1 00:00:13,012 --> 00:00:15,348 ท่านพี่ รอก่อนนะ 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,435 ท่านพี่ 3 00:00:20,145 --> 00:00:21,438 อะไรเนี่ยๆ 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,982 มาวาดอะไรแถวนี้ 5 00:00:24,065 --> 00:00:27,235 ไม่ได้ไปเตรียมการด้านในหรอกเหรอ 6 00:00:27,318 --> 00:00:32,824 พูดอะไรครับเนี่ย ผมก็เตรียมการไว้แล้ว ระหว่างรอพวกคุณกลับมาไง 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,994 ยัยป้าแมวนั่นอยู่ไหนล่ะ 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,621 คุณโยรูอิจิล่วงหน้าไปก่อนแล้วครับ 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,498 ฮ่าๆ ไปฟ้องล่ะสิท่า 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,083 ยัยบ้านั่น พอเรียกว่าป้าแมวแล้ว 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 - ยิ่งโต้ตอบทันทีเลยด้วย - เอ้า เข้าไปข้างในกันก่อนเถอะ 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,920 เดี๋ยว 13 00:00:46,004 --> 00:00:47,881 ทำไมถึงปล่อยให้ไปก่อน 14 00:00:47,964 --> 00:00:52,635 ไหนว่าจะให้เรามาสมทบ แล้วค่อยไปพร้อมกันทุกคนไง 15 00:00:53,261 --> 00:00:55,305 สถานการณ์มันเปลี่ยนไปแล้วครับ 16 00:00:55,388 --> 00:00:57,432 เปลี่ยนไปแล้วยังไง 17 00:00:57,515 --> 00:01:01,061 ปล่อยให้ไปกันแค่เจ้าพวกนั้น ถ้าตายขึ้นมาจะทำยังไง 18 00:01:01,853 --> 00:01:06,232 เจ้าคิดว่าขอแค่ถ่วงเวลาศัตรูได้ ถึงจะตายก็ช่างปะไร 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,070 เลยปล่อยให้อิจิโกะกับโยรูอิจิไปสินะ 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,114 เอ๋ 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 ท่านพี่ไปแล้วเหรอฮะ 22 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 ไม่จริงน่า 23 00:01:19,370 --> 00:01:22,290 ท่านพี่อุตส่าห์ติดต่อมาหาข้า หลังจากไม่ได้ติดต่อมานาน 24 00:01:22,373 --> 00:01:28,087 ข้าเลยฝืนเอานู่นนี่มาให้ เพราะคิดว่าจะเป็นประโยชน์กับท่านพี่ 25 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 ขอโทษด้วยนะ 26 00:01:29,964 --> 00:01:34,511 แต่ว่าที่ต้องให้คุณโยรูอิจิเดินทางไปก่อน ก็เพื่อเซเรเทย์นะครับ 27 00:01:35,094 --> 00:01:36,805 โปรดเข้าใจด้วยเถอะ 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,932 (ผู้นำตระกูลชิโฮอินรุ่นที่ 23 ชิโฮอิน ยูชิโร่) 29 00:01:39,015 --> 00:01:40,767 ฮะ 30 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 สิ่งที่ท่านนำมาจะต้อง เป็นประโยชน์กับท่านพี่แน่ๆ ครับ 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,148 เชิญด้านในครับ 32 00:01:47,232 --> 00:01:48,900 จะว่าไปแล้ว 33 00:01:48,983 --> 00:01:55,990 ข้าน่ะเกลียดเวลาที่เจ้าพูดว่า "ทำเพื่อเซเรเทย์" แบบนั้นที่สุด 34 00:03:28,082 --> 00:03:33,004 ให้ข้าผ่านไปได้หรือไม่ เฮียวสุเบะ อิจิเบย์ 35 00:03:34,505 --> 00:03:39,427 ถึงจะเตือนไปสักกี่ครั้ง ก็ยังจะเรียกชื่อข้าพล่อยๆ อยู่นั่น 36 00:03:40,553 --> 00:03:44,015 คอแหลกไม่เหลือซากขึ้นมาไม่รู้ด้วยนะ 37 00:03:46,267 --> 00:03:49,729 เล่นหนีไปคนเดียวแบบนั้น ฝ่าบาทของเจ้าช่างโหดร้ายน่าดูเลย 38 00:03:49,812 --> 00:03:52,941 ถ้าอย่างนั้นคงต้องชิงฆ่าผู้สืบทอดซะก่อน 39 00:03:53,024 --> 00:03:56,402 ใครเป็นผู้สืบทอดกันนะ 40 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 จากตรงนี้ 41 00:04:05,161 --> 00:04:07,413 ถึงตรงนี้ 42 00:04:07,497 --> 00:04:10,625 ข้าจะล้มเจ้าให้ได้ในช่วงระยะนี้ 43 00:04:11,125 --> 00:04:13,044 ดูจะยาวไปหน่อยนะ 44 00:04:13,628 --> 00:04:18,800 เจ้าจะตายภายในสามก้าว ก่อนหน้านั้นต่างหาก เฮียวสุเบะ อิจิเบย์ 45 00:04:24,889 --> 00:04:26,557 ก็บอกแล้วไง 46 00:04:26,641 --> 00:04:30,311 ว่าอย่ามาเรียกชื่อข้าพล่อยๆ 47 00:04:36,985 --> 00:04:39,028 เซนริ ซือเท็นโช 48 00:04:39,112 --> 00:04:44,325 ทุกสิ่งที่โดนฝ่ามือฟาดเข้าใส่ จะกระเด็นออกไปไกลเป็นพันลี้ 49 00:04:45,368 --> 00:04:49,163 เห็นไหม ก็เตือนแล้วไง 50 00:04:49,247 --> 00:04:52,750 ว่าคอแหลกไม่เหลือซากขึ้นมาไม่รู้ด้วยนะ 51 00:04:55,128 --> 00:04:57,297 จงกระเด็นไปอีกพันลี้ 52 00:04:57,880 --> 00:05:00,091 แล้วสำนึกผิดซะเถอะ 53 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 ข้ามอบเสียงให้แก่ตัวข้าเอง 54 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 แซงคต์ โบเก้น 55 00:05:26,784 --> 00:05:32,165 นึกไม่ถึงเลยว่าจะยิงธนูใส่ร่างตัวเอง แล้วดันทุรังกลับมา 56 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 ไม่ไหวเอาซะเลย 57 00:05:34,167 --> 00:05:40,381 บอกว่าอย่าเรียกชื่อก็ยังจะเรียก พอฟาดให้สำนึกผิดก็ยังจะกลับมา 58 00:05:40,465 --> 00:05:46,179 แม้จะแก่ตัวลงแต่ก็ยัง ทำตัวเป็นเด็กซนอยู่วันยังค่ำสินะ 59 00:05:46,262 --> 00:05:50,933 ถ้าพูดแล้วไม่ยอมฟังมันก็ช่วยไม่ได้ 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,978 คงต้องฆ่าทิ้งซะ 61 00:05:57,523 --> 00:06:00,860 ข้าจะรอให้เตรียมตัวเตรียมใจกัน 62 00:06:01,444 --> 00:06:05,073 แต่จะฆ่าใครก่อนมันก็ไม่ได้ต่างกันนักหรอก 63 00:06:09,494 --> 00:06:15,166 จงเสียใจซะเถอะ เจ้าโชคดีแค่ไหนแล้ว ที่ไม่ต้องสู้กับฝ่าบาท 64 00:06:32,892 --> 00:06:35,853 ไม่ว่าพวกเจ้าจะใช้พลังอะไรก็ตาม 65 00:06:35,937 --> 00:06:39,816 ก็ทำลายห้องอยู่ไฟของข้าไม่ได้ง่ายๆ หรอกนะ 66 00:06:49,117 --> 00:06:50,952 ข้าเองก็ลุยด้วยคน 67 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 เจอนี่ซะ 68 00:07:00,253 --> 00:07:02,088 เป็นน้ำพุร้อนที่เยี่ยมทีเดียว 69 00:07:02,171 --> 00:07:05,091 จะแช่แบบลวกๆ มันก็สิ้นเปลืองออกนะ 70 00:07:11,597 --> 00:07:15,935 หลังเอาชนะคุณได้แล้ว ไว้ค่อยคิดดูอีกทีแล้วกัน 71 00:07:16,519 --> 00:07:20,022 ข้าจะแสดงให้เห็นเองว่าน้ำพุร้อนกลางแจ้ง ตอนกลางวันแสกๆ มันเป็นยังไง 72 00:07:20,106 --> 00:07:21,607 คินพิกะ 73 00:07:28,030 --> 00:07:33,703 อุตส่าห์ได้แสดงฝีมือสักที ดันถูกทุกคนแย่งเหยื่อไปหมดเฉยเลย 74 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 เจ้าจูฮาก็ยังอยู่ตรงนั้นด้วย 75 00:07:39,876 --> 00:07:42,462 ยังไม่จบหรอก 76 00:07:42,545 --> 00:07:47,717 แค่ระดับนี้ ไม่ทำให้ข้าถึงตายหรอก 77 00:07:47,800 --> 00:07:49,594 นี่มันยังไงกัน 78 00:07:49,677 --> 00:07:52,555 สาเหตุที่ฝ่าบาททรงพาข้ามา 79 00:07:52,638 --> 00:07:56,142 ก็เพราะข้าไม่มีทางตายไงล่ะ 80 00:07:56,225 --> 00:07:58,853 เป็นพลังที่น่าสมเพชสิ้นดีว่าไหม 81 00:07:58,936 --> 00:08:00,396 ข้าเกลียดมันสุดๆ เลยล่ะ 82 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 พอนึกถึงพลังนี้ทีไร 83 00:08:03,149 --> 00:08:06,986 ข้าก็รู้สึกเหมือนกำลังจะตายทุกที 84 00:08:08,946 --> 00:08:11,240 อักษรศักดิ์สิทธิ์ของข้าคือ "ดี" 85 00:08:11,324 --> 00:08:14,285 พลังของข้าชื่อปริมาณมรณะ 86 00:08:14,368 --> 00:08:18,372 เป็นพลังที่คำนวณ "ปริมาณถึงฆาต" ของสารอะไรก็ตาม 87 00:08:18,456 --> 00:08:21,417 ที่ข้ารับเข้ามาได้อย่างแม่นยำ 88 00:08:21,501 --> 00:08:25,171 และสามารถควบคุมปริมาณของมัน ได้อย่างอิสระ 89 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 ว่ายังไงนะ 90 00:08:26,923 --> 00:08:29,759 เข้าใจยากใช่ไหมล่ะ 91 00:08:29,842 --> 00:08:32,178 ตอนแรกข้าเองก็เหมือนกัน 92 00:08:32,261 --> 00:08:36,057 แต่เจ้าน่ะช่างเถอะ ไม่จำเป็นต้องเข้าใจมันก็ได้ 93 00:08:36,641 --> 00:08:40,645 เพราะยังไงเจ้าก็จะตายอยู่แล้ว 94 00:08:42,939 --> 00:08:48,986 ข้ากำลังลดปริมาณเลือด ที่จะเป็นอันตรายถึงชีวิตในร่างกายเจ้า 95 00:08:49,862 --> 00:08:55,826 ยิ่งในร่างกายเจ้ามีเลือดไหลเวียนอยู่มากเท่าไร 96 00:08:55,910 --> 00:08:58,913 เจ้าก็ยิ่งตายเร็วขึ้นเท่านั้น 97 00:08:58,996 --> 00:09:02,041 เจ็บปวดใช่ไหม แต่ทำอะไรไม่ได้หรอกนะ 98 00:09:02,124 --> 00:09:04,544 ความเจ็บปวดที่แสนสาหัสนี้ 99 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 ข้าเข้าใจดีเลย 100 00:09:10,508 --> 00:09:12,760 เพราะข้าเองก็รู้สึกเช่นกัน 101 00:09:16,639 --> 00:09:22,562 ข้าไม่ปล่อยให้เจ้าช่วงชิง อนุภาควิญญาณของห้องอยู่ไฟหรอก 102 00:09:28,776 --> 00:09:30,278 ลิชท์ เรเกน 103 00:09:40,037 --> 00:09:42,873 อ่อนแออะไรเช่นนี้ 104 00:09:42,957 --> 00:09:45,710 เฉกเช่นฝนฤดูใบไม้ผลิเลยนะ 105 00:09:46,752 --> 00:09:48,963 เป็นอะไรไป 106 00:09:49,046 --> 00:09:51,591 ข้ากำลังจะทำลายโล่ที่เจ้าภาคภูมิใจนักหนานะ 107 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 คิดว่าจะทำลายมันได้งั้นเหรอ 108 00:09:55,094 --> 00:09:57,471 ยังต้องให้พูดอีกเหรอ 109 00:09:59,140 --> 00:10:01,267 ต้านไว้ได้เรอะ 110 00:10:01,350 --> 00:10:03,102 ว่าไปนั่น 111 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 คงใกล้ถึงเวลาแล้วล่ะมั้ง 112 00:10:21,704 --> 00:10:23,914 เจ้าดูถูกข้าสินะ 113 00:10:23,998 --> 00:10:26,334 ทั้งวิธีการพูดหรือบรรยากาศรอบตัวข้า 114 00:10:26,417 --> 00:10:29,337 ข้าคงจะดูเหมือนพวกปลายแถวสินะ 115 00:10:29,420 --> 00:10:33,007 แต่เรื่องนั้นก็ช่างมันเถอะ 116 00:10:33,090 --> 00:10:35,968 เมื่อก่อนข้าเคยคิดมากก็จริง 117 00:10:36,052 --> 00:10:42,642 แต่ช่วงนี้ข้าคอยบอกตัวเองว่า นี่แหละเป็นข้อดีของข้า 118 00:10:42,725 --> 00:10:48,314 ความมืดมนก็นับว่าเป็นจุดตายของข้าเหมือนกัน 119 00:10:48,397 --> 00:10:51,400 ขอบคุณสำหรับคำอธิบาย 120 00:10:59,533 --> 00:11:06,540 การลดปริมาณเลือดที่ทำให้ถึงตายลง แปลว่าถ้าเลือดในร่างกายมากเกินไปก็จะตาย 121 00:11:06,624 --> 00:11:13,130 ถ้าอย่างนั้นข้าก็แค่ลดปริมาณ ให้มันอยู่ในจุดที่ไม่ถึงตายก็พอสินะ 122 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 บ้าบิ่นชะมัด 123 00:11:15,549 --> 00:11:18,803 แต่ว่ามันไม่ง่ายแบบนั้นหรอกนะ 124 00:11:18,886 --> 00:11:23,808 ดูจากร่างกายของเจ้าแล้ว น้ำหนักน่าจะอยู่ที่ประมาณ 60 กิโลกรัมสินะ 125 00:11:23,891 --> 00:11:28,813 เดาแม่นเชียว อย่างกับเป็นหมอเลยนะ ข้าหนัก 62 กิโลกรัม 126 00:11:29,397 --> 00:11:35,236 ปริมาณเลือดต่อกิโลกรัมคือประมาณ 65.7 มล. 127 00:11:35,319 --> 00:11:38,364 ถ้าหนัก 62 กิโลกรัม ก็จะประมาณสี่ลิตร 128 00:11:38,447 --> 00:11:42,827 หากเจ้าเสียเลือดไปครึ่งหนึ่งซึ่งก็คือสองลิตร เจ้าจะขาดเลือดจนตาย 129 00:11:42,910 --> 00:11:46,038 และปริมาณเลือดในตอนนี้ที่จะทำให้เจ้าถึงตาย 130 00:11:46,122 --> 00:11:48,791 อยู่ที่ประมาณ 1.6 ลิตร 131 00:11:48,874 --> 00:11:52,628 แปลว่าหากเจ้าไม่เสียเลือดจนตาย 132 00:11:52,711 --> 00:11:55,840 ก็จะถูกเลือดตัวเองฆ่าตายอยู่ดี 133 00:11:55,923 --> 00:12:02,638 เจ้าคงบอกไม่ถูกแล้วสินะ ว่าตัวเองกำลังยืนอยู่หรือลงไปนอนกองกันแน่ 134 00:12:02,721 --> 00:12:05,724 อย่างนี้นี่เอง วุ่นวายจริงๆ 135 00:12:05,808 --> 00:12:08,352 ทำยังไงดีล่ะเนี่ย 136 00:12:08,436 --> 00:12:11,522 ว่าไหม เทนจิโร่ 137 00:12:14,233 --> 00:12:15,901 ประหลาดใจงั้นเหรอ 138 00:12:15,985 --> 00:12:20,114 น้ำพุร้อนของเทนจิโร่น่ะสามารถรีดคั้น เลือดและแรงกดดันวิญญาณได้ 139 00:12:20,197 --> 00:12:23,617 แต่นั่นหมายถึงน้ำพุร้อนสีขาว 140 00:12:23,701 --> 00:12:29,623 น้ำพุร้อนสีแดงเอาไว้แทนที่เลือด ที่สูญเสียไปทั้งหมดโดยเปลี่ยนให้เป็นเลือดใหม่ 141 00:12:36,422 --> 00:12:40,843 ข้าถือกำเนิดขึ้นใหม่แล้ว เท่ไหมล่ะ 142 00:12:40,926 --> 00:12:44,221 เออ เท่ซะไม่มี 143 00:12:44,305 --> 00:12:47,099 เทียบกันแล้วข้าน่ะ… 144 00:12:47,183 --> 00:12:50,019 นึกว่าท้ายที่สุดแล้วจะชนะซะอีก 145 00:12:50,102 --> 00:12:53,481 ให้ตายสิ ใครดูถูกใครกันแน่นะ 146 00:12:54,440 --> 00:12:56,859 เล่นเอาถึงตายเลย 147 00:13:03,115 --> 00:13:06,535 ข้าไม่ได้เกลียดฝนหรอกนะ 148 00:13:06,619 --> 00:13:10,080 แต่ไม่ชอบตอนเสื้อผ้าเปียกน่ะ 149 00:13:24,845 --> 00:13:28,891 นี่แหละคือการต่อสู้ของหน่วยศูนย์ 150 00:13:28,974 --> 00:13:33,020 เอาล่ะ หลวงพ่อ ถึงตาท่าน แสดงฝีมือในตอนท้ายสุดแล้วนะ 151 00:13:35,856 --> 00:13:39,485 สีหน้าดูเปลี่ยนไปเยอะเลยนะ 152 00:13:39,568 --> 00:13:41,612 งั้นเหรอ 153 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 เจ้าดูยินดีเสียเต็มประดา 154 00:13:43,948 --> 00:13:49,662 แต่หลังจากตัดสินใจจะฆ่าข้าแล้ว สีหน้าเจ้าก็เปลี่ยนไปดูน่ากลัวทีเดียว 155 00:13:54,708 --> 00:13:58,003 แต่ถึงสีหน้าจะเปลี่ยนไปก็มีดีแค่นี้เองเหรอ 156 00:13:58,087 --> 00:14:00,839 ใช้แขนต้านไว้สินะ 157 00:14:00,923 --> 00:14:04,426 พู่กันของข้าตัดเนื้อไม่ได้ 158 00:14:04,510 --> 00:14:07,012 แต่สามารถตัดนามได้ 159 00:14:08,430 --> 00:14:13,269 "นาม" ของแขนเจ้า เพิ่งจะถูกแยกออกเป็นสองส่วน 160 00:14:13,352 --> 00:14:16,313 และนับจากวันนี้ไป มันจะเหลือนามแค่ครึ่งเดียว 161 00:14:16,397 --> 00:14:19,233 แขนหนักอึ้งขึ้นใช่ไหมล่ะ 162 00:14:19,316 --> 00:14:22,695 ทั้งกล้ามเนื้อและความสามารถล้วนถูกแบ่งครึ่ง 163 00:14:22,778 --> 00:14:27,825 ตอนนี้แขนของเจ้าทำงานได้ เพียงครึ่งเดียวของที่เคยเป็นมา 164 00:14:29,577 --> 00:14:34,039 แม้แต่การแกว่งดาบก็อ่อนแรงลง 165 00:14:34,123 --> 00:14:38,252 เอ้า แยกเป็นสองส่วนซะ 166 00:14:48,971 --> 00:14:53,726 ขาดเป็นสองส่วนแล้วเป็นยังไงบ้างล่ะจูฮาเอ๋ย 167 00:14:53,809 --> 00:14:58,606 ผู้นำของเหล่าควินซี่ ที่โดนตัดทอนพลังจนเหลือครึ่งเดียวเอ๋ย 168 00:14:58,689 --> 00:15:02,067 ถูกผู้นำของยมทูตที่เจ้าชิงชังนักหนา 169 00:15:02,151 --> 00:15:07,865 ใช้พลังครึ่งเดียวบดขยี้จนสิ้นท่าแล้ว รู้สึกอย่างไรบ้างล่ะ 170 00:15:07,948 --> 00:15:10,868 (กองทัพไวเซิร์ด) 171 00:15:10,951 --> 00:15:13,871 (ห้องอยู่ไฟ) 172 00:15:25,507 --> 00:15:27,176 หยุดก่อน 173 00:15:28,010 --> 00:15:31,096 อย่าเอาเลือดไปมากขนาดนั้นสิ 174 00:15:31,180 --> 00:15:34,391 ข้ายังไม่อยากตายนะ 175 00:15:34,475 --> 00:15:37,519 พูดบ้าอะไรเนี่ย 176 00:15:38,228 --> 00:15:42,942 ก็บอกแล้วไงว่าเจ้าตายไปแล้วน่ะ 177 00:15:43,025 --> 00:15:48,447 ต้องให้บอกอีกกี่ครั้งกันหา 178 00:15:48,530 --> 00:15:54,703 หุบปากแล้วเอาเลือดข้าคืนมาซะ 179 00:16:05,005 --> 00:16:07,383 น่ารักที่สุดเลยแบมบี้จัง 180 00:16:07,466 --> 00:16:10,761 น่ารัก ขนาดตอนตายไปแล้วก็ยังน่ารัก 181 00:16:10,844 --> 00:16:12,471 รักนะ รักที่สุดเลย 182 00:16:12,554 --> 00:16:14,473 รักนะๆ 183 00:16:17,017 --> 00:16:21,522 เจอตัวสักที ยังไม่ตายจริงๆ เหรอเนี่ย 184 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 ก็แหงสิ 185 00:16:24,400 --> 00:16:26,235 ว่าแต่หน้าเป็นอะไรไปน่ะ 186 00:16:26,318 --> 00:16:27,945 สะบักสะบอมเชียว 187 00:16:28,028 --> 00:16:30,572 แพ้มางั้นเหรอ 188 00:16:30,656 --> 00:16:32,449 โดนเจ้าเปเป้เล่นงานเข้า 189 00:16:32,533 --> 00:16:33,575 ว้าย เห่ยจัง 190 00:16:34,076 --> 00:16:34,952 พูดมากน่า 191 00:16:35,035 --> 00:16:36,370 เปเป้เป็นไงบ้างล่ะ 192 00:16:36,453 --> 00:16:38,872 ฆ่าทิ้งไปแล้ว รสชาติห่วยสิ้นดี 193 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 แหวะ 194 00:16:40,958 --> 00:16:42,626 แล้วมินี่กับแคนดี้ละ 195 00:16:42,710 --> 00:16:44,586 แคนดี้โดนศัตรูเล่นงานเข้า 196 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 ส่วนมินี่ถูกเปเป้ควบคุม ข้าเลยต้องจัดการซะ 197 00:16:48,048 --> 00:16:49,633 คงจะยังไม่ตายหรอก 198 00:16:49,717 --> 00:16:54,054 ก่อนที่ฝ่าบาทจะกลับลงมา เราไม่ควรเสียกำลังพลโดยใช่เหตุ 199 00:16:54,138 --> 00:16:56,682 ฝ่าบาทจะกลับลงมาจริงๆ เหรอ 200 00:16:58,517 --> 00:17:04,773 จูฮาเอ๋ย ดูเหมือนว่าหนึ่งพันปีมันน้อยเกินไป สำหรับการจะให้เจ้าสำนึกผิด 201 00:17:04,857 --> 00:17:09,778 แต่ไม่ต้องห่วง ข้าจะไม่ให้เจ้าไปนานนักหรอก 202 00:17:09,862 --> 00:17:13,198 แค่สำนึกผิดไปชั่วนิรันดร์ก็พอ 203 00:17:18,954 --> 00:17:19,997 ทะยานขึ้นเถิด 204 00:17:20,080 --> 00:17:23,417 ตราสีเงิน ทุ่งหญ้าสีเทา 205 00:17:23,500 --> 00:17:26,587 และเส้นทางที่ซ่อนเร้นใต้ลำแสงโอบล้อม 206 00:17:27,212 --> 00:17:30,299 เนตรแห่งโมรา ลิ้นทองคำ 207 00:17:30,382 --> 00:17:34,636 ถ้วยกะโหลกศีรษะ โลงศพแห่งพระเจ้า 208 00:17:34,720 --> 00:17:38,974 ของอันเลอค่าคือดวงใจของเจ้า 209 00:17:48,400 --> 00:17:50,069 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 210 00:17:50,778 --> 00:17:52,821 เอาส์เวเล่น 211 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 แสงนั่นมันอะไรกัน 212 00:18:04,374 --> 00:18:07,294 รู้สึกไม่ดีเลย หนีกันเถอะ 213 00:18:12,674 --> 00:18:14,718 บ้าเอ๊ย ปีกของข้า… 214 00:18:14,802 --> 00:18:17,596 พลังของเรากำลังหายไปเหรอ 215 00:18:17,679 --> 00:18:19,098 มันยังไงกัน 216 00:18:22,559 --> 00:18:24,019 อนุภาควิญญาณ… 217 00:18:24,103 --> 00:18:24,978 ไม่สิ 218 00:18:25,062 --> 00:18:29,483 แม้กระทั่งพลังที่สลักอยู่ในจิตวิญญาณ ก็ถูกสูบออกไปด้วยงั้นเหรอ 219 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 หมายความว่ายังไงกัน 220 00:18:38,492 --> 00:18:40,327 นี่มันหมายความว่ายังไงกัน ฝ่าบาท 221 00:18:40,410 --> 00:18:43,080 หมายความว่ายังไงกันแน่ 222 00:18:43,163 --> 00:18:47,042 พวกเราเป็นอะไรสำหรับท่านกันแน่ 223 00:18:47,126 --> 00:18:48,836 เป็นพวกพ้องไงล่ะ 224 00:18:51,130 --> 00:18:54,049 อะไรน่ะ มันเกิดอะไรขึ้น 225 00:18:54,133 --> 00:18:56,802 ข้าต่างหากที่อยากถาม 226 00:18:56,885 --> 00:19:01,682 ฝ่าบาท นี่คือวิธีการของท่านงั้นเหรอ 227 00:19:03,892 --> 00:19:06,061 แบมบี้จัง ข้าจะไม่ตาย 228 00:19:06,145 --> 00:19:08,480 ข้าจะไม่ตายหรอกนะ แบมบี้จัง 229 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 ไม่มีวันหรอก 230 00:19:09,898 --> 00:19:11,483 ของมันแน่อยู่แล้ว 231 00:19:11,567 --> 00:19:13,402 ใครมันจะไปตายกันเล่า 232 00:19:13,485 --> 00:19:15,154 ใครมันจะ… 233 00:19:15,237 --> 00:19:18,657 - ใครมันจะมายอมตายในที่แบบนี้ - ใครมันจะมายอมตายในที่แบบนี้ 234 00:19:19,408 --> 00:19:22,077 นานาโอะจัง โอคิคิบะคุง 235 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 ข้าขอออกไปจากที่ทำการหน่วยที่หนึ่งได้ไหม 236 00:19:26,456 --> 00:19:29,376 ไม่ใช่เซเรเทย์หรอก 237 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 วังราชันวิญญาณต่างหากที่ตกอยู่ในอันตราย 238 00:19:45,100 --> 00:19:47,227 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 239 00:20:10,417 --> 00:20:15,464 ถึงกับช่วงชิงพลังของพวกพ้องมา ช่างอำมหิตซะเหลือเกินนะ 240 00:20:16,924 --> 00:20:21,094 พวกเราเป็นพวกพ้องกัน ย่อมต้องคอยช่วยเหลือกัน 241 00:20:21,178 --> 00:20:23,472 คืนชีพ 242 00:20:23,555 --> 00:20:26,266 และเดินหน้าต่อ 243 00:20:26,350 --> 00:20:28,435 นี่มันยังไงกันเนี่ย 244 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 เอาส์เวเล่น 245 00:20:30,312 --> 00:20:33,774 ดึงเอาชีวิตและพลังของพวกควินซี่ที่ไร้ประโยชน์ 246 00:20:33,857 --> 00:20:38,320 มาแจกจ่ายให้กับผู้ที่จำเป็นต้องใช้มัน เป็นการจัดสรรพลังใหม่อีกครั้ง 247 00:20:38,403 --> 00:20:40,239 ผู้ที่ถูกช่วงชิงพลังไปจะตาย 248 00:20:40,322 --> 00:20:44,243 ผู้ที่ได้รับพลังจะถือกำเนิดใหม่และแข็งแกร่งขึ้น 249 00:20:44,826 --> 00:20:47,871 นี่เป็นหนึ่งในพลังของฝ่าบาท 250 00:20:47,955 --> 00:20:50,374 ตาชั่งเริ่มเอียงแล้ว 251 00:20:52,251 --> 00:20:55,629 พวกเราจะกำจัดหน่วยศูนย์ซะ 252 00:22:31,224 --> 00:22:36,188 ให้ตายสิ เล่นซะพังเละเทะไปหมดเลยนะ 253 00:22:37,230 --> 00:22:40,192 แบบนี้พอขับไล่ศัตรูไปแล้ว 254 00:22:40,275 --> 00:22:44,196 จะฟื้นฟูสิ่งก่อสร้างในเซเรเทย์ได้หรือเปล่านะ 255 00:22:45,614 --> 00:22:48,784 เจ้าว่าไง อุคิทาเกะ 256 00:22:50,035 --> 00:22:55,207 ถึงมันจะฟื้นฟูไม่ได้หรือพังทลายไป แค่สร้างมันขึ้นมาใหม่ก็ได้นี่ 257 00:22:55,290 --> 00:22:57,375 กะแล้วว่าต้องพูดแบบนี้ 258 00:22:57,459 --> 00:23:00,587 ดูเหมือนว่าพวกนั้นจะปล่อยให้ศัตรู บุกเข้าวังราชันวิญญาณสินะ 259 00:23:00,670 --> 00:23:02,839 รู้ด้วยเหรอ 260 00:23:02,923 --> 00:23:05,926 บรรณาการเทพได้มองเห็นมันล่วงหน้าแล้ว 261 00:23:07,636 --> 00:23:09,429 จริงด้วยสินะ 262 00:23:09,513 --> 00:23:12,516 ดูเหมือนว่าบรรณาการเทพ จะประสบความสำเร็จสินะ 263 00:23:15,018 --> 00:23:18,438 ถ้าอย่างนั้นถึงจะฝืนสักหน่อย ก็น่าจะไม่เป็นไรใช่ไหม 264 00:23:18,522 --> 00:23:21,066 พูดเหมือนเป็นหมอเลยนะ 265 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 งั้นก็ระวังตัวด้วยล่ะ 266 00:23:24,653 --> 00:23:26,404 แล้วพบกันใหม่ 267 00:23:26,488 --> 00:23:30,158 เดี๋ยวก่อน เจ้าจะไปไหนน่ะเคียวราคุ 268 00:23:30,242 --> 00:23:34,204 ข้าจะไปดื่มสักหน่อย 269 00:23:37,874 --> 00:23:41,545 คว้าเอาเส้นด้ายที่ร่วงหล่นจากหมู่เมฆ 270 00:23:41,628 --> 00:23:43,630 เปาะ แปะ เปาะ แปะ 271 00:23:43,713 --> 00:23:48,844 หล่นลงสู่ทุ่งผ้าสีขาวกลายเป็นเถ้ากระดูก