1
00:00:01,001 --> 00:00:04,587
SELEPAS SERANGAN, ASRAMA ASAL SKUAD 4
PUSAT KECEMASAN SEMENTARA
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,799
Hidung awak berdarah.
Awak terlanggar sesuatukah?
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,385
Saya pun tak tahu.
4
00:00:10,468 --> 00:00:14,931
Mestilah. Ia amat mengelirukan, bukan?
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,268
Selamat berkenalan, saya Sternritter V,
6
00:00:18,351 --> 00:00:22,188
Si Titik Lenyap,
Vanishing Point, Gwenael Lee.
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,440
STERNRITTER V
8
00:00:23,523 --> 00:00:26,151
Apa pendapat kamu tentang kewujudan saya…
9
00:00:27,736 --> 00:00:31,448
Peliknya, ingatkan serangan saya mengena.
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
- Leftenan Kusajishi!
- Oh, ya.
11
00:00:35,827 --> 00:00:38,997
Kuasa saya ada tiga versi.
12
00:00:40,707 --> 00:00:43,877
Versi pertama adalah
menghilangkan tubuh sendiri.
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,921
Versi kedua adalah
menghilangkan kewujudan saya.
14
00:00:48,673 --> 00:00:51,926
Aduhai, nampaknya,
reaksi awak semakin pantas.
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,303
Jika begitu, saya akan…
16
00:00:53,845 --> 00:00:57,307
guna versi ketiga
untuk hilang daripada kesedaran kamu.
17
00:00:58,641 --> 00:01:00,894
Ada orang di sini tadi?
18
00:01:00,977 --> 00:01:02,687
Entahlah…
19
00:02:38,032 --> 00:02:41,661
Baiklah, saya akan ucap
"selamat berkenalan" sekali lagi.
20
00:02:42,495 --> 00:02:45,373
Peliknya, ingatkan serangan saya mengena.
21
00:02:45,456 --> 00:02:47,083
Apa kena dengan dia?
22
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
Dia serang balik dengan tindakan refleks.
23
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
Apa yang awak buat?
24
00:02:51,045 --> 00:02:54,215
Kenapa awak serang
kalau tak pasti itu musuh atau kawan?
25
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Tapi orang itu sepatutnya musuh.
26
00:02:56,092 --> 00:02:58,469
Sebab saya rasa
tak sedap hati apabila nampak dia.
27
00:02:58,553 --> 00:03:01,014
Apa? Dia pukul saya mengikut naluri?
28
00:03:01,097 --> 00:03:02,599
Raksasa tak guna.
29
00:03:02,682 --> 00:03:06,978
Orang kata, kita kena ambil kisah
kalau rasa tak sedap hati.
30
00:03:07,061 --> 00:03:11,441
Tak sedap hati itu macam
tiba-tiba rasa agak sejuk, panas
31
00:03:11,524 --> 00:03:12,901
dan gembira.
32
00:03:14,027 --> 00:03:18,781
Kenny pernah kata, saya selalu
nak tetak apabila jumpa orang begini.
33
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
Kenny tiada di sini sekarang.
34
00:03:21,326 --> 00:03:25,663
Jadi saya takkan buat dia marah
kalau saya benar-benar tetak orang itu.
35
00:03:28,499 --> 00:03:30,001
Matilah awak!
36
00:03:32,879 --> 00:03:34,130
Apa?
37
00:03:34,631 --> 00:03:37,800
Mana mungkin?
Saya memang dah elak serangan itu tadi.
38
00:03:37,884 --> 00:03:40,470
Mustahil serangan dia mengena.
Tak mungkin!
39
00:03:40,553 --> 00:03:41,846
Betul.
40
00:03:41,930 --> 00:03:45,391
Pedang saya dapat tetak awak
tak kira awak elak atau tidak.
41
00:03:45,475 --> 00:03:47,518
Apa awak cakap?
42
00:03:47,602 --> 00:03:50,355
Pedang saya suka meniru.
43
00:03:50,438 --> 00:03:54,859
Pedang saya memiliki raksasa yang
suka meniru, baik depan atau belakang.
44
00:03:55,443 --> 00:03:59,864
Jadi, mencari masa yang sesuai
hanya membuat awak lebih mudah diserang.
45
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Ayuh, keluarlah!
46
00:04:02,450 --> 00:04:03,701
Sanpo Kenju.
47
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
Apa benda pula itu?
48
00:04:10,291 --> 00:04:11,834
Sedia!
49
00:04:16,089 --> 00:04:18,258
Adakah ini Shikai?
50
00:04:18,841 --> 00:04:20,760
Pedang itu tak berubah.
51
00:04:20,843 --> 00:04:25,807
Ia bukan bentuk sebenar Zanpakuto
yang ditunjukkan melalui latihan Bankai.
52
00:04:25,890 --> 00:04:27,725
Tak sangka ada Shikai sebegini.
53
00:04:31,813 --> 00:04:33,564
Eh? Peliknya.
54
00:04:33,648 --> 00:04:36,317
Saya baru ingat nak belah awak.
55
00:04:36,401 --> 00:04:38,611
Awak dungukah?
Awak beritahu sebelum menyerang?
56
00:04:38,695 --> 00:04:40,738
Awak fikir saya takkan elak?
57
00:04:46,452 --> 00:04:48,121
Tipu.
58
00:04:48,204 --> 00:04:49,664
Ini bukan tipu.
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
Bila awak masuk ke dalam pengadang?
60
00:04:54,252 --> 00:04:58,673
Mana mungkin?
Saya dah cuba sedaya upaya, bukan?
61
00:04:59,632 --> 00:05:01,759
Ya, awak dah berusaha sedaya mungkin
62
00:05:01,843 --> 00:05:05,305
sebagai ciptaan imaginasi saya.
63
00:05:05,388 --> 00:05:09,517
Sekejap, dengan keupayaan saya,
orang seperti mereka…
64
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
Keupayaan awak memang sungguh hebat.
65
00:05:12,353 --> 00:05:17,608
Lagipun, awak dapat lenyap daripada
penglihatan, kesedaran dan memori orang.
66
00:05:17,692 --> 00:05:18,985
Jadi, lihatlah.
67
00:05:19,485 --> 00:05:22,905
Sekarang, awak juga
lenyap daripada memori saya.
68
00:05:26,117 --> 00:05:28,328
Gremmy!
69
00:05:29,412 --> 00:05:33,082
Maaf, saya dah tak dapat
bayangkan masa depan awak.
70
00:05:37,587 --> 00:05:39,630
Siapa awak sebenarnya?
71
00:05:39,714 --> 00:05:41,799
Keluar dari situ sekarang.
72
00:05:41,883 --> 00:05:43,342
Awak risaukan para kapten ini?
73
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Cepat!
74
00:05:44,969 --> 00:05:46,471
Jangan risau.
75
00:05:47,305 --> 00:05:48,473
Saya dah bunuh mereka.
76
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
Tipu.
77
00:05:57,648 --> 00:05:59,901
Peliknya, lengan saya…
78
00:06:01,235 --> 00:06:02,820
Cuba bayangkan.
79
00:06:02,904 --> 00:06:06,407
Jika tulang lengan awak itu biskut,
80
00:06:07,116 --> 00:06:10,495
awak pasti fikir
ia dah patah sekarang, bukan?
81
00:06:10,578 --> 00:06:12,622
Selain itu, awak juga akan fikir
82
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
jika tulang lengan itu biskut,
83
00:06:14,999 --> 00:06:18,211
maka semua tulang
yang lain tentu biskut juga.
84
00:06:20,713 --> 00:06:25,384
Kuasa terhebat di dunia ini
ialah kuasa imaginasi.
85
00:06:26,010 --> 00:06:28,137
Semua perkara yang saya bayangkan
86
00:06:28,221 --> 00:06:31,390
akan menjadi kenyataan.
87
00:06:36,354 --> 00:06:37,647
Apa yang berlaku di sini?
88
00:06:37,730 --> 00:06:40,775
Saya datang sebab tekanan roh Yachiru
89
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
menjadi sangat tak stabil.
90
00:06:43,027 --> 00:06:46,239
Rupa-rupanya,
ada seorang budak buat kacau.
91
00:06:47,949 --> 00:06:49,242
Kenny.
92
00:06:52,370 --> 00:06:55,790
Kapten Zaraki, di mana…
93
00:06:56,457 --> 00:06:59,043
Di mana Kapten Unohana?
94
00:07:03,131 --> 00:07:04,549
Dia dah mati.
95
00:07:08,636 --> 00:07:10,805
Begitu rupanya.
96
00:07:14,016 --> 00:07:15,601
Saya yang bunuh dia.
97
00:07:16,352 --> 00:07:19,313
Kalau awak benci saya kerana itu,
awak boleh bunuh saya.
98
00:07:20,815 --> 00:07:22,316
Baguslah.
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
Memandangkan awak yang bunuh dia,
100
00:07:25,486 --> 00:07:27,196
maknanya awak dah mewarisinya, bukan?
101
00:07:28,698 --> 00:07:30,700
Nama Kapten Unohana.
102
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
Betul.
103
00:07:35,538 --> 00:07:37,832
Jadi, awak Kenpachi Zaraki?
104
00:07:38,708 --> 00:07:39,917
Awak nampak kuat.
105
00:07:41,002 --> 00:07:42,587
Macam yang saya bayangkan.
106
00:07:48,176 --> 00:07:49,260
Bahaya!
107
00:07:54,140 --> 00:07:58,102
SELEPAS SERANGAN,
DI DALAM SEIREITEI, KUBU BATU
108
00:07:58,186 --> 00:08:00,855
Baiklah, saya dah sediakan pentas.
109
00:08:00,938 --> 00:08:03,441
Lagipun, awak
Kenpachi Zaraki yang terkenal.
110
00:08:03,524 --> 00:08:06,402
Tak sopan jika saya tak sediakan
pentas untuk menyambut awak.
111
00:08:06,486 --> 00:08:09,697
Apa ini? Sejenis jampi?
112
00:08:09,780 --> 00:08:12,366
Ini bukan jampi atau ilusi.
113
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
Ini realiti.
114
00:08:14,160 --> 00:08:18,247
Saya peramal yang boleh
ubah fantasi menjadi realiti, Gremmy.
115
00:08:18,331 --> 00:08:19,540
STERNRITTER V
116
00:08:20,124 --> 00:08:23,377
Awak patut rasa bertuah
sebab dapat lawan saya.
117
00:08:23,461 --> 00:08:27,340
Sebab orang terkuat
dalam Sternritter mungkin saya.
118
00:08:28,549 --> 00:08:29,717
Yakah?
119
00:08:31,594 --> 00:08:33,304
Saya ulang sekali lagi.
120
00:08:33,387 --> 00:08:36,307
Saya boleh ubah fantasi menjadi realiti.
121
00:08:36,390 --> 00:08:37,892
Lihat, sekarang pun sama.
122
00:08:37,975 --> 00:08:43,439
Asalkan saya bayangkan
badan saya lebih kuat daripada keluli…
123
00:08:47,568 --> 00:08:48,986
Apa ini?
124
00:08:49,070 --> 00:08:52,490
Kalau awak keras seperti keluli,
cakaplah awal-awal.
125
00:08:52,573 --> 00:08:55,993
Kalau begitu, saya takkan tetak awak
dengan kuasa mematahkan keluli.
126
00:08:57,578 --> 00:08:59,247
Apa riak wajah itu?
127
00:09:00,039 --> 00:09:02,208
Awak bayangkan yang
saya tak dapat tetak awak?
128
00:09:03,000 --> 00:09:04,085
Dengar sini.
129
00:09:05,169 --> 00:09:07,630
Dengan tahap bayangan awak,
130
00:09:07,713 --> 00:09:10,466
awak tak dapat cipta
sesuatu yang saya tak dapat tetak.
131
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Sebab…
132
00:09:13,219 --> 00:09:14,804
saya ini Kenpachi.
133
00:09:31,654 --> 00:09:32,822
Apa itu?
134
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
Apa yang dah berlaku?
135
00:09:36,576 --> 00:09:39,245
Hei, tekanan roh ini…
136
00:09:40,746 --> 00:09:42,123
Kapten Zaraki!
137
00:09:43,916 --> 00:09:46,377
- Bisingnya di bawah sana.
- Itu Kapten Zaraki!
138
00:09:46,460 --> 00:09:47,795
- Pentingkah?
- Boleh menang!
139
00:09:47,878 --> 00:09:51,090
Mereka fikir mereka
boleh menang sebab awak datang.
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,050
Tak salah pun kalau mereka anggap begitu.
141
00:09:53,718 --> 00:09:56,053
Awak boleh rawat luka sendiri?
142
00:09:56,137 --> 00:09:58,973
Rawat? Lebih kurang begitulah.
143
00:09:59,932 --> 00:10:06,564
Saya cuma bayangkan
luka yang ditetak tadi dah sembuh.
144
00:10:07,773 --> 00:10:11,444
Awak mungkin fikir
keupayaan ini sangat merepek.
145
00:10:12,111 --> 00:10:17,575
Orang macam awak takkan faham
keupayaan saya sebelum ditewaskan.
146
00:10:18,200 --> 00:10:19,452
Jadi,
147
00:10:19,535 --> 00:10:22,121
seranglah, Kenpachi Zaraki.
148
00:10:22,204 --> 00:10:25,875
Saya takkan kata, "Saya boleh
tewaskan awak dengan satu jari".
149
00:10:26,584 --> 00:10:28,794
Saya juga tak perlu gunakan jari.
150
00:10:29,378 --> 00:10:33,215
Saya boleh bunuh awak
dengan hanya bayangkan dalam kepala.
151
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Ini tak masuk akal.
152
00:10:36,052 --> 00:10:40,264
Tapi saya tak benci
perkara yang tak munasabah.
153
00:10:42,016 --> 00:10:44,602
Apa awak buat di sini, Yachiru?
Pergi sekarang!
154
00:10:44,685 --> 00:10:46,604
Janganlah marah dia pula.
155
00:10:46,687 --> 00:10:51,108
Semua tulangnya telah menjadi
biskut disebabkan keupayaan saya.
156
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
Biskut itu apa?
157
00:10:53,819 --> 00:10:55,488
Apa? Awak tak tahu?
158
00:10:55,571 --> 00:10:58,115
Kalau saya tahu tadi,
saya buat wagashi rakugan saja.
159
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
Rakugan, ya?
160
00:10:59,992 --> 00:11:02,078
Kalau begitu, awak patut cakap dari awal.
161
00:11:02,662 --> 00:11:04,955
Awak memang suka cakap berbelit-belit!
162
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Mesti awak rasa pelik, betul tak?
163
00:11:12,421 --> 00:11:14,465
Tadi, awak lompat ke langit.
164
00:11:14,548 --> 00:11:16,133
Sekarang, awak di dalam air.
165
00:11:24,767 --> 00:11:26,227
Awak terperangkap di dalam air,
166
00:11:26,310 --> 00:11:31,273
tersepit di antara rekahan
dan mati perlahan-lahan.
167
00:11:31,357 --> 00:11:33,651
Tak kira betapa luar biasanya awak,
168
00:11:33,734 --> 00:11:36,487
saya cuma perlukan masa satu jam
untuk bunuh awak.
169
00:11:42,993 --> 00:11:46,497
Rasanya, tulang Yachiru dah pulih.
170
00:11:46,580 --> 00:11:48,833
Awak begitu fokus untuk lawan saya
171
00:11:48,916 --> 00:11:52,128
sehingga terlupa tentang Yachiru pula?
172
00:11:58,676 --> 00:12:00,052
Aduhai.
173
00:12:00,136 --> 00:12:04,098
Walaupun saya kasihan pada orang
yang hanya pandai berangan saja,
174
00:12:04,181 --> 00:12:07,601
tapi melihat orang yang dapat
lakukan segalanya guna angan-angan,
175
00:12:08,185 --> 00:12:12,106
buat saya rasa orang yang
hanya duduk diam saja lebih tenang.
176
00:12:13,149 --> 00:12:15,526
Tekanan roh Kotetsu masih ada.
177
00:12:15,609 --> 00:12:17,820
Turunlah dan biar dia rawat lengan awak.
178
00:12:17,903 --> 00:12:18,946
Baiklah.
179
00:12:21,782 --> 00:12:24,076
Apa awak nak lakukan dengan saya?
180
00:12:24,952 --> 00:12:26,745
Awak nak bertarung dengan saya, bukan?
181
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
Bertarung?
182
00:12:29,123 --> 00:12:31,041
Apa awak kata tadi?
183
00:12:31,876 --> 00:12:34,462
Awak kata awak Pemusnah terkuat?
184
00:12:34,545 --> 00:12:38,966
Memandangkan awak terkuat, awak patut
mahu tewaskan orang terkuat, betul?
185
00:12:39,049 --> 00:12:42,094
Baiklah, marilah kita mula bertempur!
186
00:12:42,178 --> 00:12:46,015
Tak berikan tumpuan
pada lawan di depan mata
187
00:12:46,098 --> 00:12:48,267
bukan pertempuran namanya!
188
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
Apa?
189
00:12:56,192 --> 00:12:58,652
Apa orang ini kata tadi?
190
00:12:58,736 --> 00:13:01,906
Memandangkan saya terkuat,
saya patut mahu tewaskan orang terkuat?
191
00:13:02,615 --> 00:13:04,867
Saya tak pernah fikir tentang hal itu.
192
00:13:05,493 --> 00:13:09,371
Sebab tiada siapa
dapat cabar saya dari mula lagi.
193
00:13:09,455 --> 00:13:11,373
Ini kerana saya tahu
194
00:13:12,041 --> 00:13:16,378
bahawa sayalah yang terkuat.
195
00:13:17,129 --> 00:13:20,216
Saya tak perlu
bunuh sesiapa untuk buktikannya.
196
00:13:20,799 --> 00:13:24,053
Jadi, saya tak pernah
mahu tewaskan sesiapa.
197
00:13:25,054 --> 00:13:29,725
Tapi kenapa saya teringin sangat…
198
00:13:30,351 --> 00:13:33,479
nak tewaskan orang ini?
199
00:13:49,161 --> 00:13:52,665
Wah, nampaknya awak dah mula menyerang.
200
00:13:54,208 --> 00:13:55,626
Riak wajah yang menarik.
201
00:13:56,210 --> 00:13:59,129
Nampaknya, awak dah mula berseronok.
202
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
Dia kata riak wajah saya menarik.
203
00:14:02,633 --> 00:14:05,844
Walaupun saya tak tahu
apa riak wajah saya tadi,
204
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
ia sangat menakjubkan.
205
00:14:07,846 --> 00:14:12,268
Kenapa saya rasa…
206
00:14:12,977 --> 00:14:14,144
sangat gembira sekarang?
207
00:14:21,193 --> 00:14:22,987
Bosannya.
208
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Bukankah saya kata
saya dapat patahkan keluli?
209
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
Saya tak dapat keluarkannya!
210
00:14:32,162 --> 00:14:33,956
Bosannya.
211
00:14:34,039 --> 00:14:36,584
Bukankah saya kata
sia-sia saja biarpun awak tetak saya?
212
00:14:38,752 --> 00:14:39,670
Alamak!
213
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
Perlahannya awak!
214
00:14:43,507 --> 00:14:45,926
Saya terlambat sedar yang saya ditetak.
215
00:14:46,010 --> 00:14:50,055
Dia akan ambil kesempatan ini
untuk lakukan serangan seterusnya.
216
00:14:55,269 --> 00:14:56,270
Biar betul?
217
00:14:56,353 --> 00:14:58,898
Kenapa saya tak dapat
tahan pedang orang ini?
218
00:14:58,981 --> 00:15:01,567
Benarkah saya akan ditewaskan oleh dia?
219
00:15:02,234 --> 00:15:06,322
Tak mungkin!
220
00:15:07,781 --> 00:15:09,199
Kenapa?
221
00:15:12,286 --> 00:15:15,331
Awak dah bayangkan yang awak kalah?
222
00:15:16,040 --> 00:15:16,999
Yalah.
223
00:15:21,378 --> 00:15:22,254
Terima kasih.
224
00:15:22,880 --> 00:15:24,798
Kenapa awak ucapkan terima kasih?
225
00:15:24,882 --> 00:15:26,508
Disebabkan kata-kata awak tadi,
226
00:15:26,592 --> 00:15:30,512
saya dapat henti
berfikir tentang kematian.
227
00:15:30,596 --> 00:15:33,182
Saya takkan mati sekarang.
228
00:15:33,766 --> 00:15:34,934
Awak akan menyesal.
229
00:15:35,017 --> 00:15:36,894
Saya tak pernah menyesal.
230
00:15:39,188 --> 00:15:40,648
Untuk membalas jasa awak,
231
00:15:40,731 --> 00:15:43,609
biar saya tunjuk kuasa terhebat saya.
232
00:15:43,692 --> 00:15:45,027
Klon?
233
00:15:45,110 --> 00:15:46,487
Ini bukan klon.
234
00:15:46,570 --> 00:15:50,282
Saya juga boleh
cipta nyawa melalui imaginasi.
235
00:15:52,284 --> 00:15:56,205
Awak tak dapat membunuhnya
dan satu pun takkan mati.
236
00:15:56,288 --> 00:15:57,373
Selain itu,
237
00:15:57,456 --> 00:16:01,335
kuasa imaginasi akan berganda.
238
00:16:03,963 --> 00:16:05,839
Apa itu?
239
00:16:05,923 --> 00:16:07,466
Itu meteor.
240
00:16:07,549 --> 00:16:10,094
Seireitei akan hilang tanpa jejak.
241
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
Pada masa itu, hanya saya akan terselamat.
242
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
Awak kata meteor?
243
00:16:15,933 --> 00:16:18,852
Saya belum pernah tetak benda itu.
244
00:16:18,936 --> 00:16:22,606
Ini amat mengujakan, Nozarashi!
245
00:16:26,151 --> 00:16:27,236
Habislah!
246
00:16:27,319 --> 00:16:28,320
Ia akan menjunam!
247
00:16:28,404 --> 00:16:29,905
Semua orang akan mati.
248
00:16:29,989 --> 00:16:31,323
Kita akan mati!
249
00:16:31,407 --> 00:16:32,741
Sebagai contoh…
250
00:16:32,825 --> 00:16:34,326
Ya, sebagai contohlah.
251
00:16:34,410 --> 00:16:37,496
Ini bukan bayangan,
biar saya berikan contoh.
252
00:16:38,372 --> 00:16:41,834
Andaikan awak nak bunuh saya sekarang,
253
00:16:41,917 --> 00:16:43,127
tapi sia-sia saja.
254
00:16:43,210 --> 00:16:46,422
Meteor dah menjadi realiti
dan takkan hilang.
255
00:16:46,505 --> 00:16:49,008
Selepas ia jatuh,
semua orang akan dihapuskan.
256
00:16:49,091 --> 00:16:50,968
Hanya saya yang hidup
257
00:16:51,051 --> 00:16:52,594
seperti yang saya bayangkan.
258
00:16:52,678 --> 00:16:56,348
Inilah keadaan yang
dipanggil sebagai tak berdaya,
259
00:16:56,432 --> 00:16:57,850
Kenpachi Zaraki.
260
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
Tak berdaya?
261
00:17:02,563 --> 00:17:05,691
Ya, awak memang tak berdaya.
262
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
Minumlah, Nozarashi!
263
00:17:20,998 --> 00:17:22,791
Awak datang dari mana, budak?
264
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
Hei, budak. Siapa nama awak?
265
00:17:32,426 --> 00:17:33,469
Tiada nama?
266
00:17:34,762 --> 00:17:35,846
Saya pun sama.
267
00:18:09,213 --> 00:18:11,090
Awak raksasa!
268
00:18:11,173 --> 00:18:14,134
Jangan menjerit. Benda ini mudah saja.
269
00:18:15,010 --> 00:18:17,638
Tiada apa yang saya tak dapat tetak.
270
00:18:18,472 --> 00:18:19,640
Begitu rupanya.
271
00:18:20,265 --> 00:18:22,184
Ia memang semudah itu, ya?
272
00:18:23,727 --> 00:18:26,188
Biarpun klon awak bertambah,
273
00:18:26,772 --> 00:18:28,941
keadaan pun takkan berubah.
274
00:18:29,024 --> 00:18:30,275
Tentulah ia akan berubah.
275
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
Jika tiada apa yang awak tak dapat tetak,
276
00:18:32,444 --> 00:18:36,365
saya akan bunuh awak
dengan sesuatu yang sukar difahami.
277
00:18:36,990 --> 00:18:39,701
Terperangkaplah dalam angkasa
dan menunggu mati.
278
00:18:41,161 --> 00:18:44,331
Di angkasa, cecair badan akan menyejat.
279
00:18:44,414 --> 00:18:46,500
Darah akan mula mendidih.
280
00:18:46,583 --> 00:18:49,753
Tisu badan akan musnah dan akhirnya mati.
281
00:18:49,837 --> 00:18:52,673
Syaratnya, awak masih
ada kesedaran pada masa itu.
282
00:18:52,756 --> 00:18:53,924
Apa?
283
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
Kenapa?
284
00:18:56,343 --> 00:18:59,721
Awak lupa untuk jadikan badan awak keras.
285
00:19:04,393 --> 00:19:05,435
Apa?
286
00:19:25,622 --> 00:19:28,792
Apa yang berlaku? Benarkah awak raksasa?
287
00:19:29,334 --> 00:19:30,169
Baiklah.
288
00:19:30,752 --> 00:19:34,548
Jika begitu, saya cuma perlu
jadikan diri lebih kuat daripada awak.
289
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
Saya nak menang.
290
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
Ini kali pertama saya
teringin nak menang sejak lahir.
291
00:19:41,388 --> 00:19:45,184
Saya akan tewaskan awak
habis-habisan untuk buktikan kuasa saya.
292
00:19:45,267 --> 00:19:48,687
Saya nak gunakan awak untuk buktikan diri.
293
00:19:53,734 --> 00:19:58,405
Awak bayangkan saya
sebagai raksasa dalam kepala awak,
294
00:19:59,531 --> 00:20:02,409
sebab itu awak dibunuh oleh raksasa itu.
295
00:20:03,577 --> 00:20:05,120
Dasar bodoh.
296
00:21:43,844 --> 00:21:47,973
Adakah saya dibunuh
oleh kuasa imaginasi sendiri?
297
00:21:49,349 --> 00:21:50,726
Bukan, itu tak betul.
298
00:21:59,735 --> 00:22:02,404
Itu tak betul, Kenpachi Zaraki.
299
00:22:03,071 --> 00:22:05,907
Kuasa imaginasi saya sentiasa betul.
300
00:22:06,575 --> 00:22:08,076
Ia lebih sekadar betul.
301
00:22:09,077 --> 00:22:13,540
Saya bayangkan
semua kuasa awak dengan betul.
302
00:22:14,207 --> 00:22:18,045
Cuma ada seperkara
yang saya tak bayangkan,
303
00:22:18,670 --> 00:22:24,134
iaitu hanya badan awak
dapat menahan kuasa sendiri.
304
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Benda yang kalahkan saya
bukan imaginasi saya,
305
00:22:29,056 --> 00:22:30,265
tapi badan ini.
306
00:22:31,058 --> 00:22:33,185
Tak, ini cuma alasan.
307
00:22:34,895 --> 00:22:35,937
Tak guna.
308
00:22:37,439 --> 00:22:39,357
Saya benar-benar nak menang.
309
00:22:45,363 --> 00:22:47,532
Apa ini?
310
00:22:48,116 --> 00:22:49,409
Saya dah cakap, bukan?
311
00:22:49,493 --> 00:22:54,039
Saya dapat bunuh awak tanpa gunakan jari.
312
00:22:55,040 --> 00:22:59,127
Badan saya ialah hasil imaginasi saya.
313
00:23:00,128 --> 00:23:01,546
Macam yang saya kata,
314
00:23:01,630 --> 00:23:05,342
saya memang tak perlu gunakan jari pun
semasa lawan awak.
315
00:23:06,009 --> 00:23:09,429
Tapi orang yang mati
pada akhirnya ialah saya.
316
00:23:12,265 --> 00:23:15,435
Kuasa imaginasi saya
dah hampir mencapai hadnya.
317
00:23:16,686 --> 00:23:18,188
Saya rasa sunyi
318
00:23:18,772 --> 00:23:24,569
hanya dengan memikirkan
saya akan ke dunia tanpa imaginasi.
319
00:23:39,417 --> 00:23:45,257
Ku ingin melihatmu yang direnjat,
melutut di depanku.