1 00:00:12,971 --> 00:00:15,306 Big Sister, wait for me. 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,435 Big Sister! 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 What the hell is going on? 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,940 Why are you drawing out here? 5 00:00:24,023 --> 00:00:27,193 Shouldn't you be inside getting ready? 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,987 What? 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,488 While I was waiting for you guys, 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,240 didn't I finish preparation? 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,994 Where's the cat granny? 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,580 Yoruichi has gone up first. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,457 Haha, I'm going to tattle. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,041 Idiot. As soon as I mentioned cat granny, 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,918 -I got an immediate answer. -Okay, let's go in anyway. 14 00:00:44,002 --> 00:00:44,836 Wait a minute. 15 00:00:45,962 --> 00:00:47,839 Why did you let them go first? 16 00:00:47,922 --> 00:00:52,051 Didn't we agree to go together after we met? 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,305 Because the situation changed. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,390 So what if it changed? 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,518 What if they die? 20 00:01:01,853 --> 00:01:06,191 Do you believe buying time from the enemy is more important than keeping them alive? 21 00:01:06,274 --> 00:01:10,028 That's why you sent Ichigo and Yoruichi off, right? 22 00:01:11,654 --> 00:01:13,114 What? 23 00:01:13,698 --> 00:01:17,118 Is Big Sister already gone? 24 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 No way. 25 00:01:19,329 --> 00:01:22,248 It was unusual for her to call me. 26 00:01:22,332 --> 00:01:28,046 I brought so many things here to help her out. 27 00:01:28,129 --> 00:01:29,839 I'm sorry. 28 00:01:29,923 --> 00:01:34,511 It's all for the sake of Seireitei that I sent Yoruichi there first. 29 00:01:35,094 --> 00:01:36,805 Please forgive me. 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,932 THE 23RD HEAD OF THE SHIHOIN CLAN, YUSHIRO SHIHOIN 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,725 Alright. 32 00:01:40,809 --> 00:01:44,938 The things you brought will definitely be able to help your sister. 33 00:01:45,021 --> 00:01:45,855 Please come in. 34 00:01:47,190 --> 00:01:48,858 I recall now. 35 00:01:48,942 --> 00:01:52,612 I can't stand whenever you say… 36 00:01:53,863 --> 00:01:55,448 "for the sake of Seireitei." 37 00:03:28,041 --> 00:03:32,003 May I pass, Ichibe Hyosube? 38 00:03:34,505 --> 00:03:39,427 Despite my repeated warnings, you still call me by name. 39 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 Don't blame me if your throat is crushed. 40 00:03:46,517 --> 00:03:49,687 Your king is so bad that he fled on his own. 41 00:03:49,771 --> 00:03:52,941 Then I'll have no choice but to kill his successor. 42 00:03:53,024 --> 00:03:56,361 Who is his successor? 43 00:03:59,739 --> 00:04:01,324 From here. 44 00:04:05,119 --> 00:04:06,913 To here. 45 00:04:07,497 --> 00:04:09,999 I will defeat you within this range. 46 00:04:11,084 --> 00:04:13,044 It appears to be a fairly broad range. 47 00:04:13,628 --> 00:04:18,800 I only have a few more steps to take before you die, Ichibe Hyosube. 48 00:04:24,847 --> 00:04:26,557 I've told you. 49 00:04:26,641 --> 00:04:30,061 Don't casually call me by name. 50 00:04:36,943 --> 00:04:39,028 Senri Tsutensho. 51 00:04:39,112 --> 00:04:43,950 Whatever this hand strikes will fly thousands of miles away. 52 00:04:45,368 --> 00:04:48,538 Didn't I tell you? 53 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Don't blame me if your throat is crushed. 54 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Just keep going for another thousand miles. 55 00:04:57,880 --> 00:04:59,340 Do some serious introspection. 56 00:05:07,807 --> 00:05:10,560 I give voice to myself. 57 00:05:11,227 --> 00:05:13,396 Sankt Bogen! 58 00:05:26,784 --> 00:05:32,123 I didn't expect you to rocket yourself upward by shooting yourself. 59 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 Good grief. 60 00:05:34,125 --> 00:05:36,544 You called me by name after I asked you not to. 61 00:05:36,627 --> 00:05:39,589 You came back after I hit you. 62 00:05:40,423 --> 00:05:45,678 Despite your age, you're still a mischievous brat. 63 00:05:46,262 --> 00:05:50,475 I have no choice since you won't listen to me. 64 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 I can only kill you. 65 00:05:57,732 --> 00:06:00,860 I'll wait for you to be mentally prepared. 66 00:06:00,943 --> 00:06:04,280 But it makes no difference to me who I take on first. 67 00:06:09,452 --> 00:06:10,995 Regret it. 68 00:06:11,704 --> 00:06:14,499 Regret the good fortune that you are not fighting His Highness. 69 00:06:32,892 --> 00:06:35,812 Whatever power you used, 70 00:06:35,895 --> 00:06:39,273 it wasn't enough to break my confinement. 71 00:06:49,117 --> 00:06:50,284 I'm in too! 72 00:06:51,786 --> 00:06:53,079 Take this! 73 00:07:00,253 --> 00:07:02,171 It's such a lovely hot spring. 74 00:07:02,255 --> 00:07:05,091 What a waste to end the bath so quickly. 75 00:07:11,597 --> 00:07:15,601 After I vanquish you, I'll consider whether or not to bathe in it. 76 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 I'll show you what outdoor hot spring sunbathing is like. 77 00:07:20,106 --> 00:07:21,232 Kinpika! 78 00:07:28,030 --> 00:07:33,703 I finally got to show off my skills, but others took my prey. 79 00:07:34,287 --> 00:07:36,330 And Yhwach is there too. 80 00:07:39,834 --> 00:07:41,544 It's not over yet… 81 00:07:42,503 --> 00:07:46,716 That is insufficient to kill me. 82 00:07:47,758 --> 00:07:49,594 What? 83 00:07:49,677 --> 00:07:52,513 His Highness only took me in 84 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 because I couldn't die. 85 00:07:56,184 --> 00:07:58,352 Isn't my ability pathetic? 86 00:07:58,936 --> 00:08:00,480 I hate it the most. 87 00:08:00,563 --> 00:08:06,569 When I think of my power, I feel as if I'm on the verge of death. 88 00:08:08,446 --> 00:08:11,199 My Schrift is "D." 89 00:08:11,282 --> 00:08:14,243 My power is "The Death-dealing." 90 00:08:14,327 --> 00:08:18,331 I can calculate the perfect lethal dose 91 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 of any substance I take into my body that causes death. 92 00:08:21,459 --> 00:08:25,129 I can even change the amount as I see fit. 93 00:08:25,213 --> 00:08:26,839 What? 94 00:08:26,923 --> 00:08:29,091 It's difficult to understand, right? 95 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 I didn't get it at first either. 96 00:08:32,220 --> 00:08:36,057 But you don't need to know. Even if you don't understand, it's okay. 97 00:08:36,641 --> 00:08:39,644 You're going to die soon anyway. 98 00:08:42,939 --> 00:08:48,319 I'm lowering the lethal dose of blood in your body. 99 00:08:49,862 --> 00:08:55,785 When the blood that allows you to sustain life flows more in your body, 100 00:08:55,868 --> 00:08:58,788 you are getting closer to death. 101 00:08:58,871 --> 00:09:01,999 You must be in pain. There's nothing you can do about it. 102 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 This is what it feels like to be on the verge of death. 103 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 I understand it very well. 104 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Because we are the same. 105 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 It must be difficult for you to collect Reishi, 106 00:09:19,350 --> 00:09:21,894 as the confinement keeps stealing it. 107 00:09:28,651 --> 00:09:29,610 Licht Regen. 108 00:09:39,996 --> 00:09:41,872 That is too weak. 109 00:09:42,957 --> 00:09:45,626 It's just like a spring rain. 110 00:09:46,752 --> 00:09:48,212 What's wrong? 111 00:09:49,046 --> 00:09:51,048 I am about to break the shield you are so proud of. 112 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 Do you think you can break it? 113 00:09:55,136 --> 00:09:56,929 Of course. Isn't it obvious? 114 00:09:59,140 --> 00:10:00,391 You blocked it? 115 00:10:01,350 --> 00:10:02,602 Impossible! 116 00:10:19,577 --> 00:10:20,995 You're almost dead, huh? 117 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 You've never taken me seriously, have you? 118 00:10:23,956 --> 00:10:26,292 In either my manner of speech or the impressions I give, 119 00:10:26,375 --> 00:10:28,669 I must appear to you as a nobody. 120 00:10:29,378 --> 00:10:32,506 But it doesn't matter. 121 00:10:33,090 --> 00:10:35,926 Although I used to care a lot. 122 00:10:36,010 --> 00:10:41,724 Lately, I keep telling myself that this is my strength. 123 00:10:42,683 --> 00:10:47,229 Being gloomy can give other a fatal blow. 124 00:10:48,356 --> 00:10:50,733 Thanks for your explanation! 125 00:10:59,492 --> 00:11:02,578 Since you lowered my blood's lethal dose, 126 00:11:02,662 --> 00:11:06,540 too much blood will kill me. 127 00:11:06,624 --> 00:11:12,546 Then all I have to do is let the blood out till it is below the lethal dose. 128 00:11:13,130 --> 00:11:15,424 You're so reckless. 129 00:11:15,508 --> 00:11:18,803 But it's not that simple. 130 00:11:18,886 --> 00:11:20,888 Judging from your physique, 131 00:11:20,971 --> 00:11:23,307 you should weigh roughly 60 kg. 132 00:11:23,891 --> 00:11:26,936 You make an accurate guess just like a doctor. 133 00:11:27,019 --> 00:11:28,813 I weigh 62 kg. 134 00:11:29,397 --> 00:11:34,443 The amount of blood per kg is approximately 65.7 ml. 135 00:11:35,277 --> 00:11:38,322 If you weigh 62 kg, it is approximately 4 liters. 136 00:11:38,406 --> 00:11:42,827 If you lose 2 liters, half of your blood, you would die from blood loss. 137 00:11:42,910 --> 00:11:45,996 Your current lethal dose of blood 138 00:11:46,080 --> 00:11:48,082 is roughly 1.6 liters. 139 00:11:48,833 --> 00:11:52,586 That is, if you don't drain your blood until you die, 140 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 you will be killed by your own blood. 141 00:11:55,923 --> 00:12:01,345 It's likely that you no longer know whether you're standing or laying down. 142 00:12:02,680 --> 00:12:05,683 I see. That's a headache. 143 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 What am I supposed to do? 144 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 Hey, 145 00:12:09,520 --> 00:12:11,439 Tenjiro! 146 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 Are you surprised? 147 00:12:15,693 --> 00:12:18,988 Tenjiro's hot spring has the ability to extract blood and Spiritual Pressure. 148 00:12:20,197 --> 00:12:23,534 But that refers to the white hot spring. 149 00:12:23,617 --> 00:12:29,248 And for this red hot spring, it can replenish all lost blood with new blood. 150 00:12:36,422 --> 00:12:40,217 Do I look cool after the rebirth? 151 00:12:40,926 --> 00:12:44,221 Yes, you look cool. 152 00:12:44,305 --> 00:12:46,474 Compared with you, I am… 153 00:12:47,141 --> 00:12:49,977 I thought I won in the end. 154 00:12:50,060 --> 00:12:52,980 I was the one who underestimated you. 155 00:12:54,440 --> 00:12:56,400 That's killing me. 156 00:13:03,115 --> 00:13:06,494 I don't mind rain, 157 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 but I despise getting my clothes wet. 158 00:13:24,845 --> 00:13:28,015 So this is the battle of Squad 0. 159 00:13:28,974 --> 00:13:33,020 Well, Monk. It's all up to your performance now. 160 00:13:35,856 --> 00:13:38,984 Your expression has changed dramatically. 161 00:13:39,568 --> 00:13:41,111 Is that so? 162 00:13:41,695 --> 00:13:43,822 You seem really happy. 163 00:13:43,906 --> 00:13:48,702 You take on such a ferocious expression when you are determined to kill me. 164 00:13:54,708 --> 00:13:57,253 However, is that all you got even after your expression has changed? 165 00:13:58,045 --> 00:13:59,922 You blocked it with your arm? 166 00:14:00,881 --> 00:14:03,759 My brush can't cut flesh, 167 00:14:04,468 --> 00:14:06,387 but it can cut names. 168 00:14:08,389 --> 00:14:12,017 I just cut your arms' name in half. 169 00:14:13,310 --> 00:14:16,313 Now, they have only half of the name. 170 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 Do your arms feel very heavy? 171 00:14:19,275 --> 00:14:22,653 Only half of the muscle strength and half of the abilities remain. 172 00:14:22,736 --> 00:14:27,199 Your arms can now only do half of what they once could. 173 00:14:29,577 --> 00:14:33,539 You'll be too weak to even wield your sword. 174 00:14:34,123 --> 00:14:35,499 Look! 175 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 You're cut in half! 176 00:14:48,929 --> 00:14:53,100 What do you think after being cut in half, "Yha"? 177 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 As the leader of Quincies with half of the abilities, 178 00:14:58,647 --> 00:15:01,442 how does it feel to be defeated 179 00:15:02,151 --> 00:15:06,739 by the leader of Soul Reapers you loathe who uses half strength? 180 00:15:07,948 --> 00:15:10,868 VISORED 181 00:15:10,951 --> 00:15:13,871 CONFINEMENT 182 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Wait… 183 00:15:28,093 --> 00:15:30,554 Don't suck so much blood… 184 00:15:31,138 --> 00:15:34,224 I don't want to die yet… 185 00:15:34,308 --> 00:15:37,353 What nonsense are you talking about?! 186 00:15:38,228 --> 00:15:42,983 How many times… do I have to… tell you 187 00:15:43,067 --> 00:15:48,405 that you're… already… dead? 188 00:15:48,489 --> 00:15:53,911 Shut up and give me back my blood! 189 00:16:05,005 --> 00:16:07,591 Bambi, you're so cute! 190 00:16:07,675 --> 00:16:10,844 So cute! You're even cute when dead! 191 00:16:10,928 --> 00:16:12,680 I like you! I really do! 192 00:16:12,763 --> 00:16:13,931 Like you! 193 00:16:17,017 --> 00:16:20,854 Got you. So you're still alive. 194 00:16:22,481 --> 00:16:23,774 Of course. 195 00:16:24,400 --> 00:16:26,318 What happened to your face? 196 00:16:26,402 --> 00:16:27,903 You look so terrible. 197 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Did you lose? 198 00:16:30,781 --> 00:16:32,408 I was beaten by PePe. 199 00:16:32,491 --> 00:16:33,617 How lousy. 200 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 Shut up. 201 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 What happened to PePe? 202 00:16:36,537 --> 00:16:38,956 I killed him. He wasn't very tasty. 203 00:16:39,039 --> 00:16:40,124 Ew… 204 00:16:40,958 --> 00:16:42,626 Where are Meni and Candy? 205 00:16:43,210 --> 00:16:44,545 Candy got beaten by the enemy. 206 00:16:44,628 --> 00:16:47,381 Minnie was mind-controlled by PePe and I knocked her out. 207 00:16:48,090 --> 00:16:49,717 She should be still alive. 208 00:16:49,800 --> 00:16:53,512 We can't waste our power before His Highness arrives. 209 00:16:54,221 --> 00:16:56,640 Will he really come down? 210 00:16:58,475 --> 00:17:04,773 Yha, it appears like a thousand years is too short for you to reflect. 211 00:17:04,857 --> 00:17:09,278 But don't worry. I won't keep you reflecting long. 212 00:17:09,987 --> 00:17:13,198 You just have to reflect until eternity. 213 00:17:18,454 --> 00:17:23,292 Rise, the badge of silver, grey plains, 214 00:17:23,375 --> 00:17:26,587 and the ring road hidden by the aura. 215 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 The agate eyeball, the golden tongue. 216 00:17:30,466 --> 00:17:34,678 The cup of the skull, the coffin of the gods. 217 00:17:34,762 --> 00:17:38,432 The thing you hold high is your heart. 218 00:17:48,442 --> 00:17:50,110 What's wrong? 219 00:17:50,778 --> 00:17:52,821 Holy Selection. 220 00:18:00,120 --> 00:18:01,997 What's that light? 221 00:18:04,374 --> 00:18:06,418 I don't feel good. Let's run. 222 00:18:13,175 --> 00:18:14,927 Damn it, my wings… 223 00:18:15,010 --> 00:18:16,845 Are our powers waning? 224 00:18:17,679 --> 00:18:19,014 What's going on? 225 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Reishi… 226 00:18:24,311 --> 00:18:25,187 No. 227 00:18:25,270 --> 00:18:29,483 Even the power inscribed within souls has been taken away? 228 00:18:36,490 --> 00:18:37,491 What's happening? 229 00:18:38,450 --> 00:18:40,077 What's happening, Your Highness? 230 00:18:40,786 --> 00:18:41,995 What the hell is going on? 231 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 What on earth are we to you?! 232 00:18:47,251 --> 00:18:48,877 You're my companions. 233 00:18:51,630 --> 00:18:54,007 What's wrong? What's happened? 234 00:18:54,091 --> 00:18:56,176 I was about to ask the same thing! 235 00:18:56,885 --> 00:19:00,806 Your Highness, is this your doing?! 236 00:19:03,934 --> 00:19:06,019 Bambi, I'm not going to die. 237 00:19:06,103 --> 00:19:08,313 I'm not going to die, Bambi. 238 00:19:08,397 --> 00:19:09,314 I definitely won't. 239 00:19:09,898 --> 00:19:11,567 Of course. 240 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Who's going to die? 241 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 How could I… 242 00:19:15,237 --> 00:19:18,073 -How could I die here?! -How could I die here?! 243 00:19:19,408 --> 00:19:21,869 Nanao, Okikiba. 244 00:19:22,703 --> 00:19:24,371 May I leave here? 245 00:19:26,540 --> 00:19:28,333 It's not Seireitei… 246 00:19:29,543 --> 00:19:31,461 but Soul King Palace that's in peril. 247 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 What's going on? 248 00:20:10,918 --> 00:20:15,088 You definitely are ruthless, stealing the power of your companions. 249 00:20:17,049 --> 00:20:21,094 As companions, we help each other. 250 00:20:21,178 --> 00:20:23,472 We resurrect, 251 00:20:23,555 --> 00:20:26,266 and keep going. 252 00:20:26,350 --> 00:20:28,518 What's this situation? 253 00:20:28,602 --> 00:20:30,229 Holy Selection. 254 00:20:30,312 --> 00:20:33,732 He takes the life and power of unnecessary Quincies, 255 00:20:33,815 --> 00:20:37,736 and transfer them to those in need. This is power reallocation. 256 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 Those who lose their power die. 257 00:20:40,364 --> 00:20:44,243 Those who gain power get stronger and revive. 258 00:20:44,826 --> 00:20:47,329 It's one of His Highness' abilities. 259 00:20:48,080 --> 00:20:50,374 The scale has been tipped. 260 00:20:52,334 --> 00:20:55,629 We will obliterate Squad 0. 261 00:22:31,433 --> 00:22:35,729 Oh my, everything is completely destroyed. 262 00:22:37,272 --> 00:22:40,192 Will the Seireitei's structures recover 263 00:22:40,275 --> 00:22:43,945 after we defeat the enemy? 264 00:22:45,530 --> 00:22:46,782 What do you think, 265 00:22:47,491 --> 00:22:48,992 Ukitake? 266 00:22:50,035 --> 00:22:52,412 Even if they don't return to normal, 267 00:22:52,496 --> 00:22:54,081 we can just rebuild it. 268 00:22:55,415 --> 00:22:57,459 I knew you would say that. 269 00:22:57,542 --> 00:22:59,920 They seemed to allow the enemy into Soul King Palace, right? 270 00:23:00,879 --> 00:23:02,089 You've noticed? 271 00:23:03,048 --> 00:23:05,383 That's why I activated Kamikake. 272 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 Yeah. 273 00:23:09,554 --> 00:23:12,099 It seems Kamikake was successful. 274 00:23:15,185 --> 00:23:17,979 So, it wouldn't be a problem if you overdo a bit, right? 275 00:23:18,563 --> 00:23:20,524 You sound like a doctor. 276 00:23:22,317 --> 00:23:24,152 I'm leaving. Be careful on your own. 277 00:23:24,861 --> 00:23:25,737 See you later. 278 00:23:26,696 --> 00:23:29,449 Wait. Where are you going, Kyoraku? 279 00:23:30,283 --> 00:23:33,537 I'm going for a drink. 280 00:23:37,916 --> 00:23:41,461 Catch the lines falling from the clouds. 281 00:23:41,545 --> 00:23:43,547 Clink, clank. 282 00:23:43,630 --> 00:23:48,260 Falling onto the white fields and becoming skeletons.