boleh uruskan, Jack. 35 00:03:51,186 --> 00:03:52,231 Saya dapat. Minta maaf, encik. - Gus. 36 00:03:52,362 --> 00:03:53,972 Lima malam seminggu, 37 00:03:54,102 --> 00:03:56,735 Jack bantu negara yang bimbang itu melupakan masalahnya. 38 00:03:58,977 --> 00:04:00,761 Pada November 1972, 39 00:04:00,892 --> 00:04:04,896 Jack tandatangani perjanjian lima tahun dengan pemilik UBC, Walker Bedford. 40 00:04:05,026 --> 00:04:06,767 Selamat datang ke keluarga UBC, Jack. 41 00:04:06,898 --> 00:04:08,378 Apa awak harus korbankan untuk berada di sini malam ini? 42 00:04:08,508 --> 00:04:10,902 Dengan pencalonan Emmy atas namanya 43 00:04:11,032 --> 00:04:12,991 dan syer penonton yang semakin bertambah, 44 00:04:13,121 --> 00:04:16,299 matlamat Jack tertumpu pada merajai rancangan lewat malam. 45 00:04:18,866 --> 00:04:21,913 Di sisi Jack mengharungi segalanya adalah isterinya, 46 00:04:22,043 --> 00:04:25,133 pelakon teater tersayang, Madeleine Piper. 47 00:04:25,264 --> 00:04:28,485 Meskipun perjuangan Jack menjadi nombor satu berjalan tanpa henti, 48 00:04:28,615 --> 00:04:31,270 mereka dianggap salah satu pasangan dunia hiburan yang 49 00:04:31,401 --> 00:04:33,490 paling bahagia dan lama bertahan. 50 00:04:33,620 --> 00:04:36,754 Madeleine adalah sumber ilhamnya dan yang dipercayainya, 51 00:04:36,884 --> 00:04:39,409 tapi bukan dia saja sokongan yang dia peroleh. 52 00:04:41,672 --> 00:04:44,109 Penglibatan Jack dengan kumpulan Grove (Gugusan Pohon), 53 00:04:44,239 --> 00:04:47,417 kelab khas lelaki yang terletak dalam hutan pokok redwood California, 54 00:04:47,547 --> 00:04:51,203 telah menjadi bualan khabar angin sejak zaman dia di radio. 55 00:04:51,334 --> 00:04:52,900 Ditubuhkan pada tahun 1800an 56 00:04:53,031 --> 00:04:55,642 dan anggotanya termasuk ahli-ahli politik, 57 00:04:55,773 --> 00:04:58,602 para penghibur, dan kapten-kapten industri, 58 00:04:58,732 --> 00:05:00,386 kumpulan Grove telah lama mempamerkan sifatnya 59 00:05:00,517 --> 00:05:02,693 sebagai satu kem musim panas biasa bagi golongan kaya dan berkuasa. 60 00:05:03,117 --> 00:05:04,893 [ Kultus Grove (1968) ] 61 00:05:04,912 --> 00:05:09,439 Tapi spekulasi berlegar tentang citarasanya terhadap upacara misteri 62 00:05:09,569 --> 00:05:12,280 dan kuasanya untuk menjadikan serta menghancurkan kerjaya. 63 00:05:12,311 --> 00:05:14,052 ...8...7...6... 64 00:05:14,182 --> 00:05:17,860 Empat musim berlalu, dan tontonannya masih gagal menandingi Carson. 65 00:05:21,799 --> 00:05:25,672 Pencalonan menimbun, tapi tiada trofi. 66 00:05:25,803 --> 00:05:31,461 Reputasi Jack sebagai si gagal bertahun lamanya mula memberi kesan. 67 00:05:31,591 --> 00:05:36,596 Dia tahu bahawa sejarah hanya mengenang para pemenang. 68 00:05:36,727 --> 00:05:40,252 Kemudian, pada September 1976, 69 00:05:40,383 --> 00:05:42,733 Jack diuji dengan musibah 70 00:05:42,863 --> 00:05:45,170 apabila Madeleine, yang bukan perokok, 71 00:05:45,300 --> 00:05:48,695 di diagnosis dengan kanser paru-paru tahap 4. 72 00:05:50,828 --> 00:05:56,355 Pada bulan Oktober, Madeleine buat kemunculan khas di rancangan itu. 73 00:05:56,486 --> 00:05:58,575 Saya dan Jack pertama kali jumpa 74 00:05:58,705 --> 00:06:00,054 waktu saya buat "Oh! Calcutta!"... 75 00:06:00,185 --> 00:06:02,100 Aduhai. - ...di Eden. 76 00:06:02,230 --> 00:06:04,537 Kalian patut lihat mukanya jadi merah 77 00:06:04,668 --> 00:06:07,845 bila dia ke belakang pentas dan berhadapan 78 00:06:07,975 --> 00:06:10,674 dengan semua tubuh yang bertelanjang bulat itu. 79 00:06:10,804 --> 00:06:13,546 Ingat lagi, sayang? 80 00:06:13,677 --> 00:06:16,331 Madeleine, saya tak rasa kita perlu bercerita pasal... 81 00:06:16,462 --> 00:06:19,813 Nampak, mukanya merah sekarang. 82 00:06:19,944 --> 00:06:23,730 Macam mana seorang wanita tak jatuh cinta dengan itu? 83 00:06:26,298 --> 00:06:27,778 Dia menakjubkan, bukan, tuan-tuan dan puan-puan? 84 00:06:27,908 --> 00:06:29,496 Itu episod yang dapat tontonan tertinggi 85 00:06:29,527 --> 00:06:31,521 dalam sejarah "Night Owls", 86 00:06:31,651 --> 00:06:34,872 tapi masih kurang satu mata di belakang Carson. 87 00:06:35,002 --> 00:06:38,397 Saya cintakan awak, Jack. - [ Saya cintakan awak, --- ] 88 00:06:39,964 --> 00:06:42,401 Dua minggu kemudian, Madeleine meninggal dunia. 89 00:06:49,016 --> 00:06:51,454 Jack yang berkabung menjauhi pihak media. 90 00:06:51,584 --> 00:06:56,459 Dia lari dari New York, lokasinya tak diketahui. 91 00:06:56,589 --> 00:06:59,331 Hanya sebulan kemudian, dan tanpa diduga, 92 00:06:59,462 --> 00:07:01,942 UBC mengumumkan dia kembali. 93 00:07:02,073 --> 00:07:05,511 Tuan-tuan dan puan-puan, En. Jack Delroy. 94 00:07:18,306 --> 00:07:22,920 Tapi jurang mata antara Delroy dan Carson terus meningkat. 95 00:07:23,050 --> 00:07:26,140 Jack dan penerbit lamanya, Leo Fiske, 96 00:07:26,271 --> 00:07:28,229 bersusah payah untuk cetuskan kontroversi, 97 00:07:28,360 --> 00:07:30,862 dengan harapan untuk tingkatkan syer penonton. 98 00:07:35,062 --> 00:07:37,543 Dulu awak memang terbaik, Jack. 99 00:07:37,674 --> 00:07:39,763 Apa yang dah berlaku pada awak? 100 00:07:39,893 --> 00:07:41,721 Huh? 101 00:07:41,852 --> 00:07:44,724 Kita akan berehat seketika, dan saya akan-- 102 00:07:44,855 --> 00:07:47,205 Saya akan kembali semula. Dan awak takkan. 103 00:07:47,335 --> 00:07:50,338 Awak nak pergi mana? Huh? 104 00:07:50,469 --> 00:07:53,733 Bukalah pintu ini! - Jumlah tontonan terus menurun. 105 00:07:53,864 --> 00:07:55,692 Pihak penaja jadi cemas. 106 00:07:55,822 --> 00:07:59,522 Kontrak Jack bakal luput. 107 00:07:59,652 --> 00:08:02,437 Segalanya dipertaruhkan bila "Minggu Sapu Semua" bermula 108 00:08:02,568 --> 00:08:06,137 pada malam Halloween, 1977. 109 00:08:06,267 --> 00:08:08,792 Si Jack yang terdesak merancang satu episod 110 00:08:08,922 --> 00:08:10,707 yang dia harap bakal mengubah nasibnya. 111 00:08:10,837 --> 00:08:12,110 Mari bawa masuk para penonton. 112 00:08:13,540 --> 00:08:17,290 Yang anda bakal lihat adalah pita asal yang didapatkan semula baru-baru ini 113 00:08:17,291 --> 00:08:19,106 tentang kejadian yang disiarkan pada malam itu, 114 00:08:19,237 --> 00:08:22,849 juga rakaman belakang tabir yang tidak ditayangkan. 115 00:08:22,980 --> 00:08:26,374 Ianya peristiwa siaran langsung TV yang mengejutkan seluruh negara-- 116 00:08:26,505 --> 00:08:31,595 "Lewat Malam bersama Si Syaitan." 117 00:08:42,260 --> 00:08:43,957 Siaran pada malam ini dibawakan kepada anda 118 00:08:44,088 --> 00:08:46,830 oleh Kumpulan Syarikat Cavendish. 119 00:08:46,960 --> 00:08:49,267 Mari buat perjanjian. 120 00:08:51,661 --> 00:08:54,707 Langsung daripada UBC Studios di Bandar New York, 121 00:08:54,838 --> 00:08:58,188 ini dia "Night Owls" bersama Jack Delroy! 122 00:08:58,572 --> 00:09:01,888 Turut bersama kami dalam rancangan khas Halloween seram ini, 123 00:09:02,019 --> 00:09:03,503 Christou... 124 00:09:03,634 --> 00:09:05,275 Carmichael Haig... 125 00:09:05,605 --> 00:09:08,068 Dr. June Ross-Mitchell dengan subjek bagi buku terbarunya, 126 00:09:08,199 --> 00:09:09,766 Lilly... 127 00:09:09,896 --> 00:09:13,204 Cik Cleo James dengan aneka lagu jazz yang mempesonakan... 128 00:09:13,334 --> 00:09:16,511 juga perarakan kostum Halloween tahunan kita. 129 00:09:16,642 --> 00:09:23,954 Tapi sekarang, ini dia En. Tengah Malam-- Jack Delroy! 130 00:09:28,915 --> 00:09:30,569 Alamak. Jack? 131 00:09:33,919 --> 00:09:35,400 Mana pula dia ini? 132 00:09:37,794 --> 00:09:41,145 Uh, Jack, kau dah bersiaran. 133 00:09:41,775 --> 00:09:43,582 Leo, dia tak, uh... - Boo! 134 00:09:43,713 --> 00:09:46,629 Aw, Jesus, Mary, dan Joseph! 135 00:09:52,547 --> 00:09:54,245 Gus McConnell, tuan-tuan dan puan-puan. 136 00:09:54,419 --> 00:09:56,421 Kau ini. 137 00:09:59,293 --> 00:10:02,906 Oh, selamat petang, burung hantu semua, dan terima kasih benarkan saya 138 00:10:03,036 --> 00:10:06,039 ke dalam ruang tamu anda sekali lagi. 139 00:10:06,170 --> 00:10:08,955 Kita ada persembahan menakjubkan menanti anda malam ini 140 00:10:09,086 --> 00:10:12,350 bila kita sambut keseronokan Halloween yang kejam. 141 00:10:12,480 --> 00:10:14,918 Ew. Oh, helo. 142 00:10:15,048 --> 00:10:16,963 Um, apa benda itu, Gus? 143 00:10:17,094 --> 00:10:20,837 Sebuah theremin Jack. Ini alat muzik. 144 00:10:20,967 --> 00:10:23,535 Oh, itu bukan muzik, Gus. 145 00:10:23,666 --> 00:10:24,928 Itu sebenarnya bunyi yang kau dapat 146 00:10:25,058 --> 00:10:26,581 bila kau tekan-tekan radio kereta kau, 147 00:10:26,712 --> 00:10:29,584 untuk cari muzik. 148 00:10:29,715 --> 00:10:31,543 Apa yang menariknya tentang theremin, Jack, 149 00:10:31,674 --> 00:10:34,546 adalah kau memainkannya tanpa menyentuhnya. 150 00:10:34,677 --> 00:10:36,504 Jadi, kau tak sepatutnya sentuh ia? 151 00:10:36,635 --> 00:10:38,506 Tidak. Dilarang menyentuh. 152 00:10:38,637 --> 00:10:41,292 Aduh, Gus, kalaulah kau tunjuk daya tahan yang sama 153 00:10:41,422 --> 00:10:44,556 di Kelab Malam Melody selepas rancangan hari Jumaat. 154 00:10:47,707 --> 00:10:50,430 Kita patut naikkan sedikit tahap jenaka pada malam ini, semua. 155 00:10:50,561 --> 00:10:53,957 Um, ada sesiapa pergi ke perarakan Yankees? 156 00:10:54,087 --> 00:10:58,091 Yeah! Ada peminat Reggie Jackson di sini? 157 00:11:00,180 --> 00:11:01,674 Dah agak dah dia. 158 00:11:01,685 --> 00:11:04,532 Baik, terdapat khabar angin berlegar bahawa majalah "Cosmo" 159 00:11:04,663 --> 00:11:08,580 telah menawarkan Reggie untuk jadi mereka punya En. Oktober. 160 00:11:08,580 --> 00:11:08,649 Ooh. telah menawarkan Reggie untuk jadi mereka punya En. Oktober. 161 00:11:08,649 --> 00:11:09,973 Ooh. 162 00:11:10,103 --> 00:11:12,497 Kita boleh harapkan rekod larian penuh Reggie 163 00:11:12,627 --> 00:11:14,368 berterusan sehingga masuk luar musim. 164 00:11:16,066 --> 00:11:17,371 Pukulan tadi bagus? Satu lagi? 165 00:11:17,502 --> 00:11:18,982 Hei! Whoa! 166 00:11:19,112 --> 00:11:20,592 Yang itu dah lepas pagar. 167 00:11:20,723 --> 00:11:22,159 Whew! 168 00:11:22,289 --> 00:11:24,509 Aku tak faham jenaka itu, Jack. - Oh, baiklah. 169 00:11:24,639 --> 00:11:26,076 Agaknya kita kena naikkan sedikit tahap jenaka 170 00:11:26,206 --> 00:11:28,208 kepada tahap Gus sekarang, semua. 171 00:11:28,339 --> 00:11:31,516 Uh, ya, jadi, nampaknya Presiden Jimmy Carter... 172 00:11:31,646 --> 00:11:33,257 Seriuslah, Leo? 173 00:11:33,387 --> 00:11:37,261 Oh, kau-- Oh, baiklah. Pilihan senang agaknya. 174 00:11:37,391 --> 00:11:39,045 Um... 175 00:11:39,176 --> 00:11:40,612 jadi, Presiden Carter mengadakan sebuah sidang media hari ini 176 00:11:40,743 --> 00:11:42,919 mengumumkan pengorganisasian semula kakitangannya. 177 00:11:43,049 --> 00:11:46,749 Bila ditanya kalau adiknya Billy itu sebahagian daripada rancangannya, 178 00:11:46,879 --> 00:11:48,359 presiden kata yang dia dah tawarkan 179 00:11:48,489 --> 00:11:52,624 Billy satu peluang untuk ketuai sama ada FBI-- 180 00:11:52,755 --> 00:11:54,800 betulkah ini?-- atau CIA. Wah. 181 00:11:54,931 --> 00:11:57,629 Itu tak mungkin betul. - Nampaknya, Billy kata 182 00:11:57,760 --> 00:12:01,198 dia menolak untuk ketuai mana-mana agensi yang dia tak boleh eja. 183 00:12:04,114 --> 00:12:05,942 Aku faham jenaka itu. - Kau faham? 184 00:12:06,072 --> 00:12:07,421 Aku faham. - Gus faham. 185 00:12:09,902 --> 00:12:12,209 Baiklah, burung hantu semua, kita ada persembahan hebat 186 00:12:12,339 --> 00:12:14,559 menanti anda pada malam ini, dan saya teruja untuk anda 187 00:12:14,689 --> 00:12:16,648 melihat semuanya berlangsung di hadapan anda. 188 00:12:16,779 --> 00:12:19,564 Saya harap sangat anda menyukainya. Aduh, saya harap anda suka. 189 00:12:19,694 --> 00:12:22,349 Tolonglah suka, sebab, yalah... 190 00:12:22,480 --> 00:12:25,361 ini "Minggu Sapu Semua". 191 00:12:28,442 --> 00:12:30,575 Oh! Betul itu. 192 00:12:30,705 --> 00:12:32,359 Di mana Vincent Price bila anda perlukan dia? 193 00:12:32,490 --> 00:12:33,839 Beginilah. 194 00:12:33,970 --> 00:12:36,711 "Minggu Sapu Semua", seperti yang kita tahu, 195 00:12:36,842 --> 00:12:40,106 merupakan tempoh jumlah tontonan nasional yang terpenting. 196 00:12:40,237 --> 00:12:42,195 Tapi, hei, kau ada nampak aku gelisah, Gus? 197 00:12:42,326 --> 00:12:45,329 Mestilah, Jack. 198 00:12:45,459 --> 00:12:47,635 Kita semua tahu betapa penting untuk kami gembirakan 199 00:12:47,766 --> 00:12:49,594 pihak penaja dan sekutu kami. Tapi pada pendapat saya, 200 00:12:49,724 --> 00:12:52,466 hanya ada seorang yang memang penting 201 00:12:52,597 --> 00:12:55,687 dalam seluruh bisnes gila ini. 202 00:12:55,818 --> 00:12:58,821 Terima kasih, Jack. - Dan itu adalah anda, penonton kami. 203 00:13:00,518 --> 00:13:03,129 Anda sentiasa di sisi saya walau apa yang terjadi, 204 00:13:03,260 --> 00:13:06,306 susah dan senang. Terutamanya waktu susah. 205 00:13:06,437 --> 00:13:09,614 Sokongan andalah yang bawa saya kembali 206 00:13:09,744 --> 00:13:11,268 ke dalam studio ini setahun yang lalu, 207 00:13:11,398 --> 00:13:12,965 bila saya boleh saja berhenti terus, 208 00:13:13,096 --> 00:13:14,619 bila ramai yang sarankan 209 00:13:14,749 --> 00:13:18,057 yang saya patut berhenti saja. 210 00:13:18,188 --> 00:13:21,626 Rancangan ini-- dan ia memang sentiasa wujud-- demi anda. 211 00:13:21,756 --> 00:13:23,454 Sayang awak, Jack! - Dan... 212 00:13:25,543 --> 00:13:28,067 Leo, boleh kita bagi wanita itu sebuah diari tontonan Nielsen? 213 00:13:28,198 --> 00:13:30,853 Marilah. 214 00:13:30,983 --> 00:13:32,550 Terima kasih semua. 215 00:13:32,680 --> 00:13:34,987 Apa kata anda, burung hantu semua? Teruskan rancangan, huh? 216 00:13:35,118 --> 00:13:36,380 Ya! 217 00:13:36,510 --> 00:13:39,383 Baiklah. 218 00:13:39,513 --> 00:13:44,823 Minat terhadap hal ghaib telah alami kebangkitan besar pada tahun-tahun kebelakangan ini. 219 00:13:44,954 --> 00:13:47,043 Ini benda betul. Bukalah akhbar hari ini, 220 00:13:47,173 --> 00:13:48,435 anda akan nampak beratus iklan untuk psikik 221 00:13:48,566 --> 00:13:51,917 atau penilik nasib, termasuk bomoh. 222 00:13:52,048 --> 00:13:53,484 Whoa! 223 00:13:53,614 --> 00:13:55,355 Baik, seperti yang anda tahu, di "Night Owls," 224 00:13:55,486 --> 00:13:58,532 kami rasa ianya penting untuk kekalkan minda terbuka. 225 00:13:58,663 --> 00:14:00,708 Tetamu pertama kita pada malam ini-- 226 00:14:00,839 --> 00:14:02,319 Saya sungguh teruja pasal anak muda ini-- 227 00:14:02,449 --> 00:14:04,887 merupakan bintang menyerlah dalam gerakan ini. 228 00:14:05,017 --> 00:14:08,194 Ada yang panggil dia dukun; yang lain, perantara. 229 00:14:08,325 --> 00:14:11,676 Ada juga yang panggil dia manusia ajaib. 230 00:14:11,806 --> 00:14:13,504 Kita kenali dia dengan satu nama, dan, yalah, 231 00:14:13,634 --> 00:14:16,855 itu mungkin sebab nampaknya dia cuma ada satu nama. 232 00:14:16,986 --> 00:14:18,335 Tuan-tuan dan puan-puan, bantu saya persilakan 233 00:14:18,465 --> 00:14:22,774 sang misteri, pemilik satu nama; Christou. 234 00:14:38,268 --> 00:14:39,404 Terima kasih kerana hadir. 235 00:14:39,434 --> 00:14:41,445 Jadi, Christou saja, betul tak? 236 00:14:41,575 --> 00:14:42,742 , itu benar. 237 00:14:42,773 --> 00:14:44,535 Terima kasih kerana jemput saya ke program awak. 238 00:14:44,665 --> 00:14:45,928 Tidaklah, terima kasih sebab luangkan masa 239 00:14:46,058 --> 00:14:47,394 daripada jadual jelajah awak yang sibuk. 240 00:14:47,425 --> 00:14:49,105 Awak memang laris sekarang. Sungguh. 241 00:14:49,235 --> 00:14:51,585 Saya berbesar hati. - Baik, sebagaimana yang saya faham, 242 00:14:51,716 --> 00:14:54,849 malam seperti malam ini, malam seram seperti Halloween, 243 00:14:54,980 --> 00:14:57,765 ada makna istimewa bagi seseorang dalam bidang awak. 244 00:14:57,896 --> 00:15:00,725 Itu benar. Halloween adalah waktu 245 00:15:00,855 --> 00:15:03,293 untuk membuka pintu ke alam barzakh. 246 00:15:03,423 --> 00:15:06,426 Ianya peluang terakhir bagi roh yang baru saja mati 247 00:15:06,557 --> 00:15:08,385 untuk uruskan hal-hal yang belum selesai. 248 00:15:08,515 --> 00:15:09,908 Hmm. - Ooh. 249 00:15:10,039 --> 00:15:11,518 Jadi itu menjelaskan kepentingan, 250 00:15:11,649 --> 00:15:14,130 topeng-topeng Halloween itu. - Sí, ya. 251 00:15:14,260 --> 00:15:15,958 Kita gunakannya untuk sembunyi daripada roh yang marah. 252 00:15:16,088 --> 00:15:18,656 Oh. Saya nak tahu sangat. 253 00:15:18,786 --> 00:15:21,528 Adakah awak dengar suara roh-roh ini setiap masa? 254 00:15:21,659 --> 00:15:23,966 Tenaganya sentiasa ada, sí. 255 00:15:24,096 --> 00:15:25,880 Jadi, saya rasa soalan pentingnya adalah, 256 00:15:26,011 --> 00:15:27,491 macam mana awak dapat tidur? 257 00:15:27,621 --> 00:15:30,189 Yalah, bukan? 258 00:15:30,320 --> 00:15:33,062 Anggap saja minda saya seperti radio amatur, 259 00:15:33,192 --> 00:15:35,455 memilih frekuensi dalam gelombang udara. 260 00:15:35,586 --> 00:15:39,633 Bila saya tak mahu dengar lagi, saya padamkan sahaja. 261 00:15:39,764 --> 00:15:42,419 Begitu saja? Wah. 262 00:15:42,549 --> 00:15:46,901 Baiklah, jadi saya rasa dah tiba masanya, hadirin sekalian, 263 00:15:47,032 --> 00:15:49,469 untuk kita pancarkan frekuensi-frekuensi itu. 264 00:15:49,600 --> 00:15:51,602 Tenaga di dalam ini sangat kuat. 265 00:15:51,732 --> 00:15:55,519 Terima kasih, Phil. Saya serahkan pentas kepada awak. 266 00:15:55,649 --> 00:15:58,826 Tuan-tuan dan puan-puan, Christou. 267 00:16:10,925 --> 00:16:14,407 Saya dah pun terima beberapa isyarat di sini. 268 00:16:19,978 --> 00:16:22,894 Saya dengar huruf "P". 269 00:16:26,376 --> 00:16:27,986 Peter. 270 00:16:30,032 --> 00:16:32,077 Pete. 271 00:16:32,208 --> 00:16:34,558 Tidak, nanti. Semakin jelas sekarang. 272 00:16:34,688 --> 00:16:38,562 Peterson. Saya mendengar nama Peterson. 273 00:16:38,692 --> 00:16:40,825 Peterman? - Apa? Maafkan saya. 274 00:16:40,955 --> 00:16:44,829 Encik, di atas sana. Ya. Baik, baik, encik, encik. 275 00:16:44,959 --> 00:16:46,613 Awak boleh berdiri di belakang sana. Terima kasih. 276 00:16:46,744 --> 00:16:48,659 Hai, En. Peterson. - Uh, tak. 277 00:16:48,789 --> 00:16:51,618 Uh, nama keluarga isteri saya adalah Peterman. 278 00:16:51,749 --> 00:16:55,753 Ya, itulah dia-- Peterman. Dia bersama kita sekarang. 279 00:16:55,883 --> 00:16:57,146 Yakah? 280 00:16:57,276 --> 00:16:59,539 Isteri awak dah pergi, sí? 281 00:16:59,670 --> 00:17:01,063 Boleh juga kata begitu. 282 00:17:01,193 --> 00:17:03,500 Dia lari dengan jiran saya lima tahun lepas. 283 00:17:05,415 --> 00:17:07,982 Saya simpati mendengarnya. - Oh, tak perlu. 284 00:17:08,113 --> 00:17:10,202 Permainan golf saya dah semakin bagus. 285 00:17:11,725 --> 00:17:13,988 Tidak, tapi ada-- 286 00:17:14,119 --> 00:17:17,079 Sekarang saya dengar nama Elizabeth. 287 00:17:17,209 --> 00:17:19,994 Tak, nama dia Helen. 288 00:17:20,125 --> 00:17:22,084 Tiada Beth atau Betty? - Benar. 289 00:17:22,214 --> 00:17:24,738 Jadi ada Betty. - Tak. Awak benar. 290 00:17:24,869 --> 00:17:26,871 Memang tiada Beth atau Betty. 291 00:17:27,001 --> 00:17:29,352 Satu nama bermula dengan "B." - Oh, nama saya Barry. 292 00:17:29,482 --> 00:17:32,224 Bukan itu. - Dah 42 tahun saya guna nama itu. 293 00:17:36,576 --> 00:17:40,189 Hilang. Roh itu dah berlalu. Maafkan saya. 294 00:17:40,319 --> 00:17:43,279 Kadangkala isyaratnya bercampur aduk. 295 00:17:43,409 --> 00:17:45,933 Lampu-lampu studio, kamera. Saya cuma utusan. 296 00:17:46,064 --> 00:17:47,935 Saya tumpukan perhatian. 297 00:17:48,066 --> 00:17:49,459 Barry, silakan duduk. Terima kasih banyak. 298 00:17:49,589 --> 00:17:52,114 Terima kasih. - Dan awak, encik? 299 00:17:52,244 --> 00:17:54,594 Nampaknya awak membeli belah sakan dengan Gus 300 00:17:54,725 --> 00:17:57,641 di, uh, Gedung Kostum Murah Barney, huh? 301 00:17:57,771 --> 00:17:59,643 Dapat harga murah, huh? 302 00:17:59,773 --> 00:18:02,602 Jangan marah. Saya cuma mengusik (rusuk) awak. 303 00:18:02,733 --> 00:18:06,215 Oh, Jack. 304 00:18:06,345 --> 00:18:10,088 Saya terima sesuatu. 305 00:18:10,219 --> 00:18:14,179 Saya dapat satu-- Oh, ya, ini menarik. 306 00:18:21,447 --> 00:18:23,884 Selamat petang, cik berdua. - Selamat petang. 307 00:18:24,015 --> 00:18:26,757 Selamat petang. 308 00:18:26,887 --> 00:18:29,499 Siapa Edward? 309 00:18:29,629 --> 00:18:33,720 Eddie? Dulunya dia anak atau adik salah seorang daripada awak, sí? 310 00:18:33,851 --> 00:18:36,897 Edmond nama adik lelaki saya. 311 00:18:37,028 --> 00:18:39,770 Dan awak ibunya, sí? - Sí. Maksud saya, ya. 312 00:18:41,337 --> 00:18:43,817 Kesimpulan, Jack, bukan kuasa psikik. 313 00:18:43,948 --> 00:18:47,169 Saya tetap kagum. Wah. 314 00:18:47,299 --> 00:18:49,867 Sesuatu yang buruk berlaku pada Edmond. 315 00:18:49,997 --> 00:18:53,392 Ia... sukar nak diceritakan? 316 00:18:53,523 --> 00:18:55,133 Ya. 317 00:18:55,264 --> 00:18:59,137 Masih banyak persoalan. - Ya, dia-- 318 00:18:59,268 --> 00:19:03,228 Adakah mungkin sebab Edmond ambil nyawanya sendiri? 319 00:19:03,359 --> 00:19:07,101 Masih baru lagi juga. - Lima tahun lepas. 320 00:19:07,232 --> 00:19:10,714 Saya tahu, tapi ia rasa seperti baru semalam. 321 00:19:10,844 --> 00:19:12,803 Tragedi yang sungguh teruk. 322 00:19:12,933 --> 00:19:14,913 Banyak kekeliruan akan punca dia lakukannya, betul? 323 00:19:14,944 --> 00:19:16,633 Kekeliruan dan kesedihan yang teramat. Ia sungguh... 324 00:19:16,763 --> 00:19:20,071 Tiada nota. Tiada apa. - Tidak. 325 00:19:20,202 --> 00:19:23,030 Dia budak yang sungguh riang. 326 00:19:23,161 --> 00:19:26,208 Kami tak tahu yang dia sangat terseksa. 327 00:19:28,949 --> 00:19:31,952 Eddie mahu kalian tahu yang dia tenang sekarang. 328 00:19:32,083 --> 00:19:35,086 Dia minta maaf atas penderitaan yang dia sebabkan. 329 00:19:35,217 --> 00:19:40,004 Dia sampaikan ini kepada kalian. Hatinya penuh rasa kasih. 330 00:19:41,962 --> 00:19:45,705 Sekarang saya dengar perkataan "papa." 331 00:19:45,836 --> 00:19:47,359 Kami selalu panggil Ayah saja. Kami tak pernah-- 332 00:19:47,490 --> 00:19:49,361 Tidak, nanti. Um... 333 00:19:52,234 --> 00:19:57,978 Waktu Edmond kecil, dia ada patung beruang bernama Papa. 334 00:19:58,109 --> 00:20:00,024 Ini betul. - Ya Tuhan. Saya ingat lagi. 335 00:20:00,154 --> 00:20:04,985 Saya simpan semua barangannya. 336 00:20:05,116 --> 00:20:09,599 Boleh awak beritahu dia yang Papa selamat? 337 00:20:13,603 --> 00:20:16,475 Saya tak perlu beritahu dia akan hal ini. 338 00:20:16,606 --> 00:20:19,826 Dia dah pun tahu. 339 00:20:19,957 --> 00:20:23,003 Terima kasih. Kalian berdua sungguh menawan. 340 00:20:23,134 --> 00:20:25,876 Semoga dirahmati. Semoga anda dirahmati! 341 00:20:26,006 --> 00:20:27,530 Wah! 342 00:20:27,660 --> 00:20:31,229 Wah! Itu-- Kebolehan yang menakjubkan. 343 00:20:32,752 --> 00:20:35,407 Terima kasih. Christou! Wah! 344 00:20:38,062 --> 00:20:39,629 Tarikh-tarikh jelajah ini 345 00:20:39,759 --> 00:20:42,414 akan dipaparkan di kaca TV anda sebentar lagi. 346 00:20:42,545 --> 00:20:44,286 Kami terpaksa berehat seketika. 347 00:20:44,416 --> 00:20:46,549 Tapi bila kita kembali nanti, salah seorang kawan lama 348 00:20:46,679 --> 00:20:49,160 rancangan kita yang selalu... 349 00:20:50,291 --> 00:20:51,380 Christou? 350 00:20:53,686 --> 00:20:56,950 Ada sesuatu yang sungguh kuat emosinya di sini. 351 00:20:57,081 --> 00:20:58,865 Mungkin-- Kita dapat satu pesanan lagi daripada Edmond? 352 00:20:58,996 --> 00:21:00,737 Tidak, tidak. Ini adalah... 353 00:21:03,479 --> 00:21:07,309 Saya dapat satu nama... Minnie. 354 00:21:07,439 --> 00:21:11,922 Ada sesiapa di sini kenal Minnie? Tolong terima. 355 00:21:12,052 --> 00:21:14,272 Adakah nama ini bermakna pada sesiapa dalam studio? 356 00:21:14,403 --> 00:21:17,057 Tidak? Um, mungkin nama yang seakan-akan Minnie. 357 00:21:17,188 --> 00:21:19,582 Mungkin macam Millie atau Mandy. 358 00:21:19,712 --> 00:21:22,149 Saya ada moyang Makcik Molly. - Namanya Minnie! 359 00:21:22,280 --> 00:21:24,848 Tolonglah! Siapa yang akan terima? 360 00:21:24,978 --> 00:21:28,068 Banyak sungguh kesedihan. 361 00:21:28,199 --> 00:21:31,724 Saya nampak cincin nikah. 362 00:21:31,855 --> 00:21:35,554 Seorang lelaki tak berkahwin dengan cincin nikah. 363 00:21:35,685 --> 00:21:39,558 Roh itu mahu bercakap dengan awak. Siapa awak?! 364 00:21:42,256 --> 00:21:45,259 Tak mengapa, semua, itu cuma lampu lama kami buat masalah. 365 00:21:51,483 --> 00:21:54,443 Hilang. Dia dah hilang. 366 00:21:56,662 --> 00:21:58,577 Dia dah hilang. 367 00:22:01,232 --> 00:22:02,842 Leo? 368 00:22:05,410 --> 00:22:07,151 Kita akan berehat seketika, 369 00:22:07,281 --> 00:22:09,980 dan kita akan kembali selepas pesanan-pesanan ini. 370 00:22:19,281 --> 00:22:21,980 [ Kami Akan Kembali ] 371 00:22:22,079 --> 00:22:23,341 Dan kita dah beres. 372 00:22:23,472 --> 00:22:24,864 Gus pergi tukar pakaian. 373 00:22:24,995 --> 00:22:27,171 Hei, En. Christou, tadi memang menakjubkan. 374 00:22:27,301 --> 00:22:29,303 Awak memang dirahmati. Jack, boleh kita bincang? 375 00:22:29,434 --> 00:22:31,262 Bukan sekarang, Gus. - Ini cuma pasal belakang pentas. 376 00:22:31,393 --> 00:22:33,177 Mereka kata kau dan Leo ada rancang sesuatu 377 00:22:33,307 --> 00:22:34,874 bila tiba giliran budak perempuan itu. - Yang aku tahu, 378 00:22:35,005 --> 00:22:36,963 kita ikut butiran program itu. - Betul, betul. 379 00:22:37,094 --> 00:22:40,402 Cuma, aku ada nampak pengikat, Jack, dan-- dan pisau. 380 00:22:40,532 --> 00:22:41,668 Aku kena jujur dengan kau. 381 00:22:41,699 --> 00:22:43,202 Kami agak seram di belakang sana. - Gus, kau buat apa lagi di sini? 382 00:22:43,232 --> 00:22:45,625 Pergi tukar pakaian, lekas. - Baik. Baik. 383 00:22:45,756 --> 00:22:48,092 Segmen yang menakjubkan. En. Christou, 384 00:22:48,122 --> 00:22:49,515 awak nampak macam perlukan segelas bourbon. 385 00:22:49,546 --> 00:22:51,543 Air kosong sahaja. - Di tempat ini? 386 00:22:51,674 --> 00:22:53,893 Saya bantu apa yang ada. Bawakan air untuk En. Christou. 387 00:22:54,024 --> 00:22:55,721 Awak boleh tinggal dengan kami lebih lama sedikit? 388 00:22:55,852 --> 00:22:57,723 Saya patut ber-- - Macam itulah. 389 00:22:57,854 --> 00:23:00,334 Saya tak sabar nak saksikan babak awak. 390 00:23:00,465 --> 00:23:01,858 Nah, hidung awak berdarah. 391 00:23:01,988 --> 00:23:04,904 Jack, boleh tak kita... - Terima kasih. 392 00:23:05,035 --> 00:23:07,559 Jesus Christ. 393 00:23:07,690 --> 00:23:09,953 Si penipu itu memang buat bersungguh-sungguh ya. 394 00:23:10,083 --> 00:23:12,129 Hal berkaitan lampu tadi itu idea kau, bukan? 395 00:23:12,259 --> 00:23:14,652 Kalau kau suka, ya, aku iya kan saja. 396 00:23:14,783 --> 00:23:17,047 Apa kau rasa pasal kawan kita, si Barry? 397 00:23:19,528 --> 00:23:22,487 Kau tak apa-apakah? - Ya. Cuma bahagian terakhir tadi-- 398 00:23:22,618 --> 00:23:24,968 Walau apa yang berlaku tadi itu televisyen yang bagus. 399 00:23:25,098 --> 00:23:27,971 Jangan biarkan ia ganggu kau. Baik, sedikit aturan urusan. 400 00:23:28,101 --> 00:23:29,855 Kita bersiaran lama, lambat berehat. 401 00:23:29,886 --> 00:23:31,409 Baik, tapi kita takkan gantikan sesi Cleo lagi. 402 00:23:31,540 --> 00:23:33,237 Baiklah, kita akan cuba cari masa. 403 00:23:33,367 --> 00:23:36,762 Oh, jangan pandang sekarang, tapi timbalan presiden 404 00:23:36,893 --> 00:23:38,590 pemasaran Cavendish yang baru dan isterinya 405 00:23:38,721 --> 00:23:41,463 sedang duduk di barisan hadapan dengan ketua masa siaran. 406 00:23:41,593 --> 00:23:44,161 Kau pandang terus pada mereka. Aku tak fahamlah. 407 00:23:44,291 --> 00:23:46,424 Hei, mereka nak bincang dengan kau. Mereka nak jumpa kau. 408 00:23:46,555 --> 00:23:48,600 Tak, aku tiada masa nak membodek sekarang. 409 00:23:48,731 --> 00:23:51,255 Kalau kau belum perasan, aku tengah cuba mengacara 410 00:23:51,385 --> 00:23:52,952 rancangan temu bual tajaan kebangsaan. 411 00:23:53,083 --> 00:23:54,998 Dan aku cuba bantu kau untuk kekalkan ia bersiaran. 412 00:23:55,128 --> 00:23:58,392 McConnell? - Baik. 413 00:23:58,523 --> 00:23:59,829 Di mana McConnell? - Rehat seterusnya. 414 00:23:59,959 --> 00:24:01,439 Mm. - Baik? 415 00:24:01,570 --> 00:24:03,149 Macam mana June? Mereka dah mendarat? Dia baik saja? 416 00:24:03,180 --> 00:24:05,487 Dia baik saja. Baik saja. - Baguslah. Budak perempuan itu? 417 00:24:05,617 --> 00:24:07,358 Jack, boleh tak kau bertenang? 418 00:24:07,489 --> 00:24:09,403 Segalanya berjalan dengan sangat baik. 419 00:24:09,534 --> 00:24:11,057 Phil, apa benda yang berlaku dengan lampu tadi? 420 00:24:11,188 --> 00:24:14,713 Kami tengah uruskannya. - 30 saat, semua! 421 00:24:14,844 --> 00:24:16,280 Hei. - Tiada apa yang dibaiki 422 00:24:16,410 --> 00:24:18,108 sejak 1956. - Hei, rancangan yang bagus setakat ini. 423 00:24:18,238 --> 00:24:20,197 Sammy, apa khabar? - Baik. Awak apa khabar? 424 00:24:20,327 --> 00:24:21,590 Saya baik saja. Macam mana rambut saya? 425 00:24:21,720 --> 00:24:24,201 Baik. Awak nampak bagus. - Baguslah. 426 00:24:24,331 --> 00:24:27,073 Ada tahi hidung? - Tiada. 427 00:24:29,119 --> 00:24:31,730 Terima kasih. - Hei, Jack, kad yang mana? 428 00:24:31,861 --> 00:24:34,864 Hei. - Perlukah semua ini? 429 00:24:34,994 --> 00:24:36,692 Awak berpeluh, sayang. 430 00:24:36,822 --> 00:24:38,476 Tolong, berhenti! 431 00:24:40,173 --> 00:24:42,698 Baik. Suka hati awaklah. 432 00:24:42,828 --> 00:24:45,483 Hei. Hmm? 433 00:24:45,614 --> 00:24:48,791 Jangan takut, kawan-kawan, pembantu rendah diri anda dah kembali. 434 00:24:48,921 --> 00:24:50,444 Bersedia semua. 435 00:24:50,575 --> 00:24:52,751 Pementasan, pintu itu. - Baik sangat. 436 00:24:52,882 --> 00:24:54,536 Haig tetamu seterusnya. Jangan pedulikan dia. 437 00:24:54,666 --> 00:24:56,538 Dia cakap besar saja, tiada apa. Baik? 438 00:24:56,668 --> 00:25:00,193 Dan kita kembali dalam 5...4... 439 00:25:12,554 --> 00:25:15,121 Terima kasih. Selamat kembali ke rancangan khas Halloween kami. 440 00:25:15,252 --> 00:25:17,689 Bagi anda yang baru saja sertai kami, 441 00:25:17,820 --> 00:25:20,562 En. Christou di sini baru saja kagumkan kami sebelum rehat tadi 442 00:25:20,692 --> 00:25:22,999 dengan satu demonstrasi bagi kuasa perantaraannya. 443 00:25:23,129 --> 00:25:24,348 Ia memang menakjubkan. Betul tak? 444 00:25:25,567 --> 00:25:27,481 Mengagumkan. Tetamu kita yang seterusnya 445 00:25:27,612 --> 00:25:29,614 ialah seorang yang sama masyhur dalam bidangnya sendiri. 446 00:25:29,745 --> 00:25:32,225 Pernah dikenali sebagai Carmichael si Tukang Sihir. 447 00:25:32,256 --> 00:25:33,731 Ingat dia lagi? Ya? Dia dah hentikan kerjaya itu 448 00:25:33,762 --> 00:25:35,272 beberapa tahun yang lalu untuk menjadi 449 00:25:35,402 --> 00:25:38,318 salah satu suara yang mengepalai gerakan skeptik (meragui). 450 00:25:38,449 --> 00:25:40,538 Tuan-tuan dan puan-puan, persilakan, 451 00:25:40,669 --> 00:25:43,889 kalau anda berani, En. Carmichael Haig. 452 00:25:53,638 --> 00:25:55,945 Gembira bertemu awak lagi, Car. 453 00:25:56,075 --> 00:25:57,642 Bagus rasanya berada di sini, Jack. 454 00:25:57,773 --> 00:25:59,122 Boleh saya merokok? 455 00:25:59,252 --> 00:26:00,602 Silakan. 456 00:26:00,732 --> 00:26:02,865 Wah, itu memang bagus. 457 00:26:02,995 --> 00:26:05,563 Mmm. 458 00:26:08,522 --> 00:26:10,046 Wah. 459 00:26:10,176 --> 00:26:12,352 Dia masih berbisa. 460 00:26:13,483 --> 00:26:14,964 Hadirin sekalian. 461 00:26:15,094 --> 00:26:17,314 Mengagumkan. 462 00:26:17,444 --> 00:26:20,926 Biar-- Biar betul. 463 00:26:21,057 --> 00:26:23,582 Saya betul-betul di sini. 464 00:26:23,713 --> 00:26:27,454 Car, kami semua kenali awak dari pertunjukan Vegas, 465 00:26:27,585 --> 00:26:28,222 rancangan khas TV. 466 00:26:28,253 --> 00:26:32,764 Rutin hipnosis berkumpulan awak merupakan yang pertama bagi jenisnya. 467 00:26:32,895 --> 00:26:35,767 Memang tergamam saya waktu melihatnya. 468 00:26:35,898 --> 00:26:38,552 Ramai anggap awak sebagai yang terbaik dalam bisnes ini. 469 00:26:38,683 --> 00:26:40,511 Dan saya tahu itu takkan buat awak segan kalau saya katakannya. 470 00:26:40,642 --> 00:26:43,079 Benar. Setiap yang awak sebut. Teruskan, sahabat. 471 00:26:43,209 --> 00:26:44,558 Tapi sejak akhir-akhir ini, 472 00:26:44,689 --> 00:26:46,386 nampaknya awak dah alihkan perhatian awak 473 00:26:46,517 --> 00:26:49,172 kepada sesuatu yang lebih, boleh dikatakan, murah hati? 474 00:26:49,302 --> 00:26:51,348 Maksud awak, IFSIP? - IFSIP. 475 00:26:51,478 --> 00:26:55,352 Baik, IFSIP, bagi anda yang belum tahu, merupakan sebuah akronim. 476 00:26:55,482 --> 00:26:56,745 Ia mewakili-- biar saya bacakan di sini-- 477 00:26:56,875 --> 00:26:59,356 Penyiasatan Saintifik 478 00:26:59,486 --> 00:27:02,968 Persekutuan Antarabangsa ke dalam Paranormal. 479 00:27:03,099 --> 00:27:05,405 Ooh. Panjang namanya. Kita ada beberapa gambar 480 00:27:05,536 --> 00:27:06,537 di sini. Lihatlah. 481 00:27:06,668 --> 00:27:09,148 Kami nampak bagus dalam gambar, bukan? 482 00:27:09,279 --> 00:27:12,064 Ya, misi kami adalah menguji dakwaan-dakwaan ini 483 00:27:12,195 --> 00:27:13,805 dan menentukan apa itu muslihat 484 00:27:13,936 --> 00:27:16,025 dan apa yang sebetulnya, menjadi fenomena psi yang tulen. 485 00:27:16,155 --> 00:27:18,592 Oh, itu saya sebelum bertolak untuk memburu hantu 486 00:27:18,723 --> 00:27:20,116 di Amityville. 487 00:27:20,246 --> 00:27:22,118 Sahabat-sahabat saya Ed dan Lorraine Warren 488 00:27:22,248 --> 00:27:23,902 menolak jemputan untuk sertai saya. 489 00:27:24,033 --> 00:27:25,295 Mereka senang rasa takut. 490 00:27:25,425 --> 00:27:28,124 Car, jujurlah dengan saya. Apa salahnya 491 00:27:28,254 --> 00:27:30,822 bagi kami yang mahu percaya pada sesuatu yang misteri, 492 00:27:30,953 --> 00:27:32,868 sesuatu yang lebih besar daripada diri kami, hmm? 493 00:27:32,998 --> 00:27:34,521 Jack, saya yang pertama akui 494 00:27:34,652 --> 00:27:36,872 bahawa dunia ini akan jadi tempat yang lebih menarik 495 00:27:37,002 --> 00:27:41,398 kalau, uh-- kalau orang boleh bengkokkan sudu dengan ajaib 496 00:27:41,528 --> 00:27:44,749 atau belah air dengan kayu atau... 497 00:27:44,880 --> 00:27:48,405 bercakap dengan si mati. 498 00:27:48,535 --> 00:27:51,669 Tapi sehingga saya dipersembahkan dengan bukti yang tak boleh disangkal... 499 00:27:51,800 --> 00:27:54,367 saya akan terus dedahkan 500 00:27:54,498 --> 00:27:57,327 para lelaki dan wanita ini bahawa mereka hanyalah penipu. 501 00:27:57,457 --> 00:27:59,068 Awak masih bawa cek itu bersama, Car? 502 00:27:59,198 --> 00:28:00,504 Oh, ya. 503 00:28:00,634 --> 00:28:03,550 Kami tawarkan satu ganjaran yang bersifat nyata 504 00:28:03,681 --> 00:28:05,901 pada sesiapa yang dakwaannya boleh disahkan. 505 00:28:06,031 --> 00:28:07,380 Boleh dapatkan paparan ini? 506 00:28:07,511 --> 00:28:10,557 Kamera Satu. 100 ribu. 507 00:28:10,688 --> 00:28:11,950 Berapa ramai dah terima cabaran ini? 508 00:28:12,081 --> 00:28:13,386 Oh, berdozen. 509 00:28:13,517 --> 00:28:14,736 Dan berapa banyak cek yang awak dah tandatangan? 510 00:28:14,866 --> 00:28:16,955 Satu sen pun saya belum keluarkan, Jack. 511 00:28:17,086 --> 00:28:19,175 Tapi malam ini mungkin adalah waktunya, hadirin sekalian. 512 00:28:19,305 --> 00:28:21,481 Betul tak? 513 00:28:21,612 --> 00:28:23,701 Saya tak perlukan wang lelaki ini. 514 00:28:23,832 --> 00:28:27,226 Tak, saya anggap awak tak perlukan. Sebab banyak sangat orang naif 515 00:28:27,357 --> 00:28:30,360 tapi berniat baik sedia untuk serahkan wang hasil titik peluh mereka sendiri. 516 00:28:30,490 --> 00:28:33,885 Awak tak apa-apa? 517 00:28:34,016 --> 00:28:35,757 Oh. Awak perlu minum air? 518 00:28:35,974 --> 00:28:37,410 Awak tak apa-apa? 519 00:28:41,588 --> 00:28:44,200 Saya tak apa-apa, terima kasih. 520 00:28:44,330 --> 00:28:46,811 Hei, um... 521 00:28:46,942 --> 00:28:50,772 Baik, Car, jadi terangkanlah pada kami bacaan En. Christou, 522 00:28:50,902 --> 00:28:54,427 sebelum kita berehat tadi. - Apa saya lihat tadi adalah 523 00:28:54,558 --> 00:28:56,821 penghibur mahir yang diakui mengambil daripada helah-helah 524 00:28:56,952 --> 00:28:59,084 yang sudah digunakan sejak dulu. 525 00:28:59,215 --> 00:29:02,784 Pada kiraan saya, Christou gagal tak kurang lima kali 526 00:29:02,914 --> 00:29:05,699 sebelum dia dapat hubungan lemah dengan Peterson tadi. 527 00:29:05,830 --> 00:29:07,397 Ianya Peterman. 528 00:29:07,527 --> 00:29:10,443 Dia-- Dia ingat kejadian tadi dengan sempurna. 529 00:29:10,574 --> 00:29:13,925 Baik, Car, tapi saya perhatikan tiada apa yang canggung 530 00:29:14,056 --> 00:29:15,709 bila En. Christou kelihatannya menghubungkan 531 00:29:15,840 --> 00:29:18,060 dua orang wanita ini dengan mendiang anak mereka. 532 00:29:18,190 --> 00:29:19,801 Kita semua nampak, semua orang di sini, bukan? 533 00:29:19,931 --> 00:29:21,411 Yang mana saya boleh katakan, 534 00:29:21,541 --> 00:29:23,848 jam rosak pun betul dua kali sehari. 535 00:29:23,979 --> 00:29:26,155 Penipuan palsu! 536 00:29:26,285 --> 00:29:27,852 Awak tiada kuasa ramalan lebih 537 00:29:27,983 --> 00:29:30,463 daripada saya menyerupai Burt Reynolds. 538 00:29:30,594 --> 00:29:34,903 Awak, encik, sama macam saya, seorang penipu, pembongak, pembohong, 539 00:29:35,033 --> 00:29:37,557 dan palsu. Bezanya adalah, 540 00:29:37,688 --> 00:29:39,864 saya jujur pasal itu. 541 00:29:39,995 --> 00:29:42,127 Tolonglah. 542 00:29:42,258 --> 00:29:44,434 Oh! Baik. 543 00:29:44,564 --> 00:29:47,002 Bakat buat wayang memang tak jauh menyimpang. 544 00:29:47,132 --> 00:29:48,830 Christou, nanti, saya masih perlu tanya awak sesuatu. 545 00:29:48,960 --> 00:29:50,570 Tolonglah. - Christou. 546 00:29:50,701 --> 00:29:52,268 Kita masih belum bincang pasal bacaan terakhir tadi. 547 00:29:52,398 --> 00:29:56,272 Satu lagi jejak buntu. Minnie, Molly, Mandy, sesiapa? 548 00:29:56,402 --> 00:29:57,447 Boleh tak awak hentikannya, Car? 549 00:29:57,577 --> 00:29:59,536 Cukuplah. 550 00:29:59,666 --> 00:30:03,148 Walaupun nampak lucu... 551 00:30:03,279 --> 00:30:05,063 saya sebenarnya percaya yang bacaan terakhir tadi 552 00:30:05,194 --> 00:30:08,197 mungkin ditujukan untuk saya. 553 00:30:10,547 --> 00:30:12,723 Ya? 554 00:30:12,854 --> 00:30:14,551 Minnie-- Siapa-- Siapa Minnie? 555 00:30:17,032 --> 00:30:20,600 Minnie itu nama panggilan peribadi 556 00:30:20,731 --> 00:30:22,646 untuk... 557 00:30:22,776 --> 00:30:25,867 Madeleine, isteri saya. 558 00:30:25,997 --> 00:30:27,825 Hmm. - Isteri awak? 559 00:30:27,956 --> 00:30:31,133 Ya. Dia dah meninggal, bukan? 560 00:30:32,830 --> 00:30:35,267 Lelaki yang tak berkahwin memakai cincin nikah? 561 00:30:35,398 --> 00:30:38,227 Saya rasa awak maksudkan ini. 562 00:30:38,357 --> 00:30:40,577 Jack, tolonglah. 563 00:30:40,707 --> 00:30:43,101 Separuh orang dalam bilik ini pakai sebentuk cincin. 564 00:30:43,232 --> 00:30:45,103 Baik. - Dan kematian Madeleine 565 00:30:45,234 --> 00:30:47,149 bukannya rahsia pun. Inilah yang saya katakan. 566 00:30:47,279 --> 00:30:49,194 Memang ada kepastian secara statistiknya 567 00:30:49,325 --> 00:30:51,196 yang orang bodoh akan makan umpan itu. 568 00:30:51,327 --> 00:30:53,329 Jangan jadi si bodoh itu. 569 00:30:53,459 --> 00:30:55,940 Awak nak buat apa, Car? - Mari lihat kalau si sami gila ini 570 00:30:56,071 --> 00:30:57,681 memang boleh seru roh mendiang isteri awak 571 00:30:57,811 --> 00:30:59,422 secara langsung di udara. 572 00:30:59,552 --> 00:31:02,773 Setengah juta dolar patut cukup sebagai dorongan. Betul? 573 00:31:04,253 --> 00:31:05,471 Christou. 574 00:31:05,602 --> 00:31:07,691 Kawan? 575 00:31:09,606 --> 00:31:12,565 Tak guna betullah! 576 00:31:12,696 --> 00:31:14,698 Pergi kepada iklan! Pergi kepada iklanlah! 577 00:31:16,296 --> 00:31:18,698 [ Kami Akan Kembali ] 578 00:31:19,181 --> 00:31:20,704 Beres! 579 00:31:20,834 --> 00:31:22,488 Tak mengapa. - Boleh tolong mereka? 580 00:31:22,619 --> 00:31:24,403 Semuanya akan baik saja. Awak cuma terlampau penat. 581 00:31:24,534 --> 00:31:27,580 Tidak! Ada sesuatu yang tak kena! 582 00:31:27,711 --> 00:31:28,973 Kami perlukan doktor! 583 00:31:29,104 --> 00:31:30,714 Bawa dia ke bilik persalinan dia sekarang. 584 00:31:30,844 --> 00:31:33,282 Dan minta sesiapa bersihkan semua kotoran ini. 585 00:31:33,412 --> 00:31:35,284 Pakar Bedah menasihatkan 586 00:31:35,414 --> 00:31:38,896 untuk ambil Pepto Bismol sebelum bercakap dengan si mati. 587 00:31:39,027 --> 00:31:41,246 Uh, jadi ada sesiapa di sini daripada luar bandar? 588 00:31:41,377 --> 00:31:44,162 Ini merupakan hadiah daripada Charles Laughton, biar awak tahu. 589 00:31:44,293 --> 00:31:46,121 Awak, awak, awak. 590 00:31:46,251 --> 00:31:48,427 Ambilkan jaket merah tua daripada saya punya beg baju, boleh? 591 00:31:48,558 --> 00:31:51,561 Aduhai, itu mesti serangan sawan ke apa. 592 00:31:51,691 --> 00:31:54,390 Awak mainkan watak orang Barat Tengah pemalu dengan baik, Jack. 593 00:31:54,520 --> 00:31:56,740 Bahagian pasal Madeleine dan nama panggilan rahsia itu? 594 00:31:56,870 --> 00:31:58,611 Sangat mengagumkan. 595 00:31:58,742 --> 00:32:00,352 Apa awak katakan ini? - Hanya ada tiga cara 596 00:32:00,483 --> 00:32:01,745 dia tahu pasal itu. 597 00:32:01,875 --> 00:32:03,225 Satu, dia memang psikik, 598 00:32:03,355 --> 00:32:05,140 yang mana kita berdua tahu itu mustahil. 599 00:32:05,270 --> 00:32:08,404 Dua, dia bertuah. Boleh jadi, tapi sungguh mustahil. 600 00:32:08,534 --> 00:32:09,753 Atau tiga... 601 00:32:09,883 --> 00:32:11,189 Awak fikir saya beritahu dia? 602 00:32:11,320 --> 00:32:12,504 Saya takkan salahkan awak kalau awak ada beritahu. 603 00:32:12,535 --> 00:32:14,888 Sedikit drama waktu bersiaran mesti bagus untuk jumlah tontonan, bukan? 604 00:32:15,019 --> 00:32:18,240 Betul, betul. - Saya memang baca hal semasa, Jack. 605 00:32:18,370 --> 00:32:19,806 Saya terfikir yang kawan-kawan awak yang berkuasa 606 00:32:19,937 --> 00:32:22,113 di Grove boleh tolong dalam hal begini. 607 00:32:22,244 --> 00:32:23,854 Saya rasa awak pandang tinggi akan pengaruh mereka. 608 00:32:23,985 --> 00:32:25,769 Awak mesti jemput saya sekali bila-bila nanti. 609 00:32:25,899 --> 00:32:27,205 Saya nak tahu kalau khabar angin itu benar-- 610 00:32:27,336 --> 00:32:29,294 jabat tangan rahsia itu, pesta seks, 611 00:32:29,425 --> 00:32:31,993 upacara misteri. Tapi terutamanya pesta seks itu. 612 00:32:32,123 --> 00:32:34,169 Jack, taklimat butiran program. 613 00:32:34,299 --> 00:32:36,823 Bawa saya jumpa dengan orang atasannya, Jack. 614 00:32:36,954 --> 00:32:39,043 Saya pasti senang sesuaikan diri. 615 00:32:39,174 --> 00:32:40,697 Terima kasih, Sticks. 616 00:32:40,827 --> 00:32:42,655 Aku dah kata jangan tinggalkan aku sendiri dengan musibat itu. 617 00:32:42,786 --> 00:32:44,527 Aku ini siapa-- Mak kau? Ambulans dalam perjalanan. 618 00:32:44,657 --> 00:32:46,442 Kau boleh bercakap dengan Cavendish pada rehat seterusnya. 619 00:32:46,572 --> 00:32:48,270 Meringankan keadaan. 620 00:32:48,400 --> 00:32:50,185 Belum ada berita daripada Bedford? - Mnh-mnh. 621 00:32:50,315 --> 00:32:52,883 Tapi kita terima banyak panggilan. 622 00:32:53,014 --> 00:32:56,147 Orang ramai marah? Tersinggung? - Marah, keliru. 623 00:32:56,278 --> 00:32:57,844 Dua-dua bukan berita buruk. Itu bagus. 624 00:32:57,975 --> 00:32:59,237 En. Fiske. - Tak, tak, tak. 625 00:32:59,368 --> 00:33:00,760 Ini keluar pada rehat seterusnya. 626 00:33:00,891 --> 00:33:03,372 Semak butiran awak. 627 00:33:03,502 --> 00:33:05,939 Pementasan, pintu itu. 628 00:33:08,116 --> 00:33:10,118 Aku tak jumpa apa-apa di bawah ini, Steve. 629 00:33:10,248 --> 00:33:12,033 Kau ada nampak apa-apa yang pelik, Lou? 630 00:33:12,163 --> 00:33:14,035 Kita bersiaran dalam lima... 631 00:33:14,165 --> 00:33:15,123 ...empat... 632 00:33:15,253 --> 00:33:16,733 Oh. Bukan kerusi aku. 633 00:33:18,253 --> 00:33:21,233 [ Selamat Hari Halloween ] 634 00:33:29,180 --> 00:33:30,834 Terima kasih. 635 00:33:30,964 --> 00:33:32,718 Dan terima kasih kepada semua yang hubungi kami 636 00:33:32,749 --> 00:33:34,055 bertanyakan keadaan En. Christou. 637 00:33:34,185 --> 00:33:35,926 Jangan cemas ya. 638 00:33:36,057 --> 00:33:38,885 Dia menerima rawatan di belakang pentas sekarang. 639 00:33:39,016 --> 00:33:40,339 Mereka tak payah susah hati. 640 00:33:40,370 --> 00:33:42,193 Lelaki itu sihat saja, saya jamin. 641 00:33:42,324 --> 00:33:45,196 Pencuci kering awak mungkin tak bersetuju, Car. 642 00:33:47,024 --> 00:33:49,113 Itu cuma rutin lama anekarama. 643 00:33:49,244 --> 00:33:52,421 Menyembur, mereka panggil. Peluahan yang dikawal. 644 00:33:52,551 --> 00:33:56,468 Apa pun, saya memang harap awak masih tawarkan cek itu. 645 00:33:56,599 --> 00:33:59,036 Cek tadi-- - Kocek dada awak. 646 00:34:00,211 --> 00:34:03,084 Hmm? 647 00:34:03,214 --> 00:34:05,695 Halus betul, Car. 648 00:34:05,825 --> 00:34:07,914 Dia kenakan kau, Jack. 649 00:34:08,045 --> 00:34:10,265 Deria keenam saya 650 00:34:10,395 --> 00:34:13,746 beritahu saya yang kita mungkin akan lihat cek ini lagi 651 00:34:13,877 --> 00:34:15,487 sebelum malam ini berakhir. 652 00:34:15,618 --> 00:34:16,880 Saya sangat meraguinya. 653 00:34:17,010 --> 00:34:18,795 Tunggu sampai awak jumpa tetamu kita yang seterusnya. 654 00:34:18,925 --> 00:34:20,144 Seronok sangat ya, Jack. 655 00:34:20,275 --> 00:34:21,667 Awak patut seronok. 656 00:34:21,798 --> 00:34:24,801 Baik, dalam-- 657 00:34:28,021 --> 00:34:29,762 Dalam sebulan lepas, 658 00:34:29,893 --> 00:34:34,985 sebuah manuskrip tiba di atas meja saya, yang... 659 00:34:35,116 --> 00:34:38,902 saya masih belum dapat berhenti memikirkannya, sejujurnya. 660 00:34:39,032 --> 00:34:40,643 Buku ini... 661 00:34:43,515 --> 00:34:45,474 "Perbualan dengan Syaitan" 662 00:34:45,604 --> 00:34:48,564 oleh Dr. June Ross-Mitchell... 663 00:34:48,694 --> 00:34:52,263 ...bakal dijual minggu ini, dan ia pastinya 664 00:34:52,394 --> 00:34:56,049 bakal mencabar lebih ramai kumpulan skeptik di luar sana. 665 00:34:56,180 --> 00:34:57,747 Baik, sebelum saya bawakan doktor itu 666 00:34:57,877 --> 00:34:59,923 dan subjek muda bagi buku itu, 667 00:35:00,053 --> 00:35:02,268 saya mahu kongsi dengan anda sebuah rakaman dihasilkan 668 00:35:02,299 --> 00:35:04,797 oleh pusat penyelidikan psi June. 669 00:35:04,928 --> 00:35:07,365 Harapnya itu akan berikan kita maklumat yang kita perlu tahu. 670 00:35:07,496 --> 00:35:08,932 Tapi saya ingin mengingatkan, 671 00:35:08,962 --> 00:35:11,152 sesiapa yang menonton rancangan ini bersama kanak-kanak-- 672 00:35:11,282 --> 00:35:14,459 Apa yang anda bakal lihat adalah sangat membimbangkan 673 00:35:14,590 --> 00:35:16,026 dan mengejutkan. 674 00:35:18,159 --> 00:35:19,943 Boleh kita mainkan pita itu? 675 00:35:23,990 --> 00:35:27,429 Sebuah rumah yang kelihatan biasa di jalan yang biasa. 676 00:35:27,559 --> 00:35:29,431 Kecuali ini merupakan markas 677 00:35:29,561 --> 00:35:32,173 Gereja Pertama Abraxas yang gah itu. 678 00:35:32,303 --> 00:35:35,959 Aku perintahkan engkau untuk tampil ke hadapan 679 00:35:36,089 --> 00:35:39,963 dan anugerahkan rahmat neraka kepada kami. 680 00:35:40,093 --> 00:35:41,573 Sanjung, Abraxas! 681 00:35:41,704 --> 00:35:43,532 Sanjung, Abraxas! - Sanjung, Abraxas! 682 00:35:43,662 --> 00:35:45,490 Pengasas dan ketua gereja itu, 683 00:35:45,621 --> 00:35:47,927 Szandor D'Abo yang sukar difahami. 684 00:35:48,058 --> 00:35:49,886 Abraxas tunjukkan pada kami 685 00:35:50,016 --> 00:35:53,368 bahawa tiada kebaikan, tiada kejahatan, 686 00:35:53,498 --> 00:35:55,544 tiada penebusan. 687 00:35:55,674 --> 00:35:59,635 Hanya apa yang kita impikan dan cara kita mendapatkannya. 688 00:35:59,765 --> 00:36:04,030 Awak kata macam mudah saja, Monsieur D'Abo. 689 00:36:04,161 --> 00:36:09,297 Jangan salah faham-- Tuan itu menuntut korban. 690 00:36:10,254 --> 00:36:13,562 Aktiviti D'Abo mendapat perhatian FBI, 691 00:36:13,692 --> 00:36:17,261 yang mengesyaki kultus itu atas penculikan dan serangan bersenjata api. 692 00:36:17,392 --> 00:36:20,264 Tapi yang lebih mencemaskan adalah kisah-kisah tentang kanak-kanak 693 00:36:20,395 --> 00:36:22,310 dilahirkan untuk menjadi korban manusia. 694 00:36:22,440 --> 00:36:25,182 ...dan penumpahan darah. 695 00:36:25,313 --> 00:36:28,794 Tampil ke hadapan. Bukalah pintu-pintu neraka. 696 00:36:28,925 --> 00:36:32,494 D'Abo mendakwa bahawa sesiapa yang menyaksikan upacara teruk ini 697 00:36:32,624 --> 00:36:35,671 akan berada di bawah pengaruh syaitan Abraxas, 698 00:36:35,801 --> 00:36:38,195 dan melakukan suruhannya berkaitan duniawi. 699 00:36:38,326 --> 00:36:40,197 Maka selesailah! 700 00:36:40,328 --> 00:36:42,460 Peristiwa bertukar tragik 701 00:36:42,591 --> 00:36:44,027 pada Ogos tahun '74... 702 00:36:44,157 --> 00:36:46,508 ...bila agensi persekutuan mengepung rumah tersebut. 703 00:36:46,638 --> 00:36:48,118 Tembakan telah dilepaskan. 704 00:36:48,249 --> 00:36:50,555 Selepas kebuntuan tegang selama tiga hari, 705 00:36:50,686 --> 00:36:53,993 D'Abo perintah pengikutnya untuk simbah markasnya itu 706 00:36:54,124 --> 00:36:56,822 dan diri mereka dengan minyak tanah. 707 00:36:58,911 --> 00:37:02,263 Tapi mengejutkan sekali, di antara runtuhan membara itu, 708 00:37:02,393 --> 00:37:05,222 seorang budak perempuan berumur 10 tahun yang ketakutan ditemui. 709 00:37:05,353 --> 00:37:07,746 Dia hanya dikenali dengan nama Lilly. 710 00:37:07,877 --> 00:37:09,966 Ingatannya waktu berada di dalam rumah itu-- 711 00:37:10,096 --> 00:37:12,098 masih belum jelas. 712 00:37:12,229 --> 00:37:16,189 Adakah kewujudan dia sebahagian daripada rancangan jahat utama D'Abo', 713 00:37:16,320 --> 00:37:19,062 atau dia hanyalah bertuah? 714 00:37:19,192 --> 00:37:21,760 Dalam kebuntuan menjelaskan tingkah laku pelik Lilly, 715 00:37:21,891 --> 00:37:25,329 FBI hubungi pusat penyelidikan psi saya. 716 00:37:25,460 --> 00:37:28,158 Saya dan Lilly terus ada keserasian. 717 00:37:28,289 --> 00:37:29,942 Kemajuan-kemajuan penting menyusuli, 718 00:37:30,073 --> 00:37:32,902 tapi masih banyak kerja untuk dilakukan. 719 00:37:33,032 --> 00:37:36,993 Jam 2:30 petang, 10 Julai, 1976. 720 00:37:37,123 --> 00:37:39,212 Ini adalah rakaman sesi pertama kami. 721 00:37:41,780 --> 00:37:43,129 Baiklah. 722 00:37:43,260 --> 00:37:45,697 Nampaknya kita berjaya berhubung. 723 00:37:45,828 --> 00:37:47,786 Dengan siapa saya bercakap sekarang? 724 00:37:50,311 --> 00:37:51,790 Adakah ini syaitan yang dikenali sebagai-- 725 00:37:51,921 --> 00:37:53,923 Ya Tuhan! 726 00:37:54,053 --> 00:37:55,533 Pegang dia kuat-kuat! 727 00:37:55,664 --> 00:37:57,187 Tolong! Kita perlukan pertolongan di dalam ini! 728 00:38:04,368 --> 00:38:06,109 Wah. 729 00:38:06,239 --> 00:38:08,720 Tuan-tuan dan puan-puan, persilakan 730 00:38:08,851 --> 00:38:11,680 Dr. June Ross-Mitchell dan Lilly. 731 00:38:20,993 --> 00:38:23,082 Oh. Awak boleh keluar. 732 00:38:24,345 --> 00:38:26,129 Hai. 733 00:38:26,259 --> 00:38:27,870 Lilly. 734 00:38:28,000 --> 00:38:29,175 June. 735 00:38:33,310 --> 00:38:34,920 Apa khabar? 736 00:38:37,314 --> 00:38:39,316 Whoa! 737 00:38:39,447 --> 00:38:41,144 Gembira jumpa awak. 738 00:38:46,541 --> 00:38:48,020 Bagusnya dapat jumpa awak lagi, June. 739 00:38:48,151 --> 00:38:50,980 Awak juga, Jack. - Dan, Lilly... 740 00:38:51,110 --> 00:38:53,199 saya gembira awak boleh sertai kami hari ini. 741 00:38:53,330 --> 00:38:54,592 Terima kasih, En. Delroy. 742 00:38:54,723 --> 00:38:56,289 Saya gembira yang awak boleh sertai kami juga. 743 00:38:58,291 --> 00:39:00,119 Baik, Lilly, awak tak perlu pandang kamera pun. 744 00:39:00,250 --> 00:39:02,557 Awak boleh cakap terus kepada saya. 745 00:39:02,687 --> 00:39:03,601 Oh, maafkan saya. 746 00:39:03,732 --> 00:39:05,516 Tiada apalah. 747 00:39:05,647 --> 00:39:08,171 Saya mahu mulakan dengan soalan berat, kalau bolehlah. 748 00:39:08,301 --> 00:39:10,042 Saya nak tahu-- 749 00:39:10,173 --> 00:39:11,827 Adakah awak pernah tonton rancangan saya sebelum ini? 750 00:39:13,394 --> 00:39:15,439 Tidak. Biasanya saya dah tidur sekarang. 751 00:39:15,570 --> 00:39:17,180 Tapi saya kenal siapa awak, En. Delroy. 752 00:39:17,310 --> 00:39:20,009 Oh, tak apa. Awak boleh panggil saya Jack. 753 00:39:20,139 --> 00:39:22,280 June kata awak sangat kacak, Jack. 754 00:39:25,406 --> 00:39:27,364 Awak lelaki yang kematian isterinya disebabkan kanser. 755 00:39:27,495 --> 00:39:28,844 Lilly, saya tak rasa Jack mahu-- 756 00:39:28,974 --> 00:39:31,803 Saya sungguh sedih bila saya dengar berita itu. 757 00:39:31,934 --> 00:39:35,198 Saya tahu perasaan kehilangan orang yang dekat dengan awak. 758 00:39:35,328 --> 00:39:40,072 Rasa sunyi pada mulanya, tapi awak akan mampu hadapinya. 759 00:39:40,203 --> 00:39:43,902 Kata-kata yang sungguh pintar daripada seorang yang sangat muda, huh? 760 00:39:44,033 --> 00:39:46,035 Lilly dah lalui lebih banyak dalam 13 tahun dia 761 00:39:46,165 --> 00:39:48,907 daripada kebanyakan orang dewasa lalui seumur hidup mereka. 762 00:39:49,038 --> 00:39:52,258 Dan awak tak perlu risau pasal rancangan TV awak. 763 00:39:52,389 --> 00:39:55,436 Saya rasa awak akan jadi terkenal tak lama lagi. 764 00:39:55,566 --> 00:39:57,873 Terima kasih atas kata-kata meyakinkan itu. 765 00:39:58,003 --> 00:39:59,657 Aku dah mula tertanya, Gus. 766 00:39:59,788 --> 00:40:01,790 Aku juga. 767 00:40:01,920 --> 00:40:03,487 Sama-sama. 768 00:40:03,618 --> 00:40:05,315 Baiklah, kita akan berehat sebentar. 769 00:40:05,446 --> 00:40:07,665 Um, tapi di sebaliknya-- 770 00:40:07,796 --> 00:40:10,625 ya, di alam sebaliknya-- 771 00:40:10,755 --> 00:40:12,278 kami akan luangkan sedikit masa 772 00:40:12,409 --> 00:40:15,586 beramah mesra dengan dua wanita luar biasa ini. 773 00:40:18,589 --> 00:40:20,548 Baik, tadi itu bagus. - Persembahan yang agak baik. 774 00:40:20,678 --> 00:40:22,245 Saya takut awak tak sempat tiba tadi. 775 00:40:22,375 --> 00:40:23,507 Maafkan saya. 776 00:40:26,375 --> 00:40:29,507 [ Banyak Lagi Menanti ] 777 00:40:31,297 --> 00:40:33,169 Dan kita beres. 778 00:40:33,299 --> 00:40:34,475 Bagus. Tadi itu bagus. 779 00:40:34,605 --> 00:40:36,215 Lilly, awak memang menawan. 780 00:40:36,346 --> 00:40:37,565 Terima kasih, Jack. 781 00:40:37,695 --> 00:40:39,480 Dan kamera mana saya perlu pandang sekarang? 782 00:40:39,610 --> 00:40:42,613 Um, kita tak ke udara, jadi tak perlu. 783 00:40:42,744 --> 00:40:44,485 Masa untuk solek diri kita bagi cantik lagi. 784 00:40:46,182 --> 00:40:47,879 Bukankah saya dah nampak cantik, Jack? 785 00:40:50,099 --> 00:40:50,969 Tentulah, ya. 786 00:40:51,100 --> 00:40:52,623 Hai! Saya Lilly! 787 00:40:52,754 --> 00:40:54,364 Jack, kita kena berbincang. - Biar saya pegangkan itu 788 00:40:54,495 --> 00:40:55,583 untuk cik. - Terima kasih. 789 00:40:55,713 --> 00:40:57,106 Wah. Budak yang aneh. - Dia pandang 790 00:40:57,236 --> 00:40:59,412 tepat pada kamera. 791 00:40:59,543 --> 00:41:01,502 Tadi memang bagus. Awak dah sedia? 792 00:41:02,632 --> 00:41:04,853 Ini sungguh seronok. 793 00:41:04,983 --> 00:41:07,116 Selamat datang ke kilang impian, dik. 794 00:41:07,246 --> 00:41:09,344 Saya tak rasa ini idea yang baik, Jack. 795 00:41:09,374 --> 00:41:11,076 Dia semakin tak boleh dijangka. 796 00:41:11,207 --> 00:41:13,156 Begini, benda tak boleh dijangka-- Itu perkara baik. 797 00:41:13,187 --> 00:41:14,340 Sebab itu kita masih buat siaran langsung TV. 798 00:41:14,471 --> 00:41:16,038 Maksud saya, itulah yang akan bantu jualan buku awak. 799 00:41:16,168 --> 00:41:18,997 Ini bukan pasal buku itu. - Bukankah? 800 00:41:19,128 --> 00:41:21,822 Semalam dia alami salah satu keadaan kecelaruan identitinya, 801 00:41:21,852 --> 00:41:24,046 dan dia, uh... 802 00:41:24,176 --> 00:41:27,223 dia mula menyebut nama awak. 803 00:41:27,353 --> 00:41:29,368 Dia teruja untuk berada di rancangan ini. 804 00:41:29,399 --> 00:41:31,749 Tak, ia seperti dia cuba mengingati sesuatu. 805 00:41:31,880 --> 00:41:34,622 Ianya sukar untuk saya fahami, tapi ianya pelik walaupun bagi dia. 806 00:41:34,752 --> 00:41:36,580 Dengar sini, awak dah sedia untuk ini. 807 00:41:36,711 --> 00:41:39,714 Awak kata awak dah bersedia. Awak tahu awak dah sedia. 808 00:41:39,844 --> 00:41:41,672 Ya. Mungkin ada sedikit salah pertimbangan 809 00:41:41,803 --> 00:41:44,414 bagi pihak saya... 810 00:41:44,545 --> 00:41:47,243 Inilah masa awak. Awak dah lakukan kerjanya. 811 00:41:47,373 --> 00:41:49,419 Awak takkan berundur sekarang. 812 00:41:49,550 --> 00:41:51,303 Ya, saya akui ada betulnya kata awak. 813 00:41:51,334 --> 00:41:52,944 Tapi tanggungjawab pertama saya adalah kepada Lilly. 814 00:41:53,075 --> 00:41:55,033 Dan sungguh saya beritahu, ini terlalu berisiko. 815 00:41:55,164 --> 00:41:56,731 Tidak, saya-- 816 00:41:56,861 --> 00:41:58,559 Saya patut kembali pada dia. 817 00:42:00,648 --> 00:42:02,824 Dia tak tarik diri, bukan? 818 00:42:02,954 --> 00:42:06,915 Dia baik saja. Dia baik saja. 819 00:42:07,045 --> 00:42:08,743 Aku tengah uruskannya! 820 00:42:08,873 --> 00:42:10,527 Hei, Jack. - Hei. 821 00:42:10,658 --> 00:42:14,313 Baik, jadi aku baru dapat panggilan daripada Sinai. 822 00:42:17,447 --> 00:42:19,754 Christou dah mati. - Apa? 823 00:42:19,884 --> 00:42:22,713 Dia alami sejenis pendarahan dalam ambulans. 824 00:42:24,541 --> 00:42:25,586 Biar betul. - Aku tahu. 825 00:42:25,716 --> 00:42:27,152 Tidak. Tak, tak, tak. 826 00:42:27,283 --> 00:42:28,676 Aku ingat itu semua sebahagian daripada persembahannya. 827 00:42:28,806 --> 00:42:30,460 Itu-- Apa yang Haig panggil? Menyembur? 828 00:42:30,591 --> 00:42:33,202 Nampaknya dia menyembur dari merata tempat. 829 00:42:33,332 --> 00:42:35,073 Paramedik tak dapat mengawalnya. 830 00:42:35,204 --> 00:42:37,206 Jesus Christ! - Aku tahu. Aku tahu, aku tahu. 831 00:42:37,336 --> 00:42:39,034 Aku tahu, aku tahu. - Dengar kata aku. 832 00:42:39,164 --> 00:42:41,602 Tiada siapa boleh tahu pasal ini, terutamanya Gus. 833 00:42:41,732 --> 00:42:43,647 Aku akan buat apa yang boleh, tapi kau tahu betapa cepat 834 00:42:43,778 --> 00:42:44,953 berita tersebar di sekitar ini. - Pementasan, 835 00:42:45,083 --> 00:42:46,563 di mana pisau belati korban saya? 836 00:42:46,694 --> 00:42:49,000 Kita bersiaran dalam 60 saat. 837 00:42:49,131 --> 00:42:51,568 Hei, hei, Phil. Butiran program ada yang berubahkah? 838 00:42:51,699 --> 00:42:54,658 Pementasan kata sesuatu pasal bahagian baru dalam segmen lima, 839 00:42:54,789 --> 00:42:56,442 tapi aku tak nampak pada aku punya-- - Nanti. Shh, shh, shh. 840 00:42:56,573 --> 00:42:58,270 Dengar sini, sungguh aku kata, Steve, walau apa pun ia, 841 00:42:58,401 --> 00:43:00,011 kami tak nampak pada monitor di bawah ini. 842 00:43:00,142 --> 00:43:01,360 Hei, Phil. - Ayuh, semua! 843 00:43:01,491 --> 00:43:03,188 Kau cuma teruskan tukar-tukar kamera, 844 00:43:03,319 --> 00:43:05,538 dan aku akan pastikan semua orang dapat tanda mereka, baik? 845 00:43:05,669 --> 00:43:07,410 Phil! Phil! - Bersedia, semua. 846 00:43:07,540 --> 00:43:09,107 Phil! - Kemudian ada borang soal selidik 847 00:43:09,238 --> 00:43:10,935 awak perlu lengkapkan sebelum masuk dalam, awak kata? 848 00:43:11,066 --> 00:43:12,545 Ya, itu betul. 849 00:43:12,676 --> 00:43:14,286 Oh, dan ada gadis di ruang legar 850 00:43:14,417 --> 00:43:16,767 yang tanya beberapa soalan juga. 851 00:43:16,898 --> 00:43:18,943 Oh, ya. Itu wanita yang sama 852 00:43:19,074 --> 00:43:21,380 yang keluar dan bantu En. Christou bila dia... 853 00:43:21,511 --> 00:43:25,167 Oh, ya, saya tahu. Sangat merunsingkan, bukan? 854 00:43:25,297 --> 00:43:28,039 Terima kasih, cik berdua. 855 00:43:31,086 --> 00:43:32,653 Terima kasih. 856 00:43:34,785 --> 00:43:37,658 Semuanya baik sajakah, Jack? 857 00:43:37,788 --> 00:43:39,964 Ya. Segalanya baik saja, sayang. 858 00:43:40,095 --> 00:43:42,184 10 saat! - Mana pula Haig ini? 859 00:43:43,314 --> 00:43:44,864 Kembali bersiaran dalam lima... 860 00:43:45,666 --> 00:43:46,884 empat... 861 00:43:49,666 --> 00:43:52,084 [ Selamat Kembali ] 862 00:44:02,204 --> 00:44:04,119 Dan selamat kembali ke rancangan khas kita 863 00:44:04,249 --> 00:44:07,209 "Night Owls" edisi Halloween. 864 00:44:07,339 --> 00:44:10,125 Baik, ada banyak benda 865 00:44:10,255 --> 00:44:11,604 yang saya mahu bincangkan dengan awak berdua, 866 00:44:11,735 --> 00:44:13,128 tapi saya mahu mulakan dengan awak, June. 867 00:44:13,258 --> 00:44:15,826 Awak panggil diri awak seorang ahli parapsikologi. 868 00:44:15,957 --> 00:44:17,523 Apa maksudnya itu-- - Saya panggil diri saya itu 869 00:44:17,654 --> 00:44:19,525 sebab itulah diri saya, Jack. 870 00:44:19,656 --> 00:44:21,527 Saya juga ada PhD dalam subjek itu. 871 00:44:21,658 --> 00:44:24,182 Daripada Universiti Mengarut, kalau tak salah. 872 00:44:24,313 --> 00:44:26,663 Institut Penyelidikan Stanford sebetulnya. 873 00:44:26,794 --> 00:44:28,317 Apa bezanya? 874 00:44:28,447 --> 00:44:30,188 Memang berbaloikah untuk kita teruskan kalau lelaki ini 875 00:44:30,319 --> 00:44:32,016 akan mencelah setiap kali awak tanya soalan? 876 00:44:32,147 --> 00:44:35,237 Car, tolong jaga tingkah laku. 877 00:44:35,367 --> 00:44:37,152 Seperti yang saya nak katakan tadi, 878 00:44:37,282 --> 00:44:40,024 kami, ahli parapsikologi percaya ada fenomena tertentu, 879 00:44:40,155 --> 00:44:41,852 fenomena psi, 880 00:44:41,983 --> 00:44:44,289 yang sains tradisional tak mampu fahami. 881 00:44:44,420 --> 00:44:46,465 Telepati, contohnya. Telekinesis, 882 00:44:46,596 --> 00:44:48,772 jelmaan ganjil. - Rasukan syaitan. 883 00:44:48,903 --> 00:44:52,080 "Serangan psikik" adalah terma yang kami lebih suka, tapi ya. 884 00:44:52,210 --> 00:44:53,559 Dan awak percaya 885 00:44:53,690 --> 00:44:55,648 yang Lilly di sini mewakili kes seperti itu. 886 00:44:55,779 --> 00:44:57,302 Semenjak tiga tahun lepas, 887 00:44:57,433 --> 00:44:59,174 saya dah gabungkan terapi pengunduran zaman 888 00:44:59,304 --> 00:45:02,333 dengan pemahaman yang berkembang bagi upacara kuno bersifat syaitan 889 00:45:02,364 --> 00:45:06,224 untuk ketahui butiran kehidupan Lilly 890 00:45:06,355 --> 00:45:10,925 dan untuk memahami sifat syaitan yang bersembunyi dalam dirinya. 891 00:45:11,055 --> 00:45:13,014 Ini si syaitan Abraxas 892 00:45:13,144 --> 00:45:16,408 yang En. D'Abo sebutkan dalam video awak? 893 00:45:16,539 --> 00:45:19,281 Tak, saya percaya ianya mungkin salah satu dewa kecil 894 00:45:19,411 --> 00:45:21,370 yang dikatakan berkhidmat untuk Abraxas. 895 00:45:21,500 --> 00:45:23,589 Entiti-entiti ini berkembang atas kekeliruan kita. 896 00:45:23,720 --> 00:45:24,982 Dan kebodohan kita. 897 00:45:26,679 --> 00:45:28,551 Dengar sini, saya faham yang hal ini 898 00:45:28,681 --> 00:45:30,858 mungkin nampak seperti sesuatu yang sukar dipercayai, 899 00:45:30,988 --> 00:45:33,861 tapi ingatlah, idea-idea saintifik yang baru dan besar 900 00:45:33,991 --> 00:45:36,341 sentiasa menghadapi beberapa rintangan. 901 00:45:36,472 --> 00:45:39,780 Hanya mereka yang berfikiran sangat sempit hadapinya dengan cemuhan. 902 00:45:42,304 --> 00:45:45,002 Kebetulan, kita ada beberapa barang di sini 903 00:45:45,133 --> 00:45:47,831 daripada koleksi peribadi awak. 904 00:45:47,962 --> 00:45:49,528 Whew! 905 00:45:49,659 --> 00:45:52,443 Lihatlah, budak ini memang ada hobi, huh? 906 00:45:53,141 --> 00:45:54,838 Pisau belati itu dijumpai daripada sisa tinggalan 907 00:45:54,969 --> 00:45:57,362 rumah D'Abo. Kami percaya ia digunakan dalam banyak 908 00:45:57,493 --> 00:45:59,669 upacara korban oleh gereja. 909 00:45:59,800 --> 00:46:01,279 Tidak! 910 00:46:01,410 --> 00:46:03,064 Oh, Tuhan! - Tidak! Jangan lakukannya! 911 00:46:03,194 --> 00:46:05,370 Saya tak boleh hentikannya! - Hentikan! 912 00:46:05,501 --> 00:46:09,374 Padamkan TV anda sebelum Abraxas menuntut jiwa anda! 913 00:46:09,505 --> 00:46:11,246 Car? 914 00:46:11,376 --> 00:46:14,684 Anda semua ini memang mudah terpengaruh. 915 00:46:14,815 --> 00:46:16,251 Baguslah. - En. Haig, 916 00:46:16,381 --> 00:46:18,122 kami tak datang ke sini untuk jadi bahan jenaka awak. 917 00:46:18,253 --> 00:46:19,820 Jangan mengarutlah. 918 00:46:19,950 --> 00:46:21,734 Kalau kita terima tafsiran ilmu mistik, 919 00:46:21,865 --> 00:46:25,564 Abraxas ialah pengurus sarkas yang handal. Dia idamkan penonton. 920 00:46:25,695 --> 00:46:27,088 Lagipun, namanya adalah sumber 921 00:46:27,218 --> 00:46:29,481 bagi jampi kesukaan ahli silap mata. 922 00:46:29,612 --> 00:46:30,961 Abrakadabra. 923 00:46:31,092 --> 00:46:32,833 Pandai. 924 00:46:32,963 --> 00:46:36,271 Sekarang, Lilly, saya faham yang awak ada nama 925 00:46:36,401 --> 00:46:38,882 bagi benda yang tinggal dalam diri awak ini. 926 00:46:39,013 --> 00:46:40,841 Mm-hmm. 927 00:46:40,971 --> 00:46:42,843 Saya panggil dia En. Geliang-geliut. 928 00:46:42,973 --> 00:46:45,193 Dan kenapa awak panggil dia begitu? 929 00:46:47,760 --> 00:46:51,895 Dia seperti menggeliang-geliut masuk ke dalam kepala saya, 930 00:46:52,026 --> 00:46:54,463 kemudian ia keluar dengan cara begitu juga. 931 00:46:54,593 --> 00:46:59,990 Tapi dengan bantuan June, awak mampu mengawal dia. 932 00:47:00,121 --> 00:47:03,689 June kata yang semua orang ada syaitan dalam diri mereka. 933 00:47:03,820 --> 00:47:05,822 Tapi kita tak sentiasa boleh kawal mereka, betul? 934 00:47:09,260 --> 00:47:12,350 Gus. Memang tak kena masa... 935 00:47:12,481 --> 00:47:13,874 Aku uruskan, Jack. 936 00:47:14,004 --> 00:47:15,571 Ini cuma hal... 937 00:47:16,964 --> 00:47:19,140 Ooh! 938 00:47:19,270 --> 00:47:21,142 Gus! 939 00:47:21,272 --> 00:47:23,100 Ada suis padam tak bagi benda itu? 940 00:47:23,231 --> 00:47:24,623 Macam mana aku nak tahu?! 941 00:47:42,032 --> 00:47:45,079 Ia bersambung dengan sistem siar raya awak. 942 00:47:45,209 --> 00:47:47,037 Tidak. - Ini fizik yang sama 943 00:47:47,168 --> 00:47:49,561 bila mana suara soprano capai "G" atas "C" tinggi. 944 00:47:49,692 --> 00:47:50,998 Poof! 945 00:47:51,128 --> 00:47:53,087 Baik, Car, jangan macam itu. Tadi itu-- 946 00:47:53,217 --> 00:47:54,479 Dia salah, awak tahu? 947 00:47:54,610 --> 00:47:56,612 Itu kerja En. Geliang-geliut. - En. Geliang-geliut?! 948 00:47:56,742 --> 00:47:58,614 Dia yang buat. 949 00:47:58,744 --> 00:48:02,270 Ikut suka awaklah, dik. 950 00:48:02,400 --> 00:48:05,186 Kenapa awak mesti bersikap merendahkan, En. Haig? 951 00:48:05,316 --> 00:48:07,318 Lilly, adakah maksud awak 952 00:48:07,449 --> 00:48:11,844 yang En. Geliang-geliut ada dalam studio bersama kita sekarang? 953 00:48:12,889 --> 00:48:14,499 Mm-hmm. 954 00:48:16,849 --> 00:48:21,463 Bolehkah kalau kita jemput dia ke rancangan ini? 955 00:48:21,593 --> 00:48:22,855 Jack, saya ingat saya dah jelaskan tadi... 956 00:48:22,986 --> 00:48:26,207 Saya rasa boleh. - Tidak, saya tak boleh benarkannya. 957 00:48:26,337 --> 00:48:29,688 Sebuah penyeruan memerlukan persekitaran terkawal yang terjaga. 958 00:48:29,819 --> 00:48:33,388 Cahaya-cahaya ini, kamera, para penonton-- 959 00:48:33,518 --> 00:48:35,346 Keadaan di sini memang tidak sesuai. 960 00:48:35,477 --> 00:48:38,393 Sebuah studio TV adalah persekitaran yang cukup terkawal bagi duit saya. 961 00:48:38,523 --> 00:48:40,351 Setengah juta, yang tepatnya. 962 00:48:40,482 --> 00:48:43,311 Boleh tak kita? June, bolehlah! 963 00:48:43,441 --> 00:48:45,661 Ya! - Kami nak lihat! 964 00:48:45,791 --> 00:48:47,228 Bolehlah, June. - Bolehlah, June. 965 00:48:47,358 --> 00:48:49,795 Kami nak lihat. - Buatlah! 966 00:48:49,926 --> 00:48:51,319 Ayuh! 967 00:48:53,016 --> 00:48:55,497 Kami nak lihat! - Tunjuklah, June. 968 00:48:57,107 --> 00:48:59,153 Ayuh, June! 969 00:48:59,283 --> 00:49:01,111 Penonton dah bersuara. 970 00:49:05,507 --> 00:49:07,378 Kalau saya boleh jalankan sesi itu 971 00:49:07,509 --> 00:49:12,470 dengan kerjasama penuh daripada seluruh kru, para penonton, 972 00:49:12,601 --> 00:49:14,342 serta tetamu awak, 973 00:49:14,472 --> 00:49:16,953 jadi mungkin kita boleh cuba sebuah demonstrasi ringkas. 974 00:49:17,084 --> 00:49:19,129 Yeah! - Ya, tentulah. 975 00:49:21,175 --> 00:49:23,960 Ini berita bagus. Ini berita bagus. 976 00:49:24,091 --> 00:49:25,788 Tuan-tuan dan puan-puan, jangan ke mana-mana 977 00:49:25,918 --> 00:49:28,095 bagi siaran langsung televisyen pertama 978 00:49:28,225 --> 00:49:32,012 di mana kami cuba berhubung dengan si syaitan. 979 00:49:32,142 --> 00:49:34,623 Tapi bukan sebelum pesanan para penaja kami. 980 00:49:46,765 --> 00:49:48,158 Beres! 981 00:49:48,289 --> 00:49:49,855 Bergegas, semua. Kita ada dua minit 982 00:49:49,986 --> 00:49:53,076 untuk persiapkan pentas utama, uruskan June dan Lilly. 983 00:49:53,207 --> 00:49:55,861 Bedebah awak. Awak serbu saya. 984 00:49:55,992 --> 00:49:57,733 Awak tak susah diyakinkan, sayang. 985 00:49:57,863 --> 00:49:59,474 Makanan dan hiburan. - Awak diam. 986 00:49:59,604 --> 00:50:01,837 Inilah peluang awak untuk buktikan orang macam dia salah. 987 00:50:01,867 --> 00:50:03,060 Inilah waktu awak, June. 988 00:50:03,091 --> 00:50:05,062 Awak dengar tak apa saya cakap di sana tadi? 989 00:50:05,093 --> 00:50:06,698 Bagi seorang pengacara rancangan bual bicara, awak pendengar yang teruk. 990 00:50:06,829 --> 00:50:08,439 Sesiapa boleh bersihkan gelas-gelas ini? 991 00:50:08,570 --> 00:50:10,006 Lilly boleh ya. Betul tak, sayang? 992 00:50:10,137 --> 00:50:11,094 Tentulah, Jack. - Boleh cik berdua 993 00:50:11,225 --> 00:50:12,530 ikut saya ke bawah pentas? 994 00:50:12,661 --> 00:50:15,316 Mm-hmm. Ya. 995 00:50:15,446 --> 00:50:17,535 Jack, boleh cakap sekejap? - Tak boleh tunggu ke? 996 00:50:17,666 --> 00:50:19,581 Tidak. Tak boleh. 997 00:50:22,018 --> 00:50:23,324 Minta maaf, uh, Phil. 998 00:50:23,454 --> 00:50:24,934 Ada beberapa pengikat di belakang pentas. 999 00:50:25,065 --> 00:50:26,457 Boleh ambilkan? - Boleh. 1000 00:50:26,588 --> 00:50:28,677 Saya harap awak tahu apa yang awak buat, cik adik. 1001 00:50:28,807 --> 00:50:32,376 Kami tahu apa yang kami buat, Sammy. Betul tak, June? 1002 00:50:32,507 --> 00:50:34,552 Jerry, kau ada tanda pencahayaan yang baru? 1003 00:50:35,988 --> 00:50:37,686 Apa? 1004 00:50:37,816 --> 00:50:41,211 Kau campur tangan dalam hal yang kau tak faham. 1005 00:50:41,342 --> 00:50:42,908 Baik. Kalau kita... 1006 00:50:43,039 --> 00:50:45,607 berjaya menyeru Syaitan, 1007 00:50:45,737 --> 00:50:47,522 aku bagi kau kebenaran untuk keluar terus. 1008 00:50:47,652 --> 00:50:51,221 Baik? Kalau Bumi menelan kita semua, aku minta maaf awal-awal. 1009 00:50:51,352 --> 00:50:52,483 Baik? - Apa dah jadi dengan kau? 1010 00:50:52,614 --> 00:50:54,311 Setengah jam yang lepas, kau fikir 1011 00:50:54,442 --> 00:50:56,357 Madeleine cuba hubungi kau daripada kubur. 1012 00:50:56,487 --> 00:50:58,272 Dan sekarang... - Sekarang-- Sekarang, kawan, 1013 00:50:58,402 --> 00:51:03,146 apa yang aku cuba buat hanyalah selamatkan rancangan kita. Baik? 1014 00:51:03,277 --> 00:51:06,584 Jadi cukuplah nak berlagak alim. 1015 00:51:10,284 --> 00:51:13,243 Aku tahu pasal Christou. 1016 00:51:13,374 --> 00:51:15,115 Ini kerja En. Geliang-geliut itu, bukan? 1017 00:51:15,245 --> 00:51:17,508 Dia dalang di sebalik semua ini. 1018 00:51:17,639 --> 00:51:19,162 Siapa lagi yang tahu pasal Christou? 1019 00:51:19,293 --> 00:51:20,990 Kru-kru takut, Jack. AKU takut. 1020 00:51:21,121 --> 00:51:23,384 Faham? Ada dalam kalangan kami yang bercadang untuk berhenti. 1021 00:51:23,514 --> 00:51:25,647 Tiada siapa akan ke mana-manalah. 1022 00:51:25,777 --> 00:51:28,215 Dan kau kena simpan hal seksa-seksa neraka 1023 00:51:28,345 --> 00:51:29,868 ini sendiri saja. Tolong, Gus? 1024 00:51:29,999 --> 00:51:32,044 Faham? - Kau bukan orang jahat, Jack. 1025 00:51:32,175 --> 00:51:34,612 Kau bukan. Dan aku merayu pada kau 1026 00:51:34,743 --> 00:51:36,875 untuk hentikan ini sebelum sesuatu yang buruk berlaku. 1027 00:51:37,006 --> 00:51:39,269 Jack, kau akan bagi pengenalan bagi mereka di bawah pentas. 1028 00:51:39,400 --> 00:51:41,532 Mm. 1029 00:51:41,663 --> 00:51:43,969 Ada masalahkah di sini? 1030 00:51:44,100 --> 00:51:45,971 Bersedia, semua. 1031 00:51:46,102 --> 00:51:47,625 Tiada masalah. 1032 00:51:50,976 --> 00:51:53,762 Kita kembali dalam lima... 1033 00:51:53,892 --> 00:51:55,459 empat... 1034 00:52:11,519 --> 00:52:13,608 Selamat kembali, semua. 1035 00:52:13,738 --> 00:52:16,785 Tanpa membuang masa lagi, Dr. June Ross-Mitchell 1036 00:52:16,915 --> 00:52:19,266 akan memulakan demonstrasi itu. 1037 00:52:19,396 --> 00:52:24,662 Dan boleh saya katakan pada awak berdua, "semoga berjaya"? 1038 00:52:29,798 --> 00:52:31,582 Terima kasih, Jack. 1039 00:52:34,106 --> 00:52:37,675 Baik, kalau entiti itu hadir pada malam ini, 1040 00:52:37,806 --> 00:52:41,592 ia mungkin jelmakan dirinya melalui banyak cara, 1041 00:52:41,723 --> 00:52:46,031 tapi kemasukannya ke dunia kita hanya boleh menerusi Lilly. 1042 00:52:46,162 --> 00:52:49,600 Saya cuma sediakan kunci yang membuka pintunya. 1043 00:52:52,516 --> 00:52:59,131 Walau apa yang anda mungkin lihat atau dengar, saya minta anda semua tetap bertenang. 1044 00:52:59,262 --> 00:53:02,744 Adalah penting bagi tumpuan Lilly kekal bersama saya. 1045 00:53:08,532 --> 00:53:11,143 Mari kita mulakan. 1046 00:53:13,015 --> 00:53:14,582 Lilly, pada saya. 1047 00:53:21,676 --> 00:53:24,244 Pejamkan mata awak, Lilly. 1048 00:53:29,988 --> 00:53:31,947 Itu dia. 1049 00:53:33,731 --> 00:53:36,908 Dan biarkan diri awak tidur. 1050 00:53:41,652 --> 00:53:43,437 Berehat. 1051 00:53:54,099 --> 00:53:56,363 Lilly, awak boleh dengar saya? 1052 00:54:02,282 --> 00:54:03,848 Lilly? 1053 00:54:08,723 --> 00:54:12,509 Boleh saya bercakap dengan yang awak kenal sebagai En. Geliang-geliut? 1054 00:54:25,435 --> 00:54:26,436 Kalau En. Geliang-- 1055 00:54:27,829 --> 00:54:29,918 Senyap. 1056 00:54:32,007 --> 00:54:34,444 Boleh saya tanya siapa yang hadir sekarang? 1057 00:54:35,575 --> 00:54:36,925 Shh! 1058 00:54:41,843 --> 00:54:43,497 Sila kenalkan diri awak. 1059 00:54:52,157 --> 00:54:54,812 Bercakaplah. 1060 00:54:54,943 --> 00:54:56,771 Kau kenal siapa aku, Doktor. 1061 00:55:00,949 --> 00:55:02,167 Tolonglah. 1062 00:55:02,298 --> 00:55:03,995 Itukah syaitannya? - Takutnya saya. 1063 00:55:04,126 --> 00:55:05,345 Dia tak apa-apakah? 1064 00:55:10,350 --> 00:55:11,873 Siapa mereka ini? 1065 00:55:15,572 --> 00:55:16,878 Apakah ini? 1066 00:55:18,880 --> 00:55:21,752 Di mana aku?! - Tak perlu risau. 1067 00:55:21,883 --> 00:55:23,363 Apa kau dah buat padaku, Doktor? 1068 00:55:23,493 --> 00:55:25,060 Kami tak berniat apa-apakan awak. 1069 00:55:25,190 --> 00:55:26,291 Kami bawa awak ke alam ini untuk lebih memahami 1070 00:55:26,322 --> 00:55:27,845 tujuan awak. 1071 00:55:30,282 --> 00:55:31,806 Tujuanku? 1072 00:55:34,809 --> 00:55:36,941 Dia di sini, bukan? 1073 00:55:41,859 --> 00:55:45,515 Gembira jumpa kau lagi, Jack. 1074 00:55:45,646 --> 00:55:47,474 Tak. Maaf. 1075 00:55:47,604 --> 00:55:48,997 Saya percaya kita belum berkenalan lagi. 1076 00:55:49,127 --> 00:55:52,392 Jangan buat bodoh. Kita dah kenal lama. 1077 00:55:52,522 --> 00:55:54,655 Kita jumpa di antara pokok-pokok tinggi itu. 1078 00:55:54,785 --> 00:55:57,788 Ingat lagi? - Lilly, kembali pada saya. 1079 00:55:57,919 --> 00:56:00,051 Oh, Juney, Juney, Juney, Juney! 1080 00:56:00,182 --> 00:56:01,531 Berhati-hati ya. 1081 00:56:01,662 --> 00:56:03,707 Kau tahu apa yang terjadi pada jalang dia dulu. 1082 00:56:03,838 --> 00:56:07,015 Dia mati. Dia mati dalam kematian yang buruk. 1083 00:56:07,145 --> 00:56:08,886 Lilly, kembali pada saya-- sekarang! 1084 00:56:09,017 --> 00:56:10,888 Dan cacing-cacing dah selesai dengan Minnie lama dahulu, 1085 00:56:11,019 --> 00:56:12,847 betul tak, Jack? 1086 00:56:12,977 --> 00:56:17,373 Jadi sekarang kau boleh bersama dengan sesiapa yang kau mahu, hmm? Macam Dr. June. 1087 00:56:17,504 --> 00:56:20,376 Dr. June fikir yang kau sangat kacak, Jack. 1088 00:56:20,507 --> 00:56:23,640 Dr. June fikir yang kau tersangatlah kacak. 1089 00:56:23,771 --> 00:56:26,730 Cukup! Lilly, saya mahu awak kembali pada saya sekarang! 1090 00:56:26,861 --> 00:56:28,558 Jack dan June naik bukit 1091 00:56:28,689 --> 00:56:29,630 untuk bersetubuh. 1092 00:56:29,660 --> 00:56:31,779 Jack dan Jill naik bukit untuk ber-- 1093 00:56:31,909 --> 00:56:33,911 Cukuplah! 1094 00:56:39,395 --> 00:56:41,005 Lilly? 1095 00:56:42,616 --> 00:56:44,922 Lilly, sayang? 1096 00:56:45,053 --> 00:56:47,708 Kenapa awak sakiti saya begitu, June? 1097 00:56:47,838 --> 00:56:49,274 Awak tahu saya tak boleh menahannya. 1098 00:56:49,405 --> 00:56:50,798 Saya tahu. Saya tak pernah-- 1099 00:56:52,147 --> 00:56:53,583 Tidak, Jack! Kekal di sana. 1100 00:56:58,196 --> 00:57:00,416 Vade retro Satana. 1101 00:57:00,547 --> 00:57:02,374 Sunt mala quae libas. 1102 00:57:02,505 --> 00:57:05,465 Vade retro Satana. Sunt mala quae libas. 1103 00:57:07,379 --> 00:57:11,383 Kau disumpah oleh Anum dan Antum, Lahmum dan Du-rum, 1104 00:57:11,514 --> 00:57:12,515 alam barzakh 1105 00:57:12,646 --> 00:57:14,299 dan semua yang menetap di dalamnya, 1106 00:57:14,430 --> 00:57:17,158 yang kau tak boleh mengambil dia, 1107 00:57:17,172 --> 00:57:20,480 dan kau takkan kembali. - Dan kau takkan kembali!! 1108 00:57:25,920 --> 00:57:29,184 Sampai hati awak biarkan ia berlaku, Jack? 1109 00:57:29,314 --> 00:57:31,055 Sampai hati awak biarkan ia berlaku? 1110 00:57:58,387 --> 00:58:00,868 Oh, Tuhan. Saya minta maaf. 1111 00:58:00,998 --> 00:58:04,175 Tidak, tidak. Tak, maafkan SAYA. Saya minta maaf. 1112 00:58:04,306 --> 00:58:06,613 Saya tak patut letakkan awak dalam keadaan itu. Baik? 1113 00:58:09,180 --> 00:58:12,314 Awak tak apa-apa. Bernafaslah. 1114 00:58:12,444 --> 00:58:14,185 Tadi itu... 1115 00:58:15,926 --> 00:58:17,449 Awak tak apa-apa. 1116 00:58:18,625 --> 00:58:19,974 Hadirin sekalian, 1117 00:58:20,104 --> 00:58:23,543 adakah anda pernah lihat hal sedemikian? 1118 00:58:23,673 --> 00:58:26,546 Ini tak berhati perut, Jack. 1119 00:58:26,676 --> 00:58:28,243 Saya mahu sebutkan 1120 00:58:28,373 --> 00:58:30,593 sejumlah teknik yang digunakan oleh yang kononnya doktor ini. 1121 00:58:30,724 --> 00:58:33,727 Dan giliran awak akan tiba, Car. 1122 00:58:33,857 --> 00:58:36,381 Sekarang... 1123 00:58:36,512 --> 00:58:37,905 beberapa pesanan. 1124 00:58:51,701 --> 00:58:53,224 Kita dah beres. 1125 00:58:53,355 --> 00:58:56,184 Ini rancangan temu bual atau rancangan benda pelik?! 1126 00:58:56,314 --> 00:58:57,577 Tindakan kalian ini memang teruk betul. 1127 00:58:57,707 --> 00:58:59,361 Carmichael, sabar sedikit, baik? 1128 00:58:59,491 --> 00:59:01,058 Mari minta Sammy untuk lap peluh awak itu. 1129 00:59:01,189 --> 00:59:02,233 Sammy? 1130 00:59:02,364 --> 00:59:04,148 Lilly, awak tak apa-apa? 1131 00:59:04,279 --> 00:59:07,412 Agak malu sedikit rasanya. Saya tak apa-apa. 1132 00:59:07,543 --> 00:59:09,763 Phil. Minta maaf. Boleh minta tolong bukakan ikatan ini? 1133 00:59:09,893 --> 00:59:10,807 Biar saya tolong. - June. 1134 00:59:10,938 --> 00:59:12,896 Mari sini. Mari sini. 1135 00:59:13,027 --> 00:59:14,463 Mari kejap... 1136 00:59:15,943 --> 00:59:18,032 Awak tak apa-apa. 1137 00:59:18,162 --> 00:59:20,469 Jesus. Tadi itu-- Maksud saya... 1138 00:59:24,125 --> 00:59:27,563 Saya tahu kita akan lihat sesuatu mengagumkan pada malam ini, 1139 00:59:27,694 --> 00:59:29,652 tapi... 1140 00:59:29,783 --> 00:59:32,437 kita mesti bawa kalian bersiaran semula secepat mungkin. 1141 00:59:32,568 --> 00:59:35,702 Ini boleh jadi, macam, tempat yang lazim. 1142 00:59:35,832 --> 00:59:38,226 Pokok-pokok tinggi itu. 1143 00:59:38,356 --> 00:59:40,402 Apa yang dia maksudkan dengan itu? 1144 00:59:40,532 --> 00:59:42,360 Mana saya tahu. Awaklah beritahu saya. 1145 00:59:42,491 --> 00:59:44,536 Ini bukan sejenis helah untuk hiburan, Jack. 1146 00:59:44,667 --> 00:59:47,322 Saya tahu itu, June. Maksud saya, ini... 1147 00:59:47,452 --> 00:59:50,717 Ada sesuatu yang sungguh istimewa terjadi di sini dengan Lilly. 1148 00:59:50,847 --> 00:59:52,675 Dengan awak. 1149 00:59:52,806 --> 00:59:54,851 Saya cuma-- Saya mahu jadi sebahagian daripadanya. 1150 00:59:54,982 --> 00:59:57,506 Uh! Sakitlah! - Maaf, dik. 1151 00:59:57,637 --> 00:59:59,029 Saya tengah cubalah ini. - Hei, Phil. 1152 00:59:59,160 --> 01:00:00,640 Tak apa, tak apa. Aku boleh uruskan. 1153 01:00:00,770 --> 01:00:02,946 Boleh saya lihat itu? Terima kasih. Terima kasih. 1154 01:00:03,077 --> 01:00:04,339 Pergilah. 1155 01:00:04,469 --> 01:00:06,167 Tak mengapa, Lilly. Tak mengapa. 1156 01:00:06,297 --> 01:00:07,821 Terima kasih, Jack. - Mm-hmm. 1157 01:00:07,951 --> 01:00:10,954 Tak, dia memang bagus. Dia memang berbakat. 1158 01:00:11,085 --> 01:00:13,478 Ya, ini semua sangat mengujakan. Terima kasih banyak. 1159 01:00:13,609 --> 01:00:15,350 Minta maaf. - Kirim salam pada Bonnie 1160 01:00:15,480 --> 01:00:17,178 dan anak-anak. Baik. Bye-bye. - Kami akan jemput awak lagi tahun depan. 1161 01:00:17,308 --> 01:00:20,181 Ini bukan pasal jumlah tontonan lagi, Leo. Ini sihir. 1162 01:00:20,311 --> 01:00:23,227 Dengar sini, musibat pengecut! 1163 01:00:23,358 --> 01:00:26,448 Naikkan lagi sengihan itu. Naikkan. 1164 01:00:26,578 --> 01:00:29,364 Naikkannya dan teruskan dengan kerja kau. 1165 01:00:29,494 --> 01:00:31,671 Dan jangan bantah sepatah lagi. 1166 01:00:37,764 --> 01:00:39,591 Ini semua tipu daya saja, Gus. Percayalah. 1167 01:00:39,722 --> 01:00:42,377 Leo patut dah hentikan rancangan ini betul-betul selepas Christou mati. 1168 01:00:42,507 --> 01:00:43,639 Mabuk, maksud awak? 1169 01:00:43,770 --> 01:00:46,076 Tak. Awak tak dengar lagi? 1170 01:00:46,207 --> 01:00:47,643 Dia dah mati. 1171 01:00:47,774 --> 01:00:50,907 Muntah habis-habisan dalam perjalanan ke Sinai. 1172 01:00:51,038 --> 01:00:52,779 Dua minit, semua. 1173 01:00:52,909 --> 01:00:54,911 Kita dah hampir ke penghujung. Mari teruskan. 1174 01:00:55,042 --> 01:00:57,609 Terima kasih, Jack. 1175 01:00:57,740 --> 01:00:59,394 Ya. Ke marilah. 1176 01:01:01,222 --> 01:01:02,919 Dan apa kita nak buat sekarang, Jack? 1177 01:01:03,050 --> 01:01:05,879 Um, sekarang dah hampir masa untuk ucap selamat malam, sayang. 1178 01:01:06,009 --> 01:01:07,228 Oh. - Jack. 1179 01:01:07,358 --> 01:01:10,187 Sammy. Tengokkan June dan Lilly. 1180 01:01:10,884 --> 01:01:14,757 Baik, jadi tiga orang daripada kru kita dah undur diri, 1181 01:01:14,888 --> 01:01:16,541 Suruhanjaya Komunikasi 1182 01:01:16,672 --> 01:01:21,372 dah panggil untuk mesyuarat kecemasan pada 7:00 pagi, dan... 1183 01:01:21,503 --> 01:01:23,200 Bedford. - Mm-hmm. 1184 01:01:23,331 --> 01:01:24,854 Apa yang dia kata? 1185 01:01:24,985 --> 01:01:26,290 Hanya yang dia fikir ini merupakan peristiwa TV terbesar 1186 01:01:26,421 --> 01:01:27,727 sejak pendaratan ke bulan. 1187 01:01:27,857 --> 01:01:30,686 Siapalah aku untuk membantah? - Kita dah kembali! 1188 01:01:30,817 --> 01:01:33,036 Sayang! Kembali! Kita dah kembali daripada kematian! 1189 01:01:33,167 --> 01:01:36,736 Kita bercakap pasal 35, mungkin 40 syer. 1190 01:01:36,866 --> 01:01:38,781 "Malam Jack Delroy menemu bual 1191 01:01:38,912 --> 01:01:40,652 si syaitan bedebah itu"! - Ia mungkin takkan 1192 01:01:40,783 --> 01:01:42,263 jadi tajuk utama The Times, diterbit bersama, atau The Post, 1193 01:01:42,393 --> 01:01:44,178 secara khususnya, tapi dalam lingkungan itulah. 1194 01:01:44,308 --> 01:01:46,267 Oh, dan Bedford juga agak suka 1195 01:01:46,397 --> 01:01:48,269 pada-- pada June, juga. 1196 01:01:48,399 --> 01:01:51,359 Tanya bila dia nak datang lagi. - Aku akan buat apa yang mampu. 1197 01:01:51,489 --> 01:01:52,926 Rasanya aku tak payah bodek si Cavendish. 1198 01:01:53,056 --> 01:01:55,058 Cavendish? Pergi mati sama Cavendish. 1199 01:01:55,189 --> 01:01:58,192 Selepas malam ini, setiap syarikat dalam Fortune 500 akan beratur 1200 01:01:58,322 --> 01:02:01,848 untuk jadi sebahagian daripada kebangkitan semula Jack Delroy. 1201 01:02:01,978 --> 01:02:04,285 Kalau ada sesiapa yang akan membodek, merekalah orangnya. 1202 01:02:06,374 --> 01:02:08,245 Apa masalahnya? 1203 01:02:08,376 --> 01:02:10,552 Cuma... 1204 01:02:10,682 --> 01:02:12,597 Suara budak itu... 1205 01:02:12,728 --> 01:02:14,817 Aku tahu. Macam mana dia buat begitu? 1206 01:02:14,948 --> 01:02:16,863 Ya, tapi di hujung-hujung itu, dia bunyi sama macam Minnie. 1207 01:02:16,993 --> 01:02:18,386 Kau dengar tadi. - Tak, tak, tak. 1208 01:02:18,516 --> 01:02:20,780 Jangan-- Jangan jadi gila dengan aku, Jack. 1209 01:02:20,910 --> 01:02:23,086 Aku baru hadap si Gus belakang sana yang siap sedia nak halau hantu. 1210 01:02:23,217 --> 01:02:26,307 Aku cuma terperanjat. Itu saja. 1211 01:02:26,437 --> 01:02:27,743 Biar aku beritahu kau sesuatu. 1212 01:02:27,874 --> 01:02:30,224 Kalau Minnie ada di sini, dia akan katakan, 1213 01:02:30,354 --> 01:02:31,965 "Awak ke luar sana, En. Tengah Malam, 1214 01:02:32,095 --> 01:02:34,402 dan buat mereka kagum." 1215 01:02:34,532 --> 01:02:36,099 Kedudukan, semua. 10 saat. 1216 01:02:36,230 --> 01:02:37,927 Kita akan gugurkan perarakan kostum untuk bagi Carmichael 1217 01:02:38,058 --> 01:02:39,668 beberapa minit lagi untuk penerangan dia, 1218 01:02:39,799 --> 01:02:41,757 kemudian kata penutup, serahkan pada Cleo. 1219 01:02:41,888 --> 01:02:43,237 10 saat, semua. 1220 01:02:43,367 --> 01:02:44,499 Jack. - Boleh minta Cleo bersiap sedia? 1221 01:02:44,629 --> 01:02:45,935 Pisau belati. 1222 01:02:46,066 --> 01:02:48,155 Dan dalam lima... 1223 01:02:48,285 --> 01:02:49,547 empat... 1224 01:02:53,085 --> 01:02:55,547 [ Selamat Kembali ] 1225 01:03:03,605 --> 01:03:04,867 Selamat kembali. 1226 01:03:04,998 --> 01:03:06,695 Hadirin sekalian, 1227 01:03:06,826 --> 01:03:10,220 sebelum kita teruskan, saya mahu mohon maaf kepada sesiapa 1228 01:03:10,351 --> 01:03:12,396 yang mungkin rasa marah atau tersinggung 1229 01:03:12,527 --> 01:03:14,746 oleh apa yang anda lihat sebelum rehat tadi. 1230 01:03:14,877 --> 01:03:17,706 Bukan setiap hari anda dapat lihat rasukan syaitan 1231 01:03:17,837 --> 01:03:19,777 di siaran langsung TV. 1232 01:03:22,624 --> 01:03:24,017 Lilly... 1233 01:03:24,147 --> 01:03:27,498 boleh awak yakinkan pada semua orang yang awak tak apa-apa? 1234 01:03:27,629 --> 01:03:30,414 Ya. Saya tak apa-apa, Jack. 1235 01:03:30,545 --> 01:03:34,636 Dan adakah awak ingat apa yang berlaku tadi? 1236 01:03:34,766 --> 01:03:36,856 Susah nak jelaskan. 1237 01:03:36,986 --> 01:03:40,903 Ia seperti saya tidur, tapi berjaga pada masa yang sama. 1238 01:03:41,034 --> 01:03:45,168 Saya hanya cuba tumpukan pada suara June. 1239 01:03:45,299 --> 01:03:48,258 Maaf kalau En. Geliang-geliut ada berkata kasar. 1240 01:03:48,389 --> 01:03:49,912 Baik, cukuplah berdalih. 1241 01:03:50,043 --> 01:03:52,001 Boleh saya mulakan, Jack? - Ya. Oh, silakan. 1242 01:03:52,132 --> 01:03:54,699 Sebab saya tak sabar nak dengar awak terangkan 1243 01:03:54,830 --> 01:03:57,441 apa yang kami saksikan tadi. Mari dengarkan. 1244 01:03:57,572 --> 01:03:59,313 Biar saya dahulukannya dengan mengatakan 1245 01:03:59,443 --> 01:04:01,315 yang saya sungguh bimbangi adalah kebajikan, 1246 01:04:01,445 --> 01:04:03,012 juga kewarasan anak muda ini. 1247 01:04:03,143 --> 01:04:05,319 Berani awak ya? - Apa dia tadi? 1248 01:04:08,539 --> 01:04:10,585 Sebelum saya jadi penjaganya, 1249 01:04:10,715 --> 01:04:14,632 Lilly tinggal dalam keadaan yang paling teruk. 1250 01:04:14,763 --> 01:04:17,113 Saya kaji dia, ya. Saya rawat dia. 1251 01:04:17,244 --> 01:04:18,723 Tapi saya juga berikan dia dua perkara 1252 01:04:18,854 --> 01:04:20,551 yang saya pasti awak juga meraguinya-- 1253 01:04:20,682 --> 01:04:22,945 kasih sayang dan belas kasihan. 1254 01:04:23,076 --> 01:04:25,078 Saya dan Lilly adalah keluarga. 1255 01:04:26,470 --> 01:04:28,951 Saya boleh jamin pada anda semua yang tiada syaitan 1256 01:04:29,082 --> 01:04:31,214 mendiami diri anak ini. 1257 01:04:31,345 --> 01:04:34,261 Jelas sekali, dia telah dipukau, 1258 01:04:34,391 --> 01:04:35,610 kemudian dimanipulasi oleh doktor baik ini 1259 01:04:35,740 --> 01:04:37,786 untuk persembahkan babaknya. - Pukau? 1260 01:04:37,917 --> 01:04:41,398 Jadi-- Jadi macam mana awak nak terangkan perubahan fizikal 1261 01:04:41,529 --> 01:04:43,705 dengan kulitnya? Suaranya berubah. 1262 01:04:43,835 --> 01:04:45,315 Ada ketukan pada dinding-dinding studio. 1263 01:04:45,446 --> 01:04:47,622 Dia sampai terapung tadilah! - Saya akui, 1264 01:04:47,752 --> 01:04:49,776 seni pementasan tadi memang sempurna. 1265 01:04:51,234 --> 01:04:53,106 Awak tahu apa yang saya rasa, Car? - Beritahulah. 1266 01:04:53,236 --> 01:04:55,151 Saya rasa yang awak hanyalah si tua angkuh, 1267 01:04:55,282 --> 01:04:57,240 lagi tak berhati perut yang cuba cari 1268 01:04:57,371 --> 01:04:59,503 jalan keluar daripada melepaskan setengah juta dolar. 1269 01:04:59,634 --> 01:05:00,722 Ya! - Ya! 1270 01:05:04,508 --> 01:05:06,293 Kalau awak izinkan saya, Jack, 1271 01:05:06,423 --> 01:05:10,123 saya mahu buktikan kenyataan saya itu sememangnya benar. 1272 01:05:10,253 --> 01:05:12,299 Silakan. 1273 01:05:15,389 --> 01:05:18,131 Saya perlukan sukarelawan. 1274 01:05:18,261 --> 01:05:19,741 Terima kasih, Gus. - Hmm? 1275 01:05:21,351 --> 01:05:22,962 Ya, mari ikut saya ke tengah pentas. 1276 01:05:23,092 --> 01:05:25,529 Boleh bawakan kerusi-kerusi itu ke sini? 1277 01:05:25,660 --> 01:05:28,663 Buat apa yang disuruh, Gus. Gus. 1278 01:05:34,538 --> 01:05:39,369 Car. Awak ada lima minit. Manfaatkannya. 1279 01:05:39,500 --> 01:05:41,197 Jangan risau, Jack. Apa yang saya bakal tunjuk 1280 01:05:41,328 --> 01:05:43,983 patut berikan kemuncak yang sangat sesuai kepada rancangan awak. 1281 01:05:44,113 --> 01:05:45,767 Isteri saya suka 1282 01:05:45,897 --> 01:05:47,987 kepala saya kekal di atas bahu saya, En. Haig. 1283 01:05:48,117 --> 01:05:49,814 Saya harap awak tak merancang untuk, uh... 1284 01:05:49,945 --> 01:05:51,555 Memusingkannya? 1285 01:05:51,686 --> 01:05:53,993 Oh, saya rancang untuk buat kepala semua orang berpusing. 1286 01:05:58,998 --> 01:06:02,088 Boleh malapkan sedikit cahaya? 1287 01:06:06,483 --> 01:06:10,270 Sedikit suasana tak salah, bukan, Dr. June? 1288 01:06:10,400 --> 01:06:13,120 Anda tahu apa kami biasa sebut di dunia TV -- 1289 01:06:13,150 --> 01:06:16,545 Di mana ada asap, mungkin ada sebuah mesin asap. 1290 01:06:17,407 --> 01:06:19,844 Saya puji penerbitnya. 1291 01:06:19,975 --> 01:06:22,238 Baik, Gus. 1292 01:06:23,979 --> 01:06:25,589 Kita rasa selesa? 1293 01:06:28,027 --> 01:06:29,941 Ya. 1294 01:06:30,072 --> 01:06:33,075 Saya harap semua orang dalam studio ini 1295 01:06:33,206 --> 01:06:36,644 dan anda yang di rumah semua rasa selesa juga. 1296 01:06:36,774 --> 01:06:42,693 Ianya penting untuk semua orang sesantai yang mereka boleh. 1297 01:06:43,868 --> 01:06:49,265 Sekarang, saya ada sesuatu di sini 1298 01:06:49,396 --> 01:06:51,746 yang saya mahu anda semua pandang. 1299 01:06:51,876 --> 01:06:55,184 Awak rasa kita boleh dapatkan paparan jarak dekat padanya? 1300 01:06:55,315 --> 01:06:57,186 Mm. 1301 01:07:09,807 --> 01:07:15,552 Sekarang saya akan minta anda semua merenung ke dalam jam saya. 1302 01:07:15,683 --> 01:07:17,467 Termasuk awak, Jack. 1303 01:07:17,598 --> 01:07:21,558 Ada paparan yang bagus pada semua monitor studio di sini. 1304 01:07:21,689 --> 01:07:24,735 Saya harap penonton kita di rumah juga berikan perhatian. 1305 01:07:24,866 --> 01:07:28,652 Lihat baik-baik. 1306 01:07:28,783 --> 01:07:31,220 Pusing... 1307 01:07:31,351 --> 01:07:34,354 dan terus berpusing. 1308 01:07:39,272 --> 01:07:44,407 Adakah semua orang rasa selesa dan santai? 1309 01:07:57,507 --> 01:07:59,161 Bagus. 1310 01:07:59,292 --> 01:08:01,642 Baiklah, Gus... - Hmm? 1311 01:08:01,772 --> 01:08:05,124 Beritahu saya semua pasal "vermiphobia" awak ini. 1312 01:08:05,254 --> 01:08:06,995 Maaf. Saya punya apa? 1313 01:08:07,126 --> 01:08:11,217 Ketakutan awak terhadap cacing. 1314 01:08:11,347 --> 01:08:13,001 Macam mana awak tahu pasal itu? 1315 01:08:13,132 --> 01:08:15,743 Apa dia tentang cacing yang buat awak rasa tak senang? 1316 01:08:15,873 --> 01:08:19,964 Bukankah ianya jelas? Mereka itu benda berlendir dan hodoh. 1317 01:08:20,095 --> 01:08:22,706 Tiada lengan, tiada kaki, tiada mata. 1318 01:08:22,837 --> 01:08:24,665 Sememangnya. Agak buruk. 1319 01:08:24,795 --> 01:08:27,624 Dan mereka kelihatan mampu hidup di mana saja yang gelap dan lembap-- 1320 01:08:27,755 --> 01:08:30,932 tanah, lumpur, tubuh manusia juga. 1321 01:08:31,062 --> 01:08:33,978 Menjijikkan. 1322 01:08:34,109 --> 01:08:37,808 Awak sedar tak yang awak dalam keadaan khayal? 1323 01:08:37,939 --> 01:08:40,637 Tidak, tuan, saya tak sedar. 1324 01:08:40,768 --> 01:08:43,510 Sangat... 1325 01:08:43,640 --> 01:08:46,904 khayal. 1326 01:08:47,035 --> 01:08:49,255 Baiklah. Awak yang pakar. 1327 01:08:49,385 --> 01:08:51,257 Dan bila saya petik jari saya, 1328 01:08:51,387 --> 01:08:56,044 awak akan sepenuhnya berada di bawah perintah saya. 1329 01:08:56,175 --> 01:08:58,438 Ini memang mengarut. Saya tak rasa ia-- 1330 01:09:02,529 --> 01:09:05,271 Gus, awak boleh dengar saya? 1331 01:09:05,401 --> 01:09:07,708 Ya. 1332 01:09:07,838 --> 01:09:10,624 Awak tahu di mana awak? 1333 01:09:10,754 --> 01:09:12,016 Di sini... 1334 01:09:12,147 --> 01:09:15,933 dalam studio bersama awak. 1335 01:09:16,064 --> 01:09:19,676 Awak tak rasa lain macam? 1336 01:09:21,765 --> 01:09:23,985 Tidak. 1337 01:09:24,115 --> 01:09:26,161 Kenapa pula nak rasa begitu? 1338 01:09:29,382 --> 01:09:33,124 Apakah itu? Awak dengar tak itu? 1339 01:09:46,921 --> 01:09:48,662 Aduhai... 1340 01:09:48,792 --> 01:09:50,620 Panas rasanya di sini. 1341 01:09:56,931 --> 01:09:59,194 Kulit rasa gatal. 1342 01:10:01,501 --> 01:10:02,632 Awak tak apa-apa, Gus? 1343 01:10:02,763 --> 01:10:05,592 Ya. Cuma, uh, rasa sangat gatal. 1344 01:10:07,681 --> 01:10:08,856 Leher awak. 1345 01:10:08,986 --> 01:10:11,511 Ia berdarah. 1346 01:10:11,641 --> 01:10:14,122 Saya terluka waktu bercukur tadi. 1347 01:10:18,039 --> 01:10:19,301 Alamak. 1348 01:10:22,478 --> 01:10:23,436 Apa benda itu? 1349 01:10:25,612 --> 01:10:27,178 Jesus! 1350 01:10:27,309 --> 01:10:28,310 Baik, bertenang saja, Gus. 1351 01:10:28,441 --> 01:10:30,573 Tidak. Tidak! Saya boleh rasakan mereka. 1352 01:10:30,704 --> 01:10:32,967 Mereka di dalam tubuh saya. 1353 01:10:33,097 --> 01:10:34,664 Jesus! 1354 01:10:34,795 --> 01:10:38,277 Aaaahhh! 1355 01:10:38,407 --> 01:10:40,235 Aah! 1356 01:10:44,195 --> 01:10:46,023 Ya Tuhan! 1357 01:10:48,765 --> 01:10:50,593 Tolong saya, Car. 1358 01:10:50,724 --> 01:10:51,812 Ya Tuhan! 1359 01:10:53,640 --> 01:10:54,728 Oh, Jesus Christ! 1360 01:10:58,340 --> 01:11:00,647 Kenapa Gus berkelakuan lucu? 1361 01:11:05,260 --> 01:11:07,480 Ini tak sepatutnya berlaku. 1362 01:11:15,009 --> 01:11:15,966 Uhh! 1363 01:11:16,097 --> 01:11:17,794 Sang pemimpi, sini! 1364 01:11:17,925 --> 01:11:19,927 Bangun! 1365 01:11:22,843 --> 01:11:26,281 Apa perasaan awak, Gus? - Baik saja. 1366 01:11:26,412 --> 01:11:28,631 Uh, bila kita nak mulakan? 1367 01:11:28,762 --> 01:11:31,330 Oh! - Aduh! Bila pula ini terjadi? 1368 01:11:33,419 --> 01:11:35,377 Aduh. 1369 01:11:35,508 --> 01:11:41,209 Maksud kau, kau tak tahu? Tadi ada banyak cacing pada tubuh kau. 1370 01:11:41,340 --> 01:11:42,863 Cacing? 1371 01:11:42,993 --> 01:11:45,648 Oh, aku harap tak. Aku benci cacing. 1372 01:11:47,607 --> 01:11:50,566 Baiklah, Car. 1373 01:11:50,697 --> 01:11:52,046 Apa yang baru berlaku tadi? 1374 01:11:52,176 --> 01:11:55,832 Saya buat perkara yang sama June lakukan, 1375 01:11:55,963 --> 01:11:57,704 cuma dengan lebih sedikit imaginasi. 1376 01:11:57,834 --> 01:12:01,621 Awak kata saya pernah jadi yang terbaik. Mungkin saya masih lagi. 1377 01:12:01,751 --> 01:12:03,884 Sekarang masa yang sesuai untuk beri tepukan. 1378 01:12:05,102 --> 01:12:07,670 Mm. 1379 01:12:07,801 --> 01:12:11,892 Awak nak kata yang awak baru saja pukau kami semua? 1380 01:12:12,022 --> 01:12:14,416 Saya agak yakin yang saya dapat kebanyakan anda yang berada dalam studio ini, 1381 01:12:14,547 --> 01:12:17,419 dan pastinya sejumlah penonton kita di rumah. 1382 01:12:17,550 --> 01:12:20,770 Nasib baik anda semua ini mudah terpengaruh. 1383 01:12:20,901 --> 01:12:22,511 Apa yang dia cakapkan, June? 1384 01:12:22,642 --> 01:12:24,731 Dia bermain helah jahat dengan kita, itu saja. 1385 01:12:24,861 --> 01:12:27,342 Leo, um, boleh kau minta mereka yang jaga pita video 1386 01:12:27,473 --> 01:12:28,691 untuk mainkan semula bahagian terakhir tadi? 1387 01:12:28,822 --> 01:12:30,476 Yep. Mereka sedang pasang. 1388 01:12:30,606 --> 01:12:34,088 Baik, kalau Carmichael betul-- kalau-- jadi... 1389 01:12:34,218 --> 01:12:37,526 Wah. Kita bakal menyaksikan sesuatu yang menarik. 1390 01:12:37,657 --> 01:12:39,180 Syabas. Ya, mari buat begitu. 1391 01:12:39,310 --> 01:12:40,877 Itu idea terbaik awak sepanjang malam ini, Jack. 1392 01:12:41,008 --> 01:12:44,533 Boleh sambungkan sekarang. Mari mulakan di situ. 1393 01:12:44,664 --> 01:12:48,145 Awak tak rasa lain macam? 1394 01:12:48,276 --> 01:12:50,800 Tak. 1395 01:12:50,931 --> 01:12:52,628 Kenapa pula nak rasa begitu? 1396 01:12:52,759 --> 01:12:57,154 Sebab sesuatu yang teruk bakal berlaku. 1397 01:12:57,285 --> 01:13:00,593 Awak dah nak menyedarinya. Dengar tak itu? 1398 01:13:00,723 --> 01:13:04,379 Bunyi yang menyeramkan, keluhan sengsara dari alam ghaib. 1399 01:13:04,510 --> 01:13:07,295 Itu bukan seperti yang saya ingat tadi. 1400 01:13:07,426 --> 01:13:10,820 Awak rasa panas. Awak rasa gatal. 1401 01:13:10,951 --> 01:13:15,912 Rasa macam ada sesuatu merayap bawah kulit awak. 1402 01:13:16,043 --> 01:13:17,523 Panas rasanya di sini. 1403 01:13:26,532 --> 01:13:27,837 Kulit rasa gatal. 1404 01:13:27,968 --> 01:13:30,753 Leher awak. Ia berdarah. 1405 01:13:30,884 --> 01:13:33,103 Saya terluka waktu bercukur tadi. 1406 01:13:33,234 --> 01:13:34,453 Apa?! - Apa?! 1407 01:13:37,456 --> 01:13:38,587 Apakah itu? - Cacing. 1408 01:13:38,718 --> 01:13:40,284 Jesus Christ! 1409 01:13:40,415 --> 01:13:42,112 Betul itu. Cacing. Berdozen-dozen. 1410 01:13:42,243 --> 01:13:44,550 Beratus-ratus. Baik, bertenang saja, Gus. 1411 01:13:44,680 --> 01:13:47,248 Tidak! Mereka dalam tubuh saya. Saya boleh rasakannya! 1412 01:13:47,378 --> 01:13:48,945 Tunjukkan pada saya. 1413 01:13:49,076 --> 01:13:50,643 Keluarkan mereka! - Mereka tengah keluar. 1414 01:13:50,773 --> 01:13:53,167 Biar betul. - Baik, mari berhenti di situ. 1415 01:13:55,865 --> 01:13:58,172 Saya tak pernah rasa semalu ini seumur hidup saya. 1416 01:13:59,565 --> 01:14:02,045 Ada tak... 1417 01:14:02,176 --> 01:14:06,267 sesiapa yang tak nampak cacing itu pada kali pertama tadi? 1418 01:14:06,397 --> 01:14:08,051 Saya tak nampak. 1419 01:14:08,182 --> 01:14:09,444 Seorang. - Saya tak nampak. 1420 01:14:09,575 --> 01:14:11,577 Awak nampak? Baiklah. Jadi selain daripada dua 1421 01:14:11,707 --> 01:14:13,492 orang dalam barisan penonton, 1422 01:14:13,622 --> 01:14:15,581 uh, nampaknya awak 1423 01:14:15,711 --> 01:14:18,322 perdayakan kami sekali lagi, Car. 1424 01:14:18,453 --> 01:14:19,889 Benda biasa saja. 1425 01:14:20,020 --> 01:14:23,066 Saya tak memukau Lilly, 1426 01:14:23,197 --> 01:14:24,677 atau penonton studio, 1427 01:14:24,807 --> 01:14:26,548 atau penonton di rumah. - Oh, tak payahlah, doktor. 1428 01:14:26,679 --> 01:14:28,724 Awak dah tertangkap melakukannya. 1429 01:14:28,855 --> 01:14:30,726 Sekurangnya Amerika boleh lebih senang tidur 1430 01:14:30,857 --> 01:14:34,295 mengetahui yang si syaitan takkan keluar daripada TV mereka. 1431 01:14:34,425 --> 01:14:37,777 Kalau En. Haig rasa kami bermain helah dengan semua orang, 1432 01:14:37,907 --> 01:14:39,256 jadi mungkin kita patut lihat kembali 1433 01:14:39,387 --> 01:14:40,736 pada bahagian itu juga, Jack. 1434 01:14:40,867 --> 01:14:42,782 Ya. - Ya. 1435 01:14:42,912 --> 01:14:44,827 Maksud awak waktu En. Geliang-geliut sertai kita? 1436 01:14:44,958 --> 01:14:47,438 Mm-hmm. 1437 01:14:47,569 --> 01:14:50,050 Awak tak rasa kamera televisyen menipu, 1438 01:14:50,180 --> 01:14:51,442 bukan, En. Haig? 1439 01:14:51,573 --> 01:14:53,706 Tak, mestilah tak. - Jack, tolonglah. 1440 01:14:53,836 --> 01:14:55,708 Cukuplah apa yang Lilly dah lalui tadi. Tidak. 1441 01:14:55,838 --> 01:14:57,623 Baik, hadirin sekalian. Saya minta maaf. 1442 01:14:57,753 --> 01:15:02,062 Penerbit kami maklumkan yang Cik Cleo James 1443 01:15:02,192 --> 01:15:05,500 sedang menanti untuk ambil alih sesi kita. 1444 01:15:05,631 --> 01:15:08,155 Dan... 1445 01:15:08,285 --> 01:15:10,636 saya... 1446 01:15:10,766 --> 01:15:13,943 Saya rasa mungkin kita patut jemput dia semula nanti, 1447 01:15:14,074 --> 01:15:18,034 sebab kita tak boleh biarkan semua orang tergantung begini. 1448 01:15:18,165 --> 01:15:19,993 Ya! - Ya! 1449 01:15:20,123 --> 01:15:22,386 Minta maaf. Kami tak boleh turut serta dalam hal ini lagi. 1450 01:15:22,517 --> 01:15:24,040 Lilly, mari balik. 1451 01:15:24,171 --> 01:15:25,868 Tapi kita nak semua orang tahu kebenarannya. 1452 01:15:25,999 --> 01:15:28,523 Tak begitu, June? - Ya! 1453 01:15:28,654 --> 01:15:31,308 Sedang bersedia, Jack. - Kita tunggu sekali. 1454 01:15:31,439 --> 01:15:33,180 Tolonglah. - Kita boleh mulakan. 1455 01:15:33,310 --> 01:15:36,749 Ya. Di situ. 1456 01:15:36,879 --> 01:15:37,967 Semuanya akan baik saja. 1457 01:15:38,098 --> 01:15:39,882 Bercakaplah. 1458 01:15:40,013 --> 01:15:42,624 Kau kenal siapa aku, Doktor. 1459 01:15:44,887 --> 01:15:47,194 Senyap. - Awak kata kamera 1460 01:15:47,324 --> 01:15:49,196 tak menipu, betul, Car? - Siapa mereka ini? 1461 01:15:49,326 --> 01:15:50,719 Apakah ini? 1462 01:15:50,850 --> 01:15:52,765 Mesti ada penjelasan yang munasabah. 1463 01:15:52,895 --> 01:15:54,462 Pasukan IFSIP saya mungkin perlu ambil pita-pita ini 1464 01:15:54,593 --> 01:15:57,247 untuk pemeriksaan forensik. 1465 01:15:57,378 --> 01:15:59,510 Tujuanku? 1466 01:15:59,641 --> 01:16:01,861 Gembira jumpa kau lagi, Jack. 1467 01:16:01,991 --> 01:16:03,645 Maaf. Saya tak rasa kita dah berkenalan. 1468 01:16:03,776 --> 01:16:05,734 Jangan buat bodoh. - Awak nampak tak tadi? 1469 01:16:05,865 --> 01:16:08,215 Kita dah kenal lama. - Maaf. Boleh hentikan ia? 1470 01:16:08,345 --> 01:16:09,869 Ke belakang beberapa saat saja. 1471 01:16:11,305 --> 01:16:12,741 Berhenti. 1472 01:16:12,872 --> 01:16:14,743 Baik. 1473 01:16:14,874 --> 01:16:16,789 Mula dari situ, tapi dengan sangat perlahan ya. 1474 01:16:16,919 --> 01:16:19,618 Gembira jumpa kau lagi, Jack. 1475 01:16:19,748 --> 01:16:21,663 Perlahan lagi. 1476 01:16:21,794 --> 01:16:23,796 Maaf. Saya tak rasa kita dah ber... 1477 01:16:23,926 --> 01:16:25,014 Baik. Berhenti di situ. 1478 01:16:25,145 --> 01:16:26,929 Itu cuma gangguan, Jack. 1479 01:16:27,060 --> 01:16:29,497 Tak, ini sebab lain. Sekarang ke depan satu persatu. 1480 01:16:31,586 --> 01:16:34,633 Tak, tak. Per-- Boleh perlahankan? 1481 01:16:40,551 --> 01:16:41,988 Teruskan. 1482 01:16:55,392 --> 01:16:56,655 Minnie? 1483 01:16:58,613 --> 01:17:00,963 Ya Tuhan! 1484 01:17:01,094 --> 01:17:04,227 Jadi memang kerja awak ya. 1485 01:17:04,358 --> 01:17:07,013 Awak rancang semua ini. 1486 01:17:07,143 --> 01:17:09,232 Adakah awak memang fikir yang satu lagi penampilan khas 1487 01:17:09,363 --> 01:17:12,366 daripada Madeleine mungkin akan selamatkan rancangan awak ini? 1488 01:17:12,496 --> 01:17:13,672 Awak tak apa-apa. - Tak, tak, tak, tak. 1489 01:17:13,802 --> 01:17:15,543 Itu memang masuk akal. 1490 01:17:15,674 --> 01:17:18,981 Awak bersubahat dengan Christou 1491 01:17:19,112 --> 01:17:21,331 untuk buat dia seru mendiang isteri awak, 1492 01:17:21,462 --> 01:17:23,551 lakonkan sandiwara sensasi dengan mereka berdua ini, 1493 01:17:23,682 --> 01:17:24,944 kemudian gabungkannya 1494 01:17:25,074 --> 01:17:26,641 dengan manipulasi pita video yang pintar. 1495 01:17:26,772 --> 01:17:28,904 Ini memang genius, Jack. 1496 01:17:29,035 --> 01:17:31,254 Genius yang sinis dan keji. 1497 01:17:33,213 --> 01:17:36,085 Cik adik, tak perlu pun buat siaran ulangan! 1498 01:17:37,739 --> 01:17:39,219 Um... 1499 01:17:41,264 --> 01:17:44,703 Boleh datang tolong di sini? 1500 01:17:44,833 --> 01:17:46,052 Sekarang! 1501 01:18:05,288 --> 01:18:07,029 Uh! Aah! 1502 01:18:09,640 --> 01:18:11,642 Hentikan rancangan ini, Leo! Hentikan! 1503 01:18:21,957 --> 01:18:25,744 Kuasa Christ menolak engkau! 1504 01:18:25,874 --> 01:18:27,397 Kuasa Christ-- 1505 01:18:30,183 --> 01:18:31,097 Gus! 1506 01:18:34,535 --> 01:18:36,755 Lilly, kembali pada saya! 1507 01:18:41,237 --> 01:18:42,499 Aah! 1508 01:18:47,548 --> 01:18:49,811 Ketua Syaitan, Penentang Tuhan, 1509 01:18:49,942 --> 01:18:51,813 aku berjanji untuk sembah dan patuhi engkau 1510 01:18:51,944 --> 01:18:53,728 dan jalankan perintah kufur engkau. 1511 01:18:58,733 --> 01:18:59,778 Alamak. 1512 01:19:05,174 --> 01:19:07,568 Abrakadabra. 1513 01:19:19,536 --> 01:19:21,234 Semua orang, keluar! 1514 01:19:25,586 --> 01:19:27,806 Jack! Jack! Marilah! 1515 01:19:27,936 --> 01:19:29,546 Mari. Tolonglah. 1516 01:19:54,036 --> 01:20:09,546 [ Kesulitan Stesen ] 1517 01:20:09,848 --> 01:20:13,199 Tapi sekarang ini dia Encik Tengah Malam... 1518 01:20:13,329 --> 01:20:16,898 Jack Delroy! 1519 01:20:20,771 --> 01:20:23,165 Jack! Jack! - Whoo-hoo-hoo! 1520 01:20:23,296 --> 01:20:24,688 Jack! 1521 01:20:24,819 --> 01:20:26,647 Masuklah, Jack. 1522 01:20:28,344 --> 01:20:29,345 Kami sayang awak, Jack! 1523 01:20:34,568 --> 01:20:35,961 Macam mana aku boleh sampai ke sini? 1524 01:20:36,091 --> 01:20:37,571 Macam biasa kau selalu datang ke sini, Jack-- 1525 01:20:37,701 --> 01:20:40,487 terus ikut jalan ke-5 kemudian lorong kanan ke-47. 1526 01:20:54,544 --> 01:20:56,503 Kau tak apa-apa, Jack? 1527 01:21:18,917 --> 01:21:22,224 Saya dah jemulah, Crog! 1528 01:21:22,355 --> 01:21:25,662 Terperuk dalam gua sepanjang hari masak rebusan harimau saber awak 1529 01:21:25,793 --> 01:21:27,795 sementara awak dan kawan-kawan pertapa awak 1530 01:21:27,926 --> 01:21:30,058 keluar memburu sepanjang hari. 1531 01:21:35,716 --> 01:21:37,109 Apa benda yang berlaku ini? 1532 01:21:39,067 --> 01:21:41,461 Saya tak rasa itu ayat yang kita dah berlatih. 1533 01:21:41,591 --> 01:21:43,637 Leo! 1534 01:21:46,857 --> 01:21:49,034 Oh, ke mana awak nak pergi, Jack? 1535 01:21:49,164 --> 01:21:52,646 Jack, kita masih bersiaran. Jack? 1536 01:21:52,776 --> 01:21:54,561 Saya dah bawakan sesuatu yang sungguh istimewa 1537 01:21:54,691 --> 01:21:55,954 untuk awak pada hari ini, Jack. 1538 01:21:56,084 --> 01:21:57,956 Ini dia. 1539 01:21:58,086 --> 01:22:00,697 Saya akan keluarkannya supaya awak boleh tengok dengan baik. 1540 01:22:02,395 --> 01:22:03,526 Helo! 1541 01:22:03,657 --> 01:22:05,180 Jesus. - Ini dia. 1542 01:22:05,311 --> 01:22:07,182 Bertenang. 1543 01:22:07,313 --> 01:22:08,836 Jack, ia tak membahayakan. - Tidak. 1544 01:22:10,925 --> 01:22:13,928 Saya dan Jack pertama kali jumpa waktu saya buat "Oh! Calcutta!" 1545 01:22:14,059 --> 01:22:16,191 di Eden. 1546 01:22:17,801 --> 01:22:19,107 Aduhai, kalian patut lihat muka dia jadi merah 1547 01:22:19,238 --> 01:22:21,022 waktu dia ke belakang pentas dan berhadapan 1548 01:22:21,153 --> 01:22:24,156 dengan semua tubuh yang bertelanjang itu. 1549 01:22:26,114 --> 01:22:28,421 Ingat lagi, sayang? 1550 01:22:28,551 --> 01:22:30,249 Tidak. 1551 01:22:30,379 --> 01:22:33,121 Adakah itu satu benda lagi yang awak boleh lupakan? 1552 01:22:34,383 --> 01:22:35,602 Awak dah mati. 1553 01:22:38,383 --> 01:22:45,602 [ Kesulitan Stesen ] 1554 01:22:51,487 --> 01:22:52,836 Baiklah, Penelope. 1555 01:22:52,967 --> 01:22:55,013 Sekarang putar sekali lagi Roda Impian itu. 1556 01:22:55,143 --> 01:22:56,753 Cuma ingatlah untuk lepaskannya. 1557 01:22:56,884 --> 01:23:00,801 Minggu lepas ada seorang wanita ini yang memusingnya selama berjam-jam. 1558 01:23:00,931 --> 01:23:02,498 Pusingkan roda itu! 1559 01:23:07,373 --> 01:23:09,375 Padam televisyen anda. 1560 01:23:09,505 --> 01:23:11,116 Padamkan set TV anda. 1561 01:23:12,117 --> 01:23:14,467 Berhenti tonton siaran ini. 1562 01:23:14,597 --> 01:23:15,816 Padamkan! 1563 01:23:15,946 --> 01:23:17,035 Padamkan! 1564 01:23:17,165 --> 01:23:18,601 Padamkan! 1565 01:23:19,776 --> 01:23:22,518 Berhenti! 1566 01:23:22,649 --> 01:23:23,693 Tolonglah. 1567 01:23:26,435 --> 01:23:27,567 Aah! 1568 01:23:30,352 --> 01:23:31,484 Hentikannya! 1569 01:23:34,617 --> 01:23:36,402 Selamat datang ke dalam keluarga ini, Jack. - Di sini! 1570 01:23:36,532 --> 01:23:38,926 Jack, Jack. Tahniah atas kemenangan jumlah tontonan awak. 1571 01:23:39,057 --> 01:23:40,884 Apa yang awak harus korbankan untuk berada di sini malam ini? 1572 01:23:41,015 --> 01:23:46,238 Oh, pengorbanan terbesar Jack Delroy belum tiba lagi. 1573 01:24:18,052 --> 01:24:20,924 Rancangan yang hebat malam ini, Jack. 1574 01:24:21,055 --> 01:24:23,840 Sekurangnya 40 syer. 1575 01:24:23,971 --> 01:24:26,495 Mungkin capai 50 syer juga. 1576 01:24:30,282 --> 01:24:31,805 Marilah. 1577 01:24:49,214 --> 01:24:51,781 Sekarang minumlah, Jack. 1578 01:25:39,046 --> 01:25:41,396 Itu pun awak. 1579 01:25:46,749 --> 01:25:51,492 Saya risau mereka tak bagi awak jumpa saya tadi. 1580 01:25:57,064 --> 01:26:00,763 Mereka beritahu awak yang awak boleh peroleh segalanya. 1581 01:26:00,894 --> 01:26:03,679 Betul tak? 1582 01:26:03,810 --> 01:26:05,464 Jadi nombor satu? 1583 01:26:05,594 --> 01:26:09,207 Yalah, akhirnya awak dah berjaya, sayang. 1584 01:26:09,337 --> 01:26:11,557 Tapi awak harus tanggung akibatnya. 1585 01:26:11,687 --> 01:26:14,995 Lepaskan Minnie buat selamanya. 1586 01:26:18,390 --> 01:26:20,522 Saya tak pernah terfikir yang mereka akan... 1587 01:26:22,916 --> 01:26:26,006 Jiwa awak milik mereka. 1588 01:26:26,136 --> 01:26:28,051 Ia masih lagi. 1589 01:26:31,577 --> 01:26:34,406 Ia tak sepatutnya jadi begini. 1590 01:26:34,536 --> 01:26:36,190 Awak kena percayakan saya. 1591 01:26:38,366 --> 01:26:41,021 Awak hadapi sendiri sekarang, Jack. 1592 01:26:44,677 --> 01:26:45,852 Saya cintakan awak. 1593 01:26:45,982 --> 01:26:48,071 Saya cintakan awak, Minnie. 1594 01:26:51,292 --> 01:26:53,251 Jadi, tolonglah... 1595 01:26:54,295 --> 01:26:57,298 lakukan satu perkara terakhir ini untuk saya. 1596 01:27:05,611 --> 01:27:08,657 Kesakitan ini. Tolonglah. 1597 01:27:08,788 --> 01:27:12,182 Tolonglah. Awak tahu apa nak buat. 1598 01:27:12,313 --> 01:27:13,793 Tolonglah. 1599 01:27:19,755 --> 01:27:22,410 Lakukannya. Lakukannya. 1600 01:27:34,683 --> 01:27:36,468 Ya. 1601 01:28:01,971 --> 01:28:03,886 Sang pemimpi, sini. Bangun. 1602 01:28:07,455 --> 01:28:09,501 Sang pemimpi, sini. Bangun. 1603 01:28:09,631 --> 01:28:11,372 Sang pemimpi, sini. Bangun. 1604 01:28:14,332 --> 01:28:16,508 Sang pemimpi, sini. Bangun. 1605 01:28:20,425 --> 01:28:21,251 Sang pemimpi, sini. 1606 01:28:21,825 --> 01:28:28,251 [ SIARAN TAMAT ] 1607 01:28:28,325 --> 01:28:31,251 [ MAKA SELESAILAH ] 1608 01:28:31,255 --> 01:28:32,251 [ SIARAN TAMAT ] 1609 01:28:33,295 --> 01:28:36,321 Sarikata oleh Sanzoryu