1
00:01:08,420 --> 00:01:10,201
Me abrazaste fuerte.
2
00:01:11,420 --> 00:01:12,850
Muy fuerte.
3
00:01:16,330 --> 00:01:18,596
Murmuraste que me amabas.
4
00:01:18,620 --> 00:01:20,000
Estabas borracha.
5
00:01:21,000 --> 00:01:22,719
No, no estaba borracha.
6
00:01:22,790 --> 00:01:24,766
- Sí que lo estabas.
- Te he dicho que no.
7
00:01:24,790 --> 00:01:26,170
Pues yo sí lo estaba.
8
00:01:27,080 --> 00:01:28,924
No me acuerdo de nada.
9
00:01:30,290 --> 00:01:31,670
Mala suerte.
10
00:01:41,920 --> 00:01:43,588
Me haces daño.
11
00:01:46,250 --> 00:01:48,016
Si aprieto un poco más,
12
00:01:48,040 --> 00:01:51,088
ya no quedará nadie
que se acuerde de esa noche.
13
00:01:52,210 --> 00:01:53,765
¿Cuánto quieres?
14
00:01:57,330 --> 00:02:00,328
Si lo has olvidado,
no hice un buen trabajo.
15
00:02:00,830 --> 00:02:03,896
No quiero que pagues
por un trabajo mal hecho.
16
00:02:03,920 --> 00:02:05,300
No hay problema.
17
00:02:06,330 --> 00:02:08,016
Eres el primero que me visita.
18
00:02:08,040 --> 00:02:10,596
Para el primero, es gratis.
19
00:02:10,620 --> 00:02:12,527
Me da buena suerte.
20
00:02:14,620 --> 00:02:16,346
No necesito tu caridad.
21
00:02:16,370 --> 00:02:17,806
No quiero tu dinero.
22
00:02:17,830 --> 00:02:20,396
Pero así veré el valor que me das.
23
00:02:20,420 --> 00:02:21,800
¡Espera!
24
00:02:33,000 --> 00:02:34,844
Cógelo.
25
00:02:36,420 --> 00:02:37,800
Cógelo.
26
00:02:39,370 --> 00:02:41,346
¡Cógelo!
27
00:02:41,370 --> 00:02:42,750
Toma.
28
00:02:43,330 --> 00:02:44,948
¡Diez dólares!
29
00:02:45,210 --> 00:02:46,929
¿Tú has visto mis piernas?
30
00:02:47,040 --> 00:02:51,186
¿Has visto mis pechos?
¿Esto son pechos de diez dólares?
31
00:02:51,210 --> 00:02:52,640
Gracias.
32
00:02:54,870 --> 00:03:00,226
Él siempre quería más.
Me preguntaba por mi infancia.
33
00:03:00,250 --> 00:03:01,476
Gracias.
34
00:03:01,500 --> 00:03:02,930
Gracias.
35
00:03:05,870 --> 00:03:08,476
- ¿No tienes respeto por las mujeres?
- ¡Cállate!
36
00:03:08,500 --> 00:03:10,394
Gracias.
37
00:03:15,580 --> 00:03:17,096
Perdón. Gracias.
38
00:03:17,120 --> 00:03:18,788
Siéntate.
39
00:03:34,000 --> 00:03:38,466
¿Crees que una actriz
tiene que ser exhibicionista?
40
00:03:38,490 --> 00:03:40,334
¿Para convertirse en actriz?
41
00:03:46,900 --> 00:03:48,568
¿Por qué quieres ser actriz?
42
00:03:54,790 --> 00:03:57,437
El domingo por la noche, estaba...
43
00:03:57,710 --> 00:03:59,955
Estaba en casa de mis padres.
44
00:04:02,460 --> 00:04:04,756
Estaba en la cama, sola.
45
00:04:05,040 --> 00:04:06,420
Y...
46
00:04:08,080 --> 00:04:09,698
Y sentí...
47
00:04:13,540 --> 00:04:16,651
Sentí que estaba perdiendo mi juventud.
48
00:04:18,330 --> 00:04:19,823
Fui...
49
00:04:20,330 --> 00:04:22,556
¿Puedes hablar
un poco más alto, por favor?
50
00:04:22,580 --> 00:04:25,056
- Estoy un poco sorda.
- Sí, lo siento.
51
00:04:25,080 --> 00:04:26,306
Gracias.
52
00:04:26,330 --> 00:04:29,306
Fui a mirarme al espejo del baño y vi,
53
00:04:29,330 --> 00:04:30,823
en mi cara...
54
00:04:32,120 --> 00:04:34,027
el paso del tiempo.
55
00:04:34,710 --> 00:04:36,717
Cómo se iba mi juventud.
56
00:04:39,710 --> 00:04:42,645
Vi que mi vida no tenía sentido.
57
00:04:44,500 --> 00:04:46,858
Muchas gracias.
58
00:04:53,790 --> 00:04:55,747
Podemos hacer un descanso.
59
00:04:56,250 --> 00:04:57,630
¿Tan pronto?
60
00:05:11,830 --> 00:05:13,210
Lo siento.
61
00:05:45,670 --> 00:05:47,213
Deposita...
62
00:05:47,870 --> 00:05:50,630
Deposita tu honorable carga,
63
00:05:51,250 --> 00:05:56,418
Si el honor puede envolverse
en un coche fúnebre...
64
00:06:05,290 --> 00:06:07,021
¿Ya has entrado?
65
00:06:07,210 --> 00:06:08,590
No.
66
00:06:10,250 --> 00:06:11,805
¿Qué vas a hacer?
67
00:06:11,960 --> 00:06:15,410
Die Bitteren Tränen der Petra von Kant.
68
00:06:19,370 --> 00:06:22,305
Yo he hecho La puta respetuosa.
69
00:06:23,000 --> 00:06:25,766
El director del medio
tiene unos ojos preciosos.
70
00:06:25,790 --> 00:06:27,726
Sería fácil enamorarse de él.
71
00:06:27,750 --> 00:06:29,995
Es homosexual, por lo visto.
72
00:06:30,290 --> 00:06:33,163
Sigue siendo fácil enamorarse de él.
73
00:06:36,290 --> 00:06:37,896
Tiene una mano grande.
74
00:06:37,960 --> 00:06:39,453
¿Y la polla grande también?
75
00:06:42,120 --> 00:06:46,056
No, tiene una mano hinchada.
76
00:06:46,080 --> 00:06:47,460
Como un globo.
77
00:06:49,210 --> 00:06:51,568
No sé si ha ido muy bien.
78
00:06:54,710 --> 00:06:57,016
Creo que no.
He sentido mucha vergüenza.
79
00:06:57,040 --> 00:06:59,172
Tonta. Eso es buena señal.
80
00:06:59,670 --> 00:07:01,050
¿Qué quieres decir?
81
00:07:01,330 --> 00:07:03,174
Haces teatro, ¿no?
82
00:07:04,670 --> 00:07:06,726
Si sientes vergüenza,
es que te has abierto en canal.
83
00:07:06,750 --> 00:07:08,976
Lo importante como actor
es abrirse en canal.
84
00:07:09,000 --> 00:07:10,493
Jugar con el peligro.
85
00:07:11,790 --> 00:07:14,035
Por ejemplo, yo no llevo bragas.
86
00:07:15,170 --> 00:07:16,556
¿Ahora?
87
00:07:16,580 --> 00:07:17,960
No, ayer.
88
00:07:19,960 --> 00:07:21,390
¿Me dejas ver?
89
00:07:30,540 --> 00:07:33,250
Molaría que nos cogieran a las dos.
90
00:07:33,500 --> 00:07:36,084
Sí, sería genial.
91
00:07:36,620 --> 00:07:38,016
¿Cómo te llamas?
92
00:07:38,040 --> 00:07:39,726
Adèle Meszaros.
93
00:07:39,750 --> 00:07:41,870
¿Quieres que seamos amigas?
94
00:07:43,250 --> 00:07:46,474
Ya lo somos. ¿Eres tonta o qué?
95
00:07:49,080 --> 00:07:50,346
Victor Arbot.
96
00:07:50,370 --> 00:07:51,750
¡Roma!
97
00:07:51,920 --> 00:07:54,896
¡El único objeto de mi resentimiento!
98
00:07:54,920 --> 00:07:56,266
¡Roma!
99
00:07:56,290 --> 00:07:58,596
A la que sacrificaste mi amor.
100
00:07:58,620 --> 00:08:01,936
¡Esto es demasiado!
¡La paciencia debe retirarse!
101
00:08:01,960 --> 00:08:04,481
¡Busca a tu Curiacio en el infierno!
102
00:08:05,080 --> 00:08:06,811
¡Roma!
103
00:08:07,250 --> 00:08:08,918
Que te dio la vida
104
00:08:09,210 --> 00:08:10,590
y que tu corazón adora.
105
00:08:13,210 --> 00:08:14,878
Son castigados
106
00:08:15,370 --> 00:08:18,481
aquellos que lloran
a los enemigos de Roma.
107
00:08:18,620 --> 00:08:20,690
¡Traidor!
108
00:08:23,330 --> 00:08:24,823
¡Hermana!
109
00:08:28,830 --> 00:08:30,273
¡Despierta!
110
00:08:30,750 --> 00:08:32,757
Despierta, te lo suplico.
111
00:08:33,710 --> 00:08:35,316
¡Despierta!
112
00:08:38,330 --> 00:08:39,686
¡Perdóname!
113
00:08:39,710 --> 00:08:41,265
¡Lo siento!
114
00:08:42,460 --> 00:08:45,516
- Has estudiado en otras escuelas.
- Sí.
115
00:08:45,540 --> 00:08:50,884
Incluido el conservatorio.
¿Por qué nuestra escuela ahora?
116
00:08:51,000 --> 00:08:53,346
Patrice Chéreau, en realidad, es...
117
00:08:53,370 --> 00:08:56,017
una gran inspiración para mí.
118
00:08:58,620 --> 00:09:02,976
Así que quiero
trabajar con él y aprender
119
00:09:03,000 --> 00:09:04,476
de él.
120
00:09:04,500 --> 00:09:07,646
Bueno, estoy yo también. Yo...
121
00:09:07,670 --> 00:09:11,556
Patrice Chéreau dirige el teatro.
Yo dirijo la escuela.
122
00:09:11,580 --> 00:09:13,023
Así que...
123
00:09:14,250 --> 00:09:15,936
No, ningún problema.
124
00:09:15,960 --> 00:09:18,481
Lo entiendo perfectamente.
125
00:09:19,250 --> 00:09:21,556
He oído que los estudiantes
de esta escuela
126
00:09:21,580 --> 00:09:23,056
van a los Estados Unidos.
127
00:09:23,080 --> 00:09:24,516
¿Es verdad o no?
128
00:09:24,540 --> 00:09:26,785
¿Crees que es una agencia de viajes?
129
00:09:28,290 --> 00:09:31,896
Me gusta el teatro normal.
Adoro a Shakespeare.
130
00:09:31,920 --> 00:09:33,556
Y soy un gran romántico.
131
00:09:33,580 --> 00:09:35,073
No se ve.
132
00:09:36,620 --> 00:09:39,436
Tal vez os hayáis dado cuenta.
No es un accesorio.
133
00:09:39,460 --> 00:09:40,896
Es de verdad. Estoy casado.
134
00:09:40,920 --> 00:09:45,348
- ¿Cuántos años tienes?
- Tengo 19 años. Y estoy casado.
135
00:09:52,170 --> 00:09:58,096
En todo caso, no puedo ir
a una escuela privada. No tengo dinero.
136
00:09:58,120 --> 00:10:00,140
Así que es esto o nada.
137
00:10:00,500 --> 00:10:05,731
Si no entro aquí,
trabajaré como repartidor o camarero.
138
00:10:06,120 --> 00:10:08,077
Así que me gustaría mucho.
139
00:10:08,500 --> 00:10:10,457
Lo entiendo. Gracias.
140
00:10:14,000 --> 00:10:16,471
Y mi mujer está embarazada.
141
00:10:16,920 --> 00:10:20,420
- ¿No os molesta?
- A mí, no.
142
00:10:41,960 --> 00:10:43,741
¡Joder!
143
00:10:50,460 --> 00:10:52,705
Me he dado con la puerta.
144
00:11:02,170 --> 00:11:03,838
Me llamo Victor.
145
00:11:09,670 --> 00:11:12,593
Ya soy actriz. ¿No?
146
00:11:13,040 --> 00:11:14,420
No lo sé.
147
00:11:16,370 --> 00:11:17,813
Seguro.
148
00:11:17,920 --> 00:11:20,153
Desde los nueve años, tengo fotos.
149
00:11:20,580 --> 00:11:21,960
¿Tienes fotos?
150
00:11:23,170 --> 00:11:24,713
Con mi madre.
151
00:11:26,040 --> 00:11:28,511
Es famosa. ¿No lo veis?
152
00:11:29,080 --> 00:11:31,902
Una niña pelirroja.
153
00:11:32,040 --> 00:11:34,336
Un liguero y pintalabios.
154
00:11:34,710 --> 00:11:36,203
Soy yo.
155
00:11:37,750 --> 00:11:39,846
Ya tengo una larga carrera.
156
00:11:39,870 --> 00:11:41,601
¿Por qué teatro?
157
00:11:48,580 --> 00:11:50,016
Porque quiero
158
00:11:50,040 --> 00:11:52,800
hablar con las palabras de otros.
159
00:11:54,460 --> 00:11:55,953
A veces...
160
00:11:56,710 --> 00:11:58,378
Siento que estoy...
161
00:11:59,330 --> 00:12:00,885
al borde del abismo.
162
00:12:02,120 --> 00:12:03,675
A punto de caer.
163
00:12:05,500 --> 00:12:07,683
Y las palabras de los otros...
164
00:12:07,750 --> 00:12:09,266
Las palabras que digo...
165
00:12:09,290 --> 00:12:10,958
Cuando son hermosas,
166
00:12:11,210 --> 00:12:12,703
son como...
167
00:12:15,080 --> 00:12:16,460
¿Murallas?
168
00:12:16,790 --> 00:12:19,035
Eso es. Murallas.
169
00:12:26,170 --> 00:12:27,713
¿Sigues aquí?
170
00:12:28,710 --> 00:12:29,686
Sí.
171
00:12:29,710 --> 00:12:31,266
¿Esperas a alguien?
172
00:12:31,290 --> 00:12:32,266
No.
173
00:12:32,290 --> 00:12:33,670
¿A mí?
174
00:12:33,920 --> 00:12:36,278
No. Es solo que...
175
00:12:38,750 --> 00:12:40,243
¿Solo qué?
176
00:12:42,080 --> 00:12:44,263
Sí, te esperaba a ti.
177
00:12:45,870 --> 00:12:47,425
Vamos.
178
00:12:49,960 --> 00:12:51,340
Hola.
179
00:12:51,420 --> 00:12:52,913
Soy Stella.
180
00:12:53,960 --> 00:12:55,340
¡Mira!
181
00:12:55,500 --> 00:12:58,197
No está mal. Me gusta.
182
00:12:59,120 --> 00:13:01,027
¡Leopardo, estás muy buena!
183
00:13:02,960 --> 00:13:05,431
- ¿Quieres venir con nosotros?
- Tengo SIDA.
184
00:13:06,620 --> 00:13:09,330
¿Tus amigas también tienen SIDA?
185
00:13:13,210 --> 00:13:16,948
A veces me dan ganas de ladrar.
186
00:13:19,000 --> 00:13:23,516
Me dan ganas de sacar mi pistola
187
00:13:23,540 --> 00:13:25,271
y disparar aquí.
188
00:13:26,420 --> 00:13:27,963
Dentro.
189
00:13:29,330 --> 00:13:31,806
Tengo unas ganas extrañas de...
190
00:13:31,830 --> 00:13:34,686
Romper el cristal, saltar por la ventana
191
00:13:34,710 --> 00:13:39,477
y salir corriendo
hasta chocar con alguien.
192
00:13:39,620 --> 00:13:42,396
Alguien a quien cogería del brazo
193
00:13:42,420 --> 00:13:45,436
para quitarle el susto de encima.
194
00:13:45,460 --> 00:13:50,051
Alguien de quien me apropiaría
toda la noche.
195
00:13:50,170 --> 00:13:52,403
Alguien a quien tocar.
196
00:13:52,670 --> 00:13:54,100
A quien oler.
197
00:13:55,960 --> 00:13:58,936
Alguien a quien decirle:
"No te preocupes, no te resistas."
198
00:13:58,960 --> 00:14:02,806
El tipo tienes delante solo quiere
oír otra respiración,
199
00:14:02,830 --> 00:14:04,306
oír el latido de otro corazón.
200
00:14:04,330 --> 00:14:07,476
Rompí el cristal y salté
para poder tocar
201
00:14:07,500 --> 00:14:08,930
una sola alma.
202
00:14:09,420 --> 00:14:11,088
Una sola alma.
203
00:14:13,250 --> 00:14:17,502
Es un deseo que siento algunas noches,
como esta noche.
204
00:14:19,580 --> 00:14:25,049
Ante ti hay una mente demasiado profunda
para estar sola y encerrada".
205
00:14:28,290 --> 00:14:29,845
¿Por qué teatro?
206
00:14:31,580 --> 00:14:33,650
Mi madre estaría orgullosa.
207
00:14:38,540 --> 00:14:40,208
¿No está bien?
208
00:14:59,460 --> 00:15:02,797
LA GRAN JUVENTUD
209
00:15:07,420 --> 00:15:09,026
Me presento...
210
00:15:10,460 --> 00:15:11,766
Soy Pierre Romans,
211
00:15:11,790 --> 00:15:13,266
director de...
212
00:15:13,290 --> 00:15:15,016
casi digo "del teatro".
213
00:15:15,040 --> 00:15:17,556
No, soy el director de la escuela.
214
00:15:17,580 --> 00:15:20,266
No digáis que he dicho esto, por favor.
215
00:15:20,290 --> 00:15:21,646
Gracias.
216
00:15:21,670 --> 00:15:23,740
Y tengo una mano grande.
217
00:15:26,120 --> 00:15:28,476
Habéis pasado la primera ronda.
218
00:15:28,500 --> 00:15:30,344
Sois 40.
219
00:15:30,500 --> 00:15:34,125
Después de estos talleres, seréis 12.
220
00:15:34,170 --> 00:15:35,766
Llegar aquí ya está muy bien.
221
00:15:35,790 --> 00:15:38,148
Primera ronda, no está mal.
222
00:15:38,920 --> 00:15:42,936
Dirigiré los talleres,
pero no soy profesor.
223
00:15:42,960 --> 00:15:44,679
Soy director.
224
00:15:46,500 --> 00:15:48,516
Patrice Chéreau,
el director del teatro
225
00:15:48,540 --> 00:15:50,785
tampoco es profesor.
226
00:15:50,960 --> 00:15:53,516
Pasará de vez en cuando
para vernos trabajar,
227
00:15:53,540 --> 00:15:56,588
pero no se presentará.
228
00:15:57,370 --> 00:15:59,038
Es muy discreto.
229
00:15:59,370 --> 00:16:02,186
Esta no es una escuela como las demás.
230
00:16:02,210 --> 00:16:03,976
No es una escuela.
231
00:16:04,000 --> 00:16:06,226
Sí, tendréis clases.
232
00:16:06,250 --> 00:16:09,436
Clases e incluso talleres
en el Actors Studio en New York.
233
00:16:09,460 --> 00:16:11,806
Pero después...
234
00:16:11,830 --> 00:16:13,611
haremos obras de teatro.
235
00:16:13,870 --> 00:16:17,495
Puede que incluso llevemos una
al festival de Aviñón.
236
00:16:17,670 --> 00:16:19,740
O incluso que rodemos películas.
237
00:16:19,960 --> 00:16:23,596
Pero eso será para los 12 afortunados
que entren en la escuela.
238
00:16:23,620 --> 00:16:25,125
No es para los 40.
239
00:16:26,370 --> 00:16:29,266
Lo que buscamos en el escenario
no es experiencia.
240
00:16:29,290 --> 00:16:30,646
No buscamos experiencia.
241
00:16:30,670 --> 00:16:32,338
Ni grandes actores.
242
00:16:33,670 --> 00:16:35,050
Buscamos...
243
00:16:37,000 --> 00:16:38,443
Buscamos...
244
00:16:40,820 --> 00:16:42,551
Buscamos.
245
00:16:50,830 --> 00:16:52,686
Por el amor de Dios, no me retrases.
246
00:16:52,710 --> 00:16:54,266
Mi padre no sabe que estoy aquí.
247
00:16:54,290 --> 00:16:56,646
Sí, empecemos.
Llamaré a los demás.
248
00:16:56,670 --> 00:16:59,028
Mi padre y mi madrastra
249
00:16:59,420 --> 00:17:02,646
no quieren que venga aquí.
Dicen que es la Bohemia.
250
00:17:02,670 --> 00:17:05,831
Tienen miedo
de que me convierta en actriz.
251
00:17:07,120 --> 00:17:11,322
Y yo me siento atraída por el lago.
252
00:17:13,080 --> 00:17:15,263
Como si fuera una gaviota.
253
00:17:17,500 --> 00:17:19,683
Mi corazón está lleno de ti.
254
00:17:22,080 --> 00:17:24,396
- Estamos solos.
- Me parece que hay alguien.
255
00:17:24,420 --> 00:17:26,603
- No hay nadie.
- ¡Allí!
256
00:17:28,620 --> 00:17:30,436
No te vayas tan pronto, te lo ruego.
257
00:17:30,460 --> 00:17:31,976
Es imposible.
258
00:17:32,000 --> 00:17:34,697
- ¿Y si voy yo a tu casa?
- Imposible.
259
00:17:44,790 --> 00:17:47,612
Me gustaría besarte en la vida real.
260
00:18:56,000 --> 00:18:59,337
Gaspard, el mayordomo.
261
00:18:59,670 --> 00:19:01,936
Adèle, mi amiga de teatro.
262
00:19:01,960 --> 00:19:04,096
- Encantado.
- Igualmente.
263
00:19:04,120 --> 00:19:07,726
¿Así que vais a convertiros en actrices?
264
00:19:07,750 --> 00:19:09,305
Eso esperamos.
265
00:19:09,500 --> 00:19:12,646
- Cuidado, no os volváis locas.
- ¿Locas, por qué?
266
00:19:12,670 --> 00:19:14,050
Porque...
267
00:19:15,120 --> 00:19:18,476
O lleváis una vida normal
268
00:19:18,500 --> 00:19:19,880
con...
269
00:19:20,120 --> 00:19:22,646
a un marido, hijos...
270
00:19:22,670 --> 00:19:24,016
Un trabajo normal.
271
00:19:24,040 --> 00:19:27,726
Una vida que puede ser un poco aburrida
pero con poco sufrimiento.
272
00:19:27,750 --> 00:19:31,146
O os convertís en actrices.
273
00:19:31,170 --> 00:19:32,550
Y entonces...
274
00:19:33,250 --> 00:19:35,144
quemáis vuestras vidas.
275
00:19:36,290 --> 00:19:40,718
Puede que os quiera mucha gente, pero...
276
00:19:40,960 --> 00:19:43,205
os arriesgáis a volveros locas.
277
00:19:43,370 --> 00:19:44,875
Y a morir
278
00:19:45,620 --> 00:19:46,936
tristes.
279
00:19:46,960 --> 00:19:48,453
Y solas.
280
00:20:28,120 --> 00:20:29,226
¿Tarde también?
281
00:20:29,250 --> 00:20:30,630
Sí.
282
00:20:37,290 --> 00:20:40,802
Me importa una mierda esta escuela.
283
00:20:42,080 --> 00:20:43,635
Lo que quiero...
284
00:20:44,870 --> 00:20:48,031
es hacer películas y ganar dinero.
285
00:20:48,250 --> 00:20:51,185
Le compraré una casa a mi madre.
286
00:20:52,080 --> 00:20:55,015
Me importa una mierda su escuela.
287
00:20:55,080 --> 00:20:57,596
Nos importa una mierda su escuela.
288
00:20:57,620 --> 00:20:59,125
Totalmente.
289
00:20:59,580 --> 00:21:02,146
Pero si entramos,
290
00:21:02,170 --> 00:21:07,175
tenemos metro gratis
y tickets restaurante. Eso es genial.
291
00:21:08,870 --> 00:21:10,250
Sí.
292
00:21:19,920 --> 00:21:21,300
A mí...
293
00:21:24,830 --> 00:21:27,016
lo que me jodería más de no entrar
294
00:21:27,040 --> 00:21:29,574
sería perderme Nueva York.
295
00:21:29,620 --> 00:21:31,527
Ya, eso sí...
296
00:21:32,460 --> 00:21:34,291
¡El Actors Studio!
297
00:21:44,790 --> 00:21:46,458
La puerta está abierta.
298
00:21:52,080 --> 00:21:53,806
Es la hora de la pausa.
299
00:21:53,830 --> 00:21:55,498
Me llamo Etienne.
300
00:22:02,210 --> 00:22:03,476
- ¿Todo bien?
- Sí.
301
00:22:03,500 --> 00:22:04,880
Vamos.
302
00:22:15,710 --> 00:22:18,808
Dentro de un mes, dentro de un año,
303
00:22:19,170 --> 00:22:21,726
¿cómo aguantaremos cuando los mares
304
00:22:21,750 --> 00:22:23,644
me alejen de ti?
305
00:22:24,960 --> 00:22:28,306
El día amanecerá y el día terminará
306
00:22:28,330 --> 00:22:32,708
sin que Titus vea a Berenice.
307
00:22:35,040 --> 00:22:39,766
Y sin que, durante todo el día,
yo vea a Titus.
308
00:22:39,790 --> 00:22:41,186
Está embarazada.
309
00:22:41,210 --> 00:22:42,516
¿Qué?
310
00:22:42,540 --> 00:22:43,920
Está embarazada.
311
00:22:47,170 --> 00:22:49,691
Espera el hijo de un tío que se murió.
312
00:22:50,000 --> 00:22:51,380
¿Qué?
313
00:22:53,710 --> 00:22:57,737
Al parecer, incluso se casó con él
después de su muerte.
314
00:22:58,250 --> 00:23:00,658
- ¿Es eso legal?
- Para nada.
315
00:23:02,420 --> 00:23:04,891
Pero parece que insistió tanto,
316
00:23:05,210 --> 00:23:08,020
que estaba tan desesperada,
317
00:23:09,120 --> 00:23:10,846
que les dio pena
318
00:23:10,870 --> 00:23:12,777
y le dieron permiso.
319
00:23:13,460 --> 00:23:14,953
¿Tú lo harías?
320
00:23:15,370 --> 00:23:16,813
No lo sé.
321
00:23:22,750 --> 00:23:24,130
Es muy fuerte.
322
00:23:25,920 --> 00:23:27,896
Chupitos para todos o no entraremos.
323
00:23:27,920 --> 00:23:29,396
Por los resultados.
324
00:23:29,420 --> 00:23:30,646
Un, dos, tres...
325
00:23:30,670 --> 00:23:33,655
Por tus ojos azules.
326
00:23:36,460 --> 00:23:40,396
Porque tu pelo se divierte
desafiando al sol
327
00:23:40,420 --> 00:23:42,941
con su ardiente brillo.
328
00:23:44,210 --> 00:23:45,806
Porque tienes 20 años.
329
00:23:45,830 --> 00:23:47,273
¡Qué malo!
330
00:23:48,460 --> 00:23:51,960
Y crees que la vida es
como una fruta roja
331
00:23:52,080 --> 00:23:55,015
que arrancas riéndote.
332
00:23:55,790 --> 00:23:58,951
Que el mundo es tuyo
333
00:23:59,870 --> 00:24:02,981
para hacer lo que quieras.
334
00:24:03,210 --> 00:24:08,265
Lo sientes un momento,
pero estás lista para volverlo a hacer.
335
00:24:09,290 --> 00:24:12,112
Juegas con mi corazón
336
00:24:12,460 --> 00:24:15,107
como un niño malcriado
337
00:24:15,750 --> 00:24:20,556
que pide un juguete
para hacerlo pedazos.
338
00:24:20,580 --> 00:24:22,825
Porque tengo tanto amor.
339
00:24:24,170 --> 00:24:28,535
Me robas las noches
en lo más profundo de mi sueño
340
00:24:28,830 --> 00:24:31,251
y haces que lloren mis días.
341
00:24:32,370 --> 00:24:35,255
Porque solo te tengo a ti.
342
00:24:36,000 --> 00:24:37,976
Mi corazón es mi único dueño.
343
00:24:38,000 --> 00:24:42,717
Como dueño de mi corazón
el amor es el que manda.
344
00:24:42,830 --> 00:24:45,652
Porque vives en mí.
345
00:24:46,040 --> 00:24:49,686
Y nada podrá reemplazar
los momentos de felicidad
346
00:24:49,710 --> 00:24:51,893
en tus brazos.
347
00:24:53,620 --> 00:24:56,217
No me preocuparé
348
00:24:56,330 --> 00:24:58,146
ni por Dios ni por los hombres.
349
00:24:58,170 --> 00:24:59,266
Ya está.
350
00:24:59,290 --> 00:25:01,761
Estoy dispuesto a morir
351
00:25:02,040 --> 00:25:04,398
si un día tu murieras.
352
00:25:05,170 --> 00:25:08,557
Porque la muerte es solo un juego
353
00:25:09,250 --> 00:25:11,658
comparada con el amor.
354
00:25:12,390 --> 00:25:15,266
Y la vida no es nada sin amor...
355
00:25:15,290 --> 00:25:17,726
Tampoco quería ir a esta escuela.
356
00:25:17,750 --> 00:25:19,305
Hay demasiado...
357
00:25:21,250 --> 00:25:22,680
demasiado ego.
358
00:25:24,790 --> 00:25:26,747
Demasiado histeria.
359
00:25:27,000 --> 00:25:29,476
Voy a ver a Francis Huster.
360
00:25:29,500 --> 00:25:30,646
Genial.
361
00:25:30,670 --> 00:25:33,367
Para ser su asistente, a lo mejor.
362
00:25:33,870 --> 00:25:36,805
Aunque hubiera entrado, no habría ido.
363
00:25:43,830 --> 00:25:46,652
Stella, soy Victor.
364
00:25:47,830 --> 00:25:49,850
Estoy delante del teatro.
365
00:25:50,120 --> 00:25:52,541
Acaban de colgar los resultados.
366
00:25:54,460 --> 00:25:56,241
Hemos entrado los dos.
367
00:25:56,500 --> 00:25:59,435
Te espero aquí. Hasta luego.
368
00:26:50,120 --> 00:26:52,654
Mi nombre está escrito a mano.
369
00:26:52,710 --> 00:26:55,686
- ¿Se les acabó la tinta o qué?
- No pasa nada.
370
00:26:55,710 --> 00:26:57,846
Estás en la lista. Ya está.
371
00:26:57,870 --> 00:26:59,250
¡Ya está!
372
00:26:59,580 --> 00:27:01,146
¡Ya está, estás dentro!
373
00:27:01,170 --> 00:27:04,381
Hemos entrado las dos.
374
00:27:08,210 --> 00:27:09,936
¿Cómo lo harás con el bebé?
375
00:27:09,960 --> 00:27:12,556
Daré a luz antes de Nueva York y...
376
00:27:12,580 --> 00:27:14,936
viviré con mi padre
para que pueda cuidarlo.
377
00:27:14,960 --> 00:27:16,390
¡Adèle!
378
00:27:16,580 --> 00:27:19,691
¡Meszaros!
379
00:27:26,170 --> 00:27:28,396
¡Me muero! ¡Me muero!
380
00:27:28,420 --> 00:27:30,251
¡Me muero!
381
00:27:30,620 --> 00:27:32,577
No veo mi nombre.
382
00:27:37,290 --> 00:27:42,809
Cuando ha salido el conserje,
me ha felicitado.
383
00:27:43,170 --> 00:27:45,976
- Estuviste muy divertido.
- Estuviste increíble.
384
00:27:46,000 --> 00:27:47,957
No me encuentro.
385
00:27:49,580 --> 00:27:52,016
No está mi nombre. No lo entiendo.
386
00:27:52,040 --> 00:27:54,516
No entiendo por qué no está mi nombre.
387
00:27:54,540 --> 00:27:56,785
¡Está es nuestra casa!
388
00:27:59,540 --> 00:28:00,516
¡Etienne!
389
00:28:00,540 --> 00:28:01,920
Estás dentro.
390
00:28:01,960 --> 00:28:04,143
Hemos entrado todos.
391
00:28:07,500 --> 00:28:10,485
Justo debajo de mí, pero has entrado.
392
00:28:19,250 --> 00:28:21,896
Ahora podremos acostarnos.
393
00:28:21,920 --> 00:28:24,617
Es mi sueño acostarme contigo.
394
00:28:25,170 --> 00:28:26,951
El mío también.
395
00:28:54,120 --> 00:28:55,738
Ya era hora.
396
00:28:56,250 --> 00:28:58,766
¿No te interesan los resultados?
397
00:28:58,790 --> 00:29:00,170
Claro.
398
00:29:00,620 --> 00:29:02,414
Es solo que...
399
00:29:02,460 --> 00:29:04,291
Si no entro, yo...
400
00:29:05,330 --> 00:29:06,948
Voy a dejar de actuar.
401
00:29:08,170 --> 00:29:09,266
Así que...
402
00:29:09,290 --> 00:29:12,338
Pues ya sabes que no lo vas a dejar.
403
00:29:26,920 --> 00:29:28,526
Lo siento, pero...
404
00:29:29,790 --> 00:29:31,345
¿Usted quién es?
405
00:29:31,420 --> 00:29:32,850
Soy Patrice.
406
00:29:36,420 --> 00:29:37,850
¿Patrice Chéreau?
407
00:29:40,000 --> 00:29:41,443
Así es.
408
00:30:39,920 --> 00:30:41,639
¡Lee Strasberg!
409
00:30:42,120 --> 00:30:44,146
¡Madre mía!
410
00:30:44,170 --> 00:30:48,146
¡El Instituto de Teatro y Cine
Lee Strasberg!
411
00:30:48,170 --> 00:30:54,429
"Por estas puertas,
invitamos a que entre el talento".
412
00:31:02,500 --> 00:31:03,880
Vamos allá.
413
00:31:06,670 --> 00:31:08,050
¡Juliette!
414
00:31:30,290 --> 00:31:31,670
¡Laurence!
415
00:31:54,420 --> 00:31:56,339
¡Vaya!
416
00:31:56,570 --> 00:31:59,505
La primavera ha llegado
antes de lo que esperaba.
417
00:32:01,560 --> 00:32:02,814
Ahora...
418
00:32:03,700 --> 00:32:06,083
vais a describir
419
00:32:06,130 --> 00:32:09,436
una sensación física o una emoción
420
00:32:09,460 --> 00:32:11,994
de la que seáis conscientes.
421
00:32:13,480 --> 00:32:15,786
Puede ser algo
que penséis que es ridículo
422
00:32:15,810 --> 00:32:17,616
o muy importante.
423
00:32:17,840 --> 00:32:21,516
Pero tiene que ser algo
que sentís en este lugar
424
00:32:21,540 --> 00:32:23,020
en este momento.
425
00:32:24,760 --> 00:32:27,444
Y tiene que ser algo real.
426
00:32:29,330 --> 00:32:31,525
Voy a empezar.
427
00:32:34,880 --> 00:32:38,543
Soy consciente de que
no me he acostado con un hombre
428
00:32:38,960 --> 00:32:41,381
desde hace siete años y medio...
429
00:32:47,800 --> 00:32:48,986
¿Adèle?
430
00:32:49,010 --> 00:32:50,515
"Soy consciente...".
431
00:32:50,660 --> 00:32:52,466
Soy consciente
432
00:32:53,440 --> 00:32:54,694
de que...
433
00:32:55,220 --> 00:32:57,980
no llevo...
434
00:32:58,060 --> 00:32:59,741
pintalabios hoy.
435
00:33:00,720 --> 00:33:03,556
Gracias, Adèle. ¿Laurence?
436
00:33:03,580 --> 00:33:05,437
Soy consciente
437
00:33:06,170 --> 00:33:07,176
de que...
438
00:33:07,200 --> 00:33:08,705
Soy consciente de que
439
00:33:08,940 --> 00:33:10,056
me siento
440
00:33:10,080 --> 00:33:12,676
monstruosa y...
441
00:33:12,700 --> 00:33:13,746
escandalosa.
442
00:33:13,770 --> 00:33:15,702
Adèle, solo una.
443
00:33:15,760 --> 00:33:16,756
¿Laurence?
444
00:33:16,780 --> 00:33:18,712
Soy consciente
445
00:33:19,880 --> 00:33:21,711
de que me gustan las chicas.
446
00:33:23,070 --> 00:33:25,642
¿Stéphane? "Soy consciente...".
447
00:33:26,050 --> 00:33:28,835
Soy consciente de que también
me gustan las chicas.
448
00:33:30,750 --> 00:33:32,086
¿Juliette?
449
00:33:32,110 --> 00:33:34,446
Soy consciente de que...
450
00:33:34,470 --> 00:33:36,766
me siento vacía.
451
00:34:18,210 --> 00:34:20,104
Eres preciosa.
452
00:34:24,790 --> 00:34:26,922
Tienes una boca preciosa.
453
00:34:30,040 --> 00:34:33,264
Además de unos dientes superbonitos.
454
00:34:35,290 --> 00:34:36,958
De verdad, tus dientes...
455
00:34:39,000 --> 00:34:41,306
Se nota que tienes dinero.
456
00:34:41,330 --> 00:34:43,896
Que siempre has comido bien.
457
00:34:43,920 --> 00:34:47,307
- Siempre has ido al dentista.
- ¿Por qué dices eso?
458
00:34:49,330 --> 00:34:51,287
Voy dentro, tengo frío.
459
00:34:52,460 --> 00:34:53,840
Perdóname.
460
00:34:54,120 --> 00:34:56,604
Me intimidas, es por eso.
461
00:34:57,040 --> 00:34:58,226
¿Me perdonas?
462
00:34:58,250 --> 00:34:59,266
Sí.
463
00:34:59,290 --> 00:35:00,783
Pues bésame entonces.
464
00:35:02,080 --> 00:35:03,573
Bésame.
465
00:35:05,040 --> 00:35:07,800
O me cuelgo al vacío.
466
00:35:14,040 --> 00:35:15,686
Te juro que lo haré.
467
00:35:15,710 --> 00:35:17,090
Está...
468
00:35:17,330 --> 00:35:19,751
Está a mi alcance.
469
00:35:24,170 --> 00:35:28,422
- Bésame o lo haré.
- No me van los chantajes.
470
00:35:29,290 --> 00:35:32,564
No es un chantaje, es una declaración.
471
00:35:53,960 --> 00:35:56,318
¡Desnudo!
472
00:36:16,840 --> 00:36:18,345
Cuando...
473
00:36:19,720 --> 00:36:23,546
tenía 12 años,
474
00:36:23,610 --> 00:36:25,916
ellos decidieron
475
00:36:25,940 --> 00:36:29,804
que iría a ver
476
00:36:29,960 --> 00:36:33,033
a mi padre a Grenoble.
477
00:36:34,560 --> 00:36:39,277
En el tren, me siento al lado...
478
00:36:39,580 --> 00:36:41,474
de la ventana.
479
00:36:41,700 --> 00:36:45,952
Miraba el campo.
480
00:36:51,640 --> 00:36:53,456
En Grenoble,
481
00:36:53,480 --> 00:36:57,030
no había nadie
en las vías de la estación.
482
00:36:58,270 --> 00:36:59,506
En el vestíbulo,
483
00:36:59,530 --> 00:37:04,359
Veo a un tipo ahí parado.
¡Calvo como Mr. Clean!
484
00:37:06,370 --> 00:37:07,988
Me saluda con las manos.
485
00:37:09,390 --> 00:37:11,460
Era mi padre.
486
00:37:13,260 --> 00:37:15,668
Con mi padre,
487
00:37:15,840 --> 00:37:17,483
una mujer.
488
00:37:22,750 --> 00:37:24,305
Era
489
00:37:24,330 --> 00:37:26,111
su nueva esposa.
490
00:37:31,620 --> 00:37:34,907
Durante todo el fin de semana,
491
00:37:36,290 --> 00:37:39,451
no podía parar de pensar en mi madre.
492
00:37:41,830 --> 00:37:43,210
Y...
493
00:37:44,670 --> 00:37:47,831
Cada vez que me reía o...
494
00:37:48,080 --> 00:37:51,642
si comía bien,
495
00:37:53,670 --> 00:37:56,254
me sentía como un traidor.
496
00:37:57,500 --> 00:38:00,435
Eso es. Como un traidor.
497
00:38:00,620 --> 00:38:03,668
Porque mi madre...
498
00:38:04,540 --> 00:38:06,785
Es todo lo que yo amo.
499
00:38:07,330 --> 00:38:11,068
Quiero a mi madre más que a nadie.
500
00:38:11,120 --> 00:38:12,901
Es así.
501
00:38:45,420 --> 00:38:46,725
¿Qué te pasa?
502
00:38:46,930 --> 00:38:48,862
No lo sé...
503
00:38:51,130 --> 00:38:53,288
No lo sé, me siento...
504
00:38:54,750 --> 00:38:57,836
Me siento demasiado...
505
00:38:58,050 --> 00:38:59,856
demasiado conmovida.
506
00:39:35,700 --> 00:39:38,284
¡Buen provecho!
507
00:39:53,980 --> 00:39:55,673
20 dólares.
508
00:40:00,350 --> 00:40:02,106
No lo sé...
509
00:40:02,670 --> 00:40:04,527
Me debes cuatro pavos.
510
00:40:07,730 --> 00:40:09,536
Cuatro pavos más.
511
00:40:11,060 --> 00:40:12,066
Vamos.
512
00:40:12,090 --> 00:40:13,096
¿Quién es la chica?
513
00:40:13,120 --> 00:40:14,500
¿Qué quieres?
514
00:40:14,580 --> 00:40:15,726
Largo.
515
00:40:15,750 --> 00:40:17,531
Va a empezar la clase.
516
00:40:17,710 --> 00:40:19,090
Por favor.
517
00:40:20,790 --> 00:40:23,766
Sí, o sea, esto es un trato,
¿con quién estás hablando?
518
00:40:23,790 --> 00:40:25,647
No es nadie.
519
00:40:25,840 --> 00:40:28,476
¿Te puede proporcionar el dinero o qué?
520
00:40:28,500 --> 00:40:30,632
- Sí.
- Cinco pavos.
521
00:40:31,990 --> 00:40:34,950
Eres encantadora. ¿Cómo te llamas?
522
00:40:35,020 --> 00:40:36,563
Stella.
523
00:40:40,020 --> 00:40:41,952
¡Oh, perdón!
524
00:40:44,460 --> 00:40:45,903
Casaos.
525
00:40:48,280 --> 00:40:49,710
Pensadlo.
526
00:40:52,250 --> 00:40:53,617
Buen trato.
527
00:40:54,030 --> 00:40:57,526
Oh, sí, sí, es bastante guapa.
528
00:40:57,550 --> 00:41:01,200
Quédate con ella. El amor es el amor.
529
00:41:02,420 --> 00:41:04,251
Hasta luego.
530
00:41:08,420 --> 00:41:10,139
¿No tienes frío?
531
00:41:16,120 --> 00:41:18,541
Tienes tres marcas.
532
00:41:19,290 --> 00:41:20,436
No...
533
00:41:20,460 --> 00:41:22,981
No encontraba la vena.
534
00:41:24,040 --> 00:41:26,800
Hoy me he pinchado
535
00:41:26,960 --> 00:41:29,436
pero normalmente esnifo.
536
00:41:29,460 --> 00:41:31,881
¿Esnifar no es tan malo?
537
00:41:32,960 --> 00:41:36,234
Esnifar no es nada malo.
538
00:41:37,830 --> 00:41:40,266
Pero puedo parar cuando quiera.
539
00:41:40,290 --> 00:41:42,310
Solo tengo que...
540
00:41:43,000 --> 00:41:44,781
Tengo que ir...
541
00:41:49,000 --> 00:41:51,471
de vacaciones una semana...
542
00:41:52,170 --> 00:41:55,096
Me gustaría ir de vacaciones contigo.
543
00:41:55,120 --> 00:41:57,077
Para ayudarte a dejarlo.
544
00:41:59,580 --> 00:42:02,453
En la playa o en la montaña...
545
00:42:05,620 --> 00:42:07,000
Donde sea.
546
00:43:54,080 --> 00:43:55,523
¿Cómo estáis?
547
00:43:58,540 --> 00:44:00,033
A ver...
548
00:44:00,460 --> 00:44:02,241
Esta es Isabelle.
549
00:44:03,370 --> 00:44:06,396
Será mi ayudante de dirección.
550
00:44:06,420 --> 00:44:08,490
Pierre no necesita presentación.
551
00:44:10,250 --> 00:44:11,630
A ver...
552
00:44:15,920 --> 00:44:19,194
He decidido que haremos Platónov.
553
00:44:23,620 --> 00:44:26,330
He decidido que haremos Platónov.
554
00:44:30,420 --> 00:44:32,251
En la Sala Grande.
555
00:44:32,960 --> 00:44:34,628
Con público de verdad.
556
00:44:36,040 --> 00:44:41,016
Lo que me atrae de Platónov
es que Chéjov la escribió muy joven.
557
00:44:41,040 --> 00:44:42,646
¿Qué tenía, 17 años?
558
00:44:42,670 --> 00:44:44,276
Tenía 17 años.
559
00:44:46,000 --> 00:44:48,896
Una de las obsesiones
de muchos de los personajes
560
00:44:48,920 --> 00:44:51,328
es la juventud que se escapa.
561
00:44:52,370 --> 00:44:56,096
Así que quería verla
con actores jóvenes como vosotros.
562
00:44:56,120 --> 00:44:59,846
A pesar de vuestra edad,
os trataré como a profesionales.
563
00:44:59,870 --> 00:45:03,721
¿De acuerdo?
Lo que haremos hoy será leer la obra.
564
00:45:03,830 --> 00:45:06,188
Con varias opciones de reparto.
565
00:45:06,330 --> 00:45:09,936
En función de esta lectura,
decidiré el reparto.
566
00:45:09,960 --> 00:45:11,917
Y ya os lo digo ahora,
567
00:45:12,120 --> 00:45:14,717
no puedo ser democrático con vosotros.
568
00:45:16,750 --> 00:45:20,714
Nunca somos democráticos con el reparto.
¿No, Pierre?
569
00:45:21,580 --> 00:45:23,537
No quiero decepciones.
570
00:45:23,830 --> 00:45:28,516
Porque los papeles secundarios son
tan importantes como los secundarios.
571
00:45:28,540 --> 00:45:30,208
Eso no quiere decir nada.
572
00:45:31,120 --> 00:45:32,500
Perdón.
573
00:45:33,420 --> 00:45:34,800
Creo que se ha entendido.
574
00:45:34,830 --> 00:45:36,210
Sí.
575
00:45:39,000 --> 00:45:41,296
Lo que importa es el trabajo.
576
00:45:42,040 --> 00:45:43,884
No el tiempo sobre el escenario.
577
00:45:45,870 --> 00:45:48,516
Hace tiempo,
conocía al propietario, Platónov.
578
00:45:48,540 --> 00:45:51,396
Sergei, ¿sabes qué fue de Platónov?
579
00:45:51,420 --> 00:45:54,516
Tal vez debería preguntarme a mí.
580
00:45:54,540 --> 00:45:56,095
Creo que lo sé.
581
00:45:56,330 --> 00:45:58,186
¿No te acuerdas de su nombre?
582
00:45:58,210 --> 00:46:00,436
Yo también lo conocía, hace tiempo.
583
00:46:00,460 --> 00:46:03,056
Se llama, si no me equivoco,
584
00:46:03,080 --> 00:46:04,976
Mikhail Vassilievich.
585
00:46:05,000 --> 00:46:07,806
Sí, se llama Mikhail Vassilievich.
586
00:46:07,830 --> 00:46:11,919
Lo conocía cuando era un estudiante,
casi un niño.
587
00:46:12,460 --> 00:46:16,056
¿Se ríen, señores?
Pero yo no le veo la gracia.
588
00:46:16,080 --> 00:46:18,516
Ya es hora de que lo reconozcan.
589
00:46:18,540 --> 00:46:21,362
O explotará de impaciencia.
590
00:46:23,040 --> 00:46:26,056
Sí, se llama Mikhail Vassilievich.
591
00:46:26,080 --> 00:46:30,282
Lo conocía cuando era un estudiante,
casi un niño.
592
00:46:31,870 --> 00:46:33,651
¿Se ríen, señores?
593
00:46:34,960 --> 00:46:38,016
Pero yo no le veo la gracia.
594
00:46:38,040 --> 00:46:43,672
Ya es hora de que lo reconozcan.
O explotará de impaciencia.
595
00:47:04,210 --> 00:47:05,765
Sí, es...
596
00:47:06,870 --> 00:47:08,250
Es él.
597
00:47:14,750 --> 00:47:16,707
Muy bien, continua.
598
00:47:16,960 --> 00:47:21,037
¿Por qué este silencio,
Mikhail Vassilievich?
599
00:47:22,040 --> 00:47:23,646
¿Es posible?
600
00:47:25,870 --> 00:47:27,538
¿Es usted de verdad?
601
00:49:03,080 --> 00:49:05,727
¿Sabéis que Camille ha tenido el bebé?
602
00:49:07,040 --> 00:49:09,172
No quiso la epidural.
603
00:49:10,290 --> 00:49:12,586
Perdió mucha sangre.
604
00:49:13,540 --> 00:49:15,033
Es un niño.
605
00:49:15,710 --> 00:49:17,429
Le ha puesto Leo.
606
00:49:21,250 --> 00:49:22,856
Es bonito, Leo.
607
00:49:27,040 --> 00:49:28,708
Vuelve mañana.
608
00:49:29,290 --> 00:49:30,670
A ver...
609
00:49:40,330 --> 00:49:42,237
Stéphane será Platónov.
610
00:49:46,460 --> 00:49:47,840
Laurence
611
00:49:48,170 --> 00:49:50,306
hará de Anna Petrovna.
612
00:49:50,330 --> 00:49:51,885
Victor...
613
00:49:52,420 --> 00:49:54,026
Sergei.
614
00:49:54,540 --> 00:49:55,920
Stella...
615
00:49:55,960 --> 00:49:58,256
Tú serás Sofya Igorovna.
616
00:50:02,170 --> 00:50:03,550
Juliette...
617
00:50:04,170 --> 00:50:07,908
Tú serás Sasha, la mujer de Platónov.
618
00:50:09,080 --> 00:50:11,212
Adèle, Grekova.
619
00:50:13,290 --> 00:50:14,646
Baptiste...
620
00:50:14,670 --> 00:50:16,050
Triletsky.
621
00:50:17,290 --> 00:50:21,781
Los papeles de los viejos,
no lo sé todavía.
622
00:50:22,710 --> 00:50:25,871
Claire, quizás hagas
de la vieja Babakina.
623
00:50:27,290 --> 00:50:30,050
Ossip, todavía no está decidido.
624
00:50:30,710 --> 00:50:32,780
Primero me gustaría oír...
625
00:50:33,750 --> 00:50:36,846
a Franck y después a Etienne como Ossip.
626
00:50:36,870 --> 00:50:38,375
Disculpe...
627
00:50:42,540 --> 00:50:43,726
¿Qué pasa?
628
00:50:43,750 --> 00:50:45,644
No ha dicho mi nombre.
629
00:50:46,870 --> 00:50:49,002
¿No tengo papel?
630
00:50:49,040 --> 00:50:50,646
De momento, no.
631
00:50:51,170 --> 00:50:53,867
¿Podría saber por qué razón?
632
00:50:54,790 --> 00:50:56,096
Quiere saber la razón.
633
00:50:56,120 --> 00:51:01,526
No, no puedes, si no estamos aquí
dos horas con cada uno.
634
00:51:01,920 --> 00:51:04,441
Te he dicho que quedan los viejos.
635
00:51:04,830 --> 00:51:07,941
- Tal vez seas una de las viejas.
- Genial.
636
00:51:08,580 --> 00:51:09,556
Lo siento.
637
00:51:09,580 --> 00:51:11,646
Dije que nada de decepciones.
638
00:51:11,670 --> 00:51:15,646
- Pero puedo preguntar, ¿no?
- Pero también está Katja, por ejemplo.
639
00:51:15,670 --> 00:51:16,976
Y también estoy yo.
640
00:51:17,000 --> 00:51:18,493
¿Qué quieres decir?
641
00:51:18,710 --> 00:51:20,686
¡Sí! Siempre me olvido de ti.
642
00:51:20,710 --> 00:51:22,396
- Sí.
- Me olvido de ti.
643
00:51:22,420 --> 00:51:25,180
Yo también voy a montar algo.
644
00:51:25,460 --> 00:51:26,646
Tal vez Pentesilea.
645
00:51:26,670 --> 00:51:27,846
"Tal vez" no.
646
00:51:27,870 --> 00:51:30,346
Pentesilea de Kleist
en la Sala Pequeña.
647
00:51:30,370 --> 00:51:33,686
- Mi Platónov en la Sala Grande.
- Y Pentesilea en la Sala Pequeña.
648
00:51:33,710 --> 00:51:35,396
Exacto. Continuemos.
649
00:51:35,420 --> 00:51:37,891
Franck, con Platónov, por favor.
650
00:51:40,790 --> 00:51:42,896
- ¿Qué ocurre?
- Siento interrumpir.
651
00:51:42,920 --> 00:51:45,216
Una llamada urgente para Franck.
652
00:51:54,830 --> 00:51:56,210
¿Y tú?
653
00:51:56,670 --> 00:51:58,100
¿Estás bien?
654
00:52:00,670 --> 00:52:03,254
Termino el ensayo...
655
00:52:03,540 --> 00:52:05,560
y voy para allí.
656
00:52:08,670 --> 00:52:10,050
¿Y bien?
657
00:52:12,460 --> 00:52:13,953
Venga, cuenta.
658
00:52:15,290 --> 00:52:16,670
¿Qué?
659
00:52:17,580 --> 00:52:20,146
Nada, que tengo una hija, ya está.
660
00:52:20,170 --> 00:52:21,838
Es maravilloso.
661
00:52:22,750 --> 00:52:24,418
¡Tengo una hija!
662
00:52:24,710 --> 00:52:26,090
¿Estás contento?
663
00:52:27,540 --> 00:52:29,271
Sí, creo que sí.
664
00:52:30,170 --> 00:52:32,114
¿Tu mujer? ¿Cómo está?
665
00:52:33,120 --> 00:52:35,436
Le han hecho una prueba...
666
00:52:35,460 --> 00:52:36,516
¿Qué prueba?
667
00:52:36,540 --> 00:52:37,920
Del SIDA.
668
00:52:39,580 --> 00:52:43,030
Dos veces. No le sacaron
suficiente sangre la primera vez.
669
00:52:45,620 --> 00:52:47,016
Cuando das a luz,
670
00:52:47,040 --> 00:52:48,556
te hacen muchas pruebas.
671
00:52:48,580 --> 00:52:49,960
Es normal.
672
00:52:51,920 --> 00:52:53,588
Tengo una hija.
673
00:52:58,540 --> 00:53:00,208
He hecho un duplicado.
674
00:53:01,920 --> 00:53:03,463
¿Sabes que estoy loco?
675
00:53:08,710 --> 00:53:10,378
Tienes que saberlo.
676
00:53:15,370 --> 00:53:16,750
Puedes...
677
00:53:17,190 --> 00:53:19,548
- Todavía puedes dejar...
- ¿Por qué dices eso?
678
00:53:22,210 --> 00:53:24,217
¿Por qué dices eso ahora?
679
00:53:24,710 --> 00:53:26,846
¿Porque te doy la llave de mi casa?
680
00:53:26,870 --> 00:53:29,868
No, para nada. Yo te lo digo...
681
00:53:31,420 --> 00:53:33,716
Tú puedes hacer lo que quieras.
682
00:53:34,710 --> 00:53:36,429
Solo te advierto, ya está.
683
00:53:36,620 --> 00:53:38,976
Todo el mundo está loco.
684
00:53:39,000 --> 00:53:40,844
Sí, pero yo estoy loco...
685
00:53:41,500 --> 00:53:42,880
De...
686
00:53:43,750 --> 00:53:45,644
Loco de hospital psiquiátrico.
687
00:53:46,460 --> 00:53:48,015
¿Qué quieres decir?
688
00:53:49,120 --> 00:53:50,901
Todo lo veo negro.
689
00:53:52,000 --> 00:53:53,380
No es verdad.
690
00:53:54,210 --> 00:53:56,330
A veces estás muy feliz.
691
00:54:05,080 --> 00:54:06,924
¡Bonnie y Clyde, vamos!
692
00:54:07,000 --> 00:54:08,226
¡A la escuela!
693
00:54:08,250 --> 00:54:09,630
¡Venga!
694
00:54:13,040 --> 00:54:14,997
¿Yo no tengo beso?
695
00:54:20,670 --> 00:54:22,213
¿A mi casa?
696
00:54:22,500 --> 00:54:24,168
¿O a tu casa?
697
00:54:24,500 --> 00:54:26,745
Venga, Andy, ¿qué?
698
00:54:26,830 --> 00:54:28,385
¡Dime que sí!
699
00:54:34,580 --> 00:54:36,361
¿Nos lo saltamos?
700
00:54:36,920 --> 00:54:38,701
Vamos allá.
701
00:54:55,870 --> 00:54:58,467
¡Otro! Da buena suerte.
702
00:55:00,290 --> 00:55:02,535
¡Venga!
703
00:55:02,580 --> 00:55:04,686
Esperad, es el coche de mi mujer.
704
00:55:04,710 --> 00:55:06,429
No importa una mierda.
705
00:55:06,460 --> 00:55:07,840
Acelera.
706
00:55:08,120 --> 00:55:09,266
¡Venga!
707
00:55:09,290 --> 00:55:11,766
¡Acelera!
708
00:55:11,790 --> 00:55:14,374
- ¡A fondo!
- ¡Venga, por favor!
709
00:55:23,500 --> 00:55:25,971
Vámonos de aquí, Sergei.
710
00:55:26,170 --> 00:55:27,596
- ¿De aquí?
- Sí.
711
00:55:27,620 --> 00:55:29,806
Te hace reír. ¡Ríete!
712
00:55:29,830 --> 00:55:32,427
- Vale, pero ¿por qué?
- Porque quiero.
713
00:55:32,670 --> 00:55:34,050
¿Quieres?
714
00:55:34,080 --> 00:55:36,306
Al extranjero, quizás. ¿Quieres?
715
00:55:36,330 --> 00:55:38,226
¡Sí! Si es lo que quieres.
716
00:55:38,250 --> 00:55:39,346
¡Sí! ¡Vamos!
717
00:55:39,370 --> 00:55:41,516
De acuerdo. Pero ¿por qué?
718
00:55:41,540 --> 00:55:43,016
Has prometido no hacer preguntas.
719
00:55:43,040 --> 00:55:44,806
¡No! Que sea liviano.
720
00:55:44,830 --> 00:55:46,806
Has prometido no hacer preguntas.
721
00:55:46,830 --> 00:55:48,448
Así. Muy bien.
722
00:55:48,540 --> 00:55:50,321
Nos iremos mañana.
723
00:55:50,540 --> 00:55:51,516
¡Más! ¡Arriba!
724
00:55:51,540 --> 00:55:53,096
Mañana ya no estaremos aquí.
725
00:55:53,120 --> 00:55:54,016
¡Una nueva vida!
726
00:55:54,040 --> 00:55:56,436
Aquí te aburres.
Es normal, te entiendo.
727
00:55:56,460 --> 00:55:58,726
La compañía es imposible.
Los Petrins, Cherbukhs...
728
00:55:58,750 --> 00:56:00,476
No los culpes. No es por ellos.
729
00:56:00,500 --> 00:56:03,646
Demasiado plano.
Cada idea es un acontecimiento.
730
00:56:03,670 --> 00:56:06,516
Cuando lo ha cogido,
te has sentido salvada.
731
00:56:06,540 --> 00:56:07,896
A ver, dilo.
732
00:56:07,920 --> 00:56:09,936
- Nos iremos mañana.
- ¡Sí!
733
00:56:09,960 --> 00:56:11,226
Nos iremos mañana.
734
00:56:11,250 --> 00:56:12,056
Más.
735
00:56:12,080 --> 00:56:14,096
Aquí te aburres.
Es normal, te entiendo.
736
00:56:14,120 --> 00:56:16,556
La compañía es imposible.
Los Petrins, Cherbukhs...
737
00:56:16,580 --> 00:56:20,516
Deja de atormentarte así
todo el tiempo.
738
00:56:20,540 --> 00:56:22,306
No te atormentes.
739
00:56:22,330 --> 00:56:25,554
¿Por qué? Todo va bien.
740
00:56:26,620 --> 00:56:28,516
- Sí.
- Vale, seguimos...
741
00:56:28,540 --> 00:56:31,436
¿De dónde sacan
las mujeres tanta tristeza?
742
00:56:31,460 --> 00:56:33,476
¿Qué te pone triste?
743
00:56:33,500 --> 00:56:36,396
Consuélate. Sé feliz,
vive la vida plenamente.
744
00:56:36,420 --> 00:56:38,186
Demasiado acomodado.
¡No te acomodes!
745
00:56:38,210 --> 00:56:39,556
Otra vez. Venga.
746
00:56:39,580 --> 00:56:42,001
No me mires. Concéntrate.
747
00:56:49,670 --> 00:56:54,096
¿No podríamos dejar esta nostalgia,
como diría Platónov?
748
00:56:54,120 --> 00:56:57,056
¿Qué ha sido eso?
¿Qué has encontrado ahí?
749
00:56:57,080 --> 00:56:58,573
¡Tartamudeas!
750
00:56:59,580 --> 00:57:02,741
¿Qué hemos encontrado?
¡Sergei tartamudea!
751
00:57:06,080 --> 00:57:07,698
Tartamudea.
752
00:57:12,290 --> 00:57:13,958
Ven aquí.
753
00:57:14,210 --> 00:57:16,280
- Me encantas.
- ¡Patrice!
754
00:57:17,750 --> 00:57:20,798
Victor, me encanta cuando tartamudeas.
¡Tartamudea!
755
00:57:22,120 --> 00:57:24,306
¡Ahí está! ¡Lo has encontrado!
756
00:57:24,330 --> 00:57:26,688
¡Victor, me encantas!
757
00:57:30,670 --> 00:57:32,501
¡Date la vuelta!
758
00:57:39,830 --> 00:57:42,251
Estaba en el baño.
759
00:57:43,080 --> 00:57:44,523
Lo siento.
760
00:58:08,040 --> 00:58:09,884
Pierre Romans, te quiero.
761
00:58:12,040 --> 00:58:13,771
Id a comer algo.
762
00:58:14,670 --> 00:58:16,451
Continuamos a las dos.
763
00:58:16,790 --> 00:58:18,571
De acuerdo.
764
00:58:19,670 --> 00:58:22,306
Anoche llamé a su timbre.
765
00:58:22,330 --> 00:58:24,061
- ¿Al de Pierre?
- Sí.
766
00:58:25,120 --> 00:58:26,500
¡No!
767
00:58:26,540 --> 00:58:27,476
¿Por qué no?
768
00:58:27,500 --> 00:58:29,394
¿Te abrió?
769
00:58:30,870 --> 00:58:32,306
Dormí en el felpudo...
770
00:58:32,330 --> 00:58:34,638
¿Dormiste en el felpudo?
771
00:58:36,370 --> 00:58:38,056
Después abrió.
772
00:58:38,080 --> 00:58:39,861
A primera hora de la mañana.
773
00:58:41,080 --> 00:58:42,811
Estaba tan guapo.
774
00:58:43,040 --> 00:58:44,420
Tan tierno.
775
00:58:44,500 --> 00:58:46,646
Pensaba que le gustaban los tíos.
776
00:58:46,670 --> 00:58:48,276
Qué coincidencia.
777
00:58:49,290 --> 00:58:51,473
Has vuelto, Camille.
778
00:58:54,670 --> 00:58:57,976
Me gustaría que hicieras de Pentesilea.
779
00:58:58,000 --> 00:59:00,183
La reina de las amazonas.
780
00:59:02,420 --> 00:59:05,694
Creo que solo puedes hacerlo tú.
781
00:59:07,290 --> 00:59:10,050
Pero tendrás que esforzarte mucho.
782
00:59:11,710 --> 00:59:13,378
¿Qué te parece?
783
00:59:15,080 --> 00:59:17,100
¿Entiendes lo que te digo?
784
00:59:18,580 --> 00:59:21,741
Sí, entiendo lo que me dices.
785
00:59:27,290 --> 00:59:28,845
¿Estás bien?
786
00:59:54,500 --> 00:59:56,096
¿Qué haces?
787
00:59:56,120 --> 00:59:59,118
¿Has visto a alguna amazona amamantando?
788
00:59:59,790 --> 01:00:00,846
No.
789
01:00:00,870 --> 01:00:02,375
Pues eso.
790
01:00:05,370 --> 01:00:08,531
Me perdí New York.
No voy a perderme Pentesilea.
791
01:00:10,040 --> 01:00:13,016
El pecho derecho es el que se cortaban.
792
01:00:13,040 --> 01:00:14,934
No lo necesitaban.
793
01:00:20,120 --> 01:00:21,596
El pecho izquierdo,
794
01:00:21,620 --> 01:00:23,146
más cercano al corazón,
795
01:00:23,170 --> 01:00:24,838
lo mantenían.
796
01:00:25,170 --> 01:00:27,578
Por si se enamoraban.
797
01:00:31,710 --> 01:00:35,047
¿Pierre te ha ofrecido ser Pentesilea?
798
01:00:52,330 --> 01:00:54,111
Ten cuidado.
799
01:00:54,290 --> 01:00:55,670
La jeringuilla
800
01:00:56,500 --> 01:00:57,846
tiene que ser nueva.
801
01:00:57,870 --> 01:01:02,186
Una vez cogí hepatitis por eso y...
802
01:01:02,210 --> 01:01:03,590
Es peligroso.
803
01:01:07,920 --> 01:01:09,526
Lo enrollas.
804
01:01:17,960 --> 01:01:19,340
Y estiras.
805
01:01:29,750 --> 01:01:31,243
Qué venas más bonitas.
806
01:01:36,370 --> 01:01:38,615
Siempre hacia el corazón.
807
01:01:44,120 --> 01:01:45,936
¡Viva la victoriosa!
808
01:01:45,960 --> 01:01:48,016
¡Reina guerrera de la fiesta de la Rosa!
¡Victoria!
809
01:01:48,040 --> 01:01:50,913
¡Ni una palabra de mi triunfo!
810
01:01:52,000 --> 01:01:54,873
Ni una palabra de la fiesta de la Rosa.
811
01:01:55,920 --> 01:01:59,226
La batalla me llama
una vez más al campo.
812
01:01:59,250 --> 01:02:02,306
Debo lanzarme al tumulto del combate.
813
01:02:02,330 --> 01:02:04,846
Donde me espera su sonrisa burlona.
814
01:02:04,870 --> 01:02:07,806
¡Y vencer o no vivir más!
815
01:02:07,830 --> 01:02:11,280
Si tan solo quisieras, mi reina...
816
01:02:15,870 --> 01:02:17,250
¿Está dormido?
817
01:02:19,040 --> 01:02:21,975
Pero está genial. Lo estás clavando.
818
01:02:23,830 --> 01:02:24,936
Debe estar cansado.
819
01:02:24,960 --> 01:02:26,340
¡No!
820
01:03:04,670 --> 01:03:06,100
Te quiero.
821
01:03:20,040 --> 01:03:24,306
No, siento el vacío,
la necesidad de aferrarse al otro.
822
01:03:24,330 --> 01:03:25,596
Pero no siento la...
823
01:03:25,620 --> 01:03:27,414
No siento la desesperación.
824
01:03:28,420 --> 01:03:32,306
No tiene que ser algo trivial,
no tiene que ser sensual.
825
01:03:32,330 --> 01:03:34,686
Tiene que haber
más urgencia entre vosotros.
826
01:03:34,710 --> 01:03:37,726
Si no hacéis el amor juntos, ¡moriréis!
827
01:03:37,750 --> 01:03:41,266
Como si os faltara el oxígeno y,
de repente, encontráis aire.
828
01:03:41,290 --> 01:03:43,646
¡Más fuerte! Con la misma intensidad.
829
01:03:43,670 --> 01:03:45,726
Vamos de nuevo. ¡Isabelle!
830
01:03:45,750 --> 01:03:46,766
"¿Tienes miedo?".
831
01:03:46,790 --> 01:03:48,973
¡No! No, antes.
832
01:03:50,370 --> 01:03:52,502
- ¡Después!
- ¡No, antes!
833
01:03:54,120 --> 01:03:56,806
¿Dónde? ¡Lo has dicho antes!
834
01:03:56,830 --> 01:03:58,436
- "¿Tienes miedo?".
- ¡No!
835
01:03:58,460 --> 01:04:00,186
¡Sí! Eso es. Vamos.
836
01:04:00,210 --> 01:04:02,330
No paréis. ¡Presto!
837
01:04:03,330 --> 01:04:05,016
¿Tienes miedo, Sofya Igorovna?
838
01:04:05,040 --> 01:04:07,336
¡Platónov! Mientes.
839
01:04:07,670 --> 01:04:11,634
No tengo miedo.
No me importa tener miedo.
840
01:04:31,870 --> 01:04:33,250
Muy bien.
841
01:04:34,500 --> 01:04:37,396
Volvemos en una hora
para la escena de Triletsky y Anna.
842
01:04:37,420 --> 01:04:38,913
¿Estás aquí?
843
01:04:39,580 --> 01:04:41,198
Isabelle, ven.
844
01:05:03,290 --> 01:05:05,021
- ¿Estás bien?
- Sí.
845
01:05:20,460 --> 01:05:23,936
¿Te parece normal,
tocar el coño de mi mujer?
846
01:05:23,960 --> 01:05:25,741
No le he tocado el coño.
847
01:05:28,120 --> 01:05:29,896
Para, era para la escena.
848
01:05:29,920 --> 01:05:31,226
A la mierda la escena.
849
01:05:31,250 --> 01:05:32,436
¿Estás loco o qué?
850
01:05:32,460 --> 01:05:34,186
No toques a mi mujer.
851
01:05:34,210 --> 01:05:37,186
No es tuya.
Y tú no eres Marlon Brando.
852
01:05:37,210 --> 01:05:38,346
¡Suelta!
853
01:05:38,370 --> 01:05:40,186
¡Qué la sueltes, joder!
854
01:05:40,210 --> 01:05:41,686
¡Cálmate, hostia!
855
01:05:41,710 --> 01:05:43,146
¿Qué quieres?
856
01:05:43,170 --> 01:05:45,654
¿Qué eres, un mafioso? ¿Qué es esto?
857
01:05:48,460 --> 01:05:50,015
Pobre tonto.
858
01:05:52,750 --> 01:05:54,193
Relájate.
859
01:05:54,500 --> 01:05:56,055
No me toques.
860
01:05:56,830 --> 01:05:58,498
Sí, ya.
861
01:06:03,250 --> 01:06:05,433
Tú eres una puta, ¿no?
862
01:06:06,330 --> 01:06:07,896
- Sí, eso es.
- ¡Puta!
863
01:06:07,920 --> 01:06:09,306
Este oficio es para putas y maricones.
864
01:06:09,330 --> 01:06:11,751
¡Exacto!
865
01:06:32,670 --> 01:06:34,276
¡Stella!
866
01:06:38,290 --> 01:06:41,275
Me empujó, no me pegó. Me resbalé.
867
01:06:42,170 --> 01:06:44,001
No me pega.
868
01:06:44,330 --> 01:06:48,244
No hizo nada. De hecho, se contuvo.
869
01:06:48,750 --> 01:06:51,158
No fue para nada violento.
870
01:06:52,460 --> 01:06:54,066
Es bueno.
871
01:06:54,830 --> 01:06:56,726
Es extremadamente bueno.
872
01:06:56,750 --> 01:06:58,356
Lo sé.
873
01:07:00,290 --> 01:07:03,627
Después de estas cosas,
seguro que se siente fatal.
874
01:07:03,790 --> 01:07:05,056
Seguro.
875
01:07:05,080 --> 01:07:07,501
Pobrecito, ve a consolarlo.
876
01:07:09,120 --> 01:07:11,846
El día que no se contenga
o no sea extremadamente bueno,
877
01:07:11,870 --> 01:07:13,890
no lo verás venir.
878
01:07:24,620 --> 01:07:26,646
Dice, cuando está sobrio,
879
01:07:26,670 --> 01:07:31,516
que está como en un túnel.
Oscuro y vacío.
880
01:07:31,540 --> 01:07:33,610
Sin ninguna luz al final.
881
01:07:34,420 --> 01:07:40,341
Dice que nadie puede imaginarse
el horror de ese túnel.
882
01:07:41,210 --> 01:07:44,056
Santa Teresa,
¿crees que lo vas a salvar?
883
01:07:44,080 --> 01:07:46,953
¿Lo salvarás con tus bracitos?
884
01:07:48,000 --> 01:07:49,844
Qué pretenciosa.
885
01:07:50,210 --> 01:07:53,421
No sabes nada y eres una pretenciosa.
886
01:07:54,040 --> 01:07:56,186
No, sé que estoy aquí para esto.
887
01:07:56,210 --> 01:07:57,991
Estoy aquí para esto.
888
01:08:05,170 --> 01:08:07,290
¿Qué haces ahí?
889
01:08:08,290 --> 01:08:10,586
¿Piensas dormir aquí?
890
01:08:11,290 --> 01:08:13,422
No puedo hacer esto.
891
01:08:15,750 --> 01:08:19,226
Voy a cerrar el teatro,
te dejaré encerrado.
892
01:08:19,250 --> 01:08:20,556
¿Estarás bien?
893
01:08:20,580 --> 01:08:21,960
Sí, gracias.
894
01:08:22,040 --> 01:08:23,420
Apago.
895
01:08:56,790 --> 01:08:58,306
Chéreau me ha dicho: "Tú...
896
01:08:58,330 --> 01:09:01,780
Si sigues así, voy a llamar a tu madre".
897
01:09:05,210 --> 01:09:07,041
Pues llama a mi madre.
898
01:09:13,000 --> 01:09:14,781
Me ha dicho: "Con esto...
899
01:09:15,210 --> 01:09:17,794
No puedes trabajar, Etienne."
900
01:09:17,920 --> 01:09:19,350
Tal vez tiene razón.
901
01:09:21,210 --> 01:09:22,703
Él no tiene ni idea.
902
01:09:23,370 --> 01:09:25,277
Solo conoce la coca.
903
01:09:25,370 --> 01:09:27,390
Es un burgués que...
904
01:09:27,830 --> 01:09:32,056
que se mete coca y hace como que sabe,
pero no sabe nada.
905
01:09:32,080 --> 01:09:34,306
Agradece que se preocupe por ti.
906
01:09:34,330 --> 01:09:35,646
- No se preocupa.
- Sí.
907
01:09:35,670 --> 01:09:37,436
- No le importo.
- ¡Sí!
908
01:09:37,460 --> 01:09:40,960
No le importo,
solo me tiene miedo.
909
01:09:42,000 --> 01:09:45,016
Lo juro. Chéreau me tiene miedo.
910
01:09:45,040 --> 01:09:47,285
Bueno, yo no te tengo miedo.
911
01:09:53,790 --> 01:09:55,521
Y te quiero.
912
01:09:57,750 --> 01:10:00,572
Quiero que estemos juntos mucho tiempo.
913
01:10:05,920 --> 01:10:07,846
Tal vez un día...
914
01:10:07,870 --> 01:10:09,425
¿Un día qué?
915
01:10:10,540 --> 01:10:12,033
¿Un día qué?
916
01:10:12,960 --> 01:10:15,544
Me gustaría que vieras
a un médico, Etienne.
917
01:10:15,830 --> 01:10:17,646
¿Por qué la tomas conmigo?
918
01:10:17,670 --> 01:10:20,593
No la tomo contigo, estoy hablando.
919
01:10:22,080 --> 01:10:24,226
- Te dije que lo dejaría sin médicos.
- Lo sé.
920
01:10:24,250 --> 01:10:25,266
¿Qué dices de médicos?
921
01:10:25,290 --> 01:10:26,670
Pues hazlo.
922
01:10:31,540 --> 01:10:34,250
¿Por qué todo el mundo la toma conmigo?
923
01:10:36,210 --> 01:10:38,104
O déjame probarlo.
924
01:10:38,750 --> 01:10:40,130
Déjame probarlo.
925
01:10:42,710 --> 01:10:45,118
Así sabré lo que es.
926
01:11:05,870 --> 01:11:07,250
¡Para!
927
01:11:10,460 --> 01:11:13,476
Llego tarde. ¿Puedes vigilarla?
928
01:11:13,500 --> 01:11:15,806
Toma, dale esto si llora.
929
01:11:15,830 --> 01:11:19,806
Si hay algún problema, me llamas.
930
01:11:23,870 --> 01:11:25,806
Adelante, intenta envejecer.
931
01:11:25,830 --> 01:11:29,518
Sin dientes, por ejemplo.
¿Y si no tuviera dientes?
932
01:11:30,960 --> 01:11:34,226
Todavía tiene dientes,
se está mordiendo los labios. Venga.
933
01:11:34,250 --> 01:11:36,226
- No sé.
- Yo tampoco, lo buscamos.
934
01:11:36,250 --> 01:11:37,680
¡Mastica!
935
01:11:41,170 --> 01:11:43,177
Eres guapa. Es una mierda.
936
01:11:43,670 --> 01:11:45,516
Entrecierra un poco los ojos.
937
01:11:45,540 --> 01:11:47,146
Y mastica.
938
01:11:47,500 --> 01:11:50,034
¿Y si se ríe?
939
01:11:51,750 --> 01:11:53,516
No, demasiado cansado, pierde aire.
940
01:11:53,540 --> 01:11:54,920
Mantenlo dentro.
941
01:11:56,920 --> 01:11:58,350
Ahí está.
942
01:12:06,670 --> 01:12:10,458
Sí, Gilbert era
un auténtico rompecorazones.
943
01:12:12,000 --> 01:12:14,007
¡Qué hombre tan guapo!
944
01:12:14,120 --> 01:12:15,901
La mujer de Franck tiene SIDA.
945
01:12:17,710 --> 01:12:19,203
¿Qué?
946
01:12:20,460 --> 01:12:22,015
Me lo acaba de decir.
947
01:12:23,620 --> 01:12:25,527
Me ha dicho que no lo cuente.
948
01:12:27,080 --> 01:12:29,100
Estaba muy cansada.
949
01:12:30,420 --> 01:12:33,054
Y el bebé,
lo sabrán a los 18 meses.
950
01:12:33,750 --> 01:12:34,936
Él no quiere hacerse la prueba.
951
01:12:34,960 --> 01:12:36,306
Dice que está bien
952
01:12:36,330 --> 01:12:39,667
y que prefiere morir sin saberlo.
953
01:12:41,370 --> 01:12:43,967
Y yo me he acostado dos veces con él.
954
01:12:45,790 --> 01:12:47,458
Sin condón.
955
01:12:49,000 --> 01:12:50,936
Una vez nos acostamos.
956
01:12:50,960 --> 01:12:52,556
Y una vez le hice una mamada.
957
01:12:52,580 --> 01:12:54,135
¿Tragaste?
958
01:12:55,020 --> 01:12:56,096
Un poco.
959
01:12:56,120 --> 01:12:57,936
Así no se transmite.
960
01:12:57,960 --> 01:12:59,515
Con sexo oral no.
961
01:12:59,750 --> 01:13:02,686
Siento que tengo
bultos por todo el cuerpo.
962
01:13:02,710 --> 01:13:04,140
Déjame ver.
963
01:13:05,870 --> 01:13:07,226
No.
964
01:13:07,250 --> 01:13:08,743
No tienes nada.
965
01:13:09,460 --> 01:13:11,354
Espera, a ver.
966
01:13:16,540 --> 01:13:17,976
Tienes uno pequeño.
967
01:13:18,000 --> 01:13:19,380
¿Lo notas?
968
01:13:23,080 --> 01:13:24,460
Lo noto.
969
01:13:26,120 --> 01:13:29,118
Lo noto. Sí, tengo uno.
970
01:13:38,580 --> 01:13:40,712
¿Es un nuevo ejercicio?
971
01:13:43,330 --> 01:13:45,237
La mujer de Franck tiene SIDA.
972
01:13:46,870 --> 01:13:49,896
El bebé, lo sabrán en 18 meses.
Franck no quiere hacerse la prueba.
973
01:13:49,920 --> 01:13:53,306
Anaïs se acostó con él
dos veces sin condón.
974
01:13:53,330 --> 01:13:55,575
Yo también me he acostado con Franck.
975
01:14:00,870 --> 01:14:02,827
¿Te has acostado con Franck?
976
01:14:03,250 --> 01:14:04,346
Sí, ¿por qué?
977
01:14:04,370 --> 01:14:08,346
Porque te has acostado
con Stéphane y Baptiste.
978
01:14:09,080 --> 01:14:12,128
Y yo también me he acostado con ellos.
979
01:14:27,670 --> 01:14:29,903
Me voy a llenar de pústulas.
980
01:14:30,250 --> 01:14:31,630
Perderé 30 kilos.
981
01:14:31,750 --> 01:14:33,243
No te lo toques.
982
01:14:37,460 --> 01:14:39,580
Es duro, muy duro.
983
01:14:40,170 --> 01:14:42,516
Voy a dejar la escuela.
984
01:14:42,540 --> 01:14:44,396
Todo el mundo tiene eso ahí.
985
01:14:44,420 --> 01:14:46,251
Te lo juro, lo noto.
986
01:14:49,920 --> 01:14:51,463
Gracias.
987
01:14:56,580 --> 01:14:57,960
¿No me reconoces?
988
01:15:00,420 --> 01:15:02,516
Hice el taller con vosotros.
989
01:15:02,540 --> 01:15:03,983
Claro.
990
01:15:04,920 --> 01:15:08,306
Vi que había un anuncio de camarera.
991
01:15:08,330 --> 01:15:10,646
Me pareció una manera de estar aquí.
992
01:15:10,670 --> 01:15:11,846
Claro.
993
01:15:11,870 --> 01:15:14,556
Y puedo ver
todos los espectáculos gratis.
994
01:15:14,580 --> 01:15:16,600
Es genial.
995
01:15:23,460 --> 01:15:25,367
¿Y os va bien?
996
01:15:29,210 --> 01:15:30,396
Sí.
997
01:15:30,420 --> 01:15:31,766
Tiene que ser una pasada.
998
01:15:31,790 --> 01:15:33,797
Sí, pero a la vez...
999
01:15:33,870 --> 01:15:35,375
No lo es...
1000
01:15:35,960 --> 01:15:38,205
- ¿No?
- No es fácil, pero...
1001
01:15:39,370 --> 01:15:40,925
¿Por qué no es fácil?
1002
01:15:41,960 --> 01:15:43,396
Por nada...
1003
01:15:43,420 --> 01:15:44,800
Todo...
1004
01:15:44,960 --> 01:15:46,096
La vida.
1005
01:15:46,120 --> 01:15:48,717
La vida no es fácil para nadie.
1006
01:15:49,750 --> 01:15:51,686
Aun así, es increíble estar aquí.
1007
01:15:51,710 --> 01:15:53,203
O sea...
1008
01:15:53,670 --> 01:15:55,903
En el corazón del teatro europeo.
1009
01:15:56,210 --> 01:15:59,597
Los mejores directores del mundo...
1010
01:15:59,830 --> 01:16:01,646
Antes, he visto a Koltès.
1011
01:16:01,670 --> 01:16:03,766
- ¿Lo conoces?
- Un poco.
1012
01:16:03,790 --> 01:16:05,458
Discúlpame.
1013
01:16:16,170 --> 01:16:17,550
Tengo miedo.
1014
01:16:31,250 --> 01:16:32,856
Estoy embarazada.
1015
01:16:36,170 --> 01:16:38,930
No se lo he dicho a Etienne.
Voy a abortar.
1016
01:16:43,370 --> 01:16:44,875
Seguro que es un niño.
1017
01:16:46,420 --> 01:16:48,806
Será alto y guapo.
1018
01:16:48,830 --> 01:16:50,385
Será brillante.
1019
01:16:50,540 --> 01:16:52,208
Te protegerá.
1020
01:16:53,080 --> 01:16:55,346
Si abortas hoy, a los 40
1021
01:16:55,370 --> 01:16:58,346
soñarás con ese chico alto y guapo,
1022
01:16:58,370 --> 01:16:59,988
ese chico brillante...
1023
01:17:01,040 --> 01:17:02,096
que no estará.
1024
01:17:02,120 --> 01:17:03,964
En realidad, ya he abortado.
1025
01:17:06,170 --> 01:17:07,713
Esta mañana.
1026
01:17:11,790 --> 01:17:13,170
¿Sola?
1027
01:17:16,500 --> 01:17:18,016
He ido al hospital.
1028
01:17:18,040 --> 01:17:19,595
Me han dormido.
1029
01:17:20,460 --> 01:17:23,107
Cuando he despertado,
estaba igual que antes.
1030
01:17:25,420 --> 01:17:27,427
Y a la vez, nunca igual que antes.
1031
01:17:39,420 --> 01:17:40,800
Busca bien.
1032
01:17:47,580 --> 01:17:48,960
Busca mejor.
1033
01:17:49,080 --> 01:17:50,698
¡Estoy buscando!
1034
01:17:52,040 --> 01:17:53,226
No lo tengo.
1035
01:17:53,250 --> 01:17:55,396
¡Mira en los bolsillos! ¡Los bolsillos!
1036
01:17:55,420 --> 01:17:58,468
¡Ya he mirado! ¡No lo tengo!
1037
01:18:01,750 --> 01:18:03,243
¡Joder!
1038
01:18:17,620 --> 01:18:19,125
¿Etienne?
1039
01:18:50,330 --> 01:18:53,328
Entonces me echas miradas extrañas.
1040
01:18:54,330 --> 01:18:56,400
Te pones a rabiar.
1041
01:18:56,670 --> 01:18:58,163
Gritas.
1042
01:18:58,580 --> 01:19:02,092
Me sigues como si me espiaras.
1043
01:19:03,000 --> 01:19:04,719
¿Qué es toda esta vigilancia?
1044
01:19:05,330 --> 01:19:07,174
¿Qué soy para ti?
1045
01:19:08,250 --> 01:19:10,031
Para, Platónov.
1046
01:19:10,210 --> 01:19:11,266
Mientes.
1047
01:19:11,290 --> 01:19:15,254
No tengo miedo.
No me importa tener miedo.
1048
01:19:21,420 --> 01:19:23,088
¿Dónde estaba?
1049
01:19:28,670 --> 01:19:30,564
Pero está vacío.
1050
01:20:11,620 --> 01:20:14,555
Te he buscado por todas partes.
Estaba preocupada.
1051
01:21:33,460 --> 01:21:34,840
Ya voy.
1052
01:21:35,120 --> 01:21:36,936
Estás retrasando la lectura.
1053
01:21:36,960 --> 01:21:39,056
- ¿Me permites?
- ¡No, no te permito!
1054
01:21:39,080 --> 01:21:40,896
- ¿Qué pasa?
- Esto es una locura.
1055
01:21:40,920 --> 01:21:44,821
- ¿Qué?
- Que hagas esperar a todos para...
1056
01:21:47,370 --> 01:21:50,436
Quieres que te cortejen, ¿es eso?
1057
01:21:50,460 --> 01:21:55,227
¿Quieres cortejarme?
Claro. Vamos, como antes.
1058
01:21:56,460 --> 01:21:59,044
Me parece bien que me cortejes.
1059
01:22:00,670 --> 01:22:02,846
Ya no puedes oír la verdad.
1060
01:22:02,870 --> 01:22:04,516
¿Qué? ¿Qué verdad?
1061
01:22:04,540 --> 01:22:06,146
¿De quién? ¿De ti?
1062
01:22:06,170 --> 01:22:07,476
¿Viniendo de ti?
1063
01:22:07,500 --> 01:22:11,186
- ¿Qué haces todo el día?
- Ensayo, trabajo, sueño.
1064
01:22:11,210 --> 01:22:13,280
No, te pinchas con tus alumnos.
1065
01:22:16,420 --> 01:22:18,096
¿Sabes qué eres?
1066
01:22:18,120 --> 01:22:20,016
No, pero seguro que tú me lo dices.
1067
01:22:20,040 --> 01:22:21,646
Eres débil.
1068
01:22:24,080 --> 01:22:26,902
Es genial.
Los débiles pueden ser encantadores.
1069
01:22:27,670 --> 01:22:29,936
El problema es que cuando mueren
1070
01:22:29,960 --> 01:22:31,390
los olvidamos.
1071
01:22:32,420 --> 01:22:34,139
Venga, vamos.
1072
01:22:37,000 --> 01:22:39,183
La comida está servida.
1073
01:22:39,790 --> 01:22:43,226
La comida está servida.
¿No estás contento, Nikolai Ivanovich?
1074
01:22:43,250 --> 01:22:44,680
¡Música!
1075
01:23:06,460 --> 01:23:10,888
Dios, ¿de qué estás hecho? ¡Es atroz!
1076
01:23:11,000 --> 01:23:14,806
¿Por qué vives?
¿Por qué no te interesa la ciencia?
1077
01:23:14,830 --> 01:23:17,266
¿Por qué no trabajas, animal?
1078
01:23:17,290 --> 01:23:19,646
¡Mikhail Vassilievich, déjame en paz!
1079
01:23:19,670 --> 01:23:21,677
Paramos. ¿Tiempo?
1080
01:23:22,290 --> 01:23:23,896
- Un minuto doce.
- Mal.
1081
01:23:23,920 --> 01:23:26,396
Esto no va nada bien.
El estreno es en 10 días.
1082
01:23:26,420 --> 01:23:29,266
Sois imprecisos. Os pido precisión,
1083
01:23:29,290 --> 01:23:31,021
no emociones.
1084
01:23:32,250 --> 01:23:33,346
A ver...
1085
01:23:33,370 --> 01:23:37,096
Stella, te cambias después
de empujar la mesa, no antes.
1086
01:23:37,120 --> 01:23:40,281
- Sí, lo siento.
- No te disculpes. Sé precisa.
1087
01:23:41,790 --> 01:23:45,528
Anaïs, el mantel enseguida. ¿Anaïs?
1088
01:23:46,290 --> 01:23:47,396
Sí, aquí.
1089
01:23:47,420 --> 01:23:48,686
¿Dónde está Anaïs?
1090
01:23:48,710 --> 01:23:50,090
Está aquí.
1091
01:23:50,170 --> 01:23:52,064
¡El mantel, tráelo rápido!
1092
01:23:52,420 --> 01:23:53,846
O haces esperar a todos.
1093
01:23:53,870 --> 01:23:55,476
Me jodes la escena.
1094
01:23:55,500 --> 01:23:58,396
Me jodes toda la obra.
1095
01:23:58,420 --> 01:23:59,806
Baptiste...
1096
01:23:59,830 --> 01:24:01,976
Mírate.
1097
01:24:02,000 --> 01:24:06,056
¿Y esa chaqueta? ¿No sabes vestirte?
Te la pones después de empujar la mesa.
1098
01:24:06,080 --> 01:24:08,016
Después de colocar el mantel.
1099
01:24:08,040 --> 01:24:09,436
¿Vale, Baptiste?
1100
01:24:09,460 --> 01:24:11,516
¿Qué más? No hay candelabros en la mesa.
1101
01:24:11,540 --> 01:24:14,476
¿Por qué los llevas tú como un imbécil?
1102
01:24:14,500 --> 01:24:17,056
Los quiero en la mesa
cuando se enciendan las luces.
1103
01:24:17,080 --> 01:24:18,698
¿Es demasiado difícil?
1104
01:24:19,210 --> 01:24:22,484
Eres lento, Etienne. ¡Acelera!
1105
01:24:22,670 --> 01:24:25,726
Victor, la mesita.
Empújala, hazla rodar.
1106
01:24:25,750 --> 01:24:27,806
No la lleves como un burro.
1107
01:24:27,830 --> 01:24:30,016
Lo sé, pero las ruedas están rotas.
1108
01:24:30,040 --> 01:24:33,088
- ¿Qué?
- Las ruedas de la mesa están rotas.
1109
01:24:35,500 --> 01:24:39,062
¿Se puede saber
por qué están rotas las ruedas?
1110
01:24:39,370 --> 01:24:43,572
- ¿No? ¿Por qué están rotas las ruedas?
- No lo sé.
1111
01:24:43,750 --> 01:24:47,396
¿Se puede saber
por qué están rotas las ruedas?
1112
01:24:47,420 --> 01:24:49,653
¿Por qué están rotas?
1113
01:24:49,700 --> 01:24:53,226
¿Por qué no está listo el escenario?
¡Mi escenario!
1114
01:24:53,250 --> 01:24:57,186
Comprobad que las ruedas
de la mesa de Victor funcionen.
1115
01:24:57,210 --> 01:25:00,846
¡Comprueba las ruedas
de todas las mesas del teatro!
1116
01:25:00,870 --> 01:25:03,556
¡De todo Nanterre!
No voy a pasearme por la ciudad
1117
01:25:03,580 --> 01:25:07,607
con una mesa de ruedas que no funciona.
1118
01:25:21,670 --> 01:25:23,213
¿Sigues aquí?
1119
01:25:23,580 --> 01:25:25,135
¿Quieres que te lleve?
1120
01:25:25,580 --> 01:25:29,556
No, gracias, te lo agradezco
pero me vienen a buscar.
1121
01:25:29,790 --> 01:25:30,896
Mi novia.
1122
01:25:30,920 --> 01:25:32,864
Ven a tomar una copa.
1123
01:25:32,920 --> 01:25:34,639
Una rápida, venga.
1124
01:25:43,330 --> 01:25:45,513
Siéntate aquí, ven.
1125
01:26:04,870 --> 01:26:07,065
¿Qué dicen de mí?
1126
01:26:07,790 --> 01:26:10,096
- Nada.
- ¿Que soy un monstruo?
1127
01:26:10,120 --> 01:26:11,266
¿No?
1128
01:26:11,290 --> 01:26:12,556
Para nada.
1129
01:26:12,580 --> 01:26:14,846
¿Dicen que me enfado?
¿Que pierdo los nervios?
1130
01:26:14,870 --> 01:26:16,250
No, yo...
1131
01:26:16,830 --> 01:26:18,806
Nunca he oído que dijeran eso.
1132
01:26:18,830 --> 01:26:20,186
La gente dice...
1133
01:26:20,210 --> 01:26:23,346
Antes me enfadaba y perdía los nervios.
1134
01:26:23,370 --> 01:26:24,750
Pero...
1135
01:26:24,870 --> 01:26:25,766
He cambiado.
1136
01:26:25,790 --> 01:26:27,684
Cambiar es bueno, ¿no?
1137
01:26:27,960 --> 01:26:29,340
Sí.
1138
01:26:31,420 --> 01:26:33,603
¿Tú también cambias, a veces?
1139
01:26:34,460 --> 01:26:35,556
Sí.
1140
01:26:35,580 --> 01:26:37,266
Por ejemplo, una vez,
1141
01:26:37,290 --> 01:26:39,134
me corté el pelo.
1142
01:26:39,750 --> 01:26:41,130
No era...
1143
01:26:42,210 --> 01:26:45,547
No sé cómo explicarlo.
No era que...
1144
01:26:46,670 --> 01:26:49,056
No es que quisiera cortarme el pelo.
1145
01:26:49,080 --> 01:26:52,479
Era por cambiar.
1146
01:26:55,040 --> 01:26:56,595
Me encanta trabajar.
1147
01:26:57,790 --> 01:26:59,396
Adoro trabajar.
1148
01:26:59,420 --> 01:27:01,226
Es lo que más me gusta.
1149
01:27:01,250 --> 01:27:02,630
Desde siempre.
1150
01:27:03,170 --> 01:27:05,528
No se me pasa con la edad.
1151
01:27:06,500 --> 01:27:08,686
Y conocer a jóvenes como vosotros,
1152
01:27:08,710 --> 01:27:10,936
sabes, me da esperanza.
1153
01:27:10,960 --> 01:27:12,340
Claro.
1154
01:27:12,670 --> 01:27:14,338
Me da fuerza.
1155
01:27:18,080 --> 01:27:19,573
Bésame.
1156
01:27:22,540 --> 01:27:24,785
- ¿Perdón?
- Bésame.
1157
01:27:25,750 --> 01:27:27,305
Me tengo que ir.
1158
01:27:30,170 --> 01:27:31,550
Venga.
1159
01:28:06,170 --> 01:28:07,600
Me estará esperando.
1160
01:28:30,420 --> 01:28:31,800
Poco a poco.
1161
01:28:33,920 --> 01:28:35,701
¿Cómo está tu mujer?
1162
01:28:42,620 --> 01:28:47,337
Le han dado una nueva medicación.
Es muy fuerte.
1163
01:28:49,330 --> 01:28:52,328
No come, ha perdido peso.
1164
01:28:55,830 --> 01:28:59,229
Cuando le hago el amor,
siento sus huesos.
1165
01:29:02,040 --> 01:29:04,511
Pero no tiene miedo.
1166
01:29:04,750 --> 01:29:08,538
Está tranquila porque cree en Dios.
1167
01:29:14,420 --> 01:29:16,976
¿Dónde vamos?
¿Tienes plan para esta noche?
1168
01:29:17,000 --> 01:29:19,584
No, no tengo plan.
1169
01:29:20,210 --> 01:29:21,703
Lo voy a dejar.
1170
01:29:24,370 --> 01:29:26,390
He decidido que lo dejo.
1171
01:29:30,170 --> 01:29:31,713
Vete a casa.
1172
01:29:32,290 --> 01:29:33,670
Yo voy a la mía.
1173
01:30:10,870 --> 01:30:13,404
- Lo siento.
- No pasa nada.
1174
01:30:19,820 --> 01:30:21,263
¿Podemos ser amigos?
1175
01:31:18,280 --> 01:31:19,773
¿Hay alguien?
1176
01:31:22,740 --> 01:31:24,120
¿Eres tú?
1177
01:31:28,990 --> 01:31:30,658
Etienne, tengo miedo.
1178
01:31:34,450 --> 01:31:36,426
Llama a los servicios de emergencia.
1179
01:31:36,450 --> 01:31:38,096
- ¡Llama!
- ¡Por favor!
1180
01:31:38,120 --> 01:31:39,296
Llámalos.
1181
01:31:39,320 --> 01:31:40,938
¡Llámalos!
1182
01:31:47,120 --> 01:31:50,795
¡Se está muriendo ahí!
¡Se está muriendo!
1183
01:32:15,450 --> 01:32:16,386
¡Está bien!
1184
01:32:16,410 --> 01:32:18,386
¡Está bien, respira!
1185
01:32:18,410 --> 01:32:19,965
¡Respira!
1186
01:32:20,120 --> 01:32:21,500
Está vivo.
1187
01:32:29,620 --> 01:32:31,740
¿Qué hacemos aquí?
1188
01:32:39,450 --> 01:32:41,466
¿Habíamos quedado en este café?
1189
01:32:41,490 --> 01:32:43,271
Sí, en este café.
1190
01:32:47,370 --> 01:32:48,976
Tú llegabas tarde y...
1191
01:32:49,120 --> 01:32:51,591
¿No te acuerdas de nada?
1192
01:32:53,490 --> 01:32:54,983
Me acuerdo
1193
01:32:55,370 --> 01:32:56,636
de que eres hermosa.
1194
01:32:56,660 --> 01:32:59,068
Acabas de tener una sobredosis.
1195
01:33:06,620 --> 01:33:08,000
Joder.
1196
01:33:08,530 --> 01:33:11,867
Nos han traído aquí,
no te querían dentro.
1197
01:33:12,820 --> 01:33:14,216
Lo entiendo.
1198
01:33:14,240 --> 01:33:16,676
Se han negado a llamar a una ambulancia.
1199
01:33:16,700 --> 01:33:20,150
He tenido que ir al otro lado
de la calle para llamar.
1200
01:33:20,840 --> 01:33:22,220
¿A quién?
1201
01:33:24,050 --> 01:33:27,500
A una ambulancia. La estamos esperando.
1202
01:33:30,470 --> 01:33:33,518
¿Por qué? ¿Por qué has hecho eso?
1203
01:33:34,630 --> 01:33:36,650
Como si llamas a la policía.
1204
01:33:37,340 --> 01:33:39,184
Siempre decides por mí.
1205
01:33:39,380 --> 01:33:42,396
Necesitas ir a rehabilitación
a algún sitio.
1206
01:33:42,420 --> 01:33:46,221
Encuentra un sustituto y luego un lugar.
1207
01:33:48,670 --> 01:33:51,555
Lo entenderán.
Puedo ayudarte a organizarlo.
1208
01:33:54,620 --> 01:33:56,577
La señora organiza.
1209
01:33:56,710 --> 01:33:58,476
¿Dónde quieres que vaya?
1210
01:33:58,500 --> 01:34:00,908
¿Dónde quieres meterme?
1211
01:34:09,370 --> 01:34:11,440
Quiero que lo dejemos.
1212
01:34:14,460 --> 01:34:17,333
Te quiero, pero quiero que lo dejemos.
1213
01:34:17,620 --> 01:34:19,063
Lo entiendo.
1214
01:34:28,500 --> 01:34:30,106
¡Espérame!
1215
01:34:30,960 --> 01:34:32,340
¡Lo siento!
1216
01:34:53,620 --> 01:34:55,000
Hola.
1217
01:34:55,420 --> 01:34:58,396
Llamo por los resultados
de las pruebas del SIDA.
1218
01:34:58,420 --> 01:35:02,882
Quería saber si los tenían.
Mi amiga y yo vinimos hace tres semanas.
1219
01:35:04,670 --> 01:35:06,976
Me llamo Anaïs Buisson.
1220
01:35:07,000 --> 01:35:10,500
Y mi amiga es Claire D'Arbasy.
1221
01:35:26,205 --> 01:35:30,077
Señora, lo siento,
¿puede dármelos por teléfono, por favor?
1222
01:35:35,130 --> 01:35:38,359
¿Los tiene delante
pero no puede dármelos?
1223
01:35:40,260 --> 01:35:42,486
Por favor, deme los resultados, señora.
1224
01:35:42,510 --> 01:35:44,580
Se lo suplico.
1225
01:35:49,720 --> 01:35:53,736
Señora, soy Claire D'Arbasy.
De verdad que no podemos venir.
1226
01:35:53,760 --> 01:35:55,316
Estamos...
1227
01:35:55,340 --> 01:35:56,720
En el extranjero.
1228
01:35:58,510 --> 01:36:00,065
En Italia.
1229
01:36:00,720 --> 01:36:04,044
Trabajando en una película de Bertolucci.
1230
01:36:04,670 --> 01:36:08,066
De verdad, por favor,
póngase en nuestro lugar.
1231
01:36:08,090 --> 01:36:10,561
Estamos muy preocupadas.
1232
01:36:10,920 --> 01:36:13,630
Necesitamos los resultados ahora,
¿de acuerdo?
1233
01:36:13,720 --> 01:36:15,316
Por favor, señora.
1234
01:36:15,699 --> 01:36:17,079
Por favor.
1235
01:36:38,320 --> 01:36:39,700
¡Somos negativas!
1236
01:36:41,928 --> 01:36:43,370
No lo tenemos.
1237
01:36:58,750 --> 01:37:00,933
Te he estado esperando esta noche.
1238
01:37:02,790 --> 01:37:04,973
He dormido en casa de mi madre.
1239
01:37:10,790 --> 01:37:13,148
Vamos a vestirnos.
1240
01:37:18,080 --> 01:37:19,861
Me encanta tu espalda.
1241
01:37:23,250 --> 01:37:24,630
Justo aquí.
1242
01:37:26,210 --> 01:37:27,590
Justo aquí.
1243
01:37:28,080 --> 01:37:29,573
Me encanta.
1244
01:37:31,710 --> 01:37:33,090
Vamos.
1245
01:37:37,250 --> 01:37:38,976
¿No estáis vestidos vosotros dos?
1246
01:37:39,000 --> 01:37:41,760
- Ahora vamos.
- Daos prisa.
1247
01:37:42,000 --> 01:37:44,766
La última vez,
en los ensayos con Juliette,
1248
01:37:44,790 --> 01:37:47,186
cuando te comías la manzana,
lamías el cuchillo.
1249
01:37:47,210 --> 01:37:50,547
¿Me lo harás otra vez?
No te olvides.
1250
01:37:53,170 --> 01:37:55,290
También me encanta tu cuello.
1251
01:38:07,120 --> 01:38:10,686
Una cosa está clara.
Si actuáis así, no hacemos la obra.
1252
01:38:10,710 --> 01:38:13,006
No voy a hacerla. La cancelaré.
1253
01:38:15,710 --> 01:38:19,272
Actuar no es un pasatiempo.
No es poca cosa.
1254
01:38:20,620 --> 01:38:23,380
Es peligroso, serio.
1255
01:38:23,540 --> 01:38:27,792
Tenéis una responsabilidad
cuando actuáis.
1256
01:38:27,830 --> 01:38:30,646
Puedo estar aquí, guiando, dirigiendo,
1257
01:38:30,670 --> 01:38:35,148
pero tengo que ver
que esta producción os importa.
1258
01:38:36,460 --> 01:38:39,396
En la vida real,
¿no os conmueven las historias de amor?
1259
01:38:39,420 --> 01:38:41,806
¿El hecho de vivir?
1260
01:38:41,830 --> 01:38:43,556
¿Creéis que es algo importante?
1261
01:38:43,580 --> 01:38:47,092
¿Os hace sufrir, reír y llorar?
1262
01:38:48,000 --> 01:38:52,478
Y es la vida
lo que tienes que representar.
1263
01:38:55,870 --> 01:39:01,056
¿Por qué voy a sentarme en una sala
a ver a gente fingiendo en el escenario?
1264
01:39:01,080 --> 01:39:03,100
No tiene sentido.
1265
01:39:03,290 --> 01:39:07,436
Para eso me siento en un café
a ver gente de verdad.
1266
01:39:07,460 --> 01:39:12,340
¿Por qué voy a perder mi tiempo
en un teatro con gente que...?
1267
01:39:12,500 --> 01:39:14,858
No tiene ninguna necesidad.
1268
01:39:15,330 --> 01:39:17,575
Ninguna necesidad de actuar.
1269
01:39:19,000 --> 01:39:20,380
Nada.
1270
01:39:20,580 --> 01:39:23,578
Estáis interpretando
a los personajes de Chéjov.
1271
01:39:24,040 --> 01:39:26,346
No aportáis nada al escenario. ¡Nada!
1272
01:39:26,370 --> 01:39:28,976
Ni soledad, ni pasión, ni vida.
1273
01:39:29,000 --> 01:39:30,380
¡Nada!
1274
01:39:37,920 --> 01:39:39,526
Vamos otra vez.
1275
01:39:40,290 --> 01:39:42,646
La escena de los fuegos artificiales.
1276
01:39:42,670 --> 01:39:44,056
¿Qué escena?
1277
01:39:44,080 --> 01:39:46,263
¿Qué escena es?
1278
01:39:48,540 --> 01:39:50,497
Acto 18, escena 2.
1279
01:39:50,790 --> 01:39:52,396
¿Acto 18?
1280
01:39:54,080 --> 01:39:56,727
Acto 2, escena 18.
1281
01:39:57,330 --> 01:39:58,773
Perdón.
1282
01:39:59,500 --> 01:40:01,457
Él me estresa.
1283
01:40:02,370 --> 01:40:04,214
Seamos amigos, querida.
1284
01:40:04,370 --> 01:40:06,186
¿Por qué ser enemigos?
1285
01:40:06,210 --> 01:40:08,167
Una cosa más, por favor.
1286
01:40:08,250 --> 01:40:11,411
Ahí están los protagonistas.
1287
01:40:12,250 --> 01:40:13,680
¡Mierda!
1288
01:40:17,120 --> 01:40:20,016
¡Venid todos a encender
los fuegos artificiales!
1289
01:40:20,040 --> 01:40:22,976
Dame la mano, Mikhail Vassilievich.
1290
01:40:23,000 --> 01:40:24,719
Muchas gracias.
1291
01:40:25,080 --> 01:40:27,614
Mamá, ¿dónde estás?
1292
01:40:29,790 --> 01:40:31,233
¡Rayos!
1293
01:40:31,330 --> 01:40:32,998
¡Platónov!
1294
01:40:34,790 --> 01:40:38,096
¡Mikhail, Sergei!
Esperad a que estemos todos.
1295
01:40:38,120 --> 01:40:40,767
Ven, Sofya, pareces triste.
1296
01:40:44,830 --> 01:40:46,186
¿Dónde está todo el mundo?
1297
01:40:46,210 --> 01:40:48,217
¡Ya voy!
1298
01:41:03,750 --> 01:41:05,516
El genio eres tú, no él.
1299
01:41:05,540 --> 01:41:06,983
Ya lo sé.
1300
01:41:12,370 --> 01:41:16,221
Me gustaría trabajar solo contigo.
Toda mi vida.
1301
01:41:16,620 --> 01:41:18,146
Claro, eso lo dices ahora.
1302
01:41:18,170 --> 01:41:20,403
No, lo digo de verdad.
1303
01:41:21,960 --> 01:41:25,171
Bueno, voy a trabajar un poco.
1304
01:41:32,370 --> 01:41:34,841
Verte me alegra el corazón.
1305
01:41:42,250 --> 01:41:44,476
Hice el taller
y no me seleccionaron.
1306
01:41:44,500 --> 01:41:47,056
Le gusté y estoy aquí.
1307
01:41:47,080 --> 01:41:48,748
Si me necesita.
1308
01:41:50,960 --> 01:41:52,436
Escúcheme...
1309
01:41:52,460 --> 01:41:54,056
Puedo hacer de todo.
1310
01:41:54,080 --> 01:41:56,212
¡Señor, puedo ser graciosa!
1311
01:42:12,920 --> 01:42:15,617
Me gustaría que nos casáramos.
1312
01:42:25,460 --> 01:42:26,840
A ver...
1313
01:42:32,540 --> 01:42:34,806
Nos quedan tres días de ensayos.
1314
01:42:34,830 --> 01:42:37,436
He decidido cortar
el tercer y el cuarto acto.
1315
01:42:37,460 --> 01:42:42,686
Haremos el primer y segundo acto hasta
la escena de los fuegos artificiales.
1316
01:42:42,710 --> 01:42:44,056
Es mucho trabajo.
1317
01:42:44,080 --> 01:42:46,726
Los dos primeros actos ya son mucho.
1318
01:42:46,750 --> 01:42:48,356
Disculpa...
1319
01:42:49,830 --> 01:42:51,726
Yo no tengo nada que hacer.
1320
01:42:51,750 --> 01:42:54,646
- ¿Qué? No te oigo.
- No tengo nada que hacer.
1321
01:42:54,670 --> 01:42:56,100
¿Qué quieres decir?
1322
01:42:56,420 --> 01:42:59,056
Las escenas de Katja están
en el tercer y cuarto acto.
1323
01:42:59,080 --> 01:43:02,146
Sí, lo sé. Pero estarás aquí igual.
1324
01:43:02,170 --> 01:43:05,726
Pero la escena con Stéphane,
la de "Tengo ojos", por ejemplo...
1325
01:43:05,750 --> 01:43:08,572
- ¿Queda fuera?
- Así son las cosas.
1326
01:43:09,420 --> 01:43:12,266
¿Qué sentido tiene
que esté en esta escuela?
1327
01:43:12,290 --> 01:43:13,670
Para.
1328
01:43:14,620 --> 01:43:17,226
Sinceramente, no voy a aprender nada.
1329
01:43:17,250 --> 01:43:19,266
Si solo hago de figurante.
1330
01:43:19,290 --> 01:43:21,976
No solo haces de figurante.
1331
01:43:22,000 --> 01:43:24,766
Sí. Llevo a los viejos y sirvo comidas.
1332
01:43:24,790 --> 01:43:27,016
¿Te crees que actuar requiere hablar?
1333
01:43:27,040 --> 01:43:30,201
No, actuar requiere que haga algo.
1334
01:43:30,330 --> 01:43:32,646
Algo como servir comida.
1335
01:43:32,670 --> 01:43:34,436
No quiero servir comida.
1336
01:43:34,460 --> 01:43:36,396
Muy bien, a ver, es un error.
1337
01:43:36,420 --> 01:43:37,436
Es un error.
1338
01:43:37,460 --> 01:43:38,936
Yo no te quería aquí.
1339
01:43:38,960 --> 01:43:40,679
Pierre insistió.
1340
01:43:41,460 --> 01:43:44,346
¿Recuerdas que en los resultados
tu nombre estaba escrito a mano?
1341
01:43:44,370 --> 01:43:48,171
Pierre lo añadió.
Yo no quería que entraras.
1342
01:43:49,750 --> 01:43:52,911
Fue solo porque Pierre insistió.
1343
01:43:59,000 --> 01:44:01,183
No me conmueves, Anaïs.
1344
01:44:02,146 --> 01:44:05,748
En el fondo creo que lo sientes.
1345
01:44:31,640 --> 01:44:33,208
Disculpe...
1346
01:44:33,440 --> 01:44:37,366
Disculpe, en realidad,
quiero actuar en Platónov.
1347
01:44:37,390 --> 01:44:39,746
Resulta que mis escenas eran al final.
1348
01:44:39,770 --> 01:44:43,116
Y ahora como usted
ha decidido cortar el final.
1349
01:44:43,140 --> 01:44:44,866
Ya no salgo en Platónov.
1350
01:44:44,890 --> 01:44:50,366
Y eso me pone un poco triste después
de haberme aprendido toda la obra.
1351
01:44:50,390 --> 01:44:54,116
Sí, pero no importa
lo duro que hayas trabajado.
1352
01:44:54,140 --> 01:44:57,702
Tienes el culo gordo.
Eso sí que es grave...
1353
01:45:05,230 --> 01:45:06,798
¿Qué haces?
1354
01:45:08,390 --> 01:45:09,707
Te quiero.
1355
01:45:21,420 --> 01:45:22,913
Yo no.
1356
01:45:24,810 --> 01:45:26,365
Lo siento.
1357
01:45:49,230 --> 01:45:50,546
Un...
1358
01:45:50,570 --> 01:45:51,950
dos...
1359
01:45:52,070 --> 01:45:53,450
tres...
1360
01:45:59,190 --> 01:46:02,796
Que las chicas desnudas
se lancen sobre mí,
1361
01:46:02,820 --> 01:46:06,546
que me admiren, que me maten,
1362
01:46:06,570 --> 01:46:10,296
que me arrebaten mi virtud.
1363
01:46:10,320 --> 01:46:12,376
Entonces, cuando me canse
1364
01:46:12,400 --> 01:46:14,246
de ser su ídolo,
1365
01:46:14,270 --> 01:46:17,956
volveré al escenario
como en los días de gloria.
1366
01:46:17,980 --> 01:46:21,668
Haré que mis ojos lloren.
1367
01:46:21,940 --> 01:46:25,615
Me despediré.
1368
01:46:25,820 --> 01:46:29,586
Y al año siguiente, lo haré de nuevo.
1369
01:46:29,610 --> 01:46:33,456
Y al año siguiente, lo haré de nuevo.
1370
01:46:33,480 --> 01:46:37,206
Me prostituiré
1371
01:46:37,230 --> 01:46:40,567
por la posteridad.
1372
01:46:41,230 --> 01:46:44,746
Las noticias de la escuela
dirán que soy un marica.
1373
01:46:44,770 --> 01:46:48,706
Que mis ojos apestan a alcohol
y que debería dejarlo.
1374
01:46:48,730 --> 01:46:52,546
Me harán pedazos
1375
01:46:52,570 --> 01:46:55,781
y ensuciarán mi pasado.
1376
01:46:56,520 --> 01:47:00,206
Entonces seré viejo
y podré morir.
1377
01:47:00,230 --> 01:47:04,376
Buscaré un dios
que me lo perdone todo.
1378
01:47:04,400 --> 01:47:07,796
Quiero morir infeliz
1379
01:47:07,820 --> 01:47:11,666
para no tener remordimientos.
1380
01:47:11,690 --> 01:47:14,666
Quiero morir infeliz.
1381
01:47:14,690 --> 01:47:16,070
¡Señorita!
1382
01:47:18,190 --> 01:47:23,132
¡La madre de su novio al teléfono!
1383
01:47:32,930 --> 01:47:34,310
¿Hola?
1384
01:47:44,260 --> 01:47:45,514
No, no...
1385
01:47:46,440 --> 01:47:48,796
¡No, no, no!
1386
01:47:48,820 --> 01:47:50,876
¡No! Le digo que no.
1387
01:47:50,900 --> 01:47:55,215
No para de decir que Etienne está muerto.
Le digo que no lo está.
1388
01:47:56,181 --> 01:47:57,787
Sinceramente, se equivoca.
1389
01:47:57,820 --> 01:47:59,876
Vaya a ver. Seguro que respira.
1390
01:47:59,900 --> 01:48:02,597
Lo hace siempre. Lo sabemos.
1391
01:48:03,770 --> 01:48:07,220
¡Pare! ¡Pare de hablar ya!
1392
01:48:14,190 --> 01:48:16,876
No lo entiendo.
Oigo sirenas de ambulancia.
1393
01:48:16,900 --> 01:48:18,455
¿Es verdad?
1394
01:49:18,480 --> 01:49:20,663
¿Qué haces aquí?
1395
01:49:27,730 --> 01:49:29,574
¿Has dormido aquí conmigo?
1396
01:49:37,270 --> 01:49:39,114
¿Qué hora es?
1397
01:50:12,230 --> 01:50:14,916
El incendio de un reactor
de la central nuclear
1398
01:50:14,940 --> 01:50:17,376
de Chernóbil está bajo control.
1399
01:50:17,400 --> 01:50:20,706
El número de víctimas,
cientos según los expertos occidentales,
1400
01:50:20,730 --> 01:50:23,416
sigue siendo de solo dos muertos,
según Moscú.
1401
01:50:23,440 --> 01:50:27,586
La masa de aire radiactivo se mueve
lentamente hacia el sur de Europa.
1402
01:50:27,610 --> 01:50:30,166
Este jueves, 1 de mayo de 1986,
1403
01:50:30,190 --> 01:50:34,166
los franceses secuestrados en el Líbano,
Marcel Carton, Marcel Fontaine,
1404
01:50:34,190 --> 01:50:36,666
Michel Seurat, Jean-Paul Kauffmann,
1405
01:50:36,690 --> 01:50:39,376
y el equipo de Antenne 2,
Philippe Rochot, Georges Hansen,
1406
01:50:39,400 --> 01:50:45,434
Aurel Cornéa y Jean-Louis Normandin
aún no han sido liberados.
1407
01:50:51,820 --> 01:50:53,764
¿Le van a hacer autopsia?
1408
01:50:54,230 --> 01:50:55,610
Seguramente.
1409
01:50:59,190 --> 01:51:02,589
En caso de sobredosis,
siempre se hace autopsia.
1410
01:51:09,730 --> 01:51:11,398
Están obligados.
1411
01:51:14,020 --> 01:51:15,586
Y habrá una investigación también.
1412
01:51:15,610 --> 01:51:17,416
- Como con los suicidios.
- Para.
1413
01:51:17,440 --> 01:51:20,262
No fue un suicidio, fue un accidente.
1414
01:51:50,610 --> 01:51:52,329
O nos vamos a casa...
1415
01:51:54,730 --> 01:51:57,038
cruzamos el parque y...
1416
01:51:58,020 --> 01:51:59,801
deambulamos por las calles.
1417
01:52:01,730 --> 01:52:03,285
Llorando...
1418
01:52:05,400 --> 01:52:06,893
y desesperados...
1419
01:52:12,610 --> 01:52:15,018
y preguntándonos cómo puede ser.
1420
01:52:19,770 --> 01:52:23,057
Y despotricando de él
por habernos dejado.
1421
01:52:27,320 --> 01:52:30,368
O cruzamos esa pequeña puerta de ahí.
1422
01:52:35,480 --> 01:52:38,992
Intentamos ponernos los trajes...
1423
01:52:40,980 --> 01:52:42,648
con dificultad.
1424
01:52:47,900 --> 01:52:49,907
Luego intentamos actuar.
1425
01:52:52,440 --> 01:52:54,046
Lo intentamos porque...
1426
01:52:59,860 --> 01:53:02,218
es lo que sabemos hacer.
1427
01:53:04,400 --> 01:53:08,188
Intentamos actuar para la gente
que no lo conocía.
1428
01:53:09,070 --> 01:53:10,789
Que no tiene ni idea.
1429
01:53:12,230 --> 01:53:15,103
Así que intentamos actuar
lo mejor posible.
1430
01:53:16,520 --> 01:53:19,383
Actuar lo mejor posible, pensando en él.
1431
01:53:44,820 --> 01:53:46,200
Espera.
1432
01:53:47,150 --> 01:53:49,446
¿Quién hará de Ossip?
1433
01:53:57,820 --> 01:53:59,200
No.
1434
01:54:09,610 --> 01:54:11,278
Ya lo hago yo.
1435
01:55:02,370 --> 01:55:03,406
Soy consciente
1436
01:55:03,430 --> 01:55:05,537
de que no quiero actuar.
1437
01:55:24,610 --> 01:55:27,483
¡Incluso los besaré una vez más!
1438
01:55:28,730 --> 01:55:30,416
¿Una partida de ajedrez quizás?
1439
01:55:30,440 --> 01:55:31,933
¡Vamos!
1440
01:56:25,350 --> 01:56:26,730
¡Ya viene!
1441
01:56:26,980 --> 01:56:28,423
¡Ya viene!
1442
01:56:32,520 --> 01:56:34,615
¡Ven, Sofya!
1443
01:57:09,900 --> 01:57:15,306
Charlamos tanto con el Sr. Vengerovich
que me olvidé del calor.
1444
01:57:15,440 --> 01:57:18,916
Estoy hipnotizada
con nuestro jardín, Sergei.
1445
01:57:18,940 --> 01:57:23,166
¿Por dónde vuelves a casa, Porphyria?
¿Por el camino de Iusnovska?
1446
01:57:23,190 --> 01:57:27,336
No, Iusnovska es el camino largo.
1447
01:57:27,360 --> 01:57:30,086
Siga recto hasta Platonovska.
1448
01:57:30,110 --> 01:57:33,586
Conozco Platonovksa. ¿Todavía existe?
1449
01:57:33,610 --> 01:57:34,496
Por supuesto.
1450
01:57:34,520 --> 01:57:39,299
Hace mucho tiempo,
conocía a su dueño. Platónov.
1451
01:57:39,770 --> 01:57:43,796
Sergei, ¿qué fue de Platónov?
1452
01:57:43,820 --> 01:57:46,517
Tal vez debería preguntarme a mí.
1453
01:57:47,150 --> 01:57:50,626
Creo que lo conozco
pero no recuerdo su nombre.
1454
01:57:50,650 --> 01:57:54,546
Creo que lo conocí hace mucho tiempo.
Se llamaba Mikhail Vassilievich.
1455
01:57:54,570 --> 01:57:57,706
Sí, se llamaba Mikhail Vassilievich.
1456
01:57:57,730 --> 01:58:01,206
Lo conocía cuando era un estudiante,
1457
01:58:01,230 --> 01:58:02,416
casi un niño.
1458
01:58:02,440 --> 01:58:07,086
¿Se ríen, señores?
Pero yo no le veo la gracia.
1459
01:58:07,110 --> 01:58:10,016
Ya es hora de que lo reconozcan.
1460
01:58:10,040 --> 01:58:12,687
O explotará de impaciencia.
1461
01:58:23,040 --> 01:58:25,273
¿Por qué has venido a New York?
1462
01:58:28,730 --> 01:58:31,929
No lo sé, yo...
1463
01:58:35,300 --> 01:58:37,006
Necesitaba venir.
1464
01:58:37,030 --> 01:58:39,740
Sentía que necesitaba venir.
1465
01:58:57,110 --> 01:58:59,368
Cuéntanos qué acaba de pasar.
1466
01:59:01,780 --> 01:59:02,776
Primero,
1467
01:59:02,800 --> 01:59:04,506
no había nadie.
1468
01:59:04,960 --> 01:59:06,616
Y después...
1469
01:59:07,040 --> 01:59:08,909
vi
1470
01:59:09,050 --> 01:59:10,631
Su oreja.
1471
01:59:11,420 --> 01:59:13,586
Podía tocarla, ¿sabes?
1472
01:59:13,610 --> 01:59:16,307
La orejita, como...
1473
01:59:16,420 --> 01:59:18,214
muy pequeña.
1474
02:00:36,770 --> 02:00:38,150
¿Estás bien?
1475
02:00:44,270 --> 02:00:45,650
Sí.
1476
02:00:51,070 --> 02:00:52,500
¿Fumas?
1477
02:00:54,730 --> 02:00:56,223
Dame un poco.
1478
02:01:05,150 --> 02:01:06,580
Camel.
1479
02:01:10,980 --> 02:01:12,761
No, no lo oigo.
1480
02:01:13,690 --> 02:01:16,048
¡Espera! Ahora lo oigo.
1481
02:02:08,110 --> 02:02:09,166
¡Para!
1482
02:02:09,190 --> 02:02:10,683
¡Para!
1483
02:02:14,140 --> 02:02:15,396
¿Etienne?
1484
02:02:15,420 --> 02:02:17,088
¿Dónde estás?