1 00:00:01,584 --> 00:00:03,420 SILBERN, AULA GUILD KESATRIA ORDE SUCI 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,923 Membunuh Kapten dengan Bankai yang direbut? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,175 Apa tujuannya? 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,264 Melawan Shinigami yang kekuatannya hilang, bukankah cukup mengirim Soldat? 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,183 Masih ada yang bisa direbut dari mereka. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,396 Itu adalah harapan. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,649 Para Kapten yang Bankai-nya direbut, 8 00:00:24,733 --> 00:00:29,320 seharusnya akan belajar bertempur tanpa Bankai dalam waktu singkat. 9 00:00:29,404 --> 00:00:31,322 Yang Mulia sudah memprediksi ini. 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,701 Meskipun tanpa Bankai, mungkin mereka bisa mengalahkan kita. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,204 Jika cukup beruntung, mungkin mereka bisa merebut kembali Bankai. 12 00:00:39,039 --> 00:00:43,001 Para Shinigami percaya 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,378 bahwa harapan masih ada. 14 00:00:46,045 --> 00:00:49,048 Kita harus menghancurkan Zanpakuto beserta harapan itu. 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,718 Di tubuh dan hati para Shinigami 16 00:00:51,801 --> 00:00:54,345 terukir kekalahan yang sejati. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Itulah keinginan Yang Mulia. 18 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 Ini sangat keji, tapi rasanya sangat seru. 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,564 Tidak peduli anak anjing atau siapa pun, 20 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 selama ditemukan olehku, aku akan membunuh mereka. 21 00:01:07,567 --> 00:01:11,654 Terakhir, aku akan sekali lagi menyampaikan perintah Yang Mulia. 22 00:01:13,948 --> 00:01:16,785 Habisi semua prajurit lawan dalam waktu singkat. 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Kapten, gawat! 24 00:02:55,800 --> 00:02:57,093 Seireitei tiba-tiba… 25 00:02:57,176 --> 00:03:01,306 Kapten Ukitake! 26 00:03:01,806 --> 00:03:03,182 PASCA PENYUSUPAN, MARKAS AWAL DIVISI 1 27 00:03:03,266 --> 00:03:04,976 Astaga. 28 00:03:05,560 --> 00:03:09,230 Awalnya aku masih mengira mereka akan menyerang tiba-tiba, 29 00:03:09,314 --> 00:03:12,692 jadi, aku telah mengutak-atik berbagai tempat di aula. 30 00:03:13,318 --> 00:03:17,780 Tidak kusangka mereka pakai cara ini untuk merusak keuntungan geografis kita. 31 00:03:19,324 --> 00:03:20,950 Kalian tidak akan mengerti. 32 00:03:21,034 --> 00:03:26,289 Quincy dikalahkan seribu tahun lalu. 33 00:03:26,372 --> 00:03:30,835 Hanya bisa melarikan diri ke Seireitei, 34 00:03:30,919 --> 00:03:33,963 tempat paling mustahil untuk Shinigami. 35 00:03:34,047 --> 00:03:37,717 Lalu, dari semua bayangan di Seireitei, 36 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 kita menciptakan ruang melalui Reishi. 37 00:03:40,261 --> 00:03:41,804 Oleh karena ini jugalah, 38 00:03:41,888 --> 00:03:47,060 bisa disebut Kerajaan Tak Terlihat. 39 00:03:47,810 --> 00:03:50,104 Sial, ada apa ini? 40 00:03:50,188 --> 00:03:52,815 Apa yang sebenarnya terjadi? 41 00:03:52,899 --> 00:03:55,818 Rencananya sangat berhasil. 42 00:03:55,902 --> 00:03:58,154 Bagaimanapun, di sini berbeda dengan dunia nyata. 43 00:03:58,238 --> 00:04:04,827 Soul Society dipenuhi Reishi yang bisa menjadi sumber kekuatan kami. 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,580 Oleh karena itu, banyak yang bisa kami lakukan. 45 00:04:07,664 --> 00:04:13,878 Kami menghabiskan waktu seribu tahun untuk diam-diam mengumpulkan kekuatan. 46 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 STERNRITTER D - ASKIN NAKK LE VAAR 47 00:04:16,172 --> 00:04:19,300 Dengan kata lain, baik dahulu atau sekarang, 48 00:04:19,384 --> 00:04:23,513 kami bukan menyusup dengan merusak Lapisan Pelindung Roh Seireitei, 49 00:04:24,013 --> 00:04:26,724 melainkan memang berada di dalam Lapisan Pelindung Roh ini. 50 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 STERNRITTER B - JUGRAM HASCHWALTH 51 00:04:28,893 --> 00:04:30,019 Selamat datang. 52 00:04:30,103 --> 00:04:32,814 Terima kasih sudah memberikan informasi yang berharga. 53 00:04:32,897 --> 00:04:36,025 Kedatanganmu ke Ruang Kapten juga sangat cepat. 54 00:04:36,693 --> 00:04:40,280 Sepertinya musuh memiliki anggota yang sangat kompeten. 55 00:04:40,363 --> 00:04:45,368 Aku asisten kaisar Kerajaan Tak Terlihat dan pemimpin tertinggi Sternritter, 56 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 Jugram Haschwalth. 57 00:04:47,870 --> 00:04:50,540 Aku Kapten Komandan Gotei 13. 58 00:04:50,623 --> 00:04:54,252 Kapten Divisi Satu, Shunsui Kyoraku. 59 00:04:54,836 --> 00:04:57,880 Aku baru saja naik jabatan, jadi, seharusnya kau tidak mengenalku. 60 00:04:57,964 --> 00:05:01,843 Lebih tepatnya, kau bisa berada di sini karena kau sudah tahu dari awal. 61 00:05:01,926 --> 00:05:05,305 Benar, jadi, aku datang lebih dahulu kemari. 62 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 Sungguh tidak sabaran. 63 00:05:07,849 --> 00:05:11,394 Setelah menunggu seribu tahun, apa kau tidak ingin menikmatinya? 64 00:05:11,978 --> 00:05:14,564 Yang Mulia itu cinta damai. 65 00:05:15,148 --> 00:05:18,693 Menurutnya, perang yang menyakitkan ini sebaiknya segera diakhiri saja. 66 00:05:19,694 --> 00:05:22,447 Jadi, dia hanya menurunkan satu perintah. 67 00:05:23,698 --> 00:05:26,617 Habisi semua prajurit lawan dalam waktu singkat. 68 00:05:27,827 --> 00:05:29,329 Begitu rupanya. 69 00:05:30,121 --> 00:05:32,749 - Siapa kalian? Kapan kalian datang? - Dari mana dia masuk? 70 00:05:32,832 --> 00:05:36,335 Hei, apa kalian tidak mendengarkan penjelasanku barusan? 71 00:05:36,419 --> 00:05:38,504 Ataukah Institut Penelitian dan Pengembangan Shinigami 72 00:05:38,588 --> 00:05:41,549 hanya kedengarannya hebat saja? 73 00:05:41,632 --> 00:05:44,010 Aku bukan masuk dari tempat lain, 74 00:05:44,093 --> 00:05:46,554 melainkan sudah di sini sejak awal. 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 Benar. 76 00:05:56,230 --> 00:06:00,026 Quincy selalu tinggal dalam bayangan. 77 00:06:00,610 --> 00:06:07,158 Dua dunia muncul bersamaan di satu tempat, hanya saja tidak bisa saling terhubung. 78 00:06:07,241 --> 00:06:09,035 Astaga. 79 00:06:09,118 --> 00:06:15,249 Menciptakan dunia di dalam bayangan adalah hal yang tidak masuk akal. 80 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Hanya saja… 81 00:06:17,919 --> 00:06:21,172 aku tidak membenci hal yang tidak masuk akal. 82 00:06:21,255 --> 00:06:24,300 Kapten, dandananmu ini… 83 00:06:24,884 --> 00:06:28,012 Melalui informasi yang dikumpulkan dari peperangan sebelumnya, 84 00:06:28,096 --> 00:06:33,810 aku sudah memprediksi penyusupan Quincy berkaitan dengan bayangan. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 Jadi, kuubah ruang eksperimen 86 00:06:37,897 --> 00:06:42,318 menjadi tempat yang tidak bisa muncul bayangan. 87 00:06:42,401 --> 00:06:46,531 Baiklah, apa yang terdengar hebat hanyalah namanya saja? 88 00:06:46,614 --> 00:06:49,784 Tolong pastikan dahulu sebelum pulang. 89 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 PASCA PENYUSUPAN, MARKAS AWAL DIVISI 1 90 00:06:58,042 --> 00:06:59,001 Sial! 91 00:06:59,085 --> 00:07:00,545 Tidak boleh lewat! 92 00:07:02,421 --> 00:07:04,549 Tidak boleh lewat? Kalian bodoh? 93 00:07:04,632 --> 00:07:07,176 Invasi sudah berakhir sejak awal. 94 00:07:07,260 --> 00:07:08,636 STERNRITTER H - BAZZ-B 95 00:07:08,719 --> 00:07:11,556 Membiarkan kami lewat atau tidak sudah tidak ada bedanya, 'kan? 96 00:07:11,639 --> 00:07:13,349 Kalian pergilah ke lokasi berikutnya. 97 00:07:13,433 --> 00:07:14,350 - Baik! - Baik! 98 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 Baiklah. 99 00:07:21,190 --> 00:07:25,236 Memang, membiarkan kalian lewat atau tidak sudah tidak ada bedanya lagi. 100 00:07:25,319 --> 00:07:26,696 Namun… 101 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 apimu tidak akan bisa lewat. 102 00:07:32,368 --> 00:07:34,203 Apa-apaan? 103 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 Awalnya kukira siapa, sekarang aku sudah ingat. 104 00:07:36,247 --> 00:07:41,043 Bukankah kau Kapten Es yang Bankai-nya direbut oleh Cang Du? 105 00:07:41,711 --> 00:07:45,673 Aku Kapten Divisi 12, Toshiro Hitsugaya. 106 00:07:45,756 --> 00:07:49,510 Aku dari Sternritter, H untuk The Heat, Bazz-B. 107 00:07:51,679 --> 00:07:54,348 Elemen kita sepertinya lumayan cocok, 108 00:07:54,432 --> 00:07:56,267 malahan sangat cocok! 109 00:07:57,101 --> 00:07:58,352 Benar. 110 00:07:58,978 --> 00:07:59,896 PASCA PENYUSUPAN, DI DEPAN RUMAH MARECHIYO 111 00:07:59,979 --> 00:08:01,355 Bagaimana bisa begini? 112 00:08:01,439 --> 00:08:02,982 Apa yang sebenarnya terjadi? 113 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 Kenapa rumah-rumahnya hilang? 114 00:08:08,529 --> 00:08:09,906 Kakak. 115 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Kumohon jangan pergi. 116 00:08:12,617 --> 00:08:14,452 Aku sangat takut. 117 00:08:15,286 --> 00:08:18,164 Tolong tetaplah di sini. 118 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 Tidak bisa, aku harus pergi. 119 00:08:23,628 --> 00:08:24,921 Kakak… 120 00:08:25,505 --> 00:08:26,797 Mareyo. 121 00:08:26,881 --> 00:08:29,383 Orang sepintar kau pasti mengerti. 122 00:08:29,467 --> 00:08:34,430 Aku meninggalkanmu di sini bukan untuk membuatmu ketakutan, 123 00:08:34,514 --> 00:08:36,307 tapi demi melindungimu, 124 00:08:36,390 --> 00:08:40,311 melindungi Saburo dan kakak, melindungi ayah dan ibu, 125 00:08:40,394 --> 00:08:44,065 melindungi tetangga kita Tuan Gondawara dan Tuan Kanemitsu, 126 00:08:44,148 --> 00:08:49,820 juga melindungi Seireitei, karena itulah aku harus pergi. 127 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Kau mengerti, bukan? 128 00:08:52,532 --> 00:08:56,410 Kakak adalah salah satu anggota Gotei 13. 129 00:08:57,912 --> 00:09:00,540 Sudahlah, jangan memasang ekspresi yang seperti itu. 130 00:09:00,623 --> 00:09:02,375 Kakak akan pulang dengan selamat. 131 00:09:06,629 --> 00:09:07,964 Kau! 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,175 Orang yang merebut Bankai Kapten Soi Fon! 133 00:09:11,259 --> 00:09:13,052 STERNRITTER K - BG9 134 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 Kalian mundurlah, lindungi yang lain. 135 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 - Baik! - Baik! 136 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 Hei, hei! 137 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 Esmu terlalu tipis, hei. 138 00:09:41,289 --> 00:09:44,959 Jangan melakukan perlawanan sia-sia, bagaimana jika memohon padaku? 139 00:09:45,042 --> 00:09:48,462 Apakah memohon ampun adalah hal yang dilakukan pemenang? 140 00:09:49,046 --> 00:09:50,756 Kau masih berani bicara. 141 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 Aku datang membantu. 142 00:09:55,052 --> 00:09:56,470 Maaf merepotkanmu. 143 00:09:56,554 --> 00:09:59,974 Ternyata sulit untuk dikendalikan kalau aku hanya sendirian. 144 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 Ada apa? 145 00:10:02,893 --> 00:10:04,270 Tidak apa-apa. 146 00:10:04,353 --> 00:10:09,025 Kurasa kehilangan Bankai juga bukanlah hal yang buruk. 147 00:10:10,192 --> 00:10:13,779 Kapten yang mengandalkanku terlihat sangat manis. 148 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Apa… Matsumoto! 149 00:10:15,364 --> 00:10:17,700 Sudahlah, mari kita maju. 150 00:10:18,326 --> 00:10:19,910 Menggeramlah, Haineko. 151 00:10:20,953 --> 00:10:23,789 Mari segera mulai, Strategi Mille-feuille. 152 00:10:23,873 --> 00:10:26,584 Aku tidak ingat kita pernah memilih nama strategi seperti ini. 153 00:10:26,667 --> 00:10:30,087 Apa? Bukankah hanya Dinding Es? 154 00:10:30,171 --> 00:10:31,756 Haineko, kembalilah! 155 00:10:31,839 --> 00:10:34,091 Di mana perbedaannya? 156 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 Ternyata tidak meleleh. 157 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 Strategi Mille-feuille sukses besar. 158 00:10:42,933 --> 00:10:44,352 Ada apa ini? 159 00:10:44,435 --> 00:10:47,104 Aku akan merugi sedikit untuk memberitahumu. 160 00:10:47,688 --> 00:10:52,610 Gunakan abu dari Haineko untuk membuat lapisan dinding tebal. 161 00:10:52,693 --> 00:10:56,489 Lalu, lapisi dengan Dinding Es tebal yang dibuat oleh Kapten. 162 00:10:56,572 --> 00:10:59,408 Tiga, dua, satu, meong. 163 00:10:59,492 --> 00:11:01,327 Lalu, biarkan Haineko kembali jadi pedang. 164 00:11:01,410 --> 00:11:02,536 Astaga, luar biasa. 165 00:11:02,620 --> 00:11:06,499 Mille-feuille Es dengan lapisan padat telah selesai. 166 00:11:06,582 --> 00:11:08,501 - Prinsipnya sama dengan termos. - Dinding Es dengan banyak lapisan padat. 167 00:11:08,584 --> 00:11:11,629 Lapisan padat juga bisa menahan panas. 168 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 Hyorinmaru milikku 169 00:11:15,549 --> 00:11:18,135 mungkin saja Zanpakuto dengan perbedaan kekuatan terkecil 170 00:11:18,219 --> 00:11:22,264 dari Shikai dan Bankai kelas kapten. 171 00:11:22,848 --> 00:11:28,521 Perbedaannya hanya bisa menyebabkan sedikit sekali jumlah es. 172 00:11:29,105 --> 00:11:30,439 Demi menutupi kekurangan ini, 173 00:11:30,523 --> 00:11:33,776 hanya bisa latihan bertempur dengan mengurangi es. 174 00:11:34,610 --> 00:11:37,154 Untuk melawan api payahmu itu, 175 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 sepertinya tingkatan ini sudah pas. 176 00:11:39,740 --> 00:11:41,200 Bocah sialan! 177 00:11:44,245 --> 00:11:46,330 Sudah kubilang menyerahlah. 178 00:11:47,623 --> 00:11:48,499 Kemarilah. 179 00:11:50,584 --> 00:11:53,963 Terpenggallah oleh lapisan es padat. 180 00:12:05,641 --> 00:12:10,855 Fakta membuktikan, kita bisa melawan Quincy meskipun tanpa Bankai. 181 00:12:13,858 --> 00:12:14,900 Ini… 182 00:12:25,536 --> 00:12:26,912 Hakudan Keppeki. 183 00:12:27,496 --> 00:12:33,043 Dinding penghalang ini bisa mematahkan kekuatan menyusup Quincy untuk sementara. 184 00:12:33,127 --> 00:12:36,881 Kau Letnan Kapten Divisi satu, Nanao Ise? 185 00:12:37,590 --> 00:12:39,425 Apa ini Kido yang kau buat? 186 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Sepertinya kau tahu tentangku. 187 00:12:42,261 --> 00:12:45,347 Aku hanya ahli dalam Kido, lalu diangkat menjadi Letnan. 188 00:12:45,431 --> 00:12:47,349 Jangan merendahkan diri seperti itu. 189 00:12:47,433 --> 00:12:49,477 Membuat Kido setingkat ini 190 00:12:49,560 --> 00:12:50,936 sangatlah mudah bagiku. 191 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 Saat penyusupan sebelumnya, 192 00:12:52,938 --> 00:12:57,067 kalian salah perhitungan meninggalkan jejak Tekanan Spiritual di Seireitei. 193 00:12:57,151 --> 00:13:00,863 Perbuatan kalian itu seolah menyuruh kami agar membuat langkah penanganan. 194 00:13:04,992 --> 00:13:06,118 Kakak! 195 00:13:07,244 --> 00:13:08,496 Mareyo. 196 00:13:08,579 --> 00:13:12,041 Kakak tidak apa-apa, kau cepat sembunyi. 197 00:13:13,959 --> 00:13:17,087 Di mana kapten divisi kalian? 198 00:13:17,171 --> 00:13:20,508 Sudah kutanyakan ketiga kalinya, aku menantikan jawabanmu. 199 00:13:20,591 --> 00:13:23,594 Apa kau bodoh? Sudah kubilang, aku benar-benar tidak tahu. 200 00:13:23,677 --> 00:13:28,015 Meskipun kuberitahukan padamu, Kapten tidak akan kalah. 201 00:13:28,098 --> 00:13:29,099 Aku tidak akan menutupinya! 202 00:13:29,183 --> 00:13:31,268 Ketiga kali menolak menjawab. 203 00:13:31,352 --> 00:13:33,938 Aku akan mengubah cara bertanyaku. 204 00:13:40,861 --> 00:13:42,238 Kakak! 205 00:13:43,864 --> 00:13:47,785 Tak akan kubiarkan kau menyentuh Mareyo barang sehelai rambut pun. 206 00:13:54,083 --> 00:13:56,919 Dasar berengsek! 207 00:14:01,215 --> 00:14:04,760 Aku kira Quincy hanya memakai panah. 208 00:14:06,762 --> 00:14:09,765 Sepertinya kalian lebih beradab daripada rumor yang kudengar. 209 00:14:10,516 --> 00:14:13,227 Sensornya tidak bereaksi. 210 00:14:13,310 --> 00:14:16,313 Kau tidak bisa mengerahkan Tekanan Spiritual karena Taktik Rahasia? 211 00:14:16,897 --> 00:14:18,315 Generasi kesembilan Soi, 212 00:14:18,399 --> 00:14:21,694 Kapten Divisi Dua, Komandan Pasukan Taktik Rahasia, 213 00:14:21,777 --> 00:14:22,987 Soi Fon… 214 00:14:23,070 --> 00:14:25,239 Ada apa dengan ekspresimu? 215 00:14:25,322 --> 00:14:26,824 Ada apa? 216 00:14:26,907 --> 00:14:28,993 Informasi kalian begitu akurat, 217 00:14:29,076 --> 00:14:31,370 masih menanyakan ekspresiku? 218 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Ini Shunko. 219 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Aku tahu, tapi… 220 00:14:35,875 --> 00:14:39,753 Maksudmu pertempuran terakhir kali seharusnya belum selesai, 'kan? 221 00:14:43,465 --> 00:14:47,553 Apa kau menyempurnakan teknik itu dalam waktu sesingkat ini? 222 00:14:53,100 --> 00:14:54,977 Mukyu Shunko. 223 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 Tidak bisa. 224 00:15:07,573 --> 00:15:09,825 Sepertinya akan menghabiskan banyak waktu untuk melawanmu. 225 00:15:09,909 --> 00:15:11,869 Sebaiknya kulupakan saja. 226 00:15:11,952 --> 00:15:14,955 Apa maksudmu menghabiskan banyak waktu? 227 00:15:15,039 --> 00:15:19,793 Maksudku, mungkin aku harus mencoba banyak cara untuk membunuhmu. 228 00:15:19,877 --> 00:15:23,631 Aku tidak ahli dalam hal sepele ini. 229 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 Aku lebih suka menghabisi sekaligus. 230 00:15:25,841 --> 00:15:28,385 Jadi, kau bertarung dengan yang lain saja. 231 00:15:28,469 --> 00:15:29,553 Aku pergi dahulu. 232 00:15:33,933 --> 00:15:35,851 Kenapa kau tidak mengejar kemari? 233 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Tidak masalah, pergilah ke mana pun kau mau. 234 00:15:39,271 --> 00:15:42,900 Lagi pula, aku juga butuh waktu untuk menganalisis Tekanan Spiritual-mu. 235 00:15:42,983 --> 00:15:44,568 Ada maksud dalam ucapanmu. 236 00:15:44,652 --> 00:15:49,323 Kau ingin aku masuk ke wilayahmu, hingga sengaja memprovokasiku, bukan? 237 00:15:49,406 --> 00:15:51,116 Sungguh menakutkan. 238 00:15:51,200 --> 00:15:54,119 Untung aku tidak memperlihatkan kemampuanku padamu dengan mudah. 239 00:15:56,330 --> 00:15:58,916 Tekanan Spiritual ini… Milik Soi Fon, 'kan? 240 00:15:58,999 --> 00:15:59,917 Sepertinya begitu. 241 00:16:00,000 --> 00:16:02,461 Dia sudah tidak mengandalkan Bankai untuk mengalahkan lawan. 242 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 Benar saja. 243 00:16:05,047 --> 00:16:07,049 Sama dengan prediksi Yang Mulia. 244 00:16:08,092 --> 00:16:10,594 Kau pasti bisa memahami maksud dari ucapan ini, 'kan? 245 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Sama dengan prediksi Yang Mulia berarti… 246 00:16:15,349 --> 00:16:19,019 Meski begitu, kalian tetap harus mati. 247 00:16:26,318 --> 00:16:27,778 Tekanan Spiritual itu… 248 00:16:27,861 --> 00:16:30,406 Sepertinya Kapten Soi Fon sudah menang. 249 00:16:30,489 --> 00:16:34,326 Kapten, haruskah kita bantu kapten lain? 250 00:16:34,410 --> 00:16:35,911 Hei, hei. 251 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 Ucapanmu terlalu meremehkan. 252 00:16:39,456 --> 00:16:43,460 Baru pemanasan saja, kalian sudah mau meninggalkanku? 253 00:16:43,544 --> 00:16:47,047 Aku masih belum mulai bertarung! 254 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 Sepertinya kau pernah bilang bisa melawan apiku yang payah, bukan? 255 00:17:05,733 --> 00:17:09,319 Sayang sekali kau tidak punya Bankai. 256 00:17:09,403 --> 00:17:15,492 Jika tidak, kuperlihatkan bahwa aku hanya butuh satu jari untuk melawan Bankai esmu. 257 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Kau tidak bisa mengalahkanku. 258 00:17:20,247 --> 00:17:21,582 Kita mundur, Matsumoto. 259 00:17:21,665 --> 00:17:23,042 Rapikan dahulu pasukan baru lawan dia. 260 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 Akan kuhalangi dia dengan Dinding Es Kain. 261 00:17:25,210 --> 00:17:26,086 Baik. 262 00:17:27,504 --> 00:17:30,340 Membuat Dinding Es dari serpihannya? 263 00:17:30,424 --> 00:17:34,136 Namun, esmu tidak bisa menahanku. 264 00:17:34,887 --> 00:17:37,097 Aku hanya butuh satu jari untuk menyelesaikannya. 265 00:17:38,265 --> 00:17:39,808 Api Jari Satu. 266 00:18:06,043 --> 00:18:08,587 Apa masih bernapas? Dasar monster! 267 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 Aku sama sekali tidak bernapas. 268 00:18:17,596 --> 00:18:19,598 Mukyu Shunko. 269 00:18:19,681 --> 00:18:23,060 Aku mengumpulkan bukti sangat penting, 270 00:18:23,143 --> 00:18:25,270 tapi juga merasa kecewa. 271 00:18:25,354 --> 00:18:29,775 Untuk orang sepertimu, aku tidak perlu memakai Bankai yang kurebut. 272 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Kapten! 273 00:18:35,614 --> 00:18:37,032 Dengan cara ini… 274 00:18:44,248 --> 00:18:45,582 Sial! 275 00:18:52,256 --> 00:18:54,049 Kutanyakan satu pertanyaan lagi padamu. 276 00:18:54,675 --> 00:18:57,511 Apa kapten lain juga bisa pakai teknik ini? 277 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 Tidak bisa. 278 00:19:00,055 --> 00:19:03,350 Tidak seharusnya kau memulainya setelah pengembangan sihir selesai, 279 00:19:03,433 --> 00:19:07,437 melainkan harus ditingkatkan hingga bisa dipakai oleh semua orang. 280 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 Dengan begini, 281 00:19:09,731 --> 00:19:13,235 setidaknya para kapten tidak akan bisa dibunuh secara sepihak begini. 282 00:19:13,318 --> 00:19:15,737 Mereka masih bisa berkorban dalam pertempuran yang sengit. 283 00:19:17,239 --> 00:19:21,410 Hei, kenapa lari? Bukankah kau kapten? 284 00:19:22,411 --> 00:19:24,663 Sudah kubilang tidak ada gunanya. 285 00:19:31,753 --> 00:19:33,839 Apa ini kabut es? 286 00:19:33,922 --> 00:19:35,007 Dengan kekuatan kecil ini… 287 00:19:36,133 --> 00:19:37,759 Entakan Api! 288 00:19:39,469 --> 00:19:41,263 Kenapa kau berdiri di depanku? 289 00:19:41,346 --> 00:19:44,933 Kau harus sembunyi saat ada kabut dan memikirkan strategi perang. 290 00:19:45,642 --> 00:19:48,437 Aku tidak ada waktu untuk itu. 291 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 Namun… 292 00:19:49,438 --> 00:19:51,315 aku ada waktu membuat jebakan. 293 00:19:52,232 --> 00:19:53,358 Apa ini? 294 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 Formasi Es Enam Titik. 295 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 Mustahil. 296 00:20:04,661 --> 00:20:07,414 Seharusnya itu ucapanku. 297 00:20:07,497 --> 00:20:11,001 Kau ingin memancing amarahku agar aku mengeluarkan jari kedua, ya? 298 00:20:12,377 --> 00:20:15,380 Api Jari Dua! 299 00:20:27,100 --> 00:20:29,269 Hentikanlah, Bazz-B. 300 00:20:30,604 --> 00:20:32,731 Bukankah kita sudah sepakat bahwa Kapten yang Bankai-nya direbut 301 00:20:32,814 --> 00:20:35,776 akan dihadapi oleh mereka yang merebut? 302 00:20:36,485 --> 00:20:38,111 Biar kukerahkan serangan terakhir. 303 00:20:40,239 --> 00:20:42,950 Ada dua Tekanan Spiritual. 304 00:20:43,033 --> 00:20:43,867 Benar. 305 00:20:43,951 --> 00:20:46,495 Kapten Soi Fon dan Kapten Hitsugaya… 306 00:20:46,578 --> 00:20:50,082 Benar saja, orang yang bisa bertarung meski kehilangan Bankai 307 00:20:50,165 --> 00:20:52,125 mungkin hanya aku. 308 00:20:52,751 --> 00:20:54,086 Halo. 309 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 - Terhubung. - Kau ini… 310 00:20:57,839 --> 00:21:00,926 Halo, ini aku. Urahara. 311 00:21:01,510 --> 00:21:04,888 Aku sudah menyelesaikan cara untuk merebut kembali Bankai. 312 00:22:39,316 --> 00:22:42,277 Permulaan tanpa akhir. 313 00:22:43,070 --> 00:22:46,698 Kehilangan reputasi, juga suara. 314 00:22:46,782 --> 00:22:49,993 Jurang dalam yang bergejolak. 315 00:22:51,036 --> 00:22:54,748 Menjatuhkan perabot yang penuh kehampaan. 316 00:22:54,831 --> 00:22:57,751 Orang menyedihkan yang tidak bisa menjadi perabot tersebut 317 00:22:58,794 --> 00:23:01,755 hanya bisa menyimpan kekuatan dan menjadi batu. 318 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 Menjadi serpihan batu yang pecah, 319 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 diterpa angin dan badai menjadi debu, 320 00:23:08,887 --> 00:23:12,682 tapi tersesat karena tidak bisa menjadi perabot tersebut. 321 00:23:13,725 --> 00:23:16,394 Ada apa dengan kekuatan ini? 322 00:23:16,478 --> 00:23:20,732 Namun, tidak ada jalan jika tidak masuk. 323 00:23:24,820 --> 00:23:28,198 Orang yang akan mati terlepas dari apa yang mereka lakukan 324 00:23:28,281 --> 00:23:30,450 menyebutnya sebagai… 325 00:23:32,244 --> 00:23:35,080 Jalan yang Tak Bisa Didatangi. 326 00:23:38,542 --> 00:23:41,336 Aku juga ingin nyawamu seperti cinta, 327 00:23:42,129 --> 00:23:44,631 tebarkan bunga darah di atas dinding.