1
00:00:01,001 --> 00:00:01,876
REIOKYU, OMOTESANDO
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,713
Selesai. Persiapan kami sudah selesai.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,049
Seharusnya kau
juga sudah siap, 'kan, Ichigo?
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,762
Aku juga sudah siap.
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,641
Serius, menyuruhku berpakaian begini,
bukankah terlalu tebal?
6
00:00:16,725 --> 00:00:21,688
Pakaian itu dapat menerobos pembatas
antara Reiokyu dan Seireitei
7
00:00:21,771 --> 00:00:24,899
yang tebalnya 72 lapis.
8
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Itu sangat perlu bagimu.
9
00:00:43,209 --> 00:00:44,753
Pulanglah dengan berjalan kaki.
10
00:00:44,836 --> 00:00:47,672
Meskipun sangat ingin
mengantarmu pulang dengan Tenchuren,
11
00:00:47,756 --> 00:00:51,009
kami juga tidak bisa turun sembarangan.
12
00:00:51,718 --> 00:00:53,803
Lagi pula, jaraknya juga tidak jauh.
13
00:00:53,887 --> 00:00:56,806
Biasanya bisa tiba dalam seminggu
dengan Langkah Kilat.
14
00:00:56,890 --> 00:00:58,058
Aku mengerti.
15
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Begitu, ya?
16
00:01:01,102 --> 00:01:03,563
Kalau aku pakai kecepatan tertinggi,
paling-paling hanya setengah hari, 'kan?
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,690
Asalkan aku bisa sampai
sebelum orang-orang itu menyusup…
18
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Kau tidak usah mencemaskan ini.
19
00:01:08,777 --> 00:01:12,238
Para Quincy sudah mulai menyusup
sejak tiga jam yang lalu.
20
00:01:14,407 --> 00:01:16,451
Katakan lebih awal, Berengsek!
21
00:01:16,534 --> 00:01:20,747
Bukankah tiga jam yang lalu
kau masih berlatih?
22
00:01:20,830 --> 00:01:23,208
Ichigo, ini ada onigiri.
23
00:01:26,127 --> 00:01:27,253
Terima kasih.
24
00:01:27,921 --> 00:01:29,923
Dia berubah banyak.
25
00:01:30,548 --> 00:01:31,382
Ya.
26
00:01:31,966 --> 00:01:35,261
Dia sudah menjadi Shinigami sejati.
27
00:01:35,345 --> 00:01:39,766
Shinigami sejati yang melampaui Shinigami.
28
00:01:41,267 --> 00:01:45,688
Baiklah, bagaimana kita akan
membalikkan situasi mulai sekarang?
29
00:01:45,772 --> 00:01:47,398
Benar.
30
00:01:48,858 --> 00:01:49,943
Halo.
31
00:01:50,693 --> 00:01:51,778
Tuan Kurosaki?
32
00:01:52,570 --> 00:01:56,950
Begitu masalahnya, jadi, aku perlu waktu
agar bisa pergi ke tempat kalian.
33
00:01:57,033 --> 00:02:00,161
Begitu rupanya, aku paham.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,454
Berhati-hatilah.
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
Itu… Tuan Urahara.
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,749
Ada apa?
37
00:02:04,833 --> 00:02:07,710
Aku tahu bicara seperti ini
akan terdengar arogan,
38
00:02:07,794 --> 00:02:10,630
tapi perang di sisi kalian itu,
meskipun situasinya sangat berbahaya,
39
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
kuharap sebelum aku sampai
kalian masih bisa bertahan.
40
00:02:13,007 --> 00:02:14,676
Aku pasti akan memikirkan cara.
41
00:02:18,346 --> 00:02:19,472
Aku mengerti.
42
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
Kami akan menunggumu, Tuan Kurosaki.
43
00:02:23,226 --> 00:02:26,938
Tuan Urahara sama sekali
tidak membahas situasi mereka di sana.
44
00:04:05,787 --> 00:04:08,665
Yang Mulia itu sebenarnya apa?
45
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
Memberitahumu di awal
seharusnya tidak masalah.
46
00:04:12,168 --> 00:04:14,921
Lagi pula, kau penerusnya.
47
00:04:16,256 --> 00:04:17,840
Ikutlah denganku.
48
00:04:24,639 --> 00:04:27,225
Eksekusi pecundang dimulai sekarang.
49
00:04:27,308 --> 00:04:30,561
PUNCAK MENARA KEDUA STERNRITTER,
PANGGUNG EKSEKUSI
50
00:04:45,285 --> 00:04:46,995
Besi.
51
00:04:47,078 --> 00:04:50,456
Kau termasuk beruntung
bisa menangkis pedang eksekusi.
52
00:04:50,540 --> 00:04:53,960
Namun, nyawa yang diselamatkan
oleh keberuntungan
53
00:04:55,420 --> 00:04:58,464
pasti akan dihilangkan
oleh ketidakberuntungan yang setara.
54
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Apa kau sudah melihatnya?
55
00:05:07,890 --> 00:05:09,976
Pemandangan timbangan yang miring.
56
00:05:26,367 --> 00:05:28,244
Sepertinya kau sangat kebingungan.
57
00:05:28,870 --> 00:05:32,290
Semua orang yang diberikan jiwa
oleh Yang Mulia,
58
00:05:32,373 --> 00:05:35,543
kekuatannya akan diserap Yang Mulia
setelah orang itu meninggal.
59
00:05:36,210 --> 00:05:41,674
Pengetahuan dan kekuatan di jiwa mereka
akan menjadi kekuatan Yang Mulia.
60
00:05:48,556 --> 00:05:50,558
Mereka berdua adalah
kekuatan tempur yang kuat.
61
00:05:51,142 --> 00:05:53,061
Apa perlu sampai dibunuh?
62
00:05:53,144 --> 00:05:56,939
Target Yang Mulia bukan Soul Society.
63
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
Oleh karena itu, apa yang dibutuhkan
dan tidak dibutuhkan,
64
00:06:00,151 --> 00:06:02,820
harus Yang Mulia sendiri yang putuskan.
65
00:06:04,655 --> 00:06:09,035
Kau yang minum cawan darah Yang Mulia
dengan jiwa yang terukir salib suci
66
00:06:09,660 --> 00:06:11,496
juga tidak bisa lolos.
67
00:06:12,163 --> 00:06:13,706
Jika kami tidak terus berperang
68
00:06:13,790 --> 00:06:16,417
dan tidak terus menyerap jiwa,
69
00:06:16,501 --> 00:06:17,585
Yang Mulia akan…
70
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
PASCA PENYUSUPAN, PUSAT KOTA
71
00:06:23,841 --> 00:06:26,636
Aku sama sekali tidak bisa
merasakan Tekanan Spiritual Gotei.
72
00:06:26,719 --> 00:06:30,223
Apa itu artinya kondisi Shinigami
sangat buruk saat ini?
73
00:06:33,309 --> 00:06:35,645
Kalau begitu, kutunggu Renji kemari
agar kami bisa berkumpul
74
00:06:35,728 --> 00:06:39,440
lalu menyerang benteng musuh sekaligus,
mungkin ini cara yang bagus.
75
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
Sensasi apa yang barusan itu?
76
00:06:45,071 --> 00:06:46,489
Siapa? Dia sembunyi di mana?
77
00:06:46,572 --> 00:06:48,366
Apa kau takut?
78
00:06:49,659 --> 00:06:52,245
Aku sangat kesepian.
79
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
Sangat kesepian…
80
00:06:56,040 --> 00:06:58,167
Siapa kau?
81
00:06:58,251 --> 00:07:01,671
Sangat kesepian…
82
00:07:02,338 --> 00:07:04,090
Sungguh sangat kesepian.
83
00:07:04,590 --> 00:07:09,512
Senbonzakura milikku ada di mana?
84
00:07:11,055 --> 00:07:12,390
Begitu.
85
00:07:12,473 --> 00:07:15,476
Ternyata kau yang merebut Bankai kakak,
86
00:07:15,560 --> 00:07:17,061
As Nodt.
87
00:07:17,145 --> 00:07:19,730
Aku mengenalmu.
88
00:07:20,273 --> 00:07:22,775
Kau adalah adik Byakuya Kuchiki,
89
00:07:22,859 --> 00:07:24,527
Rukia Kuchiki.
90
00:07:26,404 --> 00:07:28,531
Di mana Byakuya Kuchiki?
91
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Aku tidak berkewajiban menjawabmu.
92
00:07:31,492 --> 00:07:34,328
Kalau aku membunuhmu,
apa dia akan datang kemari?
93
00:07:34,996 --> 00:07:36,664
Mungkin saja.
94
00:07:46,424 --> 00:07:47,967
Inilah kekuatannya.
95
00:07:48,551 --> 00:07:49,719
Apakah ini "Ketakutan"?
96
00:07:50,344 --> 00:07:51,846
Sodenoshirayuki.
97
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
Tidak ada gunanya.
98
00:07:57,602 --> 00:08:00,480
Es tidak bisa mengadang ketakutan.
99
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Itulah ketakutan.
100
00:08:09,947 --> 00:08:12,658
Inilah ketakutan.
101
00:08:13,534 --> 00:08:15,745
Inikah ketakutan?
102
00:08:15,828 --> 00:08:17,413
Benar.
103
00:08:17,497 --> 00:08:20,917
Lalu, apa ketakutanmu?
104
00:08:21,501 --> 00:08:22,418
Apa?
105
00:08:23,085 --> 00:08:27,548
Ketakutan yang tidak lagi efektif,
apa ini ketakutanmu?
106
00:08:27,632 --> 00:08:29,967
Ketakutanku tidak efektif lagi?
107
00:08:30,801 --> 00:08:32,720
Itu mustahil.
108
00:08:33,763 --> 00:08:35,473
Itu mustahil?
109
00:08:35,556 --> 00:08:40,686
Jika kau sungguh berpikiran begitu,
coba tusuk aku dengan duri-duri itu lagi.
110
00:08:41,562 --> 00:08:44,857
Lihatlah, lalu rasakanlah ketakutan.
111
00:08:46,609 --> 00:08:50,404
Inilah Sodenoshirayuki yang sebenarnya.
112
00:09:01,707 --> 00:09:06,254
Meski aku sudah bisa mengerahkan
kekuatan Sodenoshirayuki yang sebenarnya,
113
00:09:06,337 --> 00:09:09,632
tubuhku masih butuh sedikit waktu
untuk beradaptasi.
114
00:09:10,216 --> 00:09:14,387
Sebelum itu, aku tidak boleh
terkena seranganmu.
115
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
Memangnya kenapa
kalau kau bisa membekukannya?
116
00:09:16,973 --> 00:09:20,893
Aku sudah bilang,
es tidak bisa mengadang ketakutan.
117
00:09:21,561 --> 00:09:25,898
Ketakutanku ini bukan masuk dari luka.
118
00:09:25,982 --> 00:09:28,484
Asalkan menyentuh kulit,
119
00:09:28,568 --> 00:09:31,654
itu akan terbaur dari sana
dan meresap ke dalam tubuh.
120
00:09:32,530 --> 00:09:35,825
Itu tidak akan bisa dilawan.
121
00:09:37,076 --> 00:09:41,205
Semua orang punya sesuatu
yang bisa membuat dirinya merasa tenang,
122
00:09:41,289 --> 00:09:44,458
juga sesuatu yang membuatnya takut.
123
00:09:45,209 --> 00:09:49,046
Saat menginjak tempat yang dirasa tenang,
124
00:09:49,130 --> 00:09:52,425
meski ditanya kenapa merasa tenang,
125
00:09:52,508 --> 00:09:55,344
hanya akan mendapat jawaban
"pokoknya tenang saja"
126
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
dan jawaban ambigu sejenis ini.
127
00:09:58,889 --> 00:10:03,185
Namun, saat menginjak tempat
yang dirasa menakutkan,
128
00:10:03,269 --> 00:10:07,815
bahkan orang sedungu apa pun bisa
mengatakan alasan takutnya dengan jelas.
129
00:10:07,898 --> 00:10:12,820
Gelap, dingin, tinggi,
sempit, sakit, kotor…
130
00:10:13,404 --> 00:10:16,449
Setiap orang dapat membuat daftar
untuk segala jenis ketakutan.
131
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
Itu karena semua ketenangan
akan berkaitan dengan kehidupan,
132
00:10:19,410 --> 00:10:22,913
sementara semua ketakutan
akan berkaitan dengan kematian.
133
00:10:23,414 --> 00:10:26,834
Ini sama seperti orang yang tidak bisa
menjawab kenapa dia ingin hidup,
134
00:10:26,917 --> 00:10:31,339
tapi bisa memberikan alasan
dia tidak mau mati.
135
00:10:32,006 --> 00:10:35,343
Tidak hanya makhluk hidup berperasaan
yang akan bertingkah begini,
136
00:10:35,926 --> 00:10:38,387
semua makhluk
137
00:10:38,471 --> 00:10:43,225
bisa menghindari kematian
karena ingin menghindari ketakutan.
138
00:10:43,809 --> 00:10:46,062
Semua makhluk yang punya nyawa
139
00:10:46,145 --> 00:10:48,981
hidup demi menghindari ketakutan.
140
00:10:49,065 --> 00:10:52,485
Melatih diri demi menghindari ketakutan,
141
00:10:52,568 --> 00:10:56,989
mengalami perkembangan
demi menghindari ketakutan.
142
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
Jadi, mustahil ketakutan tidak efektif
143
00:11:00,868 --> 00:11:04,246
selama kau masih bernyawa.
144
00:11:05,331 --> 00:11:06,540
Benar.
145
00:11:06,624 --> 00:11:09,377
Jadi, rasa takut tidak efektif padaku.
146
00:11:10,836 --> 00:11:12,505
Apa kau masih tidak mengerti?
147
00:11:13,172 --> 00:11:16,509
Maksudku, kini aku tidak punya nyawa.
148
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
Apa maksudnya?
149
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
Sodenoshirayuki bukan pedang
150
00:11:23,265 --> 00:11:25,726
yang meluncurkan energi dingin
dari ujungnya.
151
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
Sodenoshirayuki adalah…
152
00:11:29,814 --> 00:11:34,485
Zanpakuto yang membuat suhu tubuh
menurun hingga di bawah titik beku.
153
00:11:34,985 --> 00:11:36,904
Benda yang kusentuh akan membeku.
154
00:11:37,488 --> 00:11:41,492
Pedang hanya digunakan sebagai bantuan
untuk memperluas radius pembekuan.
155
00:11:41,575 --> 00:11:44,286
Kau jangan bercanda.
156
00:11:44,370 --> 00:11:47,289
Jika suhu tubuh menurun
hingga di bawah titik beku,
157
00:11:47,373 --> 00:11:50,126
manusia tidak bisa bertahan hidup.
158
00:11:50,209 --> 00:11:52,962
Mustahil kau masih hidup.
159
00:11:53,045 --> 00:11:56,507
Benar, aku yang sekarang sudah mati.
160
00:11:56,590 --> 00:12:00,344
Aku sudah menguasai cara
mengendalikan Reishi-ku
161
00:12:00,428 --> 00:12:04,014
dan cara menekan ragaku
untuk sementara waktu.
162
00:12:04,098 --> 00:12:08,769
Di dalam ragaku ini,
seluruh molekul telah berhenti bekerja.
163
00:12:09,311 --> 00:12:12,231
Bahkan, rasa takut yang masuk ke ragaku
164
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
akan berhenti di permukaan tubuhku.
165
00:12:14,733 --> 00:12:17,153
Bagaimana mungkin ada hal seperti ini?
166
00:12:21,157 --> 00:12:23,117
Pada suhu minus 18 derajat,
167
00:12:24,034 --> 00:12:26,328
darah juga akan membeku.
168
00:12:26,412 --> 00:12:28,873
Luka tidak akan mengeluarkan darah.
169
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Pada suhu minus 50 derajat,
170
00:12:32,084 --> 00:12:35,963
permukaan tanah yang kupijak
beserta air di dalamnya akan membeku,
171
00:12:36,046 --> 00:12:37,882
bahkan menimbulkan gempa beku.
172
00:12:37,965 --> 00:12:41,302
Pada suhu minus 273,15 derajat,
173
00:12:41,385 --> 00:12:43,387
nol absolut.
174
00:12:43,471 --> 00:12:45,431
Akan kuselesaikan dalam waktu singkat.
175
00:12:45,514 --> 00:12:48,058
Dalam suhu ini, pergerakanku terbatas.
176
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
Hanya ada empat detik.
177
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
Minus 198 derajat…
178
00:12:57,776 --> 00:13:00,196
Minus 142 derajat…
179
00:13:00,279 --> 00:13:02,531
Minus 116 derajat…
180
00:13:02,615 --> 00:13:04,783
Minus 85 derajat…
181
00:13:05,951 --> 00:13:07,953
- Jika tidak dipulihkan perlahan,
- Minus 67 derajat…
182
00:13:08,037 --> 00:13:10,539
- apa sistem tubuh akan rusak?
- Minus 31 derajat…
183
00:13:11,207 --> 00:13:14,126
- Tampaknya latihanku masih kurang.
- Minus 14 derajat…
184
00:13:15,377 --> 00:13:18,380
Apa aku sudah melewati empat detik?
185
00:13:19,673 --> 00:13:22,843
Ketakutan. Ketakutan, ya?
186
00:13:24,303 --> 00:13:27,348
Apakah ini yang dinamakan ketakutan?
187
00:13:32,311 --> 00:13:35,397
Bernapas adalah hal yang menyakitkan.
188
00:13:36,190 --> 00:13:39,777
Tanpa melakukan hal yang menyakitkan ini,
aku tidak bisa terus hidup.
189
00:13:41,070 --> 00:13:44,823
Hidup ini sungguh merepotkan.
190
00:13:45,824 --> 00:13:50,287
Apakah surga adalah tempat
aku bisa bernapas dengan lancar?
191
00:13:51,121 --> 00:13:55,960
Apakah neraka adalah tempat
yang lebih menderita dari sekarang?
192
00:13:57,169 --> 00:14:00,548
Jika memang benar, sungguh menakutkan.
193
00:14:03,008 --> 00:14:05,344
Orang yang berada di ambang kematian,
194
00:14:05,844 --> 00:14:08,806
izinkanlah aku memberimu kekuatan.
195
00:14:15,271 --> 00:14:19,066
Tidak, ini bukan dinamakan ketakutan.
196
00:14:19,149 --> 00:14:21,110
Ketakutanku…
197
00:14:23,571 --> 00:14:26,740
Aku hanya akan merasa takut
saat sedang dimarahi Yang Mulia!
198
00:14:29,451 --> 00:14:32,997
Dibandingkan dengan ini,
pertempuran atau semacamnya
199
00:14:33,080 --> 00:14:36,375
tidak akan membuatku
merasa takut dan menderita.
200
00:14:51,557 --> 00:14:53,934
Ketakutan Dewa.
201
00:15:02,985 --> 00:15:04,778
Kau tidak bisa menebasku, bukan?
202
00:15:07,406 --> 00:15:09,617
Tidak ada gunanya,
kau tidak akan bisa menebasku
203
00:15:09,700 --> 00:15:12,119
karena kakimu sudah tidak bisa bergerak.
204
00:15:12,202 --> 00:15:13,579
Apa katamu?
205
00:15:14,163 --> 00:15:16,165
Kau sedang memandangku, bukan?
206
00:15:16,999 --> 00:15:22,046
Meski sel di tubuhmu berhenti bergerak
ketika suhu mencapai di bawah titik beku,
207
00:15:22,129 --> 00:15:23,380
tapi…
208
00:15:23,464 --> 00:15:26,550
mentalmu tidak berhenti bekerja.
209
00:15:26,634 --> 00:15:32,640
Ketakutan Dewa akan membuat rasa takut
masuk ke tubuhmu melalui saraf optik.
210
00:15:36,894 --> 00:15:38,520
Lihatlah.
211
00:15:38,604 --> 00:15:41,607
Tidak peduli ke mana pun kau menghadap,
kau akan melihat mataku.
212
00:15:41,690 --> 00:15:44,818
Mentalmu tidak akan bisa lolos.
213
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Memejamkan mata pun tiada gunanya.
214
00:15:49,198 --> 00:15:51,951
Kenangan indah akan tersimpan
dalam waktu lama di dalam hati.
215
00:15:52,034 --> 00:15:56,580
Kenangan buruk akan tersimpan
dalam waktu yang lebih lama lagi di hati.
216
00:15:56,664 --> 00:16:01,710
Ketakutan masa lalu akan seperti
kegelapan yang muncul di malam hari.
217
00:16:02,294 --> 00:16:04,213
Ketakutan yang pernah dialami sekali,
218
00:16:04,296 --> 00:16:07,132
akan terasa lebih kuat
dengan memejamkan mata
219
00:16:07,216 --> 00:16:10,761
dan terus bergema di dalam benak.
220
00:16:17,768 --> 00:16:18,894
Kemarilah.
221
00:16:18,978 --> 00:16:24,900
Biar hatimu terbakar habis oleh ketakutan
yang terus kau hindari hingga kini.
222
00:16:40,791 --> 00:16:42,459
Kau adalah…
223
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
Byakuya Kuchiki.
224
00:16:56,098 --> 00:16:58,392
Byakuya Kuchiki…
225
00:16:58,475 --> 00:16:59,393
Kakak?
226
00:16:59,977 --> 00:17:02,771
Akhirnya kau datang,
sudah lama aku menunggumu.
227
00:17:03,355 --> 00:17:07,985
Bagaimana dengan organ tubuhmu
yang sudah kuambil?
228
00:17:09,695 --> 00:17:13,282
Semua isi perutmu sudah kuambil.
229
00:17:13,866 --> 00:17:17,286
Kau tidak bisa makan,
seharusnya kau sangat lapar, 'kan?
230
00:17:17,786 --> 00:17:20,456
Apakah kau menjadi agak kurus?
231
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
Jangan, Kakak.
232
00:17:22,666 --> 00:17:24,168
Jangan lihat mata orang ini.
233
00:17:24,251 --> 00:17:26,211
Sudah terlambat!
234
00:17:42,770 --> 00:17:45,022
Siapa sebenarnya yang terlambat?
235
00:17:45,606 --> 00:17:47,024
Begitu rupanya.
236
00:17:47,649 --> 00:17:50,194
Kau sudah menggunakan
Senbonzakura Kageyoshi
237
00:17:50,277 --> 00:17:52,905
untuk menaungi area ini, ya?
238
00:17:53,489 --> 00:17:54,740
Bagus sekali.
239
00:17:54,823 --> 00:18:00,162
Aku sangat menginginkan Bankai itu.
240
00:18:00,746 --> 00:18:01,747
Bankai?
241
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
Lihatlah dengan teliti.
242
00:18:04,500 --> 00:18:09,296
Berhubung kau sudah mendapatkan Bankai-ku,
maka seharusnya kau tahu.
243
00:18:10,005 --> 00:18:13,383
Ini adalah Shikai,
hanya Senbonzakura saja.
244
00:18:13,884 --> 00:18:16,178
Apa katamu?
245
00:18:16,261 --> 00:18:18,555
Bankai-ku sudah direbut olehmu,
246
00:18:18,639 --> 00:18:24,186
sehingga aku baru bisa kembali
melihat esensi Senbonzakura dengan jelas.
247
00:18:24,770 --> 00:18:28,023
Yang dinamakan pertemanan itu
semuanya seperti grafis raster.
248
00:18:28,816 --> 00:18:31,944
Harus menjaga jarak terlebih dulu,
baru bisa melihat jelas tampilan aslinya.
249
00:18:32,528 --> 00:18:35,155
Dulu aku terus melupakan hal ini.
250
00:18:35,781 --> 00:18:38,575
Aku harus berterima kasih padamu, As Nodt.
251
00:18:43,789 --> 00:18:50,170
Aku tidak akan membunuhmu…
252
00:18:50,254 --> 00:18:52,548
Aku pasti tidak akan membunuhmu.
253
00:18:52,631 --> 00:18:56,468
Aku ingin membuatmu tidak bisa pingsan,
juga tidak bisa menggila.
254
00:18:56,552 --> 00:19:02,307
Ingin kau jatuh ke lautan nestapa
dan ketakutan hingga memilih untuk mati
255
00:19:02,391 --> 00:19:05,018
- sambil terus membiarkanmu hidup.
- Rukia.
256
00:19:05,102 --> 00:19:07,187
Dalam perjalananku kemari,
257
00:19:07,271 --> 00:19:10,274
aku terus merasakan Tekanan Spiritualmu.
258
00:19:12,359 --> 00:19:14,778
Kau sudah menjadi kuat, Rukia.
259
00:19:17,239 --> 00:19:18,657
Kakak…
260
00:19:18,740 --> 00:19:20,742
Kakak bilang aku…
261
00:19:20,826 --> 00:19:22,661
sudah menjadi kuat.
262
00:19:23,579 --> 00:19:26,832
Ketakutan bukanlah sesuatu
yang muncul tanpa alasan,
263
00:19:27,624 --> 00:19:31,628
melainkan sesuatu yang muncul
saat hati diserang oleh kegelisahan.
264
00:19:32,671 --> 00:19:35,549
Apa sekarang kau masih takut, Rukia?
265
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
Tidak akan lagi.
266
00:19:41,388 --> 00:19:46,560
Saatnya berakhir, Byakuya Kuchiki.
267
00:19:47,144 --> 00:19:49,271
Benarkah? Sudah mau berakhir, ya?
268
00:19:50,230 --> 00:19:51,690
Tetapi, aku mohon maaf.
269
00:19:51,773 --> 00:19:54,318
Bukan aku yang akan mengalahkanmu.
270
00:19:55,277 --> 00:19:56,570
Apa?
271
00:19:58,947 --> 00:20:03,952
Meskipun memandang rendah orang,
kau juga harus punya batasan.
272
00:20:04,536 --> 00:20:05,829
Lihat baik-baik, Rukia.
273
00:20:06,413 --> 00:20:10,000
Yang terpancar dari tubuhnya
bukanlah ketakutan.
274
00:20:10,083 --> 00:20:13,128
Asalkan tidak ada ketakutan di hati kita,
275
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
yang terpancar di sana…
276
00:20:16,089 --> 00:20:19,218
hanyalah ketakutannya sendiri.
277
00:20:20,469 --> 00:20:21,345
Bankai.
278
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
Hakka no Togame.
279
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
Aku sangat takut.
280
00:20:42,282 --> 00:20:46,119
Apa aku sudah mau mati?
281
00:20:47,120 --> 00:20:49,039
Tolong maafkan aku, Yang Mulia.
282
00:20:50,082 --> 00:20:51,458
Jangan marah.
283
00:20:53,919 --> 00:20:58,674
Aku sangat takut
terhadap penderitaan dan rasa sakit.
284
00:20:59,383 --> 00:21:03,512
Aku sangat takut…
285
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
Aku sangat ta…
286
00:21:36,169 --> 00:21:38,630
Lepaskanlah perlahan, Rukia.
287
00:21:39,298 --> 00:21:40,549
Harus pelan-pelan.
288
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
Bankai-mu sangat hebat.
289
00:21:54,271 --> 00:21:56,690
Namun, juga Bankai yang sangat sulit.
290
00:21:57,274 --> 00:22:01,486
Suatu Bankai berbahaya yang akan
berakibat fatal jika salah sedikit.
291
00:22:02,070 --> 00:22:05,115
Harus dilakukan dengan sungguh-sungguh,
tidak boleh terburu-buru.
292
00:22:05,991 --> 00:22:08,243
Kau harus tahu, bilah yang sudah
menyerah dari gelombang kehidupan
293
00:22:08,910 --> 00:22:10,996
tidak akan bisa melindungi apa pun.
294
00:22:13,165 --> 00:22:14,791
Ayo pergi, Rukia.
295
00:22:15,542 --> 00:22:17,878
Mari kita lindungi Soul Society.
296
00:22:22,341 --> 00:22:23,717
Baik,
297
00:22:23,800 --> 00:22:25,052
Kakak.
298
00:22:27,054 --> 00:22:28,346
PASCA PENYUSUPAN
MARKAS SEMULA DIVISI 4, UNIT DARURAT
299
00:22:28,430 --> 00:22:30,599
Kotechin!
300
00:22:30,682 --> 00:22:34,394
Aku sudah menemukan barang
yang bisa dijadikan sebagai matras baru.
301
00:22:34,478 --> 00:22:37,731
Maaf, aku sudah memintamu melakukan
pekerjaan berbahaya seperti itu.
302
00:22:37,814 --> 00:22:42,694
Tidak apa-apa, Kenny tidak kunjung kembali
sehingga aku sangat senggang.
303
00:22:43,278 --> 00:22:47,908
Selain itu, aku langsung mengambilnya
saat menemukan matras dan obat,
304
00:22:47,991 --> 00:22:51,578
lalu segera melarikan diri.
Sama sekali tidak berbahaya.
305
00:22:52,662 --> 00:22:53,830
Menggunakan cara
yang begitu menarik perhatian?
306
00:22:53,914 --> 00:22:58,251
Kau pikir sampai sekarang
belum ada yang menemukan tempat ini?
307
00:22:59,252 --> 00:23:02,422
Kau sedang melihat ke mana?
Aku ada di sini.
308
00:23:02,506 --> 00:23:04,091
Di sini.
309
00:23:04,174 --> 00:23:06,051
Lihat, aku menghilang lagi…
310
00:23:06,134 --> 00:23:07,719
Kuhajar.
311
00:23:09,554 --> 00:23:12,724
Aneh, kukira aku berhasil memukulnya.
312
00:23:13,517 --> 00:23:16,645
Memukulnya? Apa yang ingin aku pukul?
313
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
Letnan Kusajishi.
314
00:23:21,691 --> 00:23:24,778
Apa kau terlihat seperti
berhasil memukulku?
315
00:23:24,861 --> 00:23:27,322
Tidak mungkin ada hal seperti itu.
316
00:23:27,405 --> 00:23:31,952
Keberadaanku sudah hilang
tanpa jejak sejak dahulu
317
00:23:32,035 --> 00:23:35,372
dari pandangan dan kesadaran kalian.
318
00:23:39,251 --> 00:23:41,044
Yang disebut cantik
319
00:23:42,754 --> 00:23:45,048
adalah sesuatu yang kosong.