1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,876 --> 00:01:24,459 PELÍCULAS FUTURE Desde 2068 4 00:01:51,334 --> 00:01:53,417 La violencia sin sentido alumbró el cielo. 5 00:01:53,417 --> 00:01:56,083 Estados Unidos-- los años 1970. 6 00:01:56,083 --> 00:01:58,125 {\an8}La crisis de energía es real. 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,792 Una época de inquietud y desconfianza. 8 00:02:00,792 --> 00:02:03,167 Jamás me he dado por vencido. 9 00:02:04,709 --> 00:02:07,500 - Fue una noche de terror. - Una era de miedo y violencia. 10 00:02:08,917 --> 00:02:11,417 ¡Vivimos en una era satánica! 11 00:02:11,417 --> 00:02:13,917 ¡Quien no lo vea está ciego! 12 00:02:14,834 --> 00:02:17,751 La televisión documenta el caos, 13 00:02:17,751 --> 00:02:20,083 nos muestra el horror en nuestras salas. 14 00:02:23,083 --> 00:02:25,000 Se ha cumplido. 15 00:02:27,000 --> 00:02:29,209 Pero también nos ofrece consuelo. 16 00:02:29,209 --> 00:02:32,209 4 de abril, 1971-- 17 00:02:32,209 --> 00:02:35,542 sale al aire el primer episodio de "Búhos Nocturnos". 18 00:02:35,542 --> 00:02:39,667 El éxito del programa depende del conductor, 19 00:02:39,667 --> 00:02:42,042 un locutor popular de Chicago. 20 00:02:42,042 --> 00:02:44,167 Buenas noches, búhos nocturnos. 21 00:02:44,167 --> 00:02:45,917 Soy su presentador, Jack Delroy. 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,542 Gracias por invitame a su hogar 23 00:02:48,542 --> 00:02:52,626 con el primero de lo que espero sean muchos programas. 24 00:02:53,459 --> 00:02:58,125 Quiero agradecer a todos los que hicieron realidad este sueño, 25 00:02:58,125 --> 00:03:00,792 en especial a mis padres en Berwyn, Illinois, 26 00:03:00,792 --> 00:03:03,250 que sé están frente al televisor, 27 00:03:03,250 --> 00:03:05,250 sonriendo de oreja a oreja, 28 00:03:05,250 --> 00:03:07,751 viendo "The Tonight Show" con Johnny Carson. 29 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 Con una combinación de entrevistas, 30 00:03:13,250 --> 00:03:14,875 música y sketches cómicos, 31 00:03:14,875 --> 00:03:17,083 "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy 32 00:03:17,083 --> 00:03:19,917 captiva las mentes y corazones del país en la noche. 33 00:03:24,500 --> 00:03:26,958 Estoy harta, Crog, 34 00:03:26,958 --> 00:03:30,417 {\an8}Estoy en la cueva todo el día cocinando diente de sable. 35 00:03:30,417 --> 00:03:32,626 ¿Les parece conocido esto? 36 00:03:32,626 --> 00:03:37,083 Es una araña amazónica come-pájaros. 37 00:03:37,083 --> 00:03:38,791 Parece que tu amigo peludo 38 00:03:38,791 --> 00:03:40,584 recibió una mejor oferta. 39 00:03:40,584 --> 00:03:42,250 Sin pánico. La tengo, Jack. 40 00:03:42,250 --> 00:03:43,459 {\an8}- Con permiso, señor. - Gus. 41 00:03:43,459 --> 00:03:45,250 {\an8}Cinco días a la semana, 42 00:03:45,250 --> 00:03:48,667 {\an8}Jack ayuda a un país ansioso a olvidar sus problemas. 43 00:03:50,209 --> 00:03:52,000 En noviembre de 1972, 44 00:03:52,000 --> 00:03:53,542 Jack firma un contrato de cinco años 45 00:03:53,542 --> 00:03:56,125 con Walker Bedford, el dueño de UBC. 46 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 Bienvenido a la familia de UBC, Jack. 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,751 ¿Qué dice del sacrificio que hizo para llegar aquí hoy? 48 00:03:59,751 --> 00:04:04,209 Con una nominación al Emmy, y con un público creciente, 49 00:04:04,209 --> 00:04:08,250 Jack quiere la corona de la media noche. 50 00:04:10,042 --> 00:04:13,167 Su esposa lo acompaña en todo-- 51 00:04:13,167 --> 00:04:16,417 la querida actriz Madeleine Piper. 52 00:04:16,417 --> 00:04:19,750 A pesar de la ambición de Jack de ser el número uno, 53 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 se les considera una de las parejas 54 00:04:22,083 --> 00:04:24,709 más felices y duraderas de la farándula. 55 00:04:24,709 --> 00:04:27,917 Madeleine es su musa y su confidente, 56 00:04:27,917 --> 00:04:30,459 pero ella no es su única fuente de apoyo. 57 00:04:32,875 --> 00:04:35,292 La asociación de Jack con The Grove, 58 00:04:35,292 --> 00:04:38,542 un club para hombres en las secoyas de California, 59 00:04:38,542 --> 00:04:42,417 ha sido fuente de rumores desde sus días en la radio. 60 00:04:42,417 --> 00:04:44,083 Establecido en los años 1800, 61 00:04:44,083 --> 00:04:46,875 y con miembros de la política, 62 00:04:46,875 --> 00:04:49,750 el entretenimiento y capitanes de industria, 63 00:04:49,750 --> 00:04:51,542 The Grove se ha establecido 64 00:04:51,542 --> 00:04:53,875 como un campo de verano para los ricos y poderosos. 65 00:04:56,042 --> 00:05:00,584 {\an8}Pero se rumora que les gustan las ceremonias arcanas 66 00:05:00,584 --> 00:05:03,334 {\an8}y que tienen el poder de crear y destruir carreras. 67 00:05:03,334 --> 00:05:05,250 {\an8}...8...7...6... 68 00:05:05,250 --> 00:05:09,708 Van cuatro temporadas, y aún no alcanza a Carson. 69 00:05:12,708 --> 00:05:16,584 Hay muchas nominaciones pero ningún trofeo. 70 00:05:16,584 --> 00:05:22,375 La reputación de fracasado de Jack empieza a afectarlo. 71 00:05:22,375 --> 00:05:27,042 Él sabe que la historia solo recuerda a los reyes. 72 00:05:27,626 --> 00:05:31,167 {\an8}Luego, en septiembre de 1976, 73 00:05:31,167 --> 00:05:33,626 {\an8}el mundo de Jack toma un giro 74 00:05:33,626 --> 00:05:36,042 {\an8}cuando Madeleine, quien no fuma, 75 00:05:36,042 --> 00:05:39,542 {\an8}es diagnosticada con cáncer de pulmón terminal. 76 00:05:41,626 --> 00:05:47,250 En octubre, Madeleine se presenta en el programa. 77 00:05:47,250 --> 00:05:49,459 Jack y yo nos conocimos 78 00:05:49,459 --> 00:05:50,917 cuando yo trabajaba en "Oh! Calcutta!"... 79 00:05:50,917 --> 00:05:52,958 - Oh, Dios. - ...en el Eden. 80 00:05:52,958 --> 00:05:58,750 Se ruborizó mucho tras bastidores 81 00:05:58,750 --> 00:06:01,584 y vio tantos cuerpos hermosos y desnudos. 82 00:06:01,584 --> 00:06:04,459 ¿Recuerdas, cariño? 83 00:06:04,459 --> 00:06:07,167 Madeleine, no hay necesidad de hablar de eso... 84 00:06:07,167 --> 00:06:11,500 Se está ruborizando ahora mismo. 85 00:06:11,500 --> 00:06:14,542 ¿Cómo no enamorarse de eso? 86 00:06:17,083 --> 00:06:18,750 ¿No es maravillosa, amigos? 87 00:06:18,750 --> 00:06:22,334 Es el episodio con más audiencia en la historia del programa, 88 00:06:22,334 --> 00:06:25,750 pero aún no se compara con Carson. 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,958 Te amo, Jack. 90 00:06:30,750 --> 00:06:34,708 Dos semanas después, Madeleine muere. 91 00:06:39,791 --> 00:06:42,250 De duelo, Jack evade a los medios. 92 00:06:42,250 --> 00:06:46,625 Huye de Nueva York. Nadie sabe a dónde. 93 00:06:47,292 --> 00:06:50,209 {\an8}Un mes después, y para sorpresa de muchos, 94 00:06:50,209 --> 00:06:52,791 {\an8}UBC anuncia su regreso. 95 00:06:52,791 --> 00:06:57,000 Damas y caballeros, el Sr. Jack Delroy. 96 00:07:09,083 --> 00:07:13,666 Pero la brecha entre Delroy y Carson sigue creciendo. 97 00:07:13,666 --> 00:07:16,917 Jack y su productor, Leo Fiske, 98 00:07:16,917 --> 00:07:19,000 hacen de todo para causar controversia 99 00:07:19,000 --> 00:07:22,625 para aumentar la audiencia. 100 00:07:25,791 --> 00:07:28,292 Antes eras popular, Jack. 101 00:07:28,292 --> 00:07:31,583 ¿Qué...te pasó? 102 00:07:32,625 --> 00:07:35,583 Vamos a una pausa y-- 103 00:07:35,583 --> 00:07:38,000 Ya regreso. Tú no. 104 00:07:38,000 --> 00:07:41,042 ¿A dónde crees que vas? 105 00:07:41,042 --> 00:07:44,500 -¡Abran la... puerta! - La audiencia cae sin parar. 106 00:07:44,500 --> 00:07:46,541 Los patrocinadores están nerviosos. 107 00:07:46,541 --> 00:07:50,167 El contrato de Jack está por expirar. 108 00:07:50,167 --> 00:07:53,209 Todo está en juego durante la Semana de Sorteos 109 00:07:53,209 --> 00:07:56,000 la noche de Halloween de 1977. 110 00:07:56,917 --> 00:07:59,500 {\an8}Jack, desesperado, planea un episodio 111 00:07:59,500 --> 00:08:01,417 {\an8}que espera dará un giro a su fortuna. 112 00:08:01,417 --> 00:08:03,459 Que entre el público. 113 00:08:04,500 --> 00:08:06,917 Lo que están por ver es la recientemente descubierta 114 00:08:06,917 --> 00:08:09,875 cinta maestra de lo que salió al aire esa noche, 115 00:08:09,875 --> 00:08:13,541 así como imágenes tras bastidores no antes mostradas. 116 00:08:13,541 --> 00:08:17,125 Es el evento en vivo que impactó al país-- 117 00:08:17,125 --> 00:08:20,334 {\an8}"A Media Noche con el Diablo". 118 00:08:32,917 --> 00:08:34,666 La programación de hoy es gracias 119 00:08:34,666 --> 00:08:37,541 al Grupo Cavendish de Compañías. 120 00:08:37,541 --> 00:08:39,791 Demos un apretón de manos. 121 00:08:42,250 --> 00:08:45,459 {\an8}En vivo desde los estudios UBC en Nueva York, 122 00:08:45,459 --> 00:08:49,499 {\an8}¡esto es "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy! 123 00:08:49,499 --> 00:08:52,541 {\an8}En este especial de Halloween nos acompaña 124 00:08:52,541 --> 00:08:54,499 {\an8}Christou... 125 00:08:54,499 --> 00:08:56,375 {\an8}Carmichael Haig... 126 00:08:56,375 --> 00:08:58,750 {\an8}la Dra. June Ross-Mitchell con su nuevo libro, 127 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 {\an8}Lilly... 128 00:09:00,458 --> 00:09:03,833 {\an8}la Srta. Cleo James con un popurrí de jazz... 129 00:09:03,833 --> 00:09:07,209 {\an8}Además, nuestro desfile anual de disfraces. 130 00:09:07,209 --> 00:09:13,292 {\an8}Ahora, el hombre de la medianoche-- ¡Jack Delroy! 131 00:09:19,541 --> 00:09:20,958 Vaya. ¿Jack? 132 00:09:25,000 --> 00:09:27,167 ¿Dónde diablos está? 133 00:09:29,458 --> 00:09:31,791 Jack, estás en vivo. 134 00:09:31,791 --> 00:09:34,209 Leo, no está... 135 00:09:34,209 --> 00:09:37,375 ¡Jesús, María y José! 136 00:09:43,083 --> 00:09:44,708 Gus McConnell, damas y caballeros. 137 00:09:46,416 --> 00:09:48,083 Oh, vaya. 138 00:09:49,833 --> 00:09:53,499 Buenas noches, búhos, y gracias por invitarme 139 00:09:53,499 --> 00:09:56,750 a sus salas otra vez. 140 00:09:56,750 --> 00:09:59,499 Les tenemos preparado un gran programa 141 00:09:59,499 --> 00:10:04,125 con una diabólica celebración de Halloween. 142 00:10:04,416 --> 00:10:05,541 Hola. 143 00:10:05,541 --> 00:10:07,666 ¿Qué tienes ahí, Gus? 144 00:10:07,666 --> 00:10:11,416 Un theremín, Jack. Es un instrumento musical. 145 00:10:11,416 --> 00:10:14,167 Eso no es música, Gus. 146 00:10:14,167 --> 00:10:17,167 Es el sonido que hace el auto al sintonizar la radio 147 00:10:17,167 --> 00:10:19,250 cuando buscas música. 148 00:10:20,292 --> 00:10:25,167 Lo interesante es que puedes usarlo sin tocarlo. 149 00:10:25,167 --> 00:10:27,083 ¿No debes de tocarlo? 150 00:10:27,083 --> 00:10:29,083 No, señor. 151 00:10:29,083 --> 00:10:31,833 Si hubieras mostrado la misma disciplina 152 00:10:31,833 --> 00:10:35,750 en el espectáculo Burlesque el viernes. 153 00:10:38,458 --> 00:10:41,917 Hay que aumentar los estándares. 154 00:10:41,917 --> 00:10:44,583 ¿Alguien fue al desfile de los Yankees? 155 00:10:44,583 --> 00:10:46,499 ¡Sí! 156 00:10:46,499 --> 00:10:49,666 ¿Hay fanáticos de Reggie Jackson aqu? 157 00:10:50,875 --> 00:10:52,209 Sabía que sí. 158 00:10:52,209 --> 00:10:55,042 Anda un rumor de que la revista "Cosmo" 159 00:10:55,042 --> 00:11:00,499 le pidió a Reggie ser el Sr. Octubre. 160 00:11:00,708 --> 00:11:03,042 Esperamos que la racha de jonrones 161 00:11:03,042 --> 00:11:06,042 continúe postemporada. 162 00:11:06,625 --> 00:11:07,791 ¿Vamos bien? ¿Uno más? 163 00:11:09,583 --> 00:11:12,791 Ese se voló la barda. 164 00:11:12,791 --> 00:11:15,125 - No entiendo el chiste. - Ni modo. 165 00:11:15,125 --> 00:11:18,708 Hay que subir los estándares al nivel de Gus. 166 00:11:18,708 --> 00:11:22,042 Parece que el presidente Jimmy Carter... 167 00:11:22,042 --> 00:11:23,791 ¿En serio, Leo? 168 00:11:23,791 --> 00:11:28,791 Bien. Fácil, entonces. 169 00:11:29,625 --> 00:11:31,125 El presidente Carter anunció en conferencia de prensa 170 00:11:31,125 --> 00:11:33,416 una reorganización de personal. 171 00:11:33,416 --> 00:11:37,374 Al preguntarle si su hermano Billy era parte del plan, 172 00:11:37,374 --> 00:11:39,791 el presidente dijo que le dio la opción 173 00:11:39,791 --> 00:11:43,125 de liderar el FBI-- 174 00:11:43,125 --> 00:11:45,291 ¿Es cierto?-- o la CIA. 175 00:11:45,291 --> 00:11:48,167 - No puede ser verdad. - Billy se negó 176 00:11:48,167 --> 00:11:52,374 a liderar cualquier agencia que no pueda deletrear. 177 00:11:54,583 --> 00:11:56,458 - Ese lo entendí. -¿Sí? 178 00:11:56,458 --> 00:12:00,333 - Lo entendí. - Gus lo entendió. 179 00:12:00,333 --> 00:12:03,750 Búhos, les tenemos un gran programa esta noche 180 00:12:03,750 --> 00:12:07,125 y me emociona que lo vean con sus propios ojos. 181 00:12:07,125 --> 00:12:10,042 Espero les encante. 182 00:12:10,042 --> 00:12:12,875 Que por favor les encante porque... 183 00:12:12,875 --> 00:12:17,167 es la Semana de Sorteos. 184 00:12:18,958 --> 00:12:21,000 Así es. 185 00:12:21,000 --> 00:12:22,833 ¿Dónde está Vincent Price cuando lo necesitas? 186 00:12:22,833 --> 00:12:24,291 Te diré algo. 187 00:12:24,291 --> 00:12:27,167 Como sabemos, la Semana de Sorteos, 188 00:12:27,167 --> 00:12:30,541 es el período más importante de audiencia nacional. 189 00:12:30,541 --> 00:12:32,625 ¿Me veo nervioso, Gus? 190 00:12:32,625 --> 00:12:34,374 Vaya que sí, Jack. 191 00:12:35,833 --> 00:12:38,125 Sabemos lo importante que es tener a los patrocinadores 192 00:12:38,125 --> 00:12:40,042 y a los afiliados contentos, pero en mi opinión, 193 00:12:40,042 --> 00:12:45,291 solo cuenta una persona en este negocio. 194 00:12:46,209 --> 00:12:49,458 - Gracias, Jack. - Ustedes, espectadores. 195 00:12:50,917 --> 00:12:53,625 Han estado conmigo a través de todo. 196 00:12:53,625 --> 00:12:56,791 Buenos y malos momentos. En especial en los malos. 197 00:12:56,791 --> 00:13:00,083 Fue su apoyo que me hizo regresar 198 00:13:00,083 --> 00:13:01,750 a este estudio hace un año, 199 00:13:01,750 --> 00:13:03,416 cuando pude haberme rendido, 200 00:13:03,416 --> 00:13:08,499 cuando muchos sugirieron que me rindiera. 201 00:13:08,499 --> 00:13:12,042 Este programa es, y siempre lo ha sido, para ustedes. 202 00:13:12,042 --> 00:13:14,167 ¡Te amamos, Jack! 203 00:13:15,958 --> 00:13:18,499 Leo, dale a esa mujer un diario de audiencia. 204 00:13:18,499 --> 00:13:20,208 Vamos. 205 00:13:21,333 --> 00:13:23,000 Gracias a todos. 206 00:13:23,000 --> 00:13:25,374 ¿Qué dicen, búhos? ¿Seguimos con el programa? 207 00:13:25,374 --> 00:13:26,791 ¡Sí! 208 00:13:26,791 --> 00:13:29,042 Bien. 209 00:13:29,791 --> 00:13:35,208 El interés en lo oculto ha aumentado en años recientes... 210 00:13:35,208 --> 00:13:37,458 Si abren el periódico, 211 00:13:37,458 --> 00:13:40,791 verán cientos de anuncios de psíquicos, adivinos, 212 00:13:40,791 --> 00:13:43,917 y hasta exorcistas. 213 00:13:43,917 --> 00:13:45,750 Aquí en "Búhos Nocturnos" 214 00:13:45,750 --> 00:13:48,875 nos gusta tener una mente abierta. 215 00:13:48,875 --> 00:13:51,000 Nuestro primer invitado-- 216 00:13:51,000 --> 00:13:52,666 me encanta este joven-- 217 00:13:52,666 --> 00:13:55,249 es una luz de este movimiento. 218 00:13:55,249 --> 00:13:58,583 Unos lo llaman médium; otros, espiritista. 219 00:13:58,583 --> 00:14:02,000 Hasta lo han llamado creador de milagros. 220 00:14:02,000 --> 00:14:03,958 Lo conocemos por un nombre, 221 00:14:03,958 --> 00:14:07,208 y es porque solo tiene un nombre. 222 00:14:07,208 --> 00:14:14,042 Demos la bienvenida al misterioso Christou. 223 00:14:28,625 --> 00:14:29,958 Gracias por acompañarnos. 224 00:14:29,958 --> 00:14:31,791 Solo es Christou, ¿verdad? 225 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 Sí , así es. 226 00:14:33,458 --> 00:14:35,042 Gracias por invitarme. 227 00:14:35,042 --> 00:14:37,833 Gracias por darte el tiempo de tu gira tan ocupada. 228 00:14:37,833 --> 00:14:39,499 Eres muy popular. 229 00:14:39,499 --> 00:14:41,917 - Es un placer. - Según entiendo, 230 00:14:41,917 --> 00:14:45,124 una noche de Halloween como esta, 231 00:14:45,124 --> 00:14:48,166 tiene un signficado especial para alguien en tu profesión. 232 00:14:48,166 --> 00:14:51,000 Cierto. Halloween es un momento 233 00:14:51,000 --> 00:14:53,583 para abrir las puertas del inframundo. 234 00:14:53,583 --> 00:14:55,499 Es la última oportunidad para que los espíritus 235 00:14:55,499 --> 00:14:56,791 de los muertos recientes 236 00:14:56,791 --> 00:15:00,166 terminen lo que dejaron sin acabar. 237 00:15:00,166 --> 00:15:03,833 Eso explica el significado de las máscaras. 238 00:15:03,833 --> 00:15:08,000 Sí. Las usamos para escondernos de los espíritus furiosos. 239 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Qué curiosidad. 240 00:15:10,000 --> 00:15:11,833 ¿Siempre oyes voces de los muertos? 241 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 La energía siempre está presente. 242 00:15:14,291 --> 00:15:19,166 Y la pregunta del millón es, ¿cómo diablos duermes? 243 00:15:19,666 --> 00:15:20,791 ¿Cierto? 244 00:15:20,791 --> 00:15:23,374 Mi mente es como un radioaficionado 245 00:15:23,374 --> 00:15:25,750 que agarra frecuencias de las ondas de radio. 246 00:15:25,750 --> 00:15:30,000 Cuando ya no quiero escucharlas, la apago. 247 00:15:30,000 --> 00:15:32,708 ¿Así de fácil? 248 00:15:32,708 --> 00:15:39,791 Es hora de encender esas frecuencias. 249 00:15:39,791 --> 00:15:41,917 La energía aquí es muy fuerte. 250 00:15:41,917 --> 00:15:45,791 Gracias, Phil. El piso es tuyo. 251 00:15:45,791 --> 00:15:49,042 Damas y caballeros-- Christou. 252 00:16:02,124 --> 00:16:05,166 Ya estoy recibiendo señales. 253 00:16:10,458 --> 00:16:13,416 Escucho la letra "P". 254 00:16:16,833 --> 00:16:18,374 Peter. 255 00:16:20,416 --> 00:16:22,625 Pete. 256 00:16:22,625 --> 00:16:25,082 No, espera. Ya está más claro. 257 00:16:25,082 --> 00:16:29,082 Peterson. Oigo el nombre Peterson. 258 00:16:29,082 --> 00:16:31,333 -¿Peterman? -¿Qué? Lo siento. 259 00:16:31,333 --> 00:16:35,208 Señor de allá. Sí, señor. 260 00:16:35,208 --> 00:16:36,999 Puede pararse allá. Gracias. 261 00:16:36,999 --> 00:16:39,124 - Hola, Sr. Peterson. - Ah, no. 262 00:16:39,124 --> 00:16:42,082 El apellido de soltera de mi mujer era Peterman. 263 00:16:42,082 --> 00:16:46,166 Sí, eso es-- Peterman. Está aquí con nosotros. 264 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 ¿En serio? 265 00:16:47,625 --> 00:16:49,917 Tu esposa ha cruzado, ¿sí? 266 00:16:49,917 --> 00:16:51,458 Pudieras decir eso. 267 00:16:51,458 --> 00:16:53,833 Huyó con el vecino hace cinco años. 268 00:16:55,917 --> 00:16:58,458 - Lamento oír eso. - No importa. 269 00:16:58,458 --> 00:17:01,166 Jamás había jugado golf tan bien. 270 00:17:02,082 --> 00:17:04,458 No, pero hay-- 271 00:17:04,458 --> 00:17:07,458 Ahora oigo el nombre de Elizabeth. 272 00:17:07,458 --> 00:17:10,416 No, se llamaba Helen. 273 00:17:10,416 --> 00:17:12,458 -¿Ninguna Beth o Betty? - Correcto. 274 00:17:12,458 --> 00:17:15,166 - Había una Betty. - No. Tienes razón. 275 00:17:15,166 --> 00:17:17,291 Ninguna Beth o Betty. 276 00:17:17,291 --> 00:17:19,833 - Un nombre con "B". - Me llamo Barry. 277 00:17:19,833 --> 00:17:23,124 - Ese no. - Desde hace 42 años. 278 00:17:26,957 --> 00:17:30,583 El espíritu se fue. Lo siento. 279 00:17:30,583 --> 00:17:33,625 A veces la señal se confunde. 280 00:17:33,625 --> 00:17:36,333 Las luces y la las cámaras. Solo soy el mensajero. 281 00:17:36,333 --> 00:17:38,333 Me concentro. 282 00:17:38,333 --> 00:17:39,833 Barry, siéntate. Muchas gracias. 283 00:17:39,833 --> 00:17:42,458 - Gracias. -¿Y usted, señor? 284 00:17:42,458 --> 00:17:44,957 Parece que fuiste de compras con Gus 285 00:17:44,957 --> 00:17:47,999 a la tienda de disfraces en descuento. 286 00:17:47,999 --> 00:17:50,082 Toda una ganga. 287 00:17:50,082 --> 00:17:52,957 No te enojes. Solo bromeo. 288 00:17:52,957 --> 00:17:56,666 Oh, Jack. 289 00:17:56,666 --> 00:17:58,957 Estoy recibiendo algo. 290 00:18:00,583 --> 00:18:05,541 Es un-- Sí, intrigas. 291 00:18:11,666 --> 00:18:15,249 - Buenas noches, damas. - Buenas noches. 292 00:18:17,166 --> 00:18:19,791 ¿Quién es Edward? 293 00:18:19,791 --> 00:18:24,041 ¿Eddie? ¿Un hijo o hermano? 294 00:18:24,041 --> 00:18:27,291 Edmond era mi hermanito. 295 00:18:27,291 --> 00:18:31,124 -¿Tú eras la madre? - Sí. Digo, sí. 296 00:18:31,374 --> 00:18:33,916 Es deducción, Jack, no poderes psíquicos. 297 00:18:34,208 --> 00:18:37,499 Sigo impresionado. 298 00:18:37,499 --> 00:18:40,166 Algo malo le pasó a Edmond. 299 00:18:40,166 --> 00:18:43,666 ¿Es difícil hablar de ello? 300 00:18:43,666 --> 00:18:45,458 Sí. 301 00:18:45,458 --> 00:18:49,416 - Quedan muchas preguntas. - Bueno, él-- 302 00:18:49,416 --> 00:18:53,499 ¿Se quitó la vida? 303 00:18:53,499 --> 00:18:57,374 Hace poco. - Hace cinco años. 304 00:18:57,374 --> 00:19:01,041 Pero parece que fue ayer. 305 00:19:01,041 --> 00:19:03,041 Qué terrible tragedia. 306 00:19:03,041 --> 00:19:04,708 Hubo confusión de por qué lo hizo. 307 00:19:04,708 --> 00:19:06,916 Gran tristeza y confusión. 308 00:19:06,916 --> 00:19:10,416 - No dejó nota ni nada. - No. 309 00:19:10,416 --> 00:19:13,333 Era un joven feliz. 310 00:19:13,333 --> 00:19:17,166 No sabíamos que sufría tanto. 311 00:19:19,166 --> 00:19:22,291 Eddie quiere que sepan que está en paz ahora. 312 00:19:22,291 --> 00:19:25,333 Lamenta el sufrimiento que les causó. 313 00:19:25,333 --> 00:19:29,249 Se los dice ahora. Su corazón está lleno de amor. 314 00:19:32,208 --> 00:19:34,333 Ahora oiga la palabra "papa". 315 00:19:36,082 --> 00:19:37,583 Papá siempre fue papá Nunca-- 316 00:19:37,583 --> 00:19:39,416 No, espera. 317 00:19:42,458 --> 00:19:48,208 Cuando Edmond era niño, tenía un osito llamado Papa. 318 00:19:48,208 --> 00:19:51,874 - Es cierto. - Dios, lo recuerdo. 319 00:19:51,874 --> 00:19:55,166 Guardé todas sus cosas. 320 00:19:55,166 --> 00:19:59,333 ¿Puedes decirle que Papa está bien? 321 00:20:03,790 --> 00:20:06,708 No necesito decírselo. 322 00:20:06,708 --> 00:20:08,541 Ya lo sabe. 323 00:20:10,166 --> 00:20:13,249 Gracias. Ambas son bellas. 324 00:20:13,249 --> 00:20:17,124 Que Dios las bendiga. Que Dios bendiga a todos. 325 00:20:19,082 --> 00:20:21,374 ¡Qué regalo! 326 00:20:22,916 --> 00:20:26,583 Gracias. ¡Christou! 327 00:20:28,249 --> 00:20:29,874 {\an8}Las fechas de tu gira 328 00:20:29,874 --> 00:20:32,583 {\an8}saldrán en pantalla en unos momentos. 329 00:20:32,583 --> 00:20:34,458 {\an8}Haremos una pausa, amigos. 330 00:20:34,458 --> 00:20:38,583 {\an8}Al regresar, un antiguo amigo del programa que siempre... 331 00:20:40,708 --> 00:20:42,499 ¿Christou? 332 00:20:43,790 --> 00:20:47,166 Hay algo muy intenso aquí. 333 00:20:47,166 --> 00:20:49,041 ¿Es otro mensaje de Edmond? 334 00:20:49,041 --> 00:20:51,291 No, no. Esto es... 335 00:20:55,041 --> 00:20:58,541 Oigo el nombre de Minnie. 336 00:20:58,957 --> 00:21:02,082 ¿Alguien conoce a una Minnie? Por favor acéptenlo. 337 00:21:02,082 --> 00:21:04,416 ¿Significa algo este nombre para el público? 338 00:21:04,416 --> 00:21:07,249 ¿No? Un nombre parecido a Minnie. 339 00:21:07,249 --> 00:21:09,790 Una Millie o Mandy. 340 00:21:09,790 --> 00:21:12,291 - Tuve una tía abuela Molly. -¡Es Minnie! 341 00:21:12,291 --> 00:21:15,583 ¡Por favor! ¿Quién lo acepta? 342 00:21:16,583 --> 00:21:18,208 Mucha tristeza. 343 00:21:18,208 --> 00:21:21,874 Veo un anillo de bodas. 344 00:21:21,874 --> 00:21:25,707 Un hombre soltero con anillo de casado. 345 00:21:25,707 --> 00:21:28,291 El espíritu necesita hablar contigo. 346 00:21:28,291 --> 00:21:30,499 ¿Quién eres? 347 00:21:32,458 --> 00:21:36,082 Todo bien, amigos. Problemas con la luz. 348 00:21:41,666 --> 00:21:44,416 Se fue. 349 00:21:46,749 --> 00:21:48,499 Se fue. 350 00:21:51,249 --> 00:21:52,916 ¿Leo? 351 00:21:55,583 --> 00:21:57,291 Vamos a una pausa, 352 00:21:57,291 --> 00:22:00,707 y regresamos después de estos mensajes. 353 00:22:12,166 --> 00:22:13,416 Listos. 354 00:22:13,416 --> 00:22:14,957 Gus a guardarropa. 355 00:22:14,957 --> 00:22:16,416 Sr. Christou, eso fue fantástico. 356 00:22:16,416 --> 00:22:18,541 Tiene todo un don. 357 00:22:18,541 --> 00:22:20,416 - Jack, ¿podemos hablar? - Ahora no, Gus. 358 00:22:20,416 --> 00:22:23,208 Están diciendo que tú y Leo prepararon todo 359 00:22:23,208 --> 00:22:25,041 para cuando entre la mujer. - Hasta donde sé, 360 00:22:25,041 --> 00:22:27,082 vamos a seguir el horario. - Sí, sí. 361 00:22:27,082 --> 00:22:30,499 Vi ataduras, Jack, y cuchillos. 362 00:22:30,499 --> 00:22:32,124 Tengo que ser honesto. 363 00:22:32,124 --> 00:22:33,749 - Estamos un poco asustados. -¿Qué haces aquí? 364 00:22:33,749 --> 00:22:35,541 - Ve a vestidores pronto. - Sí, señor. 365 00:22:35,541 --> 00:22:38,249 - Un segmento fantástico. - Sr. Christou, 366 00:22:38,249 --> 00:22:39,749 parece que necesita un trago. 367 00:22:39,749 --> 00:22:41,583 - Solo agua, por favor. -¿En este lugar? 368 00:22:41,583 --> 00:22:43,916 - Veré que puedo hacer. - Agua para el Sr. Christou. 369 00:22:43,916 --> 00:22:45,790 ¿Puede quedarse un rato más? 370 00:22:45,790 --> 00:22:47,832 - Debería-- - Así se habla. 371 00:22:47,832 --> 00:22:50,374 No me aguanto para ver su espectáculo. 372 00:22:50,374 --> 00:22:51,916 Tiene sangre en la nariz. 373 00:22:51,916 --> 00:22:55,041 - Jack, ¿te molesta si...? - Gracias. 374 00:22:55,041 --> 00:22:57,707 Dios mío. 375 00:22:57,707 --> 00:22:59,957 El charlatán actuó muy bien. 376 00:22:59,957 --> 00:23:02,166 Eso de las luces fue tu idea, ¿no? 377 00:23:02,166 --> 00:23:04,583 Si te gustó, fue idea mía. 378 00:23:04,583 --> 00:23:07,041 ¿Qué piensas de nuestro amigo Barry? 379 00:23:09,416 --> 00:23:12,499 -¿Estás bien, amigo? - Sí, es que-- 380 00:23:12,499 --> 00:23:15,082 Sea lo que sea, fue un gran espectáculo. 381 00:23:15,082 --> 00:23:18,041 No te abrumes. Ahora a hablar de negocios. 382 00:23:18,041 --> 00:23:19,874 Se nos alargó la pausa. 383 00:23:19,874 --> 00:23:21,499 Pero no vamos a quitar a Cleo otra vez. 384 00:23:21,499 --> 00:23:23,249 Encontraremos tiempo. 385 00:23:23,249 --> 00:23:26,041 No voltees, pero el nuevo vicepresidente 386 00:23:26,041 --> 00:23:28,582 de marketing de Cavendish y su mujer 387 00:23:28,582 --> 00:23:30,291 están sentados en la fila de enfrente 388 00:23:30,291 --> 00:23:31,749 con el líder de transmisión. 389 00:23:31,749 --> 00:23:34,166 Los estás viendo directamente. No entiendo. 390 00:23:34,166 --> 00:23:36,416 Quieren hablar contigo y conocerte. 391 00:23:36,416 --> 00:23:38,749 No tengo tiempo para besarles el trasero. 392 00:23:38,749 --> 00:23:41,249 Por si no lo sabes, intento presentar 393 00:23:41,249 --> 00:23:43,041 un programa sindicado nacional. 394 00:23:43,041 --> 00:23:44,999 Y yo quiero ayudarte a que siga al aire. 395 00:23:44,999 --> 00:23:48,458 -¿McConnell? - Bien. 396 00:23:48,458 --> 00:23:49,832 -¿Dónde está McConnell? - En la siguiente pausa. 397 00:23:49,832 --> 00:23:51,582 ¿Sí? 398 00:23:51,582 --> 00:23:53,041 ¿Cómo está June? ¿Aterrizaron bien? ¿Está bien? 399 00:23:53,041 --> 00:23:55,499 - Está bien. - Genial. ¿La chica? 400 00:23:55,499 --> 00:23:57,416 Jack, ¿puedes relajarte? 401 00:23:57,416 --> 00:23:59,458 Todo va muy bien. 402 00:23:59,458 --> 00:24:01,124 Phil, ¿qué rayos pasa con las luces? 403 00:24:01,124 --> 00:24:04,582 - Las estamos arreglando. -¡30 segundos! 404 00:24:05,665 --> 00:24:07,582 No han arreglado nada desde 1956. 405 00:24:07,582 --> 00:24:09,041 Qué gran programa. 406 00:24:09,041 --> 00:24:10,249 - Sammy, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 407 00:24:10,249 --> 00:24:11,624 Bien. ¿Cómo se me ve el pelo? 408 00:24:11,624 --> 00:24:14,124 - Te ves genial. - Bien. 409 00:24:14,124 --> 00:24:17,957 -¿Los murciélagos en la jaula? - Estás listo. 410 00:24:19,041 --> 00:24:22,957 - Gracias. - Jack, ¿cuál tarjeta? 411 00:24:23,916 --> 00:24:24,832 ¿Es necesario esto? 412 00:24:24,832 --> 00:24:26,665 Estás sudando un poco. 413 00:24:26,665 --> 00:24:29,916 ¡Por favor, basta! 414 00:24:29,916 --> 00:24:33,582 Bien. Como quieras. 415 00:24:35,499 --> 00:24:39,790 No teman que he regresado. 416 00:24:39,790 --> 00:24:41,540 Todos en espera. 417 00:24:41,540 --> 00:24:42,790 - La puerta. - Muy amable. 418 00:24:42,790 --> 00:24:44,499 Sigue Haig. No le prestes atención. 419 00:24:44,499 --> 00:24:46,540 Sola ladra, no muerde. 420 00:24:46,540 --> 00:24:50,124 Regresamos en 5...4... 421 00:24:51,957 --> 00:24:54,082 {\an8}BÚHOS NOCTURNOS 422 00:25:02,374 --> 00:25:05,041 Bienvenidos otra vez a nuestro especial de Halloween. 423 00:25:05,041 --> 00:25:07,665 Los que nos acaban de sintonizar, 424 00:25:07,665 --> 00:25:10,416 el Sr. Christou nos impresionó antes de la pausa 425 00:25:10,416 --> 00:25:12,874 con una demostración de su poderes de médium. 426 00:25:12,874 --> 00:25:15,333 Fue impresionante, ¿cierto? 427 00:25:15,333 --> 00:25:19,540 Genial. Nuestro próximo invitado es muy reconocido en su área. 428 00:25:19,540 --> 00:25:22,041 Antes lo conocíamos como Carmichael el Conjurador. 429 00:25:22,041 --> 00:25:24,749 Dejó la varita mágica hace años para convertirse 430 00:25:24,749 --> 00:25:28,166 una de las voces líderes del movimiento escéptico. 431 00:25:28,166 --> 00:25:30,458 Damas y caballeros, den la bienvenida 432 00:25:30,458 --> 00:25:34,416 si se atreven, al Sr. Carmichael Haig. 433 00:25:43,457 --> 00:25:45,498 Un placer verte otra ve, Car. 434 00:25:45,916 --> 00:25:47,582 Un placer estar aquí, Jack. 435 00:25:47,582 --> 00:25:50,457 -¿Te molesta si fumo? - Adelante. 436 00:25:50,457 --> 00:25:53,291 Vaya. Genial. 437 00:26:01,249 --> 00:26:03,416 Todavía sabe. 438 00:26:03,416 --> 00:26:04,832 Damas y caballeros. 439 00:26:04,832 --> 00:26:07,124 Vaya. 440 00:26:07,124 --> 00:26:10,498 Vamos. 441 00:26:10,916 --> 00:26:13,166 Estoy aquí. 442 00:26:13,957 --> 00:26:17,374 Car, te conocemos de los espectáculos en Vegas, 443 00:26:17,374 --> 00:26:19,208 los especiales de la tele. 444 00:26:19,208 --> 00:26:22,707 Tu espectáculo de hipnosis en grupo fue primera en su tipo. 445 00:26:22,707 --> 00:26:25,582 Me dejó perplejo cuando lo vi. 446 00:26:25,582 --> 00:26:28,374 Muchos te veían como el mejor en tu área. 447 00:26:28,374 --> 00:26:30,333 Y sé que eso no te avergüenza. 448 00:26:30,333 --> 00:26:32,916 Todo es cierto. Continúa, amigo. 449 00:26:32,916 --> 00:26:34,665 Pero en años recientes, 450 00:26:34,665 --> 00:26:38,916 parece que tienes tu atención en algo más filantrópico. 451 00:26:38,916 --> 00:26:41,124 -¿Te refieres a IFSIP? - IFSIP. 452 00:26:41,124 --> 00:26:45,166 Para quien no lo sepa, IFSIP es un acrónimo. 453 00:26:45,166 --> 00:26:46,957 Significa-- déjame ver-- 454 00:26:46,957 --> 00:26:51,582 la Federación Internacional de la Investigación Científica 455 00:26:51,582 --> 00:26:52,999 de lo Paranormal, por sus siglas en inglés. 456 00:26:52,999 --> 00:26:55,208 Son muchas palabras. Aquí tenemos fotos. 457 00:26:55,208 --> 00:26:56,415 Vean. 458 00:26:56,415 --> 00:26:58,957 No somos muy fotogénicos. 459 00:26:58,957 --> 00:27:01,874 Es nuestra misión poner a prueba estas declaraciones 460 00:27:01,874 --> 00:27:03,624 y determinar qué es truco 461 00:27:03,624 --> 00:27:05,916 y qué podría ser un fenómeno genuino. 462 00:27:05,916 --> 00:27:08,415 Ahí estoy por embarcarme en cacería de fantasmas 463 00:27:08,415 --> 00:27:09,916 en Amityville. 464 00:27:09,916 --> 00:27:11,874 Mis amigos Ed y Lorraine Warren 465 00:27:11,874 --> 00:27:13,707 rechazaron mi invitación. 466 00:27:13,707 --> 00:27:15,082 Se asustan fácil. 467 00:27:15,082 --> 00:27:16,749 Car, sé honesto. 468 00:27:16,749 --> 00:27:20,624 ¿Qué hay de malo en creer en algo misterioso, 469 00:27:20,624 --> 00:27:22,749 más grande que nosotros? 470 00:27:22,749 --> 00:27:24,291 Jack, soy el primero en admitir 471 00:27:24,291 --> 00:27:26,665 que el mundo sería más interesante 472 00:27:26,665 --> 00:27:31,166 si la gente pudiera doblar cucharas mágicamente 473 00:27:31,166 --> 00:27:34,166 o dividir el agua con un palo, o... 474 00:27:36,249 --> 00:27:38,166 ...hablar con los muertos. 475 00:27:38,166 --> 00:27:41,373 Pero hasta que me den pruebas irrefutables... 476 00:27:41,373 --> 00:27:44,124 seguiré exponiendo 477 00:27:44,124 --> 00:27:46,999 a estos charlatanes. 478 00:27:46,999 --> 00:27:48,874 ¿Todavía cargas el cheque, Car? 479 00:27:48,874 --> 00:27:50,166 Oh, sí. 480 00:27:50,166 --> 00:27:53,291 Ofrecemos una gran recompensa 481 00:27:53,291 --> 00:27:55,582 a quien pueda proveer pruebas irrefutables... 482 00:27:55,582 --> 00:27:57,124 Vean esto. 483 00:27:57,124 --> 00:28:00,332 Cámara Uno. 100 mil. 484 00:28:00,332 --> 00:28:01,707 ¿Cuántos han aceptado el reto? 485 00:28:01,707 --> 00:28:03,082 Docenas. 486 00:28:03,082 --> 00:28:04,498 ¿Y cuántos cheques has firmado? 487 00:28:04,498 --> 00:28:06,707 Todavía no entrego ni un centavo. 488 00:28:06,707 --> 00:28:08,916 Quizá hoy sea la noche. 489 00:28:08,916 --> 00:28:10,457 ¿Cierto? 490 00:28:11,291 --> 00:28:13,457 No necesito el dinero de este hombre. 491 00:28:13,457 --> 00:28:15,041 No, imagino que no. 492 00:28:15,041 --> 00:28:20,832 Hay mucha gente ingenua lista para darte su dinero. 493 00:28:21,874 --> 00:28:23,624 ¿Estás bien? 494 00:28:23,624 --> 00:28:25,290 ¿Necesitas agua? 495 00:28:25,624 --> 00:28:27,082 ¿Estás bien? 496 00:28:32,999 --> 00:28:36,582 Estoy bien. Gracias. 497 00:28:36,582 --> 00:28:41,498 Car, explícanos la lectura del Sr. Christou antes de la pausa. 498 00:28:41,498 --> 00:28:45,166 Lo que vi fue a un gran intérprete 499 00:28:45,166 --> 00:28:48,707 usando trucos que se remontan a tiempos bíblicos. 500 00:28:48,707 --> 00:28:52,457 Según vi, Christou se equivocó cinco veces 501 00:28:52,457 --> 00:28:55,373 antes de encontrar una conexión tenue con Peterson. 502 00:28:55,373 --> 00:28:57,166 Fue Peterman. 503 00:28:57,166 --> 00:29:00,082 Ahora lo dice sin duda. 504 00:29:00,082 --> 00:29:03,665 Bien, pero no noté nada raro 505 00:29:03,665 --> 00:29:05,332 cuando el Sr. Christou conectó 506 00:29:05,332 --> 00:29:07,665 a las dos damas con su hijo fallecido. 507 00:29:07,665 --> 00:29:09,498 Todos aquí lo vimos. 508 00:29:09,498 --> 00:29:12,041 A eso diría que hasta un reloj descompuesto 509 00:29:12,041 --> 00:29:13,498 acierta dos veces al día. 510 00:29:13,498 --> 00:29:15,790 ¡Mentiras! 511 00:29:15,790 --> 00:29:17,498 Tú tienes tanto poder adivinatorio 512 00:29:17,498 --> 00:29:20,124 como yo parecido con Burt Reynolds. 513 00:29:20,124 --> 00:29:25,957 Tú, como yo, eres una mentira, un charlatán y un farsante. 514 00:29:25,957 --> 00:29:29,498 La diferencia es que yo soy honesto. 515 00:29:29,498 --> 00:29:31,166 Vamos. 516 00:29:33,166 --> 00:29:34,082 Bien. 517 00:29:34,082 --> 00:29:36,582 Le gusta el drama. 518 00:29:36,582 --> 00:29:38,540 Christou, espera, tengo que preguntarte algo. 519 00:29:38,540 --> 00:29:40,166 - Por favor. - Christou. 520 00:29:40,166 --> 00:29:41,916 Todavía no hablamos de la última lectura. 521 00:29:41,916 --> 00:29:45,916 Otra equivocación. ¿Minnie, Molly, Mandy? 522 00:29:45,916 --> 00:29:47,124 Silencio, Car. 523 00:29:47,124 --> 00:29:49,124 Basta. 524 00:29:49,124 --> 00:29:52,166 Aunque parezca gracioso... 525 00:29:52,916 --> 00:29:57,166 ...creo que la última lectura fue para mí. 526 00:30:00,166 --> 00:30:01,707 ¿Sí? 527 00:30:02,498 --> 00:30:03,874 Minnie-- ¿Quién es Minnie? 528 00:30:06,665 --> 00:30:10,207 Minnie es el apodo privado 529 00:30:10,207 --> 00:30:12,207 de... 530 00:30:12,207 --> 00:30:14,999 Madeleine, mi esposa. 531 00:30:16,540 --> 00:30:18,041 ¿Tu esposa? 532 00:30:18,041 --> 00:30:21,415 Ella cruzó, ¿no? 533 00:30:22,332 --> 00:30:25,498 Un hombre soltero con anillo de bodas. 534 00:30:26,749 --> 00:30:27,832 Te refieres a esto. 535 00:30:27,832 --> 00:30:29,916 Jack, por favor. 536 00:30:29,916 --> 00:30:32,749 La mitad del público trae un anillo. 537 00:30:32,749 --> 00:30:34,707 - Bien. - La muerte de Madeleine 538 00:30:34,707 --> 00:30:35,665 no fue secreta. 539 00:30:35,665 --> 00:30:36,749 A esto me refiero. 540 00:30:36,749 --> 00:30:38,790 Es una certeza estadística 541 00:30:38,790 --> 00:30:40,790 que algún tonto morderá el anzuelo. 542 00:30:40,790 --> 00:30:42,999 No seas ese tonto. 543 00:30:42,999 --> 00:30:45,498 -¿Qué planeas, Car? - Veamos si ese tipo 544 00:30:45,498 --> 00:30:48,874 puede invocar al espíritu de tu esposa fallecida en vivo. 545 00:30:48,874 --> 00:30:51,874 Medio millón de dólares deberían ser suficientes. 546 00:30:53,498 --> 00:30:54,957 Christou. 547 00:30:54,957 --> 00:30:56,540 ¿Amigo? 548 00:30:59,082 --> 00:31:01,082 ¡Maldición! 549 00:31:02,248 --> 00:31:04,082 ¡Vamos a un comercial! 550 00:31:05,624 --> 00:31:09,207 Ya regresamos. 551 00:31:09,207 --> 00:31:10,916 ¡Listos! 552 00:31:10,916 --> 00:31:12,457 - Estamos bien. - Ayuda, por favor. 553 00:31:12,457 --> 00:31:14,041 Vamos a estar bien. Solo estás cansado, nene. 554 00:31:14,041 --> 00:31:17,165 ¡No! ¡Algo no está bien! 555 00:31:17,165 --> 00:31:18,540 ¡Necesitamos un doctor! 556 00:31:18,540 --> 00:31:20,290 Llévalo a su vestidor. 557 00:31:20,290 --> 00:31:22,832 Que alguien limpie este desastre. 558 00:31:22,832 --> 00:31:24,874 El Cirujano General recomienda 559 00:31:24,874 --> 00:31:28,457 tomar Pepto Bismol antes de hablar con los muertos. 560 00:31:28,457 --> 00:31:30,832 ¿Alguien de aquí nos visita de otro lugar? 561 00:31:30,832 --> 00:31:33,582 Este fue un regalo de Charles Laughton. 562 00:31:33,582 --> 00:31:34,749 Tú. 563 00:31:35,707 --> 00:31:37,957 Tráeme el saco borgoña de mi maleta. 564 00:31:37,957 --> 00:31:41,041 Debe haber sido una convulsión. 565 00:31:41,041 --> 00:31:43,916 Haces tan bien el papel de sorprendido. 566 00:31:43,916 --> 00:31:46,248 ¿Eso de Madeleine y el apodo secreto? 567 00:31:46,248 --> 00:31:47,957 Muy impresionante. 568 00:31:47,957 --> 00:31:49,165 ¿De qué hablas? 569 00:31:49,165 --> 00:31:51,290 Solo pudo saberlo de tres formas. 570 00:31:51,290 --> 00:31:52,749 Una, es un psíquico de verdad, 571 00:31:52,749 --> 00:31:54,624 lo cual sabemos es imposible. 572 00:31:54,624 --> 00:31:56,415 Dos, tuvo suerte. 573 00:31:56,415 --> 00:31:57,957 Es posible, pero improbable. 574 00:31:57,957 --> 00:31:59,290 O tres... 575 00:31:59,290 --> 00:32:00,707 ¿Crees que yo le dije? 576 00:32:00,707 --> 00:32:02,457 No te culparía si lo hiciste. 577 00:32:02,457 --> 00:32:04,373 Un poco de drama en vivo es bueno para la audiencia. 578 00:32:04,373 --> 00:32:07,832 - Cierto. - Leo las noticias, Jack. 579 00:32:07,832 --> 00:32:09,332 Creí que tus amigos poderosos 580 00:32:09,332 --> 00:32:11,665 de The Grove podrían ayudarte. 581 00:32:11,665 --> 00:32:13,248 Sobreestimas su influencia. 582 00:32:13,248 --> 00:32:15,332 Tienes que invitarme uno de estos días. 583 00:32:15,332 --> 00:32:16,832 Quiero saber si los rumores son verdad-- 584 00:32:16,832 --> 00:32:19,041 los saludos secretos, las orgías, 585 00:32:19,041 --> 00:32:20,041 las ceremonias arcanas. 586 00:32:20,041 --> 00:32:21,498 Pero más las orgías. 587 00:32:21,498 --> 00:32:23,624 Jack, resumen. 588 00:32:23,624 --> 00:32:25,373 Quiero una audiencia de calibre, Jack. 589 00:32:27,332 --> 00:32:28,540 Encajaría muy bien. 590 00:32:28,540 --> 00:32:30,165 Qué buen hombre. 591 00:32:30,165 --> 00:32:32,081 Te dije que no me dejaras solo con ese cabrón. 592 00:32:32,081 --> 00:32:34,040 ¿Me crees tu madre? Ya viene la ambulancia. 593 00:32:34,040 --> 00:32:35,916 Habla con Cavendish en la siguiente pausa. 594 00:32:35,916 --> 00:32:37,707 Circunstancias extenuantes. 595 00:32:37,707 --> 00:32:39,665 ¿Ya oíste de Bedford? 596 00:32:39,665 --> 00:32:42,332 La centralita se iluminó como un Rosenberg. 597 00:32:42,332 --> 00:32:45,540 -¿Están enojados u ofendidos? - Enojados, confundidos. 598 00:32:45,540 --> 00:32:47,290 Todo eso es genial. 599 00:32:47,290 --> 00:32:48,540 - Sr. Fiske. - No, no, no, no, no. 600 00:32:48,540 --> 00:32:50,165 Esto es para la próxima pausa. 601 00:32:50,165 --> 00:32:52,498 Revisa el resumen. 602 00:32:52,916 --> 00:32:54,999 Escena, la puerta. 603 00:32:55,540 --> 00:32:57,415 De vuelta a las alas. 604 00:32:57,415 --> 00:32:59,582 Aquí no hay nada, Steve. 605 00:32:59,582 --> 00:33:01,582 ¿Tú notas algo raro, Lou? 606 00:33:01,582 --> 00:33:03,498 - Entramos en cinco... - Con permiso. 607 00:33:03,498 --> 00:33:04,582 ...cuatro... 608 00:33:04,582 --> 00:33:06,123 Esta no es mi silla. 609 00:33:07,624 --> 00:33:10,707 FELIZ HALLOWEEN 610 00:33:18,624 --> 00:33:20,332 Gracias. 611 00:33:20,332 --> 00:33:22,081 Y gracias a todos los que han llamado 612 00:33:22,081 --> 00:33:23,582 para saber del Sr. Christou. 613 00:33:23,582 --> 00:33:25,332 No se preocupen. 614 00:33:25,332 --> 00:33:28,332 Está recibiendo atención médica en este momento. 615 00:33:28,332 --> 00:33:29,998 Que ni se molesten. 616 00:33:29,998 --> 00:33:31,582 El tipo está bien, te lo aseguro. 617 00:33:31,582 --> 00:33:35,916 Tu tintorería no creerá lo mismo. 618 00:33:36,332 --> 00:33:38,540 Es una antigua rutina vodevil. 619 00:33:38,540 --> 00:33:41,874 Se le llama chorrear. Regurgitación controlada. 620 00:33:41,874 --> 00:33:45,874 Bueno, espero que no pierdas ese cheque. 621 00:33:45,874 --> 00:33:48,123 - El cheq-- - En tu bolsillo. 622 00:33:53,207 --> 00:33:55,123 Tan hábil como siempre. 623 00:33:55,123 --> 00:33:57,248 Te bromeó, Jack. 624 00:33:57,248 --> 00:34:03,123 Mi sexto sentido me dice que veremos este cheque otra vez 625 00:34:03,123 --> 00:34:04,874 antes de que termine la noche. 626 00:34:04,874 --> 00:34:06,248 Lo dudo mucho. 627 00:34:06,248 --> 00:34:08,165 Espera a conocer a los otros invitados. 628 00:34:08,165 --> 00:34:09,498 Qué emoción, Jack. 629 00:34:09,498 --> 00:34:11,040 Así es. 630 00:34:11,040 --> 00:34:12,749 Ahora-- 631 00:34:17,332 --> 00:34:19,081 Hace un mes, 632 00:34:19,081 --> 00:34:24,415 me llegó un manuscrito que... 633 00:34:24,415 --> 00:34:28,332 No he podido dejar de pensar en él. 634 00:34:28,332 --> 00:34:29,956 El libro... 635 00:34:32,832 --> 00:34:34,874 ..."Conversaciones con el Diablo" 636 00:34:34,874 --> 00:34:37,874 de la Dra. June Ross-Mitchell... 637 00:34:37,874 --> 00:34:41,207 ...estará a la venta esta semana, 638 00:34:41,207 --> 00:34:44,749 y hará pensar a varios escépticos. 639 00:34:45,415 --> 00:34:47,040 Antes de invitar a la doctora 640 00:34:47,040 --> 00:34:49,415 y a la joven en que se basó el libro, 641 00:34:49,415 --> 00:34:50,998 quiero compartir con ustedes un clip 642 00:34:50,998 --> 00:34:54,081 hecho por el centro de investigación de June. 643 00:34:54,081 --> 00:34:56,707 Con esto entenderemos más. 644 00:34:56,707 --> 00:34:58,248 Pero quiero advertirles, 645 00:34:58,248 --> 00:35:00,540 si hay niños presentes-- 646 00:35:00,540 --> 00:35:03,790 lo que están por ver es muy inquietante 647 00:35:03,790 --> 00:35:05,290 y perturbador. 648 00:35:07,457 --> 00:35:09,165 ¿Lo ponen, por favor? 649 00:35:13,165 --> 00:35:16,749 Una casa común en una calle común. 650 00:35:16,749 --> 00:35:18,665 {\an8}Pero esta es la sede 651 00:35:18,665 --> 00:35:21,498 {\an8}de la infame Primera Iglesia de Abraxas. 652 00:35:21,498 --> 00:35:25,248 {\an8}Te ordeno que te muestres 653 00:35:25,248 --> 00:35:29,248 y que nos concedas las bendiciones del infierno. 654 00:35:29,248 --> 00:35:30,873 ¡Adoren a Abraxas! 655 00:35:30,873 --> 00:35:32,873 {\an8}-¡Adoren a Abraxas! -¡Adoren a Abraxas! 656 00:35:32,873 --> 00:35:34,749 {\an8}El fundador y líder de la iglesia, 657 00:35:34,749 --> 00:35:37,207 {\an8}el enigmático Szandor D'Abo. 658 00:35:37,207 --> 00:35:39,123 Abraxas nos muestra 659 00:35:39,123 --> 00:35:42,707 que no hay bien, ni mal, 660 00:35:42,707 --> 00:35:44,832 y no hay redención. 661 00:35:44,832 --> 00:35:48,956 Solo lo que deseamos y cómo lo obtenemos. 662 00:35:48,956 --> 00:35:53,248 Parece muy fácil, Monsieur D'Abo. 663 00:35:53,248 --> 00:35:59,457 No te equivoques. El Maestro exige sacrificio. 664 00:35:59,457 --> 00:36:02,790 Las actividades de D'Abo llaman la atención del FBI, 665 00:36:02,790 --> 00:36:06,540 quien sospecha de secuestros y delitos de armas de fuego. 666 00:36:06,540 --> 00:36:09,457 Pero más alarmantes son las historias de niños 667 00:36:09,457 --> 00:36:11,582 creados para sacrificio humano. 668 00:36:11,582 --> 00:36:14,332 ...el derramamiento de sangre. 669 00:36:14,332 --> 00:36:18,081 Ven y abre las puertas del infierno. 670 00:36:18,081 --> 00:36:21,790 D'Abo dice que quien vea estos terribles rituales 671 00:36:21,790 --> 00:36:24,915 quedará bajo el hechizo del demonio de Abraxas, 672 00:36:24,915 --> 00:36:27,415 y cumplirá su mandato terrenal. 673 00:36:27,415 --> 00:36:29,457 ¡Se ha cumplido! 674 00:36:30,207 --> 00:36:33,123 Las cosas dan un giro trágico en agosto del 74 675 00:36:33,123 --> 00:36:35,749 cuando las agencias federales sitian la casa. 676 00:36:35,749 --> 00:36:37,332 Han habido disparos. 677 00:36:37,332 --> 00:36:39,749 Tras un enfrentamiento de tres días, 678 00:36:39,749 --> 00:36:43,248 D'Abo ordena a sus seguidores a empapar el lugar 679 00:36:43,248 --> 00:36:45,998 y a ellos mismos en gasolina. 680 00:36:48,081 --> 00:36:51,415 Pero sorprendentemente, entre las ruinas en llamas, 681 00:36:51,415 --> 00:36:54,415 encuentran a una niña aterrada de 10 años. 682 00:36:54,415 --> 00:36:56,956 Se le conoce como Lilly. 683 00:36:56,956 --> 00:37:00,665 Sus recuerdos de la casa están incompletos. 684 00:37:01,457 --> 00:37:05,707 ¿Sobrevivió como parte del plan malvado de D'Abo, 685 00:37:05,707 --> 00:37:08,290 o fue por suerte? 686 00:37:08,290 --> 00:37:10,956 Sin poder explicar el comportamiento extraño de Lilly, 687 00:37:10,956 --> 00:37:14,582 el FBI contacta al Centro de Investigación Psi. 688 00:37:14,582 --> 00:37:17,373 Lilly y yo sentimos una conexión inmediata. 689 00:37:17,373 --> 00:37:19,165 Se producen importantes avances, 690 00:37:19,165 --> 00:37:22,123 {\an8}pero queda mucho por hacer. 691 00:37:22,123 --> 00:37:26,248 {\an8}Son las 2:30 p.m., 10 de julio, 1976. 692 00:37:26,248 --> 00:37:29,373 Esta es una grabación de nuestra primera sesión. 693 00:37:30,915 --> 00:37:32,332 Bien. 694 00:37:32,332 --> 00:37:34,873 Parece que logramos contacto. 695 00:37:34,873 --> 00:37:36,915 ¿Con quién estoy hablando? 696 00:37:39,457 --> 00:37:40,873 ¿Es el demonio conocido como--? 697 00:37:40,873 --> 00:37:43,165 ¡Dios mío! 698 00:37:43,165 --> 00:37:44,582 ¡Sostenla fuerte! 699 00:37:44,582 --> 00:37:47,457 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 700 00:37:55,290 --> 00:37:57,831 Damas y caballeros, den la bienvenida 701 00:37:57,831 --> 00:38:02,040 a la Dra. June Ross-Mitchell y Lilly. 702 00:38:10,040 --> 00:38:12,165 Puedes salir. 703 00:38:13,498 --> 00:38:15,290 Hola. 704 00:38:15,290 --> 00:38:16,998 Lilly. 705 00:38:16,998 --> 00:38:18,248 June. 706 00:38:22,457 --> 00:38:23,998 ¿Cómo estás? 707 00:38:28,498 --> 00:38:30,207 Un placer conocerte. 708 00:38:35,624 --> 00:38:37,123 Un placer verte otra vez, June. 709 00:38:37,123 --> 00:38:40,123 - A ti también, Jack. - Y, Lilly... 710 00:38:40,123 --> 00:38:42,248 qué gusto que pudieras acompañarnos hoy. 711 00:38:42,248 --> 00:38:43,915 Gracias, Sr. Delroy. 712 00:38:43,915 --> 00:38:46,582 Me da mucho gusto que pudieras acompañarnos también. 713 00:38:47,248 --> 00:38:49,207 Lilly, no tienes que ver a la cámara. 714 00:38:49,207 --> 00:38:51,706 Puedes hablar conmigo. 715 00:38:51,706 --> 00:38:52,748 Lo siento. 716 00:38:52,748 --> 00:38:54,540 No hay problema. 717 00:38:54,540 --> 00:38:57,373 Quiero empezar con una pregunta difícil, si no les molesta. 718 00:38:57,373 --> 00:38:59,165 Quisiera saber-- 719 00:38:59,165 --> 00:39:02,290 ¿has visto mi programa? 720 00:39:02,290 --> 00:39:04,540 No. Ya estoy en cama a estas horas. 721 00:39:04,540 --> 00:39:06,207 Pero sé quién eres, Sr. Delroy. 722 00:39:06,207 --> 00:39:08,498 Llámame Jack. 723 00:39:09,290 --> 00:39:12,165 June dice que eres muy guapo, Jack. 724 00:39:14,332 --> 00:39:16,498 Eres el hombre cuya esposa murió de cáncer. 725 00:39:16,498 --> 00:39:17,915 Lilly, no creo que Jack quiera-- 726 00:39:17,915 --> 00:39:20,706 Me puse muy triste cuando me enteré. 727 00:39:20,706 --> 00:39:24,332 Sé lo que es perder a seres queridos. 728 00:39:24,332 --> 00:39:29,165 Al principio te sientes solo, pero lo superas. 729 00:39:29,165 --> 00:39:32,956 Palabras sabias de alguien tan joven. 730 00:39:32,956 --> 00:39:35,040 Lilly ha sufrido más en sus 13 años 731 00:39:35,040 --> 00:39:38,040 de lo que la mayoría de adultos sufre en una vida. 732 00:39:38,040 --> 00:39:41,332 No te preocupes por tu programa. 733 00:39:41,332 --> 00:39:44,457 Creo que pronto serás muy famoso. 734 00:39:44,457 --> 00:39:46,915 Gracias por tranquilizarme. 735 00:39:46,915 --> 00:39:48,664 Ya me estaba preocupando, Gus. 736 00:39:48,664 --> 00:39:50,831 Yo también. 737 00:39:50,831 --> 00:39:52,623 De nada. 738 00:39:52,623 --> 00:39:54,332 Haremos una pausa. 739 00:39:54,332 --> 00:39:56,748 Pero del otro lado-- 740 00:39:56,748 --> 00:39:59,664 sí, el otro lado-- 741 00:39:59,664 --> 00:40:01,248 pasaremos tiempo 742 00:40:01,248 --> 00:40:05,290 conociendo a estas dos damas extraordinarias. 743 00:40:07,582 --> 00:40:09,581 - Genial. - Qué gran programa. 744 00:40:09,581 --> 00:40:11,207 Temía que no vinieras. 745 00:40:11,207 --> 00:40:13,207 Lo siento. 746 00:40:14,332 --> 00:40:20,040 {\an8}MÁS AL REGRESAR 747 00:40:20,040 --> 00:40:22,165 Y empezamos. 748 00:40:22,165 --> 00:40:23,540 Eso fue genial, damas. 749 00:40:23,540 --> 00:40:25,248 Lilly, eres muy tierna. 750 00:40:25,248 --> 00:40:26,581 Gracias, Jack. 751 00:40:26,581 --> 00:40:28,498 ¿A cuál cámara veo? 752 00:40:28,498 --> 00:40:31,664 No estamos al aire, así que a ninguna. 753 00:40:31,664 --> 00:40:33,540 Hora de ponernos bonitos. 754 00:40:33,540 --> 00:40:34,956 Oye, Jack. 755 00:40:34,956 --> 00:40:36,915 ¿No me veo bonita, Jack? 756 00:40:36,915 --> 00:40:38,998 Estás bien. 757 00:40:38,998 --> 00:40:39,998 Claro que sí. 758 00:40:39,998 --> 00:40:41,581 ¡Hola! ¡Soy Lilly! 759 00:40:41,581 --> 00:40:44,081 - Jack, tenemos que hablar. - Déjeme ayudarle. 760 00:40:44,081 --> 00:40:46,457 - Gracias. - Qué niña tan rara. 761 00:40:48,498 --> 00:40:51,498 Eso fue genial. ¿Estás lista? 762 00:40:52,165 --> 00:40:53,831 Esto es tan divertido. 763 00:40:53,831 --> 00:40:56,123 Bienvenida a la fábrica de sueños. 764 00:40:56,123 --> 00:40:57,998 No creo que sea buena idea, Jack. 765 00:40:57,998 --> 00:41:00,040 Se ha vuelto más impredecible. 766 00:41:00,040 --> 00:41:01,539 Es bueno ser impredecible. 767 00:41:01,539 --> 00:41:03,415 Por eso grabamos en vivo. 768 00:41:03,415 --> 00:41:05,081 Es lo que venderá tu libro. 769 00:41:05,081 --> 00:41:07,956 - Esto no es por el libro. -¿No? 770 00:41:07,956 --> 00:41:10,539 Ayer estuvo en un estado de fuga. 771 00:41:10,539 --> 00:41:12,956 Y... 772 00:41:12,956 --> 00:41:16,165 empezó a decir tu nombre. 773 00:41:16,165 --> 00:41:18,248 Le emociona estar en el programa. 774 00:41:18,248 --> 00:41:20,664 No, fue como si recordara algo. 775 00:41:20,664 --> 00:41:23,623 No pude entenderlo, pero fue muy extraño. 776 00:41:23,623 --> 00:41:25,539 Ya estás lista para esto. 777 00:41:25,539 --> 00:41:28,623 Me dijiste que estás lista. 778 00:41:28,623 --> 00:41:32,789 Tuve algunos errores de juicio que... 779 00:41:33,457 --> 00:41:36,248 Es tu momento. Ya hiciste el trabajo. 780 00:41:36,248 --> 00:41:38,290 No puedes retractarte. 781 00:41:38,290 --> 00:41:40,207 Admito que es un caso convincente. 782 00:41:40,207 --> 00:41:41,956 Pero Lilly es mi priroridad. 783 00:41:41,956 --> 00:41:43,915 Y te digo que es muy riesgoso. 784 00:41:43,915 --> 00:41:45,497 No, yo-- 785 00:41:45,497 --> 00:41:47,415 Necesito regresar con ella. 786 00:41:49,581 --> 00:41:51,873 No va a retractarse, ¿verdad? 787 00:41:51,873 --> 00:41:54,664 Está bien. 788 00:41:55,956 --> 00:41:57,706 ¡Me haré cargo! 789 00:41:57,706 --> 00:41:59,415 Oye, Jack. 790 00:41:59,415 --> 00:42:04,040 Recibí una llamada de Sinai. 791 00:42:04,956 --> 00:42:06,207 Lo sé 792 00:42:06,207 --> 00:42:08,623 - Christou está muerto. -¿Qué? 793 00:42:08,623 --> 00:42:11,581 Sufrió una hemorragia en la ambulancia. 794 00:42:13,456 --> 00:42:14,497 - Vaya mierda. - Lo sé. 795 00:42:14,497 --> 00:42:15,915 No. No, no, no. 796 00:42:15,915 --> 00:42:17,456 Creí que era parte de su acto. 797 00:42:17,456 --> 00:42:18,998 ¿Cómo dijo Haig que se llamaba? ¿Chorrear? 798 00:42:18,998 --> 00:42:22,123 Pues lo hizo por todas partes. 799 00:42:22,123 --> 00:42:23,956 Los paramédicos no pudieron controlarlo. 800 00:42:23,956 --> 00:42:26,081 -¡Dios mío! - Lo sé. 801 00:42:26,081 --> 00:42:27,873 Escúchame. 802 00:42:27,873 --> 00:42:30,456 Nadie puede saber de esto, en especial Gus. 803 00:42:30,456 --> 00:42:33,873 Haré todo lo posible, pero las noticias corren. 804 00:42:33,873 --> 00:42:35,539 ¿Dónde está la daga de sacrificio? 805 00:42:35,539 --> 00:42:37,873 Empezamos en 60 segundos. 806 00:42:37,873 --> 00:42:40,373 Oye, Phil. ¿Ya cambió el acto? 807 00:42:40,373 --> 00:42:43,497 Escenario me dice que habrá un nuevo segmento, 808 00:42:43,497 --> 00:42:45,373 - y no lo veo en-- - Espera. 809 00:42:45,373 --> 00:42:48,873 Sea lo que sea, no lo veo en el monitor. 810 00:42:48,873 --> 00:42:50,123 - Oye, Phil. -¡Vamos, chicos! 811 00:42:50,123 --> 00:42:51,873 Sigue cambiando las cámaras 812 00:42:51,873 --> 00:42:54,332 y yo me encargo que todos sigan sus señales. 813 00:42:54,332 --> 00:42:56,207 -¡Phil! ¡Phil! - Esperen. 814 00:42:56,207 --> 00:42:59,748 Me dices que llenaron un cuestionario antes de venir. 815 00:42:59,748 --> 00:43:01,373 Así es. 816 00:43:01,373 --> 00:43:03,081 Y una mujer en el vestíbulo 817 00:43:03,081 --> 00:43:05,623 nos hizo un montón de preguntas. 818 00:43:05,623 --> 00:43:07,748 Cierto. Fue la misma mujer 819 00:43:07,748 --> 00:43:10,290 que ayudó al Sr. Christou cuando... 820 00:43:10,290 --> 00:43:14,040 Sí, lo sé. Qué perturbador, ¿no? 821 00:43:14,040 --> 00:43:16,915 - Gracias, damas. - Todo tipo de cosas. 822 00:43:16,915 --> 00:43:18,248 - Sí. - Por eso... 823 00:43:19,873 --> 00:43:21,332 Gracias. 824 00:43:21,581 --> 00:43:23,456 Phil dijo que regresemos. 825 00:43:23,456 --> 00:43:26,539 ¿Todo bien, Jack? 826 00:43:26,539 --> 00:43:28,789 Sí, todo bien, cariño. 827 00:43:28,789 --> 00:43:31,623 -¡10 segundos! -¿Dónde diablos está Haig? 828 00:43:32,123 --> 00:43:34,373 Y regresamos en cinco, 829 00:43:34,373 --> 00:43:35,664 cuatro... 830 00:43:38,497 --> 00:43:40,956 {\an8}Bienvenidos de Nuevo 831 00:43:50,873 --> 00:43:52,873 Bienvenidos otra vez a nuestro especial 832 00:43:52,873 --> 00:43:55,956 de Halloween de "Búhos Nocturnos." 833 00:43:55,956 --> 00:44:00,207 Damas, quiero hablar con las dos, 834 00:44:00,207 --> 00:44:01,789 pero quiero empezar contigo, June. 835 00:44:01,789 --> 00:44:04,664 Dices que eres parapsicóloga. 836 00:44:04,664 --> 00:44:08,248 -¿Qué exactamente--? - Lo digo porque lo soy. 837 00:44:08,248 --> 00:44:10,332 Tengo un doctorado en la materia. 838 00:44:10,332 --> 00:44:12,956 De la Universidad de Tonterías. 839 00:44:12,956 --> 00:44:15,414 Del Instituto de Investigación de Stanford. 840 00:44:15,414 --> 00:44:17,081 ¿Cuál es la diferencia? 841 00:44:17,081 --> 00:44:18,915 ¿Vale la pena continuar si este hombre 842 00:44:18,915 --> 00:44:20,748 me interrumpe en cada pregunta? 843 00:44:20,748 --> 00:44:23,998 Car, pórtate bien. 844 00:44:23,998 --> 00:44:25,873 Como decía, 845 00:44:25,873 --> 00:44:28,789 los parapsicólogos creemos que hay ciertos fenómenos, 846 00:44:28,789 --> 00:44:30,539 fenómenos psi, 847 00:44:30,539 --> 00:44:33,040 que la ciencia tradicional no sabe entender. 848 00:44:33,040 --> 00:44:35,207 Por ejemplo, la telepatía, la telequinesis, 849 00:44:35,207 --> 00:44:37,497 - anomalías aparicionales. - Posesiones demónicas. 850 00:44:37,497 --> 00:44:40,831 Preferimos el término "Infestación Psíquica". 851 00:44:40,831 --> 00:44:44,414 ¿Y crees que Lilly es uno de esos casos? 852 00:44:44,414 --> 00:44:45,998 En los últimos tres años, 853 00:44:45,998 --> 00:44:47,915 he combinado la terapia de regresión de edad 854 00:44:47,915 --> 00:44:50,956 con un conocimiento de los rituales satánicos antiguos 855 00:44:50,956 --> 00:44:54,915 para entender los detalles de la vida de Lilly 856 00:44:54,915 --> 00:44:59,664 y para entender al demonio que habita en ella. 857 00:44:59,664 --> 00:45:01,664 Hablas del demonio Abraxas 858 00:45:01,664 --> 00:45:05,165 del que habló D'Abo en tus clips. 859 00:45:05,165 --> 00:45:07,998 No, creo que es una de las deidades menores 860 00:45:07,998 --> 00:45:10,123 que sirven a Abraxas. 861 00:45:10,123 --> 00:45:12,248 Estas entidades se aprovechan de nuestra confusión. 862 00:45:12,248 --> 00:45:14,831 Y nuestra estupidez. 863 00:45:15,331 --> 00:45:19,539 Entiendo que esto pide mucha credulidad, 864 00:45:19,539 --> 00:45:22,539 pero recuerden que las ideas científicas nuevas 865 00:45:22,539 --> 00:45:25,040 siempre se reciben con resistencia. 866 00:45:25,040 --> 00:45:28,497 Solo los tontos las ridiculizan. 867 00:45:30,956 --> 00:45:36,456 Tenemos piezas de tu colección privada. 868 00:45:38,414 --> 00:45:41,581 Un pasatiempo, ¿no? 869 00:45:41,581 --> 00:45:43,331 Esa daga fue recuperada de los restos 870 00:45:43,331 --> 00:45:45,040 de la casa de D'Abo. 871 00:45:45,040 --> 00:45:48,372 Creemos que fue usada en muchas ceremonias de sacrificio. 872 00:45:48,372 --> 00:45:49,915 ¡No! 873 00:45:49,915 --> 00:45:51,831 ¡Dios! 874 00:45:51,831 --> 00:45:54,081 ¡No puedo detenerla! 875 00:45:54,081 --> 00:45:58,040 Apaguen la tele para que Abraxas no les robe el alma. 876 00:45:58,040 --> 00:45:59,456 ¿Car? 877 00:46:01,539 --> 00:46:03,372 Vaya que se creen todo. 878 00:46:03,372 --> 00:46:04,998 - Es bueno saberlo. - Sr. Haig, 879 00:46:04,998 --> 00:46:06,789 no hemos venido a entretenerlo. 880 00:46:06,789 --> 00:46:08,497 No seas boba, querida. 881 00:46:08,497 --> 00:46:10,414 Si aceptamos la interpretación gnóstica, 882 00:46:10,414 --> 00:46:12,748 Abraxas es el mejor showman. 883 00:46:12,748 --> 00:46:14,497 Quiere un público. 884 00:46:14,497 --> 00:46:18,123 Su nombre es la fuente del encanto favorito del mago. 885 00:46:18,123 --> 00:46:19,581 Abracadabra. 886 00:46:19,581 --> 00:46:21,414 Qué niña tan inteligente. 887 00:46:21,414 --> 00:46:24,956 Lilly, sé que le tienes nombre 888 00:46:24,956 --> 00:46:28,040 a esa cosa que vive dentro de ti. 889 00:46:29,539 --> 00:46:31,497 Lo llamo el Sr. Meneos. 890 00:46:31,497 --> 00:46:33,748 ¿Por qué? 891 00:46:36,331 --> 00:46:40,539 Se menea para entrear en mi cabeza, 892 00:46:40,539 --> 00:46:43,123 y se menea para salir. 893 00:46:43,123 --> 00:46:48,581 Pero con la ayuda de June puedes controlarlo. 894 00:46:48,581 --> 00:46:52,331 June dice que todos tenemos un demonio dentro. 895 00:46:52,331 --> 00:46:54,372 Pero no siempre podemos controlarlo, ¿verdad? 896 00:46:57,831 --> 00:47:00,998 Gus, qué momento... 897 00:47:00,998 --> 00:47:02,497 Entendido, Jack. 898 00:47:02,497 --> 00:47:05,289 Es cuestión de... 899 00:47:09,372 --> 00:47:11,664 ¡Gus! ¿Sabes cómo apagarlo? 900 00:47:11,664 --> 00:47:13,206 ¿Por qué debería saberlo? 901 00:47:30,539 --> 00:47:33,664 Se estaba retroalimentando a través de su sistema P.A. 902 00:47:33,664 --> 00:47:35,581 - No. - Es la misma física 903 00:47:35,581 --> 00:47:39,289 cuando un soprano llega a "G" pasando por la "C" alta. 904 00:47:39,289 --> 00:47:41,664 Car, pero vamos. Eso fue-- 905 00:47:41,664 --> 00:47:43,040 Se equivoca. 906 00:47:43,040 --> 00:47:45,123 - Fue el Sr. Meneos. -¿El Sr. Meneos? 907 00:47:45,123 --> 00:47:47,164 Él lo hizo. 908 00:47:47,164 --> 00:47:49,873 Si insistes, niña. 909 00:47:50,915 --> 00:47:53,706 ¿Por qué es tan condescendiente, Sr. Haig? 910 00:47:54,748 --> 00:47:56,998 Lilly, ¿quieres decir que el Sr. Meneos 911 00:47:56,998 --> 00:48:00,331 está aquí en el estudio? 912 00:48:05,331 --> 00:48:09,956 ¿Podemos invitarlo al programa? 913 00:48:09,956 --> 00:48:11,289 Jack, te dejé claro que-- 914 00:48:11,289 --> 00:48:14,372 - Creo que sí. - No puedo permitirlo. 915 00:48:14,789 --> 00:48:18,206 Una invocación requiere un entorno controlado. 916 00:48:18,206 --> 00:48:21,915 Las luces, las cámaras, el público-- 917 00:48:21,915 --> 00:48:23,664 Las condiciones aquí no son buenas. 918 00:48:23,664 --> 00:48:26,915 Un estudio de TV es un entorno controlado. 919 00:48:26,915 --> 00:48:28,873 Medio millón de dólares en juego. 920 00:48:28,873 --> 00:48:31,789 June, por favor. 921 00:48:31,789 --> 00:48:34,080 -¡Sí! -¡Queremos ver! 922 00:48:34,080 --> 00:48:35,748 - Vamos, June. - Vamos, June. 923 00:48:35,748 --> 00:48:38,331 - Queremos verlo. -¡Hazlo! 924 00:48:38,331 --> 00:48:40,372 ¡Vamos! 925 00:48:42,581 --> 00:48:43,956 Muéstranos, June. 926 00:48:46,289 --> 00:48:47,706 ¡Vamos, June! 927 00:48:47,706 --> 00:48:49,581 La gente ha hablado. 928 00:48:53,998 --> 00:48:55,873 Si puedo conducir la sesión, 929 00:48:55,873 --> 00:49:00,998 con la plena cooperación de tu equipo y del público, 930 00:49:00,998 --> 00:49:02,831 y tus invitados, 931 00:49:02,831 --> 00:49:05,456 quizá podamos intentar una breve demostración. 932 00:49:05,456 --> 00:49:08,623 -¡Si! - Claro. 933 00:49:09,623 --> 00:49:12,456 Qué grandes noticias. 934 00:49:12,456 --> 00:49:14,289 Damas y caballeros, no se vayan. 935 00:49:14,289 --> 00:49:16,581 Verán en vivo por primera vez 936 00:49:16,581 --> 00:49:20,497 nuestro intento de comunicarnos con el diablo. 937 00:49:20,497 --> 00:49:23,122 Pero antes, una palabra de nuestros patrocinadores. 938 00:49:32,164 --> 00:49:35,080 {\an8}BÚHOS NOCTURNOS 939 00:49:35,080 --> 00:49:36,497 ¡Listos! 940 00:49:36,497 --> 00:49:38,080 Rápido, gente. Quedan dos minutos 941 00:49:38,080 --> 00:49:41,539 para preparar el escenario para June y Lilly. 942 00:49:41,539 --> 00:49:44,289 Desgraciado. Me embaucaste. 943 00:49:44,289 --> 00:49:46,164 No tuvieron que convencerte mucho. 944 00:49:46,164 --> 00:49:47,789 Cállate. 945 00:49:47,789 --> 00:49:50,164 Es tu oportunidad de probar que está equivocado. 946 00:49:50,164 --> 00:49:51,581 Es tu momento, June. 947 00:49:51,581 --> 00:49:53,414 ¿Oíste lo que te dije allá? 948 00:49:53,414 --> 00:49:54,873 Para ser presentador, no sabes escuchar. 949 00:49:54,873 --> 00:49:56,497 ¿Alguien limpiará el vidrio? 950 00:49:56,497 --> 00:49:57,956 A Lilly no le molesta. ¿Verdad, cariño? 951 00:49:57,956 --> 00:50:01,039 - Claro, Jack. -¿Me pueden seguir? 952 00:50:01,039 --> 00:50:03,331 Sí. 953 00:50:03,789 --> 00:50:05,956 - Jack, ¿podemos hablar? -¿Puede esperar? 954 00:50:05,956 --> 00:50:07,956 No, señor. 955 00:50:10,414 --> 00:50:11,748 Disculpe, Phil. 956 00:50:11,748 --> 00:50:13,372 Hay ataduras tras bastidores. 957 00:50:13,372 --> 00:50:14,873 -¿Te importaría? - No. 958 00:50:14,873 --> 00:50:17,206 Espero sepas lo que haces. 959 00:50:17,206 --> 00:50:20,789 Sabemos lo que hacemos, Sammy. ¿No, June? 960 00:50:20,789 --> 00:50:22,915 Jerry, ¿tienes las señales de iluminación? 961 00:50:25,331 --> 00:50:26,789 ¿Qué? 962 00:50:26,789 --> 00:50:28,915 Te estás metiendo con cosas que no entiendes. 963 00:50:29,664 --> 00:50:31,331 Si... 964 00:50:31,331 --> 00:50:33,915 invocamos a Satán, 965 00:50:33,915 --> 00:50:35,915 te doy permiso de salir por ahí. 966 00:50:35,915 --> 00:50:39,623 Si la tierra nos traga, me disculpo por adelantado. 967 00:50:39,623 --> 00:50:40,748 ¿Qué te pasa? 968 00:50:40,748 --> 00:50:42,497 Hace media hora creías 969 00:50:42,497 --> 00:50:44,748 que Madeleine quería comunicarse contigo. 970 00:50:44,748 --> 00:50:46,623 - Y ahora... - Ahora, amigo, 971 00:50:46,623 --> 00:50:51,539 quiero salvar al maldito programa. 972 00:50:51,539 --> 00:50:54,915 Basta de tonterías moralistas. 973 00:50:58,623 --> 00:51:01,706 Sé lo que le pasó a Christou. 974 00:51:01,706 --> 00:51:03,497 Es el Sr. Meneos, ¿verdad? 975 00:51:03,497 --> 00:51:05,873 Está detrás de todo esto. 976 00:51:05,873 --> 00:51:07,456 ¿Quién más sabe de Christou? 977 00:51:07,456 --> 00:51:09,331 El equipo está asustado, Jack. Yo estoy asustado. 978 00:51:09,331 --> 00:51:11,831 Algunos queremos irnos. 979 00:51:11,831 --> 00:51:13,997 Nadie se irá. 980 00:51:13,997 --> 00:51:18,164 Tú cállate tus miedos, Gus. Por favor. 981 00:51:18,164 --> 00:51:20,456 -¿Sí? - No eres alguien malo, Jack. 982 00:51:20,456 --> 00:51:25,164 Te suplico que detengas esto antes que pase algo terrible. 983 00:51:25,164 --> 00:51:28,748 Jack, vas a presentar a las chicas. 984 00:51:29,955 --> 00:51:32,247 ¿Hay algún problema? 985 00:51:32,247 --> 00:51:34,372 Esperen. 986 00:51:34,372 --> 00:51:35,914 Ninguno. 987 00:51:39,247 --> 00:51:42,122 Regresamos en cinco... 988 00:51:42,122 --> 00:51:43,748 cuatro... 989 00:51:47,623 --> 00:51:50,623 BÚHOS NOCTURNOS 990 00:51:59,831 --> 00:52:01,914 Bienvenidos otra vez. 991 00:52:01,914 --> 00:52:05,080 Sin más, la Dra. June Ross-Mitchell 992 00:52:05,080 --> 00:52:07,623 comenzará la demostración. 993 00:52:07,623 --> 00:52:12,914 Buena suerte a las dos. 994 00:52:18,039 --> 00:52:19,831 Gracias, Jack. 995 00:52:22,331 --> 00:52:25,955 Si la entidad está presente, 996 00:52:25,955 --> 00:52:29,748 puede manisfestarse de muchas formas, 997 00:52:29,748 --> 00:52:34,289 pero solo puede entrar al mundo a través de Lilly. 998 00:52:34,289 --> 00:52:37,664 Yo solo proveo la llave que abre la puerta. 999 00:52:40,706 --> 00:52:47,414 Les pido calma ante lo que oigan o vean. 1000 00:52:47,414 --> 00:52:51,497 Es vital que el enfoque de Lilly permanezca conmigo. 1001 00:52:56,789 --> 00:52:58,914 Comencemos. 1002 00:53:01,206 --> 00:53:02,789 Lilly, conmigo. 1003 00:53:09,872 --> 00:53:12,456 Cierra los ojos, Lilly. 1004 00:53:18,206 --> 00:53:20,122 Eso es. 1005 00:53:21,872 --> 00:53:24,456 Déjate dormir. 1006 00:53:29,788 --> 00:53:31,623 Relájate. 1007 00:53:42,331 --> 00:53:44,539 Lilly, ¿puedes oírme? 1008 00:53:50,456 --> 00:53:51,997 ¿Lilly? 1009 00:53:56,955 --> 00:54:00,664 ¿Puedo hablar con el que llamas Sr. Meneos? 1010 00:54:13,539 --> 00:54:14,706 Si el Sr. Men-- 1011 00:54:15,830 --> 00:54:17,788 Silencio. 1012 00:54:20,039 --> 00:54:22,539 ¿Puedo preguntar quién está presente? 1013 00:54:29,955 --> 00:54:32,581 Date a conocer. 1014 00:54:40,581 --> 00:54:42,997 Habla. 1015 00:54:42,997 --> 00:54:45,997 Ya sabes quién soy, doctora. 1016 00:54:48,997 --> 00:54:50,289 Por favor. 1017 00:54:50,289 --> 00:54:52,206 -¿Es el diablo? - Tengo mucho miedo. 1018 00:54:52,206 --> 00:54:54,414 ¿Está bien? 1019 00:54:58,456 --> 00:54:59,955 ¿Quién es esta gente? 1020 00:55:03,664 --> 00:55:06,830 ¿Qué es esto? 1021 00:55:06,830 --> 00:55:09,872 -¿Dónde estoy? - No te alarmes. 1022 00:55:09,872 --> 00:55:11,414 ¿Qué me hiciste, doctora? 1023 00:55:11,414 --> 00:55:13,039 No te haremos daño. 1024 00:55:13,039 --> 00:55:15,914 Te trajimos para entender mejor tu propósito. 1025 00:55:18,331 --> 00:55:19,872 ¿Mi propósito? 1026 00:55:22,914 --> 00:55:24,997 Aquí está, ¿verdad? 1027 00:55:29,914 --> 00:55:31,539 Un placer verte otra vez, Jack. 1028 00:55:33,663 --> 00:55:35,705 Perdón. 1029 00:55:35,705 --> 00:55:37,164 No creo que nos conocemos. 1030 00:55:37,164 --> 00:55:40,456 No seas tonto. Nos conocemos desde hace mucho. 1031 00:55:40,456 --> 00:55:42,747 Nos conocimos en los árboles altos. 1032 00:55:42,747 --> 00:55:45,788 -¿Recuerdas? - Lilly, regresa a mí. 1033 00:55:45,788 --> 00:55:48,122 ¡Juney, Juney, Juney, Juney! 1034 00:55:48,122 --> 00:55:49,581 Ten cuidado. 1035 00:55:49,581 --> 00:55:51,872 Ya sabes qué le pasó a su última puta. 1036 00:55:51,872 --> 00:55:55,080 Se murió. Una muerte muy fea. 1037 00:55:55,080 --> 00:55:56,914 Lilly, regresa-- ¡ahora! 1038 00:55:56,914 --> 00:56:00,164 Los gusanos se acabaron a Minnie hace mucho tiempo, ¿verdad? 1039 00:56:00,164 --> 00:56:02,955 Ahora puedes cogerte a quien quieras. 1040 00:56:02,955 --> 00:56:05,456 Como a la Dra. June. 1041 00:56:05,456 --> 00:56:08,456 La Dra. June cree que eres muy guapo, Jack. 1042 00:56:08,456 --> 00:56:11,622 Cree que eres muy, muy guapo. 1043 00:56:11,622 --> 00:56:14,788 Basta, Lilly. Necesito que regreses. 1044 00:56:14,788 --> 00:56:16,414 ♪ Jack y June subieron la colina ♪ 1045 00:56:16,414 --> 00:56:18,164 ♪ A cogerse como conejos ♪ 1046 00:56:18,164 --> 00:56:19,872 ♪ Jack y June subieron la colina para... ♪ 1047 00:56:19,872 --> 00:56:21,039 ¡Basta! 1048 00:56:27,414 --> 00:56:28,997 ¿Lilly? 1049 00:56:30,622 --> 00:56:32,497 ¿Lilly, cariño? 1050 00:56:33,039 --> 00:56:35,747 ¿Por qué me lastimas así, June? 1051 00:56:35,747 --> 00:56:37,247 Sabes que no puedo controlarlo. 1052 00:56:37,247 --> 00:56:38,705 Lo sé. Nunca-- 1053 00:56:40,039 --> 00:56:42,456 ¡No, Jack! Quédate ahí. 1054 00:56:46,206 --> 00:56:48,456 Vade retro Satana. 1055 00:56:48,456 --> 00:56:50,331 Sunt mala quae libas. 1056 00:56:50,331 --> 00:56:53,747 Vade retro Satana. Sunt mala quae libas. 1057 00:56:55,247 --> 00:56:59,414 Fuiste maldecida por Anum y Antum, Lahmum y Du-rum, 1058 00:56:59,414 --> 00:57:00,539 El inframundo 1059 00:57:00,539 --> 00:57:02,331 y aquellos que viven en él, 1060 00:57:02,331 --> 00:57:05,039 que no pueden llevársela, 1061 00:57:05,039 --> 00:57:08,414 - y no deben regresar. - Y no deben regresar. 1062 00:57:13,914 --> 00:57:16,580 ¿Por qué lo dejaste pasar, Jack? 1063 00:57:17,247 --> 00:57:18,997 ¿¿Por qué lo dejaste pasar? 1064 00:57:46,331 --> 00:57:48,914 Dios mío. Lo siento. 1065 00:57:48,914 --> 00:57:52,080 No, no, no, no. Yo lo siento. 1066 00:57:52,080 --> 00:57:54,538 No debí ponerte en esta posición. 1067 00:57:57,164 --> 00:58:00,289 Estás bien. Respira. 1068 00:58:00,289 --> 00:58:02,080 Eso fue... 1069 00:58:03,830 --> 00:58:05,331 Estás bien. 1070 00:58:06,538 --> 00:58:07,830 Damas y caballeros, 1071 00:58:07,830 --> 00:58:11,497 ¿han visto antes algo así? 1072 00:58:11,497 --> 00:58:14,456 Esto es intolerable, Jack. 1073 00:58:14,456 --> 00:58:16,039 Quiero resaltar 1074 00:58:16,039 --> 00:58:18,622 los trucos empleados por esta doctora. 1075 00:58:18,622 --> 00:58:20,331 Ya vendrá tu turno, Car. 1076 00:58:21,747 --> 00:58:24,289 Ahora... 1077 00:58:24,289 --> 00:58:25,747 unos mensajes. 1078 00:58:35,206 --> 00:58:37,622 FELIZ HALLOWEEN 1079 00:58:39,580 --> 00:58:41,080 Estamos listos. 1080 00:58:41,080 --> 00:58:44,080 ¿Es un programa de entrevistas o de mentiras? 1081 00:58:44,080 --> 00:58:45,496 Han caído tan bajo. 1082 00:58:45,496 --> 00:58:47,122 Carmichael, tranquilo. 1083 00:58:47,122 --> 00:58:48,955 Que Sammy te arregle las cejas. 1084 00:58:48,955 --> 00:58:50,206 ¿Sammy? 1085 00:58:50,206 --> 00:58:52,080 Lilly, ¿estás bien? 1086 00:58:52,080 --> 00:58:55,372 Un poco avergonzada. Estoy bien. 1087 00:58:55,372 --> 00:58:57,622 Phil, que alguien me ayude con las ataduras. 1088 00:58:57,622 --> 00:58:58,705 - Yo lo hago. - June. 1089 00:58:58,705 --> 00:59:00,788 Ven aquí. 1090 00:59:00,788 --> 00:59:02,289 Solo... 1091 00:59:03,788 --> 00:59:05,955 Estás bien. 1092 00:59:05,955 --> 00:59:08,289 Dios. Eso fue... 1093 00:59:11,914 --> 00:59:17,455 Sabía que veríamos algo asombroso, pero... 1094 00:59:17,455 --> 00:59:20,289 Tienen que hacerlo otra vez y pronto. 1095 00:59:20,289 --> 00:59:23,580 Estoy podría ser algo regular. 1096 00:59:23,580 --> 00:59:26,039 Los árboles altos. 1097 00:59:26,039 --> 00:59:27,997 ¿A qué se refiere con eso? 1098 00:59:28,496 --> 00:59:30,247 No sé. Dímelo tú. 1099 00:59:30,247 --> 00:59:32,331 Esto no es un truco, Jack. 1100 00:59:32,331 --> 00:59:34,788 Lo sé, June. 1101 00:59:35,247 --> 00:59:38,580 Aqui hay algo muy especial con Lilly. 1102 00:59:38,580 --> 00:59:40,538 Contigo. 1103 00:59:40,538 --> 00:59:42,705 Quiero ser parte de ello. 1104 00:59:42,705 --> 00:59:45,372 -¡Me estás lastimando! - Perdón, niña. 1105 00:59:45,372 --> 00:59:46,997 - Lo estoy intentando. - Phil. 1106 00:59:46,997 --> 00:59:48,455 Está bien. Yo lo hago. 1107 00:59:48,455 --> 00:59:50,830 ¿Puedo ver eso? Gracias, chicos. 1108 00:59:50,830 --> 00:59:52,206 Adelante. 1109 00:59:52,206 --> 00:59:53,997 Está bien, Lilly. 1110 00:59:53,997 --> 00:59:55,538 Gracias, Jack. 1111 00:59:55,872 --> 00:59:58,538 No, es genial. Tiene de todo. 1112 00:59:58,872 --> 01:00:01,247 Qué emocionante. Muchas gracias. 1113 01:00:01,247 --> 01:00:03,496 - Lo siento. - Saludos a Bonnie y los niños. 1114 01:00:03,496 --> 01:00:04,997 - Adiós. - Regresarás el próximo año. 1115 01:00:04,997 --> 01:00:07,039 Esto ya no es por audiencia, Leo. 1116 01:00:07,039 --> 01:00:08,039 Esto es brujería. 1117 01:00:08,039 --> 01:00:11,039 Escúchame, cabrón miedoso. 1118 01:00:11,039 --> 01:00:14,289 Mejora esa sonrisa. Mejórala. 1119 01:00:14,289 --> 01:00:17,206 Sonríe y haz tu trabajo. 1120 01:00:17,206 --> 01:00:19,331 Ni una palabra más. 1121 01:00:25,538 --> 01:00:27,247 Todo es truco, Gus. Créeme. 1122 01:00:27,247 --> 01:00:30,206 Leo debió acabar con el programa cuando Christou murió. 1123 01:00:30,206 --> 01:00:31,496 ¿Te refieres a cuando falló? 1124 01:00:31,496 --> 01:00:33,914 No. ¿No supiste? 1125 01:00:33,914 --> 01:00:35,331 Se murió. 1126 01:00:35,331 --> 01:00:38,622 Vomitó todo de camino a Sinai. 1127 01:00:38,622 --> 01:00:40,622 Dos minutos. 1128 01:00:40,622 --> 01:00:43,580 {\an8}Ya casi acabamos. Sigamos. 1129 01:00:43,580 --> 01:00:45,371 {\an8}Gracias, Jack. 1130 01:00:45,371 --> 01:00:47,122 Sí. Ven. 1131 01:00:48,914 --> 01:00:50,747 ¿Qué haremos ahora, Jack? 1132 01:00:50,747 --> 01:00:53,622 Es hora de despedirnos. 1133 01:00:53,622 --> 01:00:54,955 - Oh. - Jack. 1134 01:00:54,955 --> 01:00:57,496 Sammy, revisa a June y Lilly. 1135 01:00:58,580 --> 01:01:02,538 Tres del equipo se fueron, 1136 01:01:02,538 --> 01:01:04,164 la Comisión de Comunicaciones 1137 01:01:04,164 --> 01:01:09,122 pidió una reunión de emergencia a las 7:00 a.m., y... 1138 01:01:09,122 --> 01:01:10,955 Bedford. 1139 01:01:10,955 --> 01:01:12,580 ¿Qué dijo? 1140 01:01:12,580 --> 01:01:14,039 Que es el evento de TV más grande 1141 01:01:14,039 --> 01:01:15,538 desde el aterrizaje en la Luna. 1142 01:01:15,538 --> 01:01:18,413 -¿Cómo contradecirlo? -¡Regresamos! 1143 01:01:18,413 --> 01:01:20,747 ¡Regresamos de la muerte! 1144 01:01:20,747 --> 01:01:24,455 Hablamos de acciones de 35, quizás 40. 1145 01:01:24,455 --> 01:01:27,872 "La noche en que Jack Delroy entrevistó al diablo". 1146 01:01:27,872 --> 01:01:30,705 Quizá no sea titular en The Times o The Post, 1147 01:01:30,705 --> 01:01:31,955 pero algo así. 1148 01:01:31,955 --> 01:01:35,914 A Bedford también le gustó June. 1149 01:01:36,206 --> 01:01:39,206 - Preguntó si ella regresa. - Haré lo que pueda. 1150 01:01:39,206 --> 01:01:40,747 Ya no tengo que besarle el trasero a Cavendish. 1151 01:01:40,747 --> 01:01:42,705 ¿Cavendish? ¡Al diablo con Cavendish! 1152 01:01:42,705 --> 01:01:45,455 Después de hoy, todas las compañías de Fortune 500 1153 01:01:45,455 --> 01:01:49,580 querrán ser parte de la resurrección de Jack Delroy. 1154 01:01:49,580 --> 01:01:51,955 Ellos te besarán el trasero a ti. 1155 01:01:54,122 --> 01:01:56,039 ¿Qué pasa? 1156 01:01:56,039 --> 01:01:58,288 Es que... 1157 01:01:58,288 --> 01:02:00,330 La voz de la niña... 1158 01:02:00,330 --> 01:02:02,455 Lo sé ¿Cómo lo hizo? 1159 01:02:02,455 --> 01:02:04,496 Al final sonaba como Minnie. 1160 01:02:04,496 --> 01:02:06,164 - La oíste. - No, no, no, no. 1161 01:02:06,164 --> 01:02:08,455 No te pongas así, Jack. 1162 01:02:08,455 --> 01:02:10,830 Gus ya se está preparando para un exorcismo. 1163 01:02:10,830 --> 01:02:13,997 Me asusté. Es todo. 1164 01:02:13,997 --> 01:02:15,413 Te diré algo. 1165 01:02:15,413 --> 01:02:17,872 Si Minnie estuviera aquí, te diría: 1166 01:02:17,872 --> 01:02:22,039 "Sal, Sr. Medianoche, y arrasa". 1167 01:02:22,039 --> 01:02:23,788 A posiciones. 10 segundos. 1168 01:02:23,788 --> 01:02:25,622 No haremos el desfile para darle a Carmichael 1169 01:02:25,622 --> 01:02:27,413 unos minutos más de tribuna. 1170 01:02:27,413 --> 01:02:29,455 Concluímos y vamos con Cleo. 1171 01:02:29,455 --> 01:02:30,955 10 segundos. 1172 01:02:30,955 --> 01:02:32,164 - Jack. - Que Cleo esté en espera. 1173 01:02:32,164 --> 01:02:33,622 La daga. 1174 01:02:33,622 --> 01:02:35,830 En cinco... 1175 01:02:35,830 --> 01:02:37,164 cuatro... 1176 01:02:40,080 --> 01:02:44,164 BIENVENIDOS DE NUEVO 1177 01:02:51,206 --> 01:02:52,580 Bienvenidos de nuevo. 1178 01:02:52,580 --> 01:02:54,330 Damas y caballeros, 1179 01:02:54,330 --> 01:02:57,872 antes de continuar, quiero disculparme 1180 01:02:57,872 --> 01:03:00,039 con quien se haya ofendido 1181 01:03:00,039 --> 01:03:02,413 por lo que vimos antes de la pausa. 1182 01:03:02,413 --> 01:03:05,413 No todos los días se ve una posesión demoníaca 1183 01:03:05,413 --> 01:03:07,164 en vivo en la televisión. 1184 01:03:10,205 --> 01:03:11,705 Lilly... 1185 01:03:11,705 --> 01:03:15,205 ¿puedes decirles a todos que estás bien? 1186 01:03:15,205 --> 01:03:18,039 Sí. Estoy bien, Jack. 1187 01:03:18,039 --> 01:03:22,330 ¿Recuerdas lo que pasó? 1188 01:03:22,330 --> 01:03:24,538 Es difícil de explicar. 1189 01:03:24,538 --> 01:03:28,622 Es como si estuviera dormida y despierta a la vez. 1190 01:03:28,622 --> 01:03:32,246 Solo me concentro en la voz de June. 1191 01:03:32,997 --> 01:03:35,872 Perdón si el Sr. Meneos dijo algo grosero. 1192 01:03:35,872 --> 01:03:37,538 Ya basta de excusas. 1193 01:03:37,538 --> 01:03:39,663 -¿Puedo, Jack? - Sí, por favor. 1194 01:03:39,663 --> 01:03:45,039 Quiero ver cómo explicas lo que todos presenciamos. 1195 01:03:45,039 --> 01:03:48,330 Empezaré diciendo que mi mayor preocupación 1196 01:03:48,330 --> 01:03:50,580 es el bienestar y la cordura de esta niña. 1197 01:03:50,580 --> 01:03:52,997 -¿Cómo te atreves? -¿Disculpa? 1198 01:03:56,122 --> 01:03:58,205 Antes de ser su tutor, 1199 01:03:58,205 --> 01:04:02,205 Lilly vivía en condiciones muy crueles. 1200 01:04:02,205 --> 01:04:04,705 La estudié. La examiné. 1201 01:04:04,705 --> 01:04:08,163 Pero también le di dos cosas en las cuales tampoco crees-- 1202 01:04:08,163 --> 01:04:10,538 amor y compasión. 1203 01:04:10,538 --> 01:04:13,830 Lilly y yo somos familia. 1204 01:04:13,830 --> 01:04:16,538 Les aseguro que no hay ningún demonio 1205 01:04:16,538 --> 01:04:18,788 dentro de esta niña. 1206 01:04:18,788 --> 01:04:21,788 Esta bajo un estado hipnótico, 1207 01:04:21,788 --> 01:04:23,163 y la doctora la manipuló 1208 01:04:23,163 --> 01:04:26,122 - para actuar así. -¿Hipnosis? 1209 01:04:26,122 --> 01:04:29,205 ¿Cómo explicas la transformación física de su piel? 1210 01:04:29,205 --> 01:04:31,205 Le cambió la voz. 1211 01:04:31,205 --> 01:04:32,872 Hubo golpes en la pared del estudio. 1212 01:04:32,872 --> 01:04:35,121 -¡Se levitó! - Cierto, 1213 01:04:35,121 --> 01:04:37,872 la puesta en escena fue impecable. 1214 01:04:38,705 --> 01:04:40,705 -¿¿Sabes qué creo, Car? - Dime. 1215 01:04:40,705 --> 01:04:44,163 Creo que eres un santurrón, cascarrabias de corazón frío 1216 01:04:44,163 --> 01:04:47,080 que quiere evitar pagar el medio millón de dólares. 1217 01:04:47,080 --> 01:04:48,788 -¡Sí! -¡Sí! 1218 01:04:52,039 --> 01:04:53,747 Si me lo permites, Jack, 1219 01:04:53,747 --> 01:04:57,622 quiero comprobar mi tesis más allá de toda duda. 1220 01:04:57,622 --> 01:04:59,788 Adelante. 1221 01:05:02,872 --> 01:05:05,622 Necesito un voluntario. 1222 01:05:05,622 --> 01:05:07,955 Gracias, Gus. 1223 01:05:08,830 --> 01:05:10,246 Sígueme al centro del escenario. 1224 01:05:10,246 --> 01:05:13,039 ¿Pueden poner las sillas aquí? 1225 01:05:13,039 --> 01:05:16,663 Haz lo que te dicen, Gus. Gus. 1226 01:05:21,997 --> 01:05:26,914 Car, tienes cinco minutos. Haz que cuenten. 1227 01:05:26,914 --> 01:05:28,538 Lo que tengo preparado 1228 01:05:28,538 --> 01:05:31,538 le dará un clímax muy apropiado a tu programa. 1229 01:05:31,538 --> 01:05:33,246 A mi esposa le gusta 1230 01:05:33,246 --> 01:05:35,538 cómo se me ve la cabeza sobre los hombros, Sr. Haig. 1231 01:05:35,538 --> 01:05:37,246 Espero no planees... 1232 01:05:37,246 --> 01:05:38,955 ¿Hacerla girar? 1233 01:05:38,955 --> 01:05:41,872 Haré girar la cabeza de todos. 1234 01:05:46,955 --> 01:05:50,705 ¿Pueden bajar las luces? 1235 01:05:53,955 --> 01:05:57,747 Agregar un poco a la escena, ¿verdad, Dra. June? 1236 01:05:57,747 --> 01:06:00,246 Aquí en la tele decimos 1237 01:06:00,246 --> 01:06:04,788 que donde hay humo, hay una máquina de humo. 1238 01:06:04,788 --> 01:06:07,330 Felicidades al productor. 1239 01:06:07,330 --> 01:06:10,205 Bien, Gus. 1240 01:06:11,413 --> 01:06:12,997 ¿Estás cómodo? 1241 01:06:15,455 --> 01:06:17,371 Sí. 1242 01:06:17,371 --> 01:06:24,079 Espero que todos en el estudio y en casa también estén cómodos. 1243 01:06:24,079 --> 01:06:30,079 Es importante que todos estén relajados. 1244 01:06:31,246 --> 01:06:39,205 Aquí tengo algo que quiero que vean. 1245 01:06:39,205 --> 01:06:42,914 ¿Pueden tomarla de cerca? 1246 01:06:57,205 --> 01:07:02,996 Ahora les pediré que vean el reloj. 1247 01:07:02,996 --> 01:07:04,872 Tú también, Jack. 1248 01:07:04,872 --> 01:07:08,288 La están grabando bien en todos los monitores. 1249 01:07:09,038 --> 01:07:12,163 Espero que en casa también estén prestando atención. 1250 01:07:12,163 --> 01:07:15,163 Observen cuidadosamente. 1251 01:07:16,163 --> 01:07:18,580 Gira... 1252 01:07:18,580 --> 01:07:21,705 y gira y gira. 1253 01:07:26,663 --> 01:07:31,538 ¿Todos están relajados? 1254 01:07:44,830 --> 01:07:45,830 Bien. 1255 01:07:46,663 --> 01:07:49,038 Ahora, Gus... 1256 01:07:49,038 --> 01:07:52,580 cuéntame de tu vermifobia. 1257 01:07:52,580 --> 01:07:54,371 ¿Mi qué? 1258 01:07:54,371 --> 01:07:58,580 Tu miedo mórbido a los gusanos. 1259 01:07:58,580 --> 01:08:00,330 ¿Cómo sabes de eso? 1260 01:08:00,330 --> 01:08:03,163 ¿Qué te perturba tanto de ellos? 1261 01:08:03,163 --> 01:08:07,330 ¿No es obvio? Son criaturas feas y babosas. 1262 01:08:07,330 --> 01:08:10,079 Sin brazos, piernas, ni ojos. 1263 01:08:10,079 --> 01:08:12,079 Sí. Son grotescos. 1264 01:08:12,079 --> 01:08:14,996 Y prosperan en lo oscuro y húmedo-- 1265 01:08:14,996 --> 01:08:18,330 la tierra, el lodo, hasta en el cuerpo humano. 1266 01:08:18,330 --> 01:08:20,288 Asqueroso. 1267 01:08:21,288 --> 01:08:25,205 ¿Sabes que estás en un trance profundo? 1268 01:08:25,205 --> 01:08:27,996 No, señor. No lo sé. 1269 01:08:27,996 --> 01:08:30,788 Un trance... 1270 01:08:30,788 --> 01:08:32,747 muy profundo. 1271 01:08:34,288 --> 01:08:36,580 Bien. Tú eres el experto. 1272 01:08:36,580 --> 01:08:38,580 Cuando truene los dedos, 1273 01:08:38,580 --> 01:08:43,413 estarás completamente a mi disposición. 1274 01:08:43,413 --> 01:08:45,913 Esto es una tontería. No creo que-- 1275 01:08:49,830 --> 01:08:52,580 Gus, ¿me oyes? 1276 01:08:52,580 --> 01:08:54,580 Sí. 1277 01:08:55,079 --> 01:08:57,205 ¿¿Sabes dónde estás? 1278 01:08:57,996 --> 01:08:59,246 Aquí... 1279 01:08:59,246 --> 01:09:02,954 en el estudio contigo. 1280 01:09:02,954 --> 01:09:06,913 ¿Te sientes diferente? 1281 01:09:09,079 --> 01:09:10,580 No. 1282 01:09:11,330 --> 01:09:13,580 ¿Por qué? 1283 01:09:16,622 --> 01:09:20,496 ¿Qué es eso? ¿Lo oyen? 1284 01:09:34,163 --> 01:09:35,913 Vaya... 1285 01:09:35,913 --> 01:09:38,163 qué calor hace aquí. 1286 01:09:44,163 --> 01:09:46,371 Tengo comezón. 1287 01:09:48,705 --> 01:09:49,829 ¿Estás bien, Gus? 1288 01:09:49,829 --> 01:09:53,913 Sí. Solo tengo mucha comezón. 1289 01:09:54,788 --> 01:09:56,163 Tu cuello. 1290 01:09:56,163 --> 01:09:57,705 Está sangrando. 1291 01:09:58,788 --> 01:10:01,288 Me corté al rasurarme hoy. 1292 01:10:05,246 --> 01:10:06,496 Vaya. 1293 01:10:09,663 --> 01:10:11,580 ¿Qué es esto? 1294 01:10:12,747 --> 01:10:14,371 ¡Dios! 1295 01:10:14,371 --> 01:10:15,538 Tranquilo, Gus. 1296 01:10:15,538 --> 01:10:17,787 No. ¡No! Puedo sentirlos. 1297 01:10:17,787 --> 01:10:20,163 Están dentro de mí. 1298 01:10:20,163 --> 01:10:21,996 ¡Dios! 1299 01:10:31,371 --> 01:10:33,246 ¡Oh, Dios! 1300 01:10:35,871 --> 01:10:37,787 {\an8}Ayúdame, Car. 1301 01:10:37,787 --> 01:10:38,954 ¡Oh, Dios! 1302 01:10:40,787 --> 01:10:42,871 ¡Dios mío! 1303 01:10:45,496 --> 01:10:47,787 ¿Por qué es Gus tan gracioso? 1304 01:10:52,496 --> 01:10:53,705 Esto no debía pasar así. 1305 01:11:03,246 --> 01:11:04,954 ¡Soñador, aquí! 1306 01:11:04,954 --> 01:11:06,622 ¡Despierta! 1307 01:11:10,038 --> 01:11:13,455 -¿Cómo te sientes, Gus? - Bien. 1308 01:11:13,455 --> 01:11:15,496 ¿Cuándo empezamos? 1309 01:11:15,829 --> 01:11:19,622 -¡Oh! -¿Cuándo pasó esto? 1310 01:11:20,538 --> 01:11:22,455 Vaya. 1311 01:11:22,455 --> 01:11:28,288 ¿No sabes? Tenías gusanos en todas partes. 1312 01:11:28,288 --> 01:11:29,996 ¿Gusanos? 1313 01:11:29,996 --> 01:11:33,205 Espero que no. Odio a los gusanos. 1314 01:11:34,746 --> 01:11:37,663 Bien, Car. 1315 01:11:37,663 --> 01:11:39,163 ¿Qué rayos pasó? 1316 01:11:39,163 --> 01:11:42,954 Hice lo mismo que June, 1317 01:11:42,954 --> 01:11:44,829 con un poco más de imaginación. 1318 01:11:44,829 --> 01:11:48,746 Dijiste que yo era el mejor. Quizá aún lo soy. 1319 01:11:48,746 --> 01:11:51,913 Ya pueden aplaudir. 1320 01:11:54,954 --> 01:11:59,079 ¿Dices que nos hipnotizaste a todos? 1321 01:11:59,079 --> 01:12:01,496 Estoy seguro que hipnoticé a casi todos en el estudio, 1322 01:12:01,496 --> 01:12:04,538 y también a algunos en casa. 1323 01:12:04,538 --> 01:12:07,704 Lo bueno es que se creen todo. 1324 01:12:08,038 --> 01:12:09,622 ¿A qué se refiere, June? 1325 01:12:09,622 --> 01:12:11,871 Nos jugó un mal truco. 1326 01:12:11,871 --> 01:12:15,829 Leo, ¿puedes reproducir esa última parte? 1327 01:12:15,829 --> 01:12:17,496 Sí. En eso estoy. 1328 01:12:17,496 --> 01:12:21,205 Si Carmichael tiene razón, entonces-- 1329 01:12:21,205 --> 01:12:24,371 vaya-- nos espera un video muy interesante. 1330 01:12:24,746 --> 01:12:26,330 Bravo. Sí, hagámoslo. 1331 01:12:26,330 --> 01:12:27,996 La mejor idea que has tenido en toda la noche, Jack. 1332 01:12:27,996 --> 01:12:31,622 La están preparando. Empecemos ahí. 1333 01:12:31,622 --> 01:12:35,246 ¿Te sientes diferente? 1334 01:12:35,246 --> 01:12:37,829 No. 1335 01:12:37,829 --> 01:12:39,580 ¿Por qué? 1336 01:12:39,580 --> 01:12:43,371 Porque algo terrible está por suceder. 1337 01:12:44,371 --> 01:12:47,580 Lo estás comprendiendo. ¿Lo oyes? 1338 01:12:47,580 --> 01:12:51,455 Sonidos fantasmales, gemidos de agonía del más allá. 1339 01:12:51,455 --> 01:12:54,371 Eso no es lo que recuerdo. 1340 01:12:54,371 --> 01:12:57,954 Tienes calor. Tienes comezón. 1341 01:12:57,954 --> 01:13:02,079 Sientes que algo camina debajo de tu piel. 1342 01:13:03,079 --> 01:13:04,538 Hace calor aquí. 1343 01:13:13,580 --> 01:13:14,954 {\an8}Tengo comezón. 1344 01:13:14,954 --> 01:13:17,829 {\an8}Tu cuello. Está sangrando. 1345 01:13:17,829 --> 01:13:20,205 {\an8}Me corté hoy al rasurarme. 1346 01:13:20,205 --> 01:13:22,704 {\an8}-¡Qué! -¡Qué! 1347 01:13:24,455 --> 01:13:25,621 {\an8}-¿Qué es eso? - Gusanos. 1348 01:13:25,621 --> 01:13:27,163 {\an8}¡Dios mío! 1349 01:13:27,163 --> 01:13:29,079 {\an8}Sí, son gusanos. Docenas de gusanos. 1350 01:13:29,079 --> 01:13:31,538 {\an8}Cientos de gusanos. Tranquilo, Gus. 1351 01:13:31,538 --> 01:13:34,246 {\an8}¡No! Están dentro de mí. Puedo sentirlos. 1352 01:13:34,246 --> 01:13:35,954 {\an8}Muéstrame. 1353 01:13:35,954 --> 01:13:37,704 {\an8}-¡Sáquenlos! - Sí van a salir. 1354 01:13:37,704 --> 01:13:41,246 {\an8}Vaya. Paren aquí. 1355 01:13:42,913 --> 01:13:45,662 Jamás había estado tan avergonzado en mi vida. 1356 01:13:46,496 --> 01:13:49,038 ¿Hay... 1357 01:13:49,038 --> 01:13:53,330 alguien que no vio los gusanos la primera vez? 1358 01:13:53,330 --> 01:13:54,954 Yo no los vi. 1359 01:13:54,954 --> 01:13:56,538 - Uno. - Yo no los vi. 1360 01:13:56,538 --> 01:14:00,455 ¿Tú sí? Aparte de unos cuantos en el público, 1361 01:14:00,455 --> 01:14:05,413 parece que nos has engañado otra vez, Car. 1362 01:14:05,413 --> 01:14:06,829 Es lo que hago. 1363 01:14:06,829 --> 01:14:11,496 Yo no hipnoticé a Lilly ni al público, 1364 01:14:11,496 --> 01:14:13,496 - ni a la gente en casa. - Vamos, doctora. 1365 01:14:13,496 --> 01:14:15,704 Ya te descubrimos. 1366 01:14:15,704 --> 01:14:17,746 Al menos el país dormirá mejor 1367 01:14:17,746 --> 01:14:21,288 sabiendo que el Diablo no saldrá de su pantalla. 1368 01:14:21,288 --> 01:14:24,787 Si el Sr. Haig cree que esto es un truco, 1369 01:14:24,787 --> 01:14:27,662 entonces veamos esa parte del programa también. 1370 01:14:27,662 --> 01:14:29,704 - Sí. - Sí. 1371 01:14:29,704 --> 01:14:32,787 ¿Cuando el Sr. Meneos nos visitó? 1372 01:14:34,537 --> 01:14:36,996 No cree que las cámaras mienten, 1373 01:14:36,996 --> 01:14:38,413 ¿verdad, Sr. Haig? 1374 01:14:38,413 --> 01:14:40,662 - No, claro que no. - Jack, por favor. 1375 01:14:40,662 --> 01:14:42,704 Lilly ya ha sufrido mucho. No. 1376 01:14:42,704 --> 01:14:44,455 Amigos, lo siento. 1377 01:14:44,455 --> 01:14:48,996 Los productores me dicen que la querida Miss Cleo James 1378 01:14:48,996 --> 01:14:51,579 está esperando para salir. 1379 01:14:52,495 --> 01:14:53,996 Y... 1380 01:14:55,205 --> 01:14:57,079 yo... 1381 01:14:57,621 --> 01:15:00,954 Creo que debe regresar en otra ocasión, 1382 01:15:00,954 --> 01:15:04,913 porque no podemos irnos sin saber esto. 1383 01:15:04,913 --> 01:15:06,787 -¡Sí! -¡Sí! 1384 01:15:06,787 --> 01:15:09,413 Lo siento. No podemos ser parte de esto. 1385 01:15:09,413 --> 01:15:10,829 Lilly, nos vamos. 1386 01:15:10,829 --> 01:15:12,829 Pero queremos que todos sepan la verdad. 1387 01:15:12,829 --> 01:15:15,495 -¿O no, June? -¡Sí! 1388 01:15:15,495 --> 01:15:18,163 - En espera, Jack. - Nos quedamos. 1389 01:15:18,163 --> 01:15:20,121 - Por favor. - Podemos comenzar. 1390 01:15:20,121 --> 01:15:21,704 Sí, ahí. 1391 01:15:23,787 --> 01:15:24,913 Vamos a estar bien. 1392 01:15:24,913 --> 01:15:26,246 Habla. 1393 01:15:26,787 --> 01:15:29,413 Ya sabes quién soy, doctora. 1394 01:15:31,704 --> 01:15:33,579 Silencio. 1395 01:15:33,579 --> 01:15:35,330 Dices que las cámaras no mienten, ¿verdad, Car? 1396 01:15:35,330 --> 01:15:37,579 ¿Quién es esta gente? ¿Qué es esto? 1397 01:15:37,579 --> 01:15:39,662 Debe haber alguna explicación lógica. 1398 01:15:39,662 --> 01:15:44,038 Mi equipo tendrá que examinar estas cintas. 1399 01:15:44,288 --> 01:15:46,454 ¿Mi propósito? 1400 01:15:46,454 --> 01:15:48,205 Un placer verte otra vez, Jack. 1401 01:15:48,871 --> 01:15:50,537 No creo conocernos. 1402 01:15:50,537 --> 01:15:52,579 - No seas tonto. -¿Vieron eso? 1403 01:15:52,579 --> 01:15:55,079 - Nos conocemos de hace mucho. -¿Pueden parar la cinta? 1404 01:15:55,079 --> 01:15:57,829 Regresen unos segundos. 1405 01:15:57,829 --> 01:15:58,913 Paren. 1406 01:15:59,662 --> 01:16:01,288 Bien. 1407 01:16:01,746 --> 01:16:03,662 De ahí, pero despacio. 1408 01:16:03,662 --> 01:16:06,454 Un placer verte otra vez, Jack. 1409 01:16:06,454 --> 01:16:08,205 Más lento. 1410 01:16:08,537 --> 01:16:10,662 No creo conocernos... 1411 01:16:10,662 --> 01:16:11,913 Paren ahí. 1412 01:16:11,913 --> 01:16:13,829 Es una falla, Jack. 1413 01:16:13,829 --> 01:16:16,288 No, es algo más. Un cuadro a la vez. 1414 01:16:18,412 --> 01:16:21,412 No, no-- Más lento. 1415 01:16:27,371 --> 01:16:28,787 {\an8}Sigan. 1416 01:16:42,205 --> 01:16:43,746 ¿Minnie? 1417 01:16:45,371 --> 01:16:47,163 ¡Dios mío! 1418 01:16:47,954 --> 01:16:50,079 Sí eres tú. 1419 01:16:51,121 --> 01:16:53,537 Tú preparaste todo. 1420 01:16:53,954 --> 01:16:56,038 ¿En verdad creíste que otra invitación especial 1421 01:16:56,038 --> 01:16:59,121 de Madeleine podría salvar tu programita? 1422 01:16:59,121 --> 01:17:00,412 - Estás bien. - No, no, no, no, no, no, no. 1423 01:17:00,412 --> 01:17:02,370 Esto tiene sentido. 1424 01:17:02,370 --> 01:17:05,746 Conspiraste con Christou 1425 01:17:05,746 --> 01:17:08,121 para que contactara a tu esposa muerta, 1426 01:17:08,121 --> 01:17:10,370 un poco de drama con estas dos, 1427 01:17:10,370 --> 01:17:13,495 y para acabar, manipulaste la videocinta. 1428 01:17:13,495 --> 01:17:15,746 Es perfecto, Jack. 1429 01:17:15,746 --> 01:17:17,996 Eres un genio cínico y depravado. 1430 01:17:19,913 --> 01:17:23,662 Damas, no es necesaria una repetición. 1431 01:17:27,954 --> 01:17:30,454 Ayuda, por favor. 1432 01:17:31,537 --> 01:17:33,495 ¡Ya! 1433 01:17:56,370 --> 01:17:58,370 ¡Corta el programa, Leo! 1434 01:18:08,662 --> 01:18:12,454 ¡El poder de Cristo te domina! 1435 01:18:12,454 --> 01:18:14,495 ¡El poder de Cri--! 1436 01:18:16,871 --> 01:18:18,288 ¡Gus! 1437 01:18:21,246 --> 01:18:23,329 ¡Lilly, a mí! 1438 01:18:34,246 --> 01:18:36,537 Dios de las Moscas, dios de la impiedad, 1439 01:18:36,537 --> 01:18:38,495 te prometo adorarte y obedecerte 1440 01:18:38,495 --> 01:18:40,454 y cumplir con tus actos impíos. 1441 01:18:45,412 --> 01:18:47,329 Oh, mierda. 1442 01:18:51,829 --> 01:18:54,454 Abracadabra. 1443 01:19:06,205 --> 01:19:07,954 ¡Todos fuera! 1444 01:19:12,245 --> 01:19:14,495 ¡Jack! ¡Jack! ¡Vamos! 1445 01:19:14,495 --> 01:19:15,996 Vamos. Por favor. 1446 01:19:40,287 --> 01:19:41,662 Dificultades Técnicas 1447 01:19:56,454 --> 01:19:59,871 Aquí está el Sr. Medianoche... 1448 01:19:59,871 --> 01:20:02,913 ¡Jack Delroy! 1449 01:20:07,370 --> 01:20:09,787 ¡Jack! ¡Jack! 1450 01:20:09,787 --> 01:20:11,329 ¡Jack! 1451 01:20:11,329 --> 01:20:13,038 Entra, Jack. 1452 01:20:14,913 --> 01:20:17,579 ¡Te amamos, Jack! 1453 01:20:21,163 --> 01:20:22,579 ¿Cómo llegué aquí? 1454 01:20:22,579 --> 01:20:24,121 Igual que siempre, Jack-- 1455 01:20:24,121 --> 01:20:27,996 por la calle 5ta y derecha en la 47. 1456 01:20:41,121 --> 01:20:43,079 ¿Estás bien, Jack? 1457 01:21:05,370 --> 01:21:08,704 ¡Estoy harta de esto, Crog! 1458 01:21:08,704 --> 01:21:12,245 En la cueva todo el día cocinando diente de sable 1459 01:21:12,245 --> 01:21:17,079 mientras tú y tus amigotes se van de caza todo el día. 1460 01:21:22,204 --> 01:21:24,412 ¿Qué carajos pasa? 1461 01:21:25,204 --> 01:21:28,038 Esa no es la frase que ensayamos. 1462 01:21:28,038 --> 01:21:29,787 ¡Leo! 1463 01:21:33,370 --> 01:21:35,621 ¿A dónde vas, Jack? 1464 01:21:35,621 --> 01:21:39,204 Jack, estamos en vivo. Jack. 1465 01:21:39,204 --> 01:21:42,537 Traje algo muy especial para ti, Jack. 1466 01:21:42,537 --> 01:21:44,412 Aquí está. 1467 01:21:44,412 --> 01:21:47,495 La sacaré para que la veas bien. 1468 01:21:48,871 --> 01:21:50,038 ¡Hola! 1469 01:21:50,038 --> 01:21:52,662 - Dios. - Aquí está. 1470 01:21:52,662 --> 01:21:53,662 Relájate. 1471 01:21:53,662 --> 01:21:55,621 - No hace daño. - No. 1472 01:21:57,370 --> 01:21:58,913 Jack y yo nos conocimos 1473 01:21:58,913 --> 01:22:03,996 cuando yo trabajaba en "Oh! Calcutta!" en el Eden. 1474 01:22:03,996 --> 01:22:06,120 Deberían haberlo visto ruborizarse 1475 01:22:06,120 --> 01:22:11,412 cuando entró tras bastidores y vio a tantos cuerpos desnudos. 1476 01:22:12,579 --> 01:22:14,996 ¿Recuerdas, cariño? 1477 01:22:14,996 --> 01:22:16,662 No. 1478 01:22:16,662 --> 01:22:19,579 ¿También lograste olvidar eso? 1479 01:22:20,829 --> 01:22:22,078 Estás muerta. 1480 01:22:24,370 --> 01:22:32,746 Dificultades Técnicas 1481 01:22:37,913 --> 01:22:39,245 Bien, Penelope. 1482 01:22:39,245 --> 01:22:41,454 Gira la Rueda de las Maravillas. 1483 01:22:41,454 --> 01:22:43,204 Pero recuerda soltarla. 1484 01:22:43,204 --> 01:22:47,204 La semana pasada una mujer la giró por horas. 1485 01:22:47,204 --> 01:22:49,370 ¡Gira la rueda! 1486 01:22:53,829 --> 01:22:55,746 Apaguen la televisión. 1487 01:22:55,746 --> 01:22:57,537 Apaguen sus televisiones. 1488 01:22:58,621 --> 01:23:00,913 Dejen de ver esto. 1489 01:23:00,913 --> 01:23:02,245 ¡Apáguenla! 1490 01:23:02,412 --> 01:23:03,454 ¡Apáguenla! 1491 01:23:03,579 --> 01:23:05,412 ¡Apáguenla! 1492 01:23:06,204 --> 01:23:07,704 ¡Basta! 1493 01:23:09,078 --> 01:23:10,704 Por favor. 1494 01:23:17,204 --> 01:23:18,787 ¡Basta! 1495 01:23:20,746 --> 01:23:22,871 Bienvenido a la familia, Jack. 1496 01:23:22,871 --> 01:23:25,412 Jack, felicidades por ganar la audiencia. 1497 01:23:25,412 --> 01:23:27,370 ¿Qué tuviste que sacrificar para llegar aquí? 1498 01:23:27,370 --> 01:23:33,037 {\an8}El mayor sacrificio de Jack Delroy está por suceder. 1499 01:24:04,370 --> 01:24:07,245 Qué gran programa hoy, Jack. 1500 01:24:07,245 --> 01:24:10,245 Al menos una acción de 40. 1501 01:24:10,245 --> 01:24:12,829 Quizá hasta 50. 1502 01:24:16,621 --> 01:24:18,120 Ven. 1503 01:24:35,537 --> 01:24:38,454 Bebe, Jack. 1504 01:25:25,287 --> 01:25:27,329 Ahí estás. 1505 01:25:32,953 --> 01:25:36,912 Pensé que no te dejarían verme. 1506 01:25:43,245 --> 01:25:47,120 Te dijeron que podías tenerlo todo. 1507 01:25:47,120 --> 01:25:48,829 ¿Verdad? 1508 01:25:50,120 --> 01:25:51,746 ¿Ser el número uno? 1509 01:25:51,746 --> 01:25:55,495 Por fin lo lograste, querido. 1510 01:25:55,495 --> 01:25:57,787 Pero tuviste que pagar un precio. 1511 01:25:57,787 --> 01:26:01,204 Sale Minnie, izquierda del escenario. 1512 01:26:04,621 --> 01:26:06,746 Jamás creí que... 1513 01:26:09,120 --> 01:26:11,995 Tu alma les pertenecía. 1514 01:26:12,412 --> 01:26:14,162 Todavía les pertenece. 1515 01:26:17,870 --> 01:26:20,662 No debía ser así. 1516 01:26:20,662 --> 01:26:22,370 Tienes que creerme. 1517 01:26:24,579 --> 01:26:27,204 Ahora estás solo, Jack. 1518 01:26:30,828 --> 01:26:32,078 Te amo. 1519 01:26:32,078 --> 01:26:35,078 Te amo, Minnie. 1520 01:26:37,454 --> 01:26:39,454 Entonces, por favor... 1521 01:26:40,537 --> 01:26:43,120 ...hazme un último favor. 1522 01:26:51,786 --> 01:26:54,120 El dolor. Por favor. 1523 01:26:54,953 --> 01:26:58,412 Por favor. Sabes qué hacer. 1524 01:26:58,412 --> 01:27:00,162 Por favor. 1525 01:27:05,953 --> 01:27:08,579 Hazlo. 1526 01:27:20,912 --> 01:27:22,621 Sí. 1527 01:27:48,078 --> 01:27:49,995 Soñador, despierta. 1528 01:27:53,537 --> 01:27:58,245 Soñador, despierta. 1529 01:28:00,495 --> 01:28:02,621 Soñador, despierta. 1530 01:28:05,786 --> 01:28:07,870 Soñador, despierta. 1531 01:28:07,870 --> 01:28:12,370 {\an8}FIN DE TRANSMISIÓN 1532 01:28:14,579 --> 01:28:16,912 {\an8}SE HA CUMPLIDO 1533 01:28:16,912 --> 01:28:18,037 {\an8}FIN DE TRANSMISIÓN 1534 01:29:19,870 --> 01:29:22,120 A ALTAS HORAS DE LA NOCHE CON EL DIABLO