1
00:00:01,001 --> 00:00:04,921
TỊNH LINH ĐÌNH CŨ, SAU CUỘC XÂM LƯỢC
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,884
GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 7 CŨ
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,304
GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 5 CŨ
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
4
00:00:17,142 --> 00:00:19,644
GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 4 CŨ
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
5
00:00:22,230 --> 00:00:24,983
Hỏa Diệm Chỉ, Nhị Chỉ!
6
00:00:35,201 --> 00:00:38,121
GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 9 CŨ
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
7
00:00:41,916 --> 00:00:43,793
GẦN DOANH TRẠI ĐỘI 11 CŨ
SAU CUỘC XÂM LƯỢC
8
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Hạ màn rồi à?
9
00:00:47,505 --> 00:00:49,591
Dừng lại ở đây thôi, Bazz-B.
10
00:00:50,884 --> 00:00:52,677
Để tôi cho hắn một đòn cuối cùng.
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,138
Anh muốn tranh công sao, Cang Du?
12
00:00:55,221 --> 00:00:57,640
Cẩn thận kẻo Bệ hạ trừng phạt anh đấy.
13
00:00:57,724 --> 00:01:01,311
Dùng Vạn giải cướp được
để giết tên Đội trưởng đó
14
00:01:01,394 --> 00:01:03,396
là quy tắc do Bệ hạ đề ra.
15
00:01:10,070 --> 00:01:11,196
Matsumoto…
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,574
Cô ta là Đội phó ngươi coi trọng nhất hả?
17
00:01:14,657 --> 00:01:17,327
Vậy thì các ngươi nên chết cùng nhau.
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự I.
19
00:01:20,288 --> 00:01:22,207
Cang Du Sắt Thép.
20
00:01:22,791 --> 00:01:25,585
Những người đồng đội sống cùng nhau
cùng nên chết cùng nhau.
21
00:01:25,668 --> 00:01:27,629
Đây luôn là đức tin của ta.
22
00:01:27,712 --> 00:01:29,547
ĐOÀN KỴ SĨ TINH THẬP TỰ
"I" CANG DU
23
00:01:29,631 --> 00:01:30,757
Vạn giải.
24
00:01:35,678 --> 00:01:37,722
Đại Hồng Liên Băng Luân Hoàn.
25
00:01:39,182 --> 00:01:41,976
Chắc lần đầu tiên ngươi được xem
người khác biểu diễn nhỉ?
26
00:01:42,811 --> 00:01:44,312
Một Vạn giải tuyệt đẹp làm sao!
27
00:01:45,146 --> 00:01:47,857
Vạn giải này cũng là
đồng đội cùng ngươi vào sinh ra tử.
28
00:01:49,442 --> 00:01:52,112
Từ tận đáy lòng, ta xin lỗi
vì đã cướp Vạn giải của ngươi
29
00:01:52,612 --> 00:01:55,698
và ta cũng xin lỗi rằng
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,035
nó vẫn sẽ tiếp tục tồn tại
sau khi ngươi chết.
31
00:02:00,745 --> 00:02:01,663
Xin chào?
32
00:02:03,248 --> 00:02:04,624
Kết nối rồi.
33
00:02:04,707 --> 00:02:05,583
Tên kia…
34
00:02:05,667 --> 00:02:09,170
Xin chào, là tôi đây. Tôi là Urahara.
35
00:02:09,254 --> 00:02:12,215
Tôi đã hoàn tất phương thức
cướp lại Vạn giải.
36
00:03:49,395 --> 00:03:50,939
Cái gì?
37
00:03:51,022 --> 00:03:54,567
Ý anh là cướp lại Vạn giải đúng không?
38
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
Đúng vậy. Chính xác hơn là
39
00:03:56,653 --> 00:04:01,699
tôi đã tìm ra điểm yếu trong nguyên lý
cướp Vạn giải của đám Diệt Linh.
40
00:04:01,783 --> 00:04:04,702
Có lẽ ta có thể lợi dụng điểm yếu này
để ngăn chúng cướp Vạn giải
41
00:04:04,786 --> 00:04:08,581
và lấy lại Vạn giải đã bị chúng cướp mất.
42
00:04:08,665 --> 00:04:10,041
Là vậy đấy.
43
00:04:10,124 --> 00:04:12,252
Siêu quá! Đúng là Urahara Kisuke có khác.
44
00:04:12,335 --> 00:04:13,294
Đồ ngốc!
45
00:04:13,795 --> 00:04:15,588
Ra vậy.
46
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
Một kết quả nghiên cứu thật xuất sắc!
47
00:04:18,049 --> 00:04:19,050
Thường thôi.
48
00:04:19,133 --> 00:04:21,261
Với tôi thì chỉ là chuyện nhỏ như con thỏ.
49
00:04:21,761 --> 00:04:24,847
Nhưng chuyện này
khác với chuyện tôi muốn nói.
50
00:04:25,348 --> 00:04:29,310
Anh tự ý cài thiết bị liên lạc
trên quần áo của tôi.
51
00:04:29,394 --> 00:04:30,812
Đây là tội đáng chết.
52
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
Ấy, đợi đã.
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,773
Anh định cắt đứt liên lạc đấy à?
54
00:04:33,856 --> 00:04:36,192
- Tạm biệt.
- Gì vậy? Đợi đã nào.
55
00:04:36,276 --> 00:04:37,151
Đừng ngắt…
56
00:04:37,235 --> 00:04:38,861
Đùa ấy mà.
57
00:04:39,612 --> 00:04:40,530
Đến tận nơi rồi kìa.
58
00:04:40,613 --> 00:04:42,532
Tôi dọa mọi người sao?
59
00:04:42,615 --> 00:04:44,075
Xin lỗi nhé.
60
00:04:44,158 --> 00:04:46,995
Tôi gọi cho anh từ trong Đoạn Giới.
61
00:04:47,620 --> 00:04:51,749
Là vậy đó. Tôi hy vọng
Đội trưởng Kurotsuchi có thể giúp đỡ.
62
00:04:52,500 --> 00:04:55,169
Tôi không giúp được anh đâu.
63
00:04:55,253 --> 00:04:57,797
Như anh thấy đấy, gian kế của Diệt Linh
64
00:04:57,880 --> 00:05:00,883
đã làm tê liệt hoàn toàn
viện Nghiên cứu và Phát triển.
65
00:05:00,967 --> 00:05:03,886
Không, anh đang nói gì vậy?
66
00:05:03,970 --> 00:05:05,805
Không phải vẫn còn chỗ đó sao?
67
00:05:05,888 --> 00:05:08,725
Có thể nhìn thấu
đặc tính bóng tối của Diệt Linh.
68
00:05:08,808 --> 00:05:11,436
Quả không hổ danh Đội trưởng Kurotsuchi.
69
00:05:11,519 --> 00:05:13,980
Anh có thể giúp tôi không?
70
00:05:15,898 --> 00:05:16,774
Đội trưởng.
71
00:05:23,281 --> 00:05:25,742
Xác định tọa độ
của tất cả các đội trưởng và đội phó.
72
00:05:25,825 --> 00:05:26,701
Rõ.
73
00:05:26,784 --> 00:05:29,162
Thả toàn bộ số Bọ Cải Tạo đi.
74
00:05:29,746 --> 00:05:32,665
Để Bọ Cải Tạo biến đổi
vật thể cơ học của đám Diệt Linh
75
00:05:32,749 --> 00:05:33,791
và sử dụng mấy thứ đó.
76
00:05:33,875 --> 00:05:36,252
Để chúng kết nối
với hệ thống trong phòng này.
77
00:05:38,588 --> 00:05:40,298
Không được. Không kết nối được.
78
00:05:40,381 --> 00:05:43,217
Trước đây chưa từng làm
nên không kết nối được là bình thường.
79
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
- Thử đến khi nào có thể thì dừng.
- Rõ.
80
00:05:46,262 --> 00:05:48,306
Đây là Xâm Ảnh Dược.
81
00:05:48,973 --> 00:05:50,767
Là thứ mà anh nói đây sao?
82
00:05:50,850 --> 00:05:51,809
Đúng vậy.
83
00:05:51,893 --> 00:05:55,688
Dùng cái này là có thể chặn đứng
việc bị chúng cướp Vạn giải.
84
00:05:55,772 --> 00:05:59,776
Sau khi hay tin
Vạn giải của các đội trưởng bị cướp,
85
00:05:59,859 --> 00:06:02,403
tôi đã quyết định ở lại Hư linh giới.
86
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
Bên cạnh đó, tôi đã tận mắt thấy
87
00:06:04,864 --> 00:06:09,827
những manh mối có thể
ngăn Vạn giải bị cướp tại Hư linh giới.
88
00:06:10,495 --> 00:06:14,999
Khi tôi đối mặt với Quilge Opie,
kẻ đã hấp thụ Hư linh,
89
00:06:15,083 --> 00:06:19,420
tôi thấy hắn đã biến đổi hoàn toàn
ngay khi hấp thụ Hư linh.
90
00:06:19,504 --> 00:06:22,548
Có cảm giác
hắn không khống chế được sức mạnh đó.
91
00:06:23,091 --> 00:06:25,635
Chắc Đội trưởng Kurotsuchi biết
92
00:06:25,718 --> 00:06:27,762
Quy Nhận của Phá Diện
93
00:06:27,845 --> 00:06:30,348
là phong ấn sức mạnh linh hồn
thành hình dạng thanh kiếm
94
00:06:30,932 --> 00:06:34,102
và đạt được sức mạnh khủng khiếp
bằng cách giải phóng nó.
95
00:06:34,727 --> 00:06:38,648
Có thể coi là
gần như cùng bản chất với Vạn giải.
96
00:06:39,273 --> 00:06:41,526
Nếu chúng có thể cướp
Vạn giải của các đội trưởng
97
00:06:41,609 --> 00:06:44,821
thì có lẽ chúng cũng có thể cướp
Quy Nhận của các Phá Diện.
98
00:06:45,446 --> 00:06:51,869
Nhưng không một ai trong số chúng
cướp Quy Nhận của các Phá Diện.
99
00:06:52,495 --> 00:06:55,957
Không phải vì Diệt Linh
không có hứng thú với Phá Diện.
100
00:06:56,040 --> 00:06:59,001
Trên thực tế,
chúng cũng đã bắt một vài Phá Diện
101
00:06:59,085 --> 00:07:01,087
và đưa họ về tận dụng cho làm lính.
102
00:07:01,170 --> 00:07:04,257
Nhưng chúng không hề cướp Quy Nhận.
103
00:07:05,383 --> 00:07:07,552
Hiện tại có thể vì hai lý do như sau.
104
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Một là chúng không cướp được Quy Nhận.
105
00:07:10,012 --> 00:07:14,058
Lý do còn lại là vì
việc cướp Quy Nhận sẽ gây hại cho chúng.
106
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
Theo nghiên cứu của bọn tôi về Hư linh,
107
00:07:17,645 --> 00:07:21,274
tôi thực sự không nghĩ ra
lý do chúng cướp được Vạn giải
108
00:07:21,357 --> 00:07:23,317
mà không cướp được Quy Nhận.
109
00:07:23,401 --> 00:07:24,694
Nếu là như vậy,
110
00:07:25,319 --> 00:07:28,823
thì đoán rằng
có hại cho chúng chắc sẽ hợp lý hơn nhỉ?
111
00:07:30,783 --> 00:07:31,659
CÓ THỂ KẾT NỐI
112
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
Đã xác định được tọa độ
113
00:07:32,910 --> 00:07:36,414
của các đội trưởng và đội phó
ở trong lẫn ngoài Tịnh Linh Đình.
114
00:07:36,914 --> 00:07:39,417
Thiên Đĩnh Không La đã sẵn sàng.
Đã có thể truyền tin.
115
00:07:39,917 --> 00:07:41,544
Tôi hiểu rồi.
116
00:07:42,879 --> 00:07:45,214
Xin chào các đội trưởng và đội phó
117
00:07:45,298 --> 00:07:47,884
của Thập Tam Hộ Đình!
118
00:07:47,967 --> 00:07:50,178
Tôi là Urahara Kisuke.
119
00:07:51,387 --> 00:07:55,266
Tôi nghĩ chắc có vài người không biết tôi
hay cũng không rõ danh tính của tôi.
120
00:07:55,349 --> 00:07:57,810
- Xin phép tự giới thiệu sau.
- Ai không biết, đồ hâm.
121
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Trong lúc đang nói đây,
122
00:07:59,645 --> 00:08:02,690
tôi đã chuyển một viên thuốc màu đen
đến bên mọi người.
123
00:08:02,773 --> 00:08:05,776
Đó là loại thuốc chỉ phản ứng
với người nào sở hữu Vạn giải.
124
00:08:05,860 --> 00:08:07,361
Nó có tên là Xâm Ảnh Dược.
125
00:08:07,445 --> 00:08:09,864
Dùng tay, dùng chân hay kiếm đều được.
126
00:08:09,947 --> 00:08:11,157
Xin hãy chạm vào nó.
127
00:08:11,240 --> 00:08:12,825
Viên thuốc sẽ được hấp thụ
128
00:08:12,909 --> 00:08:16,829
và thâm nhập vào trong linh hồn
từ vị trí chạm vào.
129
00:08:17,622 --> 00:08:19,665
Về Diệt Linh,
130
00:08:19,749 --> 00:08:22,210
có một nhiều mà tôi luôn quan tâm.
131
00:08:22,293 --> 00:08:26,005
Diệt Linh có thái độ
thù địch gay gắt với Hư linh
132
00:08:26,088 --> 00:08:30,551
có lẽ không phải nảy sinh
do oán hận như lời đồn.
133
00:08:30,635 --> 00:08:33,596
Thái độ thù địch nảy sinh
từ sự khác biệt về tư tưởng.
134
00:08:33,679 --> 00:08:35,848
Không thể ghét mãi một đối tượng
135
00:08:35,932 --> 00:08:39,477
không có ý chí và không có suy nghĩ.
136
00:08:40,102 --> 00:08:45,483
Chỉ có một lý do vì sao
chúng lại giữ sự thù địch mạnh mẽ vậy.
137
00:08:46,067 --> 00:08:49,737
Đó là nỗi sợ căn bản
138
00:08:49,820 --> 00:08:52,865
với sinh vật gây nguy hiểm cho tính mạng.
139
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Đúng thế.
140
00:08:54,659 --> 00:09:00,122
Chủng tộc Diệt Linh hoàn toàn không có
kháng thể chống lại Hư linh.
141
00:09:00,206 --> 00:09:03,751
Mọi thứ của Hư linh
đều là chất độc với Diệt Linh.
142
00:09:03,834 --> 00:09:05,795
Một khi chúng bị Hư linh xâm chiếm,
143
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
chẳng những linh lực suy yếu,
144
00:09:08,130 --> 00:09:11,759
ngay cả linh hồn cũng sẽ suy sụp rồi chết.
145
00:09:11,842 --> 00:09:14,845
Không thể chọn Hư hóa như Tử thần.
146
00:09:15,471 --> 00:09:20,017
Chính vì thế,
Diệt Linh buộc phải diệt sạch Hư linh.
147
00:09:20,601 --> 00:09:23,938
Nói cách khác, chỉ cần hấp thụ
chút ít sức mạnh của Hư linh,
148
00:09:24,021 --> 00:09:27,275
để Vạn giải Hư hóa trong phút chốc
149
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
thì Vạn giải cũng sẽ
150
00:09:30,319 --> 00:09:33,281
trở thành chất độc với Diệt Linh.
151
00:09:39,579 --> 00:09:40,705
Gì vậy?
152
00:09:40,788 --> 00:09:42,290
Thế này là thế nào?
153
00:09:49,088 --> 00:09:50,381
Ngươi đã làm gì?
154
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
Ai mà biết.
155
00:09:52,466 --> 00:09:56,387
Có khi là tự Băng Luân Hoàn muốn quay lại.
156
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
Đội trưởng đã bị đánh bại
157
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
mà ngươi vẫn còn sức chống cự ư?
158
00:10:12,361 --> 00:10:16,032
Ta đang định thu thập dữ liệu
trước khi cô ta tắt thở.
159
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
Đội trưởng, của cô đây.
160
00:10:19,619 --> 00:10:22,622
Có lẽ cô có thể sử dụng được Vạn giải rồi.
161
00:10:22,705 --> 00:10:25,166
Tôi cũng không biết
nên giải thích thế nào.
162
00:10:25,249 --> 00:10:26,876
Sau khi phát nổ ở cự ly gần,
163
00:10:26,959 --> 00:10:29,670
độ nhạy của bộ thu âm sẽ tự động giảm.
164
00:10:29,754 --> 00:10:32,465
Ngươi có thể nói to lên không?
165
00:10:34,091 --> 00:10:36,302
Kết nối đang chậm lại.
166
00:10:37,303 --> 00:10:39,388
Là Vạn giải khi Hư hóa
167
00:10:40,014 --> 00:10:43,434
cản trở các chức năng cơ thể của ngươi.
168
00:10:43,517 --> 00:10:45,811
Đội trưởng, cô nghe hết
những điều vừa rồi sao?
169
00:10:45,895 --> 00:10:47,188
Đồ ngốc.
170
00:10:47,271 --> 00:10:51,025
Nghe thấy giọng nói khó chịu của anh ta,
sao tôi có thể không tỉnh lại được?
171
00:10:51,942 --> 00:10:53,319
Vạn giải.
172
00:10:54,820 --> 00:10:57,365
Tước Phong Lôi Công Tiên.
173
00:10:57,448 --> 00:10:58,741
Cái gì?
174
00:10:58,824 --> 00:11:00,993
Đứng vững nhé, Omaeda.
175
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Rõ!
176
00:11:02,662 --> 00:11:05,081
Tại sao ngươi lại có Vạn giải?
177
00:11:05,164 --> 00:11:06,957
Tại sao thế nhỉ?
178
00:11:07,041 --> 00:11:08,501
Ngươi nên chịu một đòn
179
00:11:08,584 --> 00:11:09,543
rồi phân tích nhé.
180
00:11:26,018 --> 00:11:28,354
Đùng ép nó chứ.
181
00:11:28,437 --> 00:11:31,690
Sao nó có thể tấn công chính mình được?
182
00:11:35,986 --> 00:11:39,782
Ngươi đừng nói như thể
Vạn giải có suy nghĩ được không?
183
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Ta không thích thuyết phiếm thần.
184
00:11:50,459 --> 00:11:51,460
Cái gì?
185
00:11:51,544 --> 00:11:53,963
Vạn giải không có suy nghĩ.
186
00:11:54,463 --> 00:11:56,924
Ngươi nói nghiêm túc đấy hả?
187
00:11:57,007 --> 00:12:00,428
Phải rồi, có vẻ hắn nghĩ như vậy đấy.
188
00:12:00,511 --> 00:12:03,013
Lâu lắm rồi
tôi không nghe thấy giọng nói của anh.
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,015
Cuối cùng anh đã trở lại.
190
00:12:06,934 --> 00:12:08,477
Băng Luân Hoàn.
191
00:12:11,063 --> 00:12:12,106
Đôi cánh của mình…
192
00:12:12,189 --> 00:12:14,650
Ta vẫn đang tự hỏi
tại sao mặt bị che khuất.
193
00:12:14,733 --> 00:12:18,612
Kể ra thì hình như vừa rồi có nói phải để
Vạn giải Hư hóa trong phút chốc nhỉ?
194
00:12:18,696 --> 00:12:19,947
Khốn kiếp!
195
00:12:20,030 --> 00:12:21,615
Không còn cách nào khác.
196
00:12:21,699 --> 00:12:23,617
Bây giờ cứ thế xông lên vậy.
197
00:12:23,701 --> 00:12:25,369
Xà Kính Trảo!
198
00:12:32,710 --> 00:12:36,422
Đóa hoa thập tự
là biểu trưng của Băng Luân Hoàn.
199
00:12:37,506 --> 00:12:40,468
Rất xin lỗi vì không thể làm cho ngươi
một ngôi sao năm cánh.
200
00:12:41,927 --> 00:12:44,096
Đừng để bị đánh bại đấy.
201
00:12:44,722 --> 00:12:46,182
Thật kém cỏi.
202
00:12:51,562 --> 00:12:52,605
Kết thúc rồi.
203
00:12:54,315 --> 00:12:56,942
Hãy đợi tôi, Matsumoto.
204
00:12:57,443 --> 00:13:00,112
Bây giờ tôi sẽ đi cứu cô.
205
00:13:10,956 --> 00:13:13,876
XÂM ẢNH DƯỢC
206
00:13:13,959 --> 00:13:16,879
QUY NHẬN
207
00:13:29,975 --> 00:13:33,896
Vạn giải đã lại về tay các Tử thần.
208
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
Giỏi thật.
209
00:13:43,239 --> 00:13:45,574
"Ngươi không đánh lại số đông,
ngươi nên đầu hàng đi."
210
00:13:45,658 --> 00:13:47,910
Không phải các ngươi đang nghĩ vậy chứ?
211
00:13:50,246 --> 00:13:53,123
Tuy rất khó chịu khi đồng đội bị giết
212
00:13:53,207 --> 00:13:56,919
nhưng có mặt đồng đội thì ta không thể
sử dụng một vài chiêu thức.
213
00:13:57,002 --> 00:14:00,047
Ta sẽ đảo ngược
toàn bộ nhận thức của các ngươi
214
00:14:00,130 --> 00:14:03,175
và cả tình thế này.
215
00:14:06,095 --> 00:14:07,471
Vạn giải!
216
00:14:09,014 --> 00:14:12,434
Nghịch Dạng Tà Bát Phương Tắc.
217
00:14:23,779 --> 00:14:26,448
Đảo lộn ý niệm của kẻ thù và đồng đội
218
00:14:26,532 --> 00:14:29,702
để chúng tàn sát lẫn nhau
là Vạn giải của ta.
219
00:14:29,785 --> 00:14:32,663
Nghịch Dạng Tà Bát Phương Tắc!
220
00:14:33,998 --> 00:14:38,919
Dù sao thì ở Tịnh Linh Đình bây giờ,
địch và ta cũng lẫn lộn.
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,630
Điểm yếu của chiêu này
là không thể sử dụng tùy tiện.
222
00:14:45,134 --> 00:14:49,346
Thế là không phải lo
bị cướp Vạn giải nữa nhỉ?
223
00:14:49,430 --> 00:14:50,806
Chúng ta phản công thôi.
224
00:14:50,890 --> 00:14:54,351
Không, tốt hơn hết
chúng ta đừng nên manh động.
225
00:14:55,144 --> 00:14:57,980
Bóng tối ngày một tăng.
Tôi có linh cảm gì đó.
226
00:15:00,274 --> 00:15:01,150
Ơ?
227
00:15:01,233 --> 00:15:03,611
Gì đây? Thì ra là Madarame.
228
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Anh đang định làm gì đó?
229
00:15:05,905 --> 00:15:07,489
Sao lại đến tập hợp với bọn tôi?
230
00:15:07,573 --> 00:15:09,116
Tại tôi lạc đường.
231
00:15:09,199 --> 00:15:11,118
Địa hình hoàn toàn khác trước.
232
00:15:11,201 --> 00:15:13,495
Để chúng ta không tìm được,
233
00:15:13,579 --> 00:15:16,707
chúng đã lấp đầy khắp Tịnh Linh Đình
bằng Linh Tử nồng độ cao.
234
00:15:16,790 --> 00:15:19,084
Không phải chúng nấp trong bóng tối sao?
235
00:15:19,168 --> 00:15:22,713
Chẳng biết được chúng sẽ từ đâu chui ra.
Lúc di chuyển cũng phải cẩn thận…
236
00:15:29,511 --> 00:15:32,973
Màn diễn làm nóng sân khấu khá ổn đấy.
237
00:15:35,184 --> 00:15:36,602
Ta khen ngợi các ngươi nhé.
238
00:15:36,685 --> 00:15:38,896
Ai làm nóng sân khấu hả,
tên mặt nạ lật đật kia?
239
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Tháo mặt nạ ra
cho bọn ta xem bộ mặt xấu xí của ngươi.
240
00:15:43,150 --> 00:15:47,029
Vậy là tháo mặt nạ tử chiến, ba chọi một,
phân thắng bại chỉ với một đòn à?
241
00:15:47,112 --> 00:15:48,364
Thú vị thật.
242
00:15:48,447 --> 00:15:49,657
Ê, James.
243
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
Gõ chuông đi!
244
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
Rõ!
245
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
Tới đây!
246
00:15:55,162 --> 00:15:56,914
Đùa ta chắc.
247
00:16:01,001 --> 00:16:02,920
Che giấu sức mạnh của mình
248
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
mà còn muốn đánh bại siêu sao
249
00:16:05,255 --> 00:16:07,299
là chuyện không thể.
250
00:16:13,973 --> 00:16:16,141
Cái gì? Sao cơ?
251
00:16:17,559 --> 00:16:20,104
Thêm cả xiềng xích quyết chiến nào.
252
00:16:25,651 --> 00:16:28,487
Thật không hiểu nổi họ đang làm gì!
253
00:16:31,365 --> 00:16:33,993
Mất sức mạnh cướp được thôi mà.
254
00:16:34,076 --> 00:16:35,244
Có gì to tát đâu?
255
00:16:35,327 --> 00:16:39,832
Rồi tên cún con lẽ ra là đối thủ của mình
cũng có ở Tịnh Linh Đình đâu.
256
00:16:39,915 --> 00:16:41,208
Nếu hắn không có ở đây
257
00:16:41,291 --> 00:16:43,127
thì nên báo tôi biết từ đầu chứ.
258
00:16:44,086 --> 00:16:45,546
Các cô có nghe không đấy?
259
00:16:47,881 --> 00:16:49,717
Sao không có ai hết?
260
00:16:49,800 --> 00:16:52,428
Thế này thì khác gì
tôi nói chuyện oang oang một mình?
261
00:16:52,511 --> 00:16:55,055
Liru, Gigi, Minnie, Candy!
262
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
Đi ra đây!
263
00:17:00,561 --> 00:17:02,438
Ra đây ngay!
264
00:17:09,987 --> 00:17:12,948
Đã biết sẽ có kết cục thế nào
khi làm đội trưởng mất mặt rồi.
265
00:17:13,032 --> 00:17:14,825
Để các người thò mặt ra
266
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
ta sẽ san bằng chốn này.
267
00:17:17,161 --> 00:17:18,328
Dừng lại!
268
00:17:24,168 --> 00:17:25,544
Cún con?
269
00:17:25,627 --> 00:17:27,713
Sao ngươi lại đội cái xô nước?
270
00:17:27,796 --> 00:17:30,716
Có khi nào là sợ ta
nên không dám thò mặt ra không?
271
00:17:30,799 --> 00:17:33,469
Ta không có thời gian xử lý ngươi.
272
00:17:34,178 --> 00:17:37,681
Tất cả là để trả thù cho ngài Genryusai.
273
00:17:37,765 --> 00:17:40,809
Ta sẽ lấy đầu Yhwach.
274
00:17:41,310 --> 00:17:43,062
Vậy à?
275
00:17:43,145 --> 00:17:46,398
Tuy nhiên, chú cún con hiền lành
đã thay đổi lộ trình và đến đây
276
00:17:46,482 --> 00:17:49,026
để bảo vệ những người đồng đội.
277
00:17:49,693 --> 00:17:50,611
Thế nhưng
278
00:17:50,694 --> 00:17:54,239
ngươi không nghĩ
anh hùng xuất hiện giờ này là hơi sớm à?
279
00:17:54,323 --> 00:17:57,367
Ngươi nên đợi ta làm Tịnh Linh Đình
thảm hại hơn rồi hãy xuất hiện.
280
00:17:57,451 --> 00:17:58,994
Như thế mới hấp dẫn hơn chứ.
281
00:17:59,078 --> 00:18:00,370
Vậy sao?
282
00:18:00,954 --> 00:18:04,374
Vậy thì bọn ta
không làm anh hùng được rồi.
283
00:18:04,458 --> 00:18:09,296
Bọn ta không đủ kiên nhẫn
xem ngươi náo loạn Tịnh Linh Đình.
284
00:18:09,379 --> 00:18:10,672
Xin lỗi nhé.
285
00:18:10,756 --> 00:18:12,091
Ngươi là ai?
286
00:18:12,174 --> 00:18:15,094
- Để tôi lo chỗ này, anh đi trước đi.
- Thứ lỗi.
287
00:18:15,177 --> 00:18:17,346
Đợi đã, không được tự ý
sai cún con của ta…
288
00:18:18,680 --> 00:18:19,973
Sao nào?
289
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Ngươi thấy không khỏe à?
290
00:18:23,185 --> 00:18:25,312
Chuyện này là sao?
291
00:18:25,395 --> 00:18:28,607
Nghịch Phủ là Trảm Hồn Đao của ta.
292
00:18:28,690 --> 00:18:32,861
Nó có khả năng đảo ngược hoàn toàn
mọi thứ mà ngươi nhìn thấy.
293
00:18:32,945 --> 00:18:35,197
Không thể làm quen để chiến đấu đâu.
294
00:18:35,280 --> 00:18:37,282
Hẳn ngươi choáng váng lắm nhỉ?
295
00:18:37,366 --> 00:18:42,079
Đúng rồi. Gần đây,
ta cũng bắt đầu tập nói ngược.
296
00:18:43,288 --> 00:18:44,832
Chỉ bằng trò này…
297
00:18:45,541 --> 00:18:47,584
Ta đã bảo ngươi không làm được đâu mà.
298
00:18:47,668 --> 00:18:50,254
Quên chưa tự giới thiệu.
299
00:18:50,337 --> 00:18:53,090
Ta là Đội trưởng Đội 5, Hirako Shinji.
300
00:18:54,383 --> 00:18:55,509
Ngươi đang nói cái gì?
301
00:19:00,013 --> 00:19:03,517
Mặc dù chém giết con gái
đi ngược lại với nguyên tắc của ta
302
00:19:04,101 --> 00:19:05,602
nhưng vẫn mong ngươi bỏ qua cho.
303
00:19:07,855 --> 00:19:09,606
Đừng có xem thường ta!
304
00:19:12,860 --> 00:19:14,194
Tên khốn!
305
00:19:20,701 --> 00:19:22,578
Ta đã nói là sẽ đảo ngược còn gì.
306
00:19:22,661 --> 00:19:25,622
Gọi đồng đội của ngươi tới giúp ngươi nhé?
307
00:19:27,541 --> 00:19:30,919
Ồ, xin lỗi. Ngươi đi một mình à?
308
00:19:31,003 --> 00:19:34,840
Ta muốn đánh bay bản mặt nhăn nhở
gớm ghiếc của ngươi trước mặt cún con.
309
00:19:34,923 --> 00:19:37,134
Ngươi có thử bao nhiêu lần cũng vô ích.
310
00:19:49,479 --> 00:19:50,480
Xem đây!
311
00:19:52,316 --> 00:19:53,942
Madarame, ngay và luôn!
312
00:20:12,419 --> 00:20:16,673
Vui lên nào, Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự.
313
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
Luồng sáng đó là…
314
00:20:25,098 --> 00:20:27,351
Đây là… gì thế?
315
00:20:29,186 --> 00:20:31,605
Diệt Linh Thánh Thể Toàn Diện.
316
00:20:32,272 --> 00:20:36,860
Trước kia, bọn ta không thể sử dụng nó
vì bị Vạn giải cản trở.
317
00:20:36,944 --> 00:20:38,654
Thật lòng cảm ơn các ngươi
318
00:20:38,737 --> 00:20:41,865
đã để bọn ta sử dụng sức mạnh này.
319
00:20:41,949 --> 00:20:48,163
Hỡi các Tử thần,
các ngươi sẽ hối hận vì cướp lại Vạn giải.
320
00:20:48,247 --> 00:20:53,126
Đây là kết cục của trận chiến nhàm chán
321
00:20:53,210 --> 00:20:55,337
tràn đầy hy vọng và ấm áp.
322
00:21:00,717 --> 00:21:04,763
Từ giờ trở đi,
đây mới là nỗi tuyệt vọng thực sự.
323
00:22:45,781 --> 00:22:47,699
Cảm giác như xa tít mù khơi,
324
00:22:48,241 --> 00:22:49,534
dẫu đang ở ngay trước mắt.
325
00:22:57,459 --> 00:22:59,294
Vừa rồi là gì thế?
326
00:23:02,881 --> 00:23:04,508
Là gì cũng chẳng quan trọng.
327
00:23:04,591 --> 00:23:07,094
Mình chỉ có thể tiếp tục tiến lên.
328
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Vẫn chưa kết thúc.
329
00:23:39,042 --> 00:23:42,963
Chừng nào những chiếc răng sắc nhọn
trong tim vẫn còn,
330
00:23:44,339 --> 00:23:48,385
mình sẽ tiếp tục đối đầu
với sinh mạng của mình.