1
00:00:06,300 --> 00:00:07,360
Прощай…
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,300
{\an8}По мотивам произведений
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,300
{\an8}Уильяма Шекспира
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,300
{\an8}«Генрих VI» и «Ричард III»
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,200
матушка.
6
00:00:11,420 --> 00:00:13,940
Прощай… моё проклятие!
7
00:00:16,980 --> 00:00:18,480
{\an8}Автор оригинала
8
00:00:16,980 --> 00:00:18,480
{\an8}Ая Канно
9
00:00:23,860 --> 00:00:24,980
Всё ты виноват!
10
00:00:24,980 --> 00:00:26,060
Будь ты проклят!
11
00:00:26,060 --> 00:00:27,420
— Мы знаем, что ты согрешил!
12
00:00:26,580 --> 00:00:27,420
— Выродок!
13
00:00:28,280 --> 00:00:29,740
Что ты там делаешь?
14
00:00:37,380 --> 00:00:38,440
Кто же ты?..
15
00:00:40,220 --> 00:00:42,800
Я чувствую, что ты сможешь меня принять!
16
00:00:43,780 --> 00:00:45,880
Ведь тебе ничего обо мне не ведомо!
17
00:00:48,080 --> 00:00:50,440
И оттого… что ты одинок.
18
00:00:52,400 --> 00:00:53,480
Ричард…
19
00:00:54,020 --> 00:00:55,000
прости меня!
20
00:00:56,420 --> 00:00:58,720
Едва ли это мои воспоминания.
21
00:00:59,700 --> 00:01:02,180
Скорее отголосок того,
о ком мне говорили.
22
00:01:03,160 --> 00:01:04,680
Того, кто так на меня похож…
23
00:01:05,540 --> 00:01:07,160
Обрывок памяти о Генрихе.
24
00:01:08,150 --> 00:01:12,960
{\an8}Реквием по Королю роз
25
00:01:15,740 --> 00:01:17,640
{\an8}Где сейчас… вражеское войско?
26
00:01:17,100 --> 00:01:22,080
Все события и герои вымышлены.
Любое совпадение с реальными людьми и событиями случайно.
27
00:01:18,260 --> 00:01:22,180
{\an8}По словам лазутчиков,
они уже достигли окрестностей Тамуэрта.
28
00:01:22,900 --> 00:01:25,220
Битва будет на Босвортском поле.
29
00:01:26,080 --> 00:01:27,540
Донеси мои слова воинам.
30
00:01:28,000 --> 00:01:31,120
На поле брани…
им не удастся ни поспать, ни поесть.
31
00:01:31,680 --> 00:01:34,240
Так пусть сегодня
насладятся в последний раз.
32
00:01:36,460 --> 00:01:38,420
Как же страшно вы осунулись.
33
00:01:39,400 --> 00:01:41,020
Ну почему же Господь наш Бог…
34
00:01:41,400 --> 00:01:42,480
так к вам жесток?
35
00:01:44,180 --> 00:01:45,700
Отдохни и ты, Кейтсби.
36
00:01:46,320 --> 00:01:48,640
А если желаешь чего — не молчи.
37
00:01:49,020 --> 00:01:53,800
Пусть за твою верность
никакими богатствами мне и не расплатиться.
38
00:01:54,580 --> 00:01:56,060
Мои желания известны.
39
00:01:56,280 --> 00:01:58,780
— Покой вашему сердцу и здоровье телу…
40
00:01:57,620 --> 00:01:59,240
— Достаточно уж лестных слов!
41
00:01:59,640 --> 00:02:01,560
Я спрашиваю, чего хочешь ты!
42
00:02:02,740 --> 00:02:05,060
Что ты будешь делать,
если меня не станет?
43
00:02:06,080 --> 00:02:09,260
Ради чего будешь жить…
если всё это оборвётся?!
44
00:02:33,240 --> 00:02:34,780
У меня осталось лишь одно…
45
00:02:35,120 --> 00:02:36,520
коронах в моих руках.
46
00:02:37,400 --> 00:02:38,580
Так я считал.
47
00:02:39,660 --> 00:02:40,560
А оказалось…
48
00:02:41,300 --> 00:02:42,980
Ричард, твой отец…
49
00:02:43,080 --> 00:02:44,220
не герцог Йоркский,
50
00:02:44,220 --> 00:02:46,600
никакой не Ричард Плантагенет!
51
00:02:48,540 --> 00:02:49,980
Знал ли ты об этом…
52
00:02:53,400 --> 00:02:54,740
дорогой мой отец?
53
00:02:55,580 --> 00:02:56,320
Все годы!..
54
00:03:05,780 --> 00:03:06,980
Если имя моё…
55
00:03:07,640 --> 00:03:11,100
даже родство с тобой…
не более чем пустое наваждение…
56
00:03:12,000 --> 00:03:15,700
то ради чего я…
вновь собираюсь на смертный бой?
57
00:03:28,280 --> 00:03:30,580
Стой! Куда же ты собрался?
58
00:03:34,520 --> 00:03:35,480
Так странно…
59
00:03:37,520 --> 00:03:38,480
мне чудится,
60
00:03:39,440 --> 00:03:40,640
будто это не впервые.
61
00:03:51,080 --> 00:03:52,440
Здесь так тепло…
62
00:03:53,660 --> 00:03:56,380
Не то что в палатах,
где уж нет никого.
63
00:03:57,420 --> 00:03:58,340
Тепло!
64
00:04:00,860 --> 00:04:02,040
Так может быть…
65
00:04:03,140 --> 00:04:04,140
тут и остаться?..
66
00:04:07,360 --> 00:04:08,420
Соглашусь!
67
00:04:10,880 --> 00:04:12,900
Ведь здесь так славно спать.
68
00:04:15,080 --> 00:04:16,240
Не верю!
69
00:04:16,960 --> 00:04:18,160
Быть того не может!
70
00:04:19,220 --> 00:04:20,320
Опять ты!..
71
00:04:26,580 --> 00:04:28,880
И верно… пришёл, чтобы убить?
72
00:04:29,200 --> 00:04:30,820
Да, Джеймс Тирелл?!
73
00:04:31,820 --> 00:04:34,240
Это не настоящее моё имя.
74
00:04:35,300 --> 00:04:37,400
Сейчас у меня его и вовсе нет.
75
00:04:38,280 --> 00:04:40,660
Ни имени, ни прошлого, ни друзей.
76
00:04:42,160 --> 00:04:43,460
У меня нет ничего.
77
00:04:45,840 --> 00:04:46,920
Ничего?..
78
00:04:48,020 --> 00:04:52,840
Бекингема… нет в живых.
Тебе незачем меня казнить…
79
00:04:53,900 --> 00:04:57,100
А ведь правда!
У меня не осталось ничего.
80
00:04:57,780 --> 00:05:02,100
Я верил, что заполучу Рай…
стоит только взять в свои руки корону.
81
00:05:03,140 --> 00:05:03,740
Увы…
82
00:05:04,100 --> 00:05:07,020
в его дивных садах
я обречён бродить один.
83
00:05:08,040 --> 00:05:10,140
Но я готов был это принять!
84
00:05:10,740 --> 00:05:13,920
Ведь одиночество…
некогда привечало меня.
85
00:05:14,820 --> 00:05:16,660
Вот только… сейчас оно меня…
86
00:05:17,060 --> 00:05:17,980
Ричард!
87
00:05:18,420 --> 00:05:21,660
Я уведу тебя,
если только пожелаешь сбежать.
88
00:05:22,220 --> 00:05:26,040
Только обмолвись,
что ищешь ты спасения.
89
00:05:26,700 --> 00:05:29,720
Ведь у тебя…
не осталось ничего!
90
00:05:32,020 --> 00:05:32,980
Генри…
91
00:05:33,740 --> 00:05:37,700
скажи мне, под властным венцом
глодал ли тебя зверь одиночества?
92
00:05:38,820 --> 00:05:41,900
Никогда я столь сильно
не жаждал встречи с тобой!
93
00:05:42,560 --> 00:05:43,820
И о тяжести правления…
94
00:05:44,260 --> 00:05:46,620
И о холоде,
что царит в роскошных покоях…
95
00:05:46,920 --> 00:05:50,080
О столь многом…
я хочу тебе сейчас рассказать!
96
00:05:51,080 --> 00:05:52,200
Одного не пойму…
97
00:05:52,680 --> 00:05:53,600
почему же…
98
00:05:54,500 --> 00:05:55,400
в тот день…
99
00:05:55,960 --> 00:05:58,320
Почему ты… был на поле брани?
100
00:05:59,380 --> 00:06:02,640
Уверен, ты ведь мог…
спокойно тогда сбежать!
101
00:06:07,060 --> 00:06:11,680
Помнишь ли дождливую ночь,
что ты коротал… с герцогом Бекингемом?
102
00:06:12,420 --> 00:06:14,160
Тогда я впервые понял!
103
00:06:14,520 --> 00:06:16,440
Познал, что за пустота в моей груди!
104
00:06:17,380 --> 00:06:19,340
Я не хотел просто сгинуть…
105
00:06:19,920 --> 00:06:23,480
Мне бы хватило и одного,
чтобы жить дальше!
106
00:06:24,600 --> 00:06:25,860
Я возжелал света.
107
00:06:25,860 --> 00:06:28,580
Глупости! Для него корона была бременем…
108
00:06:29,020 --> 00:06:30,840
Но и свет — это никакой не Рай.
109
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
Уверен, ты и сам это знаешь.
110
00:06:33,440 --> 00:06:34,960
Он опутывает тебя…
111
00:06:35,440 --> 00:06:36,640
терниями!
112
00:06:38,460 --> 00:06:39,500
И всё равно…
113
00:06:40,180 --> 00:06:42,060
ты не можешь не тянуться за ним!
114
00:06:47,640 --> 00:06:50,180
Потому что желать чего-то — это жить!
115
00:06:50,700 --> 00:06:54,480
Белый, постой!
Наш дом не в той стороне!
116
00:06:55,220 --> 00:06:57,020
Последуешь ли ты за ним?
117
00:06:58,000 --> 00:07:02,020
Да только вряд ли он…
сумеет долго прожить в этом лесу.
118
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
Да… ты, верно, решил возвратиться?
119
00:07:15,460 --> 00:07:17,420
Пусть даже сам мир отринет тебя…
120
00:07:18,680 --> 00:07:21,140
ты всё равно пошёл туда,
где желаешь быть.
121
00:07:25,600 --> 00:07:27,160
А как же поступишь ты?
122
00:07:28,340 --> 00:07:30,100
Куда жаждешь попасть сам?
123
00:07:31,180 --> 00:07:32,020
Куда?..
124
00:07:32,660 --> 00:07:34,140
Где желаю оказаться я?
125
00:07:35,860 --> 00:07:37,860
Ни под хладным сводом дворца…
126
00:07:38,480 --> 00:07:40,620
Ни в тёплых объятиях леса…
127
00:07:41,860 --> 00:07:43,620
Я сумел добиться всего.
128
00:07:44,360 --> 00:07:45,980
С таким телом я стал королём!
129
00:07:46,940 --> 00:07:49,020
Ни родом! Ни именем!
130
00:07:49,620 --> 00:07:50,960
Я сам возжелал и добился.
131
00:07:54,020 --> 00:07:57,020
И ради этого… стоит сражаться!
132
00:08:01,620 --> 00:08:04,340
Решил вернуться… назад на войну?
133
00:08:05,160 --> 00:08:07,020
Там и должно быть королю.
134
00:08:10,160 --> 00:08:11,900
У меня есть к тебе просьба…
135
00:08:14,480 --> 00:08:17,740
Может быть…
ты станешь для меня светом?
136
00:08:18,660 --> 00:08:20,960
Для тебя… светом?!
137
00:08:22,200 --> 00:08:25,880
Так же, как и ты…
я утратил очень и очень многое.
138
00:08:30,700 --> 00:08:31,820
И я буду рад…
139
00:08:33,220 --> 00:08:35,220
если ты станешь мне другом.
140
00:08:45,820 --> 00:08:46,520
Да!
141
00:08:47,420 --> 00:08:49,040
Давай будем друзьями!
142
00:08:50,180 --> 00:08:51,220
Благодарю!
143
00:08:51,900 --> 00:08:52,980
Ричард!
144
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
Ну что ж… пойдём!
145
00:09:04,700 --> 00:09:08,020
Пусть даже… дорога заведёт туда,
где не дозволено даже спать.
146
00:09:08,180 --> 00:09:09,880
На просторы поля брани!
147
00:09:15,140 --> 00:09:18,440
Главное…
что я сам возжелал там быть.
148
00:09:21,420 --> 00:09:23,500
Ты мой драгоценный друг.
149
00:09:28,300 --> 00:09:30,420
Теперь я могу спокойно…
150
00:09:33,080 --> 00:09:34,740
оборвать твою жизнь,
151
00:09:35,660 --> 00:09:36,640
Ричард.
152
00:09:44,340 --> 00:09:48,640
Белая роза Йорков!
Алая роза Ланкастеров!
153
00:09:49,000 --> 00:09:52,200
Отпрыски королевских кровей
с розами на своих гербах
154
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
сошлись в войне за английский престол.
155
00:09:55,520 --> 00:09:57,540
Война! Война роз.
156
00:09:57,680 --> 00:10:00,360
Именно так наречёт её простой люд.
157
00:10:06,100 --> 00:10:09,020
И вновь в нашей стране стало неспокойно…
158
00:10:09,240 --> 00:10:13,560
Ну а мы лишились добытчика…
Попробуем отыскать нового Тирелла?
159
00:10:14,320 --> 00:10:16,540
Форест! Дайтон!
160
00:10:16,920 --> 00:10:18,960
Я поделюсь с вами важной вестью.
161
00:10:19,200 --> 00:10:21,240
Это благодарность за то, что приютили.
162
00:10:22,520 --> 00:10:26,660
Сколько уже раз…
я возвращался сюда с юношества?
163
00:10:27,520 --> 00:10:30,320
Первое время…
я был движим местью.
164
00:10:30,900 --> 00:10:32,040
Но не сейчас…
165
00:10:33,380 --> 00:10:35,240
В авангарде поставьте лучников!
166
00:10:35,440 --> 00:10:36,940
Говард, командуешь ты.
167
00:10:37,100 --> 00:10:40,440
Стэнли и Нортумберленд
пусть ведут своих людей.
168
00:10:40,640 --> 00:10:41,160
Слушаюсь!
169
00:10:41,320 --> 00:10:42,400
Будет исполнено.
170
00:10:44,560 --> 00:10:45,820
А где сам Стэнли?
171
00:10:46,880 --> 00:10:49,780
Наблюдает за передвижениями
войск Ричмонда.
172
00:10:50,680 --> 00:10:53,740
Пусть к восходу солнца
пришлёт своих воинов.
173
00:10:55,680 --> 00:10:59,940
Насколько я вижу,
папенька мой всё ещё выбирает сторону.
174
00:11:00,140 --> 00:11:02,300
Так отчего же вы тогда спокойны?!
175
00:11:02,660 --> 00:11:05,060
Ведомо мне,
что враг собрал больше войск!
176
00:11:05,420 --> 00:11:08,660
Да только большая их часть
служит моему отчиму.
177
00:11:09,320 --> 00:11:10,780
И это ещё не всё!
178
00:11:10,940 --> 00:11:12,440
Представь, что будет…
179
00:11:13,140 --> 00:11:15,680
если половина врагов —
враги не нам!
180
00:11:18,160 --> 00:11:19,060
Милорд!
181
00:11:19,380 --> 00:11:21,480
Не переживай, всё хорошо.
182
00:11:26,820 --> 00:11:28,240
Граф Нортумберленд,
183
00:11:28,720 --> 00:11:30,380
вам тоже пришла записка?
184
00:11:30,640 --> 00:11:35,280
Судя по всему, эти сообщения разносят
видным фигурам королевского войска.
185
00:11:37,860 --> 00:11:40,700
«Генрих Тюдор, граф Ричмонд…
186
00:11:41,100 --> 00:11:45,480
связал себя узами брака
с Елизаветой, дочерью Эдуарда IV»?!
187
00:11:46,320 --> 00:11:48,000
И подпись ведь настоящая!
188
00:11:48,240 --> 00:11:49,360
Но это всё меняет!
189
00:11:49,460 --> 00:11:53,420
И если правда, то Ричмонд
теперь не ланкастерский узурпатор!
190
00:11:54,300 --> 00:11:56,920
Отныне он наследник королей былого!
191
00:11:57,300 --> 00:11:59,460
Герой под знаменем правосудия!
192
00:12:09,340 --> 00:12:11,680
Говард, спасибо, что доложил.
193
00:12:11,900 --> 00:12:14,440
Эти жалкие трусы
лишь способны вить козни!
194
00:12:14,740 --> 00:12:17,640
Так покажем же им завтра в бою их место!
195
00:12:22,720 --> 00:12:23,520
Милорд…
196
00:12:24,120 --> 00:12:27,360
Слухи поползли ещё до того,
как мы повели войска.
197
00:12:28,860 --> 00:12:29,720
Ваше Величество…
198
00:12:30,200 --> 00:12:31,500
прошу вас, отступите!
199
00:12:32,880 --> 00:12:35,020
Даже если враг и займёт престол,
200
00:12:35,360 --> 00:12:39,620
вы обязательно сумеете вернуть его,
как поправите здоровье.
201
00:12:40,400 --> 00:12:41,680
Второго шанса не будет.
202
00:12:42,240 --> 00:12:46,380
Этот чёрный недуг… день за днём
пожирает меня изнутри.
203
00:12:47,640 --> 00:12:50,160
Мы вышли на войну
из стен мирного дворца.
204
00:12:50,400 --> 00:12:53,840
Мне казалось, что впереди
будут лишь кровь и страх.
205
00:12:54,320 --> 00:12:57,720
Но что в итоге?!
Сердце моё на удивление спокойно.
206
00:12:58,940 --> 00:13:00,880
И сейчас я твёрдо уверен в одном!
207
00:13:01,260 --> 00:13:03,340
Я там, где и должен быть король.
208
00:13:04,340 --> 00:13:06,380
Здесь я и желал оказаться.
209
00:13:08,800 --> 00:13:11,420
Милорд…
вы вознамерились погибнуть в бою?!
210
00:13:17,360 --> 00:13:20,740
Помните, вы наказали мне…
назвать желание?
211
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
И я хотел…
212
00:13:25,620 --> 00:13:26,300
всего лишь…
213
00:13:27,240 --> 00:13:30,720
следовать за вами по пути,
что вы избрали для себя.
214
00:13:32,320 --> 00:13:35,860
И до этого самого дня
я никогда себе не позволял…
215
00:13:36,200 --> 00:13:39,060
по собственной прихоти
идти против вашей воли.
216
00:13:40,300 --> 00:13:43,700
Но напоследок…
прошу вас, выслушайте мой каприз!
217
00:13:44,040 --> 00:13:45,580
Исполните моё желание!
218
00:13:46,200 --> 00:13:48,240
Умоляю! Не откажите!
219
00:13:50,500 --> 00:13:51,540
Лорд Ричард!
220
00:13:52,200 --> 00:13:53,300
Прошу, живите!
221
00:13:54,080 --> 00:13:55,400
Хотя бы ради меня!
222
00:14:09,180 --> 00:14:10,140
Прости меня…
223
00:14:10,820 --> 00:14:11,740
Кейтсби.
224
00:14:21,720 --> 00:14:22,700
Прости меня.
225
00:14:23,820 --> 00:14:25,080
Мне страшно…
226
00:14:25,580 --> 00:14:27,900
Мне приснился сон о страшном лесе!
227
00:14:33,320 --> 00:14:34,540
Пусть никогда…
228
00:14:35,680 --> 00:14:37,020
никогда больше…
229
00:14:37,640 --> 00:14:40,360
вам не снятся… кошмарные сны.
230
00:14:55,340 --> 00:14:56,180
Милорд!
231
00:14:56,820 --> 00:14:58,000
Ну что ещё?!
232
00:14:58,100 --> 00:15:00,900
Этот путник
хочет сообщить вам важную весть…
233
00:15:07,480 --> 00:15:08,680
Ответь мне честно.
234
00:15:09,260 --> 00:15:13,280
Что ты… всегда думал,
глядя на моё безобразное тело?
235
00:15:14,680 --> 00:15:17,480
Для меня вы…
всегда были прекрасны.
236
00:15:18,140 --> 00:15:20,320
Ещё с того дня,
как появились на свет.
237
00:15:28,260 --> 00:15:29,420
Я есть король!
238
00:15:30,120 --> 00:15:32,400
И я не собираюсь биться, чтобы умереть.
239
00:15:41,220 --> 00:15:42,340
Друзья мои!
240
00:15:42,480 --> 00:15:46,220
Ричард III тиран,
безжалостный и беспощадный!
241
00:15:46,460 --> 00:15:49,760
Кровавы его победы,
и кровав был его путь на престол!
242
00:15:50,000 --> 00:15:54,700
Он всем строил козни, известный предатель,
даже братьев по оружию своих убивал!
243
00:15:55,160 --> 00:15:57,920
И это отродие с самого первого дня,
244
00:15:57,980 --> 00:16:01,380
что ступило на грешную землю,
отрицало божественную благодать!
245
00:16:04,860 --> 00:16:06,460
Пора нам обнажить мечи!
246
00:16:06,780 --> 00:16:08,560
Натяните тетивы посильнее!
247
00:16:08,620 --> 00:16:10,740
Шагнём же верхом за кровавой жатвой!
248
00:16:13,800 --> 00:16:15,200
Или корона…
249
00:16:15,380 --> 00:16:16,760
или же смерть!..
250
00:16:36,720 --> 00:16:38,880
Ваше Величество,
наш авангард теснят!
251
00:16:39,100 --> 00:16:40,180
Что за паника?!
252
00:16:40,320 --> 00:16:42,960
У нас наготове
барон Стэнли и граф Нортумберленд!
253
00:16:44,500 --> 00:16:47,000
Но ведь и враг об этом знает…
254
00:16:47,420 --> 00:16:49,960
Граф Оксфорд опытный военачальник!
255
00:16:50,240 --> 00:16:52,380
Почему же бросил войска на убой?
256
00:16:53,520 --> 00:16:56,360
Передай графу Нортумберленду,
чтобы вступил в бой!
257
00:17:00,580 --> 00:17:04,660
Победы нам не сыскать…
а на верную смерть я за вами не пойду!
258
00:17:05,300 --> 00:17:08,360
Подумать только!
Граф Нортумберленд предал короля!
259
00:17:08,660 --> 00:17:10,740
Боюсь, что не он последний…
260
00:17:12,100 --> 00:17:15,700
Ну надо же…
оказывается, мне ещё было что терять.
261
00:17:16,420 --> 00:17:17,360
Неудивительно!
262
00:17:17,780 --> 00:17:20,720
Кто ж последует за дьяволом в преисподнюю?
263
00:17:22,080 --> 00:17:23,320
Да будет так!
264
00:17:25,080 --> 00:17:26,300
Тогда я вступлю в бой!
265
00:17:26,500 --> 00:17:27,680
В бо-о-ой!
266
00:17:42,440 --> 00:17:43,480
Милорд!
267
00:17:44,700 --> 00:17:46,680
Сражайтесь! Ни шагу назад!
268
00:17:46,860 --> 00:17:49,020
Я, ваш король, бьюсь вместе с вами!
269
00:17:50,840 --> 00:17:51,640
Это же…
270
00:17:52,280 --> 00:17:53,820
личный отряд Ричмонда!
271
00:17:54,060 --> 00:17:56,100
Они движутся
прямо к ставке Стэнли!
272
00:17:56,260 --> 00:17:58,100
Не дай Бог пошли за подкреплением…
273
00:18:02,260 --> 00:18:04,660
Уходи всяк,
кто жаждет попасть на Небо.
274
00:18:05,780 --> 00:18:08,940
Но если… вы готовы пойти за мной…
275
00:18:09,480 --> 00:18:11,080
мы вместе падём в Ад!
276
00:18:14,820 --> 00:18:17,140
Воины, следуем за королём!
277
00:18:26,300 --> 00:18:28,560
Ри-и-и-ичмонд!
278
00:18:44,860 --> 00:18:46,380
Это был его двойник?!
279
00:18:48,360 --> 00:18:52,340
С какой стати…
королю лично отправляться на смертный бой?
280
00:18:53,120 --> 00:18:55,740
Как разобьёте врага,
так зовите меня.
281
00:19:00,440 --> 00:19:02,480
Всем готовиться к бою.
282
00:19:03,260 --> 00:19:04,740
Мы сразим врага…
283
00:19:08,460 --> 00:19:09,880
жестокого правителя!
284
00:19:10,300 --> 00:19:12,160
Ричарда III!
285
00:19:14,040 --> 00:19:16,100
Моя судьба предрешена.
286
00:19:20,460 --> 00:19:21,160
И что?!
287
00:19:26,380 --> 00:19:29,300
Пусть весь мир…
хоть утонет в слезах!
288
00:19:30,600 --> 00:19:32,580
Пусть сам Бог отречётся от меня!
289
00:19:34,480 --> 00:19:35,580
Всё равно…
290
00:19:36,100 --> 00:19:37,180
раз за разом…
291
00:19:39,540 --> 00:19:40,600
вновь и вновь…
292
00:19:42,900 --> 00:19:43,940
я буду тянуться…
293
00:19:44,780 --> 00:19:45,860
за своим светом!
294
00:19:49,620 --> 00:19:51,780
За мной никто не придёт?..
295
00:19:52,360 --> 00:19:54,400
Кроме меня, никого тут не осталось…
296
00:19:58,780 --> 00:19:59,840
Ричард…
297
00:20:00,320 --> 00:20:02,260
я здесь, рядом с тобой.
298
00:20:05,780 --> 00:20:09,660
Сколько помню… я всегда… была одна.
299
00:20:10,620 --> 00:20:11,640
Я рождён…
300
00:20:12,180 --> 00:20:14,020
не мужчиной и не женщиной.
301
00:20:14,520 --> 00:20:19,000
Ты принял мерзкую Жанну д’Арк…
будто самого себя.
302
00:20:21,640 --> 00:20:22,620
Именно!
303
00:20:23,520 --> 00:20:24,840
Ты и была мной!
304
00:20:25,860 --> 00:20:27,360
Опутанная проклятием…
305
00:20:27,740 --> 00:20:29,760
ты даже мечтания считала грехом!
306
00:20:31,000 --> 00:20:34,280
В ужасе от кошмаров
ты искала покоя в ранах телесных.
307
00:20:34,740 --> 00:20:37,620
И ненавидела…
Всем сердцем ненавидела себя!
308
00:20:39,140 --> 00:20:40,300
В ту пору…
309
00:20:41,320 --> 00:20:42,940
ты была другой мной.
310
00:20:46,580 --> 00:20:49,640
Что ж, пожалуй,
пора уже показаться и мне.
311
00:20:50,660 --> 00:20:55,220
Если сейчас твои слова подтвердятся,
как и обещал, я стану патроном…
312
00:20:56,100 --> 00:20:57,520
друг мой Тирелл.
313
00:20:59,320 --> 00:21:00,900
Ричарда уже сразили?
314
00:21:01,300 --> 00:21:04,440
Мой король,
он сверзся с коня, но что было дальше…
315
00:21:04,700 --> 00:21:06,780
А конь его был вороным?
316
00:21:06,980 --> 00:21:08,460
Да! Скорее всего.
317
00:21:10,200 --> 00:21:11,900
Значит, сбили вы двойника.
318
00:21:12,620 --> 00:21:14,700
Настоящий Ричард III…
319
00:21:19,000 --> 00:21:20,700
верхом на белом коне!
320
00:21:29,800 --> 00:21:30,900
Не понял…
321
00:21:31,760 --> 00:21:32,540
ты кто?!
322
00:21:34,380 --> 00:21:35,760
Я это ты.
323
00:21:38,200 --> 00:21:39,440
Я люблю тебя…
324
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
Ричард.
325
00:21:48,340 --> 00:21:49,480
Ричард…
326
00:21:50,660 --> 00:21:51,780
Ричард!..
327
00:22:03,520 --> 00:22:04,440
Ричард.
328
00:22:05,720 --> 00:22:06,680
Знай же…
329
00:22:08,560 --> 00:22:09,680
всем сердцем…
330
00:22:10,740 --> 00:22:11,840
я люблю тебя.
331
00:22:15,180 --> 00:22:16,700
Переплетаются судьбы…
332
00:22:17,820 --> 00:22:18,840
вновь и вновь.
333
00:22:22,220 --> 00:22:24,680
Сколь бы… мы ни обретали…
334
00:22:29,660 --> 00:22:32,380
Сколь бы… мы ни теряли…
335
00:22:35,420 --> 00:22:37,840
Я не дам вам умереть! Ни за что!
336
00:22:38,260 --> 00:22:40,880
Пусть даже вы сами жаждете смерти!
337
00:22:49,560 --> 00:22:50,360
Да…
338
00:22:51,360 --> 00:22:52,900
когда я пробужусь…
339
00:22:54,300 --> 00:22:56,000
то исполню твоё желание.
340
00:23:17,520 --> 00:23:18,840
Но пока что позволь…
341
00:23:20,920 --> 00:23:21,860
хоть немного…
342
00:23:22,620 --> 00:23:23,840
насладиться…
343
00:23:25,640 --> 00:23:27,340
сим прекрасным…
344
00:23:29,040 --> 00:23:30,280
чудным сном.