1 00:00:01,710 --> 00:00:03,336 SILBERN, TRỤ SỞ HỘI KỴ SĨ THÁNH 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,923 Dùng Vạn giải cướp được để giết Đội trưởng đó 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,175 là có mục đích gì? 4 00:00:10,260 --> 00:00:14,681 Đối phó với Tử thần đã mất đi sức mạnh, chỉ cần cử Thánh Binh ra trận là đủ. 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,183 Vẫn có thứ có thể cướp được từ chúng. 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,229 Đó là niềm hy vọng. 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 Những đội trưởng bị cướp mất Vạn giải 8 00:00:24,816 --> 00:00:29,237 có lẽ giờ đang học cách chiến đấu không cần dùng đến Vạn giải. 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 Bệ hạ đã lường trước điều này. 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,701 Dù không có Vạn giải, chúng cũng có thể đánh bại chúng ta. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,121 Nếu may mắn, có khi chúng còn có thể cướp lại Vạn giải. 12 00:00:39,039 --> 00:00:45,503 Bọn Tử thần vẫn giữ niềm tin rằng có thể xoay chuyển cục diện. 13 00:00:46,045 --> 00:00:48,965 Chúng ta sẽ phá vỡ cả Trảm Hồn Đao lẫn niềm hy vọng, 14 00:00:49,048 --> 00:00:54,387 khắc ghi thất bại thực sự lên thể xác và tinh thần của lũ Tử thần. 15 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Đây là ý của Bệ hạ. 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,436 Thật sự xấu xa quá, nhưng nghe cũng vui đó. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,647 Dù là chó con hay bất cứ ai, 18 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 hễ tìm thấy là tôi sẽ giết hết. 19 00:01:07,484 --> 00:01:11,654 Cuối cùng, tôi muốn truyền đạt mệnh lệnh của Bệ hạ một lần nữa. 20 00:01:13,865 --> 00:01:16,785 "Hãy tiêu diệt toàn bộ quân địch ngay tức khắc." 21 00:02:53,840 --> 00:02:55,717 Đội trưởng, không xong rồi! 22 00:02:56,301 --> 00:02:57,302 Tịnh Linh Đình bị… 23 00:02:57,385 --> 00:03:01,222 Đội trưởng Ukitake! 24 00:03:01,806 --> 00:03:03,516 SAU CUỘC XÂM LƯỢC DOANH TRẠI ĐỘI 1 CŨ 25 00:03:03,600 --> 00:03:04,976 Ôi trời. 26 00:03:05,560 --> 00:03:09,397 Tôi cứ tưởng chúng sẽ lại tập kích bất ngờ 27 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 nên mới bày sẵn vài trò khắp Tịnh Linh Đình. 28 00:03:13,276 --> 00:03:17,780 Nào ngờ chúng lại dùng cách này để phá hủy lợi thế địa lý của chúng ta. 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,950 Không ai có thể hiểu được đâu. 30 00:03:21,034 --> 00:03:23,536 Nghìn năm trước, Diệt Linh chúng ta thua trận 31 00:03:23,620 --> 00:03:26,456 và bơ vơ không nơi nương náu. 32 00:03:26,539 --> 00:03:30,960 Phải trốn khỏi Nhân giới 33 00:03:31,044 --> 00:03:33,963 và đến nơi ít bị Tử thần đề phòng nhất là Tịnh Linh Đình. 34 00:03:34,047 --> 00:03:40,553 Và rồi tạo ra không gian qua Linh tử trong bóng tối ở Tịnh Linh Đình. 35 00:03:40,637 --> 00:03:41,804 Cũng chính vì thế, 36 00:03:41,888 --> 00:03:46,976 bọn ta mới gọi là Đế quốc Vô hình. 37 00:03:48,394 --> 00:03:50,104 Khốn kiếp! Chuyện này là sao? 38 00:03:50,188 --> 00:03:52,815 Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 39 00:03:52,899 --> 00:03:55,818 Kế hoạch vô cùng thành công. 40 00:03:56,402 --> 00:03:58,112 Dù gì, ở đây cũng khác với Nhân giới. 41 00:03:58,196 --> 00:04:04,827 Linh giới chứa đầy Linh tử, là cội nguồn sức mạnh của bọn ta, 42 00:04:04,911 --> 00:04:07,580 nên có rất nhiều điều bọn ta có thể làm. 43 00:04:08,164 --> 00:04:13,878 Bọn ta đã mất cả nghìn năm để từ từ tích lũy sức mạnh trong bóng tối. 44 00:04:13,962 --> 00:04:15,588 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "D" ASKIN NAKK LE VAAR 45 00:04:16,172 --> 00:04:19,300 Nói cách khác, dù là lần trước hay lần này, 46 00:04:19,884 --> 00:04:23,846 bọn ta không phá hoại Kết giới Linh hồn để chiếm Tịnh Linh Đình, 47 00:04:23,930 --> 00:04:26,891 mà bọn ta vốn ở sẵn trong Kết giới Linh hồn. 48 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "B" JUGRAM HASCHWALTH 49 00:04:28,893 --> 00:04:30,353 Hân hạnh đón mừng. 50 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 Cảm ơn thông tin quý báu mà ngươi đã cung cấp. 51 00:04:33,022 --> 00:04:36,109 Đến phòng đội trưởng cũng nhanh lắm. 52 00:04:36,734 --> 00:04:40,280 Xem ra quân địch có đội viên rất tháo vát. 53 00:04:40,363 --> 00:04:42,824 Là cố vấn cho hoàng đế của Đế quốc Vô hình, 54 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 người đứng đầu Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự, 55 00:04:45,618 --> 00:04:47,370 Jugram Haschwalth. 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 Ta là Chỉ huy trưởng của Thập Tam Hộ Đình, 57 00:04:50,790 --> 00:04:54,252 Đội trưởng Đội 1, Kyoraku Shunsui. 58 00:04:54,836 --> 00:04:57,630 Do ta mới nhậm chức nên có lẽ ngươi không biết ta, 59 00:04:58,298 --> 00:05:02,010 hay ngươi đến đây vì đã biết trước rồi? 60 00:05:02,093 --> 00:05:05,471 Đúng thế, nên ta mới đến đây trước. 61 00:05:05,555 --> 00:05:07,265 Nóng vội thế. 62 00:05:07,807 --> 00:05:11,394 Sao ngươi không tận hưởng trận chiến sau 1.000 năm chờ đợi? 63 00:05:12,061 --> 00:05:14,605 Bệ hạ là người yêu chuộng hòa bình. 64 00:05:15,106 --> 00:05:18,526 Ngài cho rằng chiến tranh gian khổ tốt hơn hết nên kết thúc nhanh chóng. 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,363 Vậy nên ngài chỉ đưa ra một mệnh lệnh. 66 00:05:23,656 --> 00:05:26,617 "Hãy tiêu diệt toàn bộ quân địch ngay tức khắc." 67 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 Ra vậy. 68 00:05:30,121 --> 00:05:32,915 - Ngươi là ai? Xuất hiện từ bao giờ? - Ngươi từ đâu tới? 69 00:05:32,999 --> 00:05:36,335 Ê, nãy giờ các ngươi không nghe ta giải thích à? 70 00:05:36,919 --> 00:05:38,838 Hay viện Nghiên cứu và Phát triển Tử thần 71 00:05:38,921 --> 00:05:41,549 chỉ được mỗi cái tên nghe có vẻ rất ghê gớm thôi? 72 00:05:41,632 --> 00:05:43,885 Ta không đến từ nơi nào khác 73 00:05:43,968 --> 00:05:46,554 mà ta đã ở đây ngay từ đầu. 74 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 Đúng thế. 75 00:05:56,397 --> 00:06:00,026 Diệt Linh các ngươi luôn ở trong bóng tối. 76 00:06:00,693 --> 00:06:07,158 Hai thế giới cùng tồn tại ở cùng một nơi, nhưng không chạm vào nhau. 77 00:06:07,241 --> 00:06:09,160 Ôi trời. 78 00:06:09,243 --> 00:06:15,166 Tạo ra thế giới trong bóng tối là một ý tưởng cực kỳ nực cười. 79 00:06:15,249 --> 00:06:16,667 Tuy nhiên, 80 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 ta không ghét những điều nực cười đó. 81 00:06:21,255 --> 00:06:24,300 Đội… Đội trưởng, anh ăn mặc như thế… 82 00:06:24,926 --> 00:06:28,012 Từ thông tin thu thập được ở trận chiến trước, 83 00:06:28,096 --> 00:06:33,810 tôi đã dự đoán được cuộc xâm lược của Diệt Linh có liên quan đến bóng tối. 84 00:06:34,894 --> 00:06:41,901 Vậy nên tôi đã làm cho nội thất trong phòng thí nghiệm không có bóng tối. 85 00:06:42,401 --> 00:06:46,697 Được rồi. Chỉ được mỗi cái tên nghe có vẻ rất ghê gớm thôi sao? 86 00:06:46,781 --> 00:06:49,700 Ngươi hãy xác nhận kỹ càng rồi hãy về nhé. 87 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 SAU CUỘC XÂM LƯỢC DOANH TRẠI ĐỘI 10 CŨ 88 00:06:58,042 --> 00:07:00,545 - Khốn kiếp. - Không được vượt qua! 89 00:07:02,421 --> 00:07:04,799 Không được vượt qua cái gì? Các ngươi là lũ ngốc à? 90 00:07:04,882 --> 00:07:07,343 Cuộc xâm lược kết thúc lâu rồi. 91 00:07:07,426 --> 00:07:08,636 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "H" BAZZ-B 92 00:07:08,719 --> 00:07:11,556 Có để bọn ta vượt qua hay không cũng chẳng sao. 93 00:07:11,639 --> 00:07:13,349 Đến địa điểm tiếp theo thôi. 94 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 - Rõ! - Rõ! 95 00:07:14,350 --> 00:07:15,977 Được rồi. 96 00:07:21,190 --> 00:07:26,028 Đúng là có để các ngươi vượt qua hay không cũng chẳng sao. Nhưng mà… 97 00:07:26,612 --> 00:07:28,990 lửa của ngươi không vượt qua được. 98 00:07:32,368 --> 00:07:36,164 Biết rồi! Ta còn đang nghĩ xem ngươi là ai. Giờ thì ta nhớ ra rồi. 99 00:07:36,247 --> 00:07:41,127 Ngươi là tên Đội trưởng Băng bị Cang Du cướp Vạn giải đây mà. 100 00:07:41,752 --> 00:07:45,673 Ta là Đội trưởng Đội 10, Hitsugaya Toshiro. 101 00:07:46,215 --> 00:07:49,343 Ta là H Hơi nhiệt, Bazz-B của Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự. 102 00:07:51,888 --> 00:07:54,515 Có vẻ như thuộc tính của hai ta rất hợp nhau đấy. 103 00:07:54,599 --> 00:07:56,517 Cực kỳ phù hợp! 104 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 Có vẻ là thế. 105 00:07:58,769 --> 00:07:59,729 SAU CUỘC XÂM LƯỢC TRƯỚC DINH THỰ CŨ CỦA OMAEDA 106 00:07:59,812 --> 00:08:01,355 Sao lại thế này? 107 00:08:01,439 --> 00:08:02,982 Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì? 108 00:08:03,483 --> 00:08:05,776 Sao nhà cửa lại biến mất? 109 00:08:08,571 --> 00:08:09,906 Anh ơi. 110 00:08:10,490 --> 00:08:12,533 Anh đừng đi mà! 111 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 Em sợ lắm. 112 00:08:15,286 --> 00:08:18,080 Xin anh hãy ở lại! 113 00:08:20,541 --> 00:08:22,543 Không được, anh phải đi rồi. 114 00:08:23,628 --> 00:08:24,921 Anh ơi… 115 00:08:25,505 --> 00:08:26,380 Mareyo. 116 00:08:26,964 --> 00:08:29,467 Thông minh như em chắc hiểu được 117 00:08:29,550 --> 00:08:34,430 không phải để dọa em sợ nên anh mới để em lại đâu. 118 00:08:35,014 --> 00:08:36,474 Anh làm thế đế bảo vệ em, 119 00:08:36,557 --> 00:08:40,478 bảo vệ Saburo và chị, bảo vệ cha mẹ, 120 00:08:40,561 --> 00:08:44,065 bảo vệ Gondawara và Kanemitsu bên hàng xóm, 121 00:08:44,148 --> 00:08:49,820 bảo vệ cả Tịnh Linh Đình, nên anh mới buộc phải đi. 122 00:08:50,571 --> 00:08:51,781 Em hiểu chứ? 123 00:08:52,532 --> 00:08:56,410 Vì anh là một thành viên của Thập Tam Hộ Đình. 124 00:08:57,787 --> 00:09:00,456 Thôi, được rồi. Em đừng sướt mướt thế nữa. 125 00:09:00,540 --> 00:09:02,291 Anh sẽ bình an trở về. 126 00:09:06,629 --> 00:09:11,092 Ngươi là kẻ đã cướp Vạn giải của Đội trưởng Soifon! 127 00:09:11,175 --> 00:09:13,052 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "K" BG9 128 00:09:19,058 --> 00:09:21,978 ĐẾ QUỐC VÔ HÌNH 129 00:09:22,061 --> 00:09:24,981 THUẤN HỐNG 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 Các anh hãy rút lui, bảo vệ những người khác. 131 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 - Rõ! - Rõ! 132 00:09:36,659 --> 00:09:38,494 Này. 133 00:09:38,578 --> 00:09:41,205 Băng của ngươi mỏng quá đấy. Này. 134 00:09:41,289 --> 00:09:44,959 Đừng chống cự vô ích nữa. Sao còn không van xin ta thương xót đi? 135 00:09:45,042 --> 00:09:48,462 Phe chiến thắng mà phải van xin à? 136 00:09:49,005 --> 00:09:52,383 Ngươi mạnh miệng lắm! 137 00:09:53,593 --> 00:09:54,885 Để tôi giúp. 138 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 Xin lỗi, làm phiền cô rồi. 139 00:09:56,470 --> 00:09:59,974 Chỉ mình tôi đúng là hơi khó kiểm soát. 140 00:10:01,726 --> 00:10:02,810 Sao thế? 141 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 Không sao. 142 00:10:04,270 --> 00:10:09,025 Tôi chỉ đang nghĩ hình như mất Vạn giải cũng chưa chắc đã là chuyện tệ hại. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,863 Vì đội trưởng dựa dẫm vào tôi trông cũng đáng yêu lắm. 144 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Gì…. Matsumoto! 145 00:10:15,364 --> 00:10:17,700 Đây. Xông lên nào! 146 00:10:18,409 --> 00:10:19,910 Rít lên, Hôi Miêu! 147 00:10:20,953 --> 00:10:23,789 Hãy bắt đầu trận tác chiến Mille-feuille. 148 00:10:23,873 --> 00:10:26,584 Tôi không nhớ là ta có đặt tên cho trận tác chiến đấy. 149 00:10:26,667 --> 00:10:30,087 Gì vậy trời? Hóa ra cũng chỉ là tường băng thôi mà. 150 00:10:30,171 --> 00:10:31,380 Hôi Miêu, trở về! 151 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 Tóm lại là khác gì nhau? 152 00:10:38,346 --> 00:10:39,889 Không tan cơ à? 153 00:10:39,972 --> 00:10:42,850 Trận tác chiến Mille-feuille đại thành công. 154 00:10:42,933 --> 00:10:44,352 Chuyện này là sao? 155 00:10:44,435 --> 00:10:47,104 Ta hy sinh vốn liếng, phá lệ nói cho ngươi biết vậy. 156 00:10:47,688 --> 00:10:52,526 Đầu tiên, dùng tro của Hôi Miêu tạo ra một vài bức tường siêu mỏng. 157 00:10:52,610 --> 00:10:56,489 Tiếp đến, bao phủ bề mặt bằng tường băng mỏng do đội trưởng tạo ra. 158 00:10:56,572 --> 00:10:58,949 Ba, hai, một, meo. 159 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 Sau đó, cho Hôi Miêu biến lại thành đao. 160 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Ôi, tuyệt vời! 161 00:11:02,703 --> 00:11:06,499 Mille-feuille bằng băng có lớp chân không đã hoàn thành. 162 00:11:06,582 --> 00:11:08,584 - Giống nguyên lý bình giữ nhiệt. - Tường băng nhiều lớp chân không. 163 00:11:08,668 --> 00:11:11,754 Lớp chân không có thể ngăn nhiệt truyền qua. 164 00:11:13,714 --> 00:11:15,299 Băng Luân Hoàn của ta 165 00:11:15,383 --> 00:11:17,968 có lẽ là trong các Trảm Hồn Đao cấp đội trưởng. 166 00:11:18,052 --> 00:11:22,264 Trảm Hồn Đao ít khác biệt nhất về khả năng của Thủy giải và Vạn giải. 167 00:11:22,848 --> 00:11:28,521 Sự khác biệt chỉ là lượng băng sinh ra rất nhỏ mà thôi. 168 00:11:29,105 --> 00:11:30,439 Để bù đắp cho điều này, 169 00:11:30,523 --> 00:11:33,776 ta đành phải tìm ra cách chiến đấu với ít băng hơn. 170 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 Để ngăn chặn loại lửa này của ngươi 171 00:11:37,154 --> 00:11:39,865 thì xem ra mức này là vừa đủ. 172 00:11:39,949 --> 00:11:41,200 Ranh con! 173 00:11:44,161 --> 00:11:46,330 Đã bảo với ngươi là không vượt qua được rồi. 174 00:11:47,623 --> 00:11:48,499 Nào. 175 00:11:50,584 --> 00:11:53,921 Hãy bị lưỡi băng chân không xé toạc đi. 176 00:12:05,641 --> 00:12:10,646 Thực tế chứng minh, dù không có Vạn giải, chúng ta cũng chống được lũ Diệt Linh. 177 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 Đây là… 178 00:12:25,453 --> 00:12:26,912 Bạch Đoạn Kết Bích. 179 00:12:27,496 --> 00:12:33,043 Tuy chỉ tạm thời, nhưng nó là rào cản chặn hoàn toàn sự xâm lược của Diệt Linh. 180 00:12:33,127 --> 00:12:36,881 Ngươi là Đội phó Đội 1, Ise Nanao, phải không? 181 00:12:37,423 --> 00:12:39,508 Đây có phải Quỷ Đạo do ngươi tạo ra không? 182 00:12:39,592 --> 00:12:42,094 Có vẻ như ngươi biết về ta. 183 00:12:42,178 --> 00:12:45,431 Ta được bổ nhiệm làm đội phó chỉ vì giỏi Quỷ Đạo đó. 184 00:12:45,514 --> 00:12:47,349 Đừng nói nghe mất hứng như thế. 185 00:12:47,433 --> 00:12:50,936 Tạo ra Quỷ Đạo ở trình độ này dễ như trở bàn tay với ta. 186 00:12:51,020 --> 00:12:52,771 Lần xâm lược trước, 187 00:12:52,855 --> 00:12:57,067 để lại dấu vết Linh áp khắp Tịnh Linh Đình là sai lầm của các ngươi. 188 00:12:57,151 --> 00:13:00,863 Các ngươi làm vậy khác nào bảo bọn ta phải đưa ra biện pháp đối phó. 189 00:13:04,992 --> 00:13:06,076 Anh ơi! 190 00:13:06,994 --> 00:13:07,870 Mareyo. 191 00:13:08,579 --> 00:13:12,082 Anh… anh không sao. Em mau nấp đi. 192 00:13:13,959 --> 00:13:17,004 Đội trưởng đội các ngươi ở đâu? 193 00:13:17,087 --> 00:13:20,508 Đây là lần hỏi thứ ba, rất mong câu trả lời của ngươi. 194 00:13:20,591 --> 00:13:23,594 Ngươi là tên ngốc à? Đã bảo ta thực sự không biết rồi mà. 195 00:13:23,677 --> 00:13:27,765 Mà kể cả cho hạng như ngươi biết thì đội trưởng cũng sẽ không thua. 196 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 Còn lâu ta mới giấu ngươi. 197 00:13:29,141 --> 00:13:31,268 Từ chối trả lời lần thứ ba. 198 00:13:31,352 --> 00:13:33,938 Tôi sẽ thay đổi cách đặt câu hỏi. 199 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 Anh ơi! 200 00:13:43,697 --> 00:13:47,618 Ta sẽ không để ngươi làm hại một sợi tóc nào của Mareyo. 201 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Tên khốn! 202 00:14:01,215 --> 00:14:04,802 Ta tưởng Diệt Linh chỉ dùng cung và tên thôi cơ. 203 00:14:06,804 --> 00:14:09,765 Có vẻ văn minh hơn hẳn những gì ta được nghe đấy chứ. 204 00:14:10,516 --> 00:14:13,143 Máy cảm biến không có phản ứng. 205 00:14:13,227 --> 00:14:16,313 Ngươi tưởng Ẩn mật Cơ động không thể loại bỏ Linh áp à? 206 00:14:16,897 --> 00:14:21,694 Đời thứ chín Gia tộc Fon, Đội trưởng Đội 2 và là Tư lệnh của Ẩn mật Cơ động, 207 00:14:21,777 --> 00:14:22,987 Soifon 208 00:14:23,070 --> 00:14:25,155 Trông ngươi như thế kia là sao? 209 00:14:25,239 --> 00:14:26,240 Sao thế? 210 00:14:26,907 --> 00:14:28,993 Tin tức của các ngươi nhanh nhạy là thế 211 00:14:29,076 --> 00:14:31,495 mà còn hỏi trông ta thế này là sao nhỉ? 212 00:14:32,204 --> 00:14:33,414 Đây là Thuấn Hống. 213 00:14:33,497 --> 00:14:35,791 Ta biết, nhưng… 214 00:14:35,875 --> 00:14:39,670 Ngươi muốn nói rằng lần trước giao đấu có lẽ vẫn chưa hoàn thiện phải không? 215 00:14:43,382 --> 00:14:47,386 Chẳng lẽ ngươi đã hoàn thiện chiêu thức trong thời gian ngắn như thế? 216 00:14:53,100 --> 00:14:54,977 Thuấn Hống Vô Cực. 217 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 Không được. 218 00:15:07,573 --> 00:15:09,825 Đối phó với ngươi có vẻ mất rất nhiều thời gian. 219 00:15:09,909 --> 00:15:11,785 Đành thôi vậy. 220 00:15:11,869 --> 00:15:14,955 Ngươi nói mất rất nhiều thời gian là nghĩa làm sao? 221 00:15:15,039 --> 00:15:19,793 Nghĩa là để giết ngươi, có thể ta phải thử rất nhiều cách. 222 00:15:19,877 --> 00:15:23,631 Ta rất không giỏi làm những việc vặt vãnh như thế. 223 00:15:23,714 --> 00:15:25,674 Ta thích giải quyết một lèo cho xong. 224 00:15:25,758 --> 00:15:27,885 Nên ngươi qua đánh với người khác đi. 225 00:15:28,469 --> 00:15:29,345 Ta đi đây. 226 00:15:33,849 --> 00:15:35,851 Sao ngươi không đuổi theo? 227 00:15:35,935 --> 00:15:39,188 Chẳng quan trọng. Ngươi muốn đi đâu cứ việc đi. 228 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 Ta cũng cần thời gian để phân tích Linh áp của ngươi nữa. 229 00:15:42,900 --> 00:15:44,568 Hay ngươi còn có ẩn ý khác? 230 00:15:44,652 --> 00:15:49,198 Ngươi cố tình khiêu khích vì muốn ta bước vào lãnh thổ của ngươi, phải không? 231 00:15:49,281 --> 00:15:51,116 Đáng sợ thật. 232 00:15:51,200 --> 00:15:54,286 May mà ta chưa dễ dàng cho ngươi thấy năng lực của ta. 233 00:15:56,246 --> 00:15:58,999 Linh áp này… là Soifon à? 234 00:15:59,083 --> 00:15:59,917 Hình như vậy. 235 00:16:00,000 --> 00:16:02,461 Hình như cô ấy thắng đối thủ mà không cần đến Vạn giải. 236 00:16:03,045 --> 00:16:04,463 Quả nhiên. 237 00:16:05,047 --> 00:16:07,049 Đúng như Bệ hạ dự tính. 238 00:16:08,092 --> 00:16:11,053 Chắc ngươi hiểu được câu này nghĩa là gì. 239 00:16:11,136 --> 00:16:13,639 Đúng như Bệ hạ dự tính nghĩa là… 240 00:16:14,848 --> 00:16:19,520 Dù có vậy thì các ngươi vẫn phải chết. 241 00:16:26,318 --> 00:16:27,778 Linh áp đó… 242 00:16:27,861 --> 00:16:30,406 Có vẻ như Đội trưởng Soifon cũng đã thắng. 243 00:16:30,489 --> 00:16:34,326 Đội trưởng, chúng ta có cần đi giúp các Đội trưởng khác không? 244 00:16:34,410 --> 00:16:35,911 Này. 245 00:16:35,995 --> 00:16:38,872 Ngươi nói nghe mất hứng quá đấy. 246 00:16:38,956 --> 00:16:43,377 Mới khởi động được một nửa, các ngươi đã định bỏ ta đi chỗ khác à? 247 00:16:43,460 --> 00:16:46,964 Ta đã bắt đầu vào cuộc đâu nào. 248 00:17:01,770 --> 00:17:05,649 Ngươi có nói là ngươi chặn được loại lửa của ta, đúng không? 249 00:17:05,733 --> 00:17:09,236 Thật tiếc vì hiện giờ ngươi không có Vạn giải. 250 00:17:09,319 --> 00:17:11,196 Nếu không, ta đã có thể cho ngươi thấy 251 00:17:11,280 --> 00:17:15,117 chỉ một ngón tay của ta là đủ đối phó với Vạn giải của ngươi rồi. 252 00:17:18,537 --> 00:17:20,164 Ngươi không đánh bại được ta đâu. 253 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 Tạm rút đã, Matsumoto. 254 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Tập hợp lại rồi đối phó với hắn sau. 255 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 Tôi sẽ giữ chân hắn bằng Lăng Trận Băng Bích. 256 00:17:25,210 --> 00:17:26,086 Rõ. 257 00:17:27,504 --> 00:17:30,340 Là tường băng làm bằng mấy hạt băng nhỏ à? 258 00:17:30,424 --> 00:17:34,178 Nhưng băng của ngươi chẳng làm gì được ta. 259 00:17:34,803 --> 00:17:37,097 Ta chỉ cần dùng một ngón tay để giải quyết. 260 00:17:38,265 --> 00:17:39,808 Hỏa Diệm Chỉ, Nhất Chỉ! 261 00:18:05,959 --> 00:18:08,587 Còn thở không, tên quái vật kia? 262 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 Ta vốn dĩ có bao giờ thở đâu. 263 00:18:17,596 --> 00:18:19,515 Thuấn Hống Vô Cực. 264 00:18:19,598 --> 00:18:22,976 Ta đã thu thập được dữ liệu rất có ý nghĩa này. 265 00:18:23,060 --> 00:18:25,270 Nhưng đồng thời, ta cũng cảm thấy thất vọng. 266 00:18:25,354 --> 00:18:29,775 Nếu chỉ ở trình độ này thì ta chẳng cần sử dụng Vạn giải đã cướp được từ ngươi. 267 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 Đội trưởng! 268 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Chỉ bằng chiêu này… 269 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Bố khỉ! 270 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 Ta hỏi thêm một câu nữa. 271 00:18:54,675 --> 00:18:57,511 Các đội trưởng khác cũng sử dụng chiêu thức này ư? 272 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 Không. 273 00:19:00,055 --> 00:19:03,267 Ngươi không nên ngừng phát triển sau khi hoàn thiện chiêu thức, 274 00:19:03,350 --> 00:19:07,563 mà nên nâng cấp nó đến trạng thái mà bất kỳ ai cũng có thể sử dụng. 275 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 Như vậy thì 276 00:19:09,731 --> 00:19:13,068 ít ra các Đội trưởng sẽ không chết một cách phiến diện thế này, 277 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 mà có thể hy sinh oanh liệt trong lúc chiến đấu. 278 00:19:17,239 --> 00:19:20,993 Ê, sao lại bỏ chạy thế này? Ngươi không phải đội trưởng à? 279 00:19:22,411 --> 00:19:24,329 Đã bảo là vô ích rồi mà. 280 00:19:31,253 --> 00:19:33,755 Lần này là sương băng à? 281 00:19:33,839 --> 00:19:35,007 Dăm ba cái mánh khóe… 282 00:19:36,133 --> 00:19:37,759 Nhiên Thiêu Đọa Cước! 283 00:19:39,469 --> 00:19:41,263 Sao ngươi lại đứng trước mặt ta? 284 00:19:41,346 --> 00:19:44,975 Lẽ ra ngươi nên nấp trong màn sương và nghĩ chiến thuật chứ. 285 00:19:45,642 --> 00:19:48,353 Ta không có thời gian nghĩ chiến thuật. 286 00:19:48,437 --> 00:19:49,354 Tuy nhiên, 287 00:19:49,438 --> 00:19:51,231 ta lại có thời gian đặt bẫy. 288 00:19:52,065 --> 00:19:53,275 Đây là cái gì? 289 00:19:53,942 --> 00:19:55,736 Lục Y Băng Kết Trận. 290 00:20:03,076 --> 00:20:04,077 Không phải chứ? 291 00:20:04,661 --> 00:20:07,414 Ta nên nói "không phải chứ" mới đúng. 292 00:20:07,497 --> 00:20:11,001 Ngươi muốn chọc giận, khiến ta phải dùng đến ngón tay thứ hai ư? 293 00:20:12,377 --> 00:20:15,380 Hỏa Diệm Chỉ, Nhị Chỉ! 294 00:20:27,100 --> 00:20:29,436 Dừng lại ở đây thôi, Bazz-B. 295 00:20:30,604 --> 00:20:32,731 Ta đã nhất trí đội trưởng bị cướp Vạn giải 296 00:20:32,814 --> 00:20:35,776 sẽ do người nào cướp được xử lý cơ mà. 297 00:20:36,485 --> 00:20:38,195 Để tôi cho hắn một đòn cuối cùng. 298 00:20:40,239 --> 00:20:42,950 Có hai Linh áp đã biến mất. 299 00:20:43,033 --> 00:20:43,909 Phải. 300 00:20:43,992 --> 00:20:46,495 Là của Đội trưởng Soifon và Đội trưởng Hitsugaya. 301 00:20:46,578 --> 00:20:50,082 Quả nhiên, người có thể chiến đấu dù thiếu Vạn giải 302 00:20:50,165 --> 00:20:51,959 xem ra chỉ có mình ta thôi nhỉ? 303 00:20:52,668 --> 00:20:53,835 Xin chào? 304 00:20:55,420 --> 00:20:57,005 Kết nối rồi. 305 00:20:57,089 --> 00:21:00,926 - Tên kia… - Xin chào, là tôi đây. Tôi là Urahara. 306 00:21:01,510 --> 00:21:04,930 Tôi đã hoàn tất phương thức cướp lại Vạn giải. 307 00:22:39,232 --> 00:22:42,402 "Đánh trống bỏ dùi. 308 00:22:43,070 --> 00:22:46,156 Mất đi thanh danh, mất cả tiếng nói. 309 00:22:46,782 --> 00:22:49,993 Vực thẳm mây vần cuồn cuộn sóng trào… 310 00:22:50,952 --> 00:22:54,581 Thứ tuột đốc là những vật chứa trống rỗng. 311 00:22:54,664 --> 00:22:57,751 Người khốn khổ không thể trở thành vật chứa, 312 00:22:58,794 --> 00:23:01,713 chỉ có thể cúi đầu trước sức nặng, và biến thành đá, 313 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 rồi biến thành đá sỏi vụn vỡ. 314 00:23:05,342 --> 00:23:08,178 Mặc cho gió và mưa biến thành cát bụi. 315 00:23:08,804 --> 00:23:12,599 Nếu không thể trở thành vật chứa thì không còn đường thoát." 316 00:23:13,725 --> 00:23:16,228 Sức nặng này là sao? 317 00:23:16,311 --> 00:23:20,732 "Nhưng nếu không bước vào, cũng không có lối thoát. 318 00:23:24,820 --> 00:23:27,864 Những người dù làm gì cũng sẽ chết 319 00:23:28,365 --> 00:23:30,450 gọi là… 320 00:23:32,244 --> 00:23:35,163 không vào Sâm Đạo". 321 00:23:38,542 --> 00:23:41,461 Ta cũng sẽ khiến cuộc đời của cậu 322 00:23:42,129 --> 00:23:44,631 tóe máu như tình yêu nhé.