1 00:00:06,300 --> 00:00:07,360 Прощай… 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,300 {\an8}По мотивам произведений 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,300 {\an8}Уильяма Шекспира 4 00:00:07,840 --> 00:00:10,300 {\an8}«Генрих VI» и «Ричард III» 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,200 матушка. 6 00:00:11,420 --> 00:00:13,940 Прощай… моё проклятие! 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,480 {\an8}Автор оригинала 8 00:00:16,980 --> 00:00:18,480 {\an8}Ая Канно 9 00:00:23,860 --> 00:00:24,980 Всё ты виноват! 10 00:00:24,980 --> 00:00:26,060 Будь ты проклят! 11 00:00:26,060 --> 00:00:27,420 — Мы знаем, что ты согрешил! 12 00:00:26,580 --> 00:00:27,420 — Выродок! 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,740 Что ты там делаешь? 14 00:00:37,380 --> 00:00:38,440 Кто же ты?.. 15 00:00:40,220 --> 00:00:42,800 Я чувствую, что ты сможешь меня принять! 16 00:00:43,780 --> 00:00:45,880 Ведь тебе ничего обо мне не ведомо! 17 00:00:48,080 --> 00:00:50,440 И оттого… что ты одинок. 18 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Ричард… 19 00:00:54,020 --> 00:00:55,000 прости меня! 20 00:00:56,420 --> 00:00:58,720 Едва ли это мои воспоминания. 21 00:00:59,700 --> 00:01:02,180 Скорее отголосок того, о ком мне говорили. 22 00:01:03,160 --> 00:01:04,680 Того, кто так на меня похож… 23 00:01:05,540 --> 00:01:07,160 Обрывок памяти о Генрихе. 24 00:01:08,150 --> 00:01:12,960 {\an8}Реквием по Королю роз 25 00:01:15,740 --> 00:01:17,640 {\an8}Где сейчас… вражеское войско? 26 00:01:17,100 --> 00:01:22,080 Все события и герои вымышлены. Любое совпадение с реальными людьми и событиями случайно. 27 00:01:18,260 --> 00:01:22,180 {\an8}По словам лазутчиков, они уже достигли окрестностей Тамуэрта. 28 00:01:22,900 --> 00:01:25,220 Битва будет на Босвортском поле. 29 00:01:26,080 --> 00:01:27,540 Донеси мои слова воинам. 30 00:01:28,000 --> 00:01:31,120 На поле брани… им не удастся ни поспать, ни поесть. 31 00:01:31,680 --> 00:01:34,240 Так пусть сегодня насладятся в последний раз. 32 00:01:36,460 --> 00:01:38,420 Как же страшно вы осунулись. 33 00:01:39,400 --> 00:01:41,020 Ну почему же Господь наш Бог… 34 00:01:41,400 --> 00:01:42,480 так к вам жесток? 35 00:01:44,180 --> 00:01:45,700 Отдохни и ты, Кейтсби. 36 00:01:46,320 --> 00:01:48,640 А если желаешь чего — не молчи. 37 00:01:49,020 --> 00:01:53,800 Пусть за твою верность никакими богатствами мне и не расплатиться. 38 00:01:54,580 --> 00:01:56,060 Мои желания известны. 39 00:01:56,280 --> 00:01:58,780 — Покой вашему сердцу и здоровье телу… 40 00:01:57,620 --> 00:01:59,240 — Достаточно уж лестных слов! 41 00:01:59,640 --> 00:02:01,560 Я спрашиваю, чего хочешь ты! 42 00:02:02,740 --> 00:02:05,060 Что ты будешь делать, если меня не станет? 43 00:02:06,080 --> 00:02:09,260 Ради чего будешь жить… если всё это оборвётся?! 44 00:02:33,240 --> 00:02:34,780 У меня осталось лишь одно… 45 00:02:35,120 --> 00:02:36,520 коронах в моих руках. 46 00:02:37,400 --> 00:02:38,580 Так я считал. 47 00:02:39,660 --> 00:02:40,560 А оказалось… 48 00:02:41,300 --> 00:02:42,980 Ричард, твой отец… 49 00:02:43,080 --> 00:02:44,220 не герцог Йоркский, 50 00:02:44,220 --> 00:02:46,600 никакой не Ричард Плантагенет! 51 00:02:48,540 --> 00:02:49,980 Знал ли ты об этом… 52 00:02:53,400 --> 00:02:54,740 дорогой мой отец? 53 00:02:55,580 --> 00:02:56,320 Все годы!.. 54 00:03:05,780 --> 00:03:06,980 Если имя моё… 55 00:03:07,640 --> 00:03:11,100 даже родство с тобой… не более чем пустое наваждение… 56 00:03:12,000 --> 00:03:15,700 то ради чего я… вновь собираюсь на смертный бой? 57 00:03:28,280 --> 00:03:30,580 Стой! Куда же ты собрался? 58 00:03:34,520 --> 00:03:35,480 Так странно… 59 00:03:37,520 --> 00:03:38,480 мне чудится, 60 00:03:39,440 --> 00:03:40,640 будто это не впервые. 61 00:03:51,080 --> 00:03:52,440 Здесь так тепло… 62 00:03:53,660 --> 00:03:56,380 Не то что в палатах, где уж нет никого. 63 00:03:57,420 --> 00:03:58,340 Тепло! 64 00:04:00,860 --> 00:04:02,040 Так может быть… 65 00:04:03,140 --> 00:04:04,140 тут и остаться?.. 66 00:04:07,360 --> 00:04:08,420 Соглашусь! 67 00:04:10,880 --> 00:04:12,900 Ведь здесь так славно спать. 68 00:04:15,080 --> 00:04:16,240 Не верю! 69 00:04:16,960 --> 00:04:18,160 Быть того не может! 70 00:04:19,220 --> 00:04:20,320 Опять ты!.. 71 00:04:26,580 --> 00:04:28,880 И верно… пришёл, чтобы убить? 72 00:04:29,200 --> 00:04:30,820 Да, Джеймс Тирелл?! 73 00:04:31,820 --> 00:04:34,240 Это не настоящее моё имя. 74 00:04:35,300 --> 00:04:37,400 Сейчас у меня его и вовсе нет. 75 00:04:38,280 --> 00:04:40,660 Ни имени, ни прошлого, ни друзей. 76 00:04:42,160 --> 00:04:43,460 У меня нет ничего. 77 00:04:45,840 --> 00:04:46,920 Ничего?.. 78 00:04:48,020 --> 00:04:52,840 Бекингема… нет в живых. Тебе незачем меня казнить… 79 00:04:53,900 --> 00:04:57,100 А ведь правда! У меня не осталось ничего. 80 00:04:57,780 --> 00:05:02,100 Я верил, что заполучу Рай… стоит только взять в свои руки корону. 81 00:05:03,140 --> 00:05:03,740 Увы… 82 00:05:04,100 --> 00:05:07,020 в его дивных садах я обречён бродить один. 83 00:05:08,040 --> 00:05:10,140 Но я готов был это принять! 84 00:05:10,740 --> 00:05:13,920 Ведь одиночество… некогда привечало меня. 85 00:05:14,820 --> 00:05:16,660 Вот только… сейчас оно меня… 86 00:05:17,060 --> 00:05:17,980 Ричард! 87 00:05:18,420 --> 00:05:21,660 Я уведу тебя, если только пожелаешь сбежать. 88 00:05:22,220 --> 00:05:26,040 Только обмолвись, что ищешь ты спасения. 89 00:05:26,700 --> 00:05:29,720 Ведь у тебя… не осталось ничего! 90 00:05:32,020 --> 00:05:32,980 Генри… 91 00:05:33,740 --> 00:05:37,700 скажи мне, под властным венцом глодал ли тебя зверь одиночества? 92 00:05:38,820 --> 00:05:41,900 Никогда я столь сильно не жаждал встречи с тобой! 93 00:05:42,560 --> 00:05:43,820 И о тяжести правления… 94 00:05:44,260 --> 00:05:46,620 И о холоде, что царит в роскошных покоях… 95 00:05:46,920 --> 00:05:50,080 О столь многом… я хочу тебе сейчас рассказать! 96 00:05:51,080 --> 00:05:52,200 Одного не пойму… 97 00:05:52,680 --> 00:05:53,600 почему же… 98 00:05:54,500 --> 00:05:55,400 в тот день… 99 00:05:55,960 --> 00:05:58,320 Почему ты… был на поле брани? 100 00:05:59,380 --> 00:06:02,640 Уверен, ты ведь мог… спокойно тогда сбежать! 101 00:06:07,060 --> 00:06:11,680 Помнишь ли дождливую ночь, что ты коротал… с герцогом Бекингемом? 102 00:06:12,420 --> 00:06:14,160 Тогда я впервые понял! 103 00:06:14,520 --> 00:06:16,440 Познал, что за пустота в моей груди! 104 00:06:17,380 --> 00:06:19,340 Я не хотел просто сгинуть… 105 00:06:19,920 --> 00:06:23,480 Мне бы хватило и одного, чтобы жить дальше! 106 00:06:24,600 --> 00:06:25,860 Я возжелал света. 107 00:06:25,860 --> 00:06:28,580 Глупости! Для него корона была бременем… 108 00:06:29,020 --> 00:06:30,840 Но и свет — это никакой не Рай. 109 00:06:31,300 --> 00:06:32,900 Уверен, ты и сам это знаешь. 110 00:06:33,440 --> 00:06:34,960 Он опутывает тебя… 111 00:06:35,440 --> 00:06:36,640 терниями! 112 00:06:38,460 --> 00:06:39,500 И всё равно… 113 00:06:40,180 --> 00:06:42,060 ты не можешь не тянуться за ним! 114 00:06:47,640 --> 00:06:50,180 Потому что желать чего-то — это жить! 115 00:06:50,700 --> 00:06:54,480 Белый, постой! Наш дом не в той стороне! 116 00:06:55,220 --> 00:06:57,020 Последуешь ли ты за ним? 117 00:06:58,000 --> 00:07:02,020 Да только вряд ли он… сумеет долго прожить в этом лесу. 118 00:07:11,480 --> 00:07:14,480 Да… ты, верно, решил возвратиться? 119 00:07:15,460 --> 00:07:17,420 Пусть даже сам мир отринет тебя… 120 00:07:18,680 --> 00:07:21,140 ты всё равно пошёл туда, где желаешь быть. 121 00:07:25,600 --> 00:07:27,160 А как же поступишь ты? 122 00:07:28,340 --> 00:07:30,100 Куда жаждешь попасть сам? 123 00:07:31,180 --> 00:07:32,020 Куда?.. 124 00:07:32,660 --> 00:07:34,140 Где желаю оказаться я? 125 00:07:35,860 --> 00:07:37,860 Ни под хладным сводом дворца… 126 00:07:38,480 --> 00:07:40,620 Ни в тёплых объятиях леса… 127 00:07:41,860 --> 00:07:43,620 Я сумел добиться всего. 128 00:07:44,360 --> 00:07:45,980 С таким телом я стал королём! 129 00:07:46,940 --> 00:07:49,020 Ни родом! Ни именем! 130 00:07:49,620 --> 00:07:50,960 Я сам возжелал и добился. 131 00:07:54,020 --> 00:07:57,020 И ради этого… стоит сражаться! 132 00:08:01,620 --> 00:08:04,340 Решил вернуться… назад на войну? 133 00:08:05,160 --> 00:08:07,020 Там и должно быть королю. 134 00:08:10,160 --> 00:08:11,900 У меня есть к тебе просьба… 135 00:08:14,480 --> 00:08:17,740 Может быть… ты станешь для меня светом? 136 00:08:18,660 --> 00:08:20,960 Для тебя… светом?! 137 00:08:22,200 --> 00:08:25,880 Так же, как и ты… я утратил очень и очень многое. 138 00:08:30,700 --> 00:08:31,820 И я буду рад… 139 00:08:33,220 --> 00:08:35,220 если ты станешь мне другом. 140 00:08:45,820 --> 00:08:46,520 Да! 141 00:08:47,420 --> 00:08:49,040 Давай будем друзьями! 142 00:08:50,180 --> 00:08:51,220 Благодарю! 143 00:08:51,900 --> 00:08:52,980 Ричард! 144 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Ну что ж… пойдём! 145 00:09:04,700 --> 00:09:08,020 Пусть даже… дорога заведёт туда, где не дозволено даже спать. 146 00:09:08,180 --> 00:09:09,880 На просторы поля брани! 147 00:09:15,140 --> 00:09:18,440 Главное… что я сам возжелал там быть. 148 00:09:21,420 --> 00:09:23,500 Ты мой драгоценный друг. 149 00:09:28,300 --> 00:09:30,420 Теперь я могу спокойно… 150 00:09:33,080 --> 00:09:34,740 оборвать твою жизнь, 151 00:09:35,660 --> 00:09:36,640 Ричард. 152 00:09:44,340 --> 00:09:48,640 Белая роза Йорков! Алая роза Ланкастеров! 153 00:09:49,000 --> 00:09:52,200 Отпрыски королевских кровей с розами на своих гербах 154 00:09:52,680 --> 00:09:55,080 сошлись в войне за английский престол. 155 00:09:55,520 --> 00:09:57,540 Война! Война роз. 156 00:09:57,680 --> 00:10:00,360 Именно так наречёт её простой люд. 157 00:10:06,100 --> 00:10:09,020 И вновь в нашей стране стало неспокойно… 158 00:10:09,240 --> 00:10:13,560 Ну а мы лишились добытчика… Попробуем отыскать нового Тирелла? 159 00:10:14,320 --> 00:10:16,540 Форест! Дайтон! 160 00:10:16,920 --> 00:10:18,960 Я поделюсь с вами важной вестью. 161 00:10:19,200 --> 00:10:21,240 Это благодарность за то, что приютили. 162 00:10:22,520 --> 00:10:26,660 Сколько уже раз… я возвращался сюда с юношества? 163 00:10:27,520 --> 00:10:30,320 Первое время… я был движим местью. 164 00:10:30,900 --> 00:10:32,040 Но не сейчас… 165 00:10:33,380 --> 00:10:35,240 В авангарде поставьте лучников! 166 00:10:35,440 --> 00:10:36,940 Говард, командуешь ты. 167 00:10:37,100 --> 00:10:40,440 Стэнли и Нортумберленд пусть ведут своих людей. 168 00:10:40,640 --> 00:10:41,160 Слушаюсь! 169 00:10:41,320 --> 00:10:42,400 Будет исполнено. 170 00:10:44,560 --> 00:10:45,820 А где сам Стэнли? 171 00:10:46,880 --> 00:10:49,780 Наблюдает за передвижениями войск Ричмонда. 172 00:10:50,680 --> 00:10:53,740 Пусть к восходу солнца пришлёт своих воинов. 173 00:10:55,680 --> 00:10:59,940 Насколько я вижу, папенька мой всё ещё выбирает сторону. 174 00:11:00,140 --> 00:11:02,300 Так отчего же вы тогда спокойны?! 175 00:11:02,660 --> 00:11:05,060 Ведомо мне, что враг собрал больше войск! 176 00:11:05,420 --> 00:11:08,660 Да только большая их часть служит моему отчиму. 177 00:11:09,320 --> 00:11:10,780 И это ещё не всё! 178 00:11:10,940 --> 00:11:12,440 Представь, что будет… 179 00:11:13,140 --> 00:11:15,680 если половина врагов — враги не нам! 180 00:11:18,160 --> 00:11:19,060 Милорд! 181 00:11:19,380 --> 00:11:21,480 Не переживай, всё хорошо. 182 00:11:26,820 --> 00:11:28,240 Граф Нортумберленд, 183 00:11:28,720 --> 00:11:30,380 вам тоже пришла записка? 184 00:11:30,640 --> 00:11:35,280 Судя по всему, эти сообщения разносят видным фигурам королевского войска. 185 00:11:37,860 --> 00:11:40,700 «Генрих Тюдор, граф Ричмонд… 186 00:11:41,100 --> 00:11:45,480 связал себя узами брака с Елизаветой, дочерью Эдуарда IV»?! 187 00:11:46,320 --> 00:11:48,000 И подпись ведь настоящая! 188 00:11:48,240 --> 00:11:49,360 Но это всё меняет! 189 00:11:49,460 --> 00:11:53,420 И если правда, то Ричмонд теперь не ланкастерский узурпатор! 190 00:11:54,300 --> 00:11:56,920 Отныне он наследник королей былого! 191 00:11:57,300 --> 00:11:59,460 Герой под знаменем правосудия! 192 00:12:09,340 --> 00:12:11,680 Говард, спасибо, что доложил. 193 00:12:11,900 --> 00:12:14,440 Эти жалкие трусы лишь способны вить козни! 194 00:12:14,740 --> 00:12:17,640 Так покажем же им завтра в бою их место! 195 00:12:22,720 --> 00:12:23,520 Милорд… 196 00:12:24,120 --> 00:12:27,360 Слухи поползли ещё до того, как мы повели войска. 197 00:12:28,860 --> 00:12:29,720 Ваше Величество… 198 00:12:30,200 --> 00:12:31,500 прошу вас, отступите! 199 00:12:32,880 --> 00:12:35,020 Даже если враг и займёт престол, 200 00:12:35,360 --> 00:12:39,620 вы обязательно сумеете вернуть его, как поправите здоровье. 201 00:12:40,400 --> 00:12:41,680 Второго шанса не будет. 202 00:12:42,240 --> 00:12:46,380 Этот чёрный недуг… день за днём пожирает меня изнутри. 203 00:12:47,640 --> 00:12:50,160 Мы вышли на войну из стен мирного дворца. 204 00:12:50,400 --> 00:12:53,840 Мне казалось, что впереди будут лишь кровь и страх. 205 00:12:54,320 --> 00:12:57,720 Но что в итоге?! Сердце моё на удивление спокойно. 206 00:12:58,940 --> 00:13:00,880 И сейчас я твёрдо уверен в одном! 207 00:13:01,260 --> 00:13:03,340 Я там, где и должен быть король. 208 00:13:04,340 --> 00:13:06,380 Здесь я и желал оказаться. 209 00:13:08,800 --> 00:13:11,420 Милорд… вы вознамерились погибнуть в бою?! 210 00:13:17,360 --> 00:13:20,740 Помните, вы наказали мне… назвать желание? 211 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 И я хотел… 212 00:13:25,620 --> 00:13:26,300 всего лишь… 213 00:13:27,240 --> 00:13:30,720 следовать за вами по пути, что вы избрали для себя. 214 00:13:32,320 --> 00:13:35,860 И до этого самого дня я никогда себе не позволял… 215 00:13:36,200 --> 00:13:39,060 по собственной прихоти идти против вашей воли. 216 00:13:40,300 --> 00:13:43,700 Но напоследок… прошу вас, выслушайте мой каприз! 217 00:13:44,040 --> 00:13:45,580 Исполните моё желание! 218 00:13:46,200 --> 00:13:48,240 Умоляю! Не откажите! 219 00:13:50,500 --> 00:13:51,540 Лорд Ричард! 220 00:13:52,200 --> 00:13:53,300 Прошу, живите! 221 00:13:54,080 --> 00:13:55,400 Хотя бы ради меня! 222 00:14:09,180 --> 00:14:10,140 Прости меня… 223 00:14:10,820 --> 00:14:11,740 Кейтсби. 224 00:14:21,720 --> 00:14:22,700 Прости меня. 225 00:14:23,820 --> 00:14:25,080 Мне страшно… 226 00:14:25,580 --> 00:14:27,900 Мне приснился сон о страшном лесе! 227 00:14:33,320 --> 00:14:34,540 Пусть никогда… 228 00:14:35,680 --> 00:14:37,020 никогда больше… 229 00:14:37,640 --> 00:14:40,360 вам не снятся… кошмарные сны. 230 00:14:55,340 --> 00:14:56,180 Милорд! 231 00:14:56,820 --> 00:14:58,000 Ну что ещё?! 232 00:14:58,100 --> 00:15:00,900 Этот путник хочет сообщить вам важную весть… 233 00:15:07,480 --> 00:15:08,680 Ответь мне честно. 234 00:15:09,260 --> 00:15:13,280 Что ты… всегда думал, глядя на моё безобразное тело? 235 00:15:14,680 --> 00:15:17,480 Для меня вы… всегда были прекрасны. 236 00:15:18,140 --> 00:15:20,320 Ещё с того дня, как появились на свет. 237 00:15:28,260 --> 00:15:29,420 Я есть король! 238 00:15:30,120 --> 00:15:32,400 И я не собираюсь биться, чтобы умереть. 239 00:15:41,220 --> 00:15:42,340 Друзья мои! 240 00:15:42,480 --> 00:15:46,220 Ричард III тиран, безжалостный и беспощадный! 241 00:15:46,460 --> 00:15:49,760 Кровавы его победы, и кровав был его путь на престол! 242 00:15:50,000 --> 00:15:54,700 Он всем строил козни, известный предатель, даже братьев по оружию своих убивал! 243 00:15:55,160 --> 00:15:57,920 И это отродие с самого первого дня, 244 00:15:57,980 --> 00:16:01,380 что ступило на грешную землю, отрицало божественную благодать! 245 00:16:04,860 --> 00:16:06,460 Пора нам обнажить мечи! 246 00:16:06,780 --> 00:16:08,560 Натяните тетивы посильнее! 247 00:16:08,620 --> 00:16:10,740 Шагнём же верхом за кровавой жатвой! 248 00:16:13,800 --> 00:16:15,200 Или корона… 249 00:16:15,380 --> 00:16:16,760 или же смерть!.. 250 00:16:36,720 --> 00:16:38,880 Ваше Величество, наш авангард теснят! 251 00:16:39,100 --> 00:16:40,180 Что за паника?! 252 00:16:40,320 --> 00:16:42,960 У нас наготове барон Стэнли и граф Нортумберленд! 253 00:16:44,500 --> 00:16:47,000 Но ведь и враг об этом знает… 254 00:16:47,420 --> 00:16:49,960 Граф Оксфорд опытный военачальник! 255 00:16:50,240 --> 00:16:52,380 Почему же бросил войска на убой? 256 00:16:53,520 --> 00:16:56,360 Передай графу Нортумберленду, чтобы вступил в бой! 257 00:17:00,580 --> 00:17:04,660 Победы нам не сыскать… а на верную смерть я за вами не пойду! 258 00:17:05,300 --> 00:17:08,360 Подумать только! Граф Нортумберленд предал короля! 259 00:17:08,660 --> 00:17:10,740 Боюсь, что не он последний… 260 00:17:12,100 --> 00:17:15,700 Ну надо же… оказывается, мне ещё было что терять. 261 00:17:16,420 --> 00:17:17,360 Неудивительно! 262 00:17:17,780 --> 00:17:20,720 Кто ж последует за дьяволом в преисподнюю? 263 00:17:22,080 --> 00:17:23,320 Да будет так! 264 00:17:25,080 --> 00:17:26,300 Тогда я вступлю в бой! 265 00:17:26,500 --> 00:17:27,680 В бо-о-ой! 266 00:17:42,440 --> 00:17:43,480 Милорд! 267 00:17:44,700 --> 00:17:46,680 Сражайтесь! Ни шагу назад! 268 00:17:46,860 --> 00:17:49,020 Я, ваш король, бьюсь вместе с вами! 269 00:17:50,840 --> 00:17:51,640 Это же… 270 00:17:52,280 --> 00:17:53,820 личный отряд Ричмонда! 271 00:17:54,060 --> 00:17:56,100 Они движутся прямо к ставке Стэнли! 272 00:17:56,260 --> 00:17:58,100 Не дай Бог пошли за подкреплением… 273 00:18:02,260 --> 00:18:04,660 Уходи всяк, кто жаждет попасть на Небо. 274 00:18:05,780 --> 00:18:08,940 Но если… вы готовы пойти за мной… 275 00:18:09,480 --> 00:18:11,080 мы вместе падём в Ад! 276 00:18:14,820 --> 00:18:17,140 Воины, следуем за королём! 277 00:18:26,300 --> 00:18:28,560 Ри-и-и-ичмонд! 278 00:18:44,860 --> 00:18:46,380 Это был его двойник?! 279 00:18:48,360 --> 00:18:52,340 С какой стати… королю лично отправляться на смертный бой? 280 00:18:53,120 --> 00:18:55,740 Как разобьёте врага, так зовите меня. 281 00:19:00,440 --> 00:19:02,480 Всем готовиться к бою. 282 00:19:03,260 --> 00:19:04,740 Мы сразим врага… 283 00:19:08,460 --> 00:19:09,880 жестокого правителя! 284 00:19:10,300 --> 00:19:12,160 Ричарда III! 285 00:19:14,040 --> 00:19:16,100 Моя судьба предрешена. 286 00:19:20,460 --> 00:19:21,160 И что?! 287 00:19:26,380 --> 00:19:29,300 Пусть весь мир… хоть утонет в слезах! 288 00:19:30,600 --> 00:19:32,580 Пусть сам Бог отречётся от меня! 289 00:19:34,480 --> 00:19:35,580 Всё равно… 290 00:19:36,100 --> 00:19:37,180 раз за разом… 291 00:19:39,540 --> 00:19:40,600 вновь и вновь… 292 00:19:42,900 --> 00:19:43,940 я буду тянуться… 293 00:19:44,780 --> 00:19:45,860 за своим светом! 294 00:19:49,620 --> 00:19:51,780 За мной никто не придёт?.. 295 00:19:52,360 --> 00:19:54,400 Кроме меня, никого тут не осталось… 296 00:19:58,780 --> 00:19:59,840 Ричард… 297 00:20:00,320 --> 00:20:02,260 я здесь, рядом с тобой. 298 00:20:05,780 --> 00:20:09,660 Сколько помню… я всегда… была одна. 299 00:20:10,620 --> 00:20:11,640 Я рождён… 300 00:20:12,180 --> 00:20:14,020 не мужчиной и не женщиной. 301 00:20:14,520 --> 00:20:19,000 Ты принял мерзкую Жанну д’Арк… будто самого себя. 302 00:20:21,640 --> 00:20:22,620 Именно! 303 00:20:23,520 --> 00:20:24,840 Ты и была мной! 304 00:20:25,860 --> 00:20:27,360 Опутанная проклятием… 305 00:20:27,740 --> 00:20:29,760 ты даже мечтания считала грехом! 306 00:20:31,000 --> 00:20:34,280 В ужасе от кошмаров ты искала покоя в ранах телесных. 307 00:20:34,740 --> 00:20:37,620 И ненавидела… Всем сердцем ненавидела себя! 308 00:20:39,140 --> 00:20:40,300 В ту пору… 309 00:20:41,320 --> 00:20:42,940 ты была другой мной. 310 00:20:46,580 --> 00:20:49,640 Что ж, пожалуй, пора уже показаться и мне. 311 00:20:50,660 --> 00:20:55,220 Если сейчас твои слова подтвердятся, как и обещал, я стану патроном… 312 00:20:56,100 --> 00:20:57,520 друг мой Тирелл. 313 00:20:59,320 --> 00:21:00,900 Ричарда уже сразили? 314 00:21:01,300 --> 00:21:04,440 Мой король, он сверзся с коня, но что было дальше… 315 00:21:04,700 --> 00:21:06,780 А конь его был вороным? 316 00:21:06,980 --> 00:21:08,460 Да! Скорее всего. 317 00:21:10,200 --> 00:21:11,900 Значит, сбили вы двойника. 318 00:21:12,620 --> 00:21:14,700 Настоящий Ричард III… 319 00:21:19,000 --> 00:21:20,700 верхом на белом коне! 320 00:21:29,800 --> 00:21:30,900 Не понял… 321 00:21:31,760 --> 00:21:32,540 ты кто?! 322 00:21:34,380 --> 00:21:35,760 Я это ты. 323 00:21:38,200 --> 00:21:39,440 Я люблю тебя… 324 00:21:40,740 --> 00:21:41,740 Ричард. 325 00:21:48,340 --> 00:21:49,480 Ричард… 326 00:21:50,660 --> 00:21:51,780 Ричард!.. 327 00:22:03,520 --> 00:22:04,440 Ричард. 328 00:22:05,720 --> 00:22:06,680 Знай же… 329 00:22:08,560 --> 00:22:09,680 всем сердцем… 330 00:22:10,740 --> 00:22:11,840 я люблю тебя. 331 00:22:15,180 --> 00:22:16,700 Переплетаются судьбы… 332 00:22:17,820 --> 00:22:18,840 вновь и вновь. 333 00:22:22,220 --> 00:22:24,680 Сколь бы… мы ни обретали… 334 00:22:29,660 --> 00:22:32,380 Сколь бы… мы ни теряли… 335 00:22:35,420 --> 00:22:37,840 Я не дам вам умереть! Ни за что! 336 00:22:38,260 --> 00:22:40,880 Пусть даже вы сами жаждете смерти! 337 00:22:49,560 --> 00:22:50,360 Да… 338 00:22:51,360 --> 00:22:52,900 когда я пробужусь… 339 00:22:54,300 --> 00:22:56,000 то исполню твоё желание. 340 00:23:17,520 --> 00:23:18,840 Но пока что позволь… 341 00:23:20,920 --> 00:23:21,860 хоть немного… 342 00:23:22,620 --> 00:23:23,840 насладиться… 343 00:23:25,640 --> 00:23:27,340 сим прекрасным… 344 00:23:29,040 --> 00:23:30,280 чудным сном.