1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:54,365 --> 00:01:55,908 Uite! Dincolo ! 4 00:02:02,373 --> 00:02:08,379 {\an8}DESERTUL GUAJIRA, COLOMBIA 5 00:02:10,047 --> 00:02:12,132 Am înțeles bine. 6 00:02:12,216 --> 00:02:14,260 O lovitură de noroc, ticălosule. 7 00:02:23,477 --> 00:02:24,728 Ce este, după părerea ta? 8 00:02:26,272 --> 00:02:27,481 Îl voi deschide. 9 00:02:27,565 --> 00:02:29,400 -Hector. - Da, şefule? 10 00:02:29,483 --> 00:02:32,111 - Du-te să arunci o privire. - Da. 11 00:02:34,947 --> 00:02:36,031 Să descarcăm chestia asta. 12 00:02:42,872 --> 00:02:45,875 La naiba, nu e lumină! 13 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 E ceva greu înăuntru. 14 00:04:16,215 --> 00:04:19,009 Haide, trage lacătul. 15 00:04:19,093 --> 00:04:20,386 Nu știm ce este. 16 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Ar trebui să iau cleștele? 17 00:04:21,971 --> 00:04:23,138 Grăbiţi-vă! 18 00:04:37,695 --> 00:04:38,779 Gonzalez? 19 00:04:49,665 --> 00:04:51,667 Domnișoară, putem vorbi. 20 00:05:10,394 --> 00:05:14,857 Ce ai în portbagajul tău? 21 00:05:14,940 --> 00:05:17,776 pantofi naibii? Gențile tale? 22 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 Vorbești engleză ? Eu, un pic. 23 00:05:23,407 --> 00:05:26,910 Unu, doi, trei. A, B, C. 24 00:05:36,670 --> 00:05:38,088 Gata, gata. 25 00:05:39,256 --> 00:05:40,507 te-am ajutat. 26 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 Îmi dai drumul? 27 00:05:53,020 --> 00:05:55,230 Nu ar fi trebuit să-mi doboare avionul. 28 00:06:21,715 --> 00:06:23,675 VENEZUELA COLUMBIA 29 00:06:29,598 --> 00:06:31,517 {\an8}LA GUAJIRA 30 00:06:33,102 --> 00:06:34,895 {\an8}MAREA CARABILELOR SANTA MARTA 31 00:07:35,998 --> 00:07:37,291 Esenţă. 32 00:07:48,343 --> 00:07:49,970 Cum este Hector? 33 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 {\an8}Este SUV-ul lui Hector, nu? 34 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Da. 35 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 {\an8}Hector. 36 00:09:29,820 --> 00:09:31,238 Pot să vă alătur? 37 00:09:33,156 --> 00:09:34,241 Vorbești engleză ? 38 00:09:48,005 --> 00:09:49,589 Este foarte picant. 39 00:09:53,302 --> 00:09:54,928 Ești în trecere? 40 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 Nu vedem mulți străini în San Lucas. 41 00:10:01,268 --> 00:10:02,436 Și tu ești o femeie. 42 00:10:04,563 --> 00:10:06,189 Poate fi periculos. 43 00:10:09,067 --> 00:10:10,193 Privește în jur. 44 00:10:13,447 --> 00:10:16,408 Nu trebuie să ai de-a face cu bancherii, sau medici. 45 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 Când eram copil, San Lucas era pașnic. 46 00:10:34,092 --> 00:10:37,304 Și apoi au sosit cartelurile și a distrus totul. 47 00:10:39,056 --> 00:10:43,060 E trist când nu mai ai nimic doar amintiri de protejat. 48 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Ce s-a întâmplat? 49 00:10:49,232 --> 00:10:50,233 La dracu de gringa! 50 00:10:50,317 --> 00:10:53,236 Să ne liniștim! Ea apare în colț. 51 00:10:53,320 --> 00:10:54,905 Ea nu a făcut-o intenționat. 52 00:10:54,988 --> 00:10:56,073 Ea o să moară! 53 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Cu blândețe. Nu vrem probleme. 54 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 Încetinește puțin. 55 00:11:07,876 --> 00:11:10,504 Nu vreau să ai probleme. 56 00:13:35,815 --> 00:13:39,027 Abril, ți-am interzis să citești asta. Sunt zdrențe! 57 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 În nici un caz. 58 00:13:40,195 --> 00:13:41,655 Ascunde asta sub pat! 59 00:13:43,823 --> 00:13:46,326 - Du-te să faci vasele! - Nu trebuie să țipi! 60 00:13:46,409 --> 00:13:48,411 Încetează-ți prostiile! 61 00:14:10,475 --> 00:14:12,394 Pleci deja? 62 00:14:16,898 --> 00:14:18,316 Asa ca stai putin. 63 00:14:19,568 --> 00:14:22,320 Voi face cafea și arepas pentru micul dejun. 64 00:14:23,321 --> 00:14:25,991 Ouăle sunt proaspete. Găina tocmai le-a pus. 65 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 De unde pot cumpăra o mașină? 66 00:14:34,082 --> 00:14:36,835 La caroserie, în oraș. 67 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 Va avea ceva. 68 00:14:41,464 --> 00:14:43,675 Trebuie să plătești în numerar, desigur. 69 00:14:47,887 --> 00:14:49,431 Cum ai ajuns aici? 70 00:14:51,057 --> 00:14:52,892 Este o poveste lungă. 71 00:14:57,939 --> 00:15:00,525 M-am distrat foarte mult aseară. 72 00:15:03,278 --> 00:15:04,362 Și tu ? 73 00:15:08,408 --> 00:15:10,410 Vrei o medalie olimpică? 74 00:15:18,793 --> 00:15:20,420 Nu-ți face griji, vin. 75 00:15:21,671 --> 00:15:23,131 Plec în cinci minute. 76 00:15:23,214 --> 00:15:24,633 Bine, salut. 77 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Îmi pare rău. Trebuie să merg la muncă. 78 00:15:28,428 --> 00:15:32,349 Cartelul local a doborât un avion mic. 79 00:15:36,478 --> 00:15:38,480 Poți să mă lași în oraș? 80 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 Secția de poliție este în direcția opusă. 81 00:15:41,274 --> 00:15:44,444 Mă întorc în două sau trei ore 82 00:15:44,527 --> 00:15:45,862 și te voi lăsa. 83 00:15:45,945 --> 00:15:48,239 Fă-te comod. 84 00:15:49,157 --> 00:15:51,868 Televizorul merge. Există mâncare în frigider. 85 00:15:53,787 --> 00:15:56,748 Robinetul și toaleta sunt sparte. 86 00:15:56,831 --> 00:15:59,959 Dacă este necesar, intră în casă. 87 00:16:01,628 --> 00:16:02,879 Cine locuiește acolo? 88 00:16:04,214 --> 00:16:07,092 Sora mea, Paulina, și copiii ei. 89 00:16:07,175 --> 00:16:11,221 Soțul ei a murit acum un an. 90 00:16:11,304 --> 00:16:14,307 Locuiesc aici deocamdată si il ajut putin. 91 00:16:20,438 --> 00:16:21,815 Știi ce? 92 00:16:21,898 --> 00:16:23,733 Nici măcar nu mi-ai spus numele tău. 93 00:16:24,734 --> 00:16:25,819 La urma urmelor... 94 00:16:27,404 --> 00:16:29,322 am făcut dragoste aseară. 95 00:16:30,740 --> 00:16:32,325 Îi spui așa? 96 00:16:33,952 --> 00:16:37,163 În spaniolă, spunem hacer el amor. 97 00:16:56,891 --> 00:16:58,935 E frumos. Pentru mine, este... 98 00:16:59,018 --> 00:17:00,645 Agent Peron. 99 00:17:00,729 --> 00:17:03,732 Da, dar spune-mi Julio. 100 00:17:32,177 --> 00:17:33,595 Ai pierdut ceva? 101 00:17:37,348 --> 00:17:38,600 Te pot ajuta ? 102 00:17:40,059 --> 00:17:41,603 Sunt prieten cu Julio. 103 00:17:44,898 --> 00:17:47,108 El spune că pot folosi toaleta ta. 104 00:17:48,693 --> 00:17:49,861 Lucas! 105 00:17:52,947 --> 00:17:55,074 Arată-i doamnei toaleta. 106 00:17:56,534 --> 00:17:58,536 Fiul meu te va însoți. 107 00:18:05,585 --> 00:18:07,879 Vorbești spaniolă, doamnă? 108 00:18:07,962 --> 00:18:10,507 - Nu chiar. - Daune. 109 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 vorbesc engleza si spaniola. 110 00:18:23,311 --> 00:18:25,104 Fă asta din nou și te dau cu piciorul... 111 00:18:26,272 --> 00:18:28,566 Este prietena gringa de unchiul Julio. 112 00:18:29,567 --> 00:18:30,777 Are nevoie de toaletă. 113 00:18:33,279 --> 00:18:34,405 Bună dimineaţa. 114 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Urmați-mă. 115 00:18:43,289 --> 00:18:45,458 Nu am de gând să te implor. Vino aici. 116 00:18:45,542 --> 00:18:47,836 Nu te voi răni. 117 00:18:50,296 --> 00:18:53,508 bunicul. 118 00:18:53,591 --> 00:18:55,593 Ea este prietena gringaa lui Julio. 119 00:18:57,595 --> 00:18:59,055 E foarte drăguță, nu-i așa? 120 00:19:00,056 --> 00:19:01,224 A gringa... 121 00:19:03,434 --> 00:19:05,186 Foarte frumoasa lovitura! 122 00:19:08,273 --> 00:19:09,858 Doamne. 123 00:19:09,941 --> 00:19:11,818 Ce sa întâmplat cu capul tău? 124 00:19:13,069 --> 00:19:14,487 Toaletele? 125 00:19:14,571 --> 00:19:16,406 Oh da. Pe aici. 126 00:19:27,166 --> 00:19:28,501 Ce ? 127 00:19:28,585 --> 00:19:31,254 Trebuie să stau de pază pentru a împiedica oamenii să se uite. 128 00:19:42,932 --> 00:19:44,392 Trebuie să faci asta? 129 00:19:44,475 --> 00:19:46,895 E mort, la naiba. 130 00:19:46,978 --> 00:19:50,773 Nenorocitul ăsta a doborât sora mea, apoi a râs în fața mea. 131 00:19:52,066 --> 00:19:53,818 Eu sunt cel care rad acum. 132 00:20:04,621 --> 00:20:06,998 Scuze că am ajuns târziu. Ce se întâmplă? 133 00:20:08,583 --> 00:20:13,212 Am găsit trei gunoi de cartel lângă un avion prăbușit cu droguri. 134 00:20:14,714 --> 00:20:16,716 - A murit în accident? - Nu. 135 00:20:18,092 --> 00:20:20,887 Trebuie să fi ajuns acolo după accident. 136 00:20:20,970 --> 00:20:23,973 Probabil că echipajul i-a ucis 137 00:20:24,057 --> 00:20:25,475 înainte de a fugi. 138 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 La naiba. 139 00:20:35,818 --> 00:20:40,448 Este Hector, cumnatul de Santiago, șeful poliției. 140 00:20:40,531 --> 00:20:42,158 La naiba, nu l-am recunoscut. 141 00:20:42,241 --> 00:20:44,369 Șeful o să-și piardă cumpătul. 142 00:20:44,452 --> 00:20:47,038 Mai bine îi întrebăm pe localnici 143 00:20:47,121 --> 00:20:49,123 dacă vedeau străini. 144 00:20:50,875 --> 00:20:53,336 Dar încărcătura avionului? 145 00:20:53,419 --> 00:20:55,838 L-au luat cu ei. 146 00:20:55,922 --> 00:20:57,674 În afară de aceste raţii militare 147 00:20:57,757 --> 00:21:01,761 și aceste manuale pilot într-o limbă străină. 148 00:21:25,910 --> 00:21:27,286 Unde este gringa? 149 00:21:27,370 --> 00:21:28,955 Ea vomită în toaletă. 150 00:21:32,166 --> 00:21:35,378 Stop! Lucas, dă-mi înapoi această arepa. Ea este a mea! 151 00:21:35,461 --> 00:21:37,213 Aşezaţi-vă! 152 00:21:37,296 --> 00:21:39,924 Are cinci arepas, de ce o ia pe a mea? 153 00:21:40,008 --> 00:21:43,344 Stop! Nu putem niciodată mic dejun pe îndelete aici! 154 00:21:43,428 --> 00:21:45,054 - Idiotule. - Ce ați spus? 155 00:21:45,138 --> 00:21:46,139 Nimic. 156 00:22:02,905 --> 00:22:03,823 mama? 157 00:22:06,617 --> 00:22:08,036 „Orgasm” în engleză? 158 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Ce ? 159 00:22:10,371 --> 00:22:12,373 Cum se spune „orgasm” în engleză? 160 00:22:14,500 --> 00:22:15,793 Unde ai auzit acest cuvânt? 161 00:22:15,877 --> 00:22:17,545 - În curs. - Iertare? 162 00:22:17,628 --> 00:22:19,714 Nu, ești prea tânăr pentru chestiile astea. 163 00:22:19,797 --> 00:22:21,841 Știi măcar ce înseamnă asta? 164 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 Acesta este momentul în care un vulcan explodează! 165 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 Bine spus! 166 00:22:26,429 --> 00:22:27,513 Nu fi prost. 167 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 Un orgasm este ceea ce se simte când te îndrăgostești. 168 00:22:30,683 --> 00:22:31,726 Minți! 169 00:22:31,809 --> 00:22:34,479 Sunt îndrăgostiți. Dragostea este peste tot. 170 00:22:34,562 --> 00:22:37,440 Credeam că nu știi nimic despre asta? 171 00:22:51,746 --> 00:22:53,247 Va fi bine? 172 00:22:58,002 --> 00:22:59,170 Ești bine? 173 00:23:12,100 --> 00:23:14,852 Când decolăm, vei lăsa această viață în urma ta. 174 00:23:16,354 --> 00:23:18,314 Nu te va mai găsi niciodată. 175 00:23:21,734 --> 00:23:22,568 Tolik! 176 00:23:41,420 --> 00:23:43,005 Tolik! 177 00:24:21,127 --> 00:24:22,336 Phoenix. 178 00:24:23,462 --> 00:24:25,089 Deci uită-te la tine. 179 00:24:46,360 --> 00:24:48,362 Ea se trezește. Un pahar cu apă. 180 00:24:50,072 --> 00:24:51,240 ce mai faci? 181 00:24:52,658 --> 00:24:54,076 Încântat. 182 00:24:55,494 --> 00:24:58,497 Sunt doctorul Medina, un prieten de familie. 183 00:25:01,500 --> 00:25:03,127 Erai foarte deshidratat. 184 00:25:04,670 --> 00:25:06,839 La naiba, cum să spun asta? 185 00:25:07,840 --> 00:25:10,259 Erai foarte deshidratat. 186 00:25:10,343 --> 00:25:13,179 Rănirea ta la cap a ajuns să se infecteze. 187 00:25:13,262 --> 00:25:16,432 Esti norocos să fie încă în viață. 188 00:25:17,642 --> 00:25:20,311 Tratez o mulțime de răni prin împușcătură. 189 00:25:22,521 --> 00:25:24,899 A fost scos glonțul? Sau ea... 190 00:25:30,154 --> 00:25:31,739 Fii mai linistit. 191 00:25:34,700 --> 00:25:36,410 Îți las niște antibiotice 192 00:25:36,494 --> 00:25:38,663 pentru a-ți eradica infecția. 193 00:25:47,964 --> 00:25:49,382 Mulțumesc, Raul. 194 00:25:52,760 --> 00:25:55,263 - E un doctor bun. - Unde este geanta mea? 195 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 L-am pus deoparte. 196 00:25:57,640 --> 00:25:58,975 Dă-mi-o. 197 00:26:00,559 --> 00:26:03,854 Nu vă faceți griji, banii tăi sunt intacți. 198 00:26:07,817 --> 00:26:09,694 Micul dejun va fi gata în curând. 199 00:26:09,777 --> 00:26:12,780 Dacă vrei, ia-l cu noi. 200 00:26:20,997 --> 00:26:24,417 În seara asta voi deveni în sfârșit o femeie adultă. 201 00:26:26,669 --> 00:26:29,338 Nu, mai întâi va trebui învață să-ți faci patul. 202 00:26:29,422 --> 00:26:32,341 Roșu pentru tine și galben pentru tine. 203 00:26:32,425 --> 00:26:34,427 Trebuie să-l porți. 204 00:26:38,347 --> 00:26:39,515 Ei bine, iată-l! 205 00:26:39,598 --> 00:26:41,100 Frumoasa adormită. 206 00:26:41,183 --> 00:26:44,770 Vino, stai jos. 207 00:26:44,854 --> 00:26:45,938 Alăturaţi-ne. 208 00:26:47,231 --> 00:26:49,650 Vă rog. Trebuie să mănânci. 209 00:26:53,696 --> 00:26:55,531 Trebuie să mănânci și tu. 210 00:26:57,616 --> 00:26:58,784 Cum te simti? 211 00:26:59,869 --> 00:27:01,203 eu sunt viu. 212 00:27:05,166 --> 00:27:06,834 Gustă ají mamei mele. 213 00:27:06,917 --> 00:27:08,878 E atât de bine. 214 00:27:08,961 --> 00:27:12,423 Nu e proastă, tortalin. Toată lumea știe ají. 215 00:27:12,506 --> 00:27:14,050 Chiar și în Estados Unidos. 216 00:27:14,133 --> 00:27:18,012 Da, dar nu e americancă. 217 00:27:18,095 --> 00:27:20,473 - Gresesc? - Nu. 218 00:27:21,474 --> 00:27:24,101 Serios? Deci de unde esti? 219 00:27:25,144 --> 00:27:26,395 Un loc exotic? 220 00:27:26,479 --> 00:27:28,856 Franta sau Germania... 221 00:27:28,939 --> 00:27:30,775 Rusia? 222 00:27:30,858 --> 00:27:32,485 Ucraina. 223 00:27:37,406 --> 00:27:39,950 Unde găsim cele mai frumoase señoritas din lume. 224 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Legat cu columbienii. 225 00:27:44,538 --> 00:27:46,540 De ce întotdeauna señoritas? 226 00:27:46,624 --> 00:27:49,001 Sper că copilul va fi băiat. 227 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Nu te-am întrebat. 228 00:27:53,506 --> 00:27:55,174 Cum ai ajuns aici? 229 00:27:59,845 --> 00:28:00,846 Bine... 230 00:28:03,307 --> 00:28:05,434 Îmi place să călătoresc și... 231 00:28:07,061 --> 00:28:08,729 Am cunoscut bărbatul ideal. 232 00:28:08,813 --> 00:28:11,941 Trebuia să-mi arate Columbia, și într-o dimineață frumoasă, 233 00:28:12,024 --> 00:28:16,445 m-am trezit singur, la hotel, cu camera de platit. 234 00:28:34,672 --> 00:28:38,801 gringaare sânge din America Latină în vene. 235 00:28:38,884 --> 00:28:42,263 Dacă îi plac lucrurile picante, trebuie să fie bună în pat. 236 00:28:44,473 --> 00:28:47,268 Îmi pare rău. El spune că îți place mâncarea picantă. 237 00:28:48,644 --> 00:28:51,564 Nu știu. Mi-am pierdut gustul recent. 238 00:28:51,647 --> 00:28:55,067 În seara asta sărbătorim ziua mea de naștere. 239 00:28:55,151 --> 00:28:57,319 Așa că sărbătorește cu noi. 240 00:28:57,403 --> 00:29:01,031 Îți voi prezenta iubitul meu, Anso. 241 00:29:01,115 --> 00:29:02,032 Iubitul tău? 242 00:29:02,116 --> 00:29:04,285 - Da, micul meu prieten. - Care iubit? 243 00:29:04,368 --> 00:29:05,744 - Iubitul meu. - Nu. 244 00:29:05,828 --> 00:29:07,830 Ești prea tânăr pentru asta. 245 00:29:18,757 --> 00:29:21,010 Trebuie să plec. 246 00:29:21,093 --> 00:29:23,304 Poți să mă lași în oraș? 247 00:29:26,432 --> 00:29:28,100 Da, desigur. 248 00:29:30,769 --> 00:29:31,979 Îmi pare rău. 249 00:29:39,820 --> 00:29:42,031 Nu, voi fi acolo imediat. 250 00:29:43,073 --> 00:29:44,200 Ce este acolo? 251 00:29:44,283 --> 00:29:47,578 Au arestat doi bărbați implicați în prăbușirea avionului. 252 00:29:51,624 --> 00:29:53,709 Scuze, trebuie să merg la gară. 253 00:29:53,792 --> 00:29:56,337 Așa că așteptați întoarcerea mea. 254 00:29:56,420 --> 00:29:59,215 Uită-l, îl voi lăsa. 255 00:29:59,298 --> 00:30:01,050 Mă duc în oraș. 256 00:30:01,133 --> 00:30:03,177 La revedere, tată. 257 00:30:03,260 --> 00:30:04,929 Fii înțelept. 258 00:30:06,472 --> 00:30:09,099 Julio este fiul meu preferat. 259 00:30:09,183 --> 00:30:12,978 Fii amabil cu el, altfel... 260 00:30:14,980 --> 00:30:15,981 tata... 261 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 nu ai alt fiu. 262 00:30:31,247 --> 00:30:32,623 Vorbește uneori? 263 00:30:36,794 --> 00:30:39,505 Ea nu a spus un cuvânt de când a murit soțul meu. 264 00:30:39,588 --> 00:30:42,800 A avut un atac de cord în timp ce luam cina. 265 00:30:46,011 --> 00:30:47,221 I-a dat acest iepure. 266 00:30:50,474 --> 00:30:51,725 Aveţi copii? 267 00:30:53,561 --> 00:30:54,812 Desigur că nu. 268 00:30:59,108 --> 00:31:01,694 Ce părere ai despre San Lucas? 269 00:31:01,777 --> 00:31:03,779 Am văzut mai rău. 270 00:31:06,407 --> 00:31:08,742 Fratele meu a urât acest loc. 271 00:31:08,826 --> 00:31:10,619 A plecat de îndată ce a putut. 272 00:31:10,703 --> 00:31:12,788 A devenit ofițer de poliție în Bogota. 273 00:31:12,871 --> 00:31:15,916 Era un om împlinit. 274 00:31:16,000 --> 00:31:17,585 Cu o viață minunată. 275 00:31:18,711 --> 00:31:19,962 Cum au murit? 276 00:31:21,255 --> 00:31:24,008 Ți-a spus despre soția și fiul lui? 277 00:31:24,091 --> 00:31:26,885 Nu, am văzut fotografia și micul său sanctuar. 278 00:31:28,887 --> 00:31:31,098 Fratele meu are principii. 279 00:31:33,225 --> 00:31:34,643 Nu-l putem mitui. 280 00:31:37,521 --> 00:31:41,066 Într-o zi, casa lui a fost vizată a unei împușcături. 281 00:31:41,150 --> 00:31:44,820 Soția și fiul lui au fost uciși. A supraviețuit. 282 00:31:44,903 --> 00:31:47,615 Mai târziu, Julio a descoperit că cei responsabili 283 00:31:47,698 --> 00:31:51,910 erau ofițeri de poliție pe care îi considera prieteni. 284 00:31:56,123 --> 00:31:58,125 simpatizez. 285 00:32:06,800 --> 00:32:08,677 Stop. Cu plăcere. 286 00:32:10,179 --> 00:32:12,264 Nu am făcut nimic. De ce ne-a lovit? 287 00:32:12,348 --> 00:32:13,599 Să mergem. 288 00:32:14,767 --> 00:32:17,269 Esti norocos 289 00:32:17,353 --> 00:32:19,313 că ai fost arestat, amigo. 290 00:32:20,314 --> 00:32:23,025 Dacă cartelul De La Cruz te-ai blocat, 291 00:32:23,108 --> 00:32:26,236 Deja te-ar fi decapitat. 292 00:32:26,320 --> 00:32:27,363 Deci, vorbește. 293 00:32:27,446 --> 00:32:28,822 te ascult! 294 00:32:28,906 --> 00:32:30,115 Vorbi! 295 00:32:37,706 --> 00:32:38,916 deci? 296 00:32:40,542 --> 00:32:44,213 Nimic. Ei jură că nu știu nimic despre avion. 297 00:32:44,296 --> 00:32:48,509 Ei spun că sunt turiști care vizitează Columbia făcând autostopul. 298 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 gringos. 299 00:32:51,095 --> 00:32:54,056 Autostopul. 300 00:32:54,139 --> 00:32:56,767 Este periculos să călătoresc în acest fel în țara noastră, 301 00:32:56,850 --> 00:32:58,852 mai ales pentru turisti. 302 00:32:59,853 --> 00:33:01,397 Nu te uiți la știri? 303 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Ghici cine sunt. 304 00:33:05,818 --> 00:33:08,737 Sunt șeful poliției din San Lucas, 305 00:33:08,821 --> 00:33:11,990 și aici, eu sunt cel care fac legea. 306 00:33:14,410 --> 00:33:16,829 L-ai ucis pe Hector, cumnatul meu. 307 00:33:18,372 --> 00:33:20,624 Nu, nu am rănit pe nimeni. 308 00:33:20,708 --> 00:33:22,835 Crede-ma. Călătorim cu rucsac. 309 00:33:22,918 --> 00:33:25,254 Suntem aici pentru a ne distra. 310 00:33:25,337 --> 00:33:26,922 Vreme bune? 311 00:33:28,841 --> 00:33:31,093 În regulă. 312 00:33:31,176 --> 00:33:32,469 Ia-l departe. 313 00:33:34,805 --> 00:33:36,098 Nu, stai... 314 00:33:36,181 --> 00:33:37,850 Un moment. 315 00:33:40,185 --> 00:33:42,396 ce faci? Stop! 316 00:33:42,479 --> 00:33:43,564 Esti pilotul? 317 00:33:44,565 --> 00:33:47,025 Care șofer? Ce vrei sa spui? 318 00:33:47,109 --> 00:33:49,987 Nici prietenul tău nu este pilotul? 319 00:33:51,113 --> 00:33:52,573 Cine pilota acest avion? 320 00:33:52,656 --> 00:33:53,657 Care avion? 321 00:33:53,741 --> 00:33:55,659 Suntem nevinovați. 322 00:33:55,743 --> 00:33:57,244 Lasă-l să plece. 323 00:33:59,872 --> 00:34:04,293 S-ar putea să ai un complice ascuns undeva. 324 00:34:12,259 --> 00:34:14,386 Pot fi... 325 00:34:15,888 --> 00:34:17,681 că ar trebui să-mi spui adevărul. 326 00:34:18,682 --> 00:34:20,476 Ai putea să-ți salvezi propria piele. 327 00:34:20,559 --> 00:34:22,019 Pentru prietenul tău, s-a terminat. 328 00:34:23,437 --> 00:34:24,772 O să-l curățăm... 329 00:34:28,275 --> 00:34:29,485 până la os. 330 00:34:30,903 --> 00:34:31,945 Du-te. 331 00:35:03,101 --> 00:35:05,729 Buna dimineata! Cu ce ​​vă pot ajuta ? 332 00:35:05,813 --> 00:35:07,147 Cât face? 333 00:35:08,315 --> 00:35:09,608 ce pret? 334 00:35:09,691 --> 00:35:11,109 Nu este de vânzare. 335 00:35:12,110 --> 00:35:14,446 Trebuie sa schimb garnitura capului. 336 00:35:14,530 --> 00:35:16,532 Este scump și consuma mult timp. 337 00:35:16,615 --> 00:35:19,535 Nu o poate vinde. El trebuie să o repare. 338 00:35:19,618 --> 00:35:21,912 Va fi lung și foarte scump. 339 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Cât timp ? 340 00:35:24,790 --> 00:35:25,874 Cât timp ? 341 00:35:27,209 --> 00:35:29,253 Trei sau patru zile. Poate mai mult. 342 00:35:29,336 --> 00:35:31,255 Cel puțin trei sau patru zile. 343 00:35:31,338 --> 00:35:34,466 Zece mii. 24 de ore. 344 00:35:36,593 --> 00:35:39,847 Zece mii. 24 de ore. 345 00:35:41,056 --> 00:35:43,267 În regulă. Nici o problemă. 346 00:35:44,393 --> 00:35:48,063 Restul maine. Atâta timp cât este ca nou. 347 00:35:48,146 --> 00:35:50,899 Nu-ți face griji, doamnă drăguță. O voi repara. 348 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 Totul va fi bine. 349 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Vrei să ne spui adevărul? 350 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 Nu vă veți salva prietenul. 351 00:37:38,173 --> 00:37:39,883 Te rog! 352 00:37:41,510 --> 00:37:43,512 - Te cred. - Slavă Domnului. 353 00:38:27,681 --> 00:38:30,767 Am 40 de ore de filmare. 354 00:38:32,185 --> 00:38:34,396 Cartelul De La Cruz folosește poliția 355 00:38:34,479 --> 00:38:36,565 ca un echip al morții. 356 00:38:37,858 --> 00:38:41,361 Șeful Santiago se supune sub ordinele Gabrielei De La Cruz. 357 00:38:42,362 --> 00:38:43,989 Câți polițiști strâmbi? 358 00:38:45,032 --> 00:38:46,825 Doisprezece. 359 00:38:46,908 --> 00:38:48,326 Toți au ucis oameni. 360 00:38:49,578 --> 00:38:50,871 Chiar și eu. 361 00:38:51,872 --> 00:38:53,999 Santiago este un ticălos sadic. 362 00:38:54,082 --> 00:38:56,710 El trebuie judecat. Acum avem dovezi. 363 00:38:57,794 --> 00:38:59,296 Bună treabă, Julio. 364 00:38:59,379 --> 00:39:03,800 Fonturile fonturilor iar prietenii noștri de la CIA vor fi încântați. 365 00:39:06,887 --> 00:39:08,013 Este o copie? 366 00:39:08,096 --> 00:39:10,474 Da. 367 00:39:10,557 --> 00:39:12,225 Dar protejează-mi familia. 368 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 Și trimite-ne la noi în Statele Unite. 369 00:39:20,567 --> 00:39:23,403 Desigur, așa cum am promis. 370 00:39:23,487 --> 00:39:25,405 - Dar va dura timp. - Cât costă ? 371 00:39:25,489 --> 00:39:26,907 - O lună. - O lună? 372 00:39:33,538 --> 00:39:35,373 Mă dezamăgi, agent Peron. 373 00:39:36,708 --> 00:39:38,710 Ți-ai trădat frații. 374 00:39:40,712 --> 00:39:42,339 Nu sunteți frații mei. 375 00:39:44,091 --> 00:39:46,968 Sunteți niște monștri. 376 00:39:47,052 --> 00:39:49,054 Este posibil. 377 00:39:50,430 --> 00:39:52,516 Dar in realitate... 378 00:39:52,599 --> 00:39:54,810 noi suntem leii 379 00:39:54,893 --> 00:39:57,354 în vârful lanțului trofic. 380 00:39:57,437 --> 00:39:59,439 Și ești în vizuina noastră. 381 00:40:01,316 --> 00:40:02,442 trebuie să recunosc 382 00:40:02,526 --> 00:40:05,946 că ți-au luat niște mingi naibii pentru a filma toate astea. 383 00:40:10,492 --> 00:40:11,910 Și prin urmare... 384 00:40:13,245 --> 00:40:14,496 Acestea sunt mingile tale... 385 00:40:15,747 --> 00:40:17,958 pe care o voi tăia mai întâi. 386 00:40:20,001 --> 00:40:21,795 Și când termin, 387 00:40:21,878 --> 00:40:23,213 aceşti bărbaţi 388 00:40:23,296 --> 00:40:25,465 fiecare va lua câte o bucată. 389 00:40:25,549 --> 00:40:26,800 Un deget. 390 00:40:26,883 --> 00:40:28,301 O mână. 391 00:40:29,886 --> 00:40:31,096 Un picior. 392 00:40:33,014 --> 00:40:35,267 Deci, dacă vrei să-ți salvezi familia, 393 00:40:35,350 --> 00:40:36,935 ai de gând să-mi spui 394 00:40:37,018 --> 00:40:39,688 unde sunt celelalte exemplare. 395 00:40:41,314 --> 00:40:43,150 Și dacă refuzi, nu contează. 396 00:40:43,233 --> 00:40:45,527 Acești oameni vor merge la tine acasă, 397 00:40:45,610 --> 00:40:47,487 si in fata celor mici, 398 00:40:47,571 --> 00:40:49,698 îți vor viola nepoata 399 00:40:49,781 --> 00:40:53,410 și sora ta însărcinată. 400 00:40:53,493 --> 00:40:54,911 Și îți promit 401 00:40:56,121 --> 00:40:59,332 că li se vor provoca o moarte îngrozitoare. 402 00:41:03,712 --> 00:41:05,130 Și nimeni nu mă va opri. 403 00:42:36,388 --> 00:42:40,517 Lucas, du-ți sora în bucătărie, 404 00:42:40,600 --> 00:42:42,477 si stai acolo. 405 00:42:42,560 --> 00:42:44,437 Orice s-ar întâmpla. 406 00:43:01,579 --> 00:43:03,540 Anso, ia-o pe Abril în casă. 407 00:43:38,366 --> 00:43:39,909 Cine eşti tu ? 408 00:43:41,036 --> 00:43:42,203 Ce faci aici? 409 00:43:48,251 --> 00:43:50,253 Cine a fost el pentru tine? 410 00:43:51,796 --> 00:43:53,423 Un plan sexual bun. 411 00:44:00,638 --> 00:44:02,640 Și ceilalți? 412 00:44:16,279 --> 00:44:18,823 Ne-am luat computerul înapoi. 413 00:44:18,907 --> 00:44:21,618 Foarte bine. Au primit mesajul? 414 00:44:21,701 --> 00:44:23,328 Da, au primit-o. 415 00:44:23,411 --> 00:44:25,330 Perfect. 416 00:44:25,413 --> 00:44:27,415 - Navarro? - Da? 417 00:44:27,499 --> 00:44:31,920 Ai de gând să dai o lecție nemernicilor ăia de la poliție. 418 00:44:33,838 --> 00:44:35,256 Omoara-i pe toti. 419 00:44:37,008 --> 00:44:38,927 Da, domnule. 420 00:44:42,555 --> 00:44:43,640 Să mergem! 421 00:44:45,392 --> 00:44:46,976 Gunoi! 422 00:44:56,319 --> 00:44:57,612 Târfa murdară! 423 00:46:48,014 --> 00:46:49,224 Unde sunt toți? 424 00:46:51,684 --> 00:46:53,061 Ei sunt acolo. 425 00:46:53,144 --> 00:46:55,396 Dacă sunt acolo, ce faci acolo? 426 00:46:57,232 --> 00:46:58,650 Sunt morți. 427 00:46:59,943 --> 00:47:01,319 Toți morți. 428 00:47:04,155 --> 00:47:05,740 Ai primit calculatorul înapoi? 429 00:47:07,951 --> 00:47:08,952 Martinez o avea. 430 00:47:09,035 --> 00:47:10,078 Dar la naiba! 431 00:47:10,161 --> 00:47:11,788 Cum sa întâmplat asta? 432 00:47:11,871 --> 00:47:14,999 Am fost atacați. 433 00:47:15,083 --> 00:47:16,543 A iesit o gringa. 434 00:47:16,626 --> 00:47:19,963 Navarro a lansat atacul și, deodată, 435 00:47:20,046 --> 00:47:22,382 ne-a împușcat si ne-a lichidat! 436 00:47:24,842 --> 00:47:26,010 O gringa? 437 00:47:28,179 --> 00:47:29,472 Glumești cu mine? 438 00:47:40,608 --> 00:47:42,110 Chago, hai să mergem. 439 00:47:45,363 --> 00:47:46,364 Șef! 440 00:47:48,157 --> 00:47:51,202 Ea a ucis șase bărbați în plină zi. 441 00:47:51,286 --> 00:47:53,871 Ne-a măcelărit cât ai clipi. 442 00:47:54,872 --> 00:47:57,709 În regulă. Enrico, rămâi cu Sanchez. 443 00:47:57,792 --> 00:47:59,836 Chago, instalează un baraj. 444 00:47:59,919 --> 00:48:00,962 Sigilați zona! 445 00:48:01,045 --> 00:48:02,380 Unde te duci, șefule? 446 00:48:02,463 --> 00:48:05,466 Vreau să întâlnesc nenorocita aia de gringa. 447 00:48:22,900 --> 00:48:24,110 Cum ai făcut-o? 448 00:48:25,111 --> 00:48:26,446 Să-i omoare pe toți? 449 00:48:26,529 --> 00:48:28,197 Cum ai învățat asta? 450 00:48:29,490 --> 00:48:30,533 Ce contează? 451 00:48:31,534 --> 00:48:34,579 M-ai ajutat, și ți-am salvat viața. 452 00:48:34,662 --> 00:48:37,832 Acum suntem egali. 453 00:48:37,915 --> 00:48:39,751 Nu, Dominique! Unde se duce ea? 454 00:48:40,918 --> 00:48:42,170 Dominique, stai! 455 00:48:43,171 --> 00:48:45,214 Aprilie! Unde te duci? 456 00:48:48,926 --> 00:48:51,095 Dominic! Așteaptă! Vă rog ! 457 00:48:51,179 --> 00:48:52,430 ce vrei? 458 00:48:52,513 --> 00:48:53,973 Dacă pleci, vom muri! 459 00:48:54,057 --> 00:48:55,433 Așa că fugi. 460 00:48:55,516 --> 00:48:58,436 - Să merg unde? - Nu poți sta aici. 461 00:48:58,519 --> 00:49:01,648 Se vor întoarce și îți vor arde casa. 462 00:49:01,731 --> 00:49:04,734 Nu. Mama nu poate merge, si bunicul meu... 463 00:49:07,862 --> 00:49:10,615 Vrei un sfat? 464 00:49:10,698 --> 00:49:12,825 Ia-ți fratele și sora ta si pleaca. 465 00:49:13,951 --> 00:49:16,120 Mama ta te va încetini, 466 00:49:16,204 --> 00:49:17,538 și bunicul tău 467 00:49:17,622 --> 00:49:22,001 va fi fericit să moară într-o ultimă confruntare. 468 00:49:24,087 --> 00:49:27,465 Nu le voi abandona! Voi rămâne și voi lupta. 469 00:49:28,466 --> 00:49:31,177 Și dacă trebuie să mor, așa să fie. 470 00:49:34,347 --> 00:49:37,558 Nu ești o femeie extraordinară. 471 00:49:37,642 --> 00:49:39,227 Ești o cățea fără inimă, 472 00:49:39,310 --> 00:49:42,271 dezorientat și incapabil pentru a găsi un motiv de a fi. 473 00:49:42,355 --> 00:49:45,775 Ești strigoi. 474 00:50:03,793 --> 00:50:05,211 Ești gata să lupți? 475 00:50:18,725 --> 00:50:19,934 Stop! 476 00:50:22,520 --> 00:50:24,105 Ce se întâmplă? 477 00:50:24,188 --> 00:50:25,773 Nu poți trece. 478 00:50:25,857 --> 00:50:29,402 Sunt doctor. Vin să văd familia Fuentes. 479 00:50:29,485 --> 00:50:30,570 Totul e bine? 480 00:50:31,863 --> 00:50:33,030 Sunt toți morți. 481 00:50:33,114 --> 00:50:34,782 Cartelul i-a executat. 482 00:50:34,866 --> 00:50:36,492 Întoarceţi-vă. 483 00:50:40,538 --> 00:50:43,374 Ce vrei să spui, mort? Trebuie să le văd. 484 00:50:44,834 --> 00:50:46,961 Nu mai e nevoie de medic. Înțeles? 485 00:50:47,962 --> 00:50:49,130 Dispari, 486 00:50:49,213 --> 00:50:51,382 altfel tu esti cel care va trebui tratat. 487 00:50:51,466 --> 00:50:53,050 Ieși! 488 00:51:09,108 --> 00:51:11,027 O revistă completă pentru Kalash... 489 00:51:12,028 --> 00:51:15,114 și un magazin pentru 9mm. 490 00:51:16,324 --> 00:51:17,992 Asta e tot. 491 00:51:19,076 --> 00:51:20,161 Nu este imens. 492 00:51:21,496 --> 00:51:22,705 Nu atinge asta. 493 00:51:24,707 --> 00:51:26,292 Am găsit asta în mașină. 494 00:51:28,961 --> 00:51:30,838 E bine. 495 00:51:30,922 --> 00:51:33,341 E cineva afară. 496 00:51:57,865 --> 00:52:00,076 Trebuia să te văd cu ochii mei. 497 00:52:01,577 --> 00:52:05,498 S-a făcut. Și acum? 498 00:52:06,499 --> 00:52:08,292 Vom face o înțelegere. 499 00:52:08,376 --> 00:52:11,295 Sunt Santiago, șeful poliției. 500 00:52:12,547 --> 00:52:16,133 Sunt singur, dar agenții mei nu sunt departe. 501 00:52:17,260 --> 00:52:20,096 Au blocat drumul pe ambele părți. 502 00:52:20,179 --> 00:52:21,806 Imposibil de evadat. 503 00:52:23,683 --> 00:52:26,978 S-ar putea să fii foarte talentat, 504 00:52:27,061 --> 00:52:28,479 nu-i vei salva. 505 00:52:29,897 --> 00:52:32,066 Vor muri mai devreme sau mai târziu. 506 00:52:33,359 --> 00:52:37,071 Nu e nevoie să-i ucizi. Am ce vrei tu. 507 00:52:38,114 --> 00:52:39,198 Computerul. 508 00:52:41,534 --> 00:52:46,914 Dă-mi-o, și vă voi cruța pe toți. 509 00:52:48,207 --> 00:52:51,502 Să trecem, și când suntem în siguranță, 510 00:52:51,586 --> 00:52:53,087 Îți voi spune unde este. 511 00:52:55,590 --> 00:52:58,426 Este un risc pe care nu mi-l asum. 512 00:52:59,802 --> 00:53:02,638 Vom reveni în mai multe numere și vă vom ucide pe toți. 513 00:53:04,181 --> 00:53:06,183 Următorul oraș este la 30 km. 514 00:53:07,184 --> 00:53:08,686 Nu pleci nicăieri. 515 00:53:08,769 --> 00:53:10,605 Nu te vei putea ascunde. 516 00:53:12,440 --> 00:53:14,901 Și Paulina, femeia însărcinată? 517 00:53:16,027 --> 00:53:18,529 Dacă fugi pe jos, ea nu va merge departe. 518 00:53:19,530 --> 00:53:21,657 Și bătrânul în scaun cu rotile? 519 00:53:22,950 --> 00:53:24,952 Dă-mi acest computer... 520 00:53:26,203 --> 00:53:27,747 și te voi lăsa, 521 00:53:27,830 --> 00:53:30,124 tu și tu singuri, pleacă în viață. 522 00:53:30,207 --> 00:53:32,752 Îți dau cuvântul meu de domn. 523 00:53:32,835 --> 00:53:35,755 Vreau să mă distrez. 524 00:53:35,838 --> 00:53:37,089 Prefer să stau aici. 525 00:53:38,841 --> 00:53:41,677 Foarte bine, așa cum doriți. 526 00:53:47,892 --> 00:53:49,560 Trebuie să vii. 527 00:53:51,687 --> 00:53:52,772 Te implor. 528 00:53:52,855 --> 00:53:55,399 Cu cine vorbeste? 529 00:53:55,483 --> 00:53:57,485 Dr. Medina. 530 00:54:01,530 --> 00:54:04,533 - Ai încredere în el? - Da, desigur. 531 00:54:06,243 --> 00:54:07,662 Ea vrea să vorbească cu tine. 532 00:54:14,543 --> 00:54:16,170 Iată situația. 533 00:54:16,253 --> 00:54:18,881 Dacă reușim să supraviețuim până mâine, 534 00:54:18,965 --> 00:54:20,967 vei face exact cum spun eu. 535 00:54:22,802 --> 00:54:25,638 Voi face orice pentru Paulina si copii. 536 00:54:25,721 --> 00:54:26,847 Sunt ofițeri de poliție. 537 00:54:26,931 --> 00:54:29,392 Au blocat toate străzile. 538 00:54:29,475 --> 00:54:31,477 Așa că trebuie să scăpăm pe jos. 539 00:54:31,560 --> 00:54:33,521 Dacă ocolim barierele rutiere, 540 00:54:33,604 --> 00:54:35,022 Le poți primi înapoi? 541 00:54:36,565 --> 00:54:39,568 Sunt la 1 milă nord, dar sunt polițiști peste tot. 542 00:54:39,652 --> 00:54:41,237 Chiar dacă ajungi atât de departe, 543 00:54:41,320 --> 00:54:43,406 probabil vom fi arestați. 544 00:54:43,489 --> 00:54:44,824 Ești doctor. 545 00:54:44,907 --> 00:54:46,951 Poți găsi o ambulanță? 546 00:54:47,034 --> 00:54:48,911 Da, la spitalul din Bogotá. 547 00:54:48,995 --> 00:54:51,122 Dar sunt patru ore de aici. 548 00:54:51,205 --> 00:54:52,206 Am o idee. 549 00:54:52,289 --> 00:54:54,542 Vei merge spre nord peste câmpuri. 550 00:54:54,625 --> 00:54:57,753 O cale te va conduce până în vârful stâncii 551 00:54:57,837 --> 00:54:58,963 unde este un drum. 552 00:54:59,046 --> 00:55:00,756 Ne întâlnim acolo. 553 00:55:00,840 --> 00:55:04,552 Știu unde este. O jumătate de zi de plimbare. 554 00:55:04,635 --> 00:55:07,471 Dar va fi prea greu în miezul nopții. 555 00:55:07,555 --> 00:55:09,807 Mai ales pentru bunicul meu. 556 00:55:11,142 --> 00:55:14,228 Foarte bine. Vom încerca să supraviețuim până mâine dimineață. 557 00:55:14,311 --> 00:55:15,938 Vom pleca la scurt timp după zori. 558 00:55:16,022 --> 00:55:17,898 Nu-ți opri telefonul. 559 00:55:19,150 --> 00:55:21,652 Mai avem două ore până la căderea nopții. 560 00:55:21,736 --> 00:55:25,531 Vor ataca mai târziu. Va trebui să ne pregătim. 561 00:55:25,614 --> 00:55:27,825 Ce ar trebui să facem? 562 00:55:27,908 --> 00:55:29,827 În regulă. 563 00:55:29,910 --> 00:55:32,413 În primul rând, trebuie să fortificați casa. 564 00:55:43,090 --> 00:55:45,593 Toate ferestrele trebuie acoperite cu scânduri. 565 00:55:45,676 --> 00:55:47,595 Aveți instrumente și plăci? 566 00:55:47,678 --> 00:55:49,764 Da, în magazie. 567 00:55:58,814 --> 00:56:01,358 Acesta este singurul tablou electric? 568 00:56:01,442 --> 00:56:02,860 Da, cred că da. 569 00:56:13,204 --> 00:56:16,082 Vezi tu, șefule. Nu mințeam. 570 00:56:16,248 --> 00:56:17,708 Adună-i pe ceilalți. 571 00:56:17,792 --> 00:56:18,959 Le vreau pe toate aici. 572 00:56:19,043 --> 00:56:21,837 Voi cere întăriri la sediu. 573 00:56:21,921 --> 00:56:24,131 Serios? Toate acestea din cauza unei gringă murdare? 574 00:56:25,216 --> 00:56:26,967 Ea nu este o gringa obișnuită. 575 00:58:05,608 --> 00:58:08,110 Șef Santiago, au sosit întăririle. 576 00:58:08,194 --> 00:58:10,029 Ei așteaptă comenzile dvs. 577 00:58:11,739 --> 00:58:13,365 Foarte bine. vin. 578 00:58:13,449 --> 00:58:15,367 Timpul se scurge. 579 00:58:16,827 --> 00:58:17,870 Ia asta. 580 00:58:17,953 --> 00:58:20,039 Am schimbat frecventa. 581 00:58:20,122 --> 00:58:21,832 Cum funcționează? 582 00:58:21,916 --> 00:58:24,335 Nu face nimic. Ascultă la mine. 583 00:58:25,961 --> 00:58:27,713 Când fac asta... 584 00:58:27,796 --> 00:58:28,964 vei fi gata. 585 00:58:30,507 --> 00:58:32,801 După aceste trei clicuri, atunci vei auzi... 586 00:58:34,511 --> 00:58:36,138 - Două clicuri? - Asta este. 587 00:58:36,222 --> 00:58:38,349 Și acolo, vei declanșa întrerupătorul. 588 00:58:47,191 --> 00:58:48,984 Zece secunde mai târziu, îl veți opri. 589 00:58:50,527 --> 00:58:52,363 Și apoi, doar cinci secunde. 590 00:58:53,906 --> 00:58:56,617 De fiecare dată veți auzi două clicuri. 591 00:58:59,161 --> 00:59:01,538 Tată, îi sperii pe copii. 592 00:59:03,666 --> 00:59:04,917 Copii, haide... 593 00:59:14,927 --> 00:59:16,011 Arătaţi-mi. 594 00:59:26,021 --> 00:59:27,022 Din nou. 595 00:59:32,611 --> 00:59:33,612 Din nou. 596 00:59:44,248 --> 00:59:45,749 Nu înțeleg. 597 00:59:45,833 --> 00:59:47,710 Dacă îl pornesc, te vor vedea. 598 00:59:47,793 --> 00:59:50,087 Voi rămâne ascuns. 599 00:59:50,170 --> 00:59:52,339 Ochilor le ia zece minute 600 00:59:52,423 --> 00:59:54,508 adaptează-te la întuneric. 601 00:59:55,509 --> 00:59:58,512 Odată orbit, Nu vor putea să mă vadă. 602 00:59:59,596 --> 01:00:01,015 Acolo voi lovi. 603 01:00:02,599 --> 01:00:04,435 De câte ori voi face asta? 604 01:00:06,353 --> 01:00:08,355 Cât este nevoie. 605 01:00:10,024 --> 01:00:12,192 Mulțumesc că ai venit atât de repede. 606 01:00:12,276 --> 01:00:14,820 Sper să rezolvăm asta foarte repede. 607 01:00:14,903 --> 01:00:16,572 Poți pleca acasă. 608 01:00:16,655 --> 01:00:19,658 Agentul Chago va conduce operațiunea. 609 01:00:19,742 --> 01:00:21,160 Agent Chago. 610 01:00:22,578 --> 01:00:27,833 Vom ataca o casă, la aproximativ 500 m spre sud. 611 01:00:27,916 --> 01:00:31,837 Voi conduce prima echipă. Vom ataca din față. 612 01:00:31,920 --> 01:00:35,382 Agentul Enrico va conduce echipa a doua 613 01:00:35,466 --> 01:00:38,218 care va ataca din spate. 614 01:00:38,302 --> 01:00:42,056 Cea mai mare amenințare este o gringa. 615 01:00:42,139 --> 01:00:45,517 Atenție. Ea a ucis deja șase ofițeri de poliție. 616 01:00:45,601 --> 01:00:48,562 Ea este extrem de periculoasă. 617 01:00:48,645 --> 01:00:52,107 Când i-am neutralizat pe toți inamicii, 618 01:00:52,191 --> 01:00:58,572 va trebui să găsiți și să vă recuperați un computer ascuns în această casă. 619 01:00:58,655 --> 01:01:00,866 - Înțeles? - Da, domnule! 620 01:01:02,076 --> 01:01:03,410 Nu uita. 621 01:01:03,494 --> 01:01:06,663 Ea a ucis polițiști. 622 01:01:08,165 --> 01:01:10,584 Deci, nici un sfert. 623 01:01:18,842 --> 01:01:21,595 Dominique, stai! Nu vreau să o las în pace. 624 01:01:21,678 --> 01:01:24,515 Nu vă faceți griji. Te vei ascunde acolo. 625 01:01:28,977 --> 01:01:30,896 Acești oameni vor trece pe aici, 626 01:01:30,979 --> 01:01:34,983 dar nu trage, nu vă mișcați și nu respirați. 627 01:01:35,067 --> 01:01:36,693 Doar dacă nu îl atacă. 628 01:01:37,778 --> 01:01:39,029 Dacă atacă? 629 01:01:40,572 --> 01:01:42,574 Omoara-i pe toti. 630 01:01:51,125 --> 01:01:57,089 Când spun „fără cartier”, Nu glumesc. Omoara-i pe toti. 631 01:01:57,172 --> 01:01:58,340 Da, domnule. 632 01:01:59,341 --> 01:02:00,592 În regulă. 633 01:02:09,059 --> 01:02:10,477 E pe cale să înceapă. 634 01:02:16,859 --> 01:02:18,485 Nu schimba nimic. 635 01:02:18,569 --> 01:02:20,195 Du-te repede la toaletă. 636 01:02:25,701 --> 01:02:28,036 Hai și tu, bătrâne. 637 01:02:29,121 --> 01:02:30,914 Era fiul meu. 638 01:02:30,998 --> 01:02:32,666 Înțeles? 639 01:02:34,585 --> 01:02:35,711 stau aici. 640 01:02:37,463 --> 01:02:39,465 Și voi lupta. 641 01:02:53,604 --> 01:02:54,897 Orice s-ar întâmpla, 642 01:02:54,980 --> 01:02:56,440 trebuie să taci. 643 01:02:56,523 --> 01:02:57,941 Înțeles? 644 01:02:59,318 --> 01:03:02,529 Șef, grupa unu și două sunt la locul lor. 645 01:03:03,572 --> 01:03:06,617 Suntem pregătiți și așteptăm comenzile dvs. 646 01:03:40,442 --> 01:03:42,444 Nu mă împușca, bătrâne. 647 01:05:05,068 --> 01:05:06,320 Ce face ea? 648 01:05:09,072 --> 01:05:10,490 Cinci, șase, șapte... 649 01:05:14,161 --> 01:05:15,120 Zece. 650 01:05:34,222 --> 01:05:35,515 Văd ce problemă! 651 01:05:35,599 --> 01:05:36,892 Unde s-a dus ea? 652 01:05:41,980 --> 01:05:43,732 Nu este adevărat! 653 01:05:43,815 --> 01:05:45,192 Nu o mai văd! 654 01:06:18,225 --> 01:06:19,601 Ea folosește lămpile. 655 01:06:20,602 --> 01:06:21,603 Trage-l! 656 01:07:12,821 --> 01:07:15,407 Echipa a doua, să mergem! 657 01:07:15,490 --> 01:07:16,867 Folosește electricitate. 658 01:07:16,950 --> 01:07:19,661 Găsiți și distrugeți tabloul electric. 659 01:07:19,745 --> 01:07:22,372 Și trimite doi bărbați înainte! 660 01:07:22,456 --> 01:07:23,623 Înțeles. Începem. 661 01:09:42,387 --> 01:09:44,014 Du-te. 662 01:09:45,849 --> 01:09:48,310 Altfel vei muri aici. 663 01:09:48,393 --> 01:09:49,603 Așteaptă! 664 01:10:13,376 --> 01:10:15,795 La naiba, visez sau ce? 665 01:11:00,173 --> 01:11:01,424 Abril, dă-te jos! 666 01:11:07,222 --> 01:11:10,266 Agent Troya! Herrera! Ortiz! 667 01:11:15,522 --> 01:11:16,439 În regulă. 668 01:11:19,442 --> 01:11:20,610 Vrei să te joci? 669 01:11:21,611 --> 01:11:23,071 am de gând să te zdrobesc. 670 01:11:24,990 --> 01:11:26,491 Micul meu prieten îți spune bună seara. 671 01:11:41,047 --> 01:11:43,049 Să vedem unde ești. 672 01:12:05,572 --> 01:12:07,741 Dacă stai în picioare, intră din spate. 673 01:12:07,824 --> 01:12:08,950 Găsiți familia. 674 01:12:09,034 --> 01:12:11,119 Dar această nenorocită de gringa e a mea. 675 01:12:48,031 --> 01:12:49,949 Am de gând să te trimit în iad! 676 01:14:02,480 --> 01:14:03,398 Căţea! 677 01:14:29,924 --> 01:14:32,886 O să mori, curvă murdară! 678 01:14:38,683 --> 01:14:39,809 Și apoi... 679 01:14:40,810 --> 01:14:42,687 Îți voi săruta cadavrul. 680 01:15:12,759 --> 01:15:13,843 Totul e bine? 681 01:15:21,726 --> 01:15:25,230 Chago? Enrico? Ce se întâmplă? 682 01:15:25,313 --> 01:15:26,940 Răspunde-mi! 683 01:15:53,758 --> 01:15:54,759 tata. 684 01:16:00,014 --> 01:16:02,892 Paulina. 685 01:16:02,976 --> 01:16:05,186 Draga mea fiică. 686 01:16:07,522 --> 01:16:11,150 Am avut un vis minunat. 687 01:16:12,735 --> 01:16:15,446 Eram la plajă. 688 01:16:16,990 --> 01:16:20,410 Am împlinit din nou 30 de ani. 689 01:16:22,370 --> 01:16:24,455 Și eram cu toții acolo. 690 01:16:25,915 --> 01:16:29,794 Julio... chiar și mama ta. 691 01:16:31,546 --> 01:16:33,006 Noi am cantat... 692 01:16:33,089 --> 01:16:35,300 iar noi am dansat. 693 01:16:36,968 --> 01:16:39,137 Eram cu toții fericiți. 694 01:16:46,019 --> 01:16:47,103 Uite, tată. 695 01:16:48,479 --> 01:16:50,481 Noul tău nepot. 696 01:16:52,942 --> 01:16:54,319 Este un băiat. 697 01:16:57,196 --> 01:16:59,615 Va deveni campion. 698 01:17:05,705 --> 01:17:08,708 I-am învins pe acești nenorociți? 699 01:17:10,043 --> 01:17:11,461 Da, tată. 700 01:17:14,088 --> 01:17:15,089 I-am ucis pe toți. 701 01:17:16,549 --> 01:17:17,759 E bine. 702 01:17:19,260 --> 01:17:22,638 Știam că vom trece peste asta. 703 01:17:35,234 --> 01:17:36,944 Tată, nu. 704 01:17:39,155 --> 01:17:40,239 Nu... 705 01:17:45,036 --> 01:17:46,579 Poți să ieși. 706 01:17:50,208 --> 01:17:51,542 Unde este Anso? 707 01:18:16,526 --> 01:18:18,361 Nu ești prea supărat. 708 01:18:18,444 --> 01:18:21,781 S-ar putea chiar să supraviețuiești. Poți vorbi? 709 01:18:23,908 --> 01:18:25,410 - Poți vorbi? - Da. 710 01:18:25,493 --> 01:18:29,414 Ei bine, m-am săturat să-l aud pe nenorocitul ăsta. 711 01:18:29,497 --> 01:18:31,833 Agentul Chago a murit. 712 01:18:31,916 --> 01:18:34,043 Am pierdut o mulțime de bărbați. 713 01:18:36,754 --> 01:18:38,923 Chago este mort. 714 01:18:39,006 --> 01:18:40,508 Am pierdut mulți bărbați. 715 01:18:40,591 --> 01:18:46,180 Dar gringa iar ceilalţi au murit şi ei. 716 01:18:48,474 --> 01:18:51,185 gringași ceilalți sunt morți. 717 01:18:51,269 --> 01:18:54,188 - Bine. - Acesta este agentul Enrico? 718 01:18:54,272 --> 01:18:55,481 Răspunde! 719 01:19:09,537 --> 01:19:10,580 Aprilie... 720 01:19:15,376 --> 01:19:18,588 Du-te și ia-ți mama, fratele, sora ta, și începe să mergi. 721 01:19:28,598 --> 01:19:30,558 Altfel va fi murit degeaba. 722 01:19:36,522 --> 01:19:39,859 Enrico. Răspuns. 723 01:19:42,528 --> 01:19:44,947 Unul dintre voi va trebui să răspundă. 724 01:19:46,240 --> 01:19:47,492 La naiba. 725 01:21:15,871 --> 01:21:18,708 Trebuie să mă odihnesc un minut. 726 01:21:19,709 --> 01:21:22,545 - E încă departe? - O oră, poate? 727 01:21:25,715 --> 01:21:28,718 Bine, o să luăm o pauză. 728 01:21:36,142 --> 01:21:37,226 Şef. 729 01:21:38,561 --> 01:21:41,230 Nici familia nu a fost găsită, nici gringa. 730 01:21:41,314 --> 01:21:44,025 Ele pot fi sub resturi. 731 01:21:44,108 --> 01:21:45,735 Va trebui să ștergem totul. 732 01:21:46,902 --> 01:21:48,738 Nu, au fugit. 733 01:21:51,616 --> 01:21:53,784 Unele walkie-talkie au dispărut. 734 01:21:53,868 --> 01:21:56,454 Deci, să schimbăm frecvența. 735 01:22:15,473 --> 01:22:18,476 Nu știu că poliţia avea atâţia bărbaţi. 736 01:22:19,894 --> 01:22:22,229 A gringaprotejează această familie. 737 01:22:22,313 --> 01:22:25,399 Nu știu cine este sau de unde vine. 738 01:22:25,483 --> 01:22:27,026 Dar ea a făcut toate astea. 739 01:22:28,569 --> 01:22:30,488 Și are dovezi împotriva noastră. 740 01:22:32,365 --> 01:22:34,033 Dacă aceste dovezi sunt publicate, 741 01:22:34,116 --> 01:22:35,910 Poliția din San Lucas este înnebunită. 742 01:22:36,911 --> 01:22:38,704 Se pare că a terminat deja. 743 01:22:39,705 --> 01:22:42,875 Pot să explic toate acestea către inspectorul general, 744 01:22:42,958 --> 01:22:46,253 dar nu mai pot pierde bărbați. 745 01:22:49,382 --> 01:22:50,549 În regulă. 746 01:22:51,967 --> 01:22:53,803 Voi face ce este necesar. 747 01:22:55,971 --> 01:22:58,015 Nu am rănit pe nimeni. 748 01:22:58,099 --> 01:22:59,350 Călătorim cu rucsac. 749 01:22:59,433 --> 01:23:01,519 Suntem aici pentru a ne distra. 750 01:23:02,978 --> 01:23:04,397 Momente bune? 751 01:23:20,371 --> 01:23:21,580 Cine e ? 752 01:23:23,374 --> 01:23:24,375 Un pilot. 753 01:23:26,043 --> 01:23:27,670 Un prieten. 754 01:23:29,088 --> 01:23:31,132 Trebuia să mergem la Tayrona Park împreună, 755 01:23:31,215 --> 01:23:32,967 dar cineva l-a ucis. 756 01:23:33,968 --> 01:23:36,220 De ce Tayrona Park? 757 01:23:36,303 --> 01:23:38,681 Mersese acolo des. 758 01:23:38,764 --> 01:23:41,100 Pentru el, a fost un loc magic 759 01:23:41,183 --> 01:23:44,603 unde am putea scăpa la greselile trecutului... 760 01:23:46,147 --> 01:23:47,857 și începe o nouă viață. 761 01:23:48,858 --> 01:23:49,859 Ca un Phoenix? 762 01:23:51,610 --> 01:23:53,612 Ți-am văzut tatuajul. 763 01:23:55,448 --> 01:23:58,451 Phoenix moare în flăcări. 764 01:23:59,910 --> 01:24:02,913 Apoi renaște din cenușa lui. El este deci nemuritor. 765 01:24:05,040 --> 01:24:08,461 Este doar o poreclă pentru o persoană norocoasă. 766 01:24:09,462 --> 01:24:10,463 Norocos? 767 01:24:11,839 --> 01:24:13,758 Ca aseară. 768 01:24:15,092 --> 01:24:16,177 Înțeleg. 769 01:24:17,845 --> 01:24:20,014 Și cine ți-a dat această poreclă? 770 01:24:21,015 --> 01:24:25,186 Omul care m-a crescut și m-a învățat totul. 771 01:24:27,104 --> 01:24:29,523 Un om fără milă. 772 01:24:31,317 --> 01:24:35,154 Unchiul meu Pepe locuiește în Tayrona. 773 01:24:36,280 --> 01:24:39,074 Era un gangster și traficant la un moment dat. 774 01:24:40,075 --> 01:24:43,496 Dar când soția lui a murit de cancer, l-a găsit pe Dumnezeu. 775 01:24:43,579 --> 01:24:46,499 Acum este preot într-o biserică din Santa Lucia. 776 01:24:47,500 --> 01:24:49,960 Când ajungi acolo, du-te sa-l vezi. 777 01:24:50,044 --> 01:24:53,506 Spune-i ce ai făcut pentru copiii mei și pentru mine. 778 01:24:56,425 --> 01:24:59,428 Urăsc să văd oamenii buni mor degeaba. 779 01:25:06,519 --> 01:25:09,355 Numele lui este Bom Bom. El este cel mai bun prieten al meu. 780 01:25:14,735 --> 01:25:16,570 E bine să ai un prieten. 781 01:25:19,281 --> 01:25:21,283 E bine să ai un prieten. 782 01:25:45,349 --> 01:25:47,309 Ia asta. 783 01:25:47,393 --> 01:25:49,186 Vă va ajuta să vă reconstruiți viața. 784 01:25:50,563 --> 01:25:52,106 - Nu, mulţumesc. - Crede-ma. 785 01:25:52,189 --> 01:25:53,566 Mai am destule. 786 01:25:57,987 --> 01:25:59,572 ți le încredințez. 787 01:25:59,655 --> 01:26:01,490 Înțeles? 788 01:26:06,328 --> 01:26:08,747 Bine, toți... 789 01:26:09,999 --> 01:26:11,000 Du-te. 790 01:26:16,005 --> 01:26:17,464 Nu, Juana! 791 01:26:27,141 --> 01:26:28,225 Aprilie. 792 01:26:30,102 --> 01:26:32,980 Această durere pe care o simți? Sărut-o. 793 01:26:33,063 --> 01:26:36,692 Ești un supraviețuitor. Un războinic. 794 01:26:44,033 --> 01:26:45,492 Vino repede. 795 01:26:55,294 --> 01:26:57,379 Este magnific. 796 01:27:05,220 --> 01:27:07,056 Stai acolo. O să se cutremure. 797 01:28:19,795 --> 01:28:21,797 Nu va porni! 798 01:28:48,157 --> 01:28:49,575 Bine, idiotule. 799 01:28:49,658 --> 01:28:51,368 Ai de gând să împuști ultimul tău glonț. 800 01:28:52,703 --> 01:28:54,872 Sunt un supraviețuitor. Un războinic. 801 01:29:00,377 --> 01:29:01,587 Sunt un supraviețuitor. 802 01:29:04,298 --> 01:29:05,340 Un războinic. 803 01:29:05,424 --> 01:29:06,467 Te-am prins. 804 01:29:06,550 --> 01:29:08,260 Sunt un războinic! 805 01:30:43,564 --> 01:30:44,565 Aprilie! 806 01:32:24,581 --> 01:32:26,250 News flash. 807 01:32:26,333 --> 01:32:28,669 Am primit imagini exclusive 808 01:32:28,752 --> 01:32:31,505 care arată poliția din San Lucas 809 01:32:31,588 --> 01:32:33,757 și liderul său, Santiago Alcazar, 810 01:32:33,840 --> 01:32:37,219 angajarea crime cu sânge rece 811 01:32:37,302 --> 01:32:39,471 pentru cartelul De La Cruz. 812 01:32:39,554 --> 01:32:41,765 Ai grijă, aceste imagini sunt traumatizante. 813 01:32:42,766 --> 01:32:45,269 - Nu, așteaptă. - Tu ești pilotul? 814 01:32:45,352 --> 01:32:48,105 Care șofer? Despre ce vorbești? 815 01:32:48,188 --> 01:32:49,523 Cine pilota acest avion? 816 01:33:10,711 --> 01:33:13,130 Am încercat să-l sun. Ea nu răspunde! 817 01:33:13,213 --> 01:33:14,589 Știi cine sunt! 818 01:33:14,673 --> 01:33:15,716 Avertizează-o! 819 01:33:15,799 --> 01:33:16,883 Șeful Santiago. 820 01:33:17,884 --> 01:33:22,180 nu raspund pentru că ar fi o prostie 821 01:33:22,264 --> 01:33:26,727 să vorbesc la telefon chiar acum. 822 01:33:32,941 --> 01:33:34,401 Ești o celebritate. 823 01:33:34,484 --> 01:33:36,528 Da, și mulțumesc mie, 824 01:33:36,611 --> 01:33:39,364 dormi cu conștiința curată! 825 01:33:45,912 --> 01:33:46,955 MULŢUMESC. 826 01:33:47,039 --> 01:33:48,540 Dorm ca un bebeluș. 827 01:33:48,623 --> 01:33:51,043 Bine, ce putem face pentru tine? 828 01:33:54,713 --> 01:33:56,757 Nu avem unde să mergem. 829 01:33:56,840 --> 01:34:00,135 Avem nevoie de ajutor sa pleci din tara si sa dispar! 830 01:34:06,641 --> 01:34:08,352 În regulă. 831 01:34:08,435 --> 01:34:11,730 Vă invit să rămâneți aici. 832 01:34:12,731 --> 01:34:16,276 Am o sută de oameni înarmați la dispozitia mea. 833 01:34:16,360 --> 01:34:19,279 Tunuri antiaeriene și chiar tancuri. 834 01:34:19,363 --> 01:34:21,198 Nimeni nu te va deranja aici. 835 01:35:26,346 --> 01:35:28,223 Bună, domnișoară. 836 01:35:28,306 --> 01:35:30,183 Scuzați-mă, biserica este închisă. 837 01:35:34,563 --> 01:35:36,773 Biserica este închisă. 838 01:35:39,359 --> 01:35:41,361 Ea mi-a spus că mă vei ajuta. 839 01:40:11,423 --> 01:40:13,425 Subtitrare: Mikaël Jehanno