1
00:00:01,710 --> 00:00:03,336
SILBERN, TRỤ SỞ HỘI KỴ SĨ THÁNH
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,923
Dùng Vạn giải cướp được
để giết Đội trưởng đó
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,175
là có mục đích gì?
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,681
Đối phó với Tử thần đã mất đi sức mạnh,
chỉ cần cử Thánh Binh ra trận là đủ.
5
00:00:14,764 --> 00:00:17,183
Vẫn có thứ có thể cướp được từ chúng.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,229
Đó là niềm hy vọng.
7
00:00:22,397 --> 00:00:24,733
Những đội trưởng bị cướp mất Vạn giải
8
00:00:24,816 --> 00:00:29,237
có lẽ giờ đang học cách chiến đấu
không cần dùng đến Vạn giải.
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,905
Bệ hạ đã lường trước điều này.
10
00:00:31,406 --> 00:00:34,701
Dù không có Vạn giải,
chúng cũng có thể đánh bại chúng ta.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,121
Nếu may mắn,
có khi chúng còn có thể cướp lại Vạn giải.
12
00:00:39,039 --> 00:00:45,503
Bọn Tử thần vẫn giữ niềm tin rằng
có thể xoay chuyển cục diện.
13
00:00:46,045 --> 00:00:48,965
Chúng ta sẽ phá vỡ
cả Trảm Hồn Đao lẫn niềm hy vọng,
14
00:00:49,048 --> 00:00:54,387
khắc ghi thất bại thực sự
lên thể xác và tinh thần của lũ Tử thần.
15
00:00:55,263 --> 00:00:58,099
Đây là ý của Bệ hạ.
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,436
Thật sự xấu xa quá,
nhưng nghe cũng vui đó.
17
00:01:02,604 --> 00:01:04,647
Dù là chó con hay bất cứ ai,
18
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
hễ tìm thấy là tôi sẽ giết hết.
19
00:01:07,484 --> 00:01:11,654
Cuối cùng, tôi muốn truyền đạt
mệnh lệnh của Bệ hạ một lần nữa.
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,785
"Hãy tiêu diệt toàn bộ quân địch
ngay tức khắc."
21
00:02:53,840 --> 00:02:55,717
Đội trưởng, không xong rồi!
22
00:02:56,301 --> 00:02:57,302
Tịnh Linh Đình bị…
23
00:02:57,385 --> 00:03:01,222
Đội trưởng Ukitake!
24
00:03:01,806 --> 00:03:03,516
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
DOANH TRẠI ĐỘI 1 CŨ
25
00:03:03,600 --> 00:03:04,976
Ôi trời.
26
00:03:05,560 --> 00:03:09,397
Tôi cứ tưởng chúng sẽ lại tập kích bất ngờ
27
00:03:09,480 --> 00:03:12,692
nên mới bày sẵn vài trò
khắp Tịnh Linh Đình.
28
00:03:13,276 --> 00:03:17,780
Nào ngờ chúng lại dùng cách này
để phá hủy lợi thế địa lý của chúng ta.
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,950
Không ai có thể hiểu được đâu.
30
00:03:21,034 --> 00:03:23,536
Nghìn năm trước,
Diệt Linh chúng ta thua trận
31
00:03:23,620 --> 00:03:26,456
và bơ vơ không nơi nương náu.
32
00:03:26,539 --> 00:03:30,960
Phải trốn khỏi Nhân giới
33
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
và đến nơi ít bị Tử thần
đề phòng nhất là Tịnh Linh Đình.
34
00:03:34,047 --> 00:03:40,553
Và rồi tạo ra không gian qua Linh tử
trong bóng tối ở Tịnh Linh Đình.
35
00:03:40,637 --> 00:03:41,804
Cũng chính vì thế,
36
00:03:41,888 --> 00:03:46,976
bọn ta mới gọi là Đế quốc Vô hình.
37
00:03:48,394 --> 00:03:50,104
Khốn kiếp! Chuyện này là sao?
38
00:03:50,188 --> 00:03:52,815
Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
39
00:03:52,899 --> 00:03:55,818
Kế hoạch vô cùng thành công.
40
00:03:56,402 --> 00:03:58,112
Dù gì, ở đây cũng khác với Nhân giới.
41
00:03:58,196 --> 00:04:04,827
Linh giới chứa đầy Linh tử,
là cội nguồn sức mạnh của bọn ta,
42
00:04:04,911 --> 00:04:07,580
nên có rất nhiều điều bọn ta có thể làm.
43
00:04:08,164 --> 00:04:13,878
Bọn ta đã mất cả nghìn năm
để từ từ tích lũy sức mạnh trong bóng tối.
44
00:04:13,962 --> 00:04:15,588
ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ
"D" ASKIN NAKK LE VAAR
45
00:04:16,172 --> 00:04:19,300
Nói cách khác,
dù là lần trước hay lần này,
46
00:04:19,884 --> 00:04:23,846
bọn ta không phá hoại Kết giới Linh hồn
để chiếm Tịnh Linh Đình,
47
00:04:23,930 --> 00:04:26,891
mà bọn ta vốn ở sẵn
trong Kết giới Linh hồn.
48
00:04:27,558 --> 00:04:28,810
ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ
"B" JUGRAM HASCHWALTH
49
00:04:28,893 --> 00:04:30,353
Hân hạnh đón mừng.
50
00:04:30,436 --> 00:04:32,480
Cảm ơn thông tin quý báu
mà ngươi đã cung cấp.
51
00:04:33,022 --> 00:04:36,109
Đến phòng đội trưởng cũng nhanh lắm.
52
00:04:36,734 --> 00:04:40,280
Xem ra quân địch có đội viên rất tháo vát.
53
00:04:40,363 --> 00:04:42,824
Là cố vấn cho hoàng đế
của Đế quốc Vô hình,
54
00:04:42,907 --> 00:04:45,118
người đứng đầu Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự,
55
00:04:45,618 --> 00:04:47,370
Jugram Haschwalth.
56
00:04:47,870 --> 00:04:50,707
Ta là Chỉ huy trưởng của Thập Tam Hộ Đình,
57
00:04:50,790 --> 00:04:54,252
Đội trưởng Đội 1, Kyoraku Shunsui.
58
00:04:54,836 --> 00:04:57,630
Do ta mới nhậm chức
nên có lẽ ngươi không biết ta,
59
00:04:58,298 --> 00:05:02,010
hay ngươi đến đây vì đã biết trước rồi?
60
00:05:02,093 --> 00:05:05,471
Đúng thế, nên ta mới đến đây trước.
61
00:05:05,555 --> 00:05:07,265
Nóng vội thế.
62
00:05:07,807 --> 00:05:11,394
Sao ngươi không tận hưởng trận chiến
sau 1.000 năm chờ đợi?
63
00:05:12,061 --> 00:05:14,605
Bệ hạ là người yêu chuộng hòa bình.
64
00:05:15,106 --> 00:05:18,526
Ngài cho rằng chiến tranh gian khổ
tốt hơn hết nên kết thúc nhanh chóng.
65
00:05:19,736 --> 00:05:22,363
Vậy nên ngài chỉ đưa ra một mệnh lệnh.
66
00:05:23,656 --> 00:05:26,617
"Hãy tiêu diệt toàn bộ quân địch
ngay tức khắc."
67
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
Ra vậy.
68
00:05:30,121 --> 00:05:32,915
- Ngươi là ai? Xuất hiện từ bao giờ?
- Ngươi từ đâu tới?
69
00:05:32,999 --> 00:05:36,335
Ê, nãy giờ
các ngươi không nghe ta giải thích à?
70
00:05:36,919 --> 00:05:38,838
Hay viện Nghiên cứu và Phát triển Tử thần
71
00:05:38,921 --> 00:05:41,549
chỉ được mỗi cái tên
nghe có vẻ rất ghê gớm thôi?
72
00:05:41,632 --> 00:05:43,885
Ta không đến từ nơi nào khác
73
00:05:43,968 --> 00:05:46,554
mà ta đã ở đây ngay từ đầu.
74
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
Đúng thế.
75
00:05:56,397 --> 00:06:00,026
Diệt Linh các ngươi luôn ở trong bóng tối.
76
00:06:00,693 --> 00:06:07,158
Hai thế giới cùng tồn tại ở cùng một nơi,
nhưng không chạm vào nhau.
77
00:06:07,241 --> 00:06:09,160
Ôi trời.
78
00:06:09,243 --> 00:06:15,166
Tạo ra thế giới trong bóng tối
là một ý tưởng cực kỳ nực cười.
79
00:06:15,249 --> 00:06:16,667
Tuy nhiên,
80
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
ta không ghét những điều nực cười đó.
81
00:06:21,255 --> 00:06:24,300
Đội… Đội trưởng, anh ăn mặc như thế…
82
00:06:24,926 --> 00:06:28,012
Từ thông tin thu thập được
ở trận chiến trước,
83
00:06:28,096 --> 00:06:33,810
tôi đã dự đoán được cuộc xâm lược
của Diệt Linh có liên quan đến bóng tối.
84
00:06:34,894 --> 00:06:41,901
Vậy nên tôi đã làm cho nội thất
trong phòng thí nghiệm không có bóng tối.
85
00:06:42,401 --> 00:06:46,697
Được rồi. Chỉ được mỗi cái tên
nghe có vẻ rất ghê gớm thôi sao?
86
00:06:46,781 --> 00:06:49,700
Ngươi hãy xác nhận kỹ càng rồi hãy về nhé.
87
00:06:50,785 --> 00:06:52,203
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
DOANH TRẠI ĐỘI 10 CŨ
88
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
- Khốn kiếp.
- Không được vượt qua!
89
00:07:02,421 --> 00:07:04,799
Không được vượt qua cái gì?
Các ngươi là lũ ngốc à?
90
00:07:04,882 --> 00:07:07,343
Cuộc xâm lược kết thúc lâu rồi.
91
00:07:07,426 --> 00:07:08,636
ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ
"H" BAZZ-B
92
00:07:08,719 --> 00:07:11,556
Có để bọn ta vượt qua hay không
cũng chẳng sao.
93
00:07:11,639 --> 00:07:13,349
Đến địa điểm tiếp theo thôi.
94
00:07:13,433 --> 00:07:14,267
- Rõ!
- Rõ!
95
00:07:14,350 --> 00:07:15,977
Được rồi.
96
00:07:21,190 --> 00:07:26,028
Đúng là có để các ngươi vượt qua hay không
cũng chẳng sao. Nhưng mà…
97
00:07:26,612 --> 00:07:28,990
lửa của ngươi không vượt qua được.
98
00:07:32,368 --> 00:07:36,164
Biết rồi! Ta còn đang nghĩ xem
ngươi là ai. Giờ thì ta nhớ ra rồi.
99
00:07:36,247 --> 00:07:41,127
Ngươi là tên Đội trưởng Băng
bị Cang Du cướp Vạn giải đây mà.
100
00:07:41,752 --> 00:07:45,673
Ta là Đội trưởng Đội 10,
Hitsugaya Toshiro.
101
00:07:46,215 --> 00:07:49,343
Ta là H Hơi nhiệt, Bazz-B
của Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự.
102
00:07:51,888 --> 00:07:54,515
Có vẻ như thuộc tính của hai ta
rất hợp nhau đấy.
103
00:07:54,599 --> 00:07:56,517
Cực kỳ phù hợp!
104
00:07:57,185 --> 00:07:58,686
Có vẻ là thế.
105
00:07:58,769 --> 00:07:59,729
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
TRƯỚC DINH THỰ CŨ CỦA OMAEDA
106
00:07:59,812 --> 00:08:01,355
Sao lại thế này?
107
00:08:01,439 --> 00:08:02,982
Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?
108
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
Sao nhà cửa lại biến mất?
109
00:08:08,571 --> 00:08:09,906
Anh ơi.
110
00:08:10,490 --> 00:08:12,533
Anh đừng đi mà!
111
00:08:12,617 --> 00:08:14,577
Em sợ lắm.
112
00:08:15,286 --> 00:08:18,080
Xin anh hãy ở lại!
113
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
Không được, anh phải đi rồi.
114
00:08:23,628 --> 00:08:24,921
Anh ơi…
115
00:08:25,505 --> 00:08:26,380
Mareyo.
116
00:08:26,964 --> 00:08:29,467
Thông minh như em chắc hiểu được
117
00:08:29,550 --> 00:08:34,430
không phải để dọa em sợ
nên anh mới để em lại đâu.
118
00:08:35,014 --> 00:08:36,474
Anh làm thế đế bảo vệ em,
119
00:08:36,557 --> 00:08:40,478
bảo vệ Saburo và chị, bảo vệ cha mẹ,
120
00:08:40,561 --> 00:08:44,065
bảo vệ Gondawara
và Kanemitsu bên hàng xóm,
121
00:08:44,148 --> 00:08:49,820
bảo vệ cả Tịnh Linh Đình,
nên anh mới buộc phải đi.
122
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
Em hiểu chứ?
123
00:08:52,532 --> 00:08:56,410
Vì anh là một thành viên
của Thập Tam Hộ Đình.
124
00:08:57,787 --> 00:09:00,456
Thôi, được rồi. Em đừng sướt mướt thế nữa.
125
00:09:00,540 --> 00:09:02,291
Anh sẽ bình an trở về.
126
00:09:06,629 --> 00:09:11,092
Ngươi là kẻ đã cướp
Vạn giải của Đội trưởng Soifon!
127
00:09:11,175 --> 00:09:13,052
ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ
"K" BG9
128
00:09:19,058 --> 00:09:21,978
ĐẾ QUỐC VÔ HÌNH
129
00:09:22,061 --> 00:09:24,981
THUẤN HỐNG
130
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
Các anh hãy rút lui,
bảo vệ những người khác.
131
00:09:32,738 --> 00:09:33,739
- Rõ!
- Rõ!
132
00:09:36,659 --> 00:09:38,494
Này.
133
00:09:38,578 --> 00:09:41,205
Băng của ngươi mỏng quá đấy. Này.
134
00:09:41,289 --> 00:09:44,959
Đừng chống cự vô ích nữa.
Sao còn không van xin ta thương xót đi?
135
00:09:45,042 --> 00:09:48,462
Phe chiến thắng mà phải van xin à?
136
00:09:49,005 --> 00:09:52,383
Ngươi mạnh miệng lắm!
137
00:09:53,593 --> 00:09:54,885
Để tôi giúp.
138
00:09:54,969 --> 00:09:56,387
Xin lỗi, làm phiền cô rồi.
139
00:09:56,470 --> 00:09:59,974
Chỉ mình tôi đúng là hơi khó kiểm soát.
140
00:10:01,726 --> 00:10:02,810
Sao thế?
141
00:10:02,893 --> 00:10:04,186
Không sao.
142
00:10:04,270 --> 00:10:09,025
Tôi chỉ đang nghĩ hình như mất Vạn giải
cũng chưa chắc đã là chuyện tệ hại.
143
00:10:10,026 --> 00:10:13,863
Vì đội trưởng dựa dẫm vào tôi
trông cũng đáng yêu lắm.
144
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
Gì…. Matsumoto!
145
00:10:15,364 --> 00:10:17,700
Đây. Xông lên nào!
146
00:10:18,409 --> 00:10:19,910
Rít lên, Hôi Miêu!
147
00:10:20,953 --> 00:10:23,789
Hãy bắt đầu trận tác chiến Mille-feuille.
148
00:10:23,873 --> 00:10:26,584
Tôi không nhớ
là ta có đặt tên cho trận tác chiến đấy.
149
00:10:26,667 --> 00:10:30,087
Gì vậy trời?
Hóa ra cũng chỉ là tường băng thôi mà.
150
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
Hôi Miêu, trở về!
151
00:10:31,922 --> 00:10:34,091
Tóm lại là khác gì nhau?
152
00:10:38,346 --> 00:10:39,889
Không tan cơ à?
153
00:10:39,972 --> 00:10:42,850
Trận tác chiến Mille-feuille
đại thành công.
154
00:10:42,933 --> 00:10:44,352
Chuyện này là sao?
155
00:10:44,435 --> 00:10:47,104
Ta hy sinh vốn liếng,
phá lệ nói cho ngươi biết vậy.
156
00:10:47,688 --> 00:10:52,526
Đầu tiên, dùng tro của Hôi Miêu
tạo ra một vài bức tường siêu mỏng.
157
00:10:52,610 --> 00:10:56,489
Tiếp đến, bao phủ bề mặt
bằng tường băng mỏng do đội trưởng tạo ra.
158
00:10:56,572 --> 00:10:58,949
Ba, hai, một, meo.
159
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
Sau đó, cho Hôi Miêu biến lại thành đao.
160
00:11:01,494 --> 00:11:02,620
Ôi, tuyệt vời!
161
00:11:02,703 --> 00:11:06,499
Mille-feuille bằng băng
có lớp chân không đã hoàn thành.
162
00:11:06,582 --> 00:11:08,584
- Giống nguyên lý bình giữ nhiệt.
- Tường băng nhiều lớp chân không.
163
00:11:08,668 --> 00:11:11,754
Lớp chân không
có thể ngăn nhiệt truyền qua.
164
00:11:13,714 --> 00:11:15,299
Băng Luân Hoàn của ta
165
00:11:15,383 --> 00:11:17,968
có lẽ là trong
các Trảm Hồn Đao cấp đội trưởng.
166
00:11:18,052 --> 00:11:22,264
Trảm Hồn Đao ít khác biệt nhất
về khả năng của Thủy giải và Vạn giải.
167
00:11:22,848 --> 00:11:28,521
Sự khác biệt chỉ là
lượng băng sinh ra rất nhỏ mà thôi.
168
00:11:29,105 --> 00:11:30,439
Để bù đắp cho điều này,
169
00:11:30,523 --> 00:11:33,776
ta đành phải tìm ra
cách chiến đấu với ít băng hơn.
170
00:11:34,527 --> 00:11:37,071
Để ngăn chặn loại lửa này của ngươi
171
00:11:37,154 --> 00:11:39,865
thì xem ra mức này là vừa đủ.
172
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
Ranh con!
173
00:11:44,161 --> 00:11:46,330
Đã bảo với ngươi
là không vượt qua được rồi.
174
00:11:47,623 --> 00:11:48,499
Nào.
175
00:11:50,584 --> 00:11:53,921
Hãy bị lưỡi băng chân không xé toạc đi.
176
00:12:05,641 --> 00:12:10,646
Thực tế chứng minh, dù không có Vạn giải,
chúng ta cũng chống được lũ Diệt Linh.
177
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
Đây là…
178
00:12:25,453 --> 00:12:26,912
Bạch Đoạn Kết Bích.
179
00:12:27,496 --> 00:12:33,043
Tuy chỉ tạm thời, nhưng nó là rào cản
chặn hoàn toàn sự xâm lược của Diệt Linh.
180
00:12:33,127 --> 00:12:36,881
Ngươi là Đội phó Đội 1,
Ise Nanao, phải không?
181
00:12:37,423 --> 00:12:39,508
Đây có phải Quỷ Đạo do ngươi tạo ra không?
182
00:12:39,592 --> 00:12:42,094
Có vẻ như ngươi biết về ta.
183
00:12:42,178 --> 00:12:45,431
Ta được bổ nhiệm làm đội phó
chỉ vì giỏi Quỷ Đạo đó.
184
00:12:45,514 --> 00:12:47,349
Đừng nói nghe mất hứng như thế.
185
00:12:47,433 --> 00:12:50,936
Tạo ra Quỷ Đạo ở trình độ này
dễ như trở bàn tay với ta.
186
00:12:51,020 --> 00:12:52,771
Lần xâm lược trước,
187
00:12:52,855 --> 00:12:57,067
để lại dấu vết Linh áp khắp
Tịnh Linh Đình là sai lầm của các ngươi.
188
00:12:57,151 --> 00:13:00,863
Các ngươi làm vậy khác nào bảo bọn ta
phải đưa ra biện pháp đối phó.
189
00:13:04,992 --> 00:13:06,076
Anh ơi!
190
00:13:06,994 --> 00:13:07,870
Mareyo.
191
00:13:08,579 --> 00:13:12,082
Anh… anh không sao. Em mau nấp đi.
192
00:13:13,959 --> 00:13:17,004
Đội trưởng đội các ngươi ở đâu?
193
00:13:17,087 --> 00:13:20,508
Đây là lần hỏi thứ ba,
rất mong câu trả lời của ngươi.
194
00:13:20,591 --> 00:13:23,594
Ngươi là tên ngốc à?
Đã bảo ta thực sự không biết rồi mà.
195
00:13:23,677 --> 00:13:27,765
Mà kể cả cho hạng như ngươi biết
thì đội trưởng cũng sẽ không thua.
196
00:13:27,848 --> 00:13:29,058
Còn lâu ta mới giấu ngươi.
197
00:13:29,141 --> 00:13:31,268
Từ chối trả lời lần thứ ba.
198
00:13:31,352 --> 00:13:33,938
Tôi sẽ thay đổi cách đặt câu hỏi.
199
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
Anh ơi!
200
00:13:43,697 --> 00:13:47,618
Ta sẽ không để ngươi làm hại
một sợi tóc nào của Mareyo.
201
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Tên khốn!
202
00:14:01,215 --> 00:14:04,802
Ta tưởng Diệt Linh
chỉ dùng cung và tên thôi cơ.
203
00:14:06,804 --> 00:14:09,765
Có vẻ văn minh hơn hẳn
những gì ta được nghe đấy chứ.
204
00:14:10,516 --> 00:14:13,143
Máy cảm biến không có phản ứng.
205
00:14:13,227 --> 00:14:16,313
Ngươi tưởng Ẩn mật Cơ động
không thể loại bỏ Linh áp à?
206
00:14:16,897 --> 00:14:21,694
Đời thứ chín Gia tộc Fon, Đội trưởng Đội 2
và là Tư lệnh của Ẩn mật Cơ động,
207
00:14:21,777 --> 00:14:22,987
Soifon
208
00:14:23,070 --> 00:14:25,155
Trông ngươi như thế kia là sao?
209
00:14:25,239 --> 00:14:26,240
Sao thế?
210
00:14:26,907 --> 00:14:28,993
Tin tức của các ngươi nhanh nhạy là thế
211
00:14:29,076 --> 00:14:31,495
mà còn hỏi trông ta thế này là sao nhỉ?
212
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
Đây là Thuấn Hống.
213
00:14:33,497 --> 00:14:35,791
Ta biết, nhưng…
214
00:14:35,875 --> 00:14:39,670
Ngươi muốn nói rằng lần trước giao đấu
có lẽ vẫn chưa hoàn thiện phải không?
215
00:14:43,382 --> 00:14:47,386
Chẳng lẽ ngươi đã hoàn thiện chiêu thức
trong thời gian ngắn như thế?
216
00:14:53,100 --> 00:14:54,977
Thuấn Hống Vô Cực.
217
00:15:05,571 --> 00:15:06,989
Không được.
218
00:15:07,573 --> 00:15:09,825
Đối phó với ngươi
có vẻ mất rất nhiều thời gian.
219
00:15:09,909 --> 00:15:11,785
Đành thôi vậy.
220
00:15:11,869 --> 00:15:14,955
Ngươi nói mất rất nhiều thời gian
là nghĩa làm sao?
221
00:15:15,039 --> 00:15:19,793
Nghĩa là để giết ngươi,
có thể ta phải thử rất nhiều cách.
222
00:15:19,877 --> 00:15:23,631
Ta rất không giỏi
làm những việc vặt vãnh như thế.
223
00:15:23,714 --> 00:15:25,674
Ta thích giải quyết một lèo cho xong.
224
00:15:25,758 --> 00:15:27,885
Nên ngươi qua đánh với người khác đi.
225
00:15:28,469 --> 00:15:29,345
Ta đi đây.
226
00:15:33,849 --> 00:15:35,851
Sao ngươi không đuổi theo?
227
00:15:35,935 --> 00:15:39,188
Chẳng quan trọng.
Ngươi muốn đi đâu cứ việc đi.
228
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
Ta cũng cần thời gian
để phân tích Linh áp của ngươi nữa.
229
00:15:42,900 --> 00:15:44,568
Hay ngươi còn có ẩn ý khác?
230
00:15:44,652 --> 00:15:49,198
Ngươi cố tình khiêu khích vì muốn ta
bước vào lãnh thổ của ngươi, phải không?
231
00:15:49,281 --> 00:15:51,116
Đáng sợ thật.
232
00:15:51,200 --> 00:15:54,286
May mà ta chưa dễ dàng
cho ngươi thấy năng lực của ta.
233
00:15:56,246 --> 00:15:58,999
Linh áp này… là Soifon à?
234
00:15:59,083 --> 00:15:59,917
Hình như vậy.
235
00:16:00,000 --> 00:16:02,461
Hình như cô ấy thắng đối thủ
mà không cần đến Vạn giải.
236
00:16:03,045 --> 00:16:04,463
Quả nhiên.
237
00:16:05,047 --> 00:16:07,049
Đúng như Bệ hạ dự tính.
238
00:16:08,092 --> 00:16:11,053
Chắc ngươi hiểu được câu này nghĩa là gì.
239
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Đúng như Bệ hạ dự tính nghĩa là…
240
00:16:14,848 --> 00:16:19,520
Dù có vậy thì các ngươi vẫn phải chết.
241
00:16:26,318 --> 00:16:27,778
Linh áp đó…
242
00:16:27,861 --> 00:16:30,406
Có vẻ như Đội trưởng Soifon cũng đã thắng.
243
00:16:30,489 --> 00:16:34,326
Đội trưởng, chúng ta có cần
đi giúp các Đội trưởng khác không?
244
00:16:34,410 --> 00:16:35,911
Này.
245
00:16:35,995 --> 00:16:38,872
Ngươi nói nghe mất hứng quá đấy.
246
00:16:38,956 --> 00:16:43,377
Mới khởi động được một nửa,
các ngươi đã định bỏ ta đi chỗ khác à?
247
00:16:43,460 --> 00:16:46,964
Ta đã bắt đầu vào cuộc đâu nào.
248
00:17:01,770 --> 00:17:05,649
Ngươi có nói là ngươi chặn được
loại lửa của ta, đúng không?
249
00:17:05,733 --> 00:17:09,236
Thật tiếc vì hiện giờ
ngươi không có Vạn giải.
250
00:17:09,319 --> 00:17:11,196
Nếu không, ta đã có thể cho ngươi thấy
251
00:17:11,280 --> 00:17:15,117
chỉ một ngón tay của ta
là đủ đối phó với Vạn giải của ngươi rồi.
252
00:17:18,537 --> 00:17:20,164
Ngươi không đánh bại được ta đâu.
253
00:17:20,247 --> 00:17:21,623
Tạm rút đã, Matsumoto.
254
00:17:21,707 --> 00:17:23,042
Tập hợp lại rồi đối phó với hắn sau.
255
00:17:23,125 --> 00:17:25,127
Tôi sẽ giữ chân hắn
bằng Lăng Trận Băng Bích.
256
00:17:25,210 --> 00:17:26,086
Rõ.
257
00:17:27,504 --> 00:17:30,340
Là tường băng làm bằng mấy hạt băng nhỏ à?
258
00:17:30,424 --> 00:17:34,178
Nhưng băng của ngươi chẳng làm gì được ta.
259
00:17:34,803 --> 00:17:37,097
Ta chỉ cần
dùng một ngón tay để giải quyết.
260
00:17:38,265 --> 00:17:39,808
Hỏa Diệm Chỉ, Nhất Chỉ!
261
00:18:05,959 --> 00:18:08,587
Còn thở không, tên quái vật kia?
262
00:18:11,131 --> 00:18:14,051
Ta vốn dĩ có bao giờ thở đâu.
263
00:18:17,596 --> 00:18:19,515
Thuấn Hống Vô Cực.
264
00:18:19,598 --> 00:18:22,976
Ta đã thu thập được
dữ liệu rất có ý nghĩa này.
265
00:18:23,060 --> 00:18:25,270
Nhưng đồng thời,
ta cũng cảm thấy thất vọng.
266
00:18:25,354 --> 00:18:29,775
Nếu chỉ ở trình độ này thì ta chẳng cần
sử dụng Vạn giải đã cướp được từ ngươi.
267
00:18:32,986 --> 00:18:34,279
Đội trưởng!
268
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Chỉ bằng chiêu này…
269
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Bố khỉ!
270
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
Ta hỏi thêm một câu nữa.
271
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
Các đội trưởng khác
cũng sử dụng chiêu thức này ư?
272
00:18:58,178 --> 00:18:59,012
Không.
273
00:19:00,055 --> 00:19:03,267
Ngươi không nên ngừng phát triển
sau khi hoàn thiện chiêu thức,
274
00:19:03,350 --> 00:19:07,563
mà nên nâng cấp nó đến trạng thái
mà bất kỳ ai cũng có thể sử dụng.
275
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
Như vậy thì
276
00:19:09,731 --> 00:19:13,068
ít ra các Đội trưởng
sẽ không chết một cách phiến diện thế này,
277
00:19:13,152 --> 00:19:15,320
mà có thể hy sinh oanh liệt
trong lúc chiến đấu.
278
00:19:17,239 --> 00:19:20,993
Ê, sao lại bỏ chạy thế này?
Ngươi không phải đội trưởng à?
279
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
Đã bảo là vô ích rồi mà.
280
00:19:31,253 --> 00:19:33,755
Lần này là sương băng à?
281
00:19:33,839 --> 00:19:35,007
Dăm ba cái mánh khóe…
282
00:19:36,133 --> 00:19:37,759
Nhiên Thiêu Đọa Cước!
283
00:19:39,469 --> 00:19:41,263
Sao ngươi lại đứng trước mặt ta?
284
00:19:41,346 --> 00:19:44,975
Lẽ ra ngươi nên nấp trong màn sương
và nghĩ chiến thuật chứ.
285
00:19:45,642 --> 00:19:48,353
Ta không có thời gian nghĩ chiến thuật.
286
00:19:48,437 --> 00:19:49,354
Tuy nhiên,
287
00:19:49,438 --> 00:19:51,231
ta lại có thời gian đặt bẫy.
288
00:19:52,065 --> 00:19:53,275
Đây là cái gì?
289
00:19:53,942 --> 00:19:55,736
Lục Y Băng Kết Trận.
290
00:20:03,076 --> 00:20:04,077
Không phải chứ?
291
00:20:04,661 --> 00:20:07,414
Ta nên nói "không phải chứ" mới đúng.
292
00:20:07,497 --> 00:20:11,001
Ngươi muốn chọc giận,
khiến ta phải dùng đến ngón tay thứ hai ư?
293
00:20:12,377 --> 00:20:15,380
Hỏa Diệm Chỉ, Nhị Chỉ!
294
00:20:27,100 --> 00:20:29,436
Dừng lại ở đây thôi, Bazz-B.
295
00:20:30,604 --> 00:20:32,731
Ta đã nhất trí đội trưởng bị cướp Vạn giải
296
00:20:32,814 --> 00:20:35,776
sẽ do người nào cướp được xử lý cơ mà.
297
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
Để tôi cho hắn một đòn cuối cùng.
298
00:20:40,239 --> 00:20:42,950
Có hai Linh áp đã biến mất.
299
00:20:43,033 --> 00:20:43,909
Phải.
300
00:20:43,992 --> 00:20:46,495
Là của Đội trưởng Soifon
và Đội trưởng Hitsugaya.
301
00:20:46,578 --> 00:20:50,082
Quả nhiên,
người có thể chiến đấu dù thiếu Vạn giải
302
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
xem ra chỉ có mình ta thôi nhỉ?
303
00:20:52,668 --> 00:20:53,835
Xin chào?
304
00:20:55,420 --> 00:20:57,005
Kết nối rồi.
305
00:20:57,089 --> 00:21:00,926
- Tên kia…
- Xin chào, là tôi đây. Tôi là Urahara.
306
00:21:01,510 --> 00:21:04,930
Tôi đã hoàn tất phương thức
cướp lại Vạn giải.
307
00:22:39,232 --> 00:22:42,402
"Đánh trống bỏ dùi.
308
00:22:43,070 --> 00:22:46,156
Mất đi thanh danh, mất cả tiếng nói.
309
00:22:46,782 --> 00:22:49,993
Vực thẳm mây vần cuồn cuộn sóng trào…
310
00:22:50,952 --> 00:22:54,581
Thứ tuột đốc là những vật chứa trống rỗng.
311
00:22:54,664 --> 00:22:57,751
Người khốn khổ
không thể trở thành vật chứa,
312
00:22:58,794 --> 00:23:01,713
chỉ có thể cúi đầu trước sức nặng,
và biến thành đá,
313
00:23:02,422 --> 00:23:05,258
rồi biến thành đá sỏi vụn vỡ.
314
00:23:05,342 --> 00:23:08,178
Mặc cho gió và mưa biến thành cát bụi.
315
00:23:08,804 --> 00:23:12,599
Nếu không thể trở thành vật chứa
thì không còn đường thoát."
316
00:23:13,725 --> 00:23:16,228
Sức nặng này là sao?
317
00:23:16,311 --> 00:23:20,732
"Nhưng nếu không bước vào,
cũng không có lối thoát.
318
00:23:24,820 --> 00:23:27,864
Những người dù làm gì cũng sẽ chết
319
00:23:28,365 --> 00:23:30,450
gọi là…
320
00:23:32,244 --> 00:23:35,163
không vào Sâm Đạo".
321
00:23:38,542 --> 00:23:41,461
Ta cũng sẽ khiến cuộc đời của cậu
322
00:23:42,129 --> 00:23:44,631
tóe máu như tình yêu nhé.