1 00:00:17,976 --> 00:00:21,688 Terima kasih kepada orang-orang yang telah mati itu. 2 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 Kini mereka juga membuatku bisa melihat seluruh dunia dengan jelas. 3 00:00:33,908 --> 00:00:39,330 Berpamitanlah dengan dunia yang penuh kebencian ini. 4 00:00:41,207 --> 00:00:44,252 Kita sudah tidak bisa mundur lagi. 5 00:02:30,316 --> 00:02:32,610 Bahkan, di panggung yang kau buat sendiri, 6 00:02:32,694 --> 00:02:36,072 kau lenyap tanpa menyisakan setetes darah pun. 7 00:02:42,245 --> 00:02:45,373 Tampaknya organ dalamku terluka. 8 00:02:45,456 --> 00:02:49,252 Ledakan tadi juga membuat telingaku tidak bisa mendengar dengan jelas. 9 00:02:49,335 --> 00:02:50,795 Sungguh memusingkan. 10 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 Yachiru. Kau ada di mana, Yachiru? 11 00:02:58,344 --> 00:03:00,972 Sudah selesai, cepat jawab aku. 12 00:03:07,061 --> 00:03:08,313 Kapten! 13 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 Anda sudah memang, Kapten? 14 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 Hei, kalian. 15 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Apa kalian lihat Yachiru di sekitar sini? 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,656 Tidak, kami tidak melihatnya. 17 00:03:18,740 --> 00:03:21,910 Apa Letnan Kusajishi keluyuran lagi? 18 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 Cepat cari. 19 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 Namun, kami tidak bisa merasakan Tekanan Spiritual-nya. 20 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 Seharusnya tidak ada di sekitar sini. 21 00:03:27,248 --> 00:03:28,499 Jangan bicara lagi! Cepat cari! 22 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 - Baik! - Baik! 23 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 Ayo! 24 00:03:31,669 --> 00:03:33,755 Semuanya berpencar! Cari! 25 00:03:35,381 --> 00:03:36,716 Yachiru… 26 00:03:43,223 --> 00:03:44,224 Kapten! 27 00:03:44,307 --> 00:03:45,183 Apakah ini sergapan? 28 00:03:45,266 --> 00:03:46,476 Licik sekali. 29 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Jangan bercanda, Berengsek! 30 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Lawannya itu Kenpachi Zaraki. 31 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 Wajar kalau aku melakukannya sampai tahap ini. 32 00:03:52,649 --> 00:03:55,068 Jangan menghalangi jalan! Awas! Nanti kupukul kau sampai mental! 33 00:03:55,151 --> 00:03:56,819 Jangan teriak-teriak. 34 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 Kalian akan segera menyadari bahwa aku tidak menghalangi jalan. 35 00:04:02,325 --> 00:04:04,369 Lihatlah. 36 00:04:04,452 --> 00:04:06,246 STERNRITTER "G" LILTOTTO LAMPERD 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 Tidak boleh ya. 38 00:04:12,794 --> 00:04:15,380 Kapten kalian sudah mati. 39 00:04:15,463 --> 00:04:17,924 Tidak ada gunanya meski kalian menyusul. 40 00:04:18,007 --> 00:04:19,884 STERNRITTER "P" MENINAS MCALLON 41 00:04:21,719 --> 00:04:23,471 Tunggu sebentar! 42 00:04:23,554 --> 00:04:26,266 Kalian jangan mencariku, cepat pergi ke sisi kapten kalian. 43 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Jangan cerewet. 44 00:04:27,267 --> 00:04:30,728 Kau juga ingin membunuh kami dengan kekuatan aneh, 'kan? 45 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 Ini namanya cari masalah. 46 00:04:32,563 --> 00:04:35,942 Kekuatan tempurku tidak seperti itu. 47 00:04:36,025 --> 00:04:38,987 Tidak ada untungnya meski kalian menebasku. 48 00:04:39,070 --> 00:04:40,822 Rasakan ini! 49 00:04:46,160 --> 00:04:49,080 Darahku terciprat ke tubuh kalian. 50 00:04:49,163 --> 00:04:51,749 Begitu terkena cipratan darahku, 51 00:04:51,833 --> 00:04:56,379 kalian akan menjadi mayat yang mendengarkan perintahku. 52 00:04:56,462 --> 00:04:58,339 STERNRITTER "Z" GISELLE GEWELLE 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,801 Baiklah, semuanya mati sekarang. 54 00:05:06,347 --> 00:05:07,890 Lindungi Kapten. 55 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 Jangan mundur. 56 00:05:09,225 --> 00:05:10,727 Kami sungguh beruntung. 57 00:05:16,733 --> 00:05:19,652 Jika kalian yang bodoh ini berkumpul, 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,779 bukankah kami bisa menangkap kalian semua sekaligus? 59 00:05:21,863 --> 00:05:23,781 STERNRITTER "T" CANDICE CATNIPP 60 00:05:28,119 --> 00:05:30,455 Ternyata bandit kecil sudah lenyap. 61 00:05:30,538 --> 00:05:34,542 Mari segera kita ambil kepala Kekuatan Tempur Khusus. 62 00:05:47,597 --> 00:05:50,099 Gerakannya sama sekali tidak seperti orang yang hampir mati. 63 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 Karena itulah dia menjadi Kekuatan Tempur Khusus. 64 00:05:58,483 --> 00:05:59,984 Berbahaya sekali. 65 00:06:00,068 --> 00:06:03,488 Kenapa dia masih bisa bergerak bebas setelah bertarung dengan Gremmy? 66 00:06:03,571 --> 00:06:05,031 Apakah dia monster? 67 00:06:10,328 --> 00:06:11,746 Dasar orang-orang berengsek… 68 00:06:11,829 --> 00:06:14,332 Ternyata dia masih bisa berdiri. 69 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 Ayo, cepat mati. 70 00:06:27,678 --> 00:06:28,971 Lumayan juga. 71 00:06:29,055 --> 00:06:31,557 Inilah yang disebut sekarat, 'kan? 72 00:06:32,350 --> 00:06:34,310 Siapa yang mau memberinya serangan terakhir? 73 00:06:34,393 --> 00:06:36,896 Kurasa lebih adil kalau pakai cara suit. 74 00:06:36,979 --> 00:06:39,398 Tubuhku tidak bisa bergerak. 75 00:06:40,525 --> 00:06:41,818 Sialan. 76 00:06:41,901 --> 00:06:44,320 Apa aku hanya bisa sampai di sini? 77 00:06:45,446 --> 00:06:47,698 Tekanan Spiritual Kapten Zaraki… 78 00:06:47,782 --> 00:06:49,325 Tenanglah, Rukia. 79 00:06:49,909 --> 00:06:54,080 Kekuatan fisikmu yang terkuras dalam pertempuran sebelumnya belum pulih. 80 00:06:54,163 --> 00:06:55,832 Tetapi, Kakak… 81 00:07:03,381 --> 00:07:06,217 Apa kau merasakannya, Kakak? 82 00:07:20,398 --> 00:07:22,233 Tekanan Spiritual ini… 83 00:07:30,491 --> 00:07:31,534 Ada apa? 84 00:07:32,118 --> 00:07:33,536 Ada sesuatu yang datang. 85 00:07:37,039 --> 00:07:40,084 Apa? Sepertinya benda itu jatuh. 86 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 Ya, jatuh. 87 00:07:42,044 --> 00:07:43,212 Yang benar saja? 88 00:07:43,296 --> 00:07:47,300 Sakit, sepertinya aku terlalu kuat. 89 00:07:49,302 --> 00:07:50,678 Sejak kapan dia… 90 00:07:52,388 --> 00:07:53,556 Apa-apaan ini? 91 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 Kenapa kau dihajar sampai babak belur begini, Kenpachi? 92 00:07:57,310 --> 00:08:00,855 Untuk apa kau kemari? 93 00:08:02,732 --> 00:08:06,652 Tak disangka, aku juga punya kesempatan mengatakan hal seperti ini kepadamu. 94 00:08:13,242 --> 00:08:15,077 Aku kemari untuk menolongmu. 95 00:08:17,830 --> 00:08:23,085 Tak disangka, aku juga punya kesempatan ditolong olehmu. 96 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 Bisakah kau berdiri? 97 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 Kau tanya aku bisa berdiri atau tidak? 98 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Ucapan bodoh apa itu? 99 00:08:29,717 --> 00:08:32,887 Dibandingkan aku, lebih baik khawatirkan dirimu dahulu. 100 00:09:00,790 --> 00:09:02,833 Siapa orang ini? 101 00:09:02,917 --> 00:09:05,253 Aku terlalu ceroboh. 102 00:09:05,336 --> 00:09:08,005 Mana bisa disebut ceroboh? Sangat wajar kalau kita dikalahkan. 103 00:09:08,089 --> 00:09:09,590 - Sakit. - Orang ini 104 00:09:09,674 --> 00:09:13,636 Kekuatan Tempur Khusus Nomor Satu, Ichigo Kurosaki. 105 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 Berisik! 106 00:09:17,723 --> 00:09:20,851 Kekuatan Tempur Khusus Ichigo Kurosaki? 107 00:09:20,935 --> 00:09:22,603 Aku tidak peduli dengan semua ini. 108 00:09:23,271 --> 00:09:27,483 Aku tidak akan mengizinkan ada 109 00:09:27,567 --> 00:09:29,902 yang membuatku jadi kotor! 110 00:09:30,444 --> 00:09:34,031 Apa kau tahu? Aku bangun lebih pagi berapa jam 111 00:09:34,115 --> 00:09:35,866 demi mengeriting rambut setiap hari? 112 00:09:37,451 --> 00:09:39,328 Mengerikan sekali. 113 00:09:39,412 --> 00:09:41,289 Ternyata ini yang membuatmu marah? 114 00:09:47,086 --> 00:09:49,005 Galvano Blast! 115 00:09:52,133 --> 00:09:55,052 Terbakarlah menjadi abu dengan lima gigajoule, Bocah Sialan! 116 00:09:55,136 --> 00:09:59,890 Bodoh, mana mungkin dia bisa dihabisi dengan satu atau dua buah panah suci? 117 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Lihat, 'kan? 118 00:10:24,248 --> 00:10:28,210 Kau sudah datang, Ichigo Kurosaki? 119 00:10:34,175 --> 00:10:39,680 Mari kita mulai kalau begitu, Haschwalth dan Uryu. 120 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Sudah dimulai? 121 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 Kalau begitu… 122 00:10:45,019 --> 00:10:48,689 entah aku punya kehormatan untuk terpilih atau tidak. 123 00:10:54,945 --> 00:10:55,780 Sialan. 124 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 Kalian sengaja, 'kan? 125 00:11:03,454 --> 00:11:05,956 Aduh, dia kuat sekali. 126 00:11:06,040 --> 00:11:08,918 Dia bisa menangkis begitu banyak panah yang kita tembakkan. 127 00:11:09,001 --> 00:11:10,628 Benar-benar mengesalkan. 128 00:11:10,711 --> 00:11:12,296 Alangkah baiknya kalau dia mati. 129 00:11:12,380 --> 00:11:16,092 Jarang-jarang hari ini kita sependapat, aku juga merasa seperti itu. 130 00:11:16,175 --> 00:11:19,053 Berhubung kita sependapat, maka ini akan jadi mudah. 131 00:11:20,179 --> 00:11:22,306 Masalah eksekusinya telah diputuskan. 132 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 Benarkah? 133 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Memakai itu akan sangat melelahkan, aku tidak terlalu ingin memakainya. 134 00:11:26,018 --> 00:11:28,562 Aku juga merasa kurang baik jika kita membantainya. 135 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 Baiklah, kalian tonton saja dari samping. 136 00:11:31,357 --> 00:11:33,734 Aku mau membunuh Kekuatan Tempur Khusus Nomor Satu, 137 00:11:33,818 --> 00:11:36,278 aku seorang diri yang berjasa. 138 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 Galvano Javelin! 139 00:11:45,955 --> 00:11:47,706 Getsuga Tensho. 140 00:11:53,504 --> 00:11:54,755 Bagaimana mungkin? 141 00:12:01,595 --> 00:12:03,806 Memakai Wujud Suci pun tidak bisa mengalahkannya. 142 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 Dia lebih hebat daripada yang tertulis dalam informasi. 143 00:12:06,350 --> 00:12:08,519 Bagaimana ini? 144 00:12:08,602 --> 00:12:10,354 Mau bagaimana lagi? Kita maju saja. 145 00:12:10,980 --> 00:12:14,817 Baiklah, Budak Suci. 146 00:12:17,778 --> 00:12:19,196 Budak Suci. 147 00:12:22,199 --> 00:12:23,492 Budak Suci. 148 00:12:27,163 --> 00:12:28,539 Kematian Dewa. 149 00:12:32,001 --> 00:12:33,502 Kekuatan Dewa. 150 00:12:38,799 --> 00:12:40,009 Kelaparan Dewa. 151 00:12:43,888 --> 00:12:45,264 Baton Dumbbell. 152 00:12:47,641 --> 00:12:49,685 Kombo Baton Dumbbell. 153 00:12:52,605 --> 00:12:53,856 Garpu. 154 00:12:58,861 --> 00:12:59,695 Pisau. 155 00:13:10,623 --> 00:13:13,792 Klub Tarian Kematian Anak Lelaki. 156 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Selamat makan. 157 00:13:33,354 --> 00:13:35,856 Bayiku yang kelaparan. 158 00:13:38,776 --> 00:13:42,029 Kekuatan Tempur Khusus pasti sangat enak. 159 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Penjepit Emas. 160 00:13:50,204 --> 00:13:51,705 Aku tertolong. 161 00:13:53,916 --> 00:13:56,460 Baton Dumbbell, Dumbbell Setengah Lingkaran. 162 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 Pengganggu! 163 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 Jangan senang dahulu. 164 00:14:11,559 --> 00:14:12,643 Budak Suci. 165 00:14:19,483 --> 00:14:21,068 Petir Dewa… 166 00:14:22,945 --> 00:14:24,697 Ekspresi seperti itu… 167 00:14:29,201 --> 00:14:32,329 perlihatkan lagi padaku jika kau selamat dari jurus ini. 168 00:14:35,207 --> 00:14:38,043 Electrocution! 169 00:14:43,132 --> 00:14:45,593 Getsuga Jujisho! 170 00:14:49,889 --> 00:14:51,473 Mana mungkin aku takut pada serangan semacam ini? 171 00:14:51,557 --> 00:14:52,683 Bodoh, cepat menghindar! 172 00:15:11,243 --> 00:15:14,413 Sial… 173 00:15:14,496 --> 00:15:16,916 Bocah sialan! 174 00:15:17,583 --> 00:15:20,044 - Gigi, bantu sembuhkan aku. - Bolehkah? 175 00:15:20,127 --> 00:15:22,713 Kau bodoh? Aku tidak mau kau sembuhkan dengan darah segar. 176 00:15:26,759 --> 00:15:27,760 Ini. 177 00:15:29,803 --> 00:15:31,847 Bagus, kerjamu cukup bagus. 178 00:15:31,931 --> 00:15:33,974 Tenanglah sedikit, Jalang. 179 00:15:34,058 --> 00:15:37,394 Jika kau begitu terburu-buru, yang harusnya menang juga jadi kalah. 180 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 Berisik! 181 00:15:39,063 --> 00:15:41,231 Rasakan ini, Ichigo Kurosaki! 182 00:15:41,315 --> 00:15:44,151 Aku akan membunuhmu! 183 00:15:50,115 --> 00:15:51,408 Apa? 184 00:15:51,492 --> 00:15:54,411 Maaf, kalian mati saja. 185 00:15:54,995 --> 00:15:57,915 Bazz-B, dasar berengsek. 186 00:15:57,998 --> 00:16:00,542 Kontribusi memang untuk diperebutkan. 187 00:16:00,626 --> 00:16:04,213 Untuk urusan perebutan, yang datang terlambat baru untung. 188 00:16:04,296 --> 00:16:08,467 Tidakkah kau merasa begitu, Ichigo Kurosaki? 189 00:16:09,134 --> 00:16:11,220 Itu memang benar. 190 00:16:11,303 --> 00:16:13,806 Tahu begini, aku juga datang terlambat. 191 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 Berhubung kita tiba bersamaan, biar kita bagi rata saja. 192 00:16:20,521 --> 00:16:22,189 Kalian jangan berbicara sepolos itu. 193 00:16:22,940 --> 00:16:25,943 Orang yang berhasil membunuhnya bisa menguasai kontribusi penuh. 194 00:16:36,286 --> 00:16:38,455 Cahaya apa itu? 195 00:16:44,003 --> 00:16:45,462 Yhwach. 196 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 Apa sudah dimulai? 197 00:16:49,633 --> 00:16:51,385 Terima kasih banyak. 198 00:16:52,136 --> 00:16:57,391 Kaulah yang membimbing kami menuju cahaya. 199 00:16:58,475 --> 00:17:00,394 Berkat kau 200 00:17:00,978 --> 00:17:05,941 aku bisa menyergap Reiokyu. 201 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 Kepadatan Reishi di Seireitei sedang berkurang. 202 00:17:16,618 --> 00:17:18,037 Ada apa ini? 203 00:17:18,120 --> 00:17:20,539 Ada lubang di Lapisan Pelindung Roh. 204 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Itu karena kunci 205 00:17:23,542 --> 00:17:25,961 telah membuka sebuah pintu. 206 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Jubah Shinigami yang dipakai oleh Ichigo Kurosaki 207 00:17:30,841 --> 00:17:35,054 mungkin yang disebut Kunci Raja, dibuat dari kerangka dan rambut Divisi 0. 208 00:17:35,804 --> 00:17:38,807 Berkat kemampuan menangkis dan bertahan dari benda itu, 209 00:17:38,891 --> 00:17:43,520 Ichigo Kurosaki baru bisa selamat 210 00:17:43,604 --> 00:17:47,858 menerobos 72 lapis dinding penghalang Reiokyu dan Seireitei. 211 00:17:48,567 --> 00:17:49,610 Namun… 212 00:17:49,693 --> 00:17:53,405 pemulihan Lapisan Pelindung Roh, jika dihitung-hitung 213 00:17:53,489 --> 00:17:58,035 butuh 6.000 menit untuk menutup pintu yang telah terbuka. 214 00:18:00,120 --> 00:18:02,039 Selama ada waktu ini, 215 00:18:02,122 --> 00:18:07,044 maka bisa membuka jalan menuju Reiokyu. 216 00:18:08,879 --> 00:18:10,047 PASCA PENYUSUPAN, MARKAS SEMULA DIVISI 1 217 00:18:10,130 --> 00:18:12,299 Meski sudah kuprediksi sejak awal, 218 00:18:12,883 --> 00:18:16,637 ternyata target musuh itu Raja Arwah. 219 00:18:17,638 --> 00:18:22,559 PUSAT PENJARA BAWAH TANAH, MUKEN 220 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Sial. 221 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 Orang-orang Divisi 0 itu… 222 00:18:31,026 --> 00:18:32,945 REIOKYU MARKAS DIVISI 0, MARKAS HYOSUBE 223 00:18:33,529 --> 00:18:35,322 Apa yang dia pikirkan? 224 00:18:43,080 --> 00:18:47,251 Kau pikir masih bisa menyusul Yang Mulia setelah dikepung begitu banyak orang? 225 00:18:47,334 --> 00:18:49,545 Pemikiranmu terlalu naif. 226 00:18:49,628 --> 00:18:50,838 Diamond Push. 227 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Kau sungguh tangguh. 228 00:19:07,271 --> 00:19:09,356 Api Jari 1. 229 00:19:09,439 --> 00:19:10,858 Sialan. 230 00:19:18,782 --> 00:19:20,075 Renji? 231 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 Cepat pergi. 232 00:19:21,785 --> 00:19:23,829 Aku tidak akan membiarkan orang-orang ini lewat. 233 00:19:23,912 --> 00:19:26,039 Meski tidak tahu situasi detailnya, 234 00:19:26,123 --> 00:19:29,042 ada dendam di antara kau dan pemimpin Quincy, bukan? 235 00:19:30,794 --> 00:19:32,296 Kuberikan dia kepadamu. 236 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 Ini adalah tugasmu. 237 00:19:38,302 --> 00:19:39,636 Jangan harap bisa kabur! 238 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 Aku tidak ingin pamer, 239 00:19:47,102 --> 00:19:49,146 jadi, aku tidak akan banyak bicara. 240 00:19:53,275 --> 00:19:55,694 Sudah kubilang aku tidak akan membiarkan kalian lewat. 241 00:20:00,282 --> 00:20:02,284 Yhwach! 242 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Biar aku saja. 243 00:20:21,720 --> 00:20:23,096 Ishida? 244 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Kenapa kau bisa… 245 00:20:26,016 --> 00:20:27,601 Kembalilah, Kurosaki. 246 00:20:27,684 --> 00:20:28,852 Apa… 247 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Kau tidak bisa menghentikan Yang Mulia. 248 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 Bicara apa kau, Ishida? 249 00:20:36,443 --> 00:20:40,364 Kembalilah selagi kau belum mengantarkan nyawa dengan sia-sia. 250 00:20:40,447 --> 00:20:44,368 Aku sedang bertanya padamu, kenapa kau bisa ada di sini? 251 00:20:55,420 --> 00:20:56,588 Licht Regen. 252 00:21:15,983 --> 00:21:17,317 Ishida… 253 00:21:17,401 --> 00:21:18,527 Ishida. 254 00:21:24,283 --> 00:21:27,869 Tunggu, kau belum menjawabku! 255 00:21:28,704 --> 00:21:30,998 Sudah selesai berpamitan? 256 00:21:31,081 --> 00:21:32,124 Ya. 257 00:21:33,125 --> 00:21:36,253 Ini adalah perpisahan untuk selamanya. 258 00:21:38,130 --> 00:21:39,589 Aku mengerti. 259 00:21:48,265 --> 00:21:49,391 Ishida… 260 00:21:51,101 --> 00:21:52,561 Tolong katakan sesuatu. 261 00:22:00,068 --> 00:22:01,945 Ishida!