1 00:01:08,420 --> 00:01:10,201 Me abrazaste fuerte. 2 00:01:11,420 --> 00:01:12,850 Muy fuerte. 3 00:01:16,330 --> 00:01:18,596 Murmuraste que me amabas. 4 00:01:18,620 --> 00:01:20,000 Estabas borracha. 5 00:01:21,000 --> 00:01:22,719 No, no estaba borracha. 6 00:01:22,790 --> 00:01:24,766 - Sí que lo estabas. - Te he dicho que no. 7 00:01:24,790 --> 00:01:26,170 Pues yo sí lo estaba. 8 00:01:27,080 --> 00:01:28,924 No me acuerdo de nada. 9 00:01:30,290 --> 00:01:31,670 Mala suerte. 10 00:01:41,920 --> 00:01:43,588 Me haces daño. 11 00:01:46,250 --> 00:01:48,016 Si aprieto un poco más, 12 00:01:48,040 --> 00:01:51,088 ya no quedará nadie que se acuerde de esa noche. 13 00:01:52,210 --> 00:01:53,765 ¿Cuánto quieres? 14 00:01:57,330 --> 00:02:00,328 Si lo has olvidado, no hice un buen trabajo. 15 00:02:00,830 --> 00:02:03,896 No quiero que pagues por un trabajo mal hecho. 16 00:02:03,920 --> 00:02:05,300 No hay problema. 17 00:02:06,330 --> 00:02:08,016 Eres el primero que me visita. 18 00:02:08,040 --> 00:02:10,596 Para el primero, es gratis. 19 00:02:10,620 --> 00:02:12,527 Me da buena suerte. 20 00:02:14,620 --> 00:02:16,346 No necesito tu caridad. 21 00:02:16,370 --> 00:02:17,806 No quiero tu dinero. 22 00:02:17,830 --> 00:02:20,396 Pero así veré el valor que me das. 23 00:02:20,420 --> 00:02:21,800 ¡Espera! 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,844 Cógelo. 25 00:02:36,420 --> 00:02:37,800 Cógelo. 26 00:02:39,370 --> 00:02:41,346 ¡Cógelo! 27 00:02:41,370 --> 00:02:42,750 Toma. 28 00:02:43,330 --> 00:02:44,948 ¡Diez dólares! 29 00:02:45,210 --> 00:02:46,929 ¿Tú has visto mis piernas? 30 00:02:47,040 --> 00:02:51,186 ¿Has visto mis pechos? ¿Esto son pechos de diez dólares? 31 00:02:51,210 --> 00:02:52,640 Gracias. 32 00:02:54,870 --> 00:03:00,226 Él siempre quería más. Me preguntaba por mi infancia. 33 00:03:00,250 --> 00:03:01,476 Gracias. 34 00:03:01,500 --> 00:03:02,930 Gracias. 35 00:03:05,870 --> 00:03:08,476 - ¿No tienes respeto por las mujeres? - ¡Cállate! 36 00:03:08,500 --> 00:03:10,394 Gracias. 37 00:03:15,580 --> 00:03:17,096 Perdón. Gracias. 38 00:03:17,120 --> 00:03:18,788 Siéntate. 39 00:03:34,000 --> 00:03:38,466 ¿Crees que una actriz tiene que ser exhibicionista? 40 00:03:38,490 --> 00:03:40,334 ¿Para convertirse en actriz? 41 00:03:46,900 --> 00:03:48,568 ¿Por qué quieres ser actriz? 42 00:03:54,790 --> 00:03:57,437 El domingo por la noche, estaba... 43 00:03:57,710 --> 00:03:59,955 Estaba en casa de mis padres. 44 00:04:02,460 --> 00:04:04,756 Estaba en la cama, sola. 45 00:04:05,040 --> 00:04:06,420 Y... 46 00:04:08,080 --> 00:04:09,698 Y sentí... 47 00:04:13,540 --> 00:04:16,651 Sentí que estaba perdiendo mi juventud. 48 00:04:18,330 --> 00:04:19,823 Fui... 49 00:04:20,330 --> 00:04:22,556 ¿Puedes hablar un poco más alto, por favor? 50 00:04:22,580 --> 00:04:25,056 - Estoy un poco sorda. - Sí, lo siento. 51 00:04:25,080 --> 00:04:26,306 Gracias. 52 00:04:26,330 --> 00:04:29,306 Fui a mirarme al espejo del baño y vi, 53 00:04:29,330 --> 00:04:30,823 en mi cara... 54 00:04:32,120 --> 00:04:34,027 el paso del tiempo. 55 00:04:34,710 --> 00:04:36,717 Cómo se iba mi juventud. 56 00:04:39,710 --> 00:04:42,645 Vi que mi vida no tenía sentido. 57 00:04:44,500 --> 00:04:46,858 Muchas gracias. 58 00:04:53,790 --> 00:04:55,747 Podemos hacer un descanso. 59 00:04:56,250 --> 00:04:57,630 ¿Tan pronto? 60 00:05:11,830 --> 00:05:13,210 Lo siento. 61 00:05:45,670 --> 00:05:47,213 Deposita... 62 00:05:47,870 --> 00:05:50,630 Deposita tu honorable carga, 63 00:05:51,250 --> 00:05:56,418 Si el honor puede envolverse en un coche fúnebre... 64 00:06:05,290 --> 00:06:07,021 ¿Ya has entrado? 65 00:06:07,210 --> 00:06:08,590 No. 66 00:06:10,250 --> 00:06:11,805 ¿Qué vas a hacer? 67 00:06:11,960 --> 00:06:15,410 Die Bitteren Tränen der Petra von Kant. 68 00:06:19,370 --> 00:06:22,305 Yo he hecho La puta respetuosa. 69 00:06:23,000 --> 00:06:25,766 El director del medio tiene unos ojos preciosos. 70 00:06:25,790 --> 00:06:27,726 Sería fácil enamorarse de él. 71 00:06:27,750 --> 00:06:29,995 Es homosexual, por lo visto. 72 00:06:30,290 --> 00:06:33,163 Sigue siendo fácil enamorarse de él. 73 00:06:36,290 --> 00:06:37,896 Tiene una mano grande. 74 00:06:37,960 --> 00:06:39,453 ¿Y la polla grande también? 75 00:06:42,120 --> 00:06:46,056 No, tiene una mano hinchada. 76 00:06:46,080 --> 00:06:47,460 Como un globo. 77 00:06:49,210 --> 00:06:51,568 No sé si ha ido muy bien. 78 00:06:54,710 --> 00:06:57,016 Creo que no. He sentido mucha vergüenza. 79 00:06:57,040 --> 00:06:59,172 Tonta. Eso es buena señal. 80 00:06:59,670 --> 00:07:01,050 ¿Qué quieres decir? 81 00:07:01,330 --> 00:07:03,174 Haces teatro, ¿no? 82 00:07:04,670 --> 00:07:06,726 Si sientes vergüenza, es que te has abierto en canal. 83 00:07:06,750 --> 00:07:08,976 Lo importante como actor es abrirse en canal. 84 00:07:09,000 --> 00:07:10,493 Jugar con el peligro. 85 00:07:11,790 --> 00:07:14,035 Por ejemplo, yo no llevo bragas. 86 00:07:15,170 --> 00:07:16,556 ¿Ahora? 87 00:07:16,580 --> 00:07:17,960 No, ayer. 88 00:07:19,960 --> 00:07:21,390 ¿Me dejas ver? 89 00:07:30,540 --> 00:07:33,250 Molaría que nos cogieran a las dos. 90 00:07:33,500 --> 00:07:36,084 Sí, sería genial. 91 00:07:36,620 --> 00:07:38,016 ¿Cómo te llamas? 92 00:07:38,040 --> 00:07:39,726 Adèle Meszaros. 93 00:07:39,750 --> 00:07:41,870 ¿Quieres que seamos amigas? 94 00:07:43,250 --> 00:07:46,474 Ya lo somos. ¿Eres tonta o qué? 95 00:07:49,080 --> 00:07:50,346 Victor Arbot. 96 00:07:50,370 --> 00:07:51,750 ¡Roma! 97 00:07:51,920 --> 00:07:54,896 ¡El único objeto de mi resentimiento! 98 00:07:54,920 --> 00:07:56,266 ¡Roma! 99 00:07:56,290 --> 00:07:58,596 A la que sacrificaste mi amor. 100 00:07:58,620 --> 00:08:01,936 ¡Esto es demasiado! ¡La paciencia debe retirarse! 101 00:08:01,960 --> 00:08:04,481 ¡Busca a tu Curiacio en el infierno! 102 00:08:05,080 --> 00:08:06,811 ¡Roma! 103 00:08:07,250 --> 00:08:08,918 Que te dio la vida 104 00:08:09,210 --> 00:08:10,590 y que tu corazón adora. 105 00:08:13,210 --> 00:08:14,878 Son castigados 106 00:08:15,370 --> 00:08:18,481 aquellos que lloran a los enemigos de Roma. 107 00:08:18,620 --> 00:08:20,690 ¡Traidor! 108 00:08:23,330 --> 00:08:24,823 ¡Hermana! 109 00:08:28,830 --> 00:08:30,273 ¡Despierta! 110 00:08:30,750 --> 00:08:32,757 Despierta, te lo suplico. 111 00:08:33,710 --> 00:08:35,316 ¡Despierta! 112 00:08:38,330 --> 00:08:39,686 ¡Perdóname! 113 00:08:39,710 --> 00:08:41,265 ¡Lo siento! 114 00:08:42,460 --> 00:08:45,516 - Has estudiado en otras escuelas. - Sí. 115 00:08:45,540 --> 00:08:50,884 Incluido el conservatorio. ¿Por qué nuestra escuela ahora? 116 00:08:51,000 --> 00:08:53,346 Patrice Chéreau, en realidad, es... 117 00:08:53,370 --> 00:08:56,017 una gran inspiración para mí. 118 00:08:58,620 --> 00:09:02,976 Así que quiero trabajar con él y aprender 119 00:09:03,000 --> 00:09:04,476 de él. 120 00:09:04,500 --> 00:09:07,646 Bueno, estoy yo también. Yo... 121 00:09:07,670 --> 00:09:11,556 Patrice Chéreau dirige el teatro. Yo dirijo la escuela. 122 00:09:11,580 --> 00:09:13,023 Así que... 123 00:09:14,250 --> 00:09:15,936 No, ningún problema. 124 00:09:15,960 --> 00:09:18,481 Lo entiendo perfectamente. 125 00:09:19,250 --> 00:09:21,556 He oído que los estudiantes de esta escuela 126 00:09:21,580 --> 00:09:23,056 van a los Estados Unidos. 127 00:09:23,080 --> 00:09:24,516 ¿Es verdad o no? 128 00:09:24,540 --> 00:09:26,785 ¿Crees que es una agencia de viajes? 129 00:09:28,290 --> 00:09:31,896 Me gusta el teatro normal. Adoro a Shakespeare. 130 00:09:31,920 --> 00:09:33,556 Y soy un gran romántico. 131 00:09:33,580 --> 00:09:35,073 No se ve. 132 00:09:36,620 --> 00:09:39,436 Tal vez os hayáis dado cuenta. No es un accesorio. 133 00:09:39,460 --> 00:09:40,896 Es de verdad. Estoy casado. 134 00:09:40,920 --> 00:09:45,348 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo 19 años. Y estoy casado. 135 00:09:52,170 --> 00:09:58,096 En todo caso, no puedo ir a una escuela privada. No tengo dinero. 136 00:09:58,120 --> 00:10:00,140 Así que es esto o nada. 137 00:10:00,500 --> 00:10:05,731 Si no entro aquí, trabajaré como repartidor o camarero. 138 00:10:06,120 --> 00:10:08,077 Así que me gustaría mucho. 139 00:10:08,500 --> 00:10:10,457 Lo entiendo. Gracias. 140 00:10:14,000 --> 00:10:16,471 Y mi mujer está embarazada. 141 00:10:16,920 --> 00:10:20,420 - ¿No os molesta? - A mí, no. 142 00:10:41,960 --> 00:10:43,741 ¡Joder! 143 00:10:50,460 --> 00:10:52,705 Me he dado con la puerta. 144 00:11:02,170 --> 00:11:03,838 Me llamo Victor. 145 00:11:09,670 --> 00:11:12,593 Ya soy actriz. ¿No? 146 00:11:13,040 --> 00:11:14,420 No lo sé. 147 00:11:16,370 --> 00:11:17,813 Seguro. 148 00:11:17,920 --> 00:11:20,153 Desde los nueve años, tengo fotos. 149 00:11:20,580 --> 00:11:21,960 ¿Tienes fotos? 150 00:11:23,170 --> 00:11:24,713 Con mi madre. 151 00:11:26,040 --> 00:11:28,511 Es famosa. ¿No lo veis? 152 00:11:29,080 --> 00:11:31,902 Una niña pelirroja. 153 00:11:32,040 --> 00:11:34,336 Un liguero y pintalabios. 154 00:11:34,710 --> 00:11:36,203 Soy yo. 155 00:11:37,750 --> 00:11:39,846 Ya tengo una larga carrera. 156 00:11:39,870 --> 00:11:41,601 ¿Por qué teatro? 157 00:11:48,580 --> 00:11:50,016 Porque quiero 158 00:11:50,040 --> 00:11:52,800 hablar con las palabras de otros. 159 00:11:54,460 --> 00:11:55,953 A veces... 160 00:11:56,710 --> 00:11:58,378 Siento que estoy... 161 00:11:59,330 --> 00:12:00,885 al borde del abismo. 162 00:12:02,120 --> 00:12:03,675 A punto de caer. 163 00:12:05,500 --> 00:12:07,683 Y las palabras de los otros... 164 00:12:07,750 --> 00:12:09,266 Las palabras que digo... 165 00:12:09,290 --> 00:12:10,958 Cuando son hermosas, 166 00:12:11,210 --> 00:12:12,703 son como... 167 00:12:15,080 --> 00:12:16,460 ¿Murallas? 168 00:12:16,790 --> 00:12:19,035 Eso es. Murallas. 169 00:12:26,170 --> 00:12:27,713 ¿Sigues aquí? 170 00:12:28,710 --> 00:12:29,686 Sí. 171 00:12:29,710 --> 00:12:31,266 ¿Esperas a alguien? 172 00:12:31,290 --> 00:12:32,266 No. 173 00:12:32,290 --> 00:12:33,670 ¿A mí? 174 00:12:33,920 --> 00:12:36,278 No. Es solo que... 175 00:12:38,750 --> 00:12:40,243 ¿Solo qué? 176 00:12:42,080 --> 00:12:44,263 Sí, te esperaba a ti. 177 00:12:45,870 --> 00:12:47,425 Vamos. 178 00:12:49,960 --> 00:12:51,340 Hola. 179 00:12:51,420 --> 00:12:52,913 Soy Stella. 180 00:12:53,960 --> 00:12:55,340 ¡Mira! 181 00:12:55,500 --> 00:12:58,197 No está mal. Me gusta. 182 00:12:59,120 --> 00:13:01,027 ¡Leopardo, estás muy buena! 183 00:13:02,960 --> 00:13:05,431 - ¿Quieres venir con nosotros? - Tengo SIDA. 184 00:13:06,620 --> 00:13:09,330 ¿Tus amigas también tienen SIDA? 185 00:13:13,210 --> 00:13:16,948 A veces me dan ganas de ladrar. 186 00:13:19,000 --> 00:13:23,516 Me dan ganas de sacar mi pistola 187 00:13:23,540 --> 00:13:25,271 y disparar aquí. 188 00:13:26,420 --> 00:13:27,963 Dentro. 189 00:13:29,330 --> 00:13:31,806 Tengo unas ganas extrañas de... 190 00:13:31,830 --> 00:13:34,686 Romper el cristal, saltar por la ventana 191 00:13:34,710 --> 00:13:39,477 y salir corriendo hasta chocar con alguien. 192 00:13:39,620 --> 00:13:42,396 Alguien a quien cogería del brazo 193 00:13:42,420 --> 00:13:45,436 para quitarle el susto de encima. 194 00:13:45,460 --> 00:13:50,051 Alguien de quien me apropiaría toda la noche. 195 00:13:50,170 --> 00:13:52,403 Alguien a quien tocar. 196 00:13:52,670 --> 00:13:54,100 A quien oler. 197 00:13:55,960 --> 00:13:58,936 Alguien a quien decirle: "No te preocupes, no te resistas." 198 00:13:58,960 --> 00:14:02,806 El tipo tienes delante solo quiere oír otra respiración, 199 00:14:02,830 --> 00:14:04,306 oír el latido de otro corazón. 200 00:14:04,330 --> 00:14:07,476 Rompí el cristal y salté para poder tocar 201 00:14:07,500 --> 00:14:08,930 una sola alma. 202 00:14:09,420 --> 00:14:11,088 Una sola alma. 203 00:14:13,250 --> 00:14:17,502 Es un deseo que siento algunas noches, como esta noche. 204 00:14:19,580 --> 00:14:25,049 Ante ti hay una mente demasiado profunda para estar sola y encerrada". 205 00:14:28,290 --> 00:14:29,845 ¿Por qué teatro? 206 00:14:31,580 --> 00:14:33,650 Mi madre estaría orgullosa. 207 00:14:38,540 --> 00:14:40,208 ¿No está bien? 208 00:14:59,460 --> 00:15:02,797 LA GRAN JUVENTUD 209 00:15:07,420 --> 00:15:09,026 Me presento... 210 00:15:10,460 --> 00:15:11,766 Soy Pierre Romans, 211 00:15:11,790 --> 00:15:13,266 director de... 212 00:15:13,290 --> 00:15:15,016 casi digo "del teatro". 213 00:15:15,040 --> 00:15:17,556 No, soy el director de la escuela. 214 00:15:17,580 --> 00:15:20,266 No digáis que he dicho esto, por favor. 215 00:15:20,290 --> 00:15:21,646 Gracias. 216 00:15:21,670 --> 00:15:23,740 Y tengo una mano grande. 217 00:15:26,120 --> 00:15:28,476 Habéis pasado la primera ronda. 218 00:15:28,500 --> 00:15:30,344 Sois 40. 219 00:15:30,500 --> 00:15:34,125 Después de estos talleres, seréis 12. 220 00:15:34,170 --> 00:15:35,766 Llegar aquí ya está muy bien. 221 00:15:35,790 --> 00:15:38,148 Primera ronda, no está mal. 222 00:15:38,920 --> 00:15:42,936 Dirigiré los talleres, pero no soy profesor. 223 00:15:42,960 --> 00:15:44,679 Soy director. 224 00:15:46,500 --> 00:15:48,516 Patrice Chéreau, el director del teatro 225 00:15:48,540 --> 00:15:50,785 tampoco es profesor. 226 00:15:50,960 --> 00:15:53,516 Pasará de vez en cuando para vernos trabajar, 227 00:15:53,540 --> 00:15:56,588 pero no se presentará. 228 00:15:57,370 --> 00:15:59,038 Es muy discreto. 229 00:15:59,370 --> 00:16:02,186 Esta no es una escuela como las demás. 230 00:16:02,210 --> 00:16:03,976 No es una escuela. 231 00:16:04,000 --> 00:16:06,226 Sí, tendréis clases. 232 00:16:06,250 --> 00:16:09,436 Clases e incluso talleres en el Actors Studio en New York. 233 00:16:09,460 --> 00:16:11,806 Pero después... 234 00:16:11,830 --> 00:16:13,611 haremos obras de teatro. 235 00:16:13,870 --> 00:16:17,495 Puede que incluso llevemos una al festival de Aviñón. 236 00:16:17,670 --> 00:16:19,740 O incluso que rodemos películas. 237 00:16:19,960 --> 00:16:23,596 Pero eso será para los 12 afortunados que entren en la escuela. 238 00:16:23,620 --> 00:16:25,125 No es para los 40. 239 00:16:26,370 --> 00:16:29,266 Lo que buscamos en el escenario no es experiencia. 240 00:16:29,290 --> 00:16:30,646 No buscamos experiencia. 241 00:16:30,670 --> 00:16:32,338 Ni grandes actores. 242 00:16:33,670 --> 00:16:35,050 Buscamos... 243 00:16:37,000 --> 00:16:38,443 Buscamos... 244 00:16:40,820 --> 00:16:42,551 Buscamos. 245 00:16:50,830 --> 00:16:52,686 Por el amor de Dios, no me retrases. 246 00:16:52,710 --> 00:16:54,266 Mi padre no sabe que estoy aquí. 247 00:16:54,290 --> 00:16:56,646 Sí, empecemos. Llamaré a los demás. 248 00:16:56,670 --> 00:16:59,028 Mi padre y mi madrastra 249 00:16:59,420 --> 00:17:02,646 no quieren que venga aquí. Dicen que es la Bohemia. 250 00:17:02,670 --> 00:17:05,831 Tienen miedo de que me convierta en actriz. 251 00:17:07,120 --> 00:17:11,322 Y yo me siento atraída por el lago. 252 00:17:13,080 --> 00:17:15,263 Como si fuera una gaviota. 253 00:17:17,500 --> 00:17:19,683 Mi corazón está lleno de ti. 254 00:17:22,080 --> 00:17:24,396 - Estamos solos. - Me parece que hay alguien. 255 00:17:24,420 --> 00:17:26,603 - No hay nadie. - ¡Allí! 256 00:17:28,620 --> 00:17:30,436 No te vayas tan pronto, te lo ruego. 257 00:17:30,460 --> 00:17:31,976 Es imposible. 258 00:17:32,000 --> 00:17:34,697 - ¿Y si voy yo a tu casa? - Imposible. 259 00:17:44,790 --> 00:17:47,612 Me gustaría besarte en la vida real. 260 00:18:56,000 --> 00:18:59,337 Gaspard, el mayordomo. 261 00:18:59,670 --> 00:19:01,936 Adèle, mi amiga de teatro. 262 00:19:01,960 --> 00:19:04,096 - Encantado. - Igualmente. 263 00:19:04,120 --> 00:19:07,726 ¿Así que vais a convertiros en actrices? 264 00:19:07,750 --> 00:19:09,305 Eso esperamos. 265 00:19:09,500 --> 00:19:12,646 - Cuidado, no os volváis locas. - ¿Locas, por qué? 266 00:19:12,670 --> 00:19:14,050 Porque... 267 00:19:15,120 --> 00:19:18,476 O lleváis una vida normal 268 00:19:18,500 --> 00:19:19,880 con... 269 00:19:20,120 --> 00:19:22,646 a un marido, hijos... 270 00:19:22,670 --> 00:19:24,016 Un trabajo normal. 271 00:19:24,040 --> 00:19:27,726 Una vida que puede ser un poco aburrida pero con poco sufrimiento. 272 00:19:27,750 --> 00:19:31,146 O os convertís en actrices. 273 00:19:31,170 --> 00:19:32,550 Y entonces... 274 00:19:33,250 --> 00:19:35,144 quemáis vuestras vidas. 275 00:19:36,290 --> 00:19:40,718 Puede que os quiera mucha gente, pero... 276 00:19:40,960 --> 00:19:43,205 os arriesgáis a volveros locas. 277 00:19:43,370 --> 00:19:44,875 Y a morir 278 00:19:45,620 --> 00:19:46,936 tristes. 279 00:19:46,960 --> 00:19:48,453 Y solas. 280 00:20:28,120 --> 00:20:29,226 ¿Tarde también? 281 00:20:29,250 --> 00:20:30,630 Sí. 282 00:20:37,290 --> 00:20:40,802 Me importa una mierda esta escuela. 283 00:20:42,080 --> 00:20:43,635 Lo que quiero... 284 00:20:44,870 --> 00:20:48,031 es hacer películas y ganar dinero. 285 00:20:48,250 --> 00:20:51,185 Le compraré una casa a mi madre. 286 00:20:52,080 --> 00:20:55,015 Me importa una mierda su escuela. 287 00:20:55,080 --> 00:20:57,596 Nos importa una mierda su escuela. 288 00:20:57,620 --> 00:20:59,125 Totalmente. 289 00:20:59,580 --> 00:21:02,146 Pero si entramos, 290 00:21:02,170 --> 00:21:07,175 tenemos metro gratis y tickets restaurante. Eso es genial. 291 00:21:08,870 --> 00:21:10,250 Sí. 292 00:21:19,920 --> 00:21:21,300 A mí... 293 00:21:24,830 --> 00:21:27,016 lo que me jodería más de no entrar 294 00:21:27,040 --> 00:21:29,574 sería perderme Nueva York. 295 00:21:29,620 --> 00:21:31,527 Ya, eso sí... 296 00:21:32,460 --> 00:21:34,291 ¡El Actors Studio! 297 00:21:44,790 --> 00:21:46,458 La puerta está abierta. 298 00:21:52,080 --> 00:21:53,806 Es la hora de la pausa. 299 00:21:53,830 --> 00:21:55,498 Me llamo Etienne. 300 00:22:02,210 --> 00:22:03,476 - ¿Todo bien? - Sí. 301 00:22:03,500 --> 00:22:04,880 Vamos. 302 00:22:15,710 --> 00:22:18,808 Dentro de un mes, dentro de un año, 303 00:22:19,170 --> 00:22:21,726 ¿cómo aguantaremos cuando los mares 304 00:22:21,750 --> 00:22:23,644 me alejen de ti? 305 00:22:24,960 --> 00:22:28,306 El día amanecerá y el día terminará 306 00:22:28,330 --> 00:22:32,708 sin que Titus vea a Berenice. 307 00:22:35,040 --> 00:22:39,766 Y sin que, durante todo el día, yo vea a Titus. 308 00:22:39,790 --> 00:22:41,186 Está embarazada. 309 00:22:41,210 --> 00:22:42,516 ¿Qué? 310 00:22:42,540 --> 00:22:43,920 Está embarazada. 311 00:22:47,170 --> 00:22:49,691 Espera el hijo de un tío que se murió. 312 00:22:50,000 --> 00:22:51,380 ¿Qué? 313 00:22:53,710 --> 00:22:57,737 Al parecer, incluso se casó con él después de su muerte. 314 00:22:58,250 --> 00:23:00,658 - ¿Es eso legal? - Para nada. 315 00:23:02,420 --> 00:23:04,891 Pero parece que insistió tanto, 316 00:23:05,210 --> 00:23:08,020 que estaba tan desesperada, 317 00:23:09,120 --> 00:23:10,846 que les dio pena 318 00:23:10,870 --> 00:23:12,777 y le dieron permiso. 319 00:23:13,460 --> 00:23:14,953 ¿Tú lo harías? 320 00:23:15,370 --> 00:23:16,813 No lo sé. 321 00:23:22,750 --> 00:23:24,130 Es muy fuerte. 322 00:23:25,920 --> 00:23:27,896 Chupitos para todos o no entraremos. 323 00:23:27,920 --> 00:23:29,396 Por los resultados. 324 00:23:29,420 --> 00:23:30,646 Un, dos, tres... 325 00:23:30,670 --> 00:23:33,655 Por tus ojos azules. 326 00:23:36,460 --> 00:23:40,396 Porque tu pelo se divierte desafiando al sol 327 00:23:40,420 --> 00:23:42,941 con su ardiente brillo. 328 00:23:44,210 --> 00:23:45,806 Porque tienes 20 años. 329 00:23:45,830 --> 00:23:47,273 ¡Qué malo! 330 00:23:48,460 --> 00:23:51,960 Y crees que la vida es como una fruta roja 331 00:23:52,080 --> 00:23:55,015 que arrancas riéndote. 332 00:23:55,790 --> 00:23:58,951 Que el mundo es tuyo 333 00:23:59,870 --> 00:24:02,981 para hacer lo que quieras. 334 00:24:03,210 --> 00:24:08,265 Lo sientes un momento, pero estás lista para volverlo a hacer. 335 00:24:09,290 --> 00:24:12,112 Juegas con mi corazón 336 00:24:12,460 --> 00:24:15,107 como un niño malcriado 337 00:24:15,750 --> 00:24:20,556 que pide un juguete para hacerlo pedazos. 338 00:24:20,580 --> 00:24:22,825 Porque tengo tanto amor. 339 00:24:24,170 --> 00:24:28,535 Me robas las noches en lo más profundo de mi sueño 340 00:24:28,830 --> 00:24:31,251 y haces que lloren mis días. 341 00:24:32,370 --> 00:24:35,255 Porque solo te tengo a ti. 342 00:24:36,000 --> 00:24:37,976 Mi corazón es mi único dueño. 343 00:24:38,000 --> 00:24:42,717 Como dueño de mi corazón el amor es el que manda. 344 00:24:42,830 --> 00:24:45,652 Porque vives en mí. 345 00:24:46,040 --> 00:24:49,686 Y nada podrá reemplazar los momentos de felicidad 346 00:24:49,710 --> 00:24:51,893 en tus brazos. 347 00:24:53,620 --> 00:24:56,217 No me preocuparé 348 00:24:56,330 --> 00:24:58,146 ni por Dios ni por los hombres. 349 00:24:58,170 --> 00:24:59,266 Ya está. 350 00:24:59,290 --> 00:25:01,761 Estoy dispuesto a morir 351 00:25:02,040 --> 00:25:04,398 si un día tu murieras. 352 00:25:05,170 --> 00:25:08,557 Porque la muerte es solo un juego 353 00:25:09,250 --> 00:25:11,658 comparada con el amor. 354 00:25:12,390 --> 00:25:15,266 Y la vida no es nada sin amor... 355 00:25:15,290 --> 00:25:17,726 Tampoco quería ir a esta escuela. 356 00:25:17,750 --> 00:25:19,305 Hay demasiado... 357 00:25:21,250 --> 00:25:22,680 demasiado ego. 358 00:25:24,790 --> 00:25:26,747 Demasiado histeria. 359 00:25:27,000 --> 00:25:29,476 Voy a ver a Francis Huster. 360 00:25:29,500 --> 00:25:30,646 Genial. 361 00:25:30,670 --> 00:25:33,367 Para ser su asistente, a lo mejor. 362 00:25:33,870 --> 00:25:36,805 Aunque hubiera entrado, no habría ido. 363 00:25:43,830 --> 00:25:46,652 Stella, soy Victor. 364 00:25:47,830 --> 00:25:49,850 Estoy delante del teatro. 365 00:25:50,120 --> 00:25:52,541 Acaban de colgar los resultados. 366 00:25:54,460 --> 00:25:56,241 Hemos entrado los dos. 367 00:25:56,500 --> 00:25:59,435 Te espero aquí. Hasta luego. 368 00:26:50,120 --> 00:26:52,654 Mi nombre está escrito a mano. 369 00:26:52,710 --> 00:26:55,686 - ¿Se les acabó la tinta o qué? - No pasa nada. 370 00:26:55,710 --> 00:26:57,846 Estás en la lista. Ya está. 371 00:26:57,870 --> 00:26:59,250 ¡Ya está! 372 00:26:59,580 --> 00:27:01,146 ¡Ya está, estás dentro! 373 00:27:01,170 --> 00:27:04,381 Hemos entrado las dos. 374 00:27:08,210 --> 00:27:09,936 ¿Cómo lo harás con el bebé? 375 00:27:09,960 --> 00:27:12,556 Daré a luz antes de Nueva York y... 376 00:27:12,580 --> 00:27:14,936 viviré con mi padre para que pueda cuidarlo. 377 00:27:14,960 --> 00:27:16,390 ¡Adèle! 378 00:27:16,580 --> 00:27:19,691 ¡Meszaros! 379 00:27:26,170 --> 00:27:28,396 ¡Me muero! ¡Me muero! 380 00:27:28,420 --> 00:27:30,251 ¡Me muero! 381 00:27:30,620 --> 00:27:32,577 No veo mi nombre. 382 00:27:37,290 --> 00:27:42,809 Cuando ha salido el conserje, me ha felicitado. 383 00:27:43,170 --> 00:27:45,976 - Estuviste muy divertido. - Estuviste increíble. 384 00:27:46,000 --> 00:27:47,957 No me encuentro. 385 00:27:49,580 --> 00:27:52,016 No está mi nombre. No lo entiendo. 386 00:27:52,040 --> 00:27:54,516 No entiendo por qué no está mi nombre. 387 00:27:54,540 --> 00:27:56,785 ¡Está es nuestra casa! 388 00:27:59,540 --> 00:28:00,516 ¡Etienne! 389 00:28:00,540 --> 00:28:01,920 Estás dentro. 390 00:28:01,960 --> 00:28:04,143 Hemos entrado todos. 391 00:28:07,500 --> 00:28:10,485 Justo debajo de mí, pero has entrado. 392 00:28:19,250 --> 00:28:21,896 Ahora podremos acostarnos. 393 00:28:21,920 --> 00:28:24,617 Es mi sueño acostarme contigo. 394 00:28:25,170 --> 00:28:26,951 El mío también. 395 00:28:54,120 --> 00:28:55,738 Ya era hora. 396 00:28:56,250 --> 00:28:58,766 ¿No te interesan los resultados? 397 00:28:58,790 --> 00:29:00,170 Claro. 398 00:29:00,620 --> 00:29:02,414 Es solo que... 399 00:29:02,460 --> 00:29:04,291 Si no entro, yo... 400 00:29:05,330 --> 00:29:06,948 Voy a dejar de actuar. 401 00:29:08,170 --> 00:29:09,266 Así que... 402 00:29:09,290 --> 00:29:12,338 Pues ya sabes que no lo vas a dejar. 403 00:29:26,920 --> 00:29:28,526 Lo siento, pero... 404 00:29:29,790 --> 00:29:31,345 ¿Usted quién es? 405 00:29:31,420 --> 00:29:32,850 Soy Patrice. 406 00:29:36,420 --> 00:29:37,850 ¿Patrice Chéreau? 407 00:29:40,000 --> 00:29:41,443 Así es. 408 00:30:39,920 --> 00:30:41,639 ¡Lee Strasberg! 409 00:30:42,120 --> 00:30:44,146 ¡Madre mía! 410 00:30:44,170 --> 00:30:48,146 ¡El Instituto de Teatro y Cine Lee Strasberg! 411 00:30:48,170 --> 00:30:54,429 "Por estas puertas, invitamos a que entre el talento". 412 00:31:02,500 --> 00:31:03,880 Vamos allá. 413 00:31:06,670 --> 00:31:08,050 ¡Juliette! 414 00:31:30,290 --> 00:31:31,670 ¡Laurence! 415 00:31:54,420 --> 00:31:56,339 ¡Vaya! 416 00:31:56,570 --> 00:31:59,505 La primavera ha llegado antes de lo que esperaba. 417 00:32:01,560 --> 00:32:02,814 Ahora... 418 00:32:03,700 --> 00:32:06,083 vais a describir 419 00:32:06,130 --> 00:32:09,436 una sensación física o una emoción 420 00:32:09,460 --> 00:32:11,994 de la que seáis conscientes. 421 00:32:13,480 --> 00:32:15,786 Puede ser algo que penséis que es ridículo 422 00:32:15,810 --> 00:32:17,616 o muy importante. 423 00:32:17,840 --> 00:32:21,516 Pero tiene que ser algo que sentís en este lugar 424 00:32:21,540 --> 00:32:23,020 en este momento. 425 00:32:24,760 --> 00:32:27,444 Y tiene que ser algo real. 426 00:32:29,330 --> 00:32:31,525 Voy a empezar. 427 00:32:34,880 --> 00:32:38,543 Soy consciente de que no me he acostado con un hombre 428 00:32:38,960 --> 00:32:41,381 desde hace siete años y medio... 429 00:32:47,800 --> 00:32:48,986 ¿Adèle? 430 00:32:49,010 --> 00:32:50,515 "Soy consciente...". 431 00:32:50,660 --> 00:32:52,466 Soy consciente 432 00:32:53,440 --> 00:32:54,694 de que... 433 00:32:55,220 --> 00:32:57,980 no llevo... 434 00:32:58,060 --> 00:32:59,741 pintalabios hoy. 435 00:33:00,720 --> 00:33:03,556 Gracias, Adèle. ¿Laurence? 436 00:33:03,580 --> 00:33:05,437 Soy consciente 437 00:33:06,170 --> 00:33:07,176 de que... 438 00:33:07,200 --> 00:33:08,705 Soy consciente de que 439 00:33:08,940 --> 00:33:10,056 me siento 440 00:33:10,080 --> 00:33:12,676 monstruosa y... 441 00:33:12,700 --> 00:33:13,746 escandalosa. 442 00:33:13,770 --> 00:33:15,702 Adèle, solo una. 443 00:33:15,760 --> 00:33:16,756 ¿Laurence? 444 00:33:16,780 --> 00:33:18,712 Soy consciente 445 00:33:19,880 --> 00:33:21,711 de que me gustan las chicas. 446 00:33:23,070 --> 00:33:25,642 ¿Stéphane? "Soy consciente...". 447 00:33:26,050 --> 00:33:28,835 Soy consciente de que también me gustan las chicas. 448 00:33:30,750 --> 00:33:32,086 ¿Juliette? 449 00:33:32,110 --> 00:33:34,446 Soy consciente de que... 450 00:33:34,470 --> 00:33:36,766 me siento vacía. 451 00:34:18,210 --> 00:34:20,104 Eres preciosa. 452 00:34:24,790 --> 00:34:26,922 Tienes una boca preciosa. 453 00:34:30,040 --> 00:34:33,264 Además de unos dientes superbonitos. 454 00:34:35,290 --> 00:34:36,958 De verdad, tus dientes... 455 00:34:39,000 --> 00:34:41,306 Se nota que tienes dinero. 456 00:34:41,330 --> 00:34:43,896 Que siempre has comido bien. 457 00:34:43,920 --> 00:34:47,307 - Siempre has ido al dentista. - ¿Por qué dices eso? 458 00:34:49,330 --> 00:34:51,287 Voy dentro, tengo frío. 459 00:34:52,460 --> 00:34:53,840 Perdóname. 460 00:34:54,120 --> 00:34:56,604 Me intimidas, es por eso. 461 00:34:57,040 --> 00:34:58,226 ¿Me perdonas? 462 00:34:58,250 --> 00:34:59,266 Sí. 463 00:34:59,290 --> 00:35:00,783 Pues bésame entonces. 464 00:35:02,080 --> 00:35:03,573 Bésame. 465 00:35:05,040 --> 00:35:07,800 O me cuelgo al vacío. 466 00:35:14,040 --> 00:35:15,686 Te juro que lo haré. 467 00:35:15,710 --> 00:35:17,090 Está... 468 00:35:17,330 --> 00:35:19,751 Está a mi alcance. 469 00:35:24,170 --> 00:35:28,422 - Bésame o lo haré. - No me van los chantajes. 470 00:35:29,290 --> 00:35:32,564 No es un chantaje, es una declaración. 471 00:35:53,960 --> 00:35:56,318 ¡Desnudo! 472 00:36:16,840 --> 00:36:18,345 Cuando... 473 00:36:19,720 --> 00:36:23,546 tenía 12 años, 474 00:36:23,610 --> 00:36:25,916 ellos decidieron 475 00:36:25,940 --> 00:36:29,804 que iría a ver 476 00:36:29,960 --> 00:36:33,033 a mi padre a Grenoble. 477 00:36:34,560 --> 00:36:39,277 En el tren, me siento al lado... 478 00:36:39,580 --> 00:36:41,474 de la ventana. 479 00:36:41,700 --> 00:36:45,952 Miraba el campo. 480 00:36:51,640 --> 00:36:53,456 En Grenoble, 481 00:36:53,480 --> 00:36:57,030 no había nadie en las vías de la estación. 482 00:36:58,270 --> 00:36:59,506 En el vestíbulo, 483 00:36:59,530 --> 00:37:04,359 Veo a un tipo ahí parado. ¡Calvo como Mr. Clean! 484 00:37:06,370 --> 00:37:07,988 Me saluda con las manos. 485 00:37:09,390 --> 00:37:11,460 Era mi padre. 486 00:37:13,260 --> 00:37:15,668 Con mi padre, 487 00:37:15,840 --> 00:37:17,483 una mujer. 488 00:37:22,750 --> 00:37:24,305 Era 489 00:37:24,330 --> 00:37:26,111 su nueva esposa. 490 00:37:31,620 --> 00:37:34,907 Durante todo el fin de semana, 491 00:37:36,290 --> 00:37:39,451 no podía parar de pensar en mi madre. 492 00:37:41,830 --> 00:37:43,210 Y... 493 00:37:44,670 --> 00:37:47,831 Cada vez que me reía o... 494 00:37:48,080 --> 00:37:51,642 si comía bien, 495 00:37:53,670 --> 00:37:56,254 me sentía como un traidor. 496 00:37:57,500 --> 00:38:00,435 Eso es. Como un traidor. 497 00:38:00,620 --> 00:38:03,668 Porque mi madre... 498 00:38:04,540 --> 00:38:06,785 Es todo lo que yo amo. 499 00:38:07,330 --> 00:38:11,068 Quiero a mi madre más que a nadie. 500 00:38:11,120 --> 00:38:12,901 Es así. 501 00:38:45,420 --> 00:38:46,725 ¿Qué te pasa? 502 00:38:46,930 --> 00:38:48,862 No lo sé... 503 00:38:51,130 --> 00:38:53,288 No lo sé, me siento... 504 00:38:54,750 --> 00:38:57,836 Me siento demasiado... 505 00:38:58,050 --> 00:38:59,856 demasiado conmovida. 506 00:39:35,700 --> 00:39:38,284 ¡Buen provecho! 507 00:39:53,980 --> 00:39:55,673 20 dólares. 508 00:40:00,350 --> 00:40:02,106 No lo sé... 509 00:40:02,670 --> 00:40:04,527 Me debes cuatro pavos. 510 00:40:07,730 --> 00:40:09,536 Cuatro pavos más. 511 00:40:11,060 --> 00:40:12,066 Vamos. 512 00:40:12,090 --> 00:40:13,096 ¿Quién es la chica? 513 00:40:13,120 --> 00:40:14,500 ¿Qué quieres? 514 00:40:14,580 --> 00:40:15,726 Largo. 515 00:40:15,750 --> 00:40:17,531 Va a empezar la clase. 516 00:40:17,710 --> 00:40:19,090 Por favor. 517 00:40:20,790 --> 00:40:23,766 Sí, o sea, esto es un trato, ¿con quién estás hablando? 518 00:40:23,790 --> 00:40:25,647 No es nadie. 519 00:40:25,840 --> 00:40:28,476 ¿Te puede proporcionar el dinero o qué? 520 00:40:28,500 --> 00:40:30,632 - Sí. - Cinco pavos. 521 00:40:31,990 --> 00:40:34,950 Eres encantadora. ¿Cómo te llamas? 522 00:40:35,020 --> 00:40:36,563 Stella. 523 00:40:40,020 --> 00:40:41,952 ¡Oh, perdón! 524 00:40:44,460 --> 00:40:45,903 Casaos. 525 00:40:48,280 --> 00:40:49,710 Pensadlo. 526 00:40:52,250 --> 00:40:53,617 Buen trato. 527 00:40:54,030 --> 00:40:57,526 Oh, sí, sí, es bastante guapa. 528 00:40:57,550 --> 00:41:01,200 Quédate con ella. El amor es el amor. 529 00:41:02,420 --> 00:41:04,251 Hasta luego. 530 00:41:08,420 --> 00:41:10,139 ¿No tienes frío? 531 00:41:16,120 --> 00:41:18,541 Tienes tres marcas. 532 00:41:19,290 --> 00:41:20,436 No... 533 00:41:20,460 --> 00:41:22,981 No encontraba la vena. 534 00:41:24,040 --> 00:41:26,800 Hoy me he pinchado 535 00:41:26,960 --> 00:41:29,436 pero normalmente esnifo. 536 00:41:29,460 --> 00:41:31,881 ¿Esnifar no es tan malo? 537 00:41:32,960 --> 00:41:36,234 Esnifar no es nada malo. 538 00:41:37,830 --> 00:41:40,266 Pero puedo parar cuando quiera. 539 00:41:40,290 --> 00:41:42,310 Solo tengo que... 540 00:41:43,000 --> 00:41:44,781 Tengo que ir... 541 00:41:49,000 --> 00:41:51,471 de vacaciones una semana... 542 00:41:52,170 --> 00:41:55,096 Me gustaría ir de vacaciones contigo. 543 00:41:55,120 --> 00:41:57,077 Para ayudarte a dejarlo. 544 00:41:59,580 --> 00:42:02,453 En la playa o en la montaña... 545 00:42:05,620 --> 00:42:07,000 Donde sea. 546 00:43:54,080 --> 00:43:55,523 ¿Cómo estáis? 547 00:43:58,540 --> 00:44:00,033 A ver... 548 00:44:00,460 --> 00:44:02,241 Esta es Isabelle. 549 00:44:03,370 --> 00:44:06,396 Será mi ayudante de dirección. 550 00:44:06,420 --> 00:44:08,490 Pierre no necesita presentación. 551 00:44:10,250 --> 00:44:11,630 A ver... 552 00:44:15,920 --> 00:44:19,194 He decidido que haremos Platónov. 553 00:44:23,620 --> 00:44:26,330 He decidido que haremos Platónov. 554 00:44:30,420 --> 00:44:32,251 En la Sala Grande. 555 00:44:32,960 --> 00:44:34,628 Con público de verdad. 556 00:44:36,040 --> 00:44:41,016 Lo que me atrae de Platónov es que Chéjov la escribió muy joven. 557 00:44:41,040 --> 00:44:42,646 ¿Qué tenía, 17 años? 558 00:44:42,670 --> 00:44:44,276 Tenía 17 años. 559 00:44:46,000 --> 00:44:48,896 Una de las obsesiones de muchos de los personajes 560 00:44:48,920 --> 00:44:51,328 es la juventud que se escapa. 561 00:44:52,370 --> 00:44:56,096 Así que quería verla con actores jóvenes como vosotros. 562 00:44:56,120 --> 00:44:59,846 A pesar de vuestra edad, os trataré como a profesionales. 563 00:44:59,870 --> 00:45:03,721 ¿De acuerdo? Lo que haremos hoy será leer la obra. 564 00:45:03,830 --> 00:45:06,188 Con varias opciones de reparto. 565 00:45:06,330 --> 00:45:09,936 En función de esta lectura, decidiré el reparto. 566 00:45:09,960 --> 00:45:11,917 Y ya os lo digo ahora, 567 00:45:12,120 --> 00:45:14,717 no puedo ser democrático con vosotros. 568 00:45:16,750 --> 00:45:20,714 Nunca somos democráticos con el reparto. ¿No, Pierre? 569 00:45:21,580 --> 00:45:23,537 No quiero decepciones. 570 00:45:23,830 --> 00:45:28,516 Porque los papeles secundarios son tan importantes como los secundarios. 571 00:45:28,540 --> 00:45:30,208 Eso no quiere decir nada. 572 00:45:31,120 --> 00:45:32,500 Perdón. 573 00:45:33,420 --> 00:45:34,800 Creo que se ha entendido. 574 00:45:34,830 --> 00:45:36,210 Sí. 575 00:45:39,000 --> 00:45:41,296 Lo que importa es el trabajo. 576 00:45:42,040 --> 00:45:43,884 No el tiempo sobre el escenario. 577 00:45:45,870 --> 00:45:48,516 Hace tiempo, conocía al propietario, Platónov. 578 00:45:48,540 --> 00:45:51,396 Sergei, ¿sabes qué fue de Platónov? 579 00:45:51,420 --> 00:45:54,516 Tal vez debería preguntarme a mí. 580 00:45:54,540 --> 00:45:56,095 Creo que lo sé. 581 00:45:56,330 --> 00:45:58,186 ¿No te acuerdas de su nombre? 582 00:45:58,210 --> 00:46:00,436 Yo también lo conocía, hace tiempo. 583 00:46:00,460 --> 00:46:03,056 Se llama, si no me equivoco, 584 00:46:03,080 --> 00:46:04,976 Mikhail Vassilievich. 585 00:46:05,000 --> 00:46:07,806 Sí, se llama Mikhail Vassilievich. 586 00:46:07,830 --> 00:46:11,919 Lo conocía cuando era un estudiante, casi un niño. 587 00:46:12,460 --> 00:46:16,056 ¿Se ríen, señores? Pero yo no le veo la gracia. 588 00:46:16,080 --> 00:46:18,516 Ya es hora de que lo reconozcan. 589 00:46:18,540 --> 00:46:21,362 O explotará de impaciencia. 590 00:46:23,040 --> 00:46:26,056 Sí, se llama Mikhail Vassilievich. 591 00:46:26,080 --> 00:46:30,282 Lo conocía cuando era un estudiante, casi un niño. 592 00:46:31,870 --> 00:46:33,651 ¿Se ríen, señores? 593 00:46:34,960 --> 00:46:38,016 Pero yo no le veo la gracia. 594 00:46:38,040 --> 00:46:43,672 Ya es hora de que lo reconozcan. O explotará de impaciencia. 595 00:47:04,210 --> 00:47:05,765 Sí, es... 596 00:47:06,870 --> 00:47:08,250 Es él. 597 00:47:14,750 --> 00:47:16,707 Muy bien, continua. 598 00:47:16,960 --> 00:47:21,037 ¿Por qué este silencio, Mikhail Vassilievich? 599 00:47:22,040 --> 00:47:23,646 ¿Es posible? 600 00:47:25,870 --> 00:47:27,538 ¿Es usted de verdad? 601 00:49:03,080 --> 00:49:05,727 ¿Sabéis que Camille ha tenido el bebé? 602 00:49:07,040 --> 00:49:09,172 No quiso la epidural. 603 00:49:10,290 --> 00:49:12,586 Perdió mucha sangre. 604 00:49:13,540 --> 00:49:15,033 Es un niño. 605 00:49:15,710 --> 00:49:17,429 Le ha puesto Leo. 606 00:49:21,250 --> 00:49:22,856 Es bonito, Leo. 607 00:49:27,040 --> 00:49:28,708 Vuelve mañana. 608 00:49:29,290 --> 00:49:30,670 A ver... 609 00:49:40,330 --> 00:49:42,237 Stéphane será Platónov. 610 00:49:46,460 --> 00:49:47,840 Laurence 611 00:49:48,170 --> 00:49:50,306 hará de Anna Petrovna. 612 00:49:50,330 --> 00:49:51,885 Victor... 613 00:49:52,420 --> 00:49:54,026 Sergei. 614 00:49:54,540 --> 00:49:55,920 Stella... 615 00:49:55,960 --> 00:49:58,256 Tú serás Sofya Igorovna. 616 00:50:02,170 --> 00:50:03,550 Juliette... 617 00:50:04,170 --> 00:50:07,908 Tú serás Sasha, la mujer de Platónov. 618 00:50:09,080 --> 00:50:11,212 Adèle, Grekova. 619 00:50:13,290 --> 00:50:14,646 Baptiste... 620 00:50:14,670 --> 00:50:16,050 Triletsky. 621 00:50:17,290 --> 00:50:21,781 Los papeles de los viejos, no lo sé todavía. 622 00:50:22,710 --> 00:50:25,871 Claire, quizás hagas de la vieja Babakina. 623 00:50:27,290 --> 00:50:30,050 Ossip, todavía no está decidido. 624 00:50:30,710 --> 00:50:32,780 Primero me gustaría oír... 625 00:50:33,750 --> 00:50:36,846 a Franck y después a Etienne como Ossip. 626 00:50:36,870 --> 00:50:38,375 Disculpe... 627 00:50:42,540 --> 00:50:43,726 ¿Qué pasa? 628 00:50:43,750 --> 00:50:45,644 No ha dicho mi nombre. 629 00:50:46,870 --> 00:50:49,002 ¿No tengo papel? 630 00:50:49,040 --> 00:50:50,646 De momento, no. 631 00:50:51,170 --> 00:50:53,867 ¿Podría saber por qué razón? 632 00:50:54,790 --> 00:50:56,096 Quiere saber la razón. 633 00:50:56,120 --> 00:51:01,526 No, no puedes, si no estamos aquí dos horas con cada uno. 634 00:51:01,920 --> 00:51:04,441 Te he dicho que quedan los viejos. 635 00:51:04,830 --> 00:51:07,941 - Tal vez seas una de las viejas. - Genial. 636 00:51:08,580 --> 00:51:09,556 Lo siento. 637 00:51:09,580 --> 00:51:11,646 Dije que nada de decepciones. 638 00:51:11,670 --> 00:51:15,646 - Pero puedo preguntar, ¿no? - Pero también está Katja, por ejemplo. 639 00:51:15,670 --> 00:51:16,976 Y también estoy yo. 640 00:51:17,000 --> 00:51:18,493 ¿Qué quieres decir? 641 00:51:18,710 --> 00:51:20,686 ¡Sí! Siempre me olvido de ti. 642 00:51:20,710 --> 00:51:22,396 - Sí. - Me olvido de ti. 643 00:51:22,420 --> 00:51:25,180 Yo también voy a montar algo. 644 00:51:25,460 --> 00:51:26,646 Tal vez Pentesilea. 645 00:51:26,670 --> 00:51:27,846 "Tal vez" no. 646 00:51:27,870 --> 00:51:30,346 Pentesilea de Kleist en la Sala Pequeña. 647 00:51:30,370 --> 00:51:33,686 - Mi Platónov en la Sala Grande. - Y Pentesilea en la Sala Pequeña. 648 00:51:33,710 --> 00:51:35,396 Exacto. Continuemos. 649 00:51:35,420 --> 00:51:37,891 Franck, con Platónov, por favor. 650 00:51:40,790 --> 00:51:42,896 - ¿Qué ocurre? - Siento interrumpir. 651 00:51:42,920 --> 00:51:45,216 Una llamada urgente para Franck. 652 00:51:54,830 --> 00:51:56,210 ¿Y tú? 653 00:51:56,670 --> 00:51:58,100 ¿Estás bien? 654 00:52:00,670 --> 00:52:03,254 Termino el ensayo... 655 00:52:03,540 --> 00:52:05,560 y voy para allí. 656 00:52:08,670 --> 00:52:10,050 ¿Y bien? 657 00:52:12,460 --> 00:52:13,953 Venga, cuenta. 658 00:52:15,290 --> 00:52:16,670 ¿Qué? 659 00:52:17,580 --> 00:52:20,146 Nada, que tengo una hija, ya está. 660 00:52:20,170 --> 00:52:21,838 Es maravilloso. 661 00:52:22,750 --> 00:52:24,418 ¡Tengo una hija! 662 00:52:24,710 --> 00:52:26,090 ¿Estás contento? 663 00:52:27,540 --> 00:52:29,271 Sí, creo que sí. 664 00:52:30,170 --> 00:52:32,114 ¿Tu mujer? ¿Cómo está? 665 00:52:33,120 --> 00:52:35,436 Le han hecho una prueba... 666 00:52:35,460 --> 00:52:36,516 ¿Qué prueba? 667 00:52:36,540 --> 00:52:37,920 Del SIDA. 668 00:52:39,580 --> 00:52:43,030 Dos veces. No le sacaron suficiente sangre la primera vez. 669 00:52:45,620 --> 00:52:47,016 Cuando das a luz, 670 00:52:47,040 --> 00:52:48,556 te hacen muchas pruebas. 671 00:52:48,580 --> 00:52:49,960 Es normal. 672 00:52:51,920 --> 00:52:53,588 Tengo una hija. 673 00:52:58,540 --> 00:53:00,208 He hecho un duplicado. 674 00:53:01,920 --> 00:53:03,463 ¿Sabes que estoy loco? 675 00:53:08,710 --> 00:53:10,378 Tienes que saberlo. 676 00:53:15,370 --> 00:53:16,750 Puedes... 677 00:53:17,190 --> 00:53:19,548 - Todavía puedes dejar... - ¿Por qué dices eso? 678 00:53:22,210 --> 00:53:24,217 ¿Por qué dices eso ahora? 679 00:53:24,710 --> 00:53:26,846 ¿Porque te doy la llave de mi casa? 680 00:53:26,870 --> 00:53:29,868 No, para nada. Yo te lo digo... 681 00:53:31,420 --> 00:53:33,716 Tú puedes hacer lo que quieras. 682 00:53:34,710 --> 00:53:36,429 Solo te advierto, ya está. 683 00:53:36,620 --> 00:53:38,976 Todo el mundo está loco. 684 00:53:39,000 --> 00:53:40,844 Sí, pero yo estoy loco... 685 00:53:41,500 --> 00:53:42,880 De... 686 00:53:43,750 --> 00:53:45,644 Loco de hospital psiquiátrico. 687 00:53:46,460 --> 00:53:48,015 ¿Qué quieres decir? 688 00:53:49,120 --> 00:53:50,901 Todo lo veo negro. 689 00:53:52,000 --> 00:53:53,380 No es verdad. 690 00:53:54,210 --> 00:53:56,330 A veces estás muy feliz. 691 00:54:05,080 --> 00:54:06,924 ¡Bonnie y Clyde, vamos! 692 00:54:07,000 --> 00:54:08,226 ¡A la escuela! 693 00:54:08,250 --> 00:54:09,630 ¡Venga! 694 00:54:13,040 --> 00:54:14,997 ¿Yo no tengo beso? 695 00:54:20,670 --> 00:54:22,213 ¿A mi casa? 696 00:54:22,500 --> 00:54:24,168 ¿O a tu casa? 697 00:54:24,500 --> 00:54:26,745 Venga, Andy, ¿qué? 698 00:54:26,830 --> 00:54:28,385 ¡Dime que sí! 699 00:54:34,580 --> 00:54:36,361 ¿Nos lo saltamos? 700 00:54:36,920 --> 00:54:38,701 Vamos allá. 701 00:54:55,870 --> 00:54:58,467 ¡Otro! Da buena suerte. 702 00:55:00,290 --> 00:55:02,535 ¡Venga! 703 00:55:02,580 --> 00:55:04,686 Esperad, es el coche de mi mujer. 704 00:55:04,710 --> 00:55:06,429 No importa una mierda. 705 00:55:06,460 --> 00:55:07,840 Acelera. 706 00:55:08,120 --> 00:55:09,266 ¡Venga! 707 00:55:09,290 --> 00:55:11,766 ¡Acelera! 708 00:55:11,790 --> 00:55:14,374 - ¡A fondo! - ¡Venga, por favor! 709 00:55:23,500 --> 00:55:25,971 Vámonos de aquí, Sergei. 710 00:55:26,170 --> 00:55:27,596 - ¿De aquí? - Sí. 711 00:55:27,620 --> 00:55:29,806 Te hace reír. ¡Ríete! 712 00:55:29,830 --> 00:55:32,427 - Vale, pero ¿por qué? - Porque quiero. 713 00:55:32,670 --> 00:55:34,050 ¿Quieres? 714 00:55:34,080 --> 00:55:36,306 Al extranjero, quizás. ¿Quieres? 715 00:55:36,330 --> 00:55:38,226 ¡Sí! Si es lo que quieres. 716 00:55:38,250 --> 00:55:39,346 ¡Sí! ¡Vamos! 717 00:55:39,370 --> 00:55:41,516 De acuerdo. Pero ¿por qué? 718 00:55:41,540 --> 00:55:43,016 Has prometido no hacer preguntas. 719 00:55:43,040 --> 00:55:44,806 ¡No! Que sea liviano. 720 00:55:44,830 --> 00:55:46,806 Has prometido no hacer preguntas. 721 00:55:46,830 --> 00:55:48,448 Así. Muy bien. 722 00:55:48,540 --> 00:55:50,321 Nos iremos mañana. 723 00:55:50,540 --> 00:55:51,516 ¡Más! ¡Arriba! 724 00:55:51,540 --> 00:55:53,096 Mañana ya no estaremos aquí. 725 00:55:53,120 --> 00:55:54,016 ¡Una nueva vida! 726 00:55:54,040 --> 00:55:56,436 Aquí te aburres. Es normal, te entiendo. 727 00:55:56,460 --> 00:55:58,726 La compañía es imposible. Los Petrins, Cherbukhs... 728 00:55:58,750 --> 00:56:00,476 No los culpes. No es por ellos. 729 00:56:00,500 --> 00:56:03,646 Demasiado plano. Cada idea es un acontecimiento. 730 00:56:03,670 --> 00:56:06,516 Cuando lo ha cogido, te has sentido salvada. 731 00:56:06,540 --> 00:56:07,896 A ver, dilo. 732 00:56:07,920 --> 00:56:09,936 - Nos iremos mañana. - ¡Sí! 733 00:56:09,960 --> 00:56:11,226 Nos iremos mañana. 734 00:56:11,250 --> 00:56:12,056 Más. 735 00:56:12,080 --> 00:56:14,096 Aquí te aburres. Es normal, te entiendo. 736 00:56:14,120 --> 00:56:16,556 La compañía es imposible. Los Petrins, Cherbukhs... 737 00:56:16,580 --> 00:56:20,516 Deja de atormentarte así todo el tiempo. 738 00:56:20,540 --> 00:56:22,306 No te atormentes. 739 00:56:22,330 --> 00:56:25,554 ¿Por qué? Todo va bien. 740 00:56:26,620 --> 00:56:28,516 - Sí. - Vale, seguimos... 741 00:56:28,540 --> 00:56:31,436 ¿De dónde sacan las mujeres tanta tristeza? 742 00:56:31,460 --> 00:56:33,476 ¿Qué te pone triste? 743 00:56:33,500 --> 00:56:36,396 Consuélate. Sé feliz, vive la vida plenamente. 744 00:56:36,420 --> 00:56:38,186 Demasiado acomodado. ¡No te acomodes! 745 00:56:38,210 --> 00:56:39,556 Otra vez. Venga. 746 00:56:39,580 --> 00:56:42,001 No me mires. Concéntrate. 747 00:56:49,670 --> 00:56:54,096 ¿No podríamos dejar esta nostalgia, como diría Platónov? 748 00:56:54,120 --> 00:56:57,056 ¿Qué ha sido eso? ¿Qué has encontrado ahí? 749 00:56:57,080 --> 00:56:58,573 ¡Tartamudeas! 750 00:56:59,580 --> 00:57:02,741 ¿Qué hemos encontrado? ¡Sergei tartamudea! 751 00:57:06,080 --> 00:57:07,698 Tartamudea. 752 00:57:12,290 --> 00:57:13,958 Ven aquí. 753 00:57:14,210 --> 00:57:16,280 - Me encantas. - ¡Patrice! 754 00:57:17,750 --> 00:57:20,798 Victor, me encanta cuando tartamudeas. ¡Tartamudea! 755 00:57:22,120 --> 00:57:24,306 ¡Ahí está! ¡Lo has encontrado! 756 00:57:24,330 --> 00:57:26,688 ¡Victor, me encantas! 757 00:57:30,670 --> 00:57:32,501 ¡Date la vuelta! 758 00:57:39,830 --> 00:57:42,251 Estaba en el baño. 759 00:57:43,080 --> 00:57:44,523 Lo siento. 760 00:58:08,040 --> 00:58:09,884 Pierre Romans, te quiero. 761 00:58:12,040 --> 00:58:13,771 Id a comer algo. 762 00:58:14,670 --> 00:58:16,451 Continuamos a las dos. 763 00:58:16,790 --> 00:58:18,571 De acuerdo. 764 00:58:19,670 --> 00:58:22,306 Anoche llamé a su timbre. 765 00:58:22,330 --> 00:58:24,061 - ¿Al de Pierre? - Sí. 766 00:58:25,120 --> 00:58:26,500 ¡No! 767 00:58:26,540 --> 00:58:27,476 ¿Por qué no? 768 00:58:27,500 --> 00:58:29,394 ¿Te abrió? 769 00:58:30,870 --> 00:58:32,306 Dormí en el felpudo... 770 00:58:32,330 --> 00:58:34,638 ¿Dormiste en el felpudo? 771 00:58:36,370 --> 00:58:38,056 Después abrió. 772 00:58:38,080 --> 00:58:39,861 A primera hora de la mañana. 773 00:58:41,080 --> 00:58:42,811 Estaba tan guapo. 774 00:58:43,040 --> 00:58:44,420 Tan tierno. 775 00:58:44,500 --> 00:58:46,646 Pensaba que le gustaban los tíos. 776 00:58:46,670 --> 00:58:48,276 Qué coincidencia. 777 00:58:49,290 --> 00:58:51,473 Has vuelto, Camille. 778 00:58:54,670 --> 00:58:57,976 Me gustaría que hicieras de Pentesilea. 779 00:58:58,000 --> 00:59:00,183 La reina de las amazonas. 780 00:59:02,420 --> 00:59:05,694 Creo que solo puedes hacerlo tú. 781 00:59:07,290 --> 00:59:10,050 Pero tendrás que esforzarte mucho. 782 00:59:11,710 --> 00:59:13,378 ¿Qué te parece? 783 00:59:15,080 --> 00:59:17,100 ¿Entiendes lo que te digo? 784 00:59:18,580 --> 00:59:21,741 Sí, entiendo lo que me dices. 785 00:59:27,290 --> 00:59:28,845 ¿Estás bien? 786 00:59:54,500 --> 00:59:56,096 ¿Qué haces? 787 00:59:56,120 --> 00:59:59,118 ¿Has visto a alguna amazona amamantando? 788 00:59:59,790 --> 01:00:00,846 No. 789 01:00:00,870 --> 01:00:02,375 Pues eso. 790 01:00:05,370 --> 01:00:08,531 Me perdí New York. No voy a perderme Pentesilea. 791 01:00:10,040 --> 01:00:13,016 El pecho derecho es el que se cortaban. 792 01:00:13,040 --> 01:00:14,934 No lo necesitaban. 793 01:00:20,120 --> 01:00:21,596 El pecho izquierdo, 794 01:00:21,620 --> 01:00:23,146 más cercano al corazón, 795 01:00:23,170 --> 01:00:24,838 lo mantenían. 796 01:00:25,170 --> 01:00:27,578 Por si se enamoraban. 797 01:00:31,710 --> 01:00:35,047 ¿Pierre te ha ofrecido ser Pentesilea? 798 01:00:52,330 --> 01:00:54,111 Ten cuidado. 799 01:00:54,290 --> 01:00:55,670 La jeringuilla 800 01:00:56,500 --> 01:00:57,846 tiene que ser nueva. 801 01:00:57,870 --> 01:01:02,186 Una vez cogí hepatitis por eso y... 802 01:01:02,210 --> 01:01:03,590 Es peligroso. 803 01:01:07,920 --> 01:01:09,526 Lo enrollas. 804 01:01:17,960 --> 01:01:19,340 Y estiras. 805 01:01:29,750 --> 01:01:31,243 Qué venas más bonitas. 806 01:01:36,370 --> 01:01:38,615 Siempre hacia el corazón. 807 01:01:44,120 --> 01:01:45,936 ¡Viva la victoriosa! 808 01:01:45,960 --> 01:01:48,016 ¡Reina guerrera de la fiesta de la Rosa! ¡Victoria! 809 01:01:48,040 --> 01:01:50,913 ¡Ni una palabra de mi triunfo! 810 01:01:52,000 --> 01:01:54,873 Ni una palabra de la fiesta de la Rosa. 811 01:01:55,920 --> 01:01:59,226 La batalla me llama una vez más al campo. 812 01:01:59,250 --> 01:02:02,306 Debo lanzarme al tumulto del combate. 813 01:02:02,330 --> 01:02:04,846 Donde me espera su sonrisa burlona. 814 01:02:04,870 --> 01:02:07,806 ¡Y vencer o no vivir más! 815 01:02:07,830 --> 01:02:11,280 Si tan solo quisieras, mi reina... 816 01:02:15,870 --> 01:02:17,250 ¿Está dormido? 817 01:02:19,040 --> 01:02:21,975 Pero está genial. Lo estás clavando. 818 01:02:23,830 --> 01:02:24,936 Debe estar cansado. 819 01:02:24,960 --> 01:02:26,340 ¡No! 820 01:03:04,670 --> 01:03:06,100 Te quiero. 821 01:03:20,040 --> 01:03:24,306 No, siento el vacío, la necesidad de aferrarse al otro. 822 01:03:24,330 --> 01:03:25,596 Pero no siento la... 823 01:03:25,620 --> 01:03:27,414 No siento la desesperación. 824 01:03:28,420 --> 01:03:32,306 No tiene que ser algo trivial, no tiene que ser sensual. 825 01:03:32,330 --> 01:03:34,686 Tiene que haber más urgencia entre vosotros. 826 01:03:34,710 --> 01:03:37,726 Si no hacéis el amor juntos, ¡moriréis! 827 01:03:37,750 --> 01:03:41,266 Como si os faltara el oxígeno y, de repente, encontráis aire. 828 01:03:41,290 --> 01:03:43,646 ¡Más fuerte! Con la misma intensidad. 829 01:03:43,670 --> 01:03:45,726 Vamos de nuevo. ¡Isabelle! 830 01:03:45,750 --> 01:03:46,766 "¿Tienes miedo?". 831 01:03:46,790 --> 01:03:48,973 ¡No! No, antes. 832 01:03:50,370 --> 01:03:52,502 - ¡Después! - ¡No, antes! 833 01:03:54,120 --> 01:03:56,806 ¿Dónde? ¡Lo has dicho antes! 834 01:03:56,830 --> 01:03:58,436 - "¿Tienes miedo?". - ¡No! 835 01:03:58,460 --> 01:04:00,186 ¡Sí! Eso es. Vamos. 836 01:04:00,210 --> 01:04:02,330 No paréis. ¡Presto! 837 01:04:03,330 --> 01:04:05,016 ¿Tienes miedo, Sofya Igorovna? 838 01:04:05,040 --> 01:04:07,336 ¡Platónov! Mientes. 839 01:04:07,670 --> 01:04:11,634 No tengo miedo. No me importa tener miedo. 840 01:04:31,870 --> 01:04:33,250 Muy bien. 841 01:04:34,500 --> 01:04:37,396 Volvemos en una hora para la escena de Triletsky y Anna. 842 01:04:37,420 --> 01:04:38,913 ¿Estás aquí? 843 01:04:39,580 --> 01:04:41,198 Isabelle, ven. 844 01:05:03,290 --> 01:05:05,021 - ¿Estás bien? - Sí. 845 01:05:20,460 --> 01:05:23,936 ¿Te parece normal, tocar el coño de mi mujer? 846 01:05:23,960 --> 01:05:25,741 No le he tocado el coño. 847 01:05:28,120 --> 01:05:29,896 Para, era para la escena. 848 01:05:29,920 --> 01:05:31,226 A la mierda la escena. 849 01:05:31,250 --> 01:05:32,436 ¿Estás loco o qué? 850 01:05:32,460 --> 01:05:34,186 No toques a mi mujer. 851 01:05:34,210 --> 01:05:37,186 No es tuya. Y tú no eres Marlon Brando. 852 01:05:37,210 --> 01:05:38,346 ¡Suelta! 853 01:05:38,370 --> 01:05:40,186 ¡Qué la sueltes, joder! 854 01:05:40,210 --> 01:05:41,686 ¡Cálmate, hostia! 855 01:05:41,710 --> 01:05:43,146 ¿Qué quieres? 856 01:05:43,170 --> 01:05:45,654 ¿Qué eres, un mafioso? ¿Qué es esto? 857 01:05:48,460 --> 01:05:50,015 Pobre tonto. 858 01:05:52,750 --> 01:05:54,193 Relájate. 859 01:05:54,500 --> 01:05:56,055 No me toques. 860 01:05:56,830 --> 01:05:58,498 Sí, ya. 861 01:06:03,250 --> 01:06:05,433 Tú eres una puta, ¿no? 862 01:06:06,330 --> 01:06:07,896 - Sí, eso es. - ¡Puta! 863 01:06:07,920 --> 01:06:09,306 Este oficio es para putas y maricones. 864 01:06:09,330 --> 01:06:11,751 ¡Exacto! 865 01:06:32,670 --> 01:06:34,276 ¡Stella! 866 01:06:38,290 --> 01:06:41,275 Me empujó, no me pegó. Me resbalé. 867 01:06:42,170 --> 01:06:44,001 No me pega. 868 01:06:44,330 --> 01:06:48,244 No hizo nada. De hecho, se contuvo. 869 01:06:48,750 --> 01:06:51,158 No fue para nada violento. 870 01:06:52,460 --> 01:06:54,066 Es bueno. 871 01:06:54,830 --> 01:06:56,726 Es extremadamente bueno. 872 01:06:56,750 --> 01:06:58,356 Lo sé. 873 01:07:00,290 --> 01:07:03,627 Después de estas cosas, seguro que se siente fatal. 874 01:07:03,790 --> 01:07:05,056 Seguro. 875 01:07:05,080 --> 01:07:07,501 Pobrecito, ve a consolarlo. 876 01:07:09,120 --> 01:07:11,846 El día que no se contenga o no sea extremadamente bueno, 877 01:07:11,870 --> 01:07:13,890 no lo verás venir. 878 01:07:24,620 --> 01:07:26,646 Dice, cuando está sobrio, 879 01:07:26,670 --> 01:07:31,516 que está como en un túnel. Oscuro y vacío. 880 01:07:31,540 --> 01:07:33,610 Sin ninguna luz al final. 881 01:07:34,420 --> 01:07:40,341 Dice que nadie puede imaginarse el horror de ese túnel. 882 01:07:41,210 --> 01:07:44,056 Santa Teresa, ¿crees que lo vas a salvar? 883 01:07:44,080 --> 01:07:46,953 ¿Lo salvarás con tus bracitos? 884 01:07:48,000 --> 01:07:49,844 Qué pretenciosa. 885 01:07:50,210 --> 01:07:53,421 No sabes nada y eres una pretenciosa. 886 01:07:54,040 --> 01:07:56,186 No, sé que estoy aquí para esto. 887 01:07:56,210 --> 01:07:57,991 Estoy aquí para esto. 888 01:08:05,170 --> 01:08:07,290 ¿Qué haces ahí? 889 01:08:08,290 --> 01:08:10,586 ¿Piensas dormir aquí? 890 01:08:11,290 --> 01:08:13,422 No puedo hacer esto. 891 01:08:15,750 --> 01:08:19,226 Voy a cerrar el teatro, te dejaré encerrado. 892 01:08:19,250 --> 01:08:20,556 ¿Estarás bien? 893 01:08:20,580 --> 01:08:21,960 Sí, gracias. 894 01:08:22,040 --> 01:08:23,420 Apago. 895 01:08:56,790 --> 01:08:58,306 Chéreau me ha dicho: "Tú... 896 01:08:58,330 --> 01:09:01,780 Si sigues así, voy a llamar a tu madre". 897 01:09:05,210 --> 01:09:07,041 Pues llama a mi madre. 898 01:09:13,000 --> 01:09:14,781 Me ha dicho: "Con esto... 899 01:09:15,210 --> 01:09:17,794 No puedes trabajar, Etienne." 900 01:09:17,920 --> 01:09:19,350 Tal vez tiene razón. 901 01:09:21,210 --> 01:09:22,703 Él no tiene ni idea. 902 01:09:23,370 --> 01:09:25,277 Solo conoce la coca. 903 01:09:25,370 --> 01:09:27,390 Es un burgués que... 904 01:09:27,830 --> 01:09:32,056 que se mete coca y hace como que sabe, pero no sabe nada. 905 01:09:32,080 --> 01:09:34,306 Agradece que se preocupe por ti. 906 01:09:34,330 --> 01:09:35,646 - No se preocupa. - Sí. 907 01:09:35,670 --> 01:09:37,436 - No le importo. - ¡Sí! 908 01:09:37,460 --> 01:09:40,960 No le importo, solo me tiene miedo. 909 01:09:42,000 --> 01:09:45,016 Lo juro. Chéreau me tiene miedo. 910 01:09:45,040 --> 01:09:47,285 Bueno, yo no te tengo miedo. 911 01:09:53,790 --> 01:09:55,521 Y te quiero. 912 01:09:57,750 --> 01:10:00,572 Quiero que estemos juntos mucho tiempo. 913 01:10:05,920 --> 01:10:07,846 Tal vez un día... 914 01:10:07,870 --> 01:10:09,425 ¿Un día qué? 915 01:10:10,540 --> 01:10:12,033 ¿Un día qué? 916 01:10:12,960 --> 01:10:15,544 Me gustaría que vieras a un médico, Etienne. 917 01:10:15,830 --> 01:10:17,646 ¿Por qué la tomas conmigo? 918 01:10:17,670 --> 01:10:20,593 No la tomo contigo, estoy hablando. 919 01:10:22,080 --> 01:10:24,226 - Te dije que lo dejaría sin médicos. - Lo sé. 920 01:10:24,250 --> 01:10:25,266 ¿Qué dices de médicos? 921 01:10:25,290 --> 01:10:26,670 Pues hazlo. 922 01:10:31,540 --> 01:10:34,250 ¿Por qué todo el mundo la toma conmigo? 923 01:10:36,210 --> 01:10:38,104 O déjame probarlo. 924 01:10:38,750 --> 01:10:40,130 Déjame probarlo. 925 01:10:42,710 --> 01:10:45,118 Así sabré lo que es. 926 01:11:05,870 --> 01:11:07,250 ¡Para! 927 01:11:10,460 --> 01:11:13,476 Llego tarde. ¿Puedes vigilarla? 928 01:11:13,500 --> 01:11:15,806 Toma, dale esto si llora. 929 01:11:15,830 --> 01:11:19,806 Si hay algún problema, me llamas. 930 01:11:23,870 --> 01:11:25,806 Adelante, intenta envejecer. 931 01:11:25,830 --> 01:11:29,518 Sin dientes, por ejemplo. ¿Y si no tuviera dientes? 932 01:11:30,960 --> 01:11:34,226 Todavía tiene dientes, se está mordiendo los labios. Venga. 933 01:11:34,250 --> 01:11:36,226 - No sé. - Yo tampoco, lo buscamos. 934 01:11:36,250 --> 01:11:37,680 ¡Mastica! 935 01:11:41,170 --> 01:11:43,177 Eres guapa. Es una mierda. 936 01:11:43,670 --> 01:11:45,516 Entrecierra un poco los ojos. 937 01:11:45,540 --> 01:11:47,146 Y mastica. 938 01:11:47,500 --> 01:11:50,034 ¿Y si se ríe? 939 01:11:51,750 --> 01:11:53,516 No, demasiado cansado, pierde aire. 940 01:11:53,540 --> 01:11:54,920 Mantenlo dentro. 941 01:11:56,920 --> 01:11:58,350 Ahí está. 942 01:12:06,670 --> 01:12:10,458 Sí, Gilbert era un auténtico rompecorazones. 943 01:12:12,000 --> 01:12:14,007 ¡Qué hombre tan guapo! 944 01:12:14,120 --> 01:12:15,901 La mujer de Franck tiene SIDA. 945 01:12:17,710 --> 01:12:19,203 ¿Qué? 946 01:12:20,460 --> 01:12:22,015 Me lo acaba de decir. 947 01:12:23,620 --> 01:12:25,527 Me ha dicho que no lo cuente. 948 01:12:27,080 --> 01:12:29,100 Estaba muy cansada. 949 01:12:30,420 --> 01:12:33,054 Y el bebé, lo sabrán a los 18 meses. 950 01:12:33,750 --> 01:12:34,936 Él no quiere hacerse la prueba. 951 01:12:34,960 --> 01:12:36,306 Dice que está bien 952 01:12:36,330 --> 01:12:39,667 y que prefiere morir sin saberlo. 953 01:12:41,370 --> 01:12:43,967 Y yo me he acostado dos veces con él. 954 01:12:45,790 --> 01:12:47,458 Sin condón. 955 01:12:49,000 --> 01:12:50,936 Una vez nos acostamos. 956 01:12:50,960 --> 01:12:52,556 Y una vez le hice una mamada. 957 01:12:52,580 --> 01:12:54,135 ¿Tragaste? 958 01:12:55,020 --> 01:12:56,096 Un poco. 959 01:12:56,120 --> 01:12:57,936 Así no se transmite. 960 01:12:57,960 --> 01:12:59,515 Con sexo oral no. 961 01:12:59,750 --> 01:13:02,686 Siento que tengo bultos por todo el cuerpo. 962 01:13:02,710 --> 01:13:04,140 Déjame ver. 963 01:13:05,870 --> 01:13:07,226 No. 964 01:13:07,250 --> 01:13:08,743 No tienes nada. 965 01:13:09,460 --> 01:13:11,354 Espera, a ver. 966 01:13:16,540 --> 01:13:17,976 Tienes uno pequeño. 967 01:13:18,000 --> 01:13:19,380 ¿Lo notas? 968 01:13:23,080 --> 01:13:24,460 Lo noto. 969 01:13:26,120 --> 01:13:29,118 Lo noto. Sí, tengo uno. 970 01:13:38,580 --> 01:13:40,712 ¿Es un nuevo ejercicio? 971 01:13:43,330 --> 01:13:45,237 La mujer de Franck tiene SIDA. 972 01:13:46,870 --> 01:13:49,896 El bebé, lo sabrán en 18 meses. Franck no quiere hacerse la prueba. 973 01:13:49,920 --> 01:13:53,306 Anaïs se acostó con él dos veces sin condón. 974 01:13:53,330 --> 01:13:55,575 Yo también me he acostado con Franck. 975 01:14:00,870 --> 01:14:02,827 ¿Te has acostado con Franck? 976 01:14:03,250 --> 01:14:04,346 Sí, ¿por qué? 977 01:14:04,370 --> 01:14:08,346 Porque te has acostado con Stéphane y Baptiste. 978 01:14:09,080 --> 01:14:12,128 Y yo también me he acostado con ellos. 979 01:14:27,670 --> 01:14:29,903 Me voy a llenar de pústulas. 980 01:14:30,250 --> 01:14:31,630 Perderé 30 kilos. 981 01:14:31,750 --> 01:14:33,243 No te lo toques. 982 01:14:37,460 --> 01:14:39,580 Es duro, muy duro. 983 01:14:40,170 --> 01:14:42,516 Voy a dejar la escuela. 984 01:14:42,540 --> 01:14:44,396 Todo el mundo tiene eso ahí. 985 01:14:44,420 --> 01:14:46,251 Te lo juro, lo noto. 986 01:14:49,920 --> 01:14:51,463 Gracias. 987 01:14:56,580 --> 01:14:57,960 ¿No me reconoces? 988 01:15:00,420 --> 01:15:02,516 Hice el taller con vosotros. 989 01:15:02,540 --> 01:15:03,983 Claro. 990 01:15:04,920 --> 01:15:08,306 Vi que había un anuncio de camarera. 991 01:15:08,330 --> 01:15:10,646 Me pareció una manera de estar aquí. 992 01:15:10,670 --> 01:15:11,846 Claro. 993 01:15:11,870 --> 01:15:14,556 Y puedo ver todos los espectáculos gratis. 994 01:15:14,580 --> 01:15:16,600 Es genial. 995 01:15:23,460 --> 01:15:25,367 ¿Y os va bien? 996 01:15:29,210 --> 01:15:30,396 Sí. 997 01:15:30,420 --> 01:15:31,766 Tiene que ser una pasada. 998 01:15:31,790 --> 01:15:33,797 Sí, pero a la vez... 999 01:15:33,870 --> 01:15:35,375 No lo es... 1000 01:15:35,960 --> 01:15:38,205 - ¿No? - No es fácil, pero... 1001 01:15:39,370 --> 01:15:40,925 ¿Por qué no es fácil? 1002 01:15:41,960 --> 01:15:43,396 Por nada... 1003 01:15:43,420 --> 01:15:44,800 Todo... 1004 01:15:44,960 --> 01:15:46,096 La vida. 1005 01:15:46,120 --> 01:15:48,717 La vida no es fácil para nadie. 1006 01:15:49,750 --> 01:15:51,686 Aun así, es increíble estar aquí. 1007 01:15:51,710 --> 01:15:53,203 O sea... 1008 01:15:53,670 --> 01:15:55,903 En el corazón del teatro europeo. 1009 01:15:56,210 --> 01:15:59,597 Los mejores directores del mundo... 1010 01:15:59,830 --> 01:16:01,646 Antes, he visto a Koltès. 1011 01:16:01,670 --> 01:16:03,766 - ¿Lo conoces? - Un poco. 1012 01:16:03,790 --> 01:16:05,458 Discúlpame. 1013 01:16:16,170 --> 01:16:17,550 Tengo miedo. 1014 01:16:31,250 --> 01:16:32,856 Estoy embarazada. 1015 01:16:36,170 --> 01:16:38,930 No se lo he dicho a Etienne. Voy a abortar. 1016 01:16:43,370 --> 01:16:44,875 Seguro que es un niño. 1017 01:16:46,420 --> 01:16:48,806 Será alto y guapo. 1018 01:16:48,830 --> 01:16:50,385 Será brillante. 1019 01:16:50,540 --> 01:16:52,208 Te protegerá. 1020 01:16:53,080 --> 01:16:55,346 Si abortas hoy, a los 40 1021 01:16:55,370 --> 01:16:58,346 soñarás con ese chico alto y guapo, 1022 01:16:58,370 --> 01:16:59,988 ese chico brillante... 1023 01:17:01,040 --> 01:17:02,096 que no estará. 1024 01:17:02,120 --> 01:17:03,964 En realidad, ya he abortado. 1025 01:17:06,170 --> 01:17:07,713 Esta mañana. 1026 01:17:11,790 --> 01:17:13,170 ¿Sola? 1027 01:17:16,500 --> 01:17:18,016 He ido al hospital. 1028 01:17:18,040 --> 01:17:19,595 Me han dormido. 1029 01:17:20,460 --> 01:17:23,107 Cuando he despertado, estaba igual que antes. 1030 01:17:25,420 --> 01:17:27,427 Y a la vez, nunca igual que antes. 1031 01:17:39,420 --> 01:17:40,800 Busca bien. 1032 01:17:47,580 --> 01:17:48,960 Busca mejor. 1033 01:17:49,080 --> 01:17:50,698 ¡Estoy buscando! 1034 01:17:52,040 --> 01:17:53,226 No lo tengo. 1035 01:17:53,250 --> 01:17:55,396 ¡Mira en los bolsillos! ¡Los bolsillos! 1036 01:17:55,420 --> 01:17:58,468 ¡Ya he mirado! ¡No lo tengo! 1037 01:18:01,750 --> 01:18:03,243 ¡Joder! 1038 01:18:17,620 --> 01:18:19,125 ¿Etienne? 1039 01:18:50,330 --> 01:18:53,328 Entonces me echas miradas extrañas. 1040 01:18:54,330 --> 01:18:56,400 Te pones a rabiar. 1041 01:18:56,670 --> 01:18:58,163 Gritas. 1042 01:18:58,580 --> 01:19:02,092 Me sigues como si me espiaras. 1043 01:19:03,000 --> 01:19:04,719 ¿Qué es toda esta vigilancia? 1044 01:19:05,330 --> 01:19:07,174 ¿Qué soy para ti? 1045 01:19:08,250 --> 01:19:10,031 Para, Platónov. 1046 01:19:10,210 --> 01:19:11,266 Mientes. 1047 01:19:11,290 --> 01:19:15,254 No tengo miedo. No me importa tener miedo. 1048 01:19:21,420 --> 01:19:23,088 ¿Dónde estaba? 1049 01:19:28,670 --> 01:19:30,564 Pero está vacío. 1050 01:20:11,620 --> 01:20:14,555 Te he buscado por todas partes. Estaba preocupada. 1051 01:21:33,460 --> 01:21:34,840 Ya voy. 1052 01:21:35,120 --> 01:21:36,936 Estás retrasando la lectura. 1053 01:21:36,960 --> 01:21:39,056 - ¿Me permites? - ¡No, no te permito! 1054 01:21:39,080 --> 01:21:40,896 - ¿Qué pasa? - Esto es una locura. 1055 01:21:40,920 --> 01:21:44,821 - ¿Qué? - Que hagas esperar a todos para... 1056 01:21:47,370 --> 01:21:50,436 Quieres que te cortejen, ¿es eso? 1057 01:21:50,460 --> 01:21:55,227 ¿Quieres cortejarme? Claro. Vamos, como antes. 1058 01:21:56,460 --> 01:21:59,044 Me parece bien que me cortejes. 1059 01:22:00,670 --> 01:22:02,846 Ya no puedes oír la verdad. 1060 01:22:02,870 --> 01:22:04,516 ¿Qué? ¿Qué verdad? 1061 01:22:04,540 --> 01:22:06,146 ¿De quién? ¿De ti? 1062 01:22:06,170 --> 01:22:07,476 ¿Viniendo de ti? 1063 01:22:07,500 --> 01:22:11,186 - ¿Qué haces todo el día? - Ensayo, trabajo, sueño. 1064 01:22:11,210 --> 01:22:13,280 No, te pinchas con tus alumnos. 1065 01:22:16,420 --> 01:22:18,096 ¿Sabes qué eres? 1066 01:22:18,120 --> 01:22:20,016 No, pero seguro que tú me lo dices. 1067 01:22:20,040 --> 01:22:21,646 Eres débil. 1068 01:22:24,080 --> 01:22:26,902 Es genial. Los débiles pueden ser encantadores. 1069 01:22:27,670 --> 01:22:29,936 El problema es que cuando mueren 1070 01:22:29,960 --> 01:22:31,390 los olvidamos. 1071 01:22:32,420 --> 01:22:34,139 Venga, vamos. 1072 01:22:37,000 --> 01:22:39,183 La comida está servida. 1073 01:22:39,790 --> 01:22:43,226 La comida está servida. ¿No estás contento, Nikolai Ivanovich? 1074 01:22:43,250 --> 01:22:44,680 ¡Música! 1075 01:23:06,460 --> 01:23:10,888 Dios, ¿de qué estás hecho? ¡Es atroz! 1076 01:23:11,000 --> 01:23:14,806 ¿Por qué vives? ¿Por qué no te interesa la ciencia? 1077 01:23:14,830 --> 01:23:17,266 ¿Por qué no trabajas, animal? 1078 01:23:17,290 --> 01:23:19,646 ¡Mikhail Vassilievich, déjame en paz! 1079 01:23:19,670 --> 01:23:21,677 Paramos. ¿Tiempo? 1080 01:23:22,290 --> 01:23:23,896 - Un minuto doce. - Mal. 1081 01:23:23,920 --> 01:23:26,396 Esto no va nada bien. El estreno es en 10 días. 1082 01:23:26,420 --> 01:23:29,266 Sois imprecisos. Os pido precisión, 1083 01:23:29,290 --> 01:23:31,021 no emociones. 1084 01:23:32,250 --> 01:23:33,346 A ver... 1085 01:23:33,370 --> 01:23:37,096 Stella, te cambias después de empujar la mesa, no antes. 1086 01:23:37,120 --> 01:23:40,281 - Sí, lo siento. - No te disculpes. Sé precisa. 1087 01:23:41,790 --> 01:23:45,528 Anaïs, el mantel enseguida. ¿Anaïs? 1088 01:23:46,290 --> 01:23:47,396 Sí, aquí. 1089 01:23:47,420 --> 01:23:48,686 ¿Dónde está Anaïs? 1090 01:23:48,710 --> 01:23:50,090 Está aquí. 1091 01:23:50,170 --> 01:23:52,064 ¡El mantel, tráelo rápido! 1092 01:23:52,420 --> 01:23:53,846 O haces esperar a todos. 1093 01:23:53,870 --> 01:23:55,476 Me jodes la escena. 1094 01:23:55,500 --> 01:23:58,396 Me jodes toda la obra. 1095 01:23:58,420 --> 01:23:59,806 Baptiste... 1096 01:23:59,830 --> 01:24:01,976 Mírate. 1097 01:24:02,000 --> 01:24:06,056 ¿Y esa chaqueta? ¿No sabes vestirte? Te la pones después de empujar la mesa. 1098 01:24:06,080 --> 01:24:08,016 Después de colocar el mantel. 1099 01:24:08,040 --> 01:24:09,436 ¿Vale, Baptiste? 1100 01:24:09,460 --> 01:24:11,516 ¿Qué más? No hay candelabros en la mesa. 1101 01:24:11,540 --> 01:24:14,476 ¿Por qué los llevas tú como un imbécil? 1102 01:24:14,500 --> 01:24:17,056 Los quiero en la mesa cuando se enciendan las luces. 1103 01:24:17,080 --> 01:24:18,698 ¿Es demasiado difícil? 1104 01:24:19,210 --> 01:24:22,484 Eres lento, Etienne. ¡Acelera! 1105 01:24:22,670 --> 01:24:25,726 Victor, la mesita. Empújala, hazla rodar. 1106 01:24:25,750 --> 01:24:27,806 No la lleves como un burro. 1107 01:24:27,830 --> 01:24:30,016 Lo sé, pero las ruedas están rotas. 1108 01:24:30,040 --> 01:24:33,088 - ¿Qué? - Las ruedas de la mesa están rotas. 1109 01:24:35,500 --> 01:24:39,062 ¿Se puede saber por qué están rotas las ruedas? 1110 01:24:39,370 --> 01:24:43,572 - ¿No? ¿Por qué están rotas las ruedas? - No lo sé. 1111 01:24:43,750 --> 01:24:47,396 ¿Se puede saber por qué están rotas las ruedas? 1112 01:24:47,420 --> 01:24:49,653 ¿Por qué están rotas? 1113 01:24:49,700 --> 01:24:53,226 ¿Por qué no está listo el escenario? ¡Mi escenario! 1114 01:24:53,250 --> 01:24:57,186 Comprobad que las ruedas de la mesa de Victor funcionen. 1115 01:24:57,210 --> 01:25:00,846 ¡Comprueba las ruedas de todas las mesas del teatro! 1116 01:25:00,870 --> 01:25:03,556 ¡De todo Nanterre! No voy a pasearme por la ciudad 1117 01:25:03,580 --> 01:25:07,607 con una mesa de ruedas que no funciona. 1118 01:25:21,670 --> 01:25:23,213 ¿Sigues aquí? 1119 01:25:23,580 --> 01:25:25,135 ¿Quieres que te lleve? 1120 01:25:25,580 --> 01:25:29,556 No, gracias, te lo agradezco pero me vienen a buscar. 1121 01:25:29,790 --> 01:25:30,896 Mi novia. 1122 01:25:30,920 --> 01:25:32,864 Ven a tomar una copa. 1123 01:25:32,920 --> 01:25:34,639 Una rápida, venga. 1124 01:25:43,330 --> 01:25:45,513 Siéntate aquí, ven. 1125 01:26:04,870 --> 01:26:07,065 ¿Qué dicen de mí? 1126 01:26:07,790 --> 01:26:10,096 - Nada. - ¿Que soy un monstruo? 1127 01:26:10,120 --> 01:26:11,266 ¿No? 1128 01:26:11,290 --> 01:26:12,556 Para nada. 1129 01:26:12,580 --> 01:26:14,846 ¿Dicen que me enfado? ¿Que pierdo los nervios? 1130 01:26:14,870 --> 01:26:16,250 No, yo... 1131 01:26:16,830 --> 01:26:18,806 Nunca he oído que dijeran eso. 1132 01:26:18,830 --> 01:26:20,186 La gente dice... 1133 01:26:20,210 --> 01:26:23,346 Antes me enfadaba y perdía los nervios. 1134 01:26:23,370 --> 01:26:24,750 Pero... 1135 01:26:24,870 --> 01:26:25,766 He cambiado. 1136 01:26:25,790 --> 01:26:27,684 Cambiar es bueno, ¿no? 1137 01:26:27,960 --> 01:26:29,340 Sí. 1138 01:26:31,420 --> 01:26:33,603 ¿Tú también cambias, a veces? 1139 01:26:34,460 --> 01:26:35,556 Sí. 1140 01:26:35,580 --> 01:26:37,266 Por ejemplo, una vez, 1141 01:26:37,290 --> 01:26:39,134 me corté el pelo. 1142 01:26:39,750 --> 01:26:41,130 No era... 1143 01:26:42,210 --> 01:26:45,547 No sé cómo explicarlo. No era que... 1144 01:26:46,670 --> 01:26:49,056 No es que quisiera cortarme el pelo. 1145 01:26:49,080 --> 01:26:52,479 Era por cambiar. 1146 01:26:55,040 --> 01:26:56,595 Me encanta trabajar. 1147 01:26:57,790 --> 01:26:59,396 Adoro trabajar. 1148 01:26:59,420 --> 01:27:01,226 Es lo que más me gusta. 1149 01:27:01,250 --> 01:27:02,630 Desde siempre. 1150 01:27:03,170 --> 01:27:05,528 No se me pasa con la edad. 1151 01:27:06,500 --> 01:27:08,686 Y conocer a jóvenes como vosotros, 1152 01:27:08,710 --> 01:27:10,936 sabes, me da esperanza. 1153 01:27:10,960 --> 01:27:12,340 Claro. 1154 01:27:12,670 --> 01:27:14,338 Me da fuerza. 1155 01:27:18,080 --> 01:27:19,573 Bésame. 1156 01:27:22,540 --> 01:27:24,785 - ¿Perdón? - Bésame. 1157 01:27:25,750 --> 01:27:27,305 Me tengo que ir. 1158 01:27:30,170 --> 01:27:31,550 Venga. 1159 01:28:06,170 --> 01:28:07,600 Me estará esperando. 1160 01:28:30,420 --> 01:28:31,800 Poco a poco. 1161 01:28:33,920 --> 01:28:35,701 ¿Cómo está tu mujer? 1162 01:28:42,620 --> 01:28:47,337 Le han dado una nueva medicación. Es muy fuerte. 1163 01:28:49,330 --> 01:28:52,328 No come, ha perdido peso. 1164 01:28:55,830 --> 01:28:59,229 Cuando le hago el amor, siento sus huesos. 1165 01:29:02,040 --> 01:29:04,511 Pero no tiene miedo. 1166 01:29:04,750 --> 01:29:08,538 Está tranquila porque cree en Dios. 1167 01:29:14,420 --> 01:29:16,976 ¿Dónde vamos? ¿Tienes plan para esta noche? 1168 01:29:17,000 --> 01:29:19,584 No, no tengo plan. 1169 01:29:20,210 --> 01:29:21,703 Lo voy a dejar. 1170 01:29:24,370 --> 01:29:26,390 He decidido que lo dejo. 1171 01:29:30,170 --> 01:29:31,713 Vete a casa. 1172 01:29:32,290 --> 01:29:33,670 Yo voy a la mía. 1173 01:30:10,870 --> 01:30:13,404 - Lo siento. - No pasa nada. 1174 01:30:19,820 --> 01:30:21,263 ¿Podemos ser amigos? 1175 01:31:18,280 --> 01:31:19,773 ¿Hay alguien? 1176 01:31:22,740 --> 01:31:24,120 ¿Eres tú? 1177 01:31:28,990 --> 01:31:30,658 Etienne, tengo miedo. 1178 01:31:34,450 --> 01:31:36,426 Llama a los servicios de emergencia. 1179 01:31:36,450 --> 01:31:38,096 - ¡Llama! - ¡Por favor! 1180 01:31:38,120 --> 01:31:39,296 Llámalos. 1181 01:31:39,320 --> 01:31:40,938 ¡Llámalos! 1182 01:31:47,120 --> 01:31:50,795 ¡Se está muriendo ahí! ¡Se está muriendo! 1183 01:32:15,450 --> 01:32:16,386 ¡Está bien! 1184 01:32:16,410 --> 01:32:18,386 ¡Está bien, respira! 1185 01:32:18,410 --> 01:32:19,965 ¡Respira! 1186 01:32:20,120 --> 01:32:21,500 Está vivo. 1187 01:32:29,620 --> 01:32:31,740 ¿Qué hacemos aquí? 1188 01:32:39,450 --> 01:32:41,466 ¿Habíamos quedado en este café? 1189 01:32:41,490 --> 01:32:43,271 Sí, en este café. 1190 01:32:47,370 --> 01:32:48,976 Tú llegabas tarde y... 1191 01:32:49,120 --> 01:32:51,591 ¿No te acuerdas de nada? 1192 01:32:53,490 --> 01:32:54,983 Me acuerdo 1193 01:32:55,370 --> 01:32:56,636 de que eres hermosa. 1194 01:32:56,660 --> 01:32:59,068 Acabas de tener una sobredosis. 1195 01:33:06,620 --> 01:33:08,000 Joder. 1196 01:33:08,530 --> 01:33:11,867 Nos han traído aquí, no te querían dentro. 1197 01:33:12,820 --> 01:33:14,216 Lo entiendo. 1198 01:33:14,240 --> 01:33:16,676 Se han negado a llamar a una ambulancia. 1199 01:33:16,700 --> 01:33:20,150 He tenido que ir al otro lado de la calle para llamar. 1200 01:33:20,840 --> 01:33:22,220 ¿A quién? 1201 01:33:24,050 --> 01:33:27,500 A una ambulancia. La estamos esperando. 1202 01:33:30,470 --> 01:33:33,518 ¿Por qué? ¿Por qué has hecho eso? 1203 01:33:34,630 --> 01:33:36,650 Como si llamas a la policía. 1204 01:33:37,340 --> 01:33:39,184 Siempre decides por mí. 1205 01:33:39,380 --> 01:33:42,396 Necesitas ir a rehabilitación a algún sitio. 1206 01:33:42,420 --> 01:33:46,221 Encuentra un sustituto y luego un lugar. 1207 01:33:48,670 --> 01:33:51,555 Lo entenderán. Puedo ayudarte a organizarlo. 1208 01:33:54,620 --> 01:33:56,577 La señora organiza. 1209 01:33:56,710 --> 01:33:58,476 ¿Dónde quieres que vaya? 1210 01:33:58,500 --> 01:34:00,908 ¿Dónde quieres meterme? 1211 01:34:09,370 --> 01:34:11,440 Quiero que lo dejemos. 1212 01:34:14,460 --> 01:34:17,333 Te quiero, pero quiero que lo dejemos. 1213 01:34:17,620 --> 01:34:19,063 Lo entiendo. 1214 01:34:28,500 --> 01:34:30,106 ¡Espérame! 1215 01:34:30,960 --> 01:34:32,340 ¡Lo siento! 1216 01:34:53,620 --> 01:34:55,000 Hola. 1217 01:34:55,420 --> 01:34:58,396 Llamo por los resultados de las pruebas del SIDA. 1218 01:34:58,420 --> 01:35:02,882 Quería saber si los tenían. Mi amiga y yo vinimos hace tres semanas. 1219 01:35:04,670 --> 01:35:06,976 Me llamo Anaïs Buisson. 1220 01:35:07,000 --> 01:35:10,500 Y mi amiga es Claire D'Arbasy. 1221 01:35:26,205 --> 01:35:30,077 Señora, lo siento, ¿puede dármelos por teléfono, por favor? 1222 01:35:35,130 --> 01:35:38,359 ¿Los tiene delante pero no puede dármelos? 1223 01:35:40,260 --> 01:35:42,486 Por favor, deme los resultados, señora. 1224 01:35:42,510 --> 01:35:44,580 Se lo suplico. 1225 01:35:49,720 --> 01:35:53,736 Señora, soy Claire D'Arbasy. De verdad que no podemos venir. 1226 01:35:53,760 --> 01:35:55,316 Estamos... 1227 01:35:55,340 --> 01:35:56,720 En el extranjero. 1228 01:35:58,510 --> 01:36:00,065 En Italia. 1229 01:36:00,720 --> 01:36:04,044 Trabajando en una película de Bertolucci. 1230 01:36:04,670 --> 01:36:08,066 De verdad, por favor, póngase en nuestro lugar. 1231 01:36:08,090 --> 01:36:10,561 Estamos muy preocupadas. 1232 01:36:10,920 --> 01:36:13,630 Necesitamos los resultados ahora, ¿de acuerdo? 1233 01:36:13,720 --> 01:36:15,316 Por favor, señora. 1234 01:36:15,699 --> 01:36:17,079 Por favor. 1235 01:36:38,320 --> 01:36:39,700 ¡Somos negativas! 1236 01:36:41,928 --> 01:36:43,370 No lo tenemos. 1237 01:36:58,750 --> 01:37:00,933 Te he estado esperando esta noche. 1238 01:37:02,790 --> 01:37:04,973 He dormido en casa de mi madre. 1239 01:37:10,790 --> 01:37:13,148 Vamos a vestirnos. 1240 01:37:18,080 --> 01:37:19,861 Me encanta tu espalda. 1241 01:37:23,250 --> 01:37:24,630 Justo aquí. 1242 01:37:26,210 --> 01:37:27,590 Justo aquí. 1243 01:37:28,080 --> 01:37:29,573 Me encanta. 1244 01:37:31,710 --> 01:37:33,090 Vamos. 1245 01:37:37,250 --> 01:37:38,976 ¿No estáis vestidos vosotros dos? 1246 01:37:39,000 --> 01:37:41,760 - Ahora vamos. - Daos prisa. 1247 01:37:42,000 --> 01:37:44,766 La última vez, en los ensayos con Juliette, 1248 01:37:44,790 --> 01:37:47,186 cuando te comías la manzana, lamías el cuchillo. 1249 01:37:47,210 --> 01:37:50,547 ¿Me lo harás otra vez? No te olvides. 1250 01:37:53,170 --> 01:37:55,290 También me encanta tu cuello. 1251 01:38:07,120 --> 01:38:10,686 Una cosa está clara. Si actuáis así, no hacemos la obra. 1252 01:38:10,710 --> 01:38:13,006 No voy a hacerla. La cancelaré. 1253 01:38:15,710 --> 01:38:19,272 Actuar no es un pasatiempo. No es poca cosa. 1254 01:38:20,620 --> 01:38:23,380 Es peligroso, serio. 1255 01:38:23,540 --> 01:38:27,792 Tenéis una responsabilidad cuando actuáis. 1256 01:38:27,830 --> 01:38:30,646 Puedo estar aquí, guiando, dirigiendo, 1257 01:38:30,670 --> 01:38:35,148 pero tengo que ver que esta producción os importa. 1258 01:38:36,460 --> 01:38:39,396 En la vida real, ¿no os conmueven las historias de amor? 1259 01:38:39,420 --> 01:38:41,806 ¿El hecho de vivir? 1260 01:38:41,830 --> 01:38:43,556 ¿Creéis que es algo importante? 1261 01:38:43,580 --> 01:38:47,092 ¿Os hace sufrir, reír y llorar? 1262 01:38:48,000 --> 01:38:52,478 Y es la vida lo que tienes que representar. 1263 01:38:55,870 --> 01:39:01,056 ¿Por qué voy a sentarme en una sala a ver a gente fingiendo en el escenario? 1264 01:39:01,080 --> 01:39:03,100 No tiene sentido. 1265 01:39:03,290 --> 01:39:07,436 Para eso me siento en un café a ver gente de verdad. 1266 01:39:07,460 --> 01:39:12,340 ¿Por qué voy a perder mi tiempo en un teatro con gente que...? 1267 01:39:12,500 --> 01:39:14,858 No tiene ninguna necesidad. 1268 01:39:15,330 --> 01:39:17,575 Ninguna necesidad de actuar. 1269 01:39:19,000 --> 01:39:20,380 Nada. 1270 01:39:20,580 --> 01:39:23,578 Estáis interpretando a los personajes de Chéjov. 1271 01:39:24,040 --> 01:39:26,346 No aportáis nada al escenario. ¡Nada! 1272 01:39:26,370 --> 01:39:28,976 Ni soledad, ni pasión, ni vida. 1273 01:39:29,000 --> 01:39:30,380 ¡Nada! 1274 01:39:37,920 --> 01:39:39,526 Vamos otra vez. 1275 01:39:40,290 --> 01:39:42,646 La escena de los fuegos artificiales. 1276 01:39:42,670 --> 01:39:44,056 ¿Qué escena? 1277 01:39:44,080 --> 01:39:46,263 ¿Qué escena es? 1278 01:39:48,540 --> 01:39:50,497 Acto 18, escena 2. 1279 01:39:50,790 --> 01:39:52,396 ¿Acto 18? 1280 01:39:54,080 --> 01:39:56,727 Acto 2, escena 18. 1281 01:39:57,330 --> 01:39:58,773 Perdón. 1282 01:39:59,500 --> 01:40:01,457 Él me estresa. 1283 01:40:02,370 --> 01:40:04,214 Seamos amigos, querida. 1284 01:40:04,370 --> 01:40:06,186 ¿Por qué ser enemigos? 1285 01:40:06,210 --> 01:40:08,167 Una cosa más, por favor. 1286 01:40:08,250 --> 01:40:11,411 Ahí están los protagonistas. 1287 01:40:12,250 --> 01:40:13,680 ¡Mierda! 1288 01:40:17,120 --> 01:40:20,016 ¡Venid todos a encender los fuegos artificiales! 1289 01:40:20,040 --> 01:40:22,976 Dame la mano, Mikhail Vassilievich. 1290 01:40:23,000 --> 01:40:24,719 Muchas gracias. 1291 01:40:25,080 --> 01:40:27,614 Mamá, ¿dónde estás? 1292 01:40:29,790 --> 01:40:31,233 ¡Rayos! 1293 01:40:31,330 --> 01:40:32,998 ¡Platónov! 1294 01:40:34,790 --> 01:40:38,096 ¡Mikhail, Sergei! Esperad a que estemos todos. 1295 01:40:38,120 --> 01:40:40,767 Ven, Sofya, pareces triste. 1296 01:40:44,830 --> 01:40:46,186 ¿Dónde está todo el mundo? 1297 01:40:46,210 --> 01:40:48,217 ¡Ya voy! 1298 01:41:03,750 --> 01:41:05,516 El genio eres tú, no él. 1299 01:41:05,540 --> 01:41:06,983 Ya lo sé. 1300 01:41:12,370 --> 01:41:16,221 Me gustaría trabajar solo contigo. Toda mi vida. 1301 01:41:16,620 --> 01:41:18,146 Claro, eso lo dices ahora. 1302 01:41:18,170 --> 01:41:20,403 No, lo digo de verdad. 1303 01:41:21,960 --> 01:41:25,171 Bueno, voy a trabajar un poco. 1304 01:41:32,370 --> 01:41:34,841 Verte me alegra el corazón. 1305 01:41:42,250 --> 01:41:44,476 Hice el taller y no me seleccionaron. 1306 01:41:44,500 --> 01:41:47,056 Le gusté y estoy aquí. 1307 01:41:47,080 --> 01:41:48,748 Si me necesita. 1308 01:41:50,960 --> 01:41:52,436 Escúcheme... 1309 01:41:52,460 --> 01:41:54,056 Puedo hacer de todo. 1310 01:41:54,080 --> 01:41:56,212 ¡Señor, puedo ser graciosa! 1311 01:42:12,920 --> 01:42:15,617 Me gustaría que nos casáramos. 1312 01:42:25,460 --> 01:42:26,840 A ver... 1313 01:42:32,540 --> 01:42:34,806 Nos quedan tres días de ensayos. 1314 01:42:34,830 --> 01:42:37,436 He decidido cortar el tercer y el cuarto acto. 1315 01:42:37,460 --> 01:42:42,686 Haremos el primer y segundo acto hasta la escena de los fuegos artificiales. 1316 01:42:42,710 --> 01:42:44,056 Es mucho trabajo. 1317 01:42:44,080 --> 01:42:46,726 Los dos primeros actos ya son mucho. 1318 01:42:46,750 --> 01:42:48,356 Disculpa... 1319 01:42:49,830 --> 01:42:51,726 Yo no tengo nada que hacer. 1320 01:42:51,750 --> 01:42:54,646 - ¿Qué? No te oigo. - No tengo nada que hacer. 1321 01:42:54,670 --> 01:42:56,100 ¿Qué quieres decir? 1322 01:42:56,420 --> 01:42:59,056 Las escenas de Katja están en el tercer y cuarto acto. 1323 01:42:59,080 --> 01:43:02,146 Sí, lo sé. Pero estarás aquí igual. 1324 01:43:02,170 --> 01:43:05,726 Pero la escena con Stéphane, la de "Tengo ojos", por ejemplo... 1325 01:43:05,750 --> 01:43:08,572 - ¿Queda fuera? - Así son las cosas. 1326 01:43:09,420 --> 01:43:12,266 ¿Qué sentido tiene que esté en esta escuela? 1327 01:43:12,290 --> 01:43:13,670 Para. 1328 01:43:14,620 --> 01:43:17,226 Sinceramente, no voy a aprender nada. 1329 01:43:17,250 --> 01:43:19,266 Si solo hago de figurante. 1330 01:43:19,290 --> 01:43:21,976 No solo haces de figurante. 1331 01:43:22,000 --> 01:43:24,766 Sí. Llevo a los viejos y sirvo comidas. 1332 01:43:24,790 --> 01:43:27,016 ¿Te crees que actuar requiere hablar? 1333 01:43:27,040 --> 01:43:30,201 No, actuar requiere que haga algo. 1334 01:43:30,330 --> 01:43:32,646 Algo como servir comida. 1335 01:43:32,670 --> 01:43:34,436 No quiero servir comida. 1336 01:43:34,460 --> 01:43:36,396 Muy bien, a ver, es un error. 1337 01:43:36,420 --> 01:43:37,436 Es un error. 1338 01:43:37,460 --> 01:43:38,936 Yo no te quería aquí. 1339 01:43:38,960 --> 01:43:40,679 Pierre insistió. 1340 01:43:41,460 --> 01:43:44,346 ¿Recuerdas que en los resultados tu nombre estaba escrito a mano? 1341 01:43:44,370 --> 01:43:48,171 Pierre lo añadió. Yo no quería que entraras. 1342 01:43:49,750 --> 01:43:52,911 Fue solo porque Pierre insistió. 1343 01:43:59,000 --> 01:44:01,183 No me conmueves, Anaïs. 1344 01:44:02,146 --> 01:44:05,748 En el fondo creo que lo sientes. 1345 01:44:31,640 --> 01:44:33,208 Disculpe... 1346 01:44:33,440 --> 01:44:37,366 Disculpe, en realidad, quiero actuar en Platónov. 1347 01:44:37,390 --> 01:44:39,746 Resulta que mis escenas eran al final. 1348 01:44:39,770 --> 01:44:43,116 Y ahora como usted ha decidido cortar el final. 1349 01:44:43,140 --> 01:44:44,866 Ya no salgo en Platónov. 1350 01:44:44,890 --> 01:44:50,366 Y eso me pone un poco triste después de haberme aprendido toda la obra. 1351 01:44:50,390 --> 01:44:54,116 Sí, pero no importa lo duro que hayas trabajado. 1352 01:44:54,140 --> 01:44:57,702 Tienes el culo gordo. Eso sí que es grave... 1353 01:45:05,230 --> 01:45:06,798 ¿Qué haces? 1354 01:45:08,390 --> 01:45:09,707 Te quiero. 1355 01:45:21,420 --> 01:45:22,913 Yo no. 1356 01:45:24,810 --> 01:45:26,365 Lo siento. 1357 01:45:49,230 --> 01:45:50,546 Un... 1358 01:45:50,570 --> 01:45:51,950 dos... 1359 01:45:52,070 --> 01:45:53,450 tres... 1360 01:45:59,190 --> 01:46:02,796 Que las chicas desnudas se lancen sobre mí, 1361 01:46:02,820 --> 01:46:06,546 que me admiren, que me maten, 1362 01:46:06,570 --> 01:46:10,296 que me arrebaten mi virtud. 1363 01:46:10,320 --> 01:46:12,376 Entonces, cuando me canse 1364 01:46:12,400 --> 01:46:14,246 de ser su ídolo, 1365 01:46:14,270 --> 01:46:17,956 volveré al escenario como en los días de gloria. 1366 01:46:17,980 --> 01:46:21,668 Haré que mis ojos lloren. 1367 01:46:21,940 --> 01:46:25,615 Me despediré. 1368 01:46:25,820 --> 01:46:29,586 Y al año siguiente, lo haré de nuevo. 1369 01:46:29,610 --> 01:46:33,456 Y al año siguiente, lo haré de nuevo. 1370 01:46:33,480 --> 01:46:37,206 Me prostituiré 1371 01:46:37,230 --> 01:46:40,567 por la posteridad. 1372 01:46:41,230 --> 01:46:44,746 Las noticias de la escuela dirán que soy un marica. 1373 01:46:44,770 --> 01:46:48,706 Que mis ojos apestan a alcohol y que debería dejarlo. 1374 01:46:48,730 --> 01:46:52,546 Me harán pedazos 1375 01:46:52,570 --> 01:46:55,781 y ensuciarán mi pasado. 1376 01:46:56,520 --> 01:47:00,206 Entonces seré viejo y podré morir. 1377 01:47:00,230 --> 01:47:04,376 Buscaré un dios que me lo perdone todo. 1378 01:47:04,400 --> 01:47:07,796 Quiero morir infeliz 1379 01:47:07,820 --> 01:47:11,666 para no tener remordimientos. 1380 01:47:11,690 --> 01:47:14,666 Quiero morir infeliz. 1381 01:47:14,690 --> 01:47:16,070 ¡Señorita! 1382 01:47:18,190 --> 01:47:23,132 ¡La madre de su novio al teléfono! 1383 01:47:32,930 --> 01:47:34,310 ¿Hola? 1384 01:47:44,260 --> 01:47:45,514 No, no... 1385 01:47:46,440 --> 01:47:48,796 ¡No, no, no! 1386 01:47:48,820 --> 01:47:50,876 ¡No! Le digo que no. 1387 01:47:50,900 --> 01:47:55,215 No para de decir que Etienne está muerto. Le digo que no lo está. 1388 01:47:56,181 --> 01:47:57,787 Sinceramente, se equivoca. 1389 01:47:57,820 --> 01:47:59,876 Vaya a ver. Seguro que respira. 1390 01:47:59,900 --> 01:48:02,597 Lo hace siempre. Lo sabemos. 1391 01:48:03,770 --> 01:48:07,220 ¡Pare! ¡Pare de hablar ya! 1392 01:48:14,190 --> 01:48:16,876 No lo entiendo. Oigo sirenas de ambulancia. 1393 01:48:16,900 --> 01:48:18,455 ¿Es verdad? 1394 01:49:18,480 --> 01:49:20,663 ¿Qué haces aquí? 1395 01:49:27,730 --> 01:49:29,574 ¿Has dormido aquí conmigo? 1396 01:49:37,270 --> 01:49:39,114 ¿Qué hora es? 1397 01:50:12,230 --> 01:50:14,916 El incendio de un reactor de la central nuclear 1398 01:50:14,940 --> 01:50:17,376 de Chernóbil está bajo control. 1399 01:50:17,400 --> 01:50:20,706 El número de víctimas, cientos según los expertos occidentales, 1400 01:50:20,730 --> 01:50:23,416 sigue siendo de solo dos muertos, según Moscú. 1401 01:50:23,440 --> 01:50:27,586 La masa de aire radiactivo se mueve lentamente hacia el sur de Europa. 1402 01:50:27,610 --> 01:50:30,166 Este jueves, 1 de mayo de 1986, 1403 01:50:30,190 --> 01:50:34,166 los franceses secuestrados en el Líbano, Marcel Carton, Marcel Fontaine, 1404 01:50:34,190 --> 01:50:36,666 Michel Seurat, Jean-Paul Kauffmann, 1405 01:50:36,690 --> 01:50:39,376 y el equipo de Antenne 2, Philippe Rochot, Georges Hansen, 1406 01:50:39,400 --> 01:50:45,434 Aurel Cornéa y Jean-Louis Normandin aún no han sido liberados. 1407 01:50:51,820 --> 01:50:53,764 ¿Le van a hacer autopsia? 1408 01:50:54,230 --> 01:50:55,610 Seguramente. 1409 01:50:59,190 --> 01:51:02,589 En caso de sobredosis, siempre se hace autopsia. 1410 01:51:09,730 --> 01:51:11,398 Están obligados. 1411 01:51:14,020 --> 01:51:15,586 Y habrá una investigación también. 1412 01:51:15,610 --> 01:51:17,416 - Como con los suicidios. - Para. 1413 01:51:17,440 --> 01:51:20,262 No fue un suicidio, fue un accidente. 1414 01:51:50,610 --> 01:51:52,329 O nos vamos a casa... 1415 01:51:54,730 --> 01:51:57,038 cruzamos el parque y... 1416 01:51:58,020 --> 01:51:59,801 deambulamos por las calles. 1417 01:52:01,730 --> 01:52:03,285 Llorando... 1418 01:52:05,400 --> 01:52:06,893 y desesperados... 1419 01:52:12,610 --> 01:52:15,018 y preguntándonos cómo puede ser. 1420 01:52:19,770 --> 01:52:23,057 Y despotricando de él por habernos dejado. 1421 01:52:27,320 --> 01:52:30,368 O cruzamos esa pequeña puerta de ahí. 1422 01:52:35,480 --> 01:52:38,992 Intentamos ponernos los trajes... 1423 01:52:40,980 --> 01:52:42,648 con dificultad. 1424 01:52:47,900 --> 01:52:49,907 Luego intentamos actuar. 1425 01:52:52,440 --> 01:52:54,046 Lo intentamos porque... 1426 01:52:59,860 --> 01:53:02,218 es lo que sabemos hacer. 1427 01:53:04,400 --> 01:53:08,188 Intentamos actuar para la gente que no lo conocía. 1428 01:53:09,070 --> 01:53:10,789 Que no tiene ni idea. 1429 01:53:12,230 --> 01:53:15,103 Así que intentamos actuar lo mejor posible. 1430 01:53:16,520 --> 01:53:19,383 Actuar lo mejor posible, pensando en él. 1431 01:53:44,820 --> 01:53:46,200 Espera. 1432 01:53:47,150 --> 01:53:49,446 ¿Quién hará de Ossip? 1433 01:53:57,820 --> 01:53:59,200 No. 1434 01:54:09,610 --> 01:54:11,278 Ya lo hago yo. 1435 01:55:02,370 --> 01:55:03,406 Soy consciente 1436 01:55:03,430 --> 01:55:05,537 de que no quiero actuar. 1437 01:55:24,610 --> 01:55:27,483 ¡Incluso los besaré una vez más! 1438 01:55:28,730 --> 01:55:30,416 ¿Una partida de ajedrez quizás? 1439 01:55:30,440 --> 01:55:31,933 ¡Vamos! 1440 01:56:25,350 --> 01:56:26,730 ¡Ya viene! 1441 01:56:26,980 --> 01:56:28,423 ¡Ya viene! 1442 01:56:32,520 --> 01:56:34,615 ¡Ven, Sofya! 1443 01:57:09,900 --> 01:57:15,306 Charlamos tanto con el Sr. Vengerovich que me olvidé del calor. 1444 01:57:15,440 --> 01:57:18,916 Estoy hipnotizada con nuestro jardín, Sergei. 1445 01:57:18,940 --> 01:57:23,166 ¿Por dónde vuelves a casa, Porphyria? ¿Por el camino de Iusnovska? 1446 01:57:23,190 --> 01:57:27,336 No, Iusnovska es el camino largo. 1447 01:57:27,360 --> 01:57:30,086 Siga recto hasta Platonovska. 1448 01:57:30,110 --> 01:57:33,586 Conozco Platonovksa. ¿Todavía existe? 1449 01:57:33,610 --> 01:57:34,496 Por supuesto. 1450 01:57:34,520 --> 01:57:39,299 Hace mucho tiempo, conocía a su dueño. Platónov. 1451 01:57:39,770 --> 01:57:43,796 Sergei, ¿qué fue de Platónov? 1452 01:57:43,820 --> 01:57:46,517 Tal vez debería preguntarme a mí. 1453 01:57:47,150 --> 01:57:50,626 Creo que lo conozco pero no recuerdo su nombre. 1454 01:57:50,650 --> 01:57:54,546 Creo que lo conocí hace mucho tiempo. Se llamaba Mikhail Vassilievich. 1455 01:57:54,570 --> 01:57:57,706 Sí, se llamaba Mikhail Vassilievich. 1456 01:57:57,730 --> 01:58:01,206 Lo conocía cuando era un estudiante, 1457 01:58:01,230 --> 01:58:02,416 casi un niño. 1458 01:58:02,440 --> 01:58:07,086 ¿Se ríen, señores? Pero yo no le veo la gracia. 1459 01:58:07,110 --> 01:58:10,016 Ya es hora de que lo reconozcan. 1460 01:58:10,040 --> 01:58:12,687 O explotará de impaciencia. 1461 01:58:23,040 --> 01:58:25,273 ¿Por qué has venido a New York? 1462 01:58:28,730 --> 01:58:31,929 No lo sé, yo... 1463 01:58:35,300 --> 01:58:37,006 Necesitaba venir. 1464 01:58:37,030 --> 01:58:39,740 Sentía que necesitaba venir. 1465 01:58:57,110 --> 01:58:59,368 Cuéntanos qué acaba de pasar. 1466 01:59:01,780 --> 01:59:02,776 Primero, 1467 01:59:02,800 --> 01:59:04,506 no había nadie. 1468 01:59:04,960 --> 01:59:06,616 Y después... 1469 01:59:07,040 --> 01:59:08,909 vi 1470 01:59:09,050 --> 01:59:10,631 Su oreja. 1471 01:59:11,420 --> 01:59:13,586 Podía tocarla, ¿sabes? 1472 01:59:13,610 --> 01:59:16,307 La orejita, como... 1473 01:59:16,420 --> 01:59:18,214 muy pequeña. 1474 02:00:36,770 --> 02:00:38,150 ¿Estás bien? 1475 02:00:44,270 --> 02:00:45,650 Sí. 1476 02:00:51,070 --> 02:00:52,500 ¿Fumas? 1477 02:00:54,730 --> 02:00:56,223 Dame un poco. 1478 02:01:05,150 --> 02:01:06,580 Camel. 1479 02:01:10,980 --> 02:01:12,761 No, no lo oigo. 1480 02:01:13,690 --> 02:01:16,048 ¡Espera! Ahora lo oigo. 1481 02:02:08,110 --> 02:02:09,166 ¡Para! 1482 02:02:09,190 --> 02:02:10,683 ¡Para! 1483 02:02:14,140 --> 02:02:15,396 ¿Etienne? 1484 02:02:15,420 --> 02:02:17,088 ¿Dónde estás?