1
00:00:12,971 --> 00:00:15,306
Big Sister, wait for me.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,435
Big Sister!
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
What the hell is going on?
4
00:00:21,479 --> 00:00:23,940
Why are you drawing out here?
5
00:00:24,023 --> 00:00:27,193
Shouldn't you be inside getting ready?
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,987
What?
7
00:00:29,070 --> 00:00:30,488
While I was waiting for you guys,
8
00:00:30,572 --> 00:00:32,240
didn't I finish preparation?
9
00:00:33,950 --> 00:00:35,994
Where's the cat granny?
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,580
Yoruichi has gone up first.
11
00:00:38,663 --> 00:00:40,457
Haha, I'm going to tattle.
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,041
Idiot. As soon as I mentioned cat granny,
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,918
-I got an immediate answer.
-Okay, let's go in anyway.
14
00:00:44,002 --> 00:00:44,836
Wait a minute.
15
00:00:45,962 --> 00:00:47,839
Why did you let them go first?
16
00:00:47,922 --> 00:00:52,051
Didn't we agree to
go together after we met?
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,305
Because the situation changed.
18
00:00:55,889 --> 00:00:57,390
So what if it changed?
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,518
What if they die?
20
00:01:01,853 --> 00:01:06,191
Do you believe buying time from the enemy
is more important than keeping them alive?
21
00:01:06,274 --> 00:01:10,028
That's why you sent
Ichigo and Yoruichi off, right?
22
00:01:11,654 --> 00:01:13,114
What?
23
00:01:13,698 --> 00:01:17,118
Is Big Sister already gone?
24
00:01:17,702 --> 00:01:19,245
No way.
25
00:01:19,329 --> 00:01:22,248
It was unusual for her to call me.
26
00:01:22,332 --> 00:01:28,046
I brought so many things
here to help her out.
27
00:01:28,129 --> 00:01:29,839
I'm sorry.
28
00:01:29,923 --> 00:01:34,511
It's all for the sake of Seireitei
that I sent Yoruichi there first.
29
00:01:35,094 --> 00:01:36,805
Please forgive me.
30
00:01:36,888 --> 00:01:38,932
THE 23RD HEAD OF THE SHIHOIN CLAN,
YUSHIRO SHIHOIN
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,725
Alright.
32
00:01:40,809 --> 00:01:44,938
The things you brought will
definitely be able to help your sister.
33
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
Please come in.
34
00:01:47,190 --> 00:01:48,858
I recall now.
35
00:01:48,942 --> 00:01:52,612
I can't stand whenever you say…
36
00:01:53,863 --> 00:01:55,448
"for the sake of Seireitei."
37
00:03:28,041 --> 00:03:32,003
May I pass, Ichibe Hyosube?
38
00:03:34,505 --> 00:03:39,427
Despite my repeated warnings,
you still call me by name.
39
00:03:40,511 --> 00:03:43,389
Don't blame me if your throat is crushed.
40
00:03:46,517 --> 00:03:49,687
Your king is so bad
that he fled on his own.
41
00:03:49,771 --> 00:03:52,941
Then I'll have no choice
but to kill his successor.
42
00:03:53,024 --> 00:03:56,361
Who is his successor?
43
00:03:59,739 --> 00:04:01,324
From here.
44
00:04:05,119 --> 00:04:06,913
To here.
45
00:04:07,497 --> 00:04:09,999
I will defeat you within this range.
46
00:04:11,084 --> 00:04:13,044
It appears to be a fairly broad range.
47
00:04:13,628 --> 00:04:18,800
I only have a few more steps
to take before you die, Ichibe Hyosube.
48
00:04:24,847 --> 00:04:26,557
I've told you.
49
00:04:26,641 --> 00:04:30,061
Don't casually call me by name.
50
00:04:36,943 --> 00:04:39,028
Senri Tsutensho.
51
00:04:39,112 --> 00:04:43,950
Whatever this hand strikes will
fly thousands of miles away.
52
00:04:45,368 --> 00:04:48,538
Didn't I tell you?
53
00:04:49,247 --> 00:04:52,333
Don't blame me if your throat is crushed.
54
00:04:55,086 --> 00:04:57,297
Just keep going for
another thousand miles.
55
00:04:57,880 --> 00:04:59,340
Do some serious introspection.
56
00:05:07,807 --> 00:05:10,560
I give voice to myself.
57
00:05:11,227 --> 00:05:13,396
Sankt Bogen!
58
00:05:26,784 --> 00:05:32,123
I didn't expect you to rocket yourself
upward by shooting yourself.
59
00:05:32,206 --> 00:05:34,042
Good grief.
60
00:05:34,125 --> 00:05:36,544
You called me by name
after I asked you not to.
61
00:05:36,627 --> 00:05:39,589
You came back after I hit you.
62
00:05:40,423 --> 00:05:45,678
Despite your age,
you're still a mischievous brat.
63
00:05:46,262 --> 00:05:50,475
I have no choice
since you won't listen to me.
64
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
I can only kill you.
65
00:05:57,732 --> 00:06:00,860
I'll wait for you to be mentally prepared.
66
00:06:00,943 --> 00:06:04,280
But it makes no difference
to me who I take on first.
67
00:06:09,452 --> 00:06:10,995
Regret it.
68
00:06:11,704 --> 00:06:14,499
Regret the good fortune
that you are not fighting His Highness.
69
00:06:32,892 --> 00:06:35,812
Whatever power you used,
70
00:06:35,895 --> 00:06:39,273
it wasn't enough to break my confinement.
71
00:06:49,117 --> 00:06:50,284
I'm in too!
72
00:06:51,786 --> 00:06:53,079
Take this!
73
00:07:00,253 --> 00:07:02,171
It's such a lovely hot spring.
74
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
What a waste to end the bath so quickly.
75
00:07:11,597 --> 00:07:15,601
After I vanquish you, I'll consider
whether or not to bathe in it.
76
00:07:16,519 --> 00:07:20,022
I'll show you what outdoor
hot spring sunbathing is like.
77
00:07:20,106 --> 00:07:21,232
Kinpika!
78
00:07:28,030 --> 00:07:33,703
I finally got to show off my skills,
but others took my prey.
79
00:07:34,287 --> 00:07:36,330
And Yhwach is there too.
80
00:07:39,834 --> 00:07:41,544
It's not over yet…
81
00:07:42,503 --> 00:07:46,716
That is insufficient to kill me.
82
00:07:47,758 --> 00:07:49,594
What?
83
00:07:49,677 --> 00:07:52,513
His Highness only took me in
84
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
because I couldn't die.
85
00:07:56,184 --> 00:07:58,352
Isn't my ability pathetic?
86
00:07:58,936 --> 00:08:00,480
I hate it the most.
87
00:08:00,563 --> 00:08:06,569
When I think of my power,
I feel as if I'm on the verge of death.
88
00:08:08,446 --> 00:08:11,199
My Schrift is "D."
89
00:08:11,282 --> 00:08:14,243
My power is "The Death-dealing."
90
00:08:14,327 --> 00:08:18,331
I can calculate the perfect lethal dose
91
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
of any substance
I take into my body that causes death.
92
00:08:21,459 --> 00:08:25,129
I can even change the amount as I see fit.
93
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
What?
94
00:08:26,923 --> 00:08:29,091
It's difficult to understand, right?
95
00:08:29,800 --> 00:08:32,136
I didn't get it at first either.
96
00:08:32,220 --> 00:08:36,057
But you don't need to know.
Even if you don't understand, it's okay.
97
00:08:36,641 --> 00:08:39,644
You're going to die soon anyway.
98
00:08:42,939 --> 00:08:48,319
I'm lowering the lethal dose
of blood in your body.
99
00:08:49,862 --> 00:08:55,785
When the blood that allows you
to sustain life flows more in your body,
100
00:08:55,868 --> 00:08:58,788
you are getting closer to death.
101
00:08:58,871 --> 00:09:01,999
You must be in pain.
There's nothing you can do about it.
102
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
This is what it feels like
to be on the verge of death.
103
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
I understand it very well.
104
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Because we are the same.
105
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
It must be difficult
for you to collect Reishi,
106
00:09:19,350 --> 00:09:21,894
as the confinement keeps stealing it.
107
00:09:28,651 --> 00:09:29,610
Licht Regen.
108
00:09:39,996 --> 00:09:41,872
That is too weak.
109
00:09:42,957 --> 00:09:45,626
It's just like a spring rain.
110
00:09:46,752 --> 00:09:48,212
What's wrong?
111
00:09:49,046 --> 00:09:51,048
I am about to break
the shield you are so proud of.
112
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
Do you think you can break it?
113
00:09:55,136 --> 00:09:56,929
Of course. Isn't it obvious?
114
00:09:59,140 --> 00:10:00,391
You blocked it?
115
00:10:01,350 --> 00:10:02,602
Impossible!
116
00:10:19,577 --> 00:10:20,995
You're almost dead, huh?
117
00:10:21,704 --> 00:10:23,873
You've never taken me seriously, have you?
118
00:10:23,956 --> 00:10:26,292
In either my manner of speech
or the impressions I give,
119
00:10:26,375 --> 00:10:28,669
I must appear to you as a nobody.
120
00:10:29,378 --> 00:10:32,506
But it doesn't matter.
121
00:10:33,090 --> 00:10:35,926
Although I used to care a lot.
122
00:10:36,010 --> 00:10:41,724
Lately, I keep telling myself
that this is my strength.
123
00:10:42,683 --> 00:10:47,229
Being gloomy can give other a fatal blow.
124
00:10:48,356 --> 00:10:50,733
Thanks for your explanation!
125
00:10:59,492 --> 00:11:02,578
Since you lowered my blood's lethal dose,
126
00:11:02,662 --> 00:11:06,540
too much blood will kill me.
127
00:11:06,624 --> 00:11:12,546
Then all I have to do is let the blood out
till it is below the lethal dose.
128
00:11:13,130 --> 00:11:15,424
You're so reckless.
129
00:11:15,508 --> 00:11:18,803
But it's not that simple.
130
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Judging from your physique,
131
00:11:20,971 --> 00:11:23,307
you should weigh roughly 60 kg.
132
00:11:23,891 --> 00:11:26,936
You make an accurate guess
just like a doctor.
133
00:11:27,019 --> 00:11:28,813
I weigh 62 kg.
134
00:11:29,397 --> 00:11:34,443
The amount of blood per kg
is approximately 65.7 ml.
135
00:11:35,277 --> 00:11:38,322
If you weigh 62 kg,
it is approximately 4 liters.
136
00:11:38,406 --> 00:11:42,827
If you lose 2 liters, half of your blood,
you would die from blood loss.
137
00:11:42,910 --> 00:11:45,996
Your current lethal dose of blood
138
00:11:46,080 --> 00:11:48,082
is roughly 1.6 liters.
139
00:11:48,833 --> 00:11:52,586
That is, if you don't drain
your blood until you die,
140
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
you will be killed by your own blood.
141
00:11:55,923 --> 00:12:01,345
It's likely that you no longer know
whether you're standing or laying down.
142
00:12:02,680 --> 00:12:05,683
I see. That's a headache.
143
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
What am I supposed to do?
144
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Hey,
145
00:12:09,520 --> 00:12:11,439
Tenjiro!
146
00:12:14,233 --> 00:12:15,609
Are you surprised?
147
00:12:15,693 --> 00:12:18,988
Tenjiro's hot spring has the ability
to extract blood and Spiritual Pressure.
148
00:12:20,197 --> 00:12:23,534
But that refers to the white hot spring.
149
00:12:23,617 --> 00:12:29,248
And for this red hot spring, it can
replenish all lost blood with new blood.
150
00:12:36,422 --> 00:12:40,217
Do I look cool after the rebirth?
151
00:12:40,926 --> 00:12:44,221
Yes, you look cool.
152
00:12:44,305 --> 00:12:46,474
Compared with you, I am…
153
00:12:47,141 --> 00:12:49,977
I thought I won in the end.
154
00:12:50,060 --> 00:12:52,980
I was the one who underestimated you.
155
00:12:54,440 --> 00:12:56,400
That's killing me.
156
00:13:03,115 --> 00:13:06,494
I don't mind rain,
157
00:13:06,577 --> 00:13:09,580
but I despise getting my clothes wet.
158
00:13:24,845 --> 00:13:28,015
So this is the battle of Squad 0.
159
00:13:28,974 --> 00:13:33,020
Well, Monk.
It's all up to your performance now.
160
00:13:35,856 --> 00:13:38,984
Your expression has changed dramatically.
161
00:13:39,568 --> 00:13:41,111
Is that so?
162
00:13:41,695 --> 00:13:43,822
You seem really happy.
163
00:13:43,906 --> 00:13:48,702
You take on such a ferocious expression
when you are determined to kill me.
164
00:13:54,708 --> 00:13:57,253
However, is that all you got
even after your expression has changed?
165
00:13:58,045 --> 00:13:59,922
You blocked it with your arm?
166
00:14:00,881 --> 00:14:03,759
My brush can't cut flesh,
167
00:14:04,468 --> 00:14:06,387
but it can cut names.
168
00:14:08,389 --> 00:14:12,017
I just cut your arms' name in half.
169
00:14:13,310 --> 00:14:16,313
Now, they have only half of the name.
170
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
Do your arms feel very heavy?
171
00:14:19,275 --> 00:14:22,653
Only half of the muscle strength
and half of the abilities remain.
172
00:14:22,736 --> 00:14:27,199
Your arms can now only do half
of what they once could.
173
00:14:29,577 --> 00:14:33,539
You'll be too weak
to even wield your sword.
174
00:14:34,123 --> 00:14:35,499
Look!
175
00:14:36,083 --> 00:14:37,501
You're cut in half!
176
00:14:48,929 --> 00:14:53,100
What do you think
after being cut in half, "Yha"?
177
00:14:53,809 --> 00:14:57,688
As the leader of Quincies
with half of the abilities,
178
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
how does it feel to be defeated
179
00:15:02,151 --> 00:15:06,739
by the leader of Soul Reapers you loathe
who uses half strength?
180
00:15:07,948 --> 00:15:10,868
VISORED
181
00:15:10,951 --> 00:15:13,871
CONFINEMENT
182
00:15:25,591 --> 00:15:26,884
Wait…
183
00:15:28,093 --> 00:15:30,554
Don't suck so much blood…
184
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
I don't want to die yet…
185
00:15:34,308 --> 00:15:37,353
What nonsense are you talking about?!
186
00:15:38,228 --> 00:15:42,983
How many times… do I have to… tell you
187
00:15:43,067 --> 00:15:48,405
that you're… already… dead?
188
00:15:48,489 --> 00:15:53,911
Shut up and give me back my blood!
189
00:16:05,005 --> 00:16:07,591
Bambi, you're so cute!
190
00:16:07,675 --> 00:16:10,844
So cute! You're even cute when dead!
191
00:16:10,928 --> 00:16:12,680
I like you! I really do!
192
00:16:12,763 --> 00:16:13,931
Like you!
193
00:16:17,017 --> 00:16:20,854
Got you. So you're still alive.
194
00:16:22,481 --> 00:16:23,774
Of course.
195
00:16:24,400 --> 00:16:26,318
What happened to your face?
196
00:16:26,402 --> 00:16:27,903
You look so terrible.
197
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Did you lose?
198
00:16:30,781 --> 00:16:32,408
I was beaten by PePe.
199
00:16:32,491 --> 00:16:33,617
How lousy.
200
00:16:33,701 --> 00:16:35,119
Shut up.
201
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
What happened to PePe?
202
00:16:36,537 --> 00:16:38,956
I killed him. He wasn't very tasty.
203
00:16:39,039 --> 00:16:40,124
Ew…
204
00:16:40,958 --> 00:16:42,626
Where are Meni and Candy?
205
00:16:43,210 --> 00:16:44,545
Candy got beaten by the enemy.
206
00:16:44,628 --> 00:16:47,381
Minnie was mind-controlled
by PePe and I knocked her out.
207
00:16:48,090 --> 00:16:49,717
She should be still alive.
208
00:16:49,800 --> 00:16:53,512
We can't waste our power
before His Highness arrives.
209
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
Will he really come down?
210
00:16:58,475 --> 00:17:04,773
Yha, it appears like a thousand years
is too short for you to reflect.
211
00:17:04,857 --> 00:17:09,278
But don't worry.
I won't keep you reflecting long.
212
00:17:09,987 --> 00:17:13,198
You just have to reflect until eternity.
213
00:17:18,454 --> 00:17:23,292
Rise, the badge of silver, grey plains,
214
00:17:23,375 --> 00:17:26,587
and the ring road hidden by the aura.
215
00:17:27,212 --> 00:17:30,382
The agate eyeball, the golden tongue.
216
00:17:30,466 --> 00:17:34,678
The cup of the skull,
the coffin of the gods.
217
00:17:34,762 --> 00:17:38,432
The thing you hold high is your heart.
218
00:17:48,442 --> 00:17:50,110
What's wrong?
219
00:17:50,778 --> 00:17:52,821
Holy Selection.
220
00:18:00,120 --> 00:18:01,997
What's that light?
221
00:18:04,374 --> 00:18:06,418
I don't feel good. Let's run.
222
00:18:13,175 --> 00:18:14,927
Damn it, my wings…
223
00:18:15,010 --> 00:18:16,845
Are our powers waning?
224
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
What's going on?
225
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Reishi…
226
00:18:24,311 --> 00:18:25,187
No.
227
00:18:25,270 --> 00:18:29,483
Even the power inscribed
within souls has been taken away?
228
00:18:36,490 --> 00:18:37,491
What's happening?
229
00:18:38,450 --> 00:18:40,077
What's happening, Your Highness?
230
00:18:40,786 --> 00:18:41,995
What the hell is going on?
231
00:18:43,330 --> 00:18:46,041
What on earth are we to you?!
232
00:18:47,251 --> 00:18:48,877
You're my companions.
233
00:18:51,630 --> 00:18:54,007
What's wrong? What's happened?
234
00:18:54,091 --> 00:18:56,176
I was about to ask the same thing!
235
00:18:56,885 --> 00:19:00,806
Your Highness, is this your doing?!
236
00:19:03,934 --> 00:19:06,019
Bambi, I'm not going to die.
237
00:19:06,103 --> 00:19:08,313
I'm not going to die, Bambi.
238
00:19:08,397 --> 00:19:09,314
I definitely won't.
239
00:19:09,898 --> 00:19:11,567
Of course.
240
00:19:11,650 --> 00:19:13,485
Who's going to die?
241
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
How could I…
242
00:19:15,237 --> 00:19:18,073
-How could I die here?!
-How could I die here?!
243
00:19:19,408 --> 00:19:21,869
Nanao, Okikiba.
244
00:19:22,703 --> 00:19:24,371
May I leave here?
245
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
It's not Seireitei…
246
00:19:29,543 --> 00:19:31,461
but Soul King Palace that's in peril.
247
00:19:45,225 --> 00:19:46,518
What's going on?
248
00:20:10,918 --> 00:20:15,088
You definitely are ruthless, stealing
the power of your companions.
249
00:20:17,049 --> 00:20:21,094
As companions, we help each other.
250
00:20:21,178 --> 00:20:23,472
We resurrect,
251
00:20:23,555 --> 00:20:26,266
and keep going.
252
00:20:26,350 --> 00:20:28,518
What's this situation?
253
00:20:28,602 --> 00:20:30,229
Holy Selection.
254
00:20:30,312 --> 00:20:33,732
He takes the life and power
of unnecessary Quincies,
255
00:20:33,815 --> 00:20:37,736
and transfer them to those in need.
This is power reallocation.
256
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
Those who lose their power die.
257
00:20:40,364 --> 00:20:44,243
Those who gain power
get stronger and revive.
258
00:20:44,826 --> 00:20:47,329
It's one of His Highness' abilities.
259
00:20:48,080 --> 00:20:50,374
The scale has been tipped.
260
00:20:52,334 --> 00:20:55,629
We will obliterate Squad 0.
261
00:22:31,433 --> 00:22:35,729
Oh my, everything is completely destroyed.
262
00:22:37,272 --> 00:22:40,192
Will the Seireitei's structures recover
263
00:22:40,275 --> 00:22:43,945
after we defeat the enemy?
264
00:22:45,530 --> 00:22:46,782
What do you think,
265
00:22:47,491 --> 00:22:48,992
Ukitake?
266
00:22:50,035 --> 00:22:52,412
Even if they don't return to normal,
267
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
we can just rebuild it.
268
00:22:55,415 --> 00:22:57,459
I knew you would say that.
269
00:22:57,542 --> 00:22:59,920
They seemed to allow the enemy
into Soul King Palace, right?
270
00:23:00,879 --> 00:23:02,089
You've noticed?
271
00:23:03,048 --> 00:23:05,383
That's why I activated Kamikake.
272
00:23:07,844 --> 00:23:08,720
Yeah.
273
00:23:09,554 --> 00:23:12,099
It seems Kamikake was successful.
274
00:23:15,185 --> 00:23:17,979
So, it wouldn't be a problem
if you overdo a bit, right?
275
00:23:18,563 --> 00:23:20,524
You sound like a doctor.
276
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
I'm leaving. Be careful on your own.
277
00:23:24,861 --> 00:23:25,737
See you later.
278
00:23:26,696 --> 00:23:29,449
Wait. Where are you going, Kyoraku?
279
00:23:30,283 --> 00:23:33,537
I'm going for a drink.
280
00:23:37,916 --> 00:23:41,461
Catch the lines falling from the clouds.
281
00:23:41,545 --> 00:23:43,547
Clink, clank.
282
00:23:43,630 --> 00:23:48,260
Falling onto the white fields
and becoming skeletons.