1
00:00:17,976 --> 00:00:21,688
Terima kasih kepada orang-orang
yang telah mati itu.
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,949
Kini mereka juga membuatku
bisa melihat seluruh dunia dengan jelas.
3
00:00:33,908 --> 00:00:39,330
Berpamitanlah dengan dunia
yang penuh kebencian ini.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,252
Kita sudah tidak bisa mundur lagi.
5
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
Bahkan, di panggung yang kau buat sendiri,
6
00:02:32,694 --> 00:02:36,072
kau lenyap tanpa menyisakan
setetes darah pun.
7
00:02:42,245 --> 00:02:45,373
Tampaknya organ dalamku terluka.
8
00:02:45,456 --> 00:02:49,252
Ledakan tadi juga membuat telingaku
tidak bisa mendengar dengan jelas.
9
00:02:49,335 --> 00:02:50,795
Sungguh memusingkan.
10
00:02:55,049 --> 00:02:58,261
Yachiru. Kau ada di mana, Yachiru?
11
00:02:58,344 --> 00:03:00,972
Sudah selesai, cepat jawab aku.
12
00:03:07,061 --> 00:03:08,313
Kapten!
13
00:03:08,396 --> 00:03:10,481
Anda sudah memang, Kapten?
14
00:03:11,232 --> 00:03:12,775
Hei, kalian.
15
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
Apa kalian lihat Yachiru di sekitar sini?
16
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
Tidak, kami tidak melihatnya.
17
00:03:18,740 --> 00:03:21,910
Apa Letnan Kusajishi keluyuran lagi?
18
00:03:21,993 --> 00:03:22,994
Cepat cari.
19
00:03:23,828 --> 00:03:26,080
Namun, kami tidak bisa
merasakan Tekanan Spiritual-nya.
20
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
Seharusnya tidak ada di sekitar sini.
21
00:03:27,248 --> 00:03:28,499
Jangan bicara lagi! Cepat cari!
22
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
- Baik!
- Baik!
23
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
Ayo!
24
00:03:31,669 --> 00:03:33,755
Semuanya berpencar! Cari!
25
00:03:35,381 --> 00:03:36,716
Yachiru…
26
00:03:43,223 --> 00:03:44,224
Kapten!
27
00:03:44,307 --> 00:03:45,183
Apakah ini sergapan?
28
00:03:45,266 --> 00:03:46,476
Licik sekali.
29
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
Jangan bercanda, Berengsek!
30
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
Lawannya itu Kenpachi Zaraki.
31
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
Wajar kalau aku melakukannya
sampai tahap ini.
32
00:03:52,649 --> 00:03:55,068
Jangan menghalangi jalan!
Awas! Nanti kupukul kau sampai mental!
33
00:03:55,151 --> 00:03:56,819
Jangan teriak-teriak.
34
00:03:56,903 --> 00:03:59,739
Kalian akan segera menyadari
bahwa aku tidak menghalangi jalan.
35
00:04:02,325 --> 00:04:04,369
Lihatlah.
36
00:04:04,452 --> 00:04:06,246
STERNRITTER "G"
LILTOTTO LAMPERD
37
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
Tidak boleh ya.
38
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
Kapten kalian sudah mati.
39
00:04:15,463 --> 00:04:17,924
Tidak ada gunanya meski kalian menyusul.
40
00:04:18,007 --> 00:04:19,884
STERNRITTER "P"
MENINAS MCALLON
41
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
Tunggu sebentar!
42
00:04:23,554 --> 00:04:26,266
Kalian jangan mencariku,
cepat pergi ke sisi kapten kalian.
43
00:04:26,349 --> 00:04:27,183
Jangan cerewet.
44
00:04:27,267 --> 00:04:30,728
Kau juga ingin membunuh kami
dengan kekuatan aneh, 'kan?
45
00:04:30,812 --> 00:04:32,480
Ini namanya cari masalah.
46
00:04:32,563 --> 00:04:35,942
Kekuatan tempurku tidak seperti itu.
47
00:04:36,025 --> 00:04:38,987
Tidak ada untungnya
meski kalian menebasku.
48
00:04:39,070 --> 00:04:40,822
Rasakan ini!
49
00:04:46,160 --> 00:04:49,080
Darahku terciprat ke tubuh kalian.
50
00:04:49,163 --> 00:04:51,749
Begitu terkena cipratan darahku,
51
00:04:51,833 --> 00:04:56,379
kalian akan menjadi mayat
yang mendengarkan perintahku.
52
00:04:56,462 --> 00:04:58,339
STERNRITTER "Z"
GISELLE GEWELLE
53
00:04:59,132 --> 00:05:01,801
Baiklah, semuanya mati sekarang.
54
00:05:06,347 --> 00:05:07,890
Lindungi Kapten.
55
00:05:07,974 --> 00:05:09,142
Jangan mundur.
56
00:05:09,225 --> 00:05:10,727
Kami sungguh beruntung.
57
00:05:16,733 --> 00:05:19,652
Jika kalian yang bodoh ini berkumpul,
58
00:05:19,736 --> 00:05:21,779
bukankah kami bisa menangkap
kalian semua sekaligus?
59
00:05:21,863 --> 00:05:23,781
STERNRITTER "T"
CANDICE CATNIPP
60
00:05:28,119 --> 00:05:30,455
Ternyata bandit kecil sudah lenyap.
61
00:05:30,538 --> 00:05:34,542
Mari segera kita ambil
kepala Kekuatan Tempur Khusus.
62
00:05:47,597 --> 00:05:50,099
Gerakannya sama sekali
tidak seperti orang yang hampir mati.
63
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
Karena itulah dia menjadi
Kekuatan Tempur Khusus.
64
00:05:58,483 --> 00:05:59,984
Berbahaya sekali.
65
00:06:00,068 --> 00:06:03,488
Kenapa dia masih bisa bergerak bebas
setelah bertarung dengan Gremmy?
66
00:06:03,571 --> 00:06:05,031
Apakah dia monster?
67
00:06:10,328 --> 00:06:11,746
Dasar orang-orang berengsek…
68
00:06:11,829 --> 00:06:14,332
Ternyata dia masih bisa berdiri.
69
00:06:14,415 --> 00:06:16,459
Ayo, cepat mati.
70
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Lumayan juga.
71
00:06:29,055 --> 00:06:31,557
Inilah yang disebut sekarat, 'kan?
72
00:06:32,350 --> 00:06:34,310
Siapa yang mau memberinya
serangan terakhir?
73
00:06:34,393 --> 00:06:36,896
Kurasa lebih adil kalau pakai cara suit.
74
00:06:36,979 --> 00:06:39,398
Tubuhku tidak bisa bergerak.
75
00:06:40,525 --> 00:06:41,818
Sialan.
76
00:06:41,901 --> 00:06:44,320
Apa aku hanya bisa sampai di sini?
77
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
Tekanan Spiritual Kapten Zaraki…
78
00:06:47,782 --> 00:06:49,325
Tenanglah, Rukia.
79
00:06:49,909 --> 00:06:54,080
Kekuatan fisikmu yang terkuras
dalam pertempuran sebelumnya belum pulih.
80
00:06:54,163 --> 00:06:55,832
Tetapi, Kakak…
81
00:07:03,381 --> 00:07:06,217
Apa kau merasakannya, Kakak?
82
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Tekanan Spiritual ini…
83
00:07:30,491 --> 00:07:31,534
Ada apa?
84
00:07:32,118 --> 00:07:33,536
Ada sesuatu yang datang.
85
00:07:37,039 --> 00:07:40,084
Apa? Sepertinya benda itu jatuh.
86
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
Ya, jatuh.
87
00:07:42,044 --> 00:07:43,212
Yang benar saja?
88
00:07:43,296 --> 00:07:47,300
Sakit, sepertinya aku terlalu kuat.
89
00:07:49,302 --> 00:07:50,678
Sejak kapan dia…
90
00:07:52,388 --> 00:07:53,556
Apa-apaan ini?
91
00:07:53,639 --> 00:07:55,641
Kenapa kau dihajar
sampai babak belur begini, Kenpachi?
92
00:07:57,310 --> 00:08:00,855
Untuk apa kau kemari?
93
00:08:02,732 --> 00:08:06,652
Tak disangka, aku juga punya kesempatan
mengatakan hal seperti ini kepadamu.
94
00:08:13,242 --> 00:08:15,077
Aku kemari untuk menolongmu.
95
00:08:17,830 --> 00:08:23,085
Tak disangka, aku juga punya kesempatan
ditolong olehmu.
96
00:08:23,628 --> 00:08:24,670
Bisakah kau berdiri?
97
00:08:25,463 --> 00:08:27,215
Kau tanya aku bisa berdiri atau tidak?
98
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Ucapan bodoh apa itu?
99
00:08:29,717 --> 00:08:32,887
Dibandingkan aku,
lebih baik khawatirkan dirimu dahulu.
100
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
Siapa orang ini?
101
00:09:02,917 --> 00:09:05,253
Aku terlalu ceroboh.
102
00:09:05,336 --> 00:09:08,005
Mana bisa disebut ceroboh?
Sangat wajar kalau kita dikalahkan.
103
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
- Sakit.
- Orang ini
104
00:09:09,674 --> 00:09:13,636
Kekuatan Tempur Khusus Nomor Satu,
Ichigo Kurosaki.
105
00:09:15,054 --> 00:09:16,847
Berisik!
106
00:09:17,723 --> 00:09:20,851
Kekuatan Tempur Khusus Ichigo Kurosaki?
107
00:09:20,935 --> 00:09:22,603
Aku tidak peduli dengan semua ini.
108
00:09:23,271 --> 00:09:27,483
Aku tidak akan mengizinkan ada
109
00:09:27,567 --> 00:09:29,902
yang membuatku jadi kotor!
110
00:09:30,444 --> 00:09:34,031
Apa kau tahu?
Aku bangun lebih pagi berapa jam
111
00:09:34,115 --> 00:09:35,866
demi mengeriting rambut setiap hari?
112
00:09:37,451 --> 00:09:39,328
Mengerikan sekali.
113
00:09:39,412 --> 00:09:41,289
Ternyata ini yang membuatmu marah?
114
00:09:47,086 --> 00:09:49,005
Galvano Blast!
115
00:09:52,133 --> 00:09:55,052
Terbakarlah menjadi abu
dengan lima gigajoule, Bocah Sialan!
116
00:09:55,136 --> 00:09:59,890
Bodoh, mana mungkin dia bisa dihabisi
dengan satu atau dua buah panah suci?
117
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Lihat, 'kan?
118
00:10:24,248 --> 00:10:28,210
Kau sudah datang, Ichigo Kurosaki?
119
00:10:34,175 --> 00:10:39,680
Mari kita mulai kalau begitu,
Haschwalth dan Uryu.
120
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
Sudah dimulai?
121
00:10:43,434 --> 00:10:44,935
Kalau begitu…
122
00:10:45,019 --> 00:10:48,689
entah aku punya kehormatan
untuk terpilih atau tidak.
123
00:10:54,945 --> 00:10:55,780
Sialan.
124
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
Kalian sengaja, 'kan?
125
00:11:03,454 --> 00:11:05,956
Aduh, dia kuat sekali.
126
00:11:06,040 --> 00:11:08,918
Dia bisa menangkis begitu banyak
panah yang kita tembakkan.
127
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
Benar-benar mengesalkan.
128
00:11:10,711 --> 00:11:12,296
Alangkah baiknya kalau dia mati.
129
00:11:12,380 --> 00:11:16,092
Jarang-jarang hari ini kita sependapat,
aku juga merasa seperti itu.
130
00:11:16,175 --> 00:11:19,053
Berhubung kita sependapat,
maka ini akan jadi mudah.
131
00:11:20,179 --> 00:11:22,306
Masalah eksekusinya telah diputuskan.
132
00:11:22,390 --> 00:11:23,724
Benarkah?
133
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Memakai itu akan sangat melelahkan,
aku tidak terlalu ingin memakainya.
134
00:11:26,018 --> 00:11:28,562
Aku juga merasa kurang baik
jika kita membantainya.
135
00:11:28,646 --> 00:11:31,273
Baiklah, kalian tonton saja dari samping.
136
00:11:31,357 --> 00:11:33,734
Aku mau membunuh
Kekuatan Tempur Khusus Nomor Satu,
137
00:11:33,818 --> 00:11:36,278
aku seorang diri yang berjasa.
138
00:11:41,325 --> 00:11:42,785
Galvano Javelin!
139
00:11:45,955 --> 00:11:47,706
Getsuga Tensho.
140
00:11:53,504 --> 00:11:54,755
Bagaimana mungkin?
141
00:12:01,595 --> 00:12:03,806
Memakai Wujud Suci pun
tidak bisa mengalahkannya.
142
00:12:04,306 --> 00:12:06,267
Dia lebih hebat
daripada yang tertulis dalam informasi.
143
00:12:06,350 --> 00:12:08,519
Bagaimana ini?
144
00:12:08,602 --> 00:12:10,354
Mau bagaimana lagi? Kita maju saja.
145
00:12:10,980 --> 00:12:14,817
Baiklah, Budak Suci.
146
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
Budak Suci.
147
00:12:22,199 --> 00:12:23,492
Budak Suci.
148
00:12:27,163 --> 00:12:28,539
Kematian Dewa.
149
00:12:32,001 --> 00:12:33,502
Kekuatan Dewa.
150
00:12:38,799 --> 00:12:40,009
Kelaparan Dewa.
151
00:12:43,888 --> 00:12:45,264
Baton Dumbbell.
152
00:12:47,641 --> 00:12:49,685
Kombo Baton Dumbbell.
153
00:12:52,605 --> 00:12:53,856
Garpu.
154
00:12:58,861 --> 00:12:59,695
Pisau.
155
00:13:10,623 --> 00:13:13,792
Klub Tarian Kematian Anak Lelaki.
156
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Selamat makan.
157
00:13:33,354 --> 00:13:35,856
Bayiku yang kelaparan.
158
00:13:38,776 --> 00:13:42,029
Kekuatan Tempur Khusus pasti sangat enak.
159
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
Penjepit Emas.
160
00:13:50,204 --> 00:13:51,705
Aku tertolong.
161
00:13:53,916 --> 00:13:56,460
Baton Dumbbell,
Dumbbell Setengah Lingkaran.
162
00:14:01,298 --> 00:14:02,299
Pengganggu!
163
00:14:08,597 --> 00:14:11,475
Jangan senang dahulu.
164
00:14:11,559 --> 00:14:12,643
Budak Suci.
165
00:14:19,483 --> 00:14:21,068
Petir Dewa…
166
00:14:22,945 --> 00:14:24,697
Ekspresi seperti itu…
167
00:14:29,201 --> 00:14:32,329
perlihatkan lagi padaku
jika kau selamat dari jurus ini.
168
00:14:35,207 --> 00:14:38,043
Electrocution!
169
00:14:43,132 --> 00:14:45,593
Getsuga Jujisho!
170
00:14:49,889 --> 00:14:51,473
Mana mungkin aku takut
pada serangan semacam ini?
171
00:14:51,557 --> 00:14:52,683
Bodoh, cepat menghindar!
172
00:15:11,243 --> 00:15:14,413
Sial…
173
00:15:14,496 --> 00:15:16,916
Bocah sialan!
174
00:15:17,583 --> 00:15:20,044
- Gigi, bantu sembuhkan aku.
- Bolehkah?
175
00:15:20,127 --> 00:15:22,713
Kau bodoh? Aku tidak mau
kau sembuhkan dengan darah segar.
176
00:15:26,759 --> 00:15:27,760
Ini.
177
00:15:29,803 --> 00:15:31,847
Bagus, kerjamu cukup bagus.
178
00:15:31,931 --> 00:15:33,974
Tenanglah sedikit, Jalang.
179
00:15:34,058 --> 00:15:37,394
Jika kau begitu terburu-buru,
yang harusnya menang juga jadi kalah.
180
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
Berisik!
181
00:15:39,063 --> 00:15:41,231
Rasakan ini, Ichigo Kurosaki!
182
00:15:41,315 --> 00:15:44,151
Aku akan membunuhmu!
183
00:15:50,115 --> 00:15:51,408
Apa?
184
00:15:51,492 --> 00:15:54,411
Maaf, kalian mati saja.
185
00:15:54,995 --> 00:15:57,915
Bazz-B, dasar berengsek.
186
00:15:57,998 --> 00:16:00,542
Kontribusi memang untuk diperebutkan.
187
00:16:00,626 --> 00:16:04,213
Untuk urusan perebutan,
yang datang terlambat baru untung.
188
00:16:04,296 --> 00:16:08,467
Tidakkah kau merasa begitu,
Ichigo Kurosaki?
189
00:16:09,134 --> 00:16:11,220
Itu memang benar.
190
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
Tahu begini, aku juga datang terlambat.
191
00:16:13,889 --> 00:16:18,352
Berhubung kita tiba bersamaan,
biar kita bagi rata saja.
192
00:16:20,521 --> 00:16:22,189
Kalian jangan berbicara sepolos itu.
193
00:16:22,940 --> 00:16:25,943
Orang yang berhasil membunuhnya
bisa menguasai kontribusi penuh.
194
00:16:36,286 --> 00:16:38,455
Cahaya apa itu?
195
00:16:44,003 --> 00:16:45,462
Yhwach.
196
00:16:46,714 --> 00:16:48,382
Apa sudah dimulai?
197
00:16:49,633 --> 00:16:51,385
Terima kasih banyak.
198
00:16:52,136 --> 00:16:57,391
Kaulah yang membimbing kami menuju cahaya.
199
00:16:58,475 --> 00:17:00,394
Berkat kau
200
00:17:00,978 --> 00:17:05,941
aku bisa menyergap Reiokyu.
201
00:17:13,991 --> 00:17:16,535
Kepadatan Reishi di Seireitei
sedang berkurang.
202
00:17:16,618 --> 00:17:18,037
Ada apa ini?
203
00:17:18,120 --> 00:17:20,539
Ada lubang di Lapisan Pelindung Roh.
204
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Itu karena kunci
205
00:17:23,542 --> 00:17:25,961
telah membuka sebuah pintu.
206
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Jubah Shinigami yang dipakai
oleh Ichigo Kurosaki
207
00:17:30,841 --> 00:17:35,054
mungkin yang disebut Kunci Raja,
dibuat dari kerangka dan rambut Divisi 0.
208
00:17:35,804 --> 00:17:38,807
Berkat kemampuan menangkis
dan bertahan dari benda itu,
209
00:17:38,891 --> 00:17:43,520
Ichigo Kurosaki baru bisa selamat
210
00:17:43,604 --> 00:17:47,858
menerobos 72 lapis dinding
penghalang Reiokyu dan Seireitei.
211
00:17:48,567 --> 00:17:49,610
Namun…
212
00:17:49,693 --> 00:17:53,405
pemulihan Lapisan Pelindung Roh,
jika dihitung-hitung
213
00:17:53,489 --> 00:17:58,035
butuh 6.000 menit untuk menutup
pintu yang telah terbuka.
214
00:18:00,120 --> 00:18:02,039
Selama ada waktu ini,
215
00:18:02,122 --> 00:18:07,044
maka bisa membuka jalan menuju Reiokyu.
216
00:18:08,879 --> 00:18:10,047
PASCA PENYUSUPAN,
MARKAS SEMULA DIVISI 1
217
00:18:10,130 --> 00:18:12,299
Meski sudah kuprediksi sejak awal,
218
00:18:12,883 --> 00:18:16,637
ternyata target musuh itu Raja Arwah.
219
00:18:17,638 --> 00:18:22,559
PUSAT PENJARA BAWAH TANAH, MUKEN
220
00:18:26,522 --> 00:18:27,940
Sial.
221
00:18:28,816 --> 00:18:30,943
Orang-orang Divisi 0 itu…
222
00:18:31,026 --> 00:18:32,945
REIOKYU MARKAS DIVISI 0, MARKAS HYOSUBE
223
00:18:33,529 --> 00:18:35,322
Apa yang dia pikirkan?
224
00:18:43,080 --> 00:18:47,251
Kau pikir masih bisa menyusul Yang Mulia
setelah dikepung begitu banyak orang?
225
00:18:47,334 --> 00:18:49,545
Pemikiranmu terlalu naif.
226
00:18:49,628 --> 00:18:50,838
Diamond Push.
227
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
Kau sungguh tangguh.
228
00:19:07,271 --> 00:19:09,356
Api Jari 1.
229
00:19:09,439 --> 00:19:10,858
Sialan.
230
00:19:18,782 --> 00:19:20,075
Renji?
231
00:19:20,159 --> 00:19:21,702
Cepat pergi.
232
00:19:21,785 --> 00:19:23,829
Aku tidak akan membiarkan
orang-orang ini lewat.
233
00:19:23,912 --> 00:19:26,039
Meski tidak tahu situasi detailnya,
234
00:19:26,123 --> 00:19:29,042
ada dendam di antara kau
dan pemimpin Quincy, bukan?
235
00:19:30,794 --> 00:19:32,296
Kuberikan dia kepadamu.
236
00:19:33,297 --> 00:19:34,882
Ini adalah tugasmu.
237
00:19:38,302 --> 00:19:39,636
Jangan harap bisa kabur!
238
00:19:45,100 --> 00:19:47,019
Aku tidak ingin pamer,
239
00:19:47,102 --> 00:19:49,146
jadi, aku tidak akan banyak bicara.
240
00:19:53,275 --> 00:19:55,694
Sudah kubilang aku tidak akan
membiarkan kalian lewat.
241
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
Yhwach!
242
00:20:03,368 --> 00:20:04,745
Biar aku saja.
243
00:20:21,720 --> 00:20:23,096
Ishida?
244
00:20:23,180 --> 00:20:25,265
Kenapa kau bisa…
245
00:20:26,016 --> 00:20:27,601
Kembalilah, Kurosaki.
246
00:20:27,684 --> 00:20:28,852
Apa…
247
00:20:28,936 --> 00:20:32,356
Kau tidak bisa menghentikan Yang Mulia.
248
00:20:33,190 --> 00:20:35,776
Bicara apa kau, Ishida?
249
00:20:36,443 --> 00:20:40,364
Kembalilah selagi kau belum
mengantarkan nyawa dengan sia-sia.
250
00:20:40,447 --> 00:20:44,368
Aku sedang bertanya padamu,
kenapa kau bisa ada di sini?
251
00:20:55,420 --> 00:20:56,588
Licht Regen.
252
00:21:15,983 --> 00:21:17,317
Ishida…
253
00:21:17,401 --> 00:21:18,527
Ishida.
254
00:21:24,283 --> 00:21:27,869
Tunggu, kau belum menjawabku!
255
00:21:28,704 --> 00:21:30,998
Sudah selesai berpamitan?
256
00:21:31,081 --> 00:21:32,124
Ya.
257
00:21:33,125 --> 00:21:36,253
Ini adalah perpisahan untuk selamanya.
258
00:21:38,130 --> 00:21:39,589
Aku mengerti.
259
00:21:48,265 --> 00:21:49,391
Ishida…
260
00:21:51,101 --> 00:21:52,561
Tolong katakan sesuatu.
261
00:22:00,068 --> 00:22:01,945
Ishida!