1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 TỊNH LINH ĐÌNH CŨ, SAU CUỘC XÂM LƯỢC 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,884 GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 7 CŨ SAU CUỘC XÂM LƯỢC 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,304 GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 5 CŨ SAU CUỘC XÂM LƯỢC 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,644 GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 4 CŨ SAU CUỘC XÂM LƯỢC 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,983 Hỏa Diệm Chỉ, Nhị Chỉ! 6 00:00:35,201 --> 00:00:38,121 GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 9 CŨ SAU CUỘC XÂM LƯỢC 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,793 GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 11 CŨ SAU CUỘC XÂM LƯỢC 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Hạ màn rồi à? 9 00:00:47,505 --> 00:00:49,591 Dừng lại ở đây thôi, Bazz-B. 10 00:00:50,884 --> 00:00:52,677 Để tôi cho hắn một đòn cuối cùng. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,138 Anh muốn tranh công sao, Cang Du? 12 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 Cẩn thận kẻo Bệ hạ trừng phạt anh đấy. 13 00:00:57,724 --> 00:01:01,311 Dùng Vạn giải cướp được để giết tên Đội trưởng đó 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,396 là quy tắc do Bệ hạ đề ra. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Matsumoto… 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,574 Cô ta là Đội phó ngươi coi trọng nhất hả? 17 00:01:14,657 --> 00:01:17,327 Vậy thì các ngươi nên chết cùng nhau. 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,205 Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự I. 19 00:01:20,288 --> 00:01:22,207 Cang Du Sắt Thép. 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,585 Những người đồng đội sống cùng nhau cùng nên chết cùng nhau. 21 00:01:25,668 --> 00:01:27,629 Đây luôn là đức tin của ta. 22 00:01:27,712 --> 00:01:29,547 ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ "I" CANG DU 23 00:01:29,631 --> 00:01:30,757 Vạn giải. 24 00:01:35,678 --> 00:01:37,722 Đại Hồng Liên Băng Luân Hoàn. 25 00:01:39,182 --> 00:01:41,976 Chắc lần đầu tiên ngươi được xem người khác biểu diễn nhỉ? 26 00:01:42,811 --> 00:01:44,312 Một Vạn giải tuyệt đẹp làm sao! 27 00:01:45,146 --> 00:01:47,857 Vạn giải này cũng là đồng đội cùng ngươi vào sinh ra tử. 28 00:01:49,442 --> 00:01:52,112 Từ tận đáy lòng, ta xin lỗi vì đã cướp Vạn giải của ngươi 29 00:01:52,612 --> 00:01:55,698 và ta cũng xin lỗi rằng 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,035 nó vẫn sẽ tiếp tục tồn tại sau khi ngươi chết. 31 00:02:00,745 --> 00:02:01,663 Xin chào? 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 Kết nối rồi. 33 00:02:04,707 --> 00:02:05,583 Tên kia… 34 00:02:05,667 --> 00:02:09,170 Xin chào, là tôi đây. Tôi là Urahara. 35 00:02:09,254 --> 00:02:12,215 Tôi đã hoàn tất phương thức cướp lại Vạn giải. 36 00:03:49,395 --> 00:03:50,939 Cái gì? 37 00:03:51,022 --> 00:03:54,567 Ý anh là cướp lại Vạn giải đúng không? 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 Đúng vậy. Chính xác hơn là 39 00:03:56,653 --> 00:04:01,699 tôi đã tìm ra điểm yếu trong nguyên lý cướp Vạn giải của đám Diệt Linh. 40 00:04:01,783 --> 00:04:04,702 Có lẽ ta có thể lợi dụng điểm yếu này để ngăn chúng cướp Vạn giải 41 00:04:04,786 --> 00:04:08,581 và lấy lại Vạn giải đã bị chúng cướp mất. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,041 Là vậy đấy. 43 00:04:10,124 --> 00:04:12,252 Siêu quá! Đúng là Urahara Kisuke có khác. 44 00:04:12,335 --> 00:04:13,294 Đồ ngốc! 45 00:04:13,795 --> 00:04:15,588 Ra vậy. 46 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Một kết quả nghiên cứu thật xuất sắc! 47 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 Thường thôi. 48 00:04:19,133 --> 00:04:21,261 Với tôi thì chỉ là chuyện nhỏ như con thỏ. 49 00:04:21,761 --> 00:04:24,847 Nhưng chuyện này khác với chuyện tôi muốn nói. 50 00:04:25,348 --> 00:04:29,310 Anh tự ý cài thiết bị liên lạc trên quần áo của tôi. 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 Đây là tội đáng chết. 52 00:04:30,895 --> 00:04:31,896 Ấy, đợi đã. 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,773 Anh định cắt đứt liên lạc đấy à? 54 00:04:33,856 --> 00:04:36,192 - Tạm biệt. - Gì vậy? Đợi đã nào. 55 00:04:36,276 --> 00:04:37,151 Đừng ngắt… 56 00:04:37,235 --> 00:04:38,861 Đùa ấy mà. 57 00:04:39,612 --> 00:04:40,530 Đến tận nơi rồi kìa. 58 00:04:40,613 --> 00:04:42,532 Tôi dọa mọi người sao? 59 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 Xin lỗi nhé. 60 00:04:44,158 --> 00:04:46,995 Tôi gọi cho anh từ trong Đoạn Giới. 61 00:04:47,620 --> 00:04:51,749 Là vậy đó. Tôi hy vọng Đội trưởng Kurotsuchi có thể giúp đỡ. 62 00:04:52,500 --> 00:04:55,169 Tôi không giúp được anh đâu. 63 00:04:55,253 --> 00:04:57,797 Như anh thấy đấy, gian kế của Diệt Linh 64 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 đã làm tê liệt hoàn toàn viện Nghiên cứu và Phát triển. 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,886 Không, anh đang nói gì vậy? 66 00:05:03,970 --> 00:05:05,805 Không phải vẫn còn chỗ đó sao? 67 00:05:05,888 --> 00:05:08,725 Có thể nhìn thấu đặc tính bóng tối của Diệt Linh. 68 00:05:08,808 --> 00:05:11,436 Quả không hổ danh Đội trưởng Kurotsuchi. 69 00:05:11,519 --> 00:05:13,980 Anh có thể giúp tôi không? 70 00:05:15,898 --> 00:05:16,774 Đội trưởng. 71 00:05:23,281 --> 00:05:25,742 Xác định tọa độ của tất cả các đội trưởng và đội phó. 72 00:05:25,825 --> 00:05:26,701 Rõ. 73 00:05:26,784 --> 00:05:29,162 Thả toàn bộ số Bọ Cải Tạo đi. 74 00:05:29,746 --> 00:05:32,665 Để Bọ Cải Tạo biến đổi vật thể cơ học của đám Diệt Linh 75 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 và sử dụng mấy thứ đó. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,252 Để chúng kết nối với hệ thống trong phòng này. 77 00:05:38,588 --> 00:05:40,298 Không được. Không kết nối được. 78 00:05:40,381 --> 00:05:43,217 Trước đây chưa từng làm nên không kết nối được là bình thường. 79 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 - Thử đến khi nào có thể thì dừng. - Rõ. 80 00:05:46,262 --> 00:05:48,306 Đây là Xâm Ảnh Dược. 81 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Là thứ mà anh nói đây sao? 82 00:05:50,850 --> 00:05:51,809 Đúng vậy. 83 00:05:51,893 --> 00:05:55,688 Dùng cái này là có thể chặn đứng việc bị chúng cướp Vạn giải. 84 00:05:55,772 --> 00:05:59,776 Sau khi hay tin Vạn giải của các đội trưởng bị cướp, 85 00:05:59,859 --> 00:06:02,403 tôi đã quyết định ở lại Hư linh giới. 86 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 Bên cạnh đó, tôi đã tận mắt thấy 87 00:06:04,864 --> 00:06:09,827 những manh mối có thể ngăn Vạn giải bị cướp tại Hư linh giới. 88 00:06:10,495 --> 00:06:14,999 Khi tôi đối mặt với Quilge Opie, kẻ đã hấp thụ Hư linh, 89 00:06:15,083 --> 00:06:19,420 tôi thấy hắn đã biến đổi hoàn toàn ngay khi hấp thụ Hư linh. 90 00:06:19,504 --> 00:06:22,548 Có cảm giác hắn không khống chế được sức mạnh đó. 91 00:06:23,091 --> 00:06:25,635 Chắc Đội trưởng Kurotsuchi biết 92 00:06:25,718 --> 00:06:27,762 Quy Nhận của Phá Diện 93 00:06:27,845 --> 00:06:30,348 là phong ấn sức mạnh linh hồn thành hình dạng thanh kiếm 94 00:06:30,932 --> 00:06:34,102 và đạt được sức mạnh khủng khiếp bằng cách giải phóng nó. 95 00:06:34,727 --> 00:06:38,648 Có thể coi là gần như cùng bản chất với Vạn giải. 96 00:06:39,273 --> 00:06:41,526 Nếu chúng có thể cướp Vạn giải của các đội trưởng 97 00:06:41,609 --> 00:06:44,821 thì có lẽ chúng cũng có thể cướp Quy Nhận của các Phá Diện. 98 00:06:45,446 --> 00:06:51,869 Nhưng không một ai trong số chúng cướp Quy Nhận của các Phá Diện. 99 00:06:52,495 --> 00:06:55,957 Không phải vì Diệt Linh không có hứng thú với Phá Diện. 100 00:06:56,040 --> 00:06:59,001 Trên thực tế, chúng cũng đã bắt một vài Phá Diện 101 00:06:59,085 --> 00:07:01,087 và đưa họ về tận dụng cho làm lính. 102 00:07:01,170 --> 00:07:04,257 Nhưng chúng không hề cướp Quy Nhận. 103 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 Hiện tại có thể vì hai lý do như sau. 104 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Một là chúng không cướp được Quy Nhận. 105 00:07:10,012 --> 00:07:14,058 Lý do còn lại là vì việc cướp Quy Nhận sẽ gây hại cho chúng. 106 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Theo nghiên cứu của bọn tôi về Hư linh, 107 00:07:17,645 --> 00:07:21,274 tôi thực sự không nghĩ ra lý do chúng cướp được Vạn giải 108 00:07:21,357 --> 00:07:23,317 mà không cướp được Quy Nhận. 109 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 Nếu là như vậy, 110 00:07:25,319 --> 00:07:28,823 thì đoán rằng có hại cho chúng chắc sẽ hợp lý hơn nhỉ? 111 00:07:30,783 --> 00:07:31,659 CÓ THỂ KẾT NỐI 112 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Đã xác định được tọa độ 113 00:07:32,910 --> 00:07:36,414 của các đội trưởng và đội phó ở trong lẫn ngoài Tịnh Linh Đình. 114 00:07:36,914 --> 00:07:39,417 Thiên Đĩnh Không La đã sẵn sàng. Đã có thể truyền tin. 115 00:07:39,917 --> 00:07:41,544 Tôi hiểu rồi. 116 00:07:42,879 --> 00:07:45,214 Xin chào các đội trưởng và đội phó 117 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 của Thập Tam Hộ Đình! 118 00:07:47,967 --> 00:07:50,178 Tôi là Urahara Kisuke. 119 00:07:51,387 --> 00:07:55,266 Tôi nghĩ chắc có vài người không biết tôi hay cũng không rõ danh tính của tôi. 120 00:07:55,349 --> 00:07:57,810 - Xin phép tự giới thiệu sau. - Ai không biết, đồ hâm. 121 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Trong lúc đang nói đây, 122 00:07:59,645 --> 00:08:02,690 tôi đã chuyển một viên thuốc màu đen đến bên mọi người. 123 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Đó là loại thuốc chỉ phản ứng với người nào sở hữu Vạn giải. 124 00:08:05,860 --> 00:08:07,361 Nó có tên là Xâm Ảnh Dược. 125 00:08:07,445 --> 00:08:09,864 Dùng tay, dùng chân hay kiếm đều được. 126 00:08:09,947 --> 00:08:11,157 Xin hãy chạm vào nó. 127 00:08:11,240 --> 00:08:12,825 Viên thuốc sẽ được hấp thụ 128 00:08:12,909 --> 00:08:16,829 và thâm nhập vào trong linh hồn từ vị trí chạm vào. 129 00:08:17,622 --> 00:08:19,665 Về Diệt Linh, 130 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 có một nhiều mà tôi luôn quan tâm. 131 00:08:22,293 --> 00:08:26,005 Diệt Linh có thái độ thù địch gay gắt với Hư linh 132 00:08:26,088 --> 00:08:30,551 có lẽ không phải nảy sinh do oán hận như lời đồn. 133 00:08:30,635 --> 00:08:33,596 Thái độ thù địch nảy sinh từ sự khác biệt về tư tưởng. 134 00:08:33,679 --> 00:08:35,848 Không thể ghét mãi một đối tượng 135 00:08:35,932 --> 00:08:39,477 không có ý chí và không có suy nghĩ. 136 00:08:40,102 --> 00:08:45,483 Chỉ có một lý do vì sao chúng lại giữ sự thù địch mạnh mẽ vậy. 137 00:08:46,067 --> 00:08:49,737 Đó là nỗi sợ căn bản 138 00:08:49,820 --> 00:08:52,865 với sinh vật gây nguy hiểm cho tính mạng. 139 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Đúng thế. 140 00:08:54,659 --> 00:09:00,122 Chủng tộc Diệt Linh hoàn toàn không có kháng thể chống lại Hư linh. 141 00:09:00,206 --> 00:09:03,751 Mọi thứ của Hư linh đều là chất độc với Diệt Linh. 142 00:09:03,834 --> 00:09:05,795 Một khi chúng bị Hư linh xâm chiếm, 143 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 chẳng những linh lực suy yếu, 144 00:09:08,130 --> 00:09:11,759 ngay cả linh hồn cũng sẽ suy sụp rồi chết. 145 00:09:11,842 --> 00:09:14,845 Không thể chọn Hư hóa như Tử thần. 146 00:09:15,471 --> 00:09:20,017 Chính vì thế, Diệt Linh buộc phải diệt sạch Hư linh. 147 00:09:20,601 --> 00:09:23,938 Nói cách khác, chỉ cần hấp thụ chút ít sức mạnh của Hư linh, 148 00:09:24,021 --> 00:09:27,275 để Vạn giải Hư hóa trong phút chốc 149 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 thì Vạn giải cũng sẽ 150 00:09:30,319 --> 00:09:33,281 trở thành chất độc với Diệt Linh. 151 00:09:39,579 --> 00:09:40,705 Gì vậy? 152 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 Thế này là thế nào? 153 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 Ngươi đã làm gì? 154 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 Ai mà biết. 155 00:09:52,466 --> 00:09:56,387 Có khi là tự Băng Luân Hoàn muốn quay lại. 156 00:10:07,690 --> 00:10:09,275 Đội trưởng đã bị đánh bại 157 00:10:09,358 --> 00:10:12,278 mà ngươi vẫn còn sức chống cự ư? 158 00:10:12,361 --> 00:10:16,032 Ta đang định thu thập dữ liệu trước khi cô ta tắt thở. 159 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 Đội trưởng, của cô đây. 160 00:10:19,619 --> 00:10:22,622 Có lẽ cô có thể sử dụng được Vạn giải rồi. 161 00:10:22,705 --> 00:10:25,166 Tôi cũng không biết nên giải thích thế nào. 162 00:10:25,249 --> 00:10:26,876 Sau khi phát nổ ở cự ly gần, 163 00:10:26,959 --> 00:10:29,670 độ nhạy của bộ thu âm sẽ tự động giảm. 164 00:10:29,754 --> 00:10:32,465 Ngươi có thể nói to lên không? 165 00:10:34,091 --> 00:10:36,302 Kết nối đang chậm lại. 166 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 Là Vạn giải khi Hư hóa 167 00:10:40,014 --> 00:10:43,434 cản trở các chức năng cơ thể của ngươi. 168 00:10:43,517 --> 00:10:45,811 Đội trưởng, cô nghe hết những điều vừa rồi sao? 169 00:10:45,895 --> 00:10:47,188 Đồ ngốc. 170 00:10:47,271 --> 00:10:51,025 Nghe thấy giọng nói khó chịu của anh ta, sao tôi có thể không tỉnh lại được? 171 00:10:51,942 --> 00:10:53,319 Vạn giải. 172 00:10:54,820 --> 00:10:57,365 Tước Phong Lôi Công Tiên. 173 00:10:57,448 --> 00:10:58,741 Cái gì? 174 00:10:58,824 --> 00:11:00,993 Đứng vững nhé, Omaeda. 175 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Rõ! 176 00:11:02,662 --> 00:11:05,081 Tại sao ngươi lại có Vạn giải? 177 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 Tại sao thế nhỉ? 178 00:11:07,041 --> 00:11:08,501 Ngươi nên chịu một đòn 179 00:11:08,584 --> 00:11:09,543 rồi phân tích nhé. 180 00:11:26,018 --> 00:11:28,354 Đùng ép nó chứ. 181 00:11:28,437 --> 00:11:31,690 Sao nó có thể tấn công chính mình được? 182 00:11:35,986 --> 00:11:39,782 Ngươi đừng nói như thể Vạn giải có suy nghĩ được không? 183 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Ta không thích thuyết phiếm thần. 184 00:11:50,459 --> 00:11:51,460 Cái gì? 185 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 Vạn giải không có suy nghĩ. 186 00:11:54,463 --> 00:11:56,924 Ngươi nói nghiêm túc đấy hả? 187 00:11:57,007 --> 00:12:00,428 Phải rồi, có vẻ hắn nghĩ như vậy đấy. 188 00:12:00,511 --> 00:12:03,013 Lâu lắm rồi tôi không nghe thấy giọng nói của anh. 189 00:12:03,597 --> 00:12:05,015 Cuối cùng anh đã trở lại. 190 00:12:06,934 --> 00:12:08,477 Băng Luân Hoàn. 191 00:12:11,063 --> 00:12:12,106 Đôi cánh của mình… 192 00:12:12,189 --> 00:12:14,650 Ta vẫn đang tự hỏi tại sao mặt bị che khuất. 193 00:12:14,733 --> 00:12:18,612 Kể ra thì hình như vừa rồi có nói phải để Vạn giải Hư hóa trong phút chốc nhỉ? 194 00:12:18,696 --> 00:12:19,947 Khốn kiếp! 195 00:12:20,030 --> 00:12:21,615 Không còn cách nào khác. 196 00:12:21,699 --> 00:12:23,617 Bây giờ cứ thế xông lên vậy. 197 00:12:23,701 --> 00:12:25,369 Xà Kính Trảo! 198 00:12:32,710 --> 00:12:36,422 Đóa hoa thập tự là biểu trưng của Băng Luân Hoàn. 199 00:12:37,506 --> 00:12:40,468 Rất xin lỗi vì không thể làm cho ngươi một ngôi sao năm cánh. 200 00:12:41,927 --> 00:12:44,096 Đừng để bị đánh bại đấy. 201 00:12:44,722 --> 00:12:46,182 Thật kém cỏi. 202 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Kết thúc rồi. 203 00:12:54,315 --> 00:12:56,942 Hãy đợi tôi, Matsumoto. 204 00:12:57,443 --> 00:13:00,112 Bây giờ tôi sẽ đi cứu cô. 205 00:13:10,956 --> 00:13:13,876 XÂM ẢNH DƯỢC 206 00:13:13,959 --> 00:13:16,879 QUY NHẬN 207 00:13:29,975 --> 00:13:33,896 Vạn giải đã lại về tay các Tử thần. 208 00:13:40,861 --> 00:13:42,655 Giỏi thật. 209 00:13:43,239 --> 00:13:45,574 "Ngươi không đánh lại số đông, ngươi nên đầu hàng đi." 210 00:13:45,658 --> 00:13:47,910 Không phải các ngươi đang nghĩ vậy chứ? 211 00:13:50,246 --> 00:13:53,123 Tuy rất khó chịu khi đồng đội bị giết 212 00:13:53,207 --> 00:13:56,919 nhưng có mặt đồng đội thì ta không thể sử dụng một vài chiêu thức. 213 00:13:57,002 --> 00:14:00,047 Ta sẽ đảo ngược toàn bộ nhận thức của các ngươi 214 00:14:00,130 --> 00:14:03,175 và cả tình thế này. 215 00:14:06,095 --> 00:14:07,471 Vạn giải! 216 00:14:09,014 --> 00:14:12,434 Nghịch Dạng Tà Bát Phương Tắc. 217 00:14:23,779 --> 00:14:26,448 Đảo lộn ý niệm của kẻ thù và đồng đội 218 00:14:26,532 --> 00:14:29,702 để chúng tàn sát lẫn nhau là Vạn giải của ta. 219 00:14:29,785 --> 00:14:32,663 Nghịch Dạng Tà Bát Phương Tắc! 220 00:14:33,998 --> 00:14:38,919 Dù sao thì ở Tịnh Linh Đình bây giờ, địch và ta cũng lẫn lộn. 221 00:14:39,003 --> 00:14:41,630 Điểm yếu của chiêu này là không thể sử dụng tùy tiện. 222 00:14:45,134 --> 00:14:49,346 Thế là không phải lo bị cướp Vạn giải nữa nhỉ? 223 00:14:49,430 --> 00:14:50,806 Chúng ta phản công thôi. 224 00:14:50,890 --> 00:14:54,351 Không, tốt hơn hết chúng ta đừng nên manh động. 225 00:14:55,144 --> 00:14:57,980 Bóng tối ngày một tăng. Tôi có linh cảm gì đó. 226 00:15:00,274 --> 00:15:01,150 Ơ? 227 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 Gì đây? Thì ra là Madarame. 228 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Anh đang định làm gì đó? 229 00:15:05,905 --> 00:15:07,489 Sao lại đến tập hợp với bọn tôi? 230 00:15:07,573 --> 00:15:09,116 Tại tôi lạc đường. 231 00:15:09,199 --> 00:15:11,118 Địa hình hoàn toàn khác trước. 232 00:15:11,201 --> 00:15:13,495 Để chúng ta không tìm được, 233 00:15:13,579 --> 00:15:16,707 chúng đã lấp đầy khắp Tịnh Linh Đình bằng Linh Tử nồng độ cao. 234 00:15:16,790 --> 00:15:19,084 Không phải chúng nấp trong bóng tối sao? 235 00:15:19,168 --> 00:15:22,713 Chẳng biết được chúng sẽ từ đâu chui ra. Lúc di chuyển cũng phải cẩn thận… 236 00:15:29,511 --> 00:15:32,973 Màn diễn làm nóng sân khấu khá ổn đấy. 237 00:15:35,184 --> 00:15:36,602 Ta khen ngợi các ngươi nhé. 238 00:15:36,685 --> 00:15:38,896 Ai làm nóng sân khấu hả, tên mặt nạ lật đật kia? 239 00:15:38,979 --> 00:15:41,899 Tháo mặt nạ ra cho bọn ta xem bộ mặt xấu xí của ngươi. 240 00:15:43,150 --> 00:15:47,029 Vậy là tháo mặt nạ tử chiến, ba chọi một, phân thắng bại chỉ với một đòn à? 241 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Thú vị thật. 242 00:15:48,447 --> 00:15:49,657 Ê, James. 243 00:15:49,740 --> 00:15:50,991 Gõ chuông đi! 244 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Rõ! 245 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 Tới đây! 246 00:15:55,162 --> 00:15:56,914 Đùa ta chắc. 247 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 Che giấu sức mạnh của mình 248 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 mà còn muốn đánh bại siêu sao 249 00:16:05,255 --> 00:16:07,299 là chuyện không thể. 250 00:16:13,973 --> 00:16:16,141 Cái gì? Sao cơ? 251 00:16:17,559 --> 00:16:20,104 Thêm cả xiềng xích quyết chiến nào. 252 00:16:25,651 --> 00:16:28,487 Thật không hiểu nổi họ đang làm gì! 253 00:16:31,365 --> 00:16:33,993 Mất sức mạnh cướp được thôi mà. 254 00:16:34,076 --> 00:16:35,244 Có gì to tát đâu? 255 00:16:35,327 --> 00:16:39,832 Rồi tên cún con lẽ ra là đối thủ của mình cũng có ở Tịnh Linh Đình đâu. 256 00:16:39,915 --> 00:16:41,208 Nếu hắn không có ở đây 257 00:16:41,291 --> 00:16:43,127 thì nên báo tôi biết từ đầu chứ. 258 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 Các cô có nghe không đấy? 259 00:16:47,881 --> 00:16:49,717 Sao không có ai hết? 260 00:16:49,800 --> 00:16:52,428 Thế này thì khác gì tôi nói chuyện oang oang một mình? 261 00:16:52,511 --> 00:16:55,055 Liru, Gigi, Minnie, Candy! 262 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Đi ra đây! 263 00:17:00,561 --> 00:17:02,438 Ra đây ngay! 264 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 Đã biết sẽ có kết cục thế nào khi làm đội trưởng mất mặt rồi. 265 00:17:13,032 --> 00:17:14,825 Để các người thò mặt ra 266 00:17:14,908 --> 00:17:17,077 ta sẽ san bằng chốn này. 267 00:17:17,161 --> 00:17:18,328 Dừng lại! 268 00:17:24,168 --> 00:17:25,544 Cún con? 269 00:17:25,627 --> 00:17:27,713 Sao ngươi lại đội cái xô nước? 270 00:17:27,796 --> 00:17:30,716 Có khi nào là sợ ta nên không dám thò mặt ra không? 271 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Ta không có thời gian xử lý ngươi. 272 00:17:34,178 --> 00:17:37,681 Tất cả là để trả thù cho ngài Genryusai. 273 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 Ta sẽ lấy đầu Yhwach. 274 00:17:41,310 --> 00:17:43,062 Vậy à? 275 00:17:43,145 --> 00:17:46,398 Tuy nhiên, chú cún con hiền lành đã thay đổi lộ trình và đến đây 276 00:17:46,482 --> 00:17:49,026 để bảo vệ những người đồng đội. 277 00:17:49,693 --> 00:17:50,611 Thế nhưng 278 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 ngươi không nghĩ anh hùng xuất hiện giờ này là hơi sớm à? 279 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 Ngươi nên đợi ta làm Tịnh Linh Đình thảm hại hơn rồi hãy xuất hiện. 280 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 Như thế mới hấp dẫn hơn chứ. 281 00:17:59,078 --> 00:18:00,370 Vậy sao? 282 00:18:00,954 --> 00:18:04,374 Vậy thì bọn ta không làm anh hùng được rồi. 283 00:18:04,458 --> 00:18:09,296 Bọn ta không đủ kiên nhẫn xem ngươi náo loạn Tịnh Linh Đình. 284 00:18:09,379 --> 00:18:10,672 Xin lỗi nhé. 285 00:18:10,756 --> 00:18:12,091 Ngươi là ai? 286 00:18:12,174 --> 00:18:15,094 - Để tôi lo chỗ này, anh đi trước đi. - Thứ lỗi. 287 00:18:15,177 --> 00:18:17,346 Đợi đã, không được tự ý sai cún con của ta… 288 00:18:18,680 --> 00:18:19,973 Sao nào? 289 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Ngươi thấy không khỏe à? 290 00:18:23,185 --> 00:18:25,312 Chuyện này là sao? 291 00:18:25,395 --> 00:18:28,607 Nghịch Phủ là Trảm Hồn Đao của ta. 292 00:18:28,690 --> 00:18:32,861 Nó có khả năng đảo ngược hoàn toàn mọi thứ mà ngươi nhìn thấy. 293 00:18:32,945 --> 00:18:35,197 Không thể làm quen để chiến đấu đâu. 294 00:18:35,280 --> 00:18:37,282 Hẳn ngươi choáng váng lắm nhỉ? 295 00:18:37,366 --> 00:18:42,079 Đúng rồi. Gần đây, ta cũng bắt đầu tập nói ngược. 296 00:18:43,288 --> 00:18:44,832 Chỉ bằng trò này… 297 00:18:45,541 --> 00:18:47,584 Ta đã bảo ngươi không làm được đâu mà. 298 00:18:47,668 --> 00:18:50,254 Quên chưa tự giới thiệu. 299 00:18:50,337 --> 00:18:53,090 Ta là Đội trưởng Đội 5, Hirako Shinji. 300 00:18:54,383 --> 00:18:55,509 Ngươi đang nói cái gì? 301 00:19:00,013 --> 00:19:03,517 Mặc dù chém giết con gái đi ngược lại với nguyên tắc của ta 302 00:19:04,101 --> 00:19:05,602 nhưng vẫn mong ngươi bỏ qua cho. 303 00:19:07,855 --> 00:19:09,606 Đừng có xem thường ta! 304 00:19:12,860 --> 00:19:14,194 Tên khốn! 305 00:19:20,701 --> 00:19:22,578 Ta đã nói là sẽ đảo ngược còn gì. 306 00:19:22,661 --> 00:19:25,622 Gọi đồng đội của ngươi tới giúp ngươi nhé? 307 00:19:27,541 --> 00:19:30,919 Ồ, xin lỗi. Ngươi đi một mình à? 308 00:19:31,003 --> 00:19:34,840 Ta muốn đánh bay bản mặt nhăn nhở gớm ghiếc của ngươi trước mặt cún con. 309 00:19:34,923 --> 00:19:37,134 Ngươi có thử bao nhiêu lần cũng vô ích. 310 00:19:49,479 --> 00:19:50,480 Xem đây! 311 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Madarame, ngay và luôn! 312 00:20:12,419 --> 00:20:16,673 Vui lên nào, Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự. 313 00:20:23,805 --> 00:20:25,015 Luồng sáng đó là… 314 00:20:25,098 --> 00:20:27,351 Đây là… gì thế? 315 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 Diệt Linh Thánh Thể Toàn Diện. 316 00:20:32,272 --> 00:20:36,860 Trước kia, bọn ta không thể sử dụng nó vì bị Vạn giải cản trở. 317 00:20:36,944 --> 00:20:38,654 Thật lòng cảm ơn các ngươi 318 00:20:38,737 --> 00:20:41,865 đã để bọn ta sử dụng sức mạnh này. 319 00:20:41,949 --> 00:20:48,163 Hỡi các Tử thần, các ngươi sẽ hối hận vì cướp lại Vạn giải. 320 00:20:48,247 --> 00:20:53,126 Đây là kết cục của trận chiến nhàm chán 321 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 tràn đầy hy vọng và ấm áp. 322 00:21:00,717 --> 00:21:04,763 Từ giờ trở đi, đây mới là nỗi tuyệt vọng thực sự. 323 00:22:45,781 --> 00:22:47,699 Cảm giác như xa tít mù khơi, 324 00:22:48,241 --> 00:22:49,534 dẫu đang ở ngay trước mắt. 325 00:22:57,459 --> 00:22:59,294 Vừa rồi là gì thế? 326 00:23:02,881 --> 00:23:04,508 Là gì cũng chẳng quan trọng. 327 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 Mình chỉ có thể tiếp tục tiến lên. 328 00:23:11,056 --> 00:23:12,099 Vẫn chưa kết thúc. 329 00:23:39,042 --> 00:23:42,963 Chừng nào những chiếc răng sắc nhọn trong tim vẫn còn, 330 00:23:44,339 --> 00:23:48,385 mình sẽ tiếp tục đối đầu với sinh mạng của mình.