1 00:00:01,001 --> 00:00:04,587 SELEPAS SERANGAN, ASRAMA ASAL SKUAD 4 PUSAT KECEMASAN SEMENTARA 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,799 Hidung awak berdarah. Awak terlanggar sesuatukah? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,385 Saya pun tak tahu. 4 00:00:10,468 --> 00:00:14,931 Mestilah. Ia amat mengelirukan, bukan? 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,268 Selamat berkenalan, saya Sternritter V, 6 00:00:18,351 --> 00:00:22,188 Si Titik Lenyap, Vanishing Point, Gwenael Lee. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,440 STERNRITTER V 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,151 Apa pendapat kamu tentang kewujudan saya… 9 00:00:27,736 --> 00:00:31,448 Peliknya, ingatkan serangan saya mengena. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 - Leftenan Kusajishi! - Oh, ya. 11 00:00:35,827 --> 00:00:38,997 Kuasa saya ada tiga versi. 12 00:00:40,707 --> 00:00:43,877 Versi pertama adalah menghilangkan tubuh sendiri. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,921 Versi kedua adalah menghilangkan kewujudan saya. 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,926 Aduhai, nampaknya, reaksi awak semakin pantas. 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,303 Jika begitu, saya akan… 16 00:00:53,845 --> 00:00:57,307 guna versi ketiga untuk hilang daripada kesedaran kamu. 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,894 Ada orang di sini tadi? 18 00:01:00,977 --> 00:01:02,687 Entahlah… 19 00:02:38,032 --> 00:02:41,661 Baiklah, saya akan ucap "selamat berkenalan" sekali lagi. 20 00:02:42,495 --> 00:02:45,373 Peliknya, ingatkan serangan saya mengena. 21 00:02:45,456 --> 00:02:47,083 Apa kena dengan dia? 22 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 Dia serang balik dengan tindakan refleks. 23 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 Apa yang awak buat? 24 00:02:51,045 --> 00:02:54,215 Kenapa awak serang kalau tak pasti itu musuh atau kawan? 25 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Tapi orang itu sepatutnya musuh. 26 00:02:56,092 --> 00:02:58,469 Sebab saya rasa tak sedap hati apabila nampak dia. 27 00:02:58,553 --> 00:03:01,014 Apa? Dia pukul saya mengikut naluri? 28 00:03:01,097 --> 00:03:02,599 Raksasa tak guna. 29 00:03:02,682 --> 00:03:06,978 Orang kata, kita kena ambil kisah kalau rasa tak sedap hati. 30 00:03:07,061 --> 00:03:11,441 Tak sedap hati itu macam tiba-tiba rasa agak sejuk, panas 31 00:03:11,524 --> 00:03:12,901 dan gembira. 32 00:03:14,027 --> 00:03:18,781 Kenny pernah kata, saya selalu nak tetak apabila jumpa orang begini. 33 00:03:19,490 --> 00:03:21,242 Kenny tiada di sini sekarang. 34 00:03:21,326 --> 00:03:25,663 Jadi saya takkan buat dia marah kalau saya benar-benar tetak orang itu. 35 00:03:28,499 --> 00:03:30,001 Matilah awak! 36 00:03:32,879 --> 00:03:34,130 Apa? 37 00:03:34,631 --> 00:03:37,800 Mana mungkin? Saya memang dah elak serangan itu tadi. 38 00:03:37,884 --> 00:03:40,470 Mustahil serangan dia mengena. Tak mungkin! 39 00:03:40,553 --> 00:03:41,846 Betul. 40 00:03:41,930 --> 00:03:45,391 Pedang saya dapat tetak awak tak kira awak elak atau tidak. 41 00:03:45,475 --> 00:03:47,518 Apa awak cakap? 42 00:03:47,602 --> 00:03:50,355 Pedang saya suka meniru. 43 00:03:50,438 --> 00:03:54,859 Pedang saya memiliki raksasa yang suka meniru, baik depan atau belakang. 44 00:03:55,443 --> 00:03:59,864 Jadi, mencari masa yang sesuai hanya membuat awak lebih mudah diserang. 45 00:03:59,948 --> 00:04:01,866 Ayuh, keluarlah! 46 00:04:02,450 --> 00:04:03,701 Sanpo Kenju. 47 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 Apa benda pula itu? 48 00:04:10,291 --> 00:04:11,834 Sedia! 49 00:04:16,089 --> 00:04:18,258 Adakah ini Shikai? 50 00:04:18,841 --> 00:04:20,760 Pedang itu tak berubah. 51 00:04:20,843 --> 00:04:25,807 Ia bukan bentuk sebenar Zanpakuto yang ditunjukkan melalui latihan Bankai. 52 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 Tak sangka ada Shikai sebegini. 53 00:04:31,813 --> 00:04:33,564 Eh? Peliknya. 54 00:04:33,648 --> 00:04:36,317 Saya baru ingat nak belah awak. 55 00:04:36,401 --> 00:04:38,611 Awak dungukah? Awak beritahu sebelum menyerang? 56 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 Awak fikir saya takkan elak? 57 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 Tipu. 58 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 Ini bukan tipu. 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,168 Bila awak masuk ke dalam pengadang? 60 00:04:54,252 --> 00:04:58,673 Mana mungkin? Saya dah cuba sedaya upaya, bukan? 61 00:04:59,632 --> 00:05:01,759 Ya, awak dah berusaha sedaya mungkin 62 00:05:01,843 --> 00:05:05,305 sebagai ciptaan imaginasi saya. 63 00:05:05,388 --> 00:05:09,517 Sekejap, dengan keupayaan saya, orang seperti mereka… 64 00:05:10,393 --> 00:05:12,270 Keupayaan awak memang sungguh hebat. 65 00:05:12,353 --> 00:05:17,608 Lagipun, awak dapat lenyap daripada penglihatan, kesedaran dan memori orang. 66 00:05:17,692 --> 00:05:18,985 Jadi, lihatlah. 67 00:05:19,485 --> 00:05:22,905 Sekarang, awak juga lenyap daripada memori saya. 68 00:05:26,117 --> 00:05:28,328 Gremmy! 69 00:05:29,412 --> 00:05:33,082 Maaf, saya dah tak dapat bayangkan masa depan awak. 70 00:05:37,587 --> 00:05:39,630 Siapa awak sebenarnya? 71 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 Keluar dari situ sekarang. 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,342 Awak risaukan para kapten ini? 73 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Cepat! 74 00:05:44,969 --> 00:05:46,471 Jangan risau. 75 00:05:47,305 --> 00:05:48,473 Saya dah bunuh mereka. 76 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 Tipu. 77 00:05:57,648 --> 00:05:59,901 Peliknya, lengan saya… 78 00:06:01,235 --> 00:06:02,820 Cuba bayangkan. 79 00:06:02,904 --> 00:06:06,407 Jika tulang lengan awak itu biskut, 80 00:06:07,116 --> 00:06:10,495 awak pasti fikir ia dah patah sekarang, bukan? 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,622 Selain itu, awak juga akan fikir 82 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 jika tulang lengan itu biskut, 83 00:06:14,999 --> 00:06:18,211 maka semua tulang yang lain tentu biskut juga. 84 00:06:20,713 --> 00:06:25,384 Kuasa terhebat di dunia ini ialah kuasa imaginasi. 85 00:06:26,010 --> 00:06:28,137 Semua perkara yang saya bayangkan 86 00:06:28,221 --> 00:06:31,390 akan menjadi kenyataan. 87 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Apa yang berlaku di sini? 88 00:06:37,730 --> 00:06:40,775 Saya datang sebab tekanan roh Yachiru 89 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 menjadi sangat tak stabil. 90 00:06:43,027 --> 00:06:46,239 Rupa-rupanya, ada seorang budak buat kacau. 91 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 Kenny. 92 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Kapten Zaraki, di mana… 93 00:06:56,457 --> 00:06:59,043 Di mana Kapten Unohana? 94 00:07:03,131 --> 00:07:04,549 Dia dah mati. 95 00:07:08,636 --> 00:07:10,805 Begitu rupanya. 96 00:07:14,016 --> 00:07:15,601 Saya yang bunuh dia. 97 00:07:16,352 --> 00:07:19,313 Kalau awak benci saya kerana itu, awak boleh bunuh saya. 98 00:07:20,815 --> 00:07:22,316 Baguslah. 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,777 Memandangkan awak yang bunuh dia, 100 00:07:25,486 --> 00:07:27,196 maknanya awak dah mewarisinya, bukan? 101 00:07:28,698 --> 00:07:30,700 Nama Kapten Unohana. 102 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Betul. 103 00:07:35,538 --> 00:07:37,832 Jadi, awak Kenpachi Zaraki? 104 00:07:38,708 --> 00:07:39,917 Awak nampak kuat. 105 00:07:41,002 --> 00:07:42,587 Macam yang saya bayangkan. 106 00:07:48,176 --> 00:07:49,260 Bahaya! 107 00:07:54,140 --> 00:07:58,102 SELEPAS SERANGAN, DI DALAM SEIREITEI, KUBU BATU 108 00:07:58,186 --> 00:08:00,855 Baiklah, saya dah sediakan pentas. 109 00:08:00,938 --> 00:08:03,441 Lagipun, awak Kenpachi Zaraki yang terkenal. 110 00:08:03,524 --> 00:08:06,402 Tak sopan jika saya tak sediakan pentas untuk menyambut awak. 111 00:08:06,486 --> 00:08:09,697 Apa ini? Sejenis jampi? 112 00:08:09,780 --> 00:08:12,366 Ini bukan jampi atau ilusi. 113 00:08:12,450 --> 00:08:13,451 Ini realiti. 114 00:08:14,160 --> 00:08:18,247 Saya peramal yang boleh ubah fantasi menjadi realiti, Gremmy. 115 00:08:18,331 --> 00:08:19,540 STERNRITTER V 116 00:08:20,124 --> 00:08:23,377 Awak patut rasa bertuah sebab dapat lawan saya. 117 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Sebab orang terkuat dalam Sternritter mungkin saya. 118 00:08:28,549 --> 00:08:29,717 Yakah? 119 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 Saya ulang sekali lagi. 120 00:08:33,387 --> 00:08:36,307 Saya boleh ubah fantasi menjadi realiti. 121 00:08:36,390 --> 00:08:37,892 Lihat, sekarang pun sama. 122 00:08:37,975 --> 00:08:43,439 Asalkan saya bayangkan badan saya lebih kuat daripada keluli… 123 00:08:47,568 --> 00:08:48,986 Apa ini? 124 00:08:49,070 --> 00:08:52,490 Kalau awak keras seperti keluli, cakaplah awal-awal. 125 00:08:52,573 --> 00:08:55,993 Kalau begitu, saya takkan tetak awak dengan kuasa mematahkan keluli. 126 00:08:57,578 --> 00:08:59,247 Apa riak wajah itu? 127 00:09:00,039 --> 00:09:02,208 Awak bayangkan yang saya tak dapat tetak awak? 128 00:09:03,000 --> 00:09:04,085 Dengar sini. 129 00:09:05,169 --> 00:09:07,630 Dengan tahap bayangan awak, 130 00:09:07,713 --> 00:09:10,466 awak tak dapat cipta sesuatu yang saya tak dapat tetak. 131 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Sebab… 132 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 saya ini Kenpachi. 133 00:09:31,654 --> 00:09:32,822 Apa itu? 134 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 Apa yang dah berlaku? 135 00:09:36,576 --> 00:09:39,245 Hei, tekanan roh ini… 136 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 Kapten Zaraki! 137 00:09:43,916 --> 00:09:46,377 - Bisingnya di bawah sana. - Itu Kapten Zaraki! 138 00:09:46,460 --> 00:09:47,795 - Pentingkah? - Boleh menang! 139 00:09:47,878 --> 00:09:51,090 Mereka fikir mereka boleh menang sebab awak datang. 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,050 Tak salah pun kalau mereka anggap begitu. 141 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 Awak boleh rawat luka sendiri? 142 00:09:56,137 --> 00:09:58,973 Rawat? Lebih kurang begitulah. 143 00:09:59,932 --> 00:10:06,564 Saya cuma bayangkan luka yang ditetak tadi dah sembuh. 144 00:10:07,773 --> 00:10:11,444 Awak mungkin fikir keupayaan ini sangat merepek. 145 00:10:12,111 --> 00:10:17,575 Orang macam awak takkan faham keupayaan saya sebelum ditewaskan. 146 00:10:18,200 --> 00:10:19,452 Jadi, 147 00:10:19,535 --> 00:10:22,121 seranglah, Kenpachi Zaraki. 148 00:10:22,204 --> 00:10:25,875 Saya takkan kata, "Saya boleh tewaskan awak dengan satu jari". 149 00:10:26,584 --> 00:10:28,794 Saya juga tak perlu gunakan jari. 150 00:10:29,378 --> 00:10:33,215 Saya boleh bunuh awak dengan hanya bayangkan dalam kepala. 151 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Ini tak masuk akal. 152 00:10:36,052 --> 00:10:40,264 Tapi saya tak benci perkara yang tak munasabah. 153 00:10:42,016 --> 00:10:44,602 Apa awak buat di sini, Yachiru? Pergi sekarang! 154 00:10:44,685 --> 00:10:46,604 Janganlah marah dia pula. 155 00:10:46,687 --> 00:10:51,108 Semua tulangnya telah menjadi biskut disebabkan keupayaan saya. 156 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Biskut itu apa? 157 00:10:53,819 --> 00:10:55,488 Apa? Awak tak tahu? 158 00:10:55,571 --> 00:10:58,115 Kalau saya tahu tadi, saya buat wagashi rakugan saja. 159 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 Rakugan, ya? 160 00:10:59,992 --> 00:11:02,078 Kalau begitu, awak patut cakap dari awal. 161 00:11:02,662 --> 00:11:04,955 Awak memang suka cakap berbelit-belit! 162 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Mesti awak rasa pelik, betul tak? 163 00:11:12,421 --> 00:11:14,465 Tadi, awak lompat ke langit. 164 00:11:14,548 --> 00:11:16,133 Sekarang, awak di dalam air. 165 00:11:24,767 --> 00:11:26,227 Awak terperangkap di dalam air, 166 00:11:26,310 --> 00:11:31,273 tersepit di antara rekahan dan mati perlahan-lahan. 167 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 Tak kira betapa luar biasanya awak, 168 00:11:33,734 --> 00:11:36,487 saya cuma perlukan masa satu jam untuk bunuh awak. 169 00:11:42,993 --> 00:11:46,497 Rasanya, tulang Yachiru dah pulih. 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 Awak begitu fokus untuk lawan saya 171 00:11:48,916 --> 00:11:52,128 sehingga terlupa tentang Yachiru pula? 172 00:11:58,676 --> 00:12:00,052 Aduhai. 173 00:12:00,136 --> 00:12:04,098 Walaupun saya kasihan pada orang yang hanya pandai berangan saja, 174 00:12:04,181 --> 00:12:07,601 tapi melihat orang yang dapat lakukan segalanya guna angan-angan, 175 00:12:08,185 --> 00:12:12,106 buat saya rasa orang yang hanya duduk diam saja lebih tenang. 176 00:12:13,149 --> 00:12:15,526 Tekanan roh Kotetsu masih ada. 177 00:12:15,609 --> 00:12:17,820 Turunlah dan biar dia rawat lengan awak. 178 00:12:17,903 --> 00:12:18,946 Baiklah. 179 00:12:21,782 --> 00:12:24,076 Apa awak nak lakukan dengan saya? 180 00:12:24,952 --> 00:12:26,745 Awak nak bertarung dengan saya, bukan? 181 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 Bertarung? 182 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 Apa awak kata tadi? 183 00:12:31,876 --> 00:12:34,462 Awak kata awak Pemusnah terkuat? 184 00:12:34,545 --> 00:12:38,966 Memandangkan awak terkuat, awak patut mahu tewaskan orang terkuat, betul? 185 00:12:39,049 --> 00:12:42,094 Baiklah, marilah kita mula bertempur! 186 00:12:42,178 --> 00:12:46,015 Tak berikan tumpuan pada lawan di depan mata 187 00:12:46,098 --> 00:12:48,267 bukan pertempuran namanya! 188 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 Apa? 189 00:12:56,192 --> 00:12:58,652 Apa orang ini kata tadi? 190 00:12:58,736 --> 00:13:01,906 Memandangkan saya terkuat, saya patut mahu tewaskan orang terkuat? 191 00:13:02,615 --> 00:13:04,867 Saya tak pernah fikir tentang hal itu. 192 00:13:05,493 --> 00:13:09,371 Sebab tiada siapa dapat cabar saya dari mula lagi. 193 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 Ini kerana saya tahu 194 00:13:12,041 --> 00:13:16,378 bahawa sayalah yang terkuat. 195 00:13:17,129 --> 00:13:20,216 Saya tak perlu bunuh sesiapa untuk buktikannya. 196 00:13:20,799 --> 00:13:24,053 Jadi, saya tak pernah mahu tewaskan sesiapa. 197 00:13:25,054 --> 00:13:29,725 Tapi kenapa saya teringin sangat… 198 00:13:30,351 --> 00:13:33,479 nak tewaskan orang ini? 199 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 Wah, nampaknya awak dah mula menyerang. 200 00:13:54,208 --> 00:13:55,626 Riak wajah yang menarik. 201 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 Nampaknya, awak dah mula berseronok. 202 00:13:59,713 --> 00:14:01,382 Dia kata riak wajah saya menarik. 203 00:14:02,633 --> 00:14:05,844 Walaupun saya tak tahu apa riak wajah saya tadi, 204 00:14:06,512 --> 00:14:07,763 ia sangat menakjubkan. 205 00:14:07,846 --> 00:14:12,268 Kenapa saya rasa… 206 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 sangat gembira sekarang? 207 00:14:21,193 --> 00:14:22,987 Bosannya. 208 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Bukankah saya kata saya dapat patahkan keluli? 209 00:14:27,449 --> 00:14:28,784 Saya tak dapat keluarkannya! 210 00:14:32,162 --> 00:14:33,956 Bosannya. 211 00:14:34,039 --> 00:14:36,584 Bukankah saya kata sia-sia saja biarpun awak tetak saya? 212 00:14:38,752 --> 00:14:39,670 Alamak! 213 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Perlahannya awak! 214 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Saya terlambat sedar yang saya ditetak. 215 00:14:46,010 --> 00:14:50,055 Dia akan ambil kesempatan ini untuk lakukan serangan seterusnya. 216 00:14:55,269 --> 00:14:56,270 Biar betul? 217 00:14:56,353 --> 00:14:58,898 Kenapa saya tak dapat tahan pedang orang ini? 218 00:14:58,981 --> 00:15:01,567 Benarkah saya akan ditewaskan oleh dia? 219 00:15:02,234 --> 00:15:06,322 Tak mungkin! 220 00:15:07,781 --> 00:15:09,199 Kenapa? 221 00:15:12,286 --> 00:15:15,331 Awak dah bayangkan yang awak kalah? 222 00:15:16,040 --> 00:15:16,999 Yalah. 223 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Terima kasih. 224 00:15:22,880 --> 00:15:24,798 Kenapa awak ucapkan terima kasih? 225 00:15:24,882 --> 00:15:26,508 Disebabkan kata-kata awak tadi, 226 00:15:26,592 --> 00:15:30,512 saya dapat henti berfikir tentang kematian. 227 00:15:30,596 --> 00:15:33,182 Saya takkan mati sekarang. 228 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 Awak akan menyesal. 229 00:15:35,017 --> 00:15:36,894 Saya tak pernah menyesal. 230 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 Untuk membalas jasa awak, 231 00:15:40,731 --> 00:15:43,609 biar saya tunjuk kuasa terhebat saya. 232 00:15:43,692 --> 00:15:45,027 Klon? 233 00:15:45,110 --> 00:15:46,487 Ini bukan klon. 234 00:15:46,570 --> 00:15:50,282 Saya juga boleh cipta nyawa melalui imaginasi. 235 00:15:52,284 --> 00:15:56,205 Awak tak dapat membunuhnya dan satu pun takkan mati. 236 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 Selain itu, 237 00:15:57,456 --> 00:16:01,335 kuasa imaginasi akan berganda. 238 00:16:03,963 --> 00:16:05,839 Apa itu? 239 00:16:05,923 --> 00:16:07,466 Itu meteor. 240 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 Seireitei akan hilang tanpa jejak. 241 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 Pada masa itu, hanya saya akan terselamat. 242 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 Awak kata meteor? 243 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Saya belum pernah tetak benda itu. 244 00:16:18,936 --> 00:16:22,606 Ini amat mengujakan, Nozarashi! 245 00:16:26,151 --> 00:16:27,236 Habislah! 246 00:16:27,319 --> 00:16:28,320 Ia akan menjunam! 247 00:16:28,404 --> 00:16:29,905 Semua orang akan mati. 248 00:16:29,989 --> 00:16:31,323 Kita akan mati! 249 00:16:31,407 --> 00:16:32,741 Sebagai contoh… 250 00:16:32,825 --> 00:16:34,326 Ya, sebagai contohlah. 251 00:16:34,410 --> 00:16:37,496 Ini bukan bayangan, biar saya berikan contoh. 252 00:16:38,372 --> 00:16:41,834 Andaikan awak nak bunuh saya sekarang, 253 00:16:41,917 --> 00:16:43,127 tapi sia-sia saja. 254 00:16:43,210 --> 00:16:46,422 Meteor dah menjadi realiti dan takkan hilang. 255 00:16:46,505 --> 00:16:49,008 Selepas ia jatuh, semua orang akan dihapuskan. 256 00:16:49,091 --> 00:16:50,968 Hanya saya yang hidup 257 00:16:51,051 --> 00:16:52,594 seperti yang saya bayangkan. 258 00:16:52,678 --> 00:16:56,348 Inilah keadaan yang dipanggil sebagai tak berdaya, 259 00:16:56,432 --> 00:16:57,850 Kenpachi Zaraki. 260 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 Tak berdaya? 261 00:17:02,563 --> 00:17:05,691 Ya, awak memang tak berdaya. 262 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 Minumlah, Nozarashi! 263 00:17:20,998 --> 00:17:22,791 Awak datang dari mana, budak? 264 00:17:27,671 --> 00:17:29,840 Hei, budak. Siapa nama awak? 265 00:17:32,426 --> 00:17:33,469 Tiada nama? 266 00:17:34,762 --> 00:17:35,846 Saya pun sama. 267 00:18:09,213 --> 00:18:11,090 Awak raksasa! 268 00:18:11,173 --> 00:18:14,134 Jangan menjerit. Benda ini mudah saja. 269 00:18:15,010 --> 00:18:17,638 Tiada apa yang saya tak dapat tetak. 270 00:18:18,472 --> 00:18:19,640 Begitu rupanya. 271 00:18:20,265 --> 00:18:22,184 Ia memang semudah itu, ya? 272 00:18:23,727 --> 00:18:26,188 Biarpun klon awak bertambah, 273 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 keadaan pun takkan berubah. 274 00:18:29,024 --> 00:18:30,275 Tentulah ia akan berubah. 275 00:18:30,359 --> 00:18:32,361 Jika tiada apa yang awak tak dapat tetak, 276 00:18:32,444 --> 00:18:36,365 saya akan bunuh awak dengan sesuatu yang sukar difahami. 277 00:18:36,990 --> 00:18:39,701 Terperangkaplah dalam angkasa dan menunggu mati. 278 00:18:41,161 --> 00:18:44,331 Di angkasa, cecair badan akan menyejat. 279 00:18:44,414 --> 00:18:46,500 Darah akan mula mendidih. 280 00:18:46,583 --> 00:18:49,753 Tisu badan akan musnah dan akhirnya mati. 281 00:18:49,837 --> 00:18:52,673 Syaratnya, awak masih ada kesedaran pada masa itu. 282 00:18:52,756 --> 00:18:53,924 Apa? 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 Kenapa? 284 00:18:56,343 --> 00:18:59,721 Awak lupa untuk jadikan badan awak keras. 285 00:19:04,393 --> 00:19:05,435 Apa? 286 00:19:25,622 --> 00:19:28,792 Apa yang berlaku? Benarkah awak raksasa? 287 00:19:29,334 --> 00:19:30,169 Baiklah. 288 00:19:30,752 --> 00:19:34,548 Jika begitu, saya cuma perlu jadikan diri lebih kuat daripada awak. 289 00:19:35,382 --> 00:19:37,801 Saya nak menang. 290 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 Ini kali pertama saya teringin nak menang sejak lahir. 291 00:19:41,388 --> 00:19:45,184 Saya akan tewaskan awak habis-habisan untuk buktikan kuasa saya. 292 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 Saya nak gunakan awak untuk buktikan diri. 293 00:19:53,734 --> 00:19:58,405 Awak bayangkan saya sebagai raksasa dalam kepala awak, 294 00:19:59,531 --> 00:20:02,409 sebab itu awak dibunuh oleh raksasa itu. 295 00:20:03,577 --> 00:20:05,120 Dasar bodoh. 296 00:21:43,844 --> 00:21:47,973 Adakah saya dibunuh oleh kuasa imaginasi sendiri? 297 00:21:49,349 --> 00:21:50,726 Bukan, itu tak betul. 298 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 Itu tak betul, Kenpachi Zaraki. 299 00:22:03,071 --> 00:22:05,907 Kuasa imaginasi saya sentiasa betul. 300 00:22:06,575 --> 00:22:08,076 Ia lebih sekadar betul. 301 00:22:09,077 --> 00:22:13,540 Saya bayangkan semua kuasa awak dengan betul. 302 00:22:14,207 --> 00:22:18,045 Cuma ada seperkara yang saya tak bayangkan, 303 00:22:18,670 --> 00:22:24,134 iaitu hanya badan awak dapat menahan kuasa sendiri. 304 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Benda yang kalahkan saya bukan imaginasi saya, 305 00:22:29,056 --> 00:22:30,265 tapi badan ini. 306 00:22:31,058 --> 00:22:33,185 Tak, ini cuma alasan. 307 00:22:34,895 --> 00:22:35,937 Tak guna. 308 00:22:37,439 --> 00:22:39,357 Saya benar-benar nak menang. 309 00:22:45,363 --> 00:22:47,532 Apa ini? 310 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Saya dah cakap, bukan? 311 00:22:49,493 --> 00:22:54,039 Saya dapat bunuh awak tanpa gunakan jari. 312 00:22:55,040 --> 00:22:59,127 Badan saya ialah hasil imaginasi saya. 313 00:23:00,128 --> 00:23:01,546 Macam yang saya kata, 314 00:23:01,630 --> 00:23:05,342 saya memang tak perlu gunakan jari pun semasa lawan awak. 315 00:23:06,009 --> 00:23:09,429 Tapi orang yang mati pada akhirnya ialah saya. 316 00:23:12,265 --> 00:23:15,435 Kuasa imaginasi saya dah hampir mencapai hadnya. 317 00:23:16,686 --> 00:23:18,188 Saya rasa sunyi 318 00:23:18,772 --> 00:23:24,569 hanya dengan memikirkan saya akan ke dunia tanpa imaginasi. 319 00:23:39,417 --> 00:23:45,257 Ku ingin melihatmu yang direnjat, melutut di depanku.