1
00:00:01,584 --> 00:00:03,420
SILBERN, AULA GUILD KESATRIA ORDE SUCI
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,923
Membunuh Kapten
dengan Bankai yang direbut?
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,175
Apa tujuannya?
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,264
Melawan Shinigami yang kekuatannya hilang,
bukankah cukup mengirim Soldat?
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,183
Masih ada yang bisa direbut dari mereka.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,396
Itu adalah harapan.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,649
Para Kapten yang Bankai-nya direbut,
8
00:00:24,733 --> 00:00:29,320
seharusnya akan belajar bertempur
tanpa Bankai dalam waktu singkat.
9
00:00:29,404 --> 00:00:31,322
Yang Mulia sudah memprediksi ini.
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,701
Meskipun tanpa Bankai,
mungkin mereka bisa mengalahkan kita.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,204
Jika cukup beruntung, mungkin mereka
bisa merebut kembali Bankai.
12
00:00:39,039 --> 00:00:43,001
Para Shinigami percaya
13
00:00:43,084 --> 00:00:45,378
bahwa harapan masih ada.
14
00:00:46,045 --> 00:00:49,048
Kita harus menghancurkan Zanpakuto
beserta harapan itu.
15
00:00:49,132 --> 00:00:51,718
Di tubuh dan hati para Shinigami
16
00:00:51,801 --> 00:00:54,345
terukir kekalahan yang sejati.
17
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
Itulah keinginan Yang Mulia.
18
00:00:58,183 --> 00:01:01,394
Ini sangat keji, tapi rasanya sangat seru.
19
00:01:02,687 --> 00:01:04,564
Tidak peduli anak anjing atau siapa pun,
20
00:01:04,647 --> 00:01:06,649
selama ditemukan olehku,
aku akan membunuh mereka.
21
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
Terakhir, aku akan sekali lagi
menyampaikan perintah Yang Mulia.
22
00:01:13,948 --> 00:01:16,785
Habisi semua prajurit lawan
dalam waktu singkat.
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,717
Kapten, gawat!
24
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
Seireitei tiba-tiba…
25
00:02:57,176 --> 00:03:01,306
Kapten Ukitake!
26
00:03:01,806 --> 00:03:03,182
PASCA PENYUSUPAN, MARKAS AWAL DIVISI 1
27
00:03:03,266 --> 00:03:04,976
Astaga.
28
00:03:05,560 --> 00:03:09,230
Awalnya aku masih mengira
mereka akan menyerang tiba-tiba,
29
00:03:09,314 --> 00:03:12,692
jadi, aku telah mengutak-atik
berbagai tempat di aula.
30
00:03:13,318 --> 00:03:17,780
Tidak kusangka mereka pakai cara ini
untuk merusak keuntungan geografis kita.
31
00:03:19,324 --> 00:03:20,950
Kalian tidak akan mengerti.
32
00:03:21,034 --> 00:03:26,289
Quincy dikalahkan seribu tahun lalu.
33
00:03:26,372 --> 00:03:30,835
Hanya bisa melarikan diri ke Seireitei,
34
00:03:30,919 --> 00:03:33,963
tempat paling mustahil untuk Shinigami.
35
00:03:34,047 --> 00:03:37,717
Lalu, dari semua bayangan di Seireitei,
36
00:03:37,800 --> 00:03:40,178
kita menciptakan ruang melalui Reishi.
37
00:03:40,261 --> 00:03:41,804
Oleh karena ini jugalah,
38
00:03:41,888 --> 00:03:47,060
bisa disebut Kerajaan Tak Terlihat.
39
00:03:47,810 --> 00:03:50,104
Sial, ada apa ini?
40
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Apa yang sebenarnya terjadi?
41
00:03:52,899 --> 00:03:55,818
Rencananya sangat berhasil.
42
00:03:55,902 --> 00:03:58,154
Bagaimanapun, di sini berbeda
dengan dunia nyata.
43
00:03:58,238 --> 00:04:04,827
Soul Society dipenuhi Reishi
yang bisa menjadi sumber kekuatan kami.
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,580
Oleh karena itu,
banyak yang bisa kami lakukan.
45
00:04:07,664 --> 00:04:13,878
Kami menghabiskan waktu seribu tahun
untuk diam-diam mengumpulkan kekuatan.
46
00:04:13,962 --> 00:04:15,588
STERNRITTER
D - ASKIN NAKK LE VAAR
47
00:04:16,172 --> 00:04:19,300
Dengan kata lain,
baik dahulu atau sekarang,
48
00:04:19,384 --> 00:04:23,513
kami bukan menyusup dengan merusak
Lapisan Pelindung Roh Seireitei,
49
00:04:24,013 --> 00:04:26,724
melainkan memang berada
di dalam Lapisan Pelindung Roh ini.
50
00:04:27,558 --> 00:04:28,810
STERNRITTER
B - JUGRAM HASCHWALTH
51
00:04:28,893 --> 00:04:30,019
Selamat datang.
52
00:04:30,103 --> 00:04:32,814
Terima kasih sudah memberikan
informasi yang berharga.
53
00:04:32,897 --> 00:04:36,025
Kedatanganmu ke Ruang Kapten
juga sangat cepat.
54
00:04:36,693 --> 00:04:40,280
Sepertinya musuh memiliki anggota
yang sangat kompeten.
55
00:04:40,363 --> 00:04:45,368
Aku asisten kaisar Kerajaan Tak Terlihat
dan pemimpin tertinggi Sternritter,
56
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Jugram Haschwalth.
57
00:04:47,870 --> 00:04:50,540
Aku Kapten Komandan Gotei 13.
58
00:04:50,623 --> 00:04:54,252
Kapten Divisi Satu, Shunsui Kyoraku.
59
00:04:54,836 --> 00:04:57,880
Aku baru saja naik jabatan,
jadi, seharusnya kau tidak mengenalku.
60
00:04:57,964 --> 00:05:01,843
Lebih tepatnya, kau bisa berada di sini
karena kau sudah tahu dari awal.
61
00:05:01,926 --> 00:05:05,305
Benar, jadi, aku datang
lebih dahulu kemari.
62
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
Sungguh tidak sabaran.
63
00:05:07,849 --> 00:05:11,394
Setelah menunggu seribu tahun,
apa kau tidak ingin menikmatinya?
64
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
Yang Mulia itu cinta damai.
65
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Menurutnya, perang yang menyakitkan ini
sebaiknya segera diakhiri saja.
66
00:05:19,694 --> 00:05:22,447
Jadi, dia hanya menurunkan satu perintah.
67
00:05:23,698 --> 00:05:26,617
Habisi semua prajurit lawan
dalam waktu singkat.
68
00:05:27,827 --> 00:05:29,329
Begitu rupanya.
69
00:05:30,121 --> 00:05:32,749
- Siapa kalian? Kapan kalian datang?
- Dari mana dia masuk?
70
00:05:32,832 --> 00:05:36,335
Hei, apa kalian tidak mendengarkan
penjelasanku barusan?
71
00:05:36,419 --> 00:05:38,504
Ataukah Institut Penelitian
dan Pengembangan Shinigami
72
00:05:38,588 --> 00:05:41,549
hanya kedengarannya hebat saja?
73
00:05:41,632 --> 00:05:44,010
Aku bukan masuk dari tempat lain,
74
00:05:44,093 --> 00:05:46,554
melainkan sudah di sini sejak awal.
75
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
Benar.
76
00:05:56,230 --> 00:06:00,026
Quincy selalu tinggal dalam bayangan.
77
00:06:00,610 --> 00:06:07,158
Dua dunia muncul bersamaan di satu tempat,
hanya saja tidak bisa saling terhubung.
78
00:06:07,241 --> 00:06:09,035
Astaga.
79
00:06:09,118 --> 00:06:15,249
Menciptakan dunia di dalam bayangan
adalah hal yang tidak masuk akal.
80
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
Hanya saja…
81
00:06:17,919 --> 00:06:21,172
aku tidak membenci hal
yang tidak masuk akal.
82
00:06:21,255 --> 00:06:24,300
Kapten, dandananmu ini…
83
00:06:24,884 --> 00:06:28,012
Melalui informasi yang dikumpulkan
dari peperangan sebelumnya,
84
00:06:28,096 --> 00:06:33,810
aku sudah memprediksi penyusupan Quincy
berkaitan dengan bayangan.
85
00:06:34,894 --> 00:06:37,814
Jadi, kuubah ruang eksperimen
86
00:06:37,897 --> 00:06:42,318
menjadi tempat yang tidak bisa
muncul bayangan.
87
00:06:42,401 --> 00:06:46,531
Baiklah, apa yang terdengar hebat
hanyalah namanya saja?
88
00:06:46,614 --> 00:06:49,784
Tolong pastikan dahulu sebelum pulang.
89
00:06:50,785 --> 00:06:52,203
PASCA PENYUSUPAN, MARKAS AWAL DIVISI 1
90
00:06:58,042 --> 00:06:59,001
Sial!
91
00:06:59,085 --> 00:07:00,545
Tidak boleh lewat!
92
00:07:02,421 --> 00:07:04,549
Tidak boleh lewat? Kalian bodoh?
93
00:07:04,632 --> 00:07:07,176
Invasi sudah berakhir sejak awal.
94
00:07:07,260 --> 00:07:08,636
STERNRITTER
H - BAZZ-B
95
00:07:08,719 --> 00:07:11,556
Membiarkan kami lewat atau tidak
sudah tidak ada bedanya, 'kan?
96
00:07:11,639 --> 00:07:13,349
Kalian pergilah ke lokasi berikutnya.
97
00:07:13,433 --> 00:07:14,350
- Baik!
- Baik!
98
00:07:14,434 --> 00:07:15,726
Baiklah.
99
00:07:21,190 --> 00:07:25,236
Memang, membiarkan kalian lewat atau tidak
sudah tidak ada bedanya lagi.
100
00:07:25,319 --> 00:07:26,696
Namun…
101
00:07:26,779 --> 00:07:29,157
apimu tidak akan bisa lewat.
102
00:07:32,368 --> 00:07:34,203
Apa-apaan?
103
00:07:34,287 --> 00:07:36,164
Awalnya kukira siapa,
sekarang aku sudah ingat.
104
00:07:36,247 --> 00:07:41,043
Bukankah kau Kapten Es yang Bankai-nya
direbut oleh Cang Du?
105
00:07:41,711 --> 00:07:45,673
Aku Kapten Divisi 12, Toshiro Hitsugaya.
106
00:07:45,756 --> 00:07:49,510
Aku dari Sternritter,
H untuk The Heat, Bazz-B.
107
00:07:51,679 --> 00:07:54,348
Elemen kita sepertinya lumayan cocok,
108
00:07:54,432 --> 00:07:56,267
malahan sangat cocok!
109
00:07:57,101 --> 00:07:58,352
Benar.
110
00:07:58,978 --> 00:07:59,896
PASCA PENYUSUPAN, DI DEPAN RUMAH MARECHIYO
111
00:07:59,979 --> 00:08:01,355
Bagaimana bisa begini?
112
00:08:01,439 --> 00:08:02,982
Apa yang sebenarnya terjadi?
113
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
Kenapa rumah-rumahnya hilang?
114
00:08:08,529 --> 00:08:09,906
Kakak.
115
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Kumohon jangan pergi.
116
00:08:12,617 --> 00:08:14,452
Aku sangat takut.
117
00:08:15,286 --> 00:08:18,164
Tolong tetaplah di sini.
118
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
Tidak bisa, aku harus pergi.
119
00:08:23,628 --> 00:08:24,921
Kakak…
120
00:08:25,505 --> 00:08:26,797
Mareyo.
121
00:08:26,881 --> 00:08:29,383
Orang sepintar kau pasti mengerti.
122
00:08:29,467 --> 00:08:34,430
Aku meninggalkanmu di sini
bukan untuk membuatmu ketakutan,
123
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
tapi demi melindungimu,
124
00:08:36,390 --> 00:08:40,311
melindungi Saburo dan kakak,
melindungi ayah dan ibu,
125
00:08:40,394 --> 00:08:44,065
melindungi tetangga kita
Tuan Gondawara dan Tuan Kanemitsu,
126
00:08:44,148 --> 00:08:49,820
juga melindungi Seireitei,
karena itulah aku harus pergi.
127
00:08:50,613 --> 00:08:51,781
Kau mengerti, bukan?
128
00:08:52,532 --> 00:08:56,410
Kakak adalah salah satu anggota Gotei 13.
129
00:08:57,912 --> 00:09:00,540
Sudahlah, jangan memasang
ekspresi yang seperti itu.
130
00:09:00,623 --> 00:09:02,375
Kakak akan pulang dengan selamat.
131
00:09:06,629 --> 00:09:07,964
Kau!
132
00:09:08,047 --> 00:09:11,175
Orang yang merebut Bankai Kapten Soi Fon!
133
00:09:11,259 --> 00:09:13,052
STERNRITTER
K - BG9
134
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
Kalian mundurlah, lindungi yang lain.
135
00:09:32,738 --> 00:09:33,739
- Baik!
- Baik!
136
00:09:36,659 --> 00:09:38,494
Hei, hei!
137
00:09:38,578 --> 00:09:41,205
Esmu terlalu tipis, hei.
138
00:09:41,289 --> 00:09:44,959
Jangan melakukan perlawanan sia-sia,
bagaimana jika memohon padaku?
139
00:09:45,042 --> 00:09:48,462
Apakah memohon ampun adalah hal
yang dilakukan pemenang?
140
00:09:49,046 --> 00:09:50,756
Kau masih berani bicara.
141
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Aku datang membantu.
142
00:09:55,052 --> 00:09:56,470
Maaf merepotkanmu.
143
00:09:56,554 --> 00:09:59,974
Ternyata sulit untuk dikendalikan
kalau aku hanya sendirian.
144
00:10:01,809 --> 00:10:02,810
Ada apa?
145
00:10:02,893 --> 00:10:04,270
Tidak apa-apa.
146
00:10:04,353 --> 00:10:09,025
Kurasa kehilangan Bankai
juga bukanlah hal yang buruk.
147
00:10:10,192 --> 00:10:13,779
Kapten yang mengandalkanku
terlihat sangat manis.
148
00:10:13,863 --> 00:10:15,281
Apa… Matsumoto!
149
00:10:15,364 --> 00:10:17,700
Sudahlah, mari kita maju.
150
00:10:18,326 --> 00:10:19,910
Menggeramlah, Haineko.
151
00:10:20,953 --> 00:10:23,789
Mari segera mulai, Strategi Mille-feuille.
152
00:10:23,873 --> 00:10:26,584
Aku tidak ingat kita pernah
memilih nama strategi seperti ini.
153
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
Apa? Bukankah hanya Dinding Es?
154
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
Haineko, kembalilah!
155
00:10:31,839 --> 00:10:34,091
Di mana perbedaannya?
156
00:10:38,846 --> 00:10:39,889
Ternyata tidak meleleh.
157
00:10:39,972 --> 00:10:42,850
Strategi Mille-feuille sukses besar.
158
00:10:42,933 --> 00:10:44,352
Ada apa ini?
159
00:10:44,435 --> 00:10:47,104
Aku akan merugi sedikit
untuk memberitahumu.
160
00:10:47,688 --> 00:10:52,610
Gunakan abu dari Haineko
untuk membuat lapisan dinding tebal.
161
00:10:52,693 --> 00:10:56,489
Lalu, lapisi dengan Dinding Es tebal
yang dibuat oleh Kapten.
162
00:10:56,572 --> 00:10:59,408
Tiga, dua, satu, meong.
163
00:10:59,492 --> 00:11:01,327
Lalu, biarkan Haineko kembali jadi pedang.
164
00:11:01,410 --> 00:11:02,536
Astaga, luar biasa.
165
00:11:02,620 --> 00:11:06,499
Mille-feuille Es dengan lapisan padat
telah selesai.
166
00:11:06,582 --> 00:11:08,501
- Prinsipnya sama dengan termos.
- Dinding Es dengan banyak lapisan padat.
167
00:11:08,584 --> 00:11:11,629
Lapisan padat juga bisa menahan panas.
168
00:11:13,714 --> 00:11:15,466
Hyorinmaru milikku
169
00:11:15,549 --> 00:11:18,135
mungkin saja Zanpakuto
dengan perbedaan kekuatan terkecil
170
00:11:18,219 --> 00:11:22,264
dari Shikai dan Bankai kelas kapten.
171
00:11:22,848 --> 00:11:28,521
Perbedaannya hanya bisa
menyebabkan sedikit sekali jumlah es.
172
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
Demi menutupi kekurangan ini,
173
00:11:30,523 --> 00:11:33,776
hanya bisa latihan bertempur
dengan mengurangi es.
174
00:11:34,610 --> 00:11:37,154
Untuk melawan api payahmu itu,
175
00:11:37,238 --> 00:11:39,657
sepertinya tingkatan ini sudah pas.
176
00:11:39,740 --> 00:11:41,200
Bocah sialan!
177
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Sudah kubilang menyerahlah.
178
00:11:47,623 --> 00:11:48,499
Kemarilah.
179
00:11:50,584 --> 00:11:53,963
Terpenggallah oleh lapisan es padat.
180
00:12:05,641 --> 00:12:10,855
Fakta membuktikan, kita bisa
melawan Quincy meskipun tanpa Bankai.
181
00:12:13,858 --> 00:12:14,900
Ini…
182
00:12:25,536 --> 00:12:26,912
Hakudan Keppeki.
183
00:12:27,496 --> 00:12:33,043
Dinding penghalang ini bisa mematahkan
kekuatan menyusup Quincy untuk sementara.
184
00:12:33,127 --> 00:12:36,881
Kau Letnan Kapten Divisi satu, Nanao Ise?
185
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
Apa ini Kido yang kau buat?
186
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Sepertinya kau tahu tentangku.
187
00:12:42,261 --> 00:12:45,347
Aku hanya ahli dalam Kido,
lalu diangkat menjadi Letnan.
188
00:12:45,431 --> 00:12:47,349
Jangan merendahkan diri seperti itu.
189
00:12:47,433 --> 00:12:49,477
Membuat Kido setingkat ini
190
00:12:49,560 --> 00:12:50,936
sangatlah mudah bagiku.
191
00:12:51,020 --> 00:12:52,855
Saat penyusupan sebelumnya,
192
00:12:52,938 --> 00:12:57,067
kalian salah perhitungan meninggalkan
jejak Tekanan Spiritual di Seireitei.
193
00:12:57,151 --> 00:13:00,863
Perbuatan kalian itu seolah menyuruh kami
agar membuat langkah penanganan.
194
00:13:04,992 --> 00:13:06,118
Kakak!
195
00:13:07,244 --> 00:13:08,496
Mareyo.
196
00:13:08,579 --> 00:13:12,041
Kakak tidak apa-apa, kau cepat sembunyi.
197
00:13:13,959 --> 00:13:17,087
Di mana kapten divisi kalian?
198
00:13:17,171 --> 00:13:20,508
Sudah kutanyakan ketiga kalinya,
aku menantikan jawabanmu.
199
00:13:20,591 --> 00:13:23,594
Apa kau bodoh? Sudah kubilang,
aku benar-benar tidak tahu.
200
00:13:23,677 --> 00:13:28,015
Meskipun kuberitahukan padamu,
Kapten tidak akan kalah.
201
00:13:28,098 --> 00:13:29,099
Aku tidak akan menutupinya!
202
00:13:29,183 --> 00:13:31,268
Ketiga kali menolak menjawab.
203
00:13:31,352 --> 00:13:33,938
Aku akan mengubah cara bertanyaku.
204
00:13:40,861 --> 00:13:42,238
Kakak!
205
00:13:43,864 --> 00:13:47,785
Tak akan kubiarkan kau menyentuh Mareyo
barang sehelai rambut pun.
206
00:13:54,083 --> 00:13:56,919
Dasar berengsek!
207
00:14:01,215 --> 00:14:04,760
Aku kira Quincy hanya memakai panah.
208
00:14:06,762 --> 00:14:09,765
Sepertinya kalian lebih beradab
daripada rumor yang kudengar.
209
00:14:10,516 --> 00:14:13,227
Sensornya tidak bereaksi.
210
00:14:13,310 --> 00:14:16,313
Kau tidak bisa mengerahkan
Tekanan Spiritual karena Taktik Rahasia?
211
00:14:16,897 --> 00:14:18,315
Generasi kesembilan Soi,
212
00:14:18,399 --> 00:14:21,694
Kapten Divisi Dua,
Komandan Pasukan Taktik Rahasia,
213
00:14:21,777 --> 00:14:22,987
Soi Fon…
214
00:14:23,070 --> 00:14:25,239
Ada apa dengan ekspresimu?
215
00:14:25,322 --> 00:14:26,824
Ada apa?
216
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
Informasi kalian begitu akurat,
217
00:14:29,076 --> 00:14:31,370
masih menanyakan ekspresiku?
218
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
Ini Shunko.
219
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Aku tahu, tapi…
220
00:14:35,875 --> 00:14:39,753
Maksudmu pertempuran terakhir kali
seharusnya belum selesai, 'kan?
221
00:14:43,465 --> 00:14:47,553
Apa kau menyempurnakan teknik itu
dalam waktu sesingkat ini?
222
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
Mukyu Shunko.
223
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
Tidak bisa.
224
00:15:07,573 --> 00:15:09,825
Sepertinya akan menghabiskan
banyak waktu untuk melawanmu.
225
00:15:09,909 --> 00:15:11,869
Sebaiknya kulupakan saja.
226
00:15:11,952 --> 00:15:14,955
Apa maksudmu menghabiskan banyak waktu?
227
00:15:15,039 --> 00:15:19,793
Maksudku, mungkin aku harus mencoba
banyak cara untuk membunuhmu.
228
00:15:19,877 --> 00:15:23,631
Aku tidak ahli dalam hal sepele ini.
229
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
Aku lebih suka menghabisi sekaligus.
230
00:15:25,841 --> 00:15:28,385
Jadi, kau bertarung dengan yang lain saja.
231
00:15:28,469 --> 00:15:29,553
Aku pergi dahulu.
232
00:15:33,933 --> 00:15:35,851
Kenapa kau tidak mengejar kemari?
233
00:15:35,935 --> 00:15:39,188
Tidak masalah,
pergilah ke mana pun kau mau.
234
00:15:39,271 --> 00:15:42,900
Lagi pula, aku juga butuh waktu
untuk menganalisis Tekanan Spiritual-mu.
235
00:15:42,983 --> 00:15:44,568
Ada maksud dalam ucapanmu.
236
00:15:44,652 --> 00:15:49,323
Kau ingin aku masuk ke wilayahmu,
hingga sengaja memprovokasiku, bukan?
237
00:15:49,406 --> 00:15:51,116
Sungguh menakutkan.
238
00:15:51,200 --> 00:15:54,119
Untung aku tidak memperlihatkan
kemampuanku padamu dengan mudah.
239
00:15:56,330 --> 00:15:58,916
Tekanan Spiritual ini…
Milik Soi Fon, 'kan?
240
00:15:58,999 --> 00:15:59,917
Sepertinya begitu.
241
00:16:00,000 --> 00:16:02,461
Dia sudah tidak mengandalkan Bankai
untuk mengalahkan lawan.
242
00:16:02,544 --> 00:16:04,463
Benar saja.
243
00:16:05,047 --> 00:16:07,049
Sama dengan prediksi Yang Mulia.
244
00:16:08,092 --> 00:16:10,594
Kau pasti bisa memahami
maksud dari ucapan ini, 'kan?
245
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Sama dengan prediksi Yang Mulia berarti…
246
00:16:15,349 --> 00:16:19,019
Meski begitu, kalian tetap harus mati.
247
00:16:26,318 --> 00:16:27,778
Tekanan Spiritual itu…
248
00:16:27,861 --> 00:16:30,406
Sepertinya Kapten Soi Fon sudah menang.
249
00:16:30,489 --> 00:16:34,326
Kapten, haruskah kita bantu kapten lain?
250
00:16:34,410 --> 00:16:35,911
Hei, hei.
251
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
Ucapanmu terlalu meremehkan.
252
00:16:39,456 --> 00:16:43,460
Baru pemanasan saja,
kalian sudah mau meninggalkanku?
253
00:16:43,544 --> 00:16:47,047
Aku masih belum mulai bertarung!
254
00:17:01,770 --> 00:17:05,649
Sepertinya kau pernah bilang bisa
melawan apiku yang payah, bukan?
255
00:17:05,733 --> 00:17:09,319
Sayang sekali kau tidak punya Bankai.
256
00:17:09,403 --> 00:17:15,492
Jika tidak, kuperlihatkan bahwa aku hanya
butuh satu jari untuk melawan Bankai esmu.
257
00:17:18,537 --> 00:17:20,164
Kau tidak bisa mengalahkanku.
258
00:17:20,247 --> 00:17:21,582
Kita mundur, Matsumoto.
259
00:17:21,665 --> 00:17:23,042
Rapikan dahulu pasukan baru lawan dia.
260
00:17:23,125 --> 00:17:25,127
Akan kuhalangi dia dengan Dinding Es Kain.
261
00:17:25,210 --> 00:17:26,086
Baik.
262
00:17:27,504 --> 00:17:30,340
Membuat Dinding Es dari serpihannya?
263
00:17:30,424 --> 00:17:34,136
Namun, esmu tidak bisa menahanku.
264
00:17:34,887 --> 00:17:37,097
Aku hanya butuh satu jari
untuk menyelesaikannya.
265
00:17:38,265 --> 00:17:39,808
Api Jari Satu.
266
00:18:06,043 --> 00:18:08,587
Apa masih bernapas? Dasar monster!
267
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
Aku sama sekali tidak bernapas.
268
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
Mukyu Shunko.
269
00:18:19,681 --> 00:18:23,060
Aku mengumpulkan bukti sangat penting,
270
00:18:23,143 --> 00:18:25,270
tapi juga merasa kecewa.
271
00:18:25,354 --> 00:18:29,775
Untuk orang sepertimu, aku tidak perlu
memakai Bankai yang kurebut.
272
00:18:32,986 --> 00:18:34,279
Kapten!
273
00:18:35,614 --> 00:18:37,032
Dengan cara ini…
274
00:18:44,248 --> 00:18:45,582
Sial!
275
00:18:52,256 --> 00:18:54,049
Kutanyakan satu pertanyaan lagi padamu.
276
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
Apa kapten lain
juga bisa pakai teknik ini?
277
00:18:58,387 --> 00:18:59,471
Tidak bisa.
278
00:19:00,055 --> 00:19:03,350
Tidak seharusnya kau memulainya
setelah pengembangan sihir selesai,
279
00:19:03,433 --> 00:19:07,437
melainkan harus ditingkatkan
hingga bisa dipakai oleh semua orang.
280
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
Dengan begini,
281
00:19:09,731 --> 00:19:13,235
setidaknya para kapten tidak akan bisa
dibunuh secara sepihak begini.
282
00:19:13,318 --> 00:19:15,737
Mereka masih bisa berkorban
dalam pertempuran yang sengit.
283
00:19:17,239 --> 00:19:21,410
Hei, kenapa lari? Bukankah kau kapten?
284
00:19:22,411 --> 00:19:24,663
Sudah kubilang tidak ada gunanya.
285
00:19:31,753 --> 00:19:33,839
Apa ini kabut es?
286
00:19:33,922 --> 00:19:35,007
Dengan kekuatan kecil ini…
287
00:19:36,133 --> 00:19:37,759
Entakan Api!
288
00:19:39,469 --> 00:19:41,263
Kenapa kau berdiri di depanku?
289
00:19:41,346 --> 00:19:44,933
Kau harus sembunyi saat ada kabut
dan memikirkan strategi perang.
290
00:19:45,642 --> 00:19:48,437
Aku tidak ada waktu untuk itu.
291
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Namun…
292
00:19:49,438 --> 00:19:51,315
aku ada waktu membuat jebakan.
293
00:19:52,232 --> 00:19:53,358
Apa ini?
294
00:19:53,942 --> 00:19:55,736
Formasi Es Enam Titik.
295
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
Mustahil.
296
00:20:04,661 --> 00:20:07,414
Seharusnya itu ucapanku.
297
00:20:07,497 --> 00:20:11,001
Kau ingin memancing amarahku
agar aku mengeluarkan jari kedua, ya?
298
00:20:12,377 --> 00:20:15,380
Api Jari Dua!
299
00:20:27,100 --> 00:20:29,269
Hentikanlah, Bazz-B.
300
00:20:30,604 --> 00:20:32,731
Bukankah kita sudah sepakat
bahwa Kapten yang Bankai-nya direbut
301
00:20:32,814 --> 00:20:35,776
akan dihadapi oleh mereka yang merebut?
302
00:20:36,485 --> 00:20:38,111
Biar kukerahkan serangan terakhir.
303
00:20:40,239 --> 00:20:42,950
Ada dua Tekanan Spiritual.
304
00:20:43,033 --> 00:20:43,867
Benar.
305
00:20:43,951 --> 00:20:46,495
Kapten Soi Fon dan Kapten Hitsugaya…
306
00:20:46,578 --> 00:20:50,082
Benar saja, orang yang bisa bertarung
meski kehilangan Bankai
307
00:20:50,165 --> 00:20:52,125
mungkin hanya aku.
308
00:20:52,751 --> 00:20:54,086
Halo.
309
00:20:55,128 --> 00:20:57,756
- Terhubung.
- Kau ini…
310
00:20:57,839 --> 00:21:00,926
Halo, ini aku. Urahara.
311
00:21:01,510 --> 00:21:04,888
Aku sudah menyelesaikan cara
untuk merebut kembali Bankai.
312
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Permulaan tanpa akhir.
313
00:22:43,070 --> 00:22:46,698
Kehilangan reputasi, juga suara.
314
00:22:46,782 --> 00:22:49,993
Jurang dalam yang bergejolak.
315
00:22:51,036 --> 00:22:54,748
Menjatuhkan perabot yang penuh kehampaan.
316
00:22:54,831 --> 00:22:57,751
Orang menyedihkan yang tidak bisa
menjadi perabot tersebut
317
00:22:58,794 --> 00:23:01,755
hanya bisa menyimpan kekuatan
dan menjadi batu.
318
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
Menjadi serpihan batu yang pecah,
319
00:23:05,342 --> 00:23:08,178
diterpa angin dan badai menjadi debu,
320
00:23:08,887 --> 00:23:12,682
tapi tersesat karena tidak bisa
menjadi perabot tersebut.
321
00:23:13,725 --> 00:23:16,394
Ada apa dengan kekuatan ini?
322
00:23:16,478 --> 00:23:20,732
Namun, tidak ada jalan jika tidak masuk.
323
00:23:24,820 --> 00:23:28,198
Orang yang akan mati
terlepas dari apa yang mereka lakukan
324
00:23:28,281 --> 00:23:30,450
menyebutnya sebagai…
325
00:23:32,244 --> 00:23:35,080
Jalan yang Tak Bisa Didatangi.
326
00:23:38,542 --> 00:23:41,336
Aku juga ingin nyawamu seperti cinta,
327
00:23:42,129 --> 00:23:44,631
tebarkan bunga darah di atas dinding.