1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,003 --> 00:01:53,170
Järjetön väkivalta valaisi taivaan.
4
00:01:53,253 --> 00:01:55,920
Amerikka 1970-luvulla.
5
00:01:56,003 --> 00:01:58,753
Energiakriisi on totta.
6
00:01:58,837 --> 00:02:03,795
Levottomuuden ja epäluottamuksen aikaa.
-En ole ikinä ollut luovuttaja.
7
00:02:03,878 --> 00:02:07,420
Se oli kauhun yö.
- Pelon ja väkivallan aikaa.
8
00:02:08,753 --> 00:02:13,837
Elämme saatanallisia aikoja!
Ellei näe sitä, on sokea!
9
00:02:14,712 --> 00:02:20,003
Televisio dokumentoi kaaoksen.
Näemme tv:stä kauhua olohuoneisssamme.
10
00:02:22,628 --> 00:02:25,337
Se on tehty!
11
00:02:26,670 --> 00:02:29,170
Mutta se myös lohduttaa.
12
00:02:29,253 --> 00:02:31,962
4. huhtikuuta 1971 -
13
00:02:32,045 --> 00:02:35,795
esitetään UBC:n Night Owlsin
ensimmäinen jakso.
14
00:02:35,878 --> 00:02:39,712
Kanavan toiveet myöhäisillan hitistä
lepäävät juontajan harteilla.
15
00:02:39,795 --> 00:02:42,045
Suositun chicagolaisen radiojuontajan.
16
00:02:42,128 --> 00:02:45,837
Hyvää iltaa, yökyöpelit.
Olen isäntänne Jack Delroy.
17
00:02:45,920 --> 00:02:48,462
Kiitos, että saan tulla olohuoneisiinne -
18
00:02:48,545 --> 00:02:53,253
ensimmäisessä
toivon mukaan monista jaksoista.
19
00:02:53,337 --> 00:02:57,712
Kiitos kaikille, jotka auttoivat
herättämään unelman henkiin.
20
00:02:57,795 --> 00:03:00,628
Etenkin rakkaille vanhemmilleni
Illinoisin Berwynissä.
21
00:03:00,712 --> 00:03:04,962
Tiedän, että he ovat tv:nsä ääressä,
hymyilevät leveästi -
22
00:03:05,045 --> 00:03:07,670
ja katsovat
Johnny Carsonin Tonight Show'ta.
23
00:03:10,962 --> 00:03:14,795
Viihdyttävä sekoitus haastatteluja,
musiikkia ja sketsejä.
24
00:03:14,878 --> 00:03:19,837
Night Owls ja Jack Delroy
vangitsevat ruudun ääreen keskiyöllä.
25
00:03:24,462 --> 00:03:26,503
Olen kyllästynyt, Crog.
26
00:03:26,587 --> 00:03:30,462
Istun luolassa päivät pitkät
ja kokkaan sapelihammaspataa.
27
00:03:30,545 --> 00:03:32,253
Kuulostaako tutulta, pojat?
28
00:03:32,337 --> 00:03:36,795
Tämä on lintuja syövä hämähäkki
Amazonilta.
29
00:03:36,878 --> 00:03:40,920
Karvainen ystäväsi
taisi saada paremman tarjouksen.
30
00:03:41,003 --> 00:03:43,628
Ei hätää. Minä haen sen. Anteeksi.
-Gus.
31
00:03:43,712 --> 00:03:46,462
Viidesti viikossa
Jack auttaa levotonta kansaa -
32
00:03:46,545 --> 00:03:49,503
unohtamaan huolensa.
-Se kiipeää, Jack.
33
00:03:49,587 --> 00:03:53,462
Marraskuussa 1972
Jack tekee viisivuotisen sopimuksen -
34
00:03:53,545 --> 00:03:56,045
UBC:n omistajan Walker Bedfordin kanssa.
35
00:03:56,128 --> 00:04:00,003
Tervetuloa UBC-perheeseen.
-Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen?
36
00:04:00,087 --> 00:04:03,712
Emmy-ehdokkuuden
ja kasvavan katsojamäärän ansiosta -
37
00:04:03,795 --> 00:04:07,170
Jack havittelee
himoittua myöhäisillan kruuna.
38
00:04:10,128 --> 00:04:13,045
Jackin rinnalla on aina hänen vaimonsa, -
39
00:04:13,128 --> 00:04:16,337
rakastettu teatterinäyttelijätär
Madeleine Piper.
40
00:04:16,420 --> 00:04:19,462
Vaikka Jack pyrkii ykköseksi, -
41
00:04:19,545 --> 00:04:24,170
heitä pidetään yhtenä
viihdealan onnellisimmista pareista.
42
00:04:24,253 --> 00:04:30,378
Madeleine on Jackin muusa ja uskottu,
muttei hänen ainoa tukijansa.
43
00:04:32,795 --> 00:04:34,962
Jackin yhteys The Groveen, -
44
00:04:35,045 --> 00:04:38,212
Kalifornian Redwoodsissa olevaan
herrainklubiin, -
45
00:04:38,295 --> 00:04:42,087
on ollut huhujen kohteena
aina Jackin radioajoista asti.
46
00:04:42,170 --> 00:04:45,670
1800-luvulla perustettuun klubiin kuuluu -
47
00:04:45,753 --> 00:04:49,003
poliitikkoja, viihdyttäjiä
sekä teollisuuspohattoja.
48
00:04:49,087 --> 00:04:53,795
The Grove on pitkään esittäytynyt
viattomana kesäleirinä rikkaille.
49
00:04:55,670 --> 00:04:59,753
Spekulaatiot pyörivät
sen salaperäisten seremonioiden -
50
00:04:59,837 --> 00:05:04,712
sekä sen vallan luoda
ja tuhota uria ympärillä.
51
00:05:04,795 --> 00:05:09,545
Neljän kauden jälkeen katsojaluvut
eivät vielä yllä Carsonin tasolle.
52
00:05:12,587 --> 00:05:16,712
Ehdokkuuksia satelee,
mutta palkinto jää uupumaan.
53
00:05:16,795 --> 00:05:22,295
Jackin veteraanin maine
alkaa kostautua.
54
00:05:22,378 --> 00:05:26,087
Hän tietää,
että vain kuninkaat muistetaan.
55
00:05:27,795 --> 00:05:33,753
Syyskuussa 1976
Jackin maailma kääntyy päälaelleen, -
56
00:05:33,837 --> 00:05:39,837
kun Madeleinella todetaan
parantumaton keuhkosyöpä.
57
00:05:41,712 --> 00:05:47,378
Lokakuussa Madeleine esiintyy ohjelmassa.
58
00:05:47,462 --> 00:05:50,795
Jack ja minä tapasimme,
kun esiinnyin Oh! Calcuttassa!
59
00:05:50,878 --> 00:05:52,420
Luoja.
-The Edenissä.
60
00:05:52,503 --> 00:05:56,712
Olisittepa nähneet, miten hän punastui,
kun hän tuli lavan taakse -
61
00:05:56,795 --> 00:06:03,128
ja näki kaikki upeat alastomat vartalot.
62
00:06:03,212 --> 00:06:06,587
Muistatko sen, kulta?
-Ei meidän tarvitse puhua...
63
00:06:06,670 --> 00:06:11,378
Näettekö? Hän punastuu nytkin.
64
00:06:11,462 --> 00:06:14,878
Miten tyttö
voisi olla rakastumatta häneen?
65
00:06:16,670 --> 00:06:18,712
Eikö hän olekin aikamoinen?
66
00:06:18,795 --> 00:06:25,378
Jakso on Night Owlsin historian katsotuin,
mutta jää silti hieman Carsonin taakse.
67
00:06:26,378 --> 00:06:30,628
Rakastan sinua, Jack.
-Niin minäkin sinua.
68
00:06:30,712 --> 00:06:34,587
Madeleine kuolee kahden viikon päästä.
69
00:06:39,795 --> 00:06:44,128
Sureva Jack välttelee mediaa
ja pakenee New Yorkista.
70
00:06:44,212 --> 00:06:46,920
Hänen olinpaikkaansa ei tiedetä.
71
00:06:47,003 --> 00:06:50,712
Vain kuukautta myöhemmin,
monien yllätykseksi, -
72
00:06:50,795 --> 00:06:52,712
UBC ilmoittaa Jackin paluusta.
73
00:06:52,795 --> 00:06:57,212
Hyvät naiset ja herrat,
herra Jack Delroy.
74
00:07:08,962 --> 00:07:13,628
Mutta Delroyn
ja Carsonin välinen ero kasvaa.
75
00:07:13,712 --> 00:07:19,087
Jack ja pitkäaikainen tuottaja Leo Fiske
aiheuttavat kiistoja, -
76
00:07:19,170 --> 00:07:21,753
joilla houkuttelevat lisää katsojia.
77
00:07:21,837 --> 00:07:25,587
Ei minun kuvauspaikallani.
Hän on hiton vahva.
78
00:07:25,670 --> 00:07:28,212
Olit ennen v... äijä, Jack.
79
00:07:28,295 --> 00:07:32,420
Mitä v... sinulle tapahtui?
80
00:07:32,503 --> 00:07:38,045
Pidämme tauon, palaan pian.
Sinä et palaa.
81
00:07:38,128 --> 00:07:41,212
Mihin v... sinä luulet meneväsi?
82
00:07:41,295 --> 00:07:42,628
Avatkaa tämä v... ovi!
83
00:07:42,712 --> 00:07:46,462
Katsojaluvut romahtavat.
Sponsorit ovat hermostuneita.
84
00:07:46,545 --> 00:07:50,337
Jackin sopimus umpeutuu pian.
85
00:07:50,420 --> 00:07:55,295
Kaikki on pelissä, kun katsojalukujen
mittaus alkaa halloweenin iltana 1977.
86
00:07:57,503 --> 00:08:01,253
Epätoivoinen Jack suunnittelee jakson,
jonka toivoo kääntävän onnen.
87
00:08:01,337 --> 00:08:04,212
Pyydetään yleisö sisään.
88
00:08:04,295 --> 00:08:07,628
Näette pian
vasta löydetyn masternauhan siitä, -
89
00:08:07,712 --> 00:08:09,753
mitä sinä iltana tapahtui -
90
00:08:09,837 --> 00:08:13,837
sekä kuvamateriaalia,
jota ei ole aiemmin julkaistu.
91
00:08:13,920 --> 00:08:17,837
Tämä suora jakso järkytti kansaa.
92
00:08:17,920 --> 00:08:21,212
Myöhäisilta paholaisen kanssa.
93
00:08:33,045 --> 00:08:37,712
Illan lähetyksen tarjoaa
Cavendish Group of Companies.
94
00:08:37,795 --> 00:08:39,962
Kättä päälle.
95
00:08:42,212 --> 00:08:49,127
Suorana UBC:n studioilta New Yorkista,
Night Owls ja Jack Delroy.
96
00:08:49,212 --> 00:08:52,545
Karmivassa halloweenin erikoisjaksossa
ovat mukana -
97
00:08:52,628 --> 00:08:57,253
Christou, Carmichael Haig,
tohtori June Ross-Mitchell -
98
00:08:57,337 --> 00:09:00,587
sekä Lilly hänen uudesta kirjastaan.
99
00:09:00,670 --> 00:09:03,753
Neiti Cleo James ja lumoava jazzsikermä.
100
00:09:03,837 --> 00:09:07,295
Sekä vuosittainen halloweenin pukuparaati.
101
00:09:07,378 --> 00:09:10,920
Mutta nyt, itse herra Keskiyö -
102
00:09:11,003 --> 00:09:14,795
Jack Delroy.
103
00:09:19,378 --> 00:09:21,878
Voi pojat. Jack?
104
00:09:24,795 --> 00:09:27,087
Missä hitossa hän on?
105
00:09:29,462 --> 00:09:31,837
Jack, sinun vuorosi.
106
00:09:33,045 --> 00:09:37,128
Leo, hän ei ole...
Jeesus, Maria ja Joosef!
107
00:09:43,003 --> 00:09:46,212
Gus McConnell, hyvät naiset ja herrat.
108
00:09:46,295 --> 00:09:48,337
Sinä senkin...
109
00:09:49,753 --> 00:09:51,878
Hyvää iltaa, yökyöpelit.
110
00:09:51,962 --> 00:09:56,670
Kiitos,
kun päästitte minut taas olohuoneisiinne.
111
00:09:56,753 --> 00:09:59,503
Luvassa on uskomaton show.
112
00:09:59,587 --> 00:10:04,337
Juhlistamme
halloweenin pirullista hauskuutta.
113
00:10:04,420 --> 00:10:07,587
Heipä hei. Mikä se on, Gus?
114
00:10:07,670 --> 00:10:12,045
Theremin, Jack. Tämä on soitin.
115
00:10:12,128 --> 00:10:15,462
Ei tuo ole musiikkia, Gus.
Tuo on ääni, joka kuuluu, -
116
00:10:15,545 --> 00:10:17,962
kun virittää autoradiota,
kun etsii musiikkia.
117
00:10:20,170 --> 00:10:25,212
Theremin on mielenkiintoinen,
koska sitä soitetaan koskematta siihen.
118
00:10:25,295 --> 00:10:28,837
Siihen ei siis saa koskea?
-Ei.
119
00:10:28,920 --> 00:10:31,753
Gus, olisitpa ollut yhtä pidättyväinen -
120
00:10:31,837 --> 00:10:34,545
burleskiesityksessä
perjantain jakson jälkeen.
121
00:10:38,837 --> 00:10:42,378
Meidän pitäisi nostaa rimaa tänä iltana.
122
00:10:42,462 --> 00:10:45,545
Oliko kukaan Yankeesien paraatissa?
123
00:10:45,628 --> 00:10:49,545
Onko yleisössä Reggie Jacksonin faneja?
124
00:10:51,128 --> 00:10:56,045
Tiesin, että tuo nainen on. Huhutaan,
että Cosmo-lehti on pyytänyt Reggietä -
125
00:10:56,128 --> 00:11:00,462
herra Lokakuuksi.
126
00:11:00,545 --> 00:11:05,337
Reggien vaikuttavaa kunnariputki
jatkunee pitkään kauden jälkeen.
127
00:11:06,962 --> 00:11:11,420
Otetaanko vielä yksi?
Hei! Tuo meni aidan yli.
128
00:11:12,753 --> 00:11:15,087
En tajua tuota vitsiä, Jack.
-No jaa.
129
00:11:15,170 --> 00:11:18,920
Meidän pitää kai nostaa rimaa
Gusin tasolle.
130
00:11:19,003 --> 00:11:21,962
Ilmeisesti presidentti Jimmy Carter...
131
00:11:22,045 --> 00:11:26,212
Oikeastiko, Leo? Sinä... Hyvä on.
132
00:11:26,295 --> 00:11:28,878
Helppo yleisö.
133
00:11:28,962 --> 00:11:30,837
Carter piti lehdistötilaisuuden -
134
00:11:30,920 --> 00:11:33,587
ja ilmoitti
henkilöstön uudelleenjärjestelyistä.
135
00:11:33,670 --> 00:11:36,962
Kun häneltä kysyttiin,
onko Billy-veli mukana, -
136
00:11:37,045 --> 00:11:39,628
hän sanoi,
että tarjosi Billylle tilaisuutta -
137
00:11:39,712 --> 00:11:43,003
johtaa joko FBI:tä...
138
00:11:43,087 --> 00:11:45,337
Onko se totta? Tai CIA:ta.
139
00:11:45,420 --> 00:11:49,795
Ilmeisesti Billy
kieltäytyi johtamasta virastoa, -
140
00:11:49,878 --> 00:11:52,212
jonka nimeä ei osaa tavata.
141
00:11:55,045 --> 00:11:58,795
Tuon vitsin minä tajusin.
-Tajusitko? Gus tajusi.
142
00:12:00,878 --> 00:12:03,628
No niin, yökyöpelit.
Luvassa on upea show.
143
00:12:03,712 --> 00:12:07,087
Odotan innolla, että näette sen itse.
144
00:12:07,170 --> 00:12:10,128
Toivottavasti pidätte ohjelmasta.
145
00:12:10,212 --> 00:12:17,045
Pitäkää siitä, kiltit,
koska nyt mitataan katsojalukuja.
146
00:12:18,962 --> 00:12:20,962
Aivan.
147
00:12:21,045 --> 00:12:24,378
Missä Vincent Price on,
kun häntä tarvitaan? Minäpä kerron.
148
00:12:24,462 --> 00:12:30,712
Kuten tiedämme,
katsojalukujen mittaus on tärkeä juttu.
149
00:12:30,795 --> 00:12:34,295
Näytänkö hermostuneelta, Gus?
-Totta maar, Jack.
150
00:12:35,712 --> 00:12:38,920
On tärkeää pitää sponsorit
ja osakkaat tyytyväisinä.
151
00:12:39,003 --> 00:12:42,170
Nöyrä mielipiteeni on,
että on vain yksi henkilö, -
152
00:12:42,253 --> 00:12:45,212
jolla on väliä tässä hulluudessa.
153
00:12:46,212 --> 00:12:49,378
Kiitos, Jack.
-Te, rakkaat katsojamme.
154
00:12:50,545 --> 00:12:53,587
Olette seisseet rinnallani hyvinä
ja huonoina aikoina, -
155
00:12:53,670 --> 00:12:56,795
sekä vastoinkäymisten aikana.
Etenkin niiden aikana.
156
00:12:56,878 --> 00:13:01,753
Tukenne toi minut takaisin
tähän studioon vuosi sitten, -
157
00:13:01,837 --> 00:13:08,420
kun olisin voinut luovuttaa.
Kun monet ehdottivat, että minun pitäisi.
158
00:13:08,503 --> 00:13:11,920
Tämä ohjelma on
ja on aina ollut teitä varten.
159
00:13:12,003 --> 00:13:14,587
Me rakastamme sinua, Jack!
-Ja...
160
00:13:15,920 --> 00:13:18,545
Leo, annetaanko tuolle naiselle
katselupäiväkirja?
161
00:13:18,628 --> 00:13:22,795
No niin. Kiitos kaikille.
162
00:13:22,878 --> 00:13:25,795
Mitä sanotte, yökyöpelit?
Aloitetaanko show?
163
00:13:25,878 --> 00:13:28,628
Joo!
-No niin.
164
00:13:30,878 --> 00:13:35,337
Kiinnostus okkultismiin
on elpynyt viime vuosina.
165
00:13:35,420 --> 00:13:37,212
Totta. Jos avaa sanomalehden, -
166
00:13:37,295 --> 00:13:41,212
näkee satoja meedioiden
tai ennustajien mainoksia, -
167
00:13:41,295 --> 00:13:43,753
jopa manaajien.
168
00:13:43,837 --> 00:13:49,712
Me Night Owlsissa olemme avoimin mielin.
169
00:13:49,795 --> 00:13:52,878
Eka vieraamme...
Olen innoissani tästä nuoresta miehestä.
170
00:13:52,962 --> 00:13:55,337
Hän on sen liikkeen loistava valo.
171
00:13:55,420 --> 00:13:58,628
Jotkut sanovat häntä meedioksi,
toiset spiritistiksi.
172
00:13:58,712 --> 00:14:01,962
Häntä on sanottu ihmeidentekijäksi.
173
00:14:02,045 --> 00:14:07,003
Hänet tunnetaan yhdellä nimellä. Varmaan,
koska hänellä on vain yksi nimi.
174
00:14:07,087 --> 00:14:13,795
Toivottakaa tervetulleeksi
salaperäinen, yksiniminen Christou.
175
00:14:28,545 --> 00:14:32,003
Kiitos, kun tulit.
Siis pelkkä Christou?
176
00:14:32,087 --> 00:14:34,795
Si, juuri niin.
Kiitos kutsusta ohjelmaanne.
177
00:14:34,878 --> 00:14:37,337
Kiitos,
kun ehdit kiireiseltä kiertueeltasi.
178
00:14:37,420 --> 00:14:39,420
Olet nykyään kuumaa kamaa.
179
00:14:39,503 --> 00:14:42,128
Ilo on minun puolellani.
-Ymmärtääkseni...
180
00:14:42,212 --> 00:14:45,170
Tällainen aavemainen ilta,
kuten halloween, -
181
00:14:45,253 --> 00:14:48,337
on erityisen tärkeä sinun alallasi.
182
00:14:48,420 --> 00:14:53,795
Pitää paikkansa. Pyhäinpäivän aattona
on aika avata ovet alamaailmaan.
183
00:14:53,878 --> 00:14:56,920
Hiljattain kuolleet henget
saavat tilaisuuden -
184
00:14:57,003 --> 00:14:59,628
hoitaa keskeneräiset asiat loppuun.
185
00:14:59,712 --> 00:15:03,753
Se selittää,
miksi halloweenina käytetään naamareita.
186
00:15:03,837 --> 00:15:07,837
Si, kyllä,
piiloudumme niillä vihaisilta hengiltä.
187
00:15:07,920 --> 00:15:11,545
Olen utelias.
Kuuletko jatkuvasti kuolleiden ääniä?
188
00:15:11,628 --> 00:15:14,462
Energia on aina läsnä, si.
189
00:15:14,545 --> 00:15:19,503
Polttava kysymys kuuluu,
miten hemmetissä saat nukuttua?
190
00:15:19,587 --> 00:15:25,670
Mieleni on kuin amatööriradio,
joka poimii taajuuksia ilma-aalloista.
191
00:15:25,753 --> 00:15:29,878
Kun en enää halua kuunnella,
minä vain sammutan sen.
192
00:15:29,962 --> 00:15:33,295
Noinko vain? Vau, selvä.
193
00:15:33,378 --> 00:15:39,670
Sitten on aika, hyvät naiset ja herrat,
käynnistää nuo taajuudet.
194
00:15:39,753 --> 00:15:43,212
Täällä on vahvaa energiaa.
-Kiitos, Phil.
195
00:15:43,295 --> 00:15:45,670
Ole hyvä, lava on sinun.
196
00:15:45,753 --> 00:15:49,503
Hyvät naiset ja herrat, Christou.
197
00:16:02,003 --> 00:16:04,837
Vastaanotan jo signaaleja.
198
00:16:10,420 --> 00:16:13,337
P-kirjain. Kuulen...
199
00:16:16,587 --> 00:16:18,628
Peter.
200
00:16:20,587 --> 00:16:23,128
Pete.
201
00:16:23,212 --> 00:16:25,212
Odottakaa. Nyt se on selvempää.
202
00:16:25,295 --> 00:16:26,962
Peterson!
203
00:16:27,045 --> 00:16:29,170
Kuulen nimen Peterson.
-Vaimoni...
204
00:16:29,253 --> 00:16:32,087
Peterman.
-Mitä? Anteeksi.
205
00:16:32,170 --> 00:16:35,462
Herra? Te siellä ylhäällä.
206
00:16:35,545 --> 00:16:38,295
Nousisitteko ylös?
Kiitos. Hei, herra Peterson.
207
00:16:38,378 --> 00:16:42,003
Vaimoni tyttönimi oli Peterman.
208
00:16:42,087 --> 00:16:45,795
Aivan, Peterman. Hän on täällä.
209
00:16:46,837 --> 00:16:50,087
Onko?
-Vaimonne on rajan toisella puolella.
210
00:16:50,170 --> 00:16:53,753
Niin voisi sanoa. Hän karkasi
naapurini kanssa viisi vuotta sitten.
211
00:16:55,545 --> 00:16:57,420
Ikävä kuulla.
212
00:16:57,503 --> 00:17:01,087
Ihan suotta.
Golf sujuu paremmin kuin koskaan.
213
00:17:02,170 --> 00:17:04,628
Täällä on...
214
00:17:04,712 --> 00:17:07,128
Nyt kuulen nimen Elizabeth.
215
00:17:08,253 --> 00:17:10,337
Hänen nimensä oli Helen.
216
00:17:10,420 --> 00:17:12,420
Eikö ollut Bethiä tai Bettyä?
-Oikein.
217
00:17:12,503 --> 00:17:14,920
Oli siis Betty?
-Ei, olette oikeassa.
218
00:17:15,003 --> 00:17:16,836
Ei ollut Bethiä tai Bettyä.
219
00:17:16,920 --> 00:17:19,503
Nimi, joka alkaa B:llä.
-Minä olen Barry.
220
00:17:19,586 --> 00:17:23,295
Ei se ole se.
-On se kyllä ollut 42 vuotta.
221
00:17:26,961 --> 00:17:30,711
Poissa. Henki on poissa. Olen pahoillani.
222
00:17:30,795 --> 00:17:32,961
Joskus signaalissa on häiriöitä.
223
00:17:33,045 --> 00:17:36,587
Studion valot, kamerat...
Minä olen vain viestintuoja.
224
00:17:36,670 --> 00:17:38,170
Minä keskityn.
225
00:17:38,253 --> 00:17:40,920
Barry, istu alas. Kiitos paljon.
-Kiitos.
226
00:17:41,003 --> 00:17:44,545
Ja te, herra.
Taisitte shoppailla Gusin kanssa -
227
00:17:44,628 --> 00:17:49,920
Barneyn alennuspukuliikkeessä.
Saitte sen halvalla.
228
00:17:50,003 --> 00:17:54,587
Älkää suuttuko. Kunhan kiusaan.
229
00:17:54,670 --> 00:17:58,503
Voi Jack.
-Vastaanotan jotain.
230
00:18:00,295 --> 00:18:05,378
Vastaanotan... Aivan, tämä on kiehtovaa.
231
00:18:11,962 --> 00:18:14,628
Hyvää iltaa, arvon naiset.
-Hyvää iltaa.
232
00:18:17,045 --> 00:18:19,253
Kuka on Edward?
233
00:18:20,628 --> 00:18:25,253
Eddie?
Oliko hän jommankumman poika tai veli?
234
00:18:25,337 --> 00:18:27,170
Edmond oli minun pikkuveljeni.
235
00:18:27,253 --> 00:18:31,170
Te siis olette äiti, si?
- Si. Tai siis kyllä.
236
00:18:31,253 --> 00:18:35,628
Päättelyä, ei meedion kykyjä.
-Olen silti vaikuttunut.
237
00:18:37,420 --> 00:18:42,295
Edmondille tapahtui jotain pahaa.
Onko siitä vaikea puhua?
238
00:18:43,795 --> 00:18:45,212
On.
239
00:18:45,295 --> 00:18:49,003
Kysymyksiä jäi paljon.
-No, hän...
240
00:18:49,087 --> 00:18:53,878
Ehkä Edmond tappoi itsensä.
241
00:18:53,962 --> 00:18:56,295
Ihan hiljattain.
242
00:18:56,378 --> 00:19:00,670
Viisi vuotta sitten.
-Tiedän, tuntuu kuin se olisi ollut eilen.
243
00:19:00,753 --> 00:19:04,628
Kamala tragedia.
Hänen tekonsa syy hämmensi.
244
00:19:04,712 --> 00:19:07,420
Surua ja hämmennystä. Tämä on todella...
245
00:19:07,503 --> 00:19:09,712
Ei viestiä tai mitään.
246
00:19:09,795 --> 00:19:13,003
Hän oli onnellinen poika.
247
00:19:13,087 --> 00:19:17,087
Kukaan meistä ei tiennyt,
että hän koki niin paljon tuskaa.
248
00:19:18,837 --> 00:19:22,003
Eddie haluaa teidän tietävän,
että hän löysi rauhan.
249
00:19:22,087 --> 00:19:25,045
Hän on pahoillaan
aiheuttamastaan kärsimyksestä.
250
00:19:25,128 --> 00:19:28,420
Hän viestii teille.
Hänen sydämensä on täynnä rakkautta.
251
00:19:32,212 --> 00:19:34,253
Nyt kuulen sanan "papa".
252
00:19:35,795 --> 00:19:39,420
Sanoimme "isä". Emme koskaan...
-Odota.
253
00:19:42,837 --> 00:19:47,962
Kun Edmond oli pieni,
hänellä oli nalle nimeltä Papa.
254
00:19:48,045 --> 00:19:51,545
Se on totta.
-Voi luoja, minä muistan.
255
00:19:51,628 --> 00:19:53,920
Olen säilyttänyt Edmondin tavarat.
256
00:19:55,003 --> 00:19:58,920
Voitko kertoa hänelle,
että Papa on tallessa?
257
00:20:03,670 --> 00:20:06,462
Minun ei tarvitse kertoa hänelle.
258
00:20:06,545 --> 00:20:08,545
Edmond tietää jo.
259
00:20:09,878 --> 00:20:13,837
Kiitos.
Olette molemmat kauniita. Siunausta.
260
00:20:15,212 --> 00:20:17,545
Siunausta kaikille!
261
00:20:19,837 --> 00:20:22,087
Upea kyky!
262
00:20:22,920 --> 00:20:25,545
Kiitos. Christou!
263
00:20:27,795 --> 00:20:32,462
Hänen kiertuepäivänsä
pitäisi näkyä ruudussa pian.
264
00:20:32,545 --> 00:20:34,295
Menemme katkolle.
265
00:20:34,378 --> 00:20:38,587
Kun palaamme,
yksi ohjelmamme vanhoista ystävistä...
266
00:20:40,587 --> 00:20:42,628
Christou?
267
00:20:43,712 --> 00:20:46,087
Tämä on jotain hyvin intensiivistä.
268
00:20:47,170 --> 00:20:51,087
Saammeko toisen viestin Edmondilta?
-Ei. Tämä on...
269
00:20:54,920 --> 00:20:58,878
Nimi Minnie.
270
00:20:58,962 --> 00:21:01,878
Tunteeko kukaan Minnietä? Vastatkaa.
271
00:21:01,962 --> 00:21:05,753
Merkitseekö nimi jotain jollekulle täällä?
Eikö?
272
00:21:05,837 --> 00:21:08,378
Ehkä nimi, joka kuulostaa Minnieltä.
Millie.
273
00:21:08,462 --> 00:21:10,670
Tai Mandy.
-Minulla oli Molly-täti.
274
00:21:10,753 --> 00:21:15,795
Se on Minnie! Pyydän. Kuka vastaa?
275
00:21:15,878 --> 00:21:18,170
Suunnaton suru.
276
00:21:18,253 --> 00:21:22,753
Näen vihkisormuksen.
277
00:21:22,837 --> 00:21:26,003
Naimaton mies, jolla on vihkisormus.
278
00:21:26,087 --> 00:21:30,128
Hengen pitää puhua kanssasi.
Kuka sinä olet?!
279
00:21:32,212 --> 00:21:35,837
Ei hätää.
Vanhat valot vain temppuilevat.
280
00:21:41,420 --> 00:21:45,253
Poissa. Hän on poissa.
281
00:21:46,587 --> 00:21:48,212
Hän on poissa.
282
00:21:51,128 --> 00:21:53,378
Leo.
283
00:21:55,462 --> 00:22:00,545
Pidämme pienen tauon.
Palaamme mainosten jälkeen.
284
00:22:08,878 --> 00:22:11,670
PALAAMME PIAN
285
00:22:11,753 --> 00:22:14,712
Ja poikki. Gus puvustamoon.
286
00:22:14,795 --> 00:22:18,420
Hei, herra Christou.
Ihan mahtavaa. Teillä on kyky.
287
00:22:18,503 --> 00:22:20,003
Voimmeko jutella?
-Ei nyt.
288
00:22:20,087 --> 00:22:24,253
Takana sanotaan, että sinulla ja Leolla
on jotain sitä tyttöä varten.
289
00:22:24,337 --> 00:22:27,045
Tietääkseni teemme, kuten suunnittelimme.
290
00:22:27,128 --> 00:22:32,337
Näin äsken siteitä ja veitsiä.
Totta puhuen meitä pelottaa hieman.
291
00:22:32,420 --> 00:22:35,337
Gus. Miksi olet yhä täällä?
Heti puvustamoon.
292
00:22:35,420 --> 00:22:39,087
Upea osio. Herra Christou,
taidatte tarvita bourbonia.
293
00:22:39,170 --> 00:22:41,212
Vain vettä, kiitos.
-Tässä paikassako?
294
00:22:41,295 --> 00:22:43,712
Vettä herra Christoulle.
295
00:22:43,795 --> 00:22:47,587
Jäättekö vielä hetkeksi? Niin sitä pitää.
296
00:22:47,670 --> 00:22:51,628
En malta odottaa sinun esitystäsi.
Nenäsi alla on verta.
297
00:22:51,712 --> 00:22:54,212
Jack. Voimmeko...?
298
00:22:54,295 --> 00:22:57,878
Kiitos.
-Luoja.
299
00:22:57,962 --> 00:22:59,878
Se puoskari pani parastaan.
300
00:22:59,962 --> 00:23:04,378
Voi pojat. Valojuttu oli kai sinun ideasi.
-Jos pidit siitä, otan täyden kunnian.
301
00:23:04,462 --> 00:23:06,795
Entä ystävämme Barry?
302
00:23:09,170 --> 00:23:12,462
Oletko kunnossa?
-Olen. Se viimeinen...
303
00:23:12,545 --> 00:23:16,837
Oli se mitä tahansa, se oli hienoa tv:tä.
Älä anna sen järkyttää.
304
00:23:16,920 --> 00:23:19,920
Pitää hoitaa bisneksiä.
Mennään mainoskatkolle myöhässä.
305
00:23:20,003 --> 00:23:23,670
Selvä, muttemme peru Cleoa taas.
-Yritetään kiriä.
306
00:23:23,753 --> 00:23:28,545
Älä katso, mutta Cavendishin
uusi varamarkkinointijohtaja vaimoineen -
307
00:23:28,628 --> 00:23:31,795
istuu eturivissä lähetysaikapomon kanssa.
308
00:23:31,878 --> 00:23:34,253
Katsot suoraan heihin.
En ymmärrä sitä.
309
00:23:34,337 --> 00:23:38,420
He haluavat puhua kanssasi.
-Minulla ei ole aikaa mielistellä.
310
00:23:38,503 --> 00:23:42,712
Ellet ole huomannut, yritän juontaa
kansallista keskusteluohjelmaa.
311
00:23:42,795 --> 00:23:45,503
Yritän auttaa pitämään sen televisiossa.
312
00:23:45,587 --> 00:23:47,587
McConnell?
313
00:23:47,670 --> 00:23:51,087
Hyvä on. Seuraavalla katkolla.
314
00:23:51,170 --> 00:23:53,962
Miten June voi? Saapuivatko he jo?
-Hän on kunnossa.
315
00:23:54,045 --> 00:23:57,087
Hienoa. Entä tyttö?
-Ota rennosti.
316
00:23:57,170 --> 00:23:59,170
Kaikki sujuu oikein hyvin.
317
00:23:59,253 --> 00:24:04,503
Phil, mitä hittoa valoille tapahtuu?
-Asiaa selvitetään. 30 sekuntia!
318
00:24:04,587 --> 00:24:09,712
Hei. Mitä kuuluu?
-Hyvää. Entä sinulle?
319
00:24:09,795 --> 00:24:12,003
Hyvää. Miltä tukkani näyttää?
320
00:24:12,087 --> 00:24:14,170
Hyvältä. Näytät upealta.
-Hyvä.
321
00:24:14,253 --> 00:24:17,670
Onko nenässäni räkää?
-Kaikki on kunnossa.
322
00:24:19,003 --> 00:24:20,962
Ja te...
323
00:24:21,045 --> 00:24:23,795
Jack, mikä kortti?
-Hei.
324
00:24:23,878 --> 00:24:26,503
Onko tämä tarpeen?
-Sinä hikoilet.
325
00:24:26,587 --> 00:24:28,753
Lopeta!
326
00:24:30,628 --> 00:24:34,587
Hyvä on, kuten haluat.
-Hei.
327
00:24:35,795 --> 00:24:39,712
Älkää pelätkö, ystävät.
Nöyrä apurinne on palannut.
328
00:24:39,795 --> 00:24:42,420
Valmiina. Lavastus, ovi.
329
00:24:42,503 --> 00:24:46,295
Haig on seuraava.
Älä välitä hänestä. Hän on harmiton.
330
00:24:46,378 --> 00:24:50,087
Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
331
00:25:02,170 --> 00:25:04,795
Kiitos. Tervetuloa takaisin.
332
00:25:04,878 --> 00:25:07,378
Uusille katsojille tiedoksi, -
333
00:25:07,462 --> 00:25:10,212
että herra Christou
hämmästytti ennen taukoa -
334
00:25:10,295 --> 00:25:12,753
esittelemällä meedion kykyjään.
335
00:25:12,837 --> 00:25:16,420
Se oli aikamoista.
Olenko oikeassa? Uskomatonta.
336
00:25:16,503 --> 00:25:19,337
Seuraava vieraamme
on yhtä tunnettu omalla alallaan.
337
00:25:19,420 --> 00:25:21,670
Hänet tunnettiin taikuri Carmichaelina.
338
00:25:21,753 --> 00:25:24,295
Hän laittoi taikasauvan naulaan
vuosia sitten -
339
00:25:24,378 --> 00:25:28,628
ja ryhtyi
yhdeksi skeptikkojen johtavista äänistä.
340
00:25:28,712 --> 00:25:34,170
Toivottakaa tervetulleeksi,
jos uskallatte, herra Carmichael Haig.
341
00:25:43,212 --> 00:25:47,295
Mukava nähdä taas, Car.
-On mukava olla täällä, Jack.
342
00:25:47,378 --> 00:25:50,212
Sopiiko, että poltan?
-Ole hyvä vain.
343
00:25:50,295 --> 00:25:51,920
Voi pojat. Tuo oli hyvä.
344
00:26:01,253 --> 00:26:03,295
Taito on yhä tallella.
345
00:26:03,378 --> 00:26:06,837
Hyvät naiset ja herrat.
-Pyhä jysäys.
346
00:26:08,545 --> 00:26:10,587
Eikä.
347
00:26:10,670 --> 00:26:13,628
Olen aivan vieressä.
348
00:26:13,712 --> 00:26:18,212
Olet tuttu Vegasin esityksistä
ja tv-spesiaaleista.
349
00:26:18,295 --> 00:26:22,503
Ryhmähypnoosisi oli ensimmäinen laatuaan.
350
00:26:22,587 --> 00:26:25,462
Olin ällikällä lyöty, kun näin sen.
351
00:26:25,545 --> 00:26:29,837
Moni piti sinua alan parhaana.
Tiedän, ettei se nolostuta sinua.
352
00:26:29,920 --> 00:26:33,170
Oikein. Kaikin tavoin.
Jatka toki, ystävä hyvä.
353
00:26:33,253 --> 00:26:36,212
Viime vuosina
olet keskittynyt johonkin, -
354
00:26:36,295 --> 00:26:39,003
sanotaanko filantrooppisempaan?
355
00:26:39,087 --> 00:26:41,212
Tarkoitatko IFSIP:iä?
-IFSIP.
356
00:26:41,295 --> 00:26:46,712
IFSIP on akronyymi.
Se tarkoittaa... Hetkinen.
357
00:26:46,795 --> 00:26:52,837
"Kansainvälinen paranormaalien ilmiöiden
tieteellinen tutkimus."
358
00:26:52,920 --> 00:26:55,337
Isoja sanoja. Täällä on kuvia.
359
00:26:55,420 --> 00:26:58,337
Katsokaa.
-Olemme valokuvauksellisia.
360
00:26:58,420 --> 00:27:03,420
Tehtävämme on testata väitteitä
ja selvittää, mikä on huijausta -
361
00:27:03,503 --> 00:27:05,545
ja mikä voi olla aito psi-ilmiö.
362
00:27:05,628 --> 00:27:09,253
Olen lähdössä aavejahtiin Amityvilleen.
363
00:27:09,337 --> 00:27:13,420
Rakkaat ystäväni Ed
ja Lorraine Warren kieltäytyivät kutsusta.
364
00:27:13,503 --> 00:27:16,253
He pelästyvät helposti.
-Car, ole rehellinen.
365
00:27:16,337 --> 00:27:20,420
Mitä se haittaa, jos haluamme uskoa
johonkin salaperäiseen, -
366
00:27:20,503 --> 00:27:22,837
johonkin itseämme suurempaan?
367
00:27:22,920 --> 00:27:26,420
Myönnän,
että maailma olisi kiinnostavampi, -
368
00:27:26,503 --> 00:27:33,712
jos ihmiset osaisivat taivuttaa lusikoita,
jakaa meriä kepillä tai...
369
00:27:36,128 --> 00:27:38,253
Puhua kuolleille.
370
00:27:38,337 --> 00:27:42,337
Ennen kuin saan kiistattomia todisteita, -
371
00:27:42,420 --> 00:27:46,587
jatkan niiden miesten
ja naisten paljastamista huijareiksi.
372
00:27:46,670 --> 00:27:50,003
Onko sinulla yhä sekki taskussa?
-Kyllä vain.
373
00:27:50,087 --> 00:27:55,628
Tarjoamme palkkion heille,
joiden väitteet voidaan vahvistaa.
374
00:27:55,712 --> 00:28:00,337
Saisimmeko tämän kuvaan?
Ykköskamera. Satatuhatta.
375
00:28:00,420 --> 00:28:02,545
Moniko tarttui haasteeseen?
-Kymmenet.
376
00:28:02,628 --> 00:28:05,920
Montako sekkiä olet allekirjoittanut?
-En vielä yhtään.
377
00:28:07,087 --> 00:28:10,420
Kenties tänä iltana.
378
00:28:10,503 --> 00:28:15,170
En tarvitse tämän miehen rahoja.
-Uskon sen.
379
00:28:15,253 --> 00:28:17,837
Moni naiivi,
hyvää tarkoittava ihminen -
380
00:28:17,920 --> 00:28:21,670
on valmis luopumaan
kovalla työllä ansaitusta...
381
00:28:21,753 --> 00:28:25,503
Oletko kunnossa? Tarvitsetko vettä?
382
00:28:25,587 --> 00:28:27,628
Oletko kunnossa?
383
00:28:32,878 --> 00:28:36,295
Olen kunnossa, kiitos.
384
00:28:36,378 --> 00:28:41,378
Car, selitä, mitä herra Christou teki,
ennen kuin menimme katkolle.
385
00:28:41,462 --> 00:28:45,087
Näin kieltämättä taitavan esiintyjän, -
386
00:28:45,170 --> 00:28:48,337
joka teki temppuja,
jotka ovat peräisin Raamatun ajoilta.
387
00:28:48,420 --> 00:28:52,212
Laskujeni mukaan Christou epäonnistui
peräti viidesti, -
388
00:28:52,295 --> 00:28:55,045
ennen kuin keksi
hataran yhteyden Petersoniin.
389
00:28:55,128 --> 00:28:57,503
Se oli Peterman!
390
00:28:57,587 --> 00:29:00,920
Hän on virheetön jälkikäteen.
-Hyvä on, Car.
391
00:29:01,003 --> 00:29:03,378
En huomannut mitään outoa, -
392
00:29:03,462 --> 00:29:07,462
kun herra Christou näytti yhdistävän
nuo naiset kuolleeseen poikaan.
393
00:29:07,545 --> 00:29:09,420
Me kaikki näimme sen.
394
00:29:09,503 --> 00:29:13,545
Jopa rikkinäinen kello on oikeassa
kahdesti päivässä.
395
00:29:13,628 --> 00:29:15,503
Valheita!
396
00:29:15,587 --> 00:29:19,878
Olet yhtä hyvä meedio
kuin minä muistutan Burt Reynoldsia.
397
00:29:19,962 --> 00:29:25,837
Sinä, kuten minäkin,
olet valehtelija, silmänkääntäjä, huijari.
398
00:29:25,920 --> 00:29:31,087
Minä sentään olen rehellinen.
-Älähän nyt...
399
00:29:33,087 --> 00:29:37,128
Hyvä on.
-Teatraalisuus on hallussa.
400
00:29:37,212 --> 00:29:39,503
Minulla on vielä kysyttävää. Christou.
401
00:29:39,587 --> 00:29:41,920
Emme puhuneet viimeisestä luennasta.
402
00:29:42,003 --> 00:29:45,795
Taas yksi kylmä jälki.
Minnie, Molly, Mandy, kukaan?
403
00:29:45,878 --> 00:29:49,295
Ole hiljaa, Car. Riittää.
404
00:29:49,378 --> 00:29:52,753
Niin oudolta kuin se vaikuttaakin...
405
00:29:52,837 --> 00:29:57,087
Uskon, että viimeinen luenta
oli tarkoitettu minulle.
406
00:30:00,045 --> 00:30:03,795
Niin? Kuka on Minnie?
407
00:30:06,712 --> 00:30:13,212
Minnie on Madeleinen salainen lempinimi.
408
00:30:13,295 --> 00:30:15,587
Minun vaimoni.
409
00:30:16,295 --> 00:30:18,462
Sinun vaimosiko?
410
00:30:18,545 --> 00:30:21,795
Hän meni rajan toiselle puolelle.
411
00:30:21,878 --> 00:30:25,337
Naimaton mies, jolla on vihkisormus.
412
00:30:26,628 --> 00:30:30,378
Taisit tarkoittaa tätä.
-Älä viitsi, Jack.
413
00:30:30,462 --> 00:30:33,170
Puolella meistä on sormus.
414
00:30:33,253 --> 00:30:36,795
Madeleinen kuolema ei ole salaisuus.
Juuri tätä minä tarkoitan.
415
00:30:36,878 --> 00:30:41,003
On tilastollinen varmuus,
että joku hölmö tarttuu syöttiin.
416
00:30:41,087 --> 00:30:43,753
Älä ole se hölmö.
-Mitä puuhaat, Car?
417
00:30:43,837 --> 00:30:48,670
Katsotaan, pystyykö hullu kutsumaan
kuolleen vaimosi hengen.
418
00:30:48,753 --> 00:30:53,003
Puolen miljoonan dollarin
pitäisi riittää kannustimeksi.
419
00:30:53,087 --> 00:30:55,587
Christou. Kaveri?
420
00:30:58,712 --> 00:31:01,837
Hitto vie!
421
00:31:01,920 --> 00:31:04,003
Mainoskatkolle. Mainoskatkolle!
422
00:31:05,503 --> 00:31:08,545
PALAAMME PIAN
423
00:31:08,628 --> 00:31:11,087
Poikki!
424
00:31:11,170 --> 00:31:12,920
Ei hätää.
-Saisimmeko apua?
425
00:31:13,003 --> 00:31:17,295
Olet vain yliväsynyt.
-Ei! Jokin on vialla!
426
00:31:17,378 --> 00:31:20,045
Lääkäri tänne!
-Viekää hänet pukuhuoneeseen.
427
00:31:20,128 --> 00:31:22,170
Ja siivotkaa tämä sotku.
428
00:31:22,253 --> 00:31:26,420
Lääkintähallitus
kehottaa ottamaan närästyslääkettä -
429
00:31:26,503 --> 00:31:30,837
ennen kuin puhuu kuolleille.
Onko täällä ulkopaikkakuntalaisia?
430
00:31:30,920 --> 00:31:33,545
Tämä oli lahja Charles Laughtonilta.
431
00:31:33,628 --> 00:31:37,837
Sinä siinä. Hae viininpunainen bleiserini.
432
00:31:37,920 --> 00:31:41,128
Hän sai varmaan jonkin kohtauksen.
433
00:31:41,212 --> 00:31:43,962
Vedät roolisi hyvin, Jack.
434
00:31:44,045 --> 00:31:46,545
Madeleine-juttu ja salainen lempinimi...
435
00:31:46,628 --> 00:31:48,962
Vaikuttavaa.
-Mitä tarkoitat?
436
00:31:49,045 --> 00:31:51,337
Hän saattoi tietää siitä kolmella tavalla.
437
00:31:51,420 --> 00:31:56,337
Yksi, hän on meedio, mikä on mahdotonta.
Kaksi, hänellä kävi tuuri.
438
00:31:56,420 --> 00:31:59,337
Mahdollista, mutta epätodennäköistä.
Kolme...
439
00:31:59,420 --> 00:32:01,628
Kerroinko hänelle?
-En syyttäisi siitä.
440
00:32:01,712 --> 00:32:04,378
Pieni draama
ei tee hallaa katsojaluvuille.
441
00:32:04,462 --> 00:32:07,837
Aivan.
-Luen kyllä alan lehtiä.
442
00:32:07,920 --> 00:32:11,253
Luulin, että vaikutusvaltaiset ystäväsi
vetelevät naruista.
443
00:32:11,337 --> 00:32:15,337
Yliarvioit heidän vaikutusvaltansa.
-Kutsu minut joskus mukaan.
444
00:32:15,420 --> 00:32:19,753
Ovatko huhut totta? Salaiset kättelyt,
orgiat, mystiset seremoniat...
445
00:32:19,837 --> 00:32:21,587
Mutta lähinnä orgiat.
446
00:32:21,670 --> 00:32:23,670
Jack, briiffaus.
447
00:32:23,753 --> 00:32:27,045
Järjestä audienssi pääjehun kanssa, Jack.
448
00:32:27,128 --> 00:32:29,045
Sovin hyvin joukkoon.
449
00:32:29,128 --> 00:32:32,087
Kielsin jättämästä yksin
sen kusipään kanssa.
450
00:32:32,170 --> 00:32:34,087
Olenko äitisi? Ambulanssi tulee.
451
00:32:34,170 --> 00:32:37,462
Puhu Cavendishille tauolla.
Lieventäviä asianhaaroja.
452
00:32:37,545 --> 00:32:39,712
Onko Bedfordista kuulunut?
453
00:32:39,795 --> 00:32:43,795
Puhelinvaihde loistaa kuin joulukuusi.
-Suututtiko tai loukkasiko se?
454
00:32:43,878 --> 00:32:46,962
Suututti, hämmensi...
-Se ei ole huono uutinen.
455
00:32:47,045 --> 00:32:50,212
Herra Fiske.
-Ei. Seuraavan katkon jälkeen.
456
00:32:50,295 --> 00:32:52,878
Tarkistakaa yhteenveto.
457
00:32:52,962 --> 00:32:54,753
Lavastus, ovi.
458
00:32:54,837 --> 00:32:57,587
Paska. Takaisin sivuille.
459
00:32:57,670 --> 00:33:01,587
En havaitse mitään, Steve.
Havaitsetko sinä mitään outoa, Lou?
460
00:33:01,670 --> 00:33:07,420
Jatketaan. Viisi, neljä...
-Tämä ei ole minun tuolini.
461
00:33:07,503 --> 00:33:10,628
HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ
462
00:33:18,712 --> 00:33:23,753
Kiitos. Kiitos kaikille, jotka ovat
kyselleet herra Christoun vointia.
463
00:33:23,837 --> 00:33:28,920
Ei syytä huoleen.
Häntä hoidetaan parhaillaan lavan takana.
464
00:33:29,003 --> 00:33:31,295
Vakuutan, että hän on kunnossa.
465
00:33:31,378 --> 00:33:35,920
Pesulasi voi olla eri mieltä, Car.
466
00:33:36,003 --> 00:33:38,503
Se oli vanha varietee-esitys.
467
00:33:38,587 --> 00:33:41,920
Sitä sanotaan sylkemiseksi,
hallittua oksentamista.
468
00:33:42,003 --> 00:33:48,045
Toivottavasti sekki on lähellä.
-Rintataskussasi.
469
00:33:52,962 --> 00:33:56,045
Loistava, kuten aina, Car.
-Menit lankaan, Jack.
470
00:33:57,295 --> 00:34:01,045
Kuudes aistini sanoo, -
471
00:34:01,128 --> 00:34:04,378
että saatamme nähdä sekin vielä
ennen kuin tämä on ohi.
472
00:34:04,462 --> 00:34:08,212
Epäilen suuresti.
-Odotahan, kun näet seuraavat vieraamme.
473
00:34:08,295 --> 00:34:13,003
Olen innoissani, Jack.
-Kuten pitäisikin. Noin...
474
00:34:17,545 --> 00:34:23,087
Noin kuukausi sitten
sain pöydälleni käsikirjoituksen, -
475
00:34:23,170 --> 00:34:28,337
jota en ole saanut mielestäni.
476
00:34:28,420 --> 00:34:30,920
Kirja.
477
00:34:31,003 --> 00:34:33,003
KESKUSTELUJA PAHOLAISEN KANSSA
478
00:34:33,087 --> 00:34:37,962
Keskusteluja paholaisen kanssa,
kirjoittanut tohtori June Ross-Mitchell.
479
00:34:38,045 --> 00:34:40,670
Se tulee kauppoihin tällä viikolla.
480
00:34:40,753 --> 00:34:44,628
Se haastaa varmasti useamman
kuin muutaman skeptikon.
481
00:34:44,712 --> 00:34:49,420
Ennen kuin esittelen tohtorin
ja kirjan nuoren henkilön, -
482
00:34:49,503 --> 00:34:54,087
haluan näyttää teille Junen
psi-tutkimuskeskuksen tuottaman pätkän.
483
00:34:54,170 --> 00:34:56,670
Toivottavasti pääsemme ajan tasalle.
484
00:34:56,753 --> 00:35:00,628
Varoitan,
että jos huoneessa on pieniä lapsia, -
485
00:35:00,712 --> 00:35:05,628
näemme pian jotain häiritsevää
ja järkyttävää.
486
00:35:07,503 --> 00:35:10,253
Voimmeko katsoa videon?
487
00:35:12,920 --> 00:35:16,670
Tavalliselta vaikuttava talo
ja tavallinen katu.
488
00:35:16,753 --> 00:35:21,503
Tämä on pahamaineisen
Abraxasin kirkon päämaja.
489
00:35:21,587 --> 00:35:29,170
Käsken sinua tulemaan esiin
ja antamaan meille helvetin siunaukset.
490
00:35:29,253 --> 00:35:32,295
Kauan eläköön, Abraxas!
-Kauan eläköön, Abraxas!
491
00:35:32,378 --> 00:35:37,170
Kirkon perustaja ja johtaja,
arvoituksellinen Szandor D'Abo.
492
00:35:37,253 --> 00:35:44,837
Abraxas näyttää,
ettei ole hyvää, pahaa tai pelastusta.
493
00:35:44,920 --> 00:35:48,962
Vain sen, mitä haluamme
ja miten saamme sen.
494
00:35:49,045 --> 00:35:53,253
Kuulostaa helpolta, monsieur D'Abo.
495
00:35:53,337 --> 00:35:55,795
Älkää erehtykö.
496
00:35:55,878 --> 00:35:58,087
Mestari vaatii uhrin.
497
00:35:59,212 --> 00:36:02,587
FBI kuulee D'Abon toimista.
498
00:36:02,670 --> 00:36:06,587
He epäilevät kulttia sieppauksista
ja aserikoksista.
499
00:36:06,670 --> 00:36:11,795
Vielä hälyttävämpiä ovat tarinat lapsista,
joista kasvatetaan ihmisuhreja.
500
00:36:11,878 --> 00:36:13,795
...ja verenvuodatuksesta.
501
00:36:13,878 --> 00:36:18,087
Tulkaa esiin. Avatkaa helvetin portit.
502
00:36:18,170 --> 00:36:22,753
D'Abo väittää, että kaikki
näiden kamalien rituaalien todistajat -
503
00:36:22,837 --> 00:36:27,295
lankeavat Abraxas-demonin pauloihin
ja toteuttavat hänen maalliset käskynsä.
504
00:36:27,378 --> 00:36:30,003
Se on tehty!
505
00:36:30,087 --> 00:36:32,920
Tapahtumat saavat
traagisen käänteen elokuussa 1974, -
506
00:36:33,003 --> 00:36:37,503
kun FBI piirittää talon.
-Laukauksia on ammuttu.
507
00:36:37,587 --> 00:36:39,378
Kolmen päivän jälkeen -
508
00:36:39,462 --> 00:36:44,920
D'Abo käskee seuraajiaan valelemaan tilat
ja itsensä -
509
00:36:45,003 --> 00:36:46,878
bensiinillä.
510
00:36:47,962 --> 00:36:54,420
Kytevien raunioiden keskeltä löytyy
kauhistunut 10-vuotias tyttö.
511
00:36:54,503 --> 00:36:56,962
Hän käyttää vain nimeä Lilly.
512
00:36:57,045 --> 00:37:00,545
Hänen muistonsa ajastaan talossa
ovat vaillinaisia.
513
00:37:01,545 --> 00:37:05,587
Kuuluiko D'Abon pahaan suunnitelmaan,
että tyttö selvisi?
514
00:37:05,670 --> 00:37:08,212
Vai oliko hän vain onnekas?
515
00:37:08,295 --> 00:37:11,045
Lillyn outoa käytöstä
ei kyetä selittämään.
516
00:37:11,128 --> 00:37:14,045
FBI otti yhteyttä
psi-tutkimuskeskukseeni.
517
00:37:14,128 --> 00:37:17,420
Lilly ja minä löysimme heti yhteyden.
518
00:37:17,503 --> 00:37:22,128
Teemme tärkeitä läpimurtoja,
mutta työtä on vielä paljon.
519
00:37:22,212 --> 00:37:26,295
Kello on 14.30.
Tänään on 10. heinäkuuta 1976.
520
00:37:26,378 --> 00:37:29,337
Tämä on nauhoite
ensimmäisestä istunnostamme.
521
00:37:31,003 --> 00:37:33,712
Taisimme saada yhteyden.
522
00:37:34,878 --> 00:37:37,253
Kenelle minä puhun nyt?
523
00:37:39,378 --> 00:37:40,920
Demonille, joka tunnetaan...
524
00:37:41,003 --> 00:37:44,545
Voi luoja!
-Pidelkää häntä tiukasti!
525
00:37:44,628 --> 00:37:47,378
Apua! Täällä tarvitaan apua!
526
00:37:55,212 --> 00:38:01,795
Toivottakaa tervetulleiksi
tohtori June Ross-Mitchell ja Lilly.
527
00:38:10,837 --> 00:38:13,462
Voit tulla tänne.
528
00:38:13,545 --> 00:38:18,170
Hei. Lilly. June.
529
00:38:22,003 --> 00:38:24,128
Mitä kuuluu?
530
00:38:26,503 --> 00:38:30,420
Vau! Hauska tavata.
531
00:38:35,545 --> 00:38:38,628
Mukava nähdä taas, June.
-Samoin, Jack.
532
00:38:38,712 --> 00:38:42,295
Lilly, mukavaa, että pääsit tulemaan.
533
00:38:42,378 --> 00:38:46,128
Kiitos, herra Delroy.
Mukavaa, että tekin pääsitte.
534
00:38:47,462 --> 00:38:51,753
Ei tarvitse katsoa kameraan.
Voit puhua suoraan minulle.
535
00:38:51,837 --> 00:38:54,295
Anteeksi.
-Höpsis.
536
00:38:54,378 --> 00:38:57,670
Aloitan vaikealla kysymyksellä, jos sopii.
537
00:38:57,753 --> 00:39:01,087
Oletko koskaan katsonut ohjelmaani?
538
00:39:01,170 --> 00:39:04,545
En.
Olen yleensä jo nukkumassa tähän aikaan.
539
00:39:04,628 --> 00:39:08,378
Mutta tiedän, kuka olette, herra Delroy.
-Sano Jack.
540
00:39:08,462 --> 00:39:12,628
June sanoo, että olet hyvin komea, Jack.
541
00:39:14,337 --> 00:39:16,545
Vaimosi kuoli syöpään.
542
00:39:16,628 --> 00:39:20,587
Jack tuskin haluaa...
-Olin surullinen, kun kuulin siitä.
543
00:39:20,670 --> 00:39:24,337
Tiedän, millaista on menettää läheisiä.
544
00:39:24,420 --> 00:39:27,753
Se on aluksi yksinäistä,
mutta siitä selviää.
545
00:39:29,128 --> 00:39:32,962
Viisaita sanoja noin nuorelta.
546
00:39:33,045 --> 00:39:35,420
Lilly on kokenut enemmän
13 vuoden aikana -
547
00:39:35,503 --> 00:39:37,503
kuin useimmat koko elämänsä aikana.
548
00:39:37,587 --> 00:39:40,045
Sinun ei tarvitse huolehtia
tv-ohjelmastasi.
549
00:39:41,337 --> 00:39:47,045
Sinusta tulee pian hyvin kuuluisa.
-Kiitos vakuuttelusta.
550
00:39:47,128 --> 00:39:51,003
Aloin jo olla huolissani, Gus.
-Samoin.
551
00:39:51,087 --> 00:39:54,170
Eipä kestä.
-No niin, menemme katkolle.
552
00:39:55,212 --> 00:39:59,587
Mutta toisella puolella...
Kyllä, toisella puolella -
553
00:39:59,670 --> 00:40:05,128
tutustumme
näihin kahteen poikkeukselliseen naiseen.
554
00:40:07,170 --> 00:40:10,045
Se meni hyvin.
-Melkoinen show.
555
00:40:10,128 --> 00:40:13,045
Pelkäsin, ettet pääsisi.
-Olen pahoillani.
556
00:40:14,170 --> 00:40:19,795
LISÄÄ ON TULOSSA
557
00:40:19,878 --> 00:40:22,170
Ja poikki.
558
00:40:22,253 --> 00:40:25,253
Se oli hienoa, neidit.
Lilly, olet suloinen.
559
00:40:25,337 --> 00:40:31,670
Kiitos, Jack. Mihin kameraan katson nyt?
-Mainoskatko, joten ei mihinkään.
560
00:40:31,753 --> 00:40:33,587
On aika kaunistautua taas.
561
00:40:33,670 --> 00:40:37,087
Hei, Jack. Enkö minä näytä jo nätiltä?
562
00:40:37,170 --> 00:40:40,003
Kaikki kunnossa.
-Varmasti.
563
00:40:40,087 --> 00:40:41,462
Hei. Minä olen Lilly.
564
00:40:41,545 --> 00:40:44,295
Jack, meidän pitää puhua.
565
00:40:44,378 --> 00:40:48,753
Outo tyttö.
Hän katsoi suoraan kameraan.
566
00:40:48,837 --> 00:40:52,003
Se oli mahtavaa. Oletko valmis?
567
00:40:52,087 --> 00:40:53,837
Tämä on hauskaa.
568
00:40:53,920 --> 00:40:56,170
Tervetuloa unelmatehtaaseen.
569
00:40:56,253 --> 00:40:58,045
Tämä ei ole hyvä ajatus.
570
00:40:58,128 --> 00:41:01,587
Lilly muuttuu arvaamattomammaksi.
-Se on hyvä asia.
571
00:41:01,670 --> 00:41:04,587
Siksi teemme suoria lähetyksiä.
Kirjasi myy enemmän.
572
00:41:04,670 --> 00:41:08,003
Kirjani ei ole tärkeä.
-Eikö?
573
00:41:08,087 --> 00:41:13,045
Eilen Lillyllä oli muistinmenetys,
ja hän...
574
00:41:13,128 --> 00:41:16,003
Hän alkoi hokea nimeäsi.
575
00:41:16,087 --> 00:41:20,545
Hän on innoissaan esiintymisestä.
-Ei, aivan kuin olisi muistanut jotain.
576
00:41:20,628 --> 00:41:23,628
Siinä ei ollut järkeä.
Se oli outoa jopa hänelle.
577
00:41:23,712 --> 00:41:28,712
Olet valmis tähän.
Sanoit olevasi valmis. Tiedät sen.
578
00:41:28,795 --> 00:41:33,378
Saatoin tehdä muutaman arviointivirheen...
579
00:41:33,462 --> 00:41:38,295
Tämä on sinun hetkesi. Olet tehnyt työsi.
Et voi perääntyä nyt.
580
00:41:38,378 --> 00:41:40,337
Perustelusi ovat vakuuttavia.
581
00:41:40,420 --> 00:41:43,962
Olen ensisijaisesti vastuussa Lillystä.
Se on liian vaarallista.
582
00:41:44,045 --> 00:41:47,462
Ei, minä...
-Palaan hänen luokseen.
583
00:41:49,670 --> 00:41:54,587
Ei kai hän ala jänistää?
-Hän on kunnossa.
584
00:41:56,128 --> 00:41:57,628
Minä hoidan tämän!
585
00:41:57,712 --> 00:41:59,420
Hei, Jack.
-Hei.
586
00:41:59,503 --> 00:42:04,753
Sairaalasta soitettiin.
587
00:42:06,337 --> 00:42:08,587
Christou on kuollut.
-Mitä?
588
00:42:08,670 --> 00:42:12,045
Hän sai jonkinlaisen verenvuodon
ambulanssissa.
589
00:42:13,503 --> 00:42:16,920
Voi hitto.
Luulin, että se kuului esitykseen.
590
00:42:17,003 --> 00:42:22,128
Haig sanoi, että se oli jotain sylkemistä.
-Ilmeisesti hän sylki kaikkialle.
591
00:42:22,212 --> 00:42:27,378
Ensihoitajat
eivät saaneet sitä tyrehdytettyä.
592
00:42:27,462 --> 00:42:30,503
Kukaan ei saa tietää tästä,
ei etenkään Gus.
593
00:42:30,587 --> 00:42:33,753
Teen parhaani. Tiedät,
miten nopeasti sana leviää täällä.
594
00:42:33,837 --> 00:42:37,878
Missä uhritikarini on? 60 sekuntia.
595
00:42:37,962 --> 00:42:40,378
Hei, Phil. Onko yhteenveto muuttunut?
596
00:42:40,462 --> 00:42:45,420
Lavastuksessa puhutaan uudesta osiosta.
En näe sitä...
597
00:42:45,503 --> 00:42:48,920
Steve, oli se mitä tahansa,
se ei näy monitorissa.
598
00:42:49,003 --> 00:42:50,545
Hei, Phil.
- Älkää viitsikö!
599
00:42:50,628 --> 00:42:54,378
Vaihda kameroita. Varmistan,
että kaikki saavat merkkinsä.
600
00:42:54,462 --> 00:42:56,587
Phil.
-Olkaa valmiina.
601
00:42:56,670 --> 00:43:01,212
Sanoit,
että sinun piti täyttää kyselylomake.
602
00:43:01,295 --> 00:43:06,462
Aulassa oli nainen, joka kyseli paljon.
603
00:43:06,545 --> 00:43:10,295
Sama nainen auttoi herra Christouta,
kun hän...
604
00:43:10,378 --> 00:43:12,295
Tiedän kyllä.
605
00:43:12,378 --> 00:43:16,045
Eikö ollutkin järkyttävää? Kiitos, neidit.
606
00:43:16,128 --> 00:43:19,378
Kaikenlaista viime aikoina.
Ei ihme, että me...
607
00:43:19,462 --> 00:43:21,212
Kiitos.
608
00:43:21,295 --> 00:43:23,295
Phil sanoi, että me jatkamme.
609
00:43:23,378 --> 00:43:26,545
Onko kaikki hyvin, Jack?
610
00:43:26,628 --> 00:43:28,878
On. Kaikki on hyvin, kultaseni.
611
00:43:28,962 --> 00:43:31,795
10 sekuntia!
-Missä hitossa Haig on?
612
00:43:31,878 --> 00:43:36,628
Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
613
00:43:38,378 --> 00:43:40,753
TERVETULOA TAKAISIN
614
00:43:50,795 --> 00:43:56,295
Tervetuloa takaisin
halloweenin erikoisjaksomme pariin.
615
00:43:56,378 --> 00:44:01,420
Haluan puhua kanssanne monesta asiasta.
Aloitetaan sinusta, June.
616
00:44:01,503 --> 00:44:05,045
Sanot itseäsi parapsykologiksi.
Mitä se tarkoittaa?
617
00:44:05,128 --> 00:44:07,837
Sanon niin, koska se minä olen.
618
00:44:07,920 --> 00:44:13,295
Minulla on tohtorintutkinto aiheesta.
-Hogwashin yliopistosta, ellen erehdy.
619
00:44:13,378 --> 00:44:16,503
Stanfordin tutkimusinstituutista.
-Mikä ero niillä on?
620
00:44:16,587 --> 00:44:18,503
Kannattaako meidän jatkaa, -
621
00:44:18,587 --> 00:44:21,253
jos tämä mies keskeyttää aina,
kun kysyt jotain?
622
00:44:21,337 --> 00:44:24,045
Car, käyttäydy kunnolla.
623
00:44:24,128 --> 00:44:25,587
Kuten olin sanomassa, -
624
00:44:25,670 --> 00:44:30,003
me parapsykologit uskomme
tiettyihin ilmiöihin, psi-ilmiöihin, -
625
00:44:30,087 --> 00:44:32,837
joita perinteinen tiede
ei voi ymmärtää.
626
00:44:32,920 --> 00:44:35,212
Esimerkiksi telepatia, telekinesia, -
627
00:44:35,295 --> 00:44:37,545
haamumaiset olennot...
-Demonien riivaus.
628
00:44:37,628 --> 00:44:41,087
"Psyykkinen loistartunta"
on parempi termi, mutta kyllä.
629
00:44:41,170 --> 00:44:44,003
Uskot, että Lilly on sellainen tapaus.
630
00:44:44,087 --> 00:44:48,003
Viimeiset kolme vuotta
olen yhdistänyt hypnoottista regressiota -
631
00:44:48,087 --> 00:44:51,087
sekä kasvavaa ymmärrystä
satanistisista rituaaleista -
632
00:44:51,170 --> 00:44:55,003
kootakseni Lillyn elämän yksityiskohtia -
633
00:44:55,087 --> 00:44:59,337
ja ymmärtääkseni demonia,
joka väijyy hänen sisällään.
634
00:44:59,420 --> 00:45:05,212
Onko kyseessä Abraxas-demoni,
josta hurmaava D'Abo puhui videolla?
635
00:45:05,295 --> 00:45:09,420
Uskon, että se on joku Abraxasia
palvelevista pienemmistä jumalolennoista.
636
00:45:09,503 --> 00:45:12,253
Ne saavat voimaa hämmennyksestämme.
637
00:45:12,337 --> 00:45:15,212
Ja typeryydestämme.
638
00:45:15,295 --> 00:45:19,545
Ymmärrän,
että tämä voi tuntua kaukaa haetulta, -
639
00:45:19,628 --> 00:45:25,045
mutta muistakaa, että uusia
tieteellisiä ideoita vastustetaan aina.
640
00:45:25,128 --> 00:45:28,295
Vain ahdasmielisimmät pilkkaavat niitä.
641
00:45:30,837 --> 00:45:36,378
Meillä on esineitä omasta kokoelmastasi.
642
00:45:38,212 --> 00:45:41,545
Täytyyhän tytöllä olla harrastus.
643
00:45:41,628 --> 00:45:44,378
Tikari löytyi D'Abon talon raunioista.
644
00:45:44,462 --> 00:45:48,170
Uskomme, että sitä käytettiin
kirkon uhriseremonioissa.
645
00:45:48,253 --> 00:45:51,378
Ei, luoja!
646
00:45:51,462 --> 00:45:54,128
En voi estää sitä!
647
00:45:54,212 --> 00:45:57,962
Sammuttakaa tv:nne,
ennen kuin Abraxas vie sielunne!
648
00:45:58,045 --> 00:46:00,378
Car?
649
00:46:01,503 --> 00:46:04,087
Teitä on helppo johdatella.
Hyvä tietää.
650
00:46:04,170 --> 00:46:06,628
Herra Haig,
emme tulleet viihdyttämään teitä.
651
00:46:06,712 --> 00:46:10,295
Älä höpsi.
Jos hyväksymme gnostisen tulkinnan, -
652
00:46:10,378 --> 00:46:14,128
Abraxas on täydellinen showmies.
Hän janoaa yleisöä.
653
00:46:14,212 --> 00:46:18,253
Hänen nimensä pohjalta
syntyi taikurien suosikkiloitsu.
654
00:46:18,337 --> 00:46:20,837
Abrakadabra.
-Fiksu tyttö.
655
00:46:20,920 --> 00:46:25,670
Lilly, ymmärtääkseni sinulla
on nimi sille jutulle, -
656
00:46:25,753 --> 00:46:28,087
joka asuu sisälläsi.
657
00:46:29,462 --> 00:46:33,670
Kutsun sitä herra Kiemurtelijaksi.
-Miksi kutsut sitä siksi?
658
00:46:36,295 --> 00:46:40,587
Se tavallaan kiemurtelee pääni sisälle.
659
00:46:40,670 --> 00:46:43,170
Sitten se kiemurtelee ulos.
660
00:46:43,253 --> 00:46:47,170
Junen avulla pystyt hallitsemaan sitä.
661
00:46:48,503 --> 00:46:51,378
June sanoo,
että jokaisen sisällä on demoni.
662
00:46:52,378 --> 00:46:55,087
Muttemme voi aina hallita niitä.
663
00:46:57,628 --> 00:47:01,253
Gus. Ajoituksesi on...
664
00:47:01,337 --> 00:47:05,337
Selvä homma, Jack. Minun pitää...
665
00:47:09,253 --> 00:47:13,128
Gus. Voiko sen sammuttaa?
-Hitostako minä tiedän?
666
00:47:30,670 --> 00:47:34,503
Se tuli äänentoistojärjestelmän kautta.
-Eikä.
667
00:47:34,587 --> 00:47:39,170
Sama kuin se, että sopraano laulaa G:n
ja korkean C:n.
668
00:47:39,253 --> 00:47:43,087
Hyvä on, mutta älä viitsi. Se oli...
-Hän on väärässä.
669
00:47:43,170 --> 00:47:45,295
Se oli herra Kiemurtelija.
670
00:47:45,378 --> 00:47:49,628
Hän teki sen.
-Jos niin sanot, pikkuinen.
671
00:47:50,878 --> 00:47:53,628
Miksi olette niin alentuva, herra Haig?
672
00:47:54,628 --> 00:48:00,170
Lilly, onko herra Kiemurtelija
siis studiossa kanssamme?
673
00:48:05,503 --> 00:48:09,795
Voisimmeko kutsua hänet ohjelmaan?
674
00:48:09,878 --> 00:48:11,628
Tein selväksi...
-Luulisin.
675
00:48:11,712 --> 00:48:14,712
En voi sallia sitä.
676
00:48:14,795 --> 00:48:18,253
Se vaatii hallitun ympäristön.
677
00:48:18,337 --> 00:48:23,795
Valot, kamerat, yleisö...
Olosuhteet eivät ole suotuisat.
678
00:48:23,878 --> 00:48:26,920
Tv-studio on
tarpeeksi hallittu ympäristö rahoilleni.
679
00:48:27,003 --> 00:48:28,920
Puoli miljoonaa dollaria.
680
00:48:29,003 --> 00:48:31,837
Voimmeko? June kiltti!
681
00:48:31,920 --> 00:48:33,837
Joo!
-Me haluamme nähdä!
682
00:48:33,920 --> 00:48:37,920
No niin, June.
-Me haluamme nähdä.
683
00:48:38,003 --> 00:48:42,003
Tee se!
-Me haluamme nähdä!
684
00:48:42,087 --> 00:48:44,170
Näytä meille, June.
685
00:48:45,295 --> 00:48:47,587
No niin, June!
686
00:48:47,670 --> 00:48:50,003
Kansa on puhunut.
687
00:48:54,045 --> 00:48:58,712
Jos voin johtaa istuntoa
henkilökunnan täydellä yhteistyöllä, -
688
00:48:58,795 --> 00:49:02,962
sekä yleisön
ja vieraiden täydellä yhteistyöllä, -
689
00:49:03,045 --> 00:49:05,587
voimme yrittää lyhyttä demonstraatiota.
690
00:49:05,670 --> 00:49:08,545
Jee!
-Totta kai.
691
00:49:09,753 --> 00:49:12,462
Tämä on hieno uutinen.
692
00:49:12,545 --> 00:49:16,795
Hyvät naiset ja herrat,
pysykää kanavalla, tämä on suora lähetys.
693
00:49:16,878 --> 00:49:21,087
Yritämme kommunikoida
paholaisen kanssa.
694
00:49:21,170 --> 00:49:23,962
Mutta ensin sananen sponsoreiltamme.
695
00:49:35,003 --> 00:49:36,420
Poikki!
696
00:49:36,503 --> 00:49:39,337
Liikettä. Kaksi minuuttia aikaa
valmistella päälava, -
697
00:49:39,420 --> 00:49:41,545
sekä tarkistaa June ja Lilly.
698
00:49:41,628 --> 00:49:46,170
Senkin paskiainen. Viritit ansan.
-Et vaatinut juuri vakuuttelua.
699
00:49:46,253 --> 00:49:47,962
Leipää ja sirkushuveja.
-Hiljaa.
700
00:49:48,045 --> 00:49:51,087
Voit todistaa,
että hänenlaisensa ovat väärässä.
701
00:49:51,170 --> 00:49:52,712
Kuuntelitko yhtään?
702
00:49:52,795 --> 00:49:56,170
Keskusteluohjelman juontajaksi
olet surkea kuuntelija.
703
00:49:56,253 --> 00:49:58,587
Se sopii Lillylle. Eikö vain?
-Toki.
704
00:49:58,670 --> 00:50:03,587
Tulisitteko te neidit kanssani
lavan taakse?
705
00:50:03,670 --> 00:50:05,920
Jack, onko hetki aikaa?
-Voiko se odottaa?
706
00:50:06,003 --> 00:50:08,337
Ei voi.
707
00:50:10,378 --> 00:50:13,420
Anteeksi, Phil. Lavan takana on siteitä.
708
00:50:13,503 --> 00:50:15,128
Voisitko?
-Toki.
709
00:50:15,212 --> 00:50:20,837
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
-Tiedämme, mitä teemme. Vai mitä, June?
710
00:50:20,920 --> 00:50:23,753
Jerry, onko sinulla uudet valaistusmerkit?
711
00:50:25,253 --> 00:50:29,545
Mitä?
-Sekaannut asioihin, joita et ymmärrä.
712
00:50:29,628 --> 00:50:33,878
Jos onnistumme kutsumaan Saatanan, -
713
00:50:33,962 --> 00:50:36,253
saat mennä suoraan uloskäynnille.
714
00:50:36,337 --> 00:50:39,962
Jos Maa nielaisee meidät,
pyydän etukäteen anteeksi.
715
00:50:40,045 --> 00:50:42,003
Mikä sinuun on mennyt?
Hetki sitten -
716
00:50:42,087 --> 00:50:45,628
luulit Madeleinen yrittävän tavoittaa
sinua haudan takaa. Ja nyt...
717
00:50:45,712 --> 00:50:51,753
Yritän pelastaa helvetin show'mme.
Onko selvä?
718
00:50:51,837 --> 00:50:55,462
Tekopyhä paska saa riittää.
719
00:50:58,712 --> 00:51:00,753
Tiedän Christousta.
720
00:51:01,753 --> 00:51:07,420
Herra Kiemurtelija on kaiken takana.
-Kuka muu tietää Christousta?
721
00:51:07,503 --> 00:51:09,670
Henkilökunta pelkää. Minua pelottaa.
722
00:51:09,753 --> 00:51:14,087
Jotkut miettivät häipymistä.
-Kukaan ei mene minnekään.
723
00:51:14,170 --> 00:51:19,128
Pidä tämä paska omana tietonasi.
Pyydän, Gus.
724
00:51:19,212 --> 00:51:22,170
Et sinä ole paha mies, Jack.
725
00:51:22,253 --> 00:51:25,212
Rukoilen lopettamaan
ennen kuin tapahtuu jotain karmeaa.
726
00:51:25,295 --> 00:51:28,670
Jack, sinä esittelet tytöt.
727
00:51:29,920 --> 00:51:32,462
Onko täällä jokin ongelma?
728
00:51:32,545 --> 00:51:34,420
Kaikki valmiina.
729
00:51:34,503 --> 00:51:36,628
Ei ole mitään ongelmaa.
730
00:51:39,462 --> 00:51:44,087
Lähetys jatkuu. Viisi, neljä...
731
00:51:59,837 --> 00:52:01,962
Tervetuloa takaisin.
732
00:52:02,045 --> 00:52:03,795
Pidemmittä puheitta, -
733
00:52:03,878 --> 00:52:07,628
tohtori June Ross-Mitchell
aloittaa demonstraation.
734
00:52:07,712 --> 00:52:13,212
Saanen toivottaa teille molemmille onnea.
735
00:52:18,212 --> 00:52:20,295
Kiitos, Jack.
736
00:52:22,503 --> 00:52:25,962
Jos se olento on täällä tänään, -
737
00:52:26,045 --> 00:52:29,837
se voi ilmestyä monin tavoin, -
738
00:52:29,920 --> 00:52:34,295
mutta se pääsee maailmaamme
vain Lillyn kautta.
739
00:52:34,378 --> 00:52:37,587
Minä tarjoan vain avaimen,
joka avaa oven.
740
00:52:40,837 --> 00:52:47,420
Mitä näettekin tai kuulettekin,
pyydän pysymään rauhallisina.
741
00:52:47,503 --> 00:52:51,170
On tärkeää, että Lilly keskittyy minuun.
742
00:52:56,878 --> 00:52:59,212
Aloitetaan.
743
00:53:01,337 --> 00:53:03,628
Lilly, katso minuun.
744
00:53:09,878 --> 00:53:12,878
Sulje silmäsi, Lilly.
745
00:53:18,087 --> 00:53:20,212
Juuri noin.
746
00:53:21,795 --> 00:53:24,128
Anna itsesi vaipua uneen.
747
00:53:29,253 --> 00:53:32,003
Rentoudu.
748
00:53:42,420 --> 00:53:44,795
Lilly, kuuletko minua?
749
00:53:50,837 --> 00:53:53,212
Lilly?
750
00:53:56,878 --> 00:54:01,295
Voinko puhua hänelle,
jonka tunnet herra Kiemurtelijana?
751
00:54:13,962 --> 00:54:16,587
Jos herra Kiemurtelija... Hiljaa.
752
00:54:20,003 --> 00:54:22,462
Saanko kysyä, kuka on paikalla?
753
00:54:30,462 --> 00:54:32,628
Kerro, kuka olet.
754
00:54:40,503 --> 00:54:43,045
Puhu.
755
00:54:43,128 --> 00:54:45,962
Tiedätte, kuka minä olen, tohtori.
756
00:54:48,837 --> 00:54:52,337
Pyydän.
-Onko tuo paholainen? Minua pelottaa.
757
00:54:58,337 --> 00:55:00,628
Keitä nuo ihmiset ovat?
758
00:55:03,670 --> 00:55:07,753
Mitä tämä on? Missä minä olen?
759
00:55:07,837 --> 00:55:09,878
Ei syytä huoleen.
760
00:55:09,962 --> 00:55:12,587
Mitä teitte minulle, tohtori?
-Emme halua pahaa.
761
00:55:12,670 --> 00:55:16,170
Toimme sinut tähän maailmaan,
jotta ymmärrämme tarkoituksesi.
762
00:55:18,462 --> 00:55:20,837
Tarkoitukseniko?
763
00:55:23,253 --> 00:55:25,253
Hän on täällä, eikö olekin?
764
00:55:30,378 --> 00:55:33,087
Mukava nähdä taas, Jack.
765
00:55:33,170 --> 00:55:37,003
Anteeksi. Emme ole tainneet tavata.
766
00:55:37,087 --> 00:55:40,670
Älä ole hölmö. Olemme tunteneet kauan.
767
00:55:40,753 --> 00:55:44,920
Tapasimme korkeiden puiden keskellä.
Muistatko?
768
00:55:45,003 --> 00:55:48,337
Lilly, palaa luokseni.
-Voi Juney!
769
00:55:48,420 --> 00:55:51,503
Ole varovainen.
Tiedät, mitä edelliselle huoralleen kävi.
770
00:55:51,587 --> 00:55:57,003
Hän kuoli. Se oli ruma kuolema.
-Lilly, tule takaisin luokseni!
771
00:55:57,087 --> 00:56:00,045
Madot söivät Minnien kauan sitten.
Vai mitä, Jack?
772
00:56:00,128 --> 00:56:04,503
Voit naida, ketä haluat.
Kuten tohtori Junea.
773
00:56:05,545 --> 00:56:10,962
Tohtori Junen mielestä olet komea, Jack.
Tohtori Junen mielestä olet hyvin komea.
774
00:56:11,045 --> 00:56:15,087
Riittää! Lilly, tule takaisin luokseni!
775
00:56:15,170 --> 00:56:18,295
Jack ja June menivät mäelle
ja naivat aivot pellolle.
776
00:56:18,378 --> 00:56:22,170
Jack ja Jill menivät...
-Riittää!
777
00:56:27,212 --> 00:56:29,587
Lilly?
778
00:56:30,587 --> 00:56:32,962
Lilly, kultaseni.
779
00:56:33,045 --> 00:56:36,045
Miksi sinä satutit minua, June?
780
00:56:36,128 --> 00:56:39,587
Tiedät, etten voi sille mitään.
-Tiedän. En ikinä...
781
00:56:39,670 --> 00:56:42,712
Ei, Jack! Pysy siellä.
782
00:56:46,170 --> 00:56:49,795
Vade retro, satana! Sunt mala quae libas.
783
00:56:49,878 --> 00:56:53,628
Vade retro, satana! Sunt mala quae libas!
784
00:56:55,212 --> 00:56:59,628
Anum ja Antum,
Lahmum ja Du-rum kirosivat sinut.
785
00:56:59,712 --> 00:57:02,045
Manala ja heidät, jotka ovat siellä.
786
00:57:02,128 --> 00:57:04,962
Et saa vangita häntä.
787
00:57:05,045 --> 00:57:08,795
Etkä sinä palaa!
-Etkä sinä palaa!
788
00:57:13,837 --> 00:57:16,837
Miten saatoit antaa sen tapahtua, Jack?
789
00:57:16,920 --> 00:57:19,587
Miten saatoit antaa sen tapahtua?
790
00:57:46,753 --> 00:57:52,545
Voi luoja. Olen pahoillani.
-Ei, minä olen pahoillani.
791
00:57:52,628 --> 00:58:00,170
En olisi saanut tehdä tätä sinulle.
Olet kunnossa. Hengitä.
792
00:58:00,253 --> 00:58:04,128
Se oli...
-Olet kunnossa.
793
00:58:06,920 --> 00:58:11,587
Hyvät naiset ja herrat,
oletteko nähneet mitään vastaavaa?
794
00:58:11,670 --> 00:58:15,045
Tämä on kohtuutonta, Jack.
795
00:58:15,128 --> 00:58:18,212
Haluaisin huomauttaa
useista "tohtorin" tempuista.
796
00:58:18,295 --> 00:58:20,253
Sinun vuorosi tulee kyllä, Car.
797
00:58:21,670 --> 00:58:26,212
Mutta nyt... Mainoksia.
798
00:58:35,170 --> 00:58:37,545
HYVÄÄ PÖLLÖWEENIÄ
799
00:58:39,587 --> 00:58:41,337
Poikki.
800
00:58:41,420 --> 00:58:44,212
Onko tämä keskusteluohjelma
vai friikkisirkus?
801
00:58:44,295 --> 00:58:47,128
Olette vajonneet syvälle...
-Carmichael, rauhoitu.
802
00:58:47,212 --> 00:58:50,378
Pyydetään Sammy pyyhkimään otsasi. Sammy.
803
00:58:50,462 --> 00:58:55,420
Lilly, oletko kunnossa?
-Nolottaa vain. Olen kunnossa.
804
00:58:55,503 --> 00:58:57,462
Phil. Auttaisitko siteiden kanssa?
805
00:58:57,545 --> 00:59:00,420
Minä autan.
-June, tule tänne.
806
00:59:00,503 --> 00:59:02,878
Tule tänne. Mennään...
807
00:59:04,087 --> 00:59:08,753
Olet kunnossa.
-Jessus. Se oli... Tai siis...
808
00:59:11,837 --> 00:59:16,753
Tiesin, että näkisimme jotain upeaa
tänä iltana, mutta...
809
00:59:17,753 --> 00:59:20,337
Teidät on saatava takaisin
mahdollisimman pian.
810
00:59:20,420 --> 00:59:23,545
Voitte saada vakiopaikan.
811
00:59:23,628 --> 00:59:26,212
Korkeat puut...
812
00:59:26,295 --> 00:59:30,295
Mitä Lilly tarkoitti sillä?
-En tiedä. Sano sinä.
813
00:59:30,378 --> 00:59:35,170
Se ei ole mikään taikatemppu.
-Tiedän sen, June. Tämä...
814
00:59:35,253 --> 00:59:40,545
Lillyn kanssa tapahtuu jotain erityistä.
Sinun kanssasi.
815
00:59:40,628 --> 00:59:42,962
Haluan olla osa sitä.
816
00:59:43,045 --> 00:59:46,587
Sinä satutat minua!
-Anteeksi. Minä yritän.
817
00:59:46,670 --> 00:59:48,503
Phil. Ei hätää. Hoidan tämän.
818
00:59:48,587 --> 00:59:52,045
Saanko katsoa? Kiitos. Mene vain.
819
00:59:52,128 --> 00:59:55,420
Ei hätää, Lilly. Ei hätää.
-Kiitos, Jack.
820
00:59:55,503 --> 00:59:58,837
Hän on mahtava. Hän on koko paketti.
821
00:59:58,920 --> 01:00:01,295
Tämä on hyvin jännittävää. Kiitos.
822
01:00:01,378 --> 01:00:04,712
Terveisiä Bonnielle ja lapsille.
-Palaamme ensi vuonna.
823
01:00:04,795 --> 01:00:08,128
Kyse ei ole enää katsojaluvuista.
Tämä on noituutta.
824
01:00:08,212 --> 01:00:11,087
Kuuntele,
senkin paskahousuinen irkkukusipää!
825
01:00:11,170 --> 01:00:14,295
Leveämpi hymy. Hymyile kunnolla.
826
01:00:14,378 --> 01:00:19,253
Hymyä huuleen ja töihin.
Eikä enää sanaakaan.
827
01:00:25,503 --> 01:00:27,128
Se on hämäystä. Usko minua.
828
01:00:27,212 --> 01:00:30,087
Leon olisi pitänyt lopettaa,
kun Christou kuoli.
829
01:00:30,170 --> 01:00:35,462
Siis oksensi.
-Etkö ole kuullut? Hän on kuollut.
830
01:00:35,545 --> 01:00:38,753
Oksensi sisuskalunsa ulos
matkalla sairaalaan.
831
01:00:38,837 --> 01:00:43,628
Kaksi minuuttia. Olemme loppusuoralla.
Jatketaan samaan malliin.
832
01:00:43,712 --> 01:00:47,253
Kiitos, Jack.
-Niin. Tule tänne.
833
01:00:48,920 --> 01:00:50,712
Mitä me nyt teemme, Jack?
834
01:00:50,795 --> 01:00:54,045
On melkein aika sanoa hyvää yötä,
kultaseni.
835
01:00:54,128 --> 01:00:58,503
Jack. Sammy. Tarkistakaa June ja Lilly.
836
01:00:58,587 --> 01:01:02,545
Kolme henkilökunnan jäsentä lähti juuri.
837
01:01:02,628 --> 01:01:06,045
Viestintäkomissio
kutsui hätäkokouksen koolle -
838
01:01:06,128 --> 01:01:09,212
seitsemältä aamulla.
839
01:01:09,295 --> 01:01:12,420
Mitä Bedford sanoi?
840
01:01:12,503 --> 01:01:15,295
Tämä on suurinta tv:tä
sitten Kuuhun laskeutumisen.
841
01:01:15,378 --> 01:01:17,462
Miksi olisin eri mieltä?
842
01:01:17,545 --> 01:01:20,712
Olemme palanneet!
Palasimme kuolleista!
843
01:01:20,795 --> 01:01:24,420
Saamme 35 %,
ehkä jopa 40 % katsojista.
844
01:01:24,503 --> 01:01:27,753
"Ilta, jona Jack Delroy haastatteli
helvetin paholaista!"
845
01:01:27,837 --> 01:01:31,962
Times tai Post eivät otsikoi ehkä noin,
mutta jotain siihen suuntaan.
846
01:01:32,045 --> 01:01:35,753
Bedford piti Junesta kovasti.
847
01:01:35,837 --> 01:01:38,837
Hän kysyi, milloin June palaa.
-Teen voitavani.
848
01:01:38,920 --> 01:01:42,712
Ei tarvitse nuolla Cavendishin persettä.
-Paskat hänestä.
849
01:01:42,795 --> 01:01:45,962
Tämän illan jälkeen
menestyvimmät yritykset -
850
01:01:46,045 --> 01:01:49,295
haluavat olla mukana
Jack Delroyn ylösnousemuksessa.
851
01:01:49,378 --> 01:01:51,753
Jos joku nuolee persettä, niin he.
852
01:01:54,337 --> 01:01:56,337
Mikä on hätänä?
853
01:01:56,420 --> 01:02:02,420
Sen tytön ääni...
-Niinpä. Miten hän teki sen?
854
01:02:02,503 --> 01:02:06,378
Lopussa hän kuulosti aivan Minnieltä.
Kuulit sen.
855
01:02:06,462 --> 01:02:10,837
Älä ala sekoilla.
Gus on jo valmistautumassa manaukseen.
856
01:02:10,920 --> 01:02:14,170
Minä säikähdin. Siinä kaikki.
857
01:02:14,253 --> 01:02:16,962
Minäpä kerron jotain.
Jos Minnie olisi täällä, -
858
01:02:17,045 --> 01:02:20,962
hän sanoisi:
"Herra Keskiyö, lyö heidät ällikällä."
859
01:02:22,170 --> 01:02:23,628
Paikoillenne. 10 sekuntia.
860
01:02:23,712 --> 01:02:27,920
Naamiaisparaati perutaan,
jotta Carmichael saa puhua vielä hetken.
861
01:02:28,003 --> 01:02:29,753
Lopettelemme, ja Cleo jatkaa.
862
01:02:29,837 --> 01:02:33,753
10 sekuntia. Onko Cleo valmiina?
-Jack.
863
01:02:33,837 --> 01:02:37,087
Viisi, neljä...
864
01:02:39,962 --> 01:02:44,087
TERVETULOA TAKAISIN
865
01:02:51,462 --> 01:02:54,295
Tervetuloa takaisin,
hyvät naiset ja herrat.
866
01:02:54,378 --> 01:02:59,420
Ennen kuin jatkamme, haluan pyytää
anteeksi kaikilta, jotka järkyttyivät -
867
01:02:59,503 --> 01:03:02,337
tai loukkaantuivat siitä,
mitä näimme ennen taukoa.
868
01:03:02,420 --> 01:03:07,503
Ei sitä joka päivä näe demonin riivausta
suorassa lähetyksessä.
869
01:03:10,628 --> 01:03:15,212
Lilly, voitko vakuuttaa kaikille,
että olet kunnossa?
870
01:03:15,295 --> 01:03:18,212
Kyllä. Olen kunnossa, Jack.
871
01:03:18,295 --> 01:03:22,087
Muistatko yhtään, mitä juuri tapahtui?
872
01:03:22,170 --> 01:03:25,920
Sitä on vaikea selittää.
Ihan kuin nukkuisin.
873
01:03:26,003 --> 01:03:28,337
Mutta samalla olen hereillä.
874
01:03:28,420 --> 01:03:31,628
Yritän vain keskittyä Junen ääneen.
875
01:03:32,962 --> 01:03:37,837
Anteeksi, jos herra Kiemurtelija loukkasi.
-Nyt saa riittää.
876
01:03:37,920 --> 01:03:40,045
Saanko, Jack?
-Saat.
877
01:03:40,128 --> 01:03:45,462
Haluan kuulla, kun selität,
mitä juuri näimme. Antaa kuulua.
878
01:03:45,545 --> 01:03:49,003
Aloitan sanomalla,
että olen huolissani hyvinvoinnista.
879
01:03:49,087 --> 01:03:51,753
Nuoren tytön mielenterveydestä.
-Kuinka uskallatte?
880
01:03:51,837 --> 01:03:53,920
Anteeksi kuinka?
881
01:03:56,253 --> 01:04:02,087
Ennen kuin minusta tuli hänen huoltajansa,
Lilly eli mitä julmimmissa olosuhteissa.
882
01:04:02,170 --> 01:04:04,753
Minä tutkin häntä ja hoidin häntä.
883
01:04:04,837 --> 01:04:08,087
Annoin kahta asiaa,
joista olette varmasti skeptinen.
884
01:04:08,170 --> 01:04:12,878
Rakkautta ja myötätuntoa.
Lilly ja minä olemme perhettä.
885
01:04:14,128 --> 01:04:18,795
Voin vakuuttaa,
ettei tämän lapsen sisällä ole demonia.
886
01:04:18,878 --> 01:04:21,503
Hänet on selvästi hypnotisoitu.
887
01:04:21,587 --> 01:04:24,628
Tohtori manipuloi häntä,
jotta hän suoritti osuutensa.
888
01:04:24,712 --> 01:04:30,087
Hypnoosiko? Miten selität
fyysiset muutokset hänen ihollaan?
889
01:04:30,170 --> 01:04:32,670
Ääni muuttui. Studion seiniä hakattiin.
890
01:04:32,753 --> 01:04:38,420
Hän levitoi, luojan tähden!
-Näyttämötekniikka oli moitteetonta.
891
01:04:38,503 --> 01:04:40,503
Tiedätkö, mitä minä luulen?
-Kerro.
892
01:04:40,587 --> 01:04:44,212
Olet omahyväinen,
kylmäsydäminen äkäpussi, -
893
01:04:44,295 --> 01:04:48,128
joka yrittää säästyä maksamasta
puoli miljoonaa dollaria.
894
01:04:52,003 --> 01:04:58,253
Jos sallit,
haluan todistaa väitteeni aukottomasti.
895
01:04:58,337 --> 01:05:01,003
Kaikin mokomin.
896
01:05:03,003 --> 01:05:05,920
Tarvitsen vapaaehtoisen.
897
01:05:06,003 --> 01:05:08,670
Kiitos, Gus.
898
01:05:08,753 --> 01:05:13,628
Tulisitko kanssani keskelle lavaa?
Saisinko tänne tuolit?
899
01:05:13,712 --> 01:05:16,420
Tee kuten käsketään, Gus.
900
01:05:22,378 --> 01:05:27,170
Car, saat viisi minuuttia aikaa.
Käytä ne hyvin.
901
01:05:27,253 --> 01:05:32,003
Älä huoli, Jack.
Tämä on sopiva kliimaksi ohjelmallesi.
902
01:05:32,087 --> 01:05:35,628
Vaimoni pitää siitä,
miten pääni on olkapäilläni.
903
01:05:35,712 --> 01:05:38,587
Toivottavasti ette aio...
-Laittaa sitä pyörimään.
904
01:05:38,670 --> 01:05:41,795
Aion saada kaikkien päät pyörälle.
905
01:05:46,837 --> 01:05:50,503
Himmentäisittekö valot?
906
01:05:53,878 --> 01:05:58,128
Pieni saada sopiva tunnelma.
Vai mitä, tohtori June?
907
01:05:58,212 --> 01:06:00,587
Tiedäthän, mitä tv-alalla sanotaan.
908
01:06:00,670 --> 01:06:04,712
Ei savua ilman savukonetta.
909
01:06:04,795 --> 01:06:07,253
Kiitokset tuottajalle.
910
01:06:07,337 --> 01:06:10,212
No niin, Gus.
911
01:06:11,545 --> 01:06:13,837
Onko olosi mukava?
912
01:06:15,962 --> 01:06:17,545
Toki.
913
01:06:17,628 --> 01:06:24,128
Toivottavasti kaikilla studiossa
ja kotona on mukava olo.
914
01:06:24,212 --> 01:06:30,628
On tärkeää,
että kaikki ovat mahdollisimman rentoja.
915
01:06:31,670 --> 01:06:39,670
Minulla on jotain,
jota haluan teidän kaikkien katsovan.
916
01:06:39,753 --> 01:06:42,753
Saisimmeko sen lähikuvaan?
917
01:06:57,128 --> 01:07:03,045
Pyydän teitä tuijottamaan kelloani.
918
01:07:03,128 --> 01:07:05,337
Jopa sinua, Jack.
919
01:07:05,420 --> 01:07:09,087
Näen hyvin kaikista studion monitoreista.
920
01:07:09,170 --> 01:07:12,253
Toivottavasti myös katsojat kotona
ovat tarkkana.
921
01:07:12,337 --> 01:07:14,920
Katsokaa tarkkaan.
922
01:07:16,462 --> 01:07:22,003
Ympäri ja ympäri...
923
01:07:26,670 --> 01:07:31,795
Onko kaikilla mukavan rento olo?
924
01:07:44,837 --> 01:07:46,670
Hyvä.
925
01:07:46,753 --> 01:07:48,962
No niin, Gus.
926
01:07:49,045 --> 01:07:53,128
Kerro kaikki vermifobiastasi.
927
01:07:53,212 --> 01:07:56,503
Anteeksi mistä?
-Sairaalloisesta matokammostasi.
928
01:07:58,462 --> 01:08:03,045
Miten sinä tiedät siitä?
-Mikä niissä häiritsee sinua?
929
01:08:03,128 --> 01:08:07,337
Eikö se ole selvää?
Ne ovat rumia, limaisia otuksia.
930
01:08:07,420 --> 01:08:12,295
Ei käsiä, ei jalkoja, ei silmiä.
-Melko groteskeja.
931
01:08:12,378 --> 01:08:15,087
Ne viihtyvät pimeässä ja kosteassa.
932
01:08:15,170 --> 01:08:20,087
Maassa, mudassa, jopa ihmiskehossa.
-Kuvottavaa.
933
01:08:21,337 --> 01:08:24,377
Ymmärrätkö,
että olet syvällä transsissa?
934
01:08:25,377 --> 01:08:27,920
En ymmärrä.
935
01:08:28,002 --> 01:08:32,670
Hyvin syvässä transsissa.
936
01:08:34,252 --> 01:08:36,627
Oukkidoukki. Sinä olet asiantuntija.
937
01:08:36,712 --> 01:08:41,502
Kun napsautan sormiani,
olet täysin komennossani.
938
01:08:43,587 --> 01:08:45,837
Tämä on hölmöä. En usko, että...
939
01:08:49,877 --> 01:08:55,045
Gus, kuuletko minua?
-Kuulen.
940
01:08:55,127 --> 01:08:57,127
Tiedätkö, missä olet?
941
01:08:58,127 --> 01:09:03,545
Studiossa... sinun kanssasi.
942
01:09:03,627 --> 01:09:07,545
Etkö tunne oloasi erilaiseksi?
943
01:09:09,045 --> 01:09:13,170
En. Miksi tuntisin?
944
01:09:16,670 --> 01:09:20,420
Mikä tuo on? Kuuletko tuon?
945
01:09:34,170 --> 01:09:37,712
Jestas... Onpa täällä kuuma.
946
01:09:44,670 --> 01:09:46,877
Ihoani kutittaa.
947
01:09:48,377 --> 01:09:53,837
Oletko kunnossa, Gus?
-Olen. Kutittaa vain hitosti.
948
01:09:54,837 --> 01:09:58,587
Kaulastasi vuotaa verta.
949
01:09:58,670 --> 01:10:01,127
Viilsin itseäni partaa ajaessani.
950
01:10:05,253 --> 01:10:07,628
Jestas.
951
01:10:09,712 --> 01:10:11,837
Mikä tämä on?
952
01:10:12,837 --> 01:10:15,503
Jessus!
-Pysy rauhallisena, Gus.
953
01:10:15,587 --> 01:10:18,795
Ei. Ei! Tunnen ne. Ne ovat sisälläni.
954
01:10:20,295 --> 01:10:22,712
Jessus!
955
01:10:31,795 --> 01:10:34,545
Voi luoja!
956
01:10:35,795 --> 01:10:39,587
Auta minua, Car...
-Voi luoja!
957
01:10:41,170 --> 01:10:43,212
Voi luoja.
958
01:10:45,545 --> 01:10:47,712
Miksi Gus käyttäytyy noin hupsusti?
959
01:10:52,420 --> 01:10:54,712
Näin ei pitänyt käydä.
960
01:11:03,045 --> 01:11:06,462
Uneksija, täällä! Herää!
961
01:11:10,295 --> 01:11:13,378
Miten sinä voit, Gus?
-Hyvin.
962
01:11:13,462 --> 01:11:16,628
Milloin me aloitamme?
963
01:11:16,712 --> 01:11:19,462
Jestas. Milloin tämä tapahtui?
964
01:11:20,920 --> 01:11:22,670
Jestas...
965
01:11:22,753 --> 01:11:28,212
Etkö siis tiedä? Olit matojen peitossa.
966
01:11:28,295 --> 01:11:33,128
Matojenko?
Toivottavasti en. Vihaan matoja.
967
01:11:34,920 --> 01:11:39,503
No niin, Car. Mitä hittoa tapahtui?
968
01:11:39,587 --> 01:11:44,837
Tein saman kuin June,
mutta käytin enemmän mielikuvitusta.
969
01:11:44,920 --> 01:11:48,837
Sanoit, että olin paras. Ehkä olen yhä.
970
01:11:48,920 --> 01:11:51,920
Nyt on sopiva hetki taputtaa.
971
01:11:54,753 --> 01:11:59,045
Hypnotisoitko meidät kaikki?
972
01:11:59,128 --> 01:12:01,670
Suurimman osan teistä studiossa.
973
01:12:01,753 --> 01:12:04,628
Epäilemättä monet katsojistamme kotona.
974
01:12:04,712 --> 01:12:07,587
Onneksi teitä on helppo johdatella.
975
01:12:07,670 --> 01:12:11,878
Mistä hän puhuu, June?
-Hän teki meille ilkeän tempun.
976
01:12:11,962 --> 01:12:15,795
Leo,
voitko pyytää näyttämään viimeisen kohdan?
977
01:12:15,878 --> 01:12:17,212
Se tulee.
978
01:12:17,295 --> 01:12:22,128
Jos Carmichael on oikeassa...
Jos... Voi pojat.
979
01:12:22,212 --> 01:12:24,253
Luvassa on mielenkiintoinen näytös.
980
01:12:24,337 --> 01:12:28,003
Hienoa. Tehdään niin.
Paras ideasi koko iltana, Jack.
981
01:12:28,087 --> 01:12:31,545
Sitä valmistellaan juuri.
Aloitetaan siitä.
982
01:12:31,628 --> 01:12:35,212
Eikö sinusta tunnu erilaiselta?
983
01:12:35,295 --> 01:12:39,462
Ei. Miksi tuntuisi?
984
01:12:39,545 --> 01:12:42,295
Koska pian tapahtuu jotain kamalaa.
985
01:12:44,170 --> 01:12:47,503
Se valkenee sinulle. Kuuletko tuon?
986
01:12:47,587 --> 01:12:51,420
Aavemaisia ääniä,
ahdistunutta voihkintaa tuonpuoleisesta.
987
01:12:51,503 --> 01:12:53,878
En muista sitä noin.
988
01:12:53,962 --> 01:12:57,837
Sinulla on kuuma. Sinua kutittaa.
989
01:12:57,920 --> 01:13:02,003
Tuntuu kuin jokin ryömisi ihosi alla.
990
01:13:03,128 --> 01:13:05,170
Onpa täällä kuuma.
991
01:13:13,753 --> 01:13:17,753
Ihoani kutittaa.
-Kaulastasi vuotaa verta.
992
01:13:17,837 --> 01:13:21,087
Viilsin itseäni ajaessani partaa.
993
01:13:24,295 --> 01:13:25,712
Mikä tämä on?
-Matoja.
994
01:13:25,795 --> 01:13:29,045
Voi luoja!
-Matoja. Kymmeniä matoja.
995
01:13:29,128 --> 01:13:31,253
Satoja matoja. Pysy rauhallisena, Gus.
996
01:13:31,337 --> 01:13:34,128
Ei! Ne ovat sisälläni. Tunnen ne!
997
01:13:34,212 --> 01:13:36,837
Näytä minulle.
-Ota ne pois!
998
01:13:36,920 --> 01:13:38,420
Ne tulevat ulos.
-Voi pojat.
999
01:13:38,503 --> 01:13:41,503
Voi luoja!
-Pysäytetään tähän.
1000
01:13:43,003 --> 01:13:45,587
En ole ikinä hävennyt näin.
1001
01:13:46,628 --> 01:13:53,462
Näkivätkö kaikki matoja
ensimmäisellä kerralla?
1002
01:13:53,545 --> 01:13:57,045
Minä en nähnyt niitä.
-Yksi ei nähnyt. Niinkö?
1003
01:13:57,128 --> 01:14:00,962
Parin yleisön jäsenen lisäksi...
1004
01:14:02,170 --> 01:14:05,462
Näyttää siltä,
että nolasit meidät taas, Car.
1005
01:14:05,545 --> 01:14:06,920
Kuuluu työnkuvaan.
1006
01:14:07,003 --> 01:14:13,420
Minä en hypnotisoinut Lillyä,
studioyleisöä tai katsojia kotona.
1007
01:14:13,503 --> 01:14:15,545
Jäit kiinni rysän päältä.
1008
01:14:15,628 --> 01:14:17,878
Ainakin ihmiset voivat nukkua paremmin -
1009
01:14:17,962 --> 01:14:21,420
kun tietävät,
ettei paholainen ilmesty tv:stä.
1010
01:14:21,503 --> 01:14:24,795
Jos herra Haig luulee,
että huijaamme kaikkia, -
1011
01:14:24,878 --> 01:14:28,170
ehkä meidän pitäisi miettiä
sitäkin osaa ohjelmasta.
1012
01:14:28,253 --> 01:14:30,003
Niin.
-Niin.
1013
01:14:30,087 --> 01:14:33,128
Tarkoitatko,
kun herra Kiemurtelija liittyi seuraamme?
1014
01:14:34,503 --> 01:14:38,170
Ette kai usko,
että televisiokamerat valehtelevat?
1015
01:14:38,253 --> 01:14:40,670
En tietenkään.
-Jack, pyydän.
1016
01:14:40,753 --> 01:14:42,503
Lilly on kärsinyt tarpeeksi.
1017
01:14:42,587 --> 01:14:45,212
Olen pahoillani.
Tuottajamme kertovat, -
1018
01:14:45,295 --> 01:14:51,503
että ihastuttava neiti Cleo James
on valmis esiintymään.
1019
01:14:52,503 --> 01:14:57,253
Ja minä...
1020
01:14:57,337 --> 01:15:01,212
Ehkä meidän pitäisi
tuoda hänet takaisin myöhemmin, -
1021
01:15:01,295 --> 01:15:06,503
koska emme voi jättää ihmisiä
ihmettelemään.
1022
01:15:06,587 --> 01:15:09,462
Olen pahoillani.
Emme voi enää osallistua tähän.
1023
01:15:09,545 --> 01:15:13,045
Lilly, me lähdemme.
-Haluamme kaikkien tietävän totuuden.
1024
01:15:13,128 --> 01:15:15,753
Vai mitä, June?
-Niin!
1025
01:15:15,837 --> 01:15:19,045
Valmiina, Jack.
-Me jäämme. Pyydän.
1026
01:15:19,128 --> 01:15:21,628
Voisimme aloittaa sen.
1027
01:15:23,795 --> 01:15:26,128
Kaikki järjestyy.
- Puhu.
1028
01:15:26,212 --> 01:15:29,295
Tiedätte, kuka minä olen, tohtori.
1029
01:15:31,712 --> 01:15:36,878
Hiljaa.
-Sanot, etteivät kamerat valehtele, Car.
1030
01:15:36,962 --> 01:15:39,503
Keitä he ovat?
-Tälle on oltava järkevä selitys.
1031
01:15:39,587 --> 01:15:43,920
Tiimini pitää ehkä viedä nämä videot
rikostekniseen tutkintaan.
1032
01:15:44,003 --> 01:15:46,337
Tarkoitukseniko?
1033
01:15:46,420 --> 01:15:50,795
Mukava nähdä taas, Jack.
-Anteeksi. Emme ole tainneet tavata.
1034
01:15:50,878 --> 01:15:52,670
Älä ole hölmö.
-Näittekö?
1035
01:15:52,753 --> 01:15:54,962
Olemme vanhoja tuttuja.
-Voitko pysäyttää?
1036
01:15:55,045 --> 01:15:59,212
Kelaa muutama sekunti taaksepäin. Seis!
1037
01:15:59,295 --> 01:16:03,587
Hyvä on.
Jatka siitä, mutta hyvin hitaasti.
1038
01:16:03,670 --> 01:16:06,587
Mukava nähdä taas, Jack.
1039
01:16:06,670 --> 01:16:10,253
Hitaammin.
- Anteeksi. En usko, että olemme...
1040
01:16:10,337 --> 01:16:13,420
Pysäytä siihen.
-Se on vain häiriö, Jack.
1041
01:16:13,503 --> 01:16:16,878
Ei, se on jotain muuta.
Yksi ruutu kerrallaan.
1042
01:16:18,462 --> 01:16:21,878
Ei. Voitko hidastaa sitä?
1043
01:16:27,503 --> 01:16:29,628
Jatka vain.
1044
01:16:42,128 --> 01:16:44,253
Minnie?
1045
01:16:45,253 --> 01:16:47,087
Voi luoja...
1046
01:16:48,295 --> 01:16:50,170
Sinä teit sen.
1047
01:16:51,170 --> 01:16:53,753
Sinä järjestit koko jutun.
1048
01:16:53,837 --> 01:16:56,503
Luulitko,
että Madeleinen toinen ilmestyminen -
1049
01:16:56,587 --> 01:16:59,003
pelastaisi höpinäohjelmasi?
1050
01:16:59,087 --> 01:17:04,087
Olet kunnossa.
-Ei, ei. Tämä käy järkeen. Sinä...
1051
01:17:04,170 --> 01:17:08,420
Juonit Christoun kanssa,
jotta hän tavoittaisi kuolleen vaimosi, -
1052
01:17:08,503 --> 01:17:10,795
sitten näiden kahden teatteriesitys.
1053
01:17:10,878 --> 01:17:13,628
Kaiken kruunaa
nokkela videomanipulaatio.
1054
01:17:13,712 --> 01:17:17,920
Nerokasta, Jack.
Olet kyyninen, turmeltunut nero.
1055
01:17:19,878 --> 01:17:23,587
Encore ei ole tarpeen, arvon naiset.
1056
01:17:27,962 --> 01:17:30,253
Saisimmeko apua?
1057
01:17:31,587 --> 01:17:33,670
Nyt!
1058
01:17:56,295 --> 01:17:58,087
Poikki, Leo! Poikki!
1059
01:18:09,128 --> 01:18:12,753
Kristuksen voima käskee sinua!
1060
01:18:12,837 --> 01:18:15,253
Kristuksen voima...
1061
01:18:16,628 --> 01:18:18,628
Gus!
1062
01:18:20,920 --> 01:18:22,795
Lilly, katso tänne!
1063
01:18:34,420 --> 01:18:36,503
Kärpästen herra, jumalattomien jumala.
1064
01:18:36,587 --> 01:18:40,378
Lupaan palvoa ja totella sinua.
Toteuttaa epäpyhät käskysi.
1065
01:18:45,337 --> 01:18:47,337
Voi helvetti.
1066
01:18:52,003 --> 01:18:54,253
Abrakadabra.
1067
01:19:06,712 --> 01:19:08,962
Kaikki ulos!
1068
01:19:12,712 --> 01:19:16,920
Jack. Jack! Tule!
1069
01:19:40,170 --> 01:19:47,170
TEKNISIÄ ONGELMIA
1070
01:19:56,420 --> 01:19:59,962
Hän on itse herra Keskiyö.
1071
01:20:00,045 --> 01:20:04,545
Jack Delroy!
1072
01:20:11,378 --> 01:20:13,253
Tule, Jack.
1073
01:20:15,128 --> 01:20:17,253
Me rakastamme sinua, Jack!
1074
01:20:21,045 --> 01:20:22,670
Miten minä päädyin tänne?
1075
01:20:22,753 --> 01:20:27,837
Samaa tietä kuin aina.
Suoraan 5th Streetiä ja 47:ltä oikealle.
1076
01:20:40,920 --> 01:20:43,128
Oletko kunnossa, Jack?
1077
01:21:05,753 --> 01:21:08,378
Olen kyllästynyt tähän, Crog!
1078
01:21:08,462 --> 01:21:12,295
Kokkaan luolassa päivät pitkät
sapelihammaspataa, -
1079
01:21:12,378 --> 01:21:17,003
kun sinä ja luolamieskaverisi
metsästätte päivät pitkät.
1080
01:21:22,337 --> 01:21:24,337
Mitä helvettiä on tekeillä?
1081
01:21:24,420 --> 01:21:27,795
Tuo ei taida kuulua käsikirjoitukseen.
1082
01:21:27,878 --> 01:21:30,128
Leo!
1083
01:21:33,462 --> 01:21:37,712
Mihin menet, Jack? Lähetys jatkuu.
1084
01:21:37,795 --> 01:21:39,462
Jack.
1085
01:21:39,545 --> 01:21:42,670
Toin jotain erityistä, Jack.
1086
01:21:42,753 --> 01:21:47,420
Tässä se on. Otan sen ulos,
jotta voit katsoa kunnolla.
1087
01:21:48,795 --> 01:21:50,795
Hei!
-Jessus.
1088
01:21:50,878 --> 01:21:53,587
Siinä se on. Rauhoitu.
1089
01:21:53,670 --> 01:21:55,545
Se on aivan harmiton.
-Ei.
1090
01:21:57,045 --> 01:22:02,212
Jack ja minä tapasimme, kun esiinnyin
Oh! Calcuttassa! The Edenissä.
1091
01:22:03,545 --> 01:22:06,837
Olisittepa nähneet, miten hän punastui,
kun tuli lavan taakse.
1092
01:22:06,920 --> 01:22:11,253
Ja näki kaikki upeat alastomat vartalot.
1093
01:22:12,462 --> 01:22:14,462
Muistatko sen, kulta?
1094
01:22:14,545 --> 01:22:19,462
Et. Oletko onnistunut unohtamaan senkin?
1095
01:22:21,003 --> 01:22:23,087
Sinä olet kuollut.
1096
01:22:24,253 --> 01:22:31,170
TEKNISIÄ ONGELMIA
1097
01:22:38,295 --> 01:22:41,503
No niin, Penelope.
Pyöräytä Ihmeiden pyörää kunnolla.
1098
01:22:41,587 --> 01:22:43,503
Muista sitten päästää irti.
1099
01:22:43,587 --> 01:22:47,212
Viime viikolla eräs nainen
pyöri pyörän mukana tuntikausia.
1100
01:22:47,295 --> 01:22:49,670
Pyöräytä pyörää!
1101
01:22:53,920 --> 01:22:58,795
Sammuttakaa televisiot.
1102
01:22:58,878 --> 01:23:01,920
Lakatkaa katsomasta tätä. Sammuttakaa se!
1103
01:23:02,003 --> 01:23:07,003
Sammuttakaa se! Lopettakaa!
1104
01:23:08,920 --> 01:23:11,003
Pyydän.
1105
01:23:17,087 --> 01:23:19,212
Lopettakaa!
1106
01:23:20,420 --> 01:23:22,462
Tervetuloa perheeseen, Jack.
1107
01:23:22,545 --> 01:23:27,253
Jack. Onnittelut katsojalukuvoitosta.
Mitä jouduit uhraamaan tämän eteen?
1108
01:23:27,337 --> 01:23:32,128
Jack Delroyn suurin uhraus
on vielä edessä.
1109
01:24:04,545 --> 01:24:07,295
Hieno show tänään, Jack.
1110
01:24:07,378 --> 01:24:09,920
Ainakin 40 % katsojista.
1111
01:24:10,003 --> 01:24:13,295
Ehkä jopa 50 %.
1112
01:24:16,462 --> 01:24:18,587
Tule.
1113
01:24:35,670 --> 01:24:38,253
Juo se, Jack.
1114
01:25:25,170 --> 01:25:27,378
Siinähän sinä olet.
1115
01:25:33,295 --> 01:25:36,837
Pelkäsin,
etteivät he antaisi sinun nähdä minua.
1116
01:25:43,170 --> 01:25:46,503
He sanoivat, että saisit kaiken.
1117
01:25:46,587 --> 01:25:48,753
Eivätkö sanoneetkin?
1118
01:25:50,087 --> 01:25:55,462
Sinä olet ykkönen.
Onnistuit vihdoin, kulta.
1119
01:25:55,545 --> 01:25:57,837
Mutta sait maksaa siitä.
1120
01:25:57,920 --> 01:26:01,378
Minnie poistuu lavalta.
1121
01:26:04,712 --> 01:26:07,128
En uskonut, että he...
1122
01:26:09,212 --> 01:26:14,045
Sielusi kuului heille. Kuuluu yhä.
1123
01:26:18,087 --> 01:26:22,878
Ei siinä pitänyt käydä näin.
Sinun on uskottava minua.
1124
01:26:24,712 --> 01:26:27,670
Olet nyt omillasi, Jack.
1125
01:26:30,712 --> 01:26:32,837
Rakastan sinua.
1126
01:26:32,920 --> 01:26:35,212
Rakastan sinua, Minnie.
1127
01:26:37,378 --> 01:26:44,170
Tee sitten tämä viimeinen asia vuokseni.
1128
01:26:49,378 --> 01:26:54,045
Tämä tuska... Pyydän.
1129
01:26:55,212 --> 01:26:59,920
Ole kiltti. Tiedät, mitä tehdä. Pyydän.
1130
01:27:06,087 --> 01:27:09,295
Tee se! Tee se.
1131
01:27:20,795 --> 01:27:23,295
Kyllä.
1132
01:27:47,837 --> 01:27:50,212
Uneksija, olet hereillä.
1133
01:27:53,503 --> 01:27:55,753
Uneksija, täällä.
1134
01:27:55,837 --> 01:27:58,212
Uneksija, olet hereillä.
1135
01:28:00,712 --> 01:28:03,170
Uneksija, olet hereillä.
1136
01:28:06,003 --> 01:28:07,337
Uneksija, olet...
1137
01:28:07,420 --> 01:28:14,378
LÄHETYS LOPPUI
1138
01:28:14,462 --> 01:28:17,920
SE ON TEHTY. LÄHETYS LOPPUI.
1139
01:31:43,712 --> 01:31:47,712
Suomennos: Henna Iivarinen
Iyuno