1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 REIOKYU, OMOTESANDO 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,713 Selesai. Persiapan kami sudah selesai. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,049 Seharusnya kau juga sudah siap, 'kan, Ichigo? 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,762 Aku juga sudah siap. 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,641 Serius, menyuruhku berpakaian begini, bukankah terlalu tebal? 6 00:00:16,725 --> 00:00:21,688 Pakaian itu dapat menerobos pembatas antara Reiokyu dan Seireitei 7 00:00:21,771 --> 00:00:24,899 yang tebalnya 72 lapis. 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Itu sangat perlu bagimu. 9 00:00:43,209 --> 00:00:44,753 Pulanglah dengan berjalan kaki. 10 00:00:44,836 --> 00:00:47,672 Meskipun sangat ingin mengantarmu pulang dengan Tenchuren, 11 00:00:47,756 --> 00:00:51,009 kami juga tidak bisa turun sembarangan. 12 00:00:51,718 --> 00:00:53,803 Lagi pula, jaraknya juga tidak jauh. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,806 Biasanya bisa tiba dalam seminggu dengan Langkah Kilat. 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 Aku mengerti. 15 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Begitu, ya? 16 00:01:01,102 --> 00:01:03,563 Kalau aku pakai kecepatan tertinggi, paling-paling hanya setengah hari, 'kan? 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,690 Asalkan aku bisa sampai sebelum orang-orang itu menyusup… 18 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Kau tidak usah mencemaskan ini. 19 00:01:08,777 --> 00:01:12,238 Para Quincy sudah mulai menyusup sejak tiga jam yang lalu. 20 00:01:14,407 --> 00:01:16,451 Katakan lebih awal, Berengsek! 21 00:01:16,534 --> 00:01:20,747 Bukankah tiga jam yang lalu kau masih berlatih? 22 00:01:20,830 --> 00:01:23,208 Ichigo, ini ada onigiri. 23 00:01:26,127 --> 00:01:27,253 Terima kasih. 24 00:01:27,921 --> 00:01:29,923 Dia berubah banyak. 25 00:01:30,548 --> 00:01:31,382 Ya. 26 00:01:31,966 --> 00:01:35,261 Dia sudah menjadi Shinigami sejati. 27 00:01:35,345 --> 00:01:39,766 Shinigami sejati yang melampaui Shinigami. 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,688 Baiklah, bagaimana kita akan membalikkan situasi mulai sekarang? 29 00:01:45,772 --> 00:01:47,398 Benar. 30 00:01:48,858 --> 00:01:49,943 Halo. 31 00:01:50,693 --> 00:01:51,778 Tuan Kurosaki? 32 00:01:52,570 --> 00:01:56,950 Begitu masalahnya, jadi, aku perlu waktu agar bisa pergi ke tempat kalian. 33 00:01:57,033 --> 00:02:00,161 Begitu rupanya, aku paham. 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,454 Berhati-hatilah. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Itu… Tuan Urahara. 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,749 Ada apa? 37 00:02:04,833 --> 00:02:07,710 Aku tahu bicara seperti ini akan terdengar arogan, 38 00:02:07,794 --> 00:02:10,630 tapi perang di sisi kalian itu, meskipun situasinya sangat berbahaya, 39 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 kuharap sebelum aku sampai kalian masih bisa bertahan. 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,676 Aku pasti akan memikirkan cara. 41 00:02:18,346 --> 00:02:19,472 Aku mengerti. 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,559 Kami akan menunggumu, Tuan Kurosaki. 43 00:02:23,226 --> 00:02:26,938 Tuan Urahara sama sekali tidak membahas situasi mereka di sana. 44 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 Yang Mulia itu sebenarnya apa? 45 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 Memberitahumu di awal seharusnya tidak masalah. 46 00:04:12,168 --> 00:04:14,921 Lagi pula, kau penerusnya. 47 00:04:16,256 --> 00:04:17,840 Ikutlah denganku. 48 00:04:24,639 --> 00:04:27,225 Eksekusi pecundang dimulai sekarang. 49 00:04:27,308 --> 00:04:30,561 PUNCAK MENARA KEDUA STERNRITTER, PANGGUNG EKSEKUSI 50 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 Besi. 51 00:04:47,078 --> 00:04:50,456 Kau termasuk beruntung bisa menangkis pedang eksekusi. 52 00:04:50,540 --> 00:04:53,960 Namun, nyawa yang diselamatkan oleh keberuntungan 53 00:04:55,420 --> 00:04:58,464 pasti akan dihilangkan oleh ketidakberuntungan yang setara. 54 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Apa kau sudah melihatnya? 55 00:05:07,890 --> 00:05:09,976 Pemandangan timbangan yang miring. 56 00:05:26,367 --> 00:05:28,244 Sepertinya kau sangat kebingungan. 57 00:05:28,870 --> 00:05:32,290 Semua orang yang diberikan jiwa oleh Yang Mulia, 58 00:05:32,373 --> 00:05:35,543 kekuatannya akan diserap Yang Mulia setelah orang itu meninggal. 59 00:05:36,210 --> 00:05:41,674 Pengetahuan dan kekuatan di jiwa mereka akan menjadi kekuatan Yang Mulia. 60 00:05:48,556 --> 00:05:50,558 Mereka berdua adalah kekuatan tempur yang kuat. 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,061 Apa perlu sampai dibunuh? 62 00:05:53,144 --> 00:05:56,939 Target Yang Mulia bukan Soul Society. 63 00:05:57,023 --> 00:06:00,068 Oleh karena itu, apa yang dibutuhkan dan tidak dibutuhkan, 64 00:06:00,151 --> 00:06:02,820 harus Yang Mulia sendiri yang putuskan. 65 00:06:04,655 --> 00:06:09,035 Kau yang minum cawan darah Yang Mulia dengan jiwa yang terukir salib suci 66 00:06:09,660 --> 00:06:11,496 juga tidak bisa lolos. 67 00:06:12,163 --> 00:06:13,706 Jika kami tidak terus berperang 68 00:06:13,790 --> 00:06:16,417 dan tidak terus menyerap jiwa, 69 00:06:16,501 --> 00:06:17,585 Yang Mulia akan… 70 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 PASCA PENYUSUPAN, PUSAT KOTA 71 00:06:23,841 --> 00:06:26,636 Aku sama sekali tidak bisa merasakan Tekanan Spiritual Gotei. 72 00:06:26,719 --> 00:06:30,223 Apa itu artinya kondisi Shinigami sangat buruk saat ini? 73 00:06:33,309 --> 00:06:35,645 Kalau begitu, kutunggu Renji kemari agar kami bisa berkumpul 74 00:06:35,728 --> 00:06:39,440 lalu menyerang benteng musuh sekaligus, mungkin ini cara yang bagus. 75 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Sensasi apa yang barusan itu? 76 00:06:45,071 --> 00:06:46,489 Siapa? Dia sembunyi di mana? 77 00:06:46,572 --> 00:06:48,366 Apa kau takut? 78 00:06:49,659 --> 00:06:52,245 Aku sangat kesepian. 79 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 Sangat kesepian… 80 00:06:56,040 --> 00:06:58,167 Siapa kau? 81 00:06:58,251 --> 00:07:01,671 Sangat kesepian… 82 00:07:02,338 --> 00:07:04,090 Sungguh sangat kesepian. 83 00:07:04,590 --> 00:07:09,512 Senbonzakura milikku ada di mana? 84 00:07:11,055 --> 00:07:12,390 Begitu. 85 00:07:12,473 --> 00:07:15,476 Ternyata kau yang merebut Bankai kakak, 86 00:07:15,560 --> 00:07:17,061 As Nodt. 87 00:07:17,145 --> 00:07:19,730 Aku mengenalmu. 88 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 Kau adalah adik Byakuya Kuchiki, 89 00:07:22,859 --> 00:07:24,527 Rukia Kuchiki. 90 00:07:26,404 --> 00:07:28,531 Di mana Byakuya Kuchiki? 91 00:07:28,614 --> 00:07:30,825 Aku tidak berkewajiban menjawabmu. 92 00:07:31,492 --> 00:07:34,328 Kalau aku membunuhmu, apa dia akan datang kemari? 93 00:07:34,996 --> 00:07:36,664 Mungkin saja. 94 00:07:46,424 --> 00:07:47,967 Inilah kekuatannya. 95 00:07:48,551 --> 00:07:49,719 Apakah ini "Ketakutan"? 96 00:07:50,344 --> 00:07:51,846 Sodenoshirayuki. 97 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 Tidak ada gunanya. 98 00:07:57,602 --> 00:08:00,480 Es tidak bisa mengadang ketakutan. 99 00:08:07,737 --> 00:08:09,864 Itulah ketakutan. 100 00:08:09,947 --> 00:08:12,658 Inilah ketakutan. 101 00:08:13,534 --> 00:08:15,745 Inikah ketakutan? 102 00:08:15,828 --> 00:08:17,413 Benar. 103 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Lalu, apa ketakutanmu? 104 00:08:21,501 --> 00:08:22,418 Apa? 105 00:08:23,085 --> 00:08:27,548 Ketakutan yang tidak lagi efektif, apa ini ketakutanmu? 106 00:08:27,632 --> 00:08:29,967 Ketakutanku tidak efektif lagi? 107 00:08:30,801 --> 00:08:32,720 Itu mustahil. 108 00:08:33,763 --> 00:08:35,473 Itu mustahil? 109 00:08:35,556 --> 00:08:40,686 Jika kau sungguh berpikiran begitu, coba tusuk aku dengan duri-duri itu lagi. 110 00:08:41,562 --> 00:08:44,857 Lihatlah, lalu rasakanlah ketakutan. 111 00:08:46,609 --> 00:08:50,404 Inilah Sodenoshirayuki yang sebenarnya. 112 00:09:01,707 --> 00:09:06,254 Meski aku sudah bisa mengerahkan kekuatan Sodenoshirayuki yang sebenarnya, 113 00:09:06,337 --> 00:09:09,632 tubuhku masih butuh sedikit waktu untuk beradaptasi. 114 00:09:10,216 --> 00:09:14,387 Sebelum itu, aku tidak boleh terkena seranganmu. 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Memangnya kenapa kalau kau bisa membekukannya? 116 00:09:16,973 --> 00:09:20,893 Aku sudah bilang, es tidak bisa mengadang ketakutan. 117 00:09:21,561 --> 00:09:25,898 Ketakutanku ini bukan masuk dari luka. 118 00:09:25,982 --> 00:09:28,484 Asalkan menyentuh kulit, 119 00:09:28,568 --> 00:09:31,654 itu akan terbaur dari sana dan meresap ke dalam tubuh. 120 00:09:32,530 --> 00:09:35,825 Itu tidak akan bisa dilawan. 121 00:09:37,076 --> 00:09:41,205 Semua orang punya sesuatu yang bisa membuat dirinya merasa tenang, 122 00:09:41,289 --> 00:09:44,458 juga sesuatu yang membuatnya takut. 123 00:09:45,209 --> 00:09:49,046 Saat menginjak tempat yang dirasa tenang, 124 00:09:49,130 --> 00:09:52,425 meski ditanya kenapa merasa tenang, 125 00:09:52,508 --> 00:09:55,344 hanya akan mendapat jawaban "pokoknya tenang saja" 126 00:09:55,886 --> 00:09:58,222 dan jawaban ambigu sejenis ini. 127 00:09:58,889 --> 00:10:03,185 Namun, saat menginjak tempat yang dirasa menakutkan, 128 00:10:03,269 --> 00:10:07,815 bahkan orang sedungu apa pun bisa mengatakan alasan takutnya dengan jelas. 129 00:10:07,898 --> 00:10:12,820 Gelap, dingin, tinggi, sempit, sakit, kotor… 130 00:10:13,404 --> 00:10:16,449 Setiap orang dapat membuat daftar untuk segala jenis ketakutan. 131 00:10:16,532 --> 00:10:18,826 Itu karena semua ketenangan akan berkaitan dengan kehidupan, 132 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 sementara semua ketakutan akan berkaitan dengan kematian. 133 00:10:23,414 --> 00:10:26,834 Ini sama seperti orang yang tidak bisa menjawab kenapa dia ingin hidup, 134 00:10:26,917 --> 00:10:31,339 tapi bisa memberikan alasan dia tidak mau mati. 135 00:10:32,006 --> 00:10:35,343 Tidak hanya makhluk hidup berperasaan yang akan bertingkah begini, 136 00:10:35,926 --> 00:10:38,387 semua makhluk 137 00:10:38,471 --> 00:10:43,225 bisa menghindari kematian karena ingin menghindari ketakutan. 138 00:10:43,809 --> 00:10:46,062 Semua makhluk yang punya nyawa 139 00:10:46,145 --> 00:10:48,981 hidup demi menghindari ketakutan. 140 00:10:49,065 --> 00:10:52,485 Melatih diri demi menghindari ketakutan, 141 00:10:52,568 --> 00:10:56,989 mengalami perkembangan demi menghindari ketakutan. 142 00:10:57,073 --> 00:11:00,785 Jadi, mustahil ketakutan tidak efektif 143 00:11:00,868 --> 00:11:04,246 selama kau masih bernyawa. 144 00:11:05,331 --> 00:11:06,540 Benar. 145 00:11:06,624 --> 00:11:09,377 Jadi, rasa takut tidak efektif padaku. 146 00:11:10,836 --> 00:11:12,505 Apa kau masih tidak mengerti? 147 00:11:13,172 --> 00:11:16,509 Maksudku, kini aku tidak punya nyawa. 148 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 Apa maksudnya? 149 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 Sodenoshirayuki bukan pedang 150 00:11:23,265 --> 00:11:25,726 yang meluncurkan energi dingin dari ujungnya. 151 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 Sodenoshirayuki adalah… 152 00:11:29,814 --> 00:11:34,485 Zanpakuto yang membuat suhu tubuh menurun hingga di bawah titik beku. 153 00:11:34,985 --> 00:11:36,904 Benda yang kusentuh akan membeku. 154 00:11:37,488 --> 00:11:41,492 Pedang hanya digunakan sebagai bantuan untuk memperluas radius pembekuan. 155 00:11:41,575 --> 00:11:44,286 Kau jangan bercanda. 156 00:11:44,370 --> 00:11:47,289 Jika suhu tubuh menurun hingga di bawah titik beku, 157 00:11:47,373 --> 00:11:50,126 manusia tidak bisa bertahan hidup. 158 00:11:50,209 --> 00:11:52,962 Mustahil kau masih hidup. 159 00:11:53,045 --> 00:11:56,507 Benar, aku yang sekarang sudah mati. 160 00:11:56,590 --> 00:12:00,344 Aku sudah menguasai cara mengendalikan Reishi-ku 161 00:12:00,428 --> 00:12:04,014 dan cara menekan ragaku untuk sementara waktu. 162 00:12:04,098 --> 00:12:08,769 Di dalam ragaku ini, seluruh molekul telah berhenti bekerja. 163 00:12:09,311 --> 00:12:12,231 Bahkan, rasa takut yang masuk ke ragaku 164 00:12:12,314 --> 00:12:14,650 akan berhenti di permukaan tubuhku. 165 00:12:14,733 --> 00:12:17,153 Bagaimana mungkin ada hal seperti ini? 166 00:12:21,157 --> 00:12:23,117 Pada suhu minus 18 derajat, 167 00:12:24,034 --> 00:12:26,328 darah juga akan membeku. 168 00:12:26,412 --> 00:12:28,873 Luka tidak akan mengeluarkan darah. 169 00:12:29,415 --> 00:12:31,292 Pada suhu minus 50 derajat, 170 00:12:32,084 --> 00:12:35,963 permukaan tanah yang kupijak beserta air di dalamnya akan membeku, 171 00:12:36,046 --> 00:12:37,882 bahkan menimbulkan gempa beku. 172 00:12:37,965 --> 00:12:41,302 Pada suhu minus 273,15 derajat, 173 00:12:41,385 --> 00:12:43,387 nol absolut. 174 00:12:43,471 --> 00:12:45,431 Akan kuselesaikan dalam waktu singkat. 175 00:12:45,514 --> 00:12:48,058 Dalam suhu ini, pergerakanku terbatas. 176 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Hanya ada empat detik. 177 00:12:54,857 --> 00:12:57,693 Minus 198 derajat… 178 00:12:57,776 --> 00:13:00,196 Minus 142 derajat… 179 00:13:00,279 --> 00:13:02,531 Minus 116 derajat… 180 00:13:02,615 --> 00:13:04,783 Minus 85 derajat… 181 00:13:05,951 --> 00:13:07,953 - Jika tidak dipulihkan perlahan, - Minus 67 derajat… 182 00:13:08,037 --> 00:13:10,539 - apa sistem tubuh akan rusak? - Minus 31 derajat… 183 00:13:11,207 --> 00:13:14,126 - Tampaknya latihanku masih kurang. - Minus 14 derajat… 184 00:13:15,377 --> 00:13:18,380 Apa aku sudah melewati empat detik? 185 00:13:19,673 --> 00:13:22,843 Ketakutan. Ketakutan, ya? 186 00:13:24,303 --> 00:13:27,348 Apakah ini yang dinamakan ketakutan? 187 00:13:32,311 --> 00:13:35,397 Bernapas adalah hal yang menyakitkan. 188 00:13:36,190 --> 00:13:39,777 Tanpa melakukan hal yang menyakitkan ini, aku tidak bisa terus hidup. 189 00:13:41,070 --> 00:13:44,823 Hidup ini sungguh merepotkan. 190 00:13:45,824 --> 00:13:50,287 Apakah surga adalah tempat aku bisa bernapas dengan lancar? 191 00:13:51,121 --> 00:13:55,960 Apakah neraka adalah tempat yang lebih menderita dari sekarang? 192 00:13:57,169 --> 00:14:00,548 Jika memang benar, sungguh menakutkan. 193 00:14:03,008 --> 00:14:05,344 Orang yang berada di ambang kematian, 194 00:14:05,844 --> 00:14:08,806 izinkanlah aku memberimu kekuatan. 195 00:14:15,271 --> 00:14:19,066 Tidak, ini bukan dinamakan ketakutan. 196 00:14:19,149 --> 00:14:21,110 Ketakutanku… 197 00:14:23,571 --> 00:14:26,740 Aku hanya akan merasa takut saat sedang dimarahi Yang Mulia! 198 00:14:29,451 --> 00:14:32,997 Dibandingkan dengan ini, pertempuran atau semacamnya 199 00:14:33,080 --> 00:14:36,375 tidak akan membuatku merasa takut dan menderita. 200 00:14:51,557 --> 00:14:53,934 Ketakutan Dewa. 201 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 Kau tidak bisa menebasku, bukan? 202 00:15:07,406 --> 00:15:09,617 Tidak ada gunanya, kau tidak akan bisa menebasku 203 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 karena kakimu sudah tidak bisa bergerak. 204 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Apa katamu? 205 00:15:14,163 --> 00:15:16,165 Kau sedang memandangku, bukan? 206 00:15:16,999 --> 00:15:22,046 Meski sel di tubuhmu berhenti bergerak ketika suhu mencapai di bawah titik beku, 207 00:15:22,129 --> 00:15:23,380 tapi… 208 00:15:23,464 --> 00:15:26,550 mentalmu tidak berhenti bekerja. 209 00:15:26,634 --> 00:15:32,640 Ketakutan Dewa akan membuat rasa takut masuk ke tubuhmu melalui saraf optik. 210 00:15:36,894 --> 00:15:38,520 Lihatlah. 211 00:15:38,604 --> 00:15:41,607 Tidak peduli ke mana pun kau menghadap, kau akan melihat mataku. 212 00:15:41,690 --> 00:15:44,818 Mentalmu tidak akan bisa lolos. 213 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Memejamkan mata pun tiada gunanya. 214 00:15:49,198 --> 00:15:51,951 Kenangan indah akan tersimpan dalam waktu lama di dalam hati. 215 00:15:52,034 --> 00:15:56,580 Kenangan buruk akan tersimpan dalam waktu yang lebih lama lagi di hati. 216 00:15:56,664 --> 00:16:01,710 Ketakutan masa lalu akan seperti kegelapan yang muncul di malam hari. 217 00:16:02,294 --> 00:16:04,213 Ketakutan yang pernah dialami sekali, 218 00:16:04,296 --> 00:16:07,132 akan terasa lebih kuat dengan memejamkan mata 219 00:16:07,216 --> 00:16:10,761 dan terus bergema di dalam benak. 220 00:16:17,768 --> 00:16:18,894 Kemarilah. 221 00:16:18,978 --> 00:16:24,900 Biar hatimu terbakar habis oleh ketakutan yang terus kau hindari hingga kini. 222 00:16:40,791 --> 00:16:42,459 Kau adalah… 223 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Byakuya Kuchiki. 224 00:16:56,098 --> 00:16:58,392 Byakuya Kuchiki… 225 00:16:58,475 --> 00:16:59,393 Kakak? 226 00:16:59,977 --> 00:17:02,771 Akhirnya kau datang, sudah lama aku menunggumu. 227 00:17:03,355 --> 00:17:07,985 Bagaimana dengan organ tubuhmu yang sudah kuambil? 228 00:17:09,695 --> 00:17:13,282 Semua isi perutmu sudah kuambil. 229 00:17:13,866 --> 00:17:17,286 Kau tidak bisa makan, seharusnya kau sangat lapar, 'kan? 230 00:17:17,786 --> 00:17:20,456 Apakah kau menjadi agak kurus? 231 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 Jangan, Kakak. 232 00:17:22,666 --> 00:17:24,168 Jangan lihat mata orang ini. 233 00:17:24,251 --> 00:17:26,211 Sudah terlambat! 234 00:17:42,770 --> 00:17:45,022 Siapa sebenarnya yang terlambat? 235 00:17:45,606 --> 00:17:47,024 Begitu rupanya. 236 00:17:47,649 --> 00:17:50,194 Kau sudah menggunakan Senbonzakura Kageyoshi 237 00:17:50,277 --> 00:17:52,905 untuk menaungi area ini, ya? 238 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Bagus sekali. 239 00:17:54,823 --> 00:18:00,162 Aku sangat menginginkan Bankai itu. 240 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Bankai? 241 00:18:02,414 --> 00:18:03,916 Lihatlah dengan teliti. 242 00:18:04,500 --> 00:18:09,296 Berhubung kau sudah mendapatkan Bankai-ku, maka seharusnya kau tahu. 243 00:18:10,005 --> 00:18:13,383 Ini adalah Shikai, hanya Senbonzakura saja. 244 00:18:13,884 --> 00:18:16,178 Apa katamu? 245 00:18:16,261 --> 00:18:18,555 Bankai-ku sudah direbut olehmu, 246 00:18:18,639 --> 00:18:24,186 sehingga aku baru bisa kembali melihat esensi Senbonzakura dengan jelas. 247 00:18:24,770 --> 00:18:28,023 Yang dinamakan pertemanan itu semuanya seperti grafis raster. 248 00:18:28,816 --> 00:18:31,944 Harus menjaga jarak terlebih dulu, baru bisa melihat jelas tampilan aslinya. 249 00:18:32,528 --> 00:18:35,155 Dulu aku terus melupakan hal ini. 250 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Aku harus berterima kasih padamu, As Nodt. 251 00:18:43,789 --> 00:18:50,170 Aku tidak akan membunuhmu… 252 00:18:50,254 --> 00:18:52,548 Aku pasti tidak akan membunuhmu. 253 00:18:52,631 --> 00:18:56,468 Aku ingin membuatmu tidak bisa pingsan, juga tidak bisa menggila. 254 00:18:56,552 --> 00:19:02,307 Ingin kau jatuh ke lautan nestapa dan ketakutan hingga memilih untuk mati 255 00:19:02,391 --> 00:19:05,018 - sambil terus membiarkanmu hidup. - Rukia. 256 00:19:05,102 --> 00:19:07,187 Dalam perjalananku kemari, 257 00:19:07,271 --> 00:19:10,274 aku terus merasakan Tekanan Spiritualmu. 258 00:19:12,359 --> 00:19:14,778 Kau sudah menjadi kuat, Rukia. 259 00:19:17,239 --> 00:19:18,657 Kakak… 260 00:19:18,740 --> 00:19:20,742 Kakak bilang aku… 261 00:19:20,826 --> 00:19:22,661 sudah menjadi kuat. 262 00:19:23,579 --> 00:19:26,832 Ketakutan bukanlah sesuatu yang muncul tanpa alasan, 263 00:19:27,624 --> 00:19:31,628 melainkan sesuatu yang muncul saat hati diserang oleh kegelisahan. 264 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 Apa sekarang kau masih takut, Rukia? 265 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Tidak akan lagi. 266 00:19:41,388 --> 00:19:46,560 Saatnya berakhir, Byakuya Kuchiki. 267 00:19:47,144 --> 00:19:49,271 Benarkah? Sudah mau berakhir, ya? 268 00:19:50,230 --> 00:19:51,690 Tetapi, aku mohon maaf. 269 00:19:51,773 --> 00:19:54,318 Bukan aku yang akan mengalahkanmu. 270 00:19:55,277 --> 00:19:56,570 Apa? 271 00:19:58,947 --> 00:20:03,952 Meskipun memandang rendah orang, kau juga harus punya batasan. 272 00:20:04,536 --> 00:20:05,829 Lihat baik-baik, Rukia. 273 00:20:06,413 --> 00:20:10,000 Yang terpancar dari tubuhnya bukanlah ketakutan. 274 00:20:10,083 --> 00:20:13,128 Asalkan tidak ada ketakutan di hati kita, 275 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 yang terpancar di sana… 276 00:20:16,089 --> 00:20:19,218 hanyalah ketakutannya sendiri. 277 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 Bankai. 278 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 Hakka no Togame. 279 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 Aku sangat takut. 280 00:20:42,282 --> 00:20:46,119 Apa aku sudah mau mati? 281 00:20:47,120 --> 00:20:49,039 Tolong maafkan aku, Yang Mulia. 282 00:20:50,082 --> 00:20:51,458 Jangan marah. 283 00:20:53,919 --> 00:20:58,674 Aku sangat takut terhadap penderitaan dan rasa sakit. 284 00:20:59,383 --> 00:21:03,512 Aku sangat takut… 285 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 Aku sangat ta… 286 00:21:36,169 --> 00:21:38,630 Lepaskanlah perlahan, Rukia. 287 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 Harus pelan-pelan. 288 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 Bankai-mu sangat hebat. 289 00:21:54,271 --> 00:21:56,690 Namun, juga Bankai yang sangat sulit. 290 00:21:57,274 --> 00:22:01,486 Suatu Bankai berbahaya yang akan berakibat fatal jika salah sedikit. 291 00:22:02,070 --> 00:22:05,115 Harus dilakukan dengan sungguh-sungguh, tidak boleh terburu-buru. 292 00:22:05,991 --> 00:22:08,243 Kau harus tahu, bilah yang sudah menyerah dari gelombang kehidupan 293 00:22:08,910 --> 00:22:10,996 tidak akan bisa melindungi apa pun. 294 00:22:13,165 --> 00:22:14,791 Ayo pergi, Rukia. 295 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 Mari kita lindungi Soul Society. 296 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Baik, 297 00:22:23,800 --> 00:22:25,052 Kakak. 298 00:22:27,054 --> 00:22:28,346 PASCA PENYUSUPAN MARKAS SEMULA DIVISI 4, UNIT DARURAT 299 00:22:28,430 --> 00:22:30,599 Kotechin! 300 00:22:30,682 --> 00:22:34,394 Aku sudah menemukan barang yang bisa dijadikan sebagai matras baru. 301 00:22:34,478 --> 00:22:37,731 Maaf, aku sudah memintamu melakukan pekerjaan berbahaya seperti itu. 302 00:22:37,814 --> 00:22:42,694 Tidak apa-apa, Kenny tidak kunjung kembali sehingga aku sangat senggang. 303 00:22:43,278 --> 00:22:47,908 Selain itu, aku langsung mengambilnya saat menemukan matras dan obat, 304 00:22:47,991 --> 00:22:51,578 lalu segera melarikan diri. Sama sekali tidak berbahaya. 305 00:22:52,662 --> 00:22:53,830 Menggunakan cara yang begitu menarik perhatian? 306 00:22:53,914 --> 00:22:58,251 Kau pikir sampai sekarang belum ada yang menemukan tempat ini? 307 00:22:59,252 --> 00:23:02,422 Kau sedang melihat ke mana? Aku ada di sini. 308 00:23:02,506 --> 00:23:04,091 Di sini. 309 00:23:04,174 --> 00:23:06,051 Lihat, aku menghilang lagi… 310 00:23:06,134 --> 00:23:07,719 Kuhajar. 311 00:23:09,554 --> 00:23:12,724 Aneh, kukira aku berhasil memukulnya. 312 00:23:13,517 --> 00:23:16,645 Memukulnya? Apa yang ingin aku pukul? 313 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 Letnan Kusajishi. 314 00:23:21,691 --> 00:23:24,778 Apa kau terlihat seperti berhasil memukulku? 315 00:23:24,861 --> 00:23:27,322 Tidak mungkin ada hal seperti itu. 316 00:23:27,405 --> 00:23:31,952 Keberadaanku sudah hilang tanpa jejak sejak dahulu 317 00:23:32,035 --> 00:23:35,372 dari pandangan dan kesadaran kalian. 318 00:23:39,251 --> 00:23:41,044 Yang disebut cantik 319 00:23:42,754 --> 00:23:45,048 adalah sesuatu yang kosong.