1 00:00:09,426 --> 00:00:13,596 จากนี้ไปคือความสิ้นหวังที่แท้จริง 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,726 แย่ละสิ มันตอบสนองกับรอบด้าน จนปีกโผล่ออกมาเลย 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,270 ไม่เห็นเป็นไรเลยนี่นา อยากจะใช้ก็ใช้ไป 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,689 แต่ข้าเหนื่อยแล้ว ไม่เอาด้วยหรอก 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,107 ข้าก็ไม่เอาเหมือนกันแหละน่า 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,068 เหมือนแบมเบียตต้าจังจะใช้แล้วนะนั่น 7 00:00:27,152 --> 00:00:28,695 ก็แหงสิ 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,740 แค่พวกเราหายตัวไป ยัยนั่นก็หัวร้อนจะแย่แล้ว 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,199 น่ากลัวจัง 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,284 ไม่ได้นะ 11 00:00:34,367 --> 00:00:37,370 คนอย่างยัยนั่นไม่ควรจะให้ใช้ที่สุดแล้ว 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 ก็ยัยนั่นโง่จะตาย 13 00:00:39,789 --> 00:00:43,960 เดี๋ยวการต่อสู้นี้ก็จบลงไปง่ายๆ กันพอดี 14 00:02:25,895 --> 00:02:28,648 ต่อให้กลายร่างแล้ว ทุกอย่างที่เห็นก็ยังกลับตาลปัตรอยู่ดีน่า 15 00:02:35,947 --> 00:02:38,950 กลับตาลปัตรแล้วยังไงยะ กระจอกซะไม่มี 16 00:02:39,033 --> 00:02:41,202 ถ้าแยกแยะทิศทางซ้ายขวาบนล่างไม่ได้ 17 00:02:41,286 --> 00:02:45,331 ก็ทำลายทั้งซ้ายขวาบนล่างไปให้หมดก็พอ 18 00:02:45,415 --> 00:02:48,543 ด้วยพลังดิ เอ็กซ์โพลดของข้าไงล่ะ 19 00:03:01,389 --> 00:03:03,141 กลับมาแล้วเหรอ 20 00:03:03,224 --> 00:03:04,726 หัวหน้าหน่วย 21 00:03:04,809 --> 00:03:08,271 เป็นลูกน้องใครล่ะ เจ้าลูกหมาหรือว่าเจ้าหน้ายิ้มระรื่นกัน 22 00:03:16,279 --> 00:03:18,197 บุ่มบ่ามเกินไปแล้วนะ รองหัวหน้าฮินาโมริ 23 00:03:18,281 --> 00:03:22,619 การระเบิดของแม่นั่นไม่สามารถหักล้าง ด้วยโทบิอุเมะได้หรอกนะ 24 00:03:22,702 --> 00:03:26,372 แถมยังไม่ได้พกโล่หรือสวมเกราะมาอีก ป้องกันตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 25 00:03:26,456 --> 00:03:28,708 ป้องกันตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำเหรอ 26 00:03:30,001 --> 00:03:33,838 พูดอย่างกับว่าถังบนหัวเจ้า มันจะป้องกันได้เมื่อถูกโจมตีอย่างนั้นแหละ 27 00:03:42,472 --> 00:03:46,267 รับรู้ถึงความผิดปกติในเสี้ยววิที่กระทบตัว เลยเบี่ยงหัวหลบ 28 00:03:46,351 --> 00:03:47,602 สมกับเป็นเจ้าลูกหมาเลยนะ 29 00:03:47,685 --> 00:03:49,479 สัญชาตญาณสัตว์เหรอ 30 00:03:50,480 --> 00:03:54,108 ใช่แล้ว ระเบิดของข้าไม่มีทางป้องกันได้เลย 31 00:03:54,192 --> 00:03:57,237 เพราะข้าไม่ได้ยิงระเบิดอนุภาควิญญาณ 32 00:03:57,320 --> 00:04:01,741 แต่ทุกอย่างที่โดนอนุภาควิญญาณของข้ายิงเข้า จะกลายเป็นระเบิดไปเอง 33 00:04:01,824 --> 00:04:04,577 เพราะฉะนั้น ต่อให้คิดจะหลบในทันที 34 00:04:04,661 --> 00:04:06,246 ก็ไม่มีประโยชน์หรอกนะ 35 00:04:06,329 --> 00:04:07,538 ไม่จริงน่า 36 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 เอ้า ทีนี้จะเอายังไงล่ะ 37 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 เจ้าลูกหมา 38 00:04:12,252 --> 00:04:13,711 มาหลบข้างหลังข้าเร็ว 39 00:04:20,301 --> 00:04:21,261 เป็นไง 40 00:04:21,344 --> 00:04:25,223 อย่างมากก็แค่เกราะพังเท่านั้น คงไม่ถึงขั้นตายหรอกมั้ง 41 00:04:25,306 --> 00:04:27,976 ขอดูสภาพใต้ถังนั่นหน่อยแล้วกัน 42 00:04:35,066 --> 00:04:38,319 อะไรเนี่ย ไม่ได้เป็นลูกหมาแล้วนี่นา 43 00:04:41,698 --> 00:04:43,574 วิชากลายร่างมนุษย์ 44 00:04:43,658 --> 00:04:47,912 นั่นคือชื่อเรียกพิธีลับของตระกูลเราเหรอครับ 45 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 ใช่แล้ว 46 00:04:49,455 --> 00:04:54,252 พวกเราเผ่ามนุษย์หมาป่า เคยก่อกรรมทำบาปเอาไว้ในชาติก่อน 47 00:04:54,335 --> 00:04:56,629 จึงตกต่ำมาเป็นเดรัจฉาน 48 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 แต่ถึงอย่างนั้น พวกเราก็ไม่อาจตายลงได้ 49 00:04:58,840 --> 00:05:04,012 ดังนั้นเผ่าของเราจึงกลับมายังโซลโซไซตี้ 50 00:05:04,095 --> 00:05:07,473 เมื่อปลดบ่วงกรรมที่พันธนาการออกชั่วคราว 51 00:05:07,557 --> 00:05:12,937 แล้วกลับคืนสู่ร่างเดิม ก่อนที่จะรับบาปในฐานะสัตว์ร้าย 52 00:05:13,021 --> 00:05:16,149 ก็จะได้รับพลังอันมหาศาล 53 00:05:16,232 --> 00:05:21,070 พิธีกรรมนี้ถูกเรียกว่าวิชากลายร่างมนุษย์ 54 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 แล้วจะต้องทำยังไง 55 00:05:27,410 --> 00:05:30,913 จงมอบหัวใจมาซะ 56 00:05:30,997 --> 00:05:33,666 ควักหัวใจออกมาด้วยมือของตัวเอง 57 00:05:34,250 --> 00:05:36,627 แล้วมอบมันให้กับข้า 58 00:05:36,711 --> 00:05:40,840 เท่านี้ข้าก็จะถ่ายทอด วิชากลายร่างมนุษย์ให้กับเจ้า 59 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 ทำไม่ได้งั้นหรือ 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 เอาเถอะ 61 00:05:47,096 --> 00:05:53,436 เจ้าไม่ได้มีหน้าที่ต้องสละชีวิตตัวเอง เพื่อช่วยพวกยมทูตนี่นะ 62 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 มีสิครับ 63 00:05:56,397 --> 00:05:59,442 ตัวข้าไม่อาจทนกับการมีชีวิตอยู่ในเงามืด 64 00:05:59,525 --> 00:06:05,364 และทอดทิ้งเผ่าพันธุ์อย่างน่าละอาย ซึ่งผู้ที่เก็บข้าไปเลี้ยงก็คือท่านเก็นริวไซ 65 00:06:05,448 --> 00:06:08,242 ท่านเก็นริวไซมีพระคุณต่อข้ามากเหลือเกิน 66 00:06:08,326 --> 00:06:11,287 แต่ท่านกลับต้องตายด้วยน้ำมือของพวกควินซี่ 67 00:06:11,913 --> 00:06:16,876 ข้าจะต้องลบล้างความอัปยศนั้นให้จงได้ 68 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 รองหัวหน้าฮินาโมริ 69 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 พาหัวหน้าหน่วยฮิราโกะไปก่อนเถอะ 70 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 ค่ะ 71 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 ช่วยไม่ได้นะ 72 00:06:40,775 --> 00:06:42,902 บังไค 73 00:06:43,611 --> 00:06:46,155 โคคุโจเท็นเง็นเมียวโอ 74 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 ดันไกโจเอะ 75 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 นั่นอะไรน่ะ 76 00:07:17,311 --> 00:07:18,187 เล่นเอาช็อกเลยนะ 77 00:07:18,271 --> 00:07:21,482 ที่ภายใต้บังไคนั่นไม่ใช่ลูกหมาน่ะ 78 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 หรือว่า เจ้าลูกหมาอยู่ใต้ หน้ากากสัตว์ประหลาดนั่นเหรอ 79 00:07:34,370 --> 00:07:36,706 นี่มันยังไงกันเนี่ย 80 00:07:36,789 --> 00:07:41,627 โคคุโจเท็นเง็นเมียวโอ คือบังไคที่มอบชีวิตให้กับเกราะ 81 00:07:42,211 --> 00:07:44,964 และดันไกโจเอะคือการสลัดเกราะนั่นทิ้ง 82 00:07:45,047 --> 00:07:49,135 ให้เป็นร่างที่เผยออกมาเพียงแค่ แรงกดดันวิญญาณและพละกำลัง 83 00:07:49,218 --> 00:07:52,221 วิชาของเจ้าเอาชนะข้าไม่ได้หรอก 84 00:08:08,112 --> 00:08:10,865 ถ้าเผยแรงกดดันวิญญาณ ก็เท่ากับแสดงจุดอ่อนให้เห็นโต้งๆ น่ะสิ 85 00:08:13,409 --> 00:08:14,827 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 86 00:08:14,911 --> 00:08:17,914 การที่จะกลัวการเป็นระเบิด จนแหลกสลายเป็นผุยผงน่ะ 87 00:08:17,997 --> 00:08:20,625 เป็นเพราะยังมีชีวิตอยู่ไงล่ะ 88 00:08:20,708 --> 00:08:22,043 แต่หากไร้ซึ่งชีวิต 89 00:08:22,126 --> 00:08:25,838 ก็ไม่ต้องหวาดกลัวการแหลกสลายเป็นผุยผง 90 00:08:25,922 --> 00:08:26,881 พูดอะไรน่ะ 91 00:08:26,964 --> 00:08:30,134 เกราะเป็นชีวิตของเท็นเง็นเมียวโอ 92 00:08:30,218 --> 00:08:35,139 ดันไกโจเอะคือร่างหลังจาก เท็นเง็นเมียวโอละทิ้งชีวิตไปแล้ว 93 00:08:35,223 --> 00:08:37,725 พูดอะไรของเจ้าอยู่น่ะ 94 00:08:37,808 --> 00:08:38,643 ข้าต้องรู้อยู่แล้วสิ 95 00:08:38,726 --> 00:08:41,187 เพราะเมื่อกี้บังไคนั่นยังเป็นของข้าอยู่เลย 96 00:08:41,270 --> 00:08:43,981 บังไคนั่นจะเชื่อมโยงกับผู้ที่ถือครองมัน 97 00:08:47,193 --> 00:08:48,486 ดูสิ 98 00:08:48,569 --> 00:08:50,488 ต่อให้บังไคถูกทำลาย ข้าก็ไม่รู้สึกอะไรเลยสักนิด 99 00:08:50,571 --> 00:08:53,324 แต่กับเจ้าของมันอย่างเจ้า คงไม่ใช่อย่างนั้นหรอกใช่ไหม 100 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 รูโหว่นั่นมันอะไรกัน 101 00:08:56,869 --> 00:09:00,081 กายของข้าเป็นเพียงภาชนะว่างเปล่า 102 00:09:00,164 --> 00:09:03,376 ข้าเป็นเพียงภาชนะที่มีอยู่เพื่อกำจัดเจ้าเท่านั้น 103 00:09:03,459 --> 00:09:06,045 วิชากลายร่างมนุษย์ของเรา 104 00:09:06,128 --> 00:09:11,092 คือพิธีกรรมการสังเวยหัวใจ เพื่อให้ได้มาซึ่งร่างอมตะชั่วคราว 105 00:09:11,175 --> 00:09:16,305 ตราบใดที่ยังอยู่ในร่างมนุษย์ ข้าก็จะไม่มีวันตาย 106 00:09:22,895 --> 00:09:25,273 อะไรกัน เจ้าละทิ้งชีวิตไปงั้นเหรอ 107 00:09:25,356 --> 00:09:27,692 ที่พวกเราสู้กันไปก็เพราะกลัว 108 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 ว่าถ้าแพ้จะต้องตายหรือถูกฆ่าทิ้งไม่ใช่หรือไง 109 00:09:30,403 --> 00:09:34,448 ถ้าทิ้งชีวิตเพื่อการต่อสู้ แล้วชัยชนะจะไปมีความหมายอะไร 110 00:09:34,532 --> 00:09:36,409 ข้าไม่ได้ทิ้งชีวิต 111 00:09:36,492 --> 00:09:38,703 ข้าแค่เดิมพัน 112 00:09:38,786 --> 00:09:42,290 ท่านเก็นริวไซต่อสู้โดยเดิมพันชีวิตตัวเอง 113 00:09:42,373 --> 00:09:46,168 แล้วตัวข้าจะไม่เดิมพันชีวิตได้อย่างไร 114 00:09:46,252 --> 00:09:49,380 ก่อนที่จะย่างก้าวเข้ามาในสนามรบนี้ 115 00:09:52,675 --> 00:09:55,469 ข้าก็ได้วางชีวิตลงแล้ว 116 00:10:05,521 --> 00:10:08,482 ซาจินเอ๋ย ซาจิน 117 00:10:09,066 --> 00:10:14,238 เจ้าทำได้ดีมาก สมกับเป็นคนของเผ่าเรา 118 00:10:14,322 --> 00:10:20,703 ข้าภูมิใจในตัวเจ้ายามนี้นัก 119 00:10:20,786 --> 00:10:23,122 ซาจินเอ๋ย 120 00:10:23,706 --> 00:10:26,500 ไม่จริงน่า ระเบิดมันไม่ระเบิดออก 121 00:10:26,584 --> 00:10:31,255 แต่กลับถูกอัดมายังร่างของข้า ด้วยความเร็วที่ไวกว่าการระเบิดงั้นเหรอ 122 00:10:31,339 --> 00:10:33,257 ได้ยังไงกัน 123 00:11:25,518 --> 00:11:26,852 ยังก่อน 124 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ขอเวลาข้าอีกหน่อย 125 00:11:29,230 --> 00:11:31,565 วิชากลายร่างมนุษย์เอ๋ย 126 00:11:31,649 --> 00:11:34,235 หัวใจของข้าเอ๋ย 127 00:11:36,237 --> 00:11:40,366 ข้าต้องไปให้ถึงที่นั่น 128 00:11:40,449 --> 00:11:46,455 ข้าจะต้องโค่นล้มจูฮาบัช 129 00:11:49,667 --> 00:11:54,713 ดีแล้ว ดีเหลือเกิน ซาจินเอ๋ย 130 00:11:54,797 --> 00:11:59,760 เจ้ารู้สึกตัวแล้วหรือยัง ซาจินเอ๋ย 131 00:11:59,844 --> 00:12:05,474 ความรู้สึกนั้นของเจ้าคือการแก้แค้นไงล่ะ 132 00:12:05,975 --> 00:12:12,857 เป็นการเอาชีวิตไปทิ้งเพื่อการแก้แค้น อย่างที่เจ้าเคยพร่ำบอกพวกพ้องไงล่ะ 133 00:12:16,318 --> 00:12:19,155 แต่นั่นก็ดีเช่นกัน 134 00:12:19,238 --> 00:12:24,535 การแก้แค้นคือโฉมหน้าที่แท้จริงของเผ่าเรา 135 00:12:24,618 --> 00:12:29,206 และในที่สุดเจ้าก็ได้กลับมาแล้ว 136 00:12:30,749 --> 00:12:34,128 กลับมายังเผ่าของเรา 137 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 นี่มัน… 138 00:12:43,179 --> 00:12:46,140 งั้นเหรอ นี่คือ… 139 00:12:48,184 --> 00:12:50,519 นี่คือค่าตอบแทนสินะ 140 00:12:51,395 --> 00:12:54,356 ถูกแล้ว ซาจินเอ๋ย 141 00:12:54,440 --> 00:12:58,444 ชีวิตในฐานะมนุษย์ของเจ้ากำลังจะสิ้นสุดลง 142 00:12:58,527 --> 00:13:01,572 เจ้าจะตกต่ำกลายเป็นสัตว์ร้าย ที่อยู่เพื่อการแก้แค้น 143 00:13:01,655 --> 00:13:05,826 เจ้าจะโกรธก็ย่อมได้ จะสาปแช่งก็ย่อมได้ 144 00:13:05,910 --> 00:13:09,497 และเจ็บปวดทรมานในความกระหาย ที่จะแก้แค้นก็ย่อมได้ 145 00:13:09,580 --> 00:13:12,541 เมื่อดูดกลืนความเจ็บแค้นอันดำมืดนั้น 146 00:13:12,625 --> 00:13:16,212 ข้าก็จะเป็นอมตะต่อไป 147 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 ซาจินเอ๋ย ซาจินผู้น่าเวทนา 148 00:13:20,716 --> 00:13:24,637 ขอบคุณที่พยายามอย่างหนักเพื่อข้า 149 00:13:24,720 --> 00:13:31,060 ขอบคุณที่กลายเป็นเดรัจฉาน ที่ไม่อาจมีปากเสียงได้อีก 150 00:13:31,143 --> 00:13:33,938 เพื่อข้านะ 151 00:13:40,110 --> 00:13:46,200 นี่คือการชดใช้กับการขายวิญญาณเพื่อแก้แค้นสินะ 152 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 เป็นการชดใช้ที่แบกนามของหน่วยพิทักษ์เอาไว้ 153 00:13:48,702 --> 00:13:52,790 แต่กลับยอมขายวิญญาณเพื่อแก้แค้นสินะ 154 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 เป็นการชดใช้ที่ไม่เคยนำเอา 155 00:13:55,251 --> 00:13:59,380 สิ่งที่พูดกับโทเซ็นมาย้ำเตือนตัวเองสินะ 156 00:14:00,923 --> 00:14:02,550 ข้า… 157 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 ไปกันเถอะครับ หัวหน้าหน่วย 158 00:14:16,522 --> 00:14:19,441 หัวหน้าหน่วยไม่ได้ทำผิดหรอกครับ 159 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 ไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 160 00:14:23,195 --> 00:14:25,573 ไปต่อสู้กันเถอะครับ หัวหน้าหน่วย 161 00:14:25,656 --> 00:14:28,951 ไปโค่นล้มเจ้าจูฮาบัชกัน 162 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 เพื่อท่านยามาโมโตะ เก็นริวไซ 163 00:14:33,038 --> 00:14:35,958 (วิชากลายร่างมนุษย์) 164 00:14:36,041 --> 00:14:38,961 (ควินซี่ ฟอลชแตนดิก) 165 00:14:54,018 --> 00:14:57,938 ซ่อมแซมอัตราความเสียหาย ได้ 45 เปอร์เซ็นต์แล้ว 166 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 บ้าเอ๊ย 167 00:15:11,535 --> 00:15:15,456 นี่ข้าแพ้ให้กับยมทูตงั้นเหรอ 168 00:15:15,539 --> 00:15:19,919 ในบรรดาพวกเราห้าคน ข้าแพ้เป็นคนแรกเลยงั้นเหรอ 169 00:15:20,002 --> 00:15:21,503 ยกโทษให้ไม่ได้ 170 00:15:21,587 --> 00:15:25,257 ยกโทษให้กับเรื่องแบบนี้ไม่ได้เด็ดขาด 171 00:15:26,842 --> 00:15:29,720 แบมบี้จังน่าสงสารจังเลย 172 00:15:29,803 --> 00:15:31,305 เดี๋ยวพวกเราจะช่วยเองนะ 173 00:15:31,388 --> 00:15:34,767 เพราะถ้าแบมบี้จังไม่อยู่ พวกเราคงเหงาแย่เลย 174 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 - เนอะ - ไม่เอา 175 00:15:36,185 --> 00:15:37,478 อย่านะ 176 00:15:37,561 --> 00:15:38,687 อย่าทำแบบนี้ 177 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 จีจี้ 178 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 ดูเหมือนสถานการณ์การรบจะทัดเทียมกันแล้วนะ 179 00:15:44,026 --> 00:15:46,278 ช่างวิเคราะห์ได้ถ่อมตัวจริงๆ 180 00:15:46,362 --> 00:15:48,447 แต่เหมือนว่าเราจะเห็นตรงกันนะ 181 00:15:48,530 --> 00:15:50,366 ข้าก็คิดแบบนั้น 182 00:15:50,449 --> 00:15:51,700 อือ 183 00:15:51,784 --> 00:15:54,620 ไม่งั้นการมาของข้าคงไม่มีความหมาย 184 00:15:54,703 --> 00:15:57,081 เพราะหน้าที่ของข้า 185 00:15:57,164 --> 00:16:00,084 คือการทำให้ตาชั่งเอียงมาทางพวกเรา 186 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 ลงมือปุบปับจริงๆ เลยนะ 187 00:16:06,048 --> 00:16:09,301 จะว่าไปพวกควินซี่ สามารถขโมยอนุภาควิญญาณได้สินะ 188 00:16:09,885 --> 00:16:13,806 ข้าค่อยๆ แย่งชิงเอาอนุภาควิญญาณบนกำแพงมา จนมันเปราะบางลงแล้ว 189 00:16:14,390 --> 00:16:16,725 แต่ใช้เวลากว่าที่คิดมาก 190 00:16:16,809 --> 00:16:18,560 เป็นวิชาที่ยอดเยี่ยมจริงๆ 191 00:16:18,644 --> 00:16:20,229 เขาว่างั้นแน่ะ 192 00:16:20,312 --> 00:16:22,856 ต้องขอตอบว่าเป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะ 193 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 แต่ว่า… 194 00:16:27,653 --> 00:16:30,948 ถ้าเจ้าต้องใช้เวลาในการทำลายกำแพง 195 00:16:31,031 --> 00:16:35,452 ก็เท่ากับว่าพวกเรามีเวลาในการสร้างมันขึ้นใหม่ 196 00:16:35,536 --> 00:16:39,081 รูปแบบกำแพงดูเหมือน จะต่างจากครั้งแรกมากทีเดียว 197 00:16:39,164 --> 00:16:43,335 ด้วยความที่มันไม่ใช่กำแพงแบบผืนเดียว เลยดูเปราะบางกว่างั้นเหรอ 198 00:16:43,919 --> 00:16:45,004 ใช่ 199 00:16:45,087 --> 00:16:47,756 แต่ถ้ามันดูเปราะบางกว่าอย่างชัดเจน 200 00:16:47,840 --> 00:16:51,093 แสดงว่าความเปราะบางนั้นคือกับดัก 201 00:16:52,469 --> 00:16:54,430 ช่วยไม่ได้นะ 202 00:16:54,513 --> 00:16:56,932 คงต้องใช้วิธีรุนแรงซะแล้ว 203 00:17:06,984 --> 00:17:08,152 ถึงเวลาแล้วเหรอ 204 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 ฝ่าบาทกำลังรอข้าอยู่ ต้องขอตัวก่อน 205 00:17:11,071 --> 00:17:14,825 เฮ้ยๆ มาถึงจุดนี้แล้ว จะกลับไปเฉยเลยเนี่ยนะ 206 00:17:14,908 --> 00:17:17,619 คงต้องขอบคุณนางสินะ 207 00:17:17,703 --> 00:17:20,247 แล้วจะกลับมาเมื่อไหร่ล่ะ 208 00:17:20,330 --> 00:17:23,000 ขอเพียงฝ่าบาทมีบัญชา ข้าจะมาทันที 209 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 อย่างนั้นเหรอ 210 00:17:24,752 --> 00:17:28,589 คราวหน้าข้าจะชงชาชั้นเลิศเอาไว้รอแล้วกัน 211 00:17:32,217 --> 00:17:35,137 เมื่อกี้เสียงระเบิดดังมากเลย 212 00:17:35,220 --> 00:17:37,264 แรงกดดันวิญญาณหายไปสอง 213 00:17:37,347 --> 00:17:40,768 หนึ่งคือศัตรู ส่วนอีกหนึ่งคือ… 214 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 หัวหน้าหน่วยโคมามูระ บ้าเอ๊ย 215 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 มิสเตอร์ 216 00:17:45,105 --> 00:17:47,858 ยกที่สองจะเริ่มแล้วนะ ตื่นสิ 217 00:17:47,941 --> 00:17:49,026 เจ้าเด็กนั่นเป็นใครเนี่ย 218 00:17:49,109 --> 00:17:51,445 ไม่สิ เป็นตาลุงตัวกะเปี๊ยกเหรอ 219 00:17:51,528 --> 00:17:53,530 ช่างเถอะ หมอนั่นสู้ไม่ได้แล้วละ… 220 00:17:53,614 --> 00:17:55,741 มิสเตอร์ 221 00:17:56,825 --> 00:17:58,285 อะไรกัน 222 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 โอเค เจมส์ 223 00:18:01,663 --> 00:18:02,956 - อะไรเนี่ย - อะไรเนี่ย 224 00:18:04,416 --> 00:18:07,503 ซูเปอร์สตาร์ย่อมมียกที่สองเสมอ 225 00:18:07,586 --> 00:18:09,129 ไหนบอกว่าจะตัดสินกันในนัดเดียวไง 226 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 ลั่นกระดิ่งเลย เจมส์ 227 00:18:10,923 --> 00:18:12,716 ครับ มิสเตอร์ 228 00:18:13,801 --> 00:18:15,677 อย่ามาล้อเล่นนะ 229 00:18:15,761 --> 00:18:19,223 ข้าจริงจังทุกเมื่อแหละน่า 230 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 กระโดด 231 00:18:28,774 --> 00:18:33,070 หนึ่ง สอง สาม 232 00:18:38,826 --> 00:18:40,786 - เฮ้ เจมส์ - ครับ 233 00:18:40,869 --> 00:18:43,956 เท่านี้ก็จัดการหัวหน้าหน่วย และรองหัวหน้าหน่วยส่วนใหญ่ที่เจอได้แล้ว 234 00:18:44,039 --> 00:18:49,169 แต่การชนะโดยไม่มีผู้ชมเนี่ย มันเปล่าเปลี่ยวจริงๆ เลยนะ เจมส์ 235 00:18:49,253 --> 00:18:51,880 ครับ มิสเตอร์พูดถูกเผงเลย 236 00:18:56,635 --> 00:18:58,428 แสงตรงนั้นมัน… 237 00:18:58,512 --> 00:19:00,347 ศัตรูรายใหม่เหรอ 238 00:19:00,430 --> 00:19:04,518 ข้าควรจะไปดูหน่อยดีไหมนะ แอบลังเลแฮะ 239 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 คิดว่ายังไง เจมส์ 240 00:19:06,019 --> 00:19:09,439 ครับ ถ้ากำจัดคนที่ปรากฏตัว อย่างเจิดจ้าและเตะตาแบบนั้นได้ 241 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 เราก็จะยิ่งโดดเด่นแน่เลยครับ 242 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 งั้นก็ไปกันเถอะ อย่าได้ล้าหลังล่ะเจมส์ 243 00:19:14,153 --> 00:19:15,195 ครับ 244 00:19:19,575 --> 00:19:20,951 หยุดเลย 245 00:19:21,034 --> 00:19:25,455 คิดว่าแค่นับถึงสาม ก็จะเอาชนะพวกเราได้แล้วงั้นเหรอ 246 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 ก็เออน่ะสิ 247 00:19:38,802 --> 00:19:42,764 ยังไม่ทันได้แสดงผลการฝึกแท้ๆ กลับโดนเล่นซะน่วมไปก่อน 248 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 เป็นรองหัวหน้าที่น่าสมเพชจริงๆ 249 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 เจ้าเป็นพวกเดียวกับมันงั้นเหรอ 250 00:19:47,102 --> 00:19:50,606 หัวหน้าหน่วยที่เก้า มูกุรุมะ เค็นเซย์ 251 00:19:50,689 --> 00:19:53,025 ข้าเป็นหัวหน้าหน่วยของเจ้าคนแขนเสื้อกุดนั่น 252 00:19:53,108 --> 00:19:55,527 หัวหน้าหน่วยเหรอ ยอดเลย 253 00:19:55,611 --> 00:19:57,446 ในเวลาปกติคงจัดเป็นคู่ต่อสู้ที่เยี่ยมมาก 254 00:19:57,529 --> 00:20:02,826 แต่โชคร้ายที่ข้ากำลังจะไปสำรวจ สิ่งที่เพิ่งตกลงมาอย่างโดดเด่นพอดี 255 00:20:02,910 --> 00:20:05,954 แหม อย่าพูดแบบนั้นสิ 256 00:20:06,038 --> 00:20:08,081 ตรงนี้มีหัวหน้าหน่วยถึงสองคนเลยนะ 257 00:20:08,165 --> 00:20:12,294 ถ้าอยากจะสร้างชื่อนักละก็ ถือเป็นคู่ต่อสู้ที่ไม่เลวเลยนะ 258 00:20:18,467 --> 00:20:21,345 ถ้างั้นก็เข้ามาเลย 259 00:20:21,428 --> 00:20:25,307 ไม่ต้องห่วง จะไม่เปลืองเวลานักหรอก 260 00:22:06,575 --> 00:22:08,952 นี่มันอะไรกัน 261 00:22:10,746 --> 00:22:16,043 น้ำหนักนั่นก็คือสิ่งที่เจ้าต้องปกป้อง 262 00:22:16,126 --> 00:22:19,087 สิ่งที่เจ้ามองเห็น 263 00:22:19,171 --> 00:22:24,676 คือความทรงจำและการตีความ ของทุกสิ่งอย่างที่คงอยู่ชั่วนิรันดร์ 264 00:22:24,760 --> 00:22:27,929 หรือก็คือพลังแห่งราชา 265 00:22:41,109 --> 00:22:45,489 เจ้าเป็นภาชนะที่สามารถแบกรับ พลังอันมหาศาลที่หลั่งไหลเข้ามาได้ 266 00:22:46,073 --> 00:22:48,158 หรือชามที่แตกได้ง่ายๆ กันล่ะ 267 00:23:32,786 --> 00:23:35,539 จากนี้ผมต้องทำอะไรต่อ 268 00:23:39,918 --> 00:23:44,089 ท่วงทำนองไพเราะที่ดังก้องฟ้า 269 00:23:44,172 --> 00:23:48,301 ยังคงวนเวียนอยู่ในหัวใจที่ถูกจองจำ