1 00:00:07,382 --> 00:00:09,092 Đã đến lúc rồi. 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,927 Hãy giang đôi cánh của mình đi, 3 00:00:12,011 --> 00:00:13,930 Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự. 4 00:00:24,566 --> 00:00:29,237 Không ai có thể cướp đi bất cứ thứ gì từ ta. 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 Tất cả mọi thứ trên đời 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,326 đều tồn tại để cho ta cướp đoạt. 7 00:00:35,952 --> 00:00:38,621 Kể cả Linh Vương cũng vậy. 8 00:00:38,705 --> 00:00:43,626 PHONG 9 00:00:59,726 --> 00:01:02,395 Xông lên, hỡi con dân của ta. 10 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 Ra vậy. 11 00:02:42,787 --> 00:02:47,083 Đây là sức mạnh to lớn hơn sau khi chia sẻ Thánh Biệt đấy ư? 12 00:02:47,667 --> 00:02:54,007 Thế nên viên đạn cũ không thể xuyên thủng giờ mới bắn xuyên cơ thể ta à? 13 00:02:54,090 --> 00:02:56,134 Ngươi đã hiểu sai hai điều. 14 00:02:56,217 --> 00:02:57,343 Thứ nhất, 15 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 sức mạnh này không phải sức mạnh to lớn hơn, 16 00:03:00,555 --> 00:03:04,100 mà là sức mạnh ta vốn có, chẳng qua vừa rồi chưa có dịp thể hiện. 17 00:03:04,809 --> 00:03:06,477 Thứ hai, 18 00:03:06,561 --> 00:03:09,856 thứ bắn xuyên cơ thể ngươi không phải là đạn. 19 00:03:12,650 --> 00:03:16,154 Cho nên dù có phòng ngự cỡ nào cũng chẳng có tác dụng đâu. 20 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Sức mạnh của ta là X-Axis. 21 00:03:23,953 --> 00:03:25,038 Thực ra chẳng cần đạn đâu. 22 00:03:25,121 --> 00:03:30,168 Mọi thứ nằm thẳng hàng với họng súng sẽ bị xuyên thủng như nhau. 23 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 Các ngươi xếp thành một hàng được không? 24 00:03:33,963 --> 00:03:36,341 Để ta bắn một phát là gục hết luôn. 25 00:03:41,346 --> 00:03:44,224 Ngủ sớm quá sẽ gây phiền phức cho chúng ta đấy. 26 00:03:50,230 --> 00:03:54,108 Dead Morning bà con thân bằng cố hữu. 27 00:03:54,692 --> 00:03:58,363 Hắn bị Lille bắn xuyên qua mà không chết. Đúng là dai như đỉa. 28 00:03:59,197 --> 00:04:02,700 Các ngươi tưởng cứ mọc cánh ra là chuyển bại thành thắng được à? 29 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Năm người bọn ta hợp lại mạnh hơn Thập Tam Hộ Đình nhiều. 30 00:04:05,662 --> 00:04:07,705 Đừng xem thường bọn ta. 31 00:04:07,789 --> 00:04:13,336 Các ngươi đúng là mấy tên đần khi tin rằng mình có thể vào Linh Vương Cung. 32 00:04:13,419 --> 00:04:14,837 Được rồi, lên nào. 33 00:04:50,373 --> 00:04:52,625 Ngươi chỉ dùng con cây kim kia thôi hả? 34 00:04:52,709 --> 00:04:54,419 Khinh nhau thật. 35 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 Nói vớ nói vẩn. 36 00:04:56,713 --> 00:04:58,047 Thích Lạc. 37 00:04:58,131 --> 00:05:01,551 Nếu xem thường nó, lưỡi của ngươi sẽ thủng một lỗ đấy. 38 00:05:04,429 --> 00:05:06,514 Cuộc vui giờ mới bắt đầu. 39 00:05:06,597 --> 00:05:08,808 Hãy đón nhận lòng hiếu khách của ta. 40 00:05:18,484 --> 00:05:21,988 Thiên Chiếu Nhất Thiểm, Kinpika. 41 00:05:22,655 --> 00:05:24,032 Ngón đòn lòe loẹt quá. 42 00:05:39,756 --> 00:05:41,090 Đứng lại! 43 00:05:41,174 --> 00:05:43,217 Làm sao ta đứng lại được đây? 44 00:05:43,301 --> 00:05:46,679 Thuộc tính của hai ta khác nhau lắm, khác nhau đến mức chết người đấy. 45 00:05:57,982 --> 00:06:02,153 Ôi dào, ngươi thật sự không hiểu lòng tốt của người ta. 46 00:06:03,029 --> 00:06:10,036 Yhwach, ta nghĩ cho thể diện của ngươi nên mới cố tình giảm nửa sức mạnh. 47 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Nếu ta đánh bại ngươi bằng toàn bộ sức mạnh, 48 00:06:13,748 --> 00:06:16,793 ngươi sẽ không có mặt mũi nào gặp đám Diệt Linh nữa. 49 00:06:19,212 --> 00:06:22,882 Nhưng mà dù gì ngươi cũng chết thôi thế cũng chẳng cần giữ thể diện làm gì. 50 00:06:22,965 --> 00:06:23,883 Bách Bộ Lan Can! 51 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 Blut Vene Anhaben! 52 00:06:27,845 --> 00:06:29,889 Lý Phá Đạo, Tam Chi Đạo. 53 00:06:29,972 --> 00:06:31,307 Thiết Phong Sát! 54 00:06:36,521 --> 00:06:37,814 Xem đây! 55 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Ngươi chạm vào ta rồi đấy. 56 00:06:50,159 --> 00:06:51,869 Ôi trời. 57 00:06:51,953 --> 00:06:54,580 Ngươi không chỉ xông vào Linh Vương Cung, 58 00:06:54,664 --> 00:06:59,210 mà còn muốn xâm phạm cơ thể Đội 0, người thân cận của Linh Vương. 59 00:06:59,293 --> 00:07:02,672 Một con người hèn mọn, mất lịch sự cũng nên có giới hạn. 60 00:07:02,755 --> 00:07:04,590 Ngươi phải chịu sự trừng phạt. 61 00:07:05,758 --> 00:07:07,051 Bôi đen. 62 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 Nhất Văn Tự. 63 00:07:16,018 --> 00:07:17,812 Sao hả? 64 00:07:17,895 --> 00:07:20,940 Ngươi không phân biệt được đây là bút hay là kiếm sao? 65 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 Thanh kiếm kia là sao? 66 00:07:32,076 --> 00:07:36,330 Chỉ liên tục vẩy mực không thể nào chém được ta. 67 00:07:37,665 --> 00:07:41,419 Thanh kiếm kia của ngươi cũng giống thanh kiếm chém đôi tên gọi trước đó ư? 68 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Nhưng ta nghĩ ngươi nên biết, 69 00:07:43,754 --> 00:07:50,678 cho dù chẻ đôi tên gọi và sức mạnh, ta cũng có thể tự phục hồi lại như cũ. 70 00:07:51,262 --> 00:07:53,598 Ngươi không đánh bại được ta bằng thanh kiếm đó đâu. 71 00:07:54,515 --> 00:07:56,934 Ta sẽ dùng thanh này… để… 72 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 Ngươi nói gì cơ? 73 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 Thanh kiếm đó của ngươi tên gì ấy nhỉ? 74 00:08:05,109 --> 00:08:05,985 Ngươi không biết à? 75 00:08:06,068 --> 00:08:08,154 Không, ngươi biết rồi, đúng chứ? 76 00:08:08,237 --> 00:08:12,408 Rằng thanh kiếm đó không có tên. 77 00:08:13,034 --> 00:08:17,038 Thứ bị Nhất Văn Tự bôi kín đều sẽ mất đi tên gọi. 78 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 Thứ không có tên gọi thì không có sức mạnh. 79 00:08:20,625 --> 00:08:24,045 Ngươi tưởng dùng thanh kiếm không tên và thập tự không tên 80 00:08:25,129 --> 00:08:28,549 là có thể giết được ta sao? 81 00:08:33,721 --> 00:08:37,433 Ngươi tưởng có thể đâm xuyên tim ta bằng cây kim bé tí đó à? 82 00:09:10,967 --> 00:09:11,842 Nguy hiểm quá. 83 00:09:11,926 --> 00:09:13,719 Chẳng những thuộc tính của hai ta khác nhau, 84 00:09:15,429 --> 00:09:18,182 mà tốc độ chạy của ngươi cũng chậm hơn ta. 85 00:09:26,524 --> 00:09:29,318 Ta cũng đã cảnh báo gã nhăn nhở lúc nãy. 86 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 Nếu như xem thường ta 87 00:09:32,697 --> 00:09:35,366 là mất mạng đấy. 88 00:09:37,493 --> 00:09:39,996 Cái gì? Hắn tránh được ư? 89 00:09:41,998 --> 00:09:43,791 Cách làm của ngươi cũng lạ ghê đó. 90 00:09:43,874 --> 00:09:47,128 Mắt ta giờ đã quen với tốc độ của ngươi. 91 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 Phát súng tiếp theo là kết thúc. 92 00:09:50,464 --> 00:09:51,882 Này! 93 00:09:51,966 --> 00:09:54,093 Ngươi bỏ cuộc quá dễ dàng. 94 00:09:59,265 --> 00:10:03,561 Ngươi không thể bắn Yhwach đâu nhỉ? 95 00:10:06,689 --> 00:10:08,733 Ngươi đã nổ súng, 96 00:10:09,317 --> 00:10:13,529 nhưng Yhwach không hề hấn gì. 97 00:10:14,655 --> 00:10:15,906 Ta đã nói rồi. 98 00:10:16,490 --> 00:10:18,159 X-Axis của ta 99 00:10:18,242 --> 00:10:24,165 có thể xuyên thủng mọi thứ trên đường đến mục tiêu của nó như nhau. 100 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 Vậy sao? 101 00:10:35,259 --> 00:10:38,179 Vậy thì ta sẽ cướp luôn sức mạnh của ngươi. 102 00:10:38,679 --> 00:10:42,892 Không phải dùng thứ không tên mà dựa vào sức mạnh của chính ta. 103 00:10:44,727 --> 00:10:47,188 Soán Đoạt Thánh Đàn! 104 00:10:50,816 --> 00:10:54,654 Đen Tối của ngươi cũng sẽ trở thành sức mạnh của ta. 105 00:11:06,832 --> 00:11:10,753 Mạnh hơn hết thảy Thập Tam Hộ Đình cũng chỉ đến mức này thôi sao? 106 00:11:10,836 --> 00:11:12,630 Thật nực cười. 107 00:11:12,713 --> 00:11:14,965 Ngươi nóng vội quá đấy. 108 00:11:15,633 --> 00:11:20,513 Bọn ta đã tung ra tí sức mạnh nào của Hộ Đình đâu. 109 00:11:21,639 --> 00:11:27,436 Cận vệ Hoàng gia mà bị Diệt Linh coi thường thì chết dở. 110 00:11:27,520 --> 00:11:30,689 Đứng dậy đi, hỡi mọi người của Đội 0. 111 00:11:34,860 --> 00:11:38,406 Senjumaru, cô chịu trách nhiệm giết chúng. 112 00:11:38,489 --> 00:11:40,533 Được chứ? 113 00:11:40,616 --> 00:11:45,162 Cô có đến nghìn tay thì giải quyết sáu tên dễ như ăn kẹo thôi nhỉ? 114 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 Đừng làm lố quá nhé. 115 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 Không cần anh phải nhắc. 116 00:11:50,459 --> 00:11:53,379 Hãy cho chúng thấy sức mạnh thật sự của Đội 0. 117 00:11:57,716 --> 00:11:59,009 Tự sát ư? 118 00:12:14,275 --> 00:12:18,904 Cả bốn cùng xông lên còn không đánh được bọn ta, một mình ngươi thì làm được gì? 119 00:12:18,988 --> 00:12:24,743 Chúng ta chỉ thi triển chút ít sức mạnh là có thể rung chuyển ba cõi trời đất. 120 00:12:24,827 --> 00:12:28,581 Cho nên chúng ta đã liên kết mạng sống với nhau, 121 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 phong ấn thanh kiếm đích thực. 122 00:12:32,501 --> 00:12:36,213 Và giờ đây, với cái giá là ba mạng sống, 123 00:12:36,297 --> 00:12:39,800 chúng ta đã mở Huyết Minh Phong Ấn. 124 00:12:41,135 --> 00:12:42,303 Hãy giác ngộ đi! 125 00:12:44,889 --> 00:12:46,432 Vạn giải. 126 00:13:16,754 --> 00:13:20,049 Sa Thát Già La Hài Thích Lạc Tử. 127 00:13:28,724 --> 00:13:29,683 Tùng. 128 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 Tùng. 129 00:13:31,519 --> 00:13:34,188 Cắc, cắc. 130 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Tùng. 131 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 Cắc. 132 00:13:41,779 --> 00:13:45,574 Mảnh vải đầu tiên mở ra là hàng vạn con mắt. 133 00:13:48,661 --> 00:13:52,331 Nếu quay lại nhìn chúng, mắt sẽ bị mù. 134 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 Mảnh vải thứ hai mở ra… 135 00:13:56,418 --> 00:13:59,838 Ê, chuyện gì thế này? 136 00:13:59,922 --> 00:14:02,174 … là áo giáp của lưỡi kiếm kim loại. 137 00:14:08,389 --> 00:14:10,307 Sau khi bị nó che phủ, 138 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 không ai có thể tiếp tục đứng vững. 139 00:14:14,895 --> 00:14:16,730 Mảnh vải thứ ba mở ra 140 00:14:17,940 --> 00:14:19,650 là ruột cát đen. 141 00:14:22,862 --> 00:14:24,738 Bị kéo vào như vậy 142 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 sẽ mất mạng. 143 00:14:33,747 --> 00:14:35,541 Mảnh vải thứ tư mở ra… 144 00:14:37,042 --> 00:14:38,586 Dăm ba trò mèo ngớ ngẩn. 145 00:14:38,669 --> 00:14:39,628 Xem ta chém đứt nó… 146 00:14:42,214 --> 00:14:43,716 … là chăn đệm lạnh băng. 147 00:14:47,011 --> 00:14:51,515 Đã bước vào là sẽ không bao giờ tỉnh lại. 148 00:14:53,893 --> 00:14:57,563 Mảnh vải thứ năm mở ra là hoang mạc cháy bỏng. 149 00:15:08,782 --> 00:15:10,784 Đến khi cháy ra tro, 150 00:15:13,078 --> 00:15:15,164 sẽ không có đường thoát. 151 00:15:18,542 --> 00:15:23,213 Mảnh vải thứ sáu đã mở ra là ngôi sao trời đêm. 152 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 Hễ bị bắt là xong đời, 153 00:15:38,228 --> 00:15:40,189 bởi ngôi sao chết chóc. 154 00:15:41,982 --> 00:15:44,860 Lũ phá hoại khốn kiếp mau lại mà xem. 155 00:15:45,945 --> 00:15:48,614 Tất cả đã chuẩn bị sẵn sàng. 156 00:15:49,156 --> 00:15:51,158 Ta đặt khung cửi này xuống. 157 00:15:52,451 --> 00:15:55,871 Chí Mệnh Lục Sắc Phù Văn Cơ. 158 00:16:10,344 --> 00:16:13,138 Sức mạnh của ta là Đen Tối. 159 00:16:13,764 --> 00:16:17,142 Chỉ cần ta giải phóng Nhất Văn Tự 160 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 thì dù là Tử thần hay Diệt Linh, 161 00:16:20,104 --> 00:16:22,398 người sống hay người chết, 162 00:16:22,481 --> 00:16:25,526 thì tất cả Đen Tối trên thế giới này… 163 00:16:28,320 --> 00:16:29,989 đều sẽ biến thành đồ của ta. 164 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 Yhwach. 165 00:16:37,413 --> 00:16:41,583 Không, ta nên gọi là kẻ từng là Yhwach. 166 00:16:41,667 --> 00:16:44,420 Sau khi đánh mất tên mình, chắc ngươi đau khổ lắm. 167 00:16:44,503 --> 00:16:47,047 Ta đặt cho kẻ tội nghiệp ngươi… 168 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 một cái tên nhé? 169 00:16:50,509 --> 00:16:54,930 Chân Công: Bạch Bút Nhất Văn Tự. 170 00:16:55,556 --> 00:17:00,561 Đổi sang kiểu nói gần đây nhất thì đây là thứ kêu Vạn giải nhỉ? 171 00:17:00,644 --> 00:17:05,190 Xét cho cùng thì nó là thanh Trảm Hồn Đao tiến hóa sớm nhất 172 00:17:05,274 --> 00:17:09,153 trước khi Vạn giải xuất hiện trên đời này. 173 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Thanh kiếm này 174 00:17:10,904 --> 00:17:16,827 có thể khắc tên lên thứ bị Nhất Văn Tự làm bẩn. 175 00:17:16,910 --> 00:17:18,203 KIẾN ĐEN 176 00:17:18,287 --> 00:17:21,248 Rồi. Giờ ngươi có tâm trạng thế nào nhỉ? 177 00:17:21,331 --> 00:17:24,918 Kiến Đen đã từng là Yhwach? 178 00:17:25,002 --> 00:17:29,965 Sức mạnh hiện giờ của ngươi giống như kiến đen bò trên mặt đất. 179 00:17:30,049 --> 00:17:33,302 Một sinh mệnh vô cùng bé nhỏ và mong manh. 180 00:17:34,261 --> 00:17:36,972 Vậy… Vậy mà lại đến mức này. 181 00:17:37,514 --> 00:17:40,267 Đúng thế, đến mức này đấy. 182 00:17:40,350 --> 00:17:43,312 Chênh lệch sức mạnh giữa chúng ta lớn như vậy đấy. 183 00:17:43,896 --> 00:17:47,066 Số mệnh ngươi cũng dừng lại ở đây thôi. 184 00:17:47,149 --> 00:17:51,195 Ngươi sẽ bị giẫm chết như một con kiến đen. 185 00:17:51,695 --> 00:17:55,532 Hãy trả mạng lại cho những Tử thần ngươi đã giết trước đây đi! 186 00:17:59,328 --> 00:18:01,872 Vua của loài kiến. 187 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 Vĩnh biệt. 188 00:18:09,338 --> 00:18:11,965 KIẾN ĐEN 189 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 PHONG 190 00:19:51,815 --> 00:19:54,902 Đã lâu không gặp, Sứ mệnh thần chết. Đã bao lâu ta không gặp nhau rồi nhỉ? 191 00:19:54,985 --> 00:19:58,280 Các chị gái xinh đẹp và đám nhãi ranh trên toàn quốc, 192 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 để mọi người chờ lâu rồi. 193 00:19:59,907 --> 00:20:03,827 Tôi là ngài Kon, vua của New York đây! 194 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Mọi người có thấy thích khi xem tập cuối của mùa hai không? 195 00:20:07,164 --> 00:20:09,666 Hôm nay, dưới sự sắp xếp của tôi đây, 196 00:20:09,750 --> 00:20:11,418 phần được hoan nghênh nhất, 197 00:20:11,501 --> 00:20:14,213 Hướng dẫn minh họa cho Tử thần đã phục sinh. 198 00:20:14,296 --> 00:20:16,173 Tôi đã lọc riêng những đoạn tinh hoa 199 00:20:16,256 --> 00:20:20,302 để các bạn xem muôn kiểu phong thái của đám Ichigo. 200 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Vậy nên phải cảm ơn tôi cho đàng hoàng đó. 201 00:20:22,471 --> 00:20:25,057 Chúng ta hãy nhanh chóng xem qua nhé. 202 00:20:25,140 --> 00:20:27,517 Hướng dẫn minh họa cho Tử thần! 203 00:20:28,101 --> 00:20:30,437 Đã lâu không gặp! 204 00:20:30,520 --> 00:20:31,980 DOANH TRẠI ĐỘI 12 205 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Hết cách à? 206 00:20:32,981 --> 00:20:37,027 Vạn giải bị phá hủy không thể trở lại như ban đầu được. 207 00:20:37,110 --> 00:20:40,030 Cái… Cái gì? Vậy tôi phải làm sao? 208 00:20:40,781 --> 00:20:42,032 Là tôi đây. 209 00:20:44,701 --> 00:20:46,703 Đứng lại, tên kia. Bắt lấy hắn! 210 00:20:46,787 --> 00:20:49,581 Phắn đi! Phắn đi cho tôi! 211 00:20:51,083 --> 00:20:53,543 Ấy chết, hình như tôi đánh bay ai đó rồi. 212 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Này, Ichigo. 213 00:20:56,421 --> 00:20:57,756 Là ai đây? 214 00:20:57,839 --> 00:21:01,468 Thế mà lại hỏi tớ là ai! Có lâu không gặp cũng không thể không nhận ra tớ chứ. 215 00:21:01,551 --> 00:21:04,721 Cậu phải biết tớ là ai chứ! 216 00:21:04,805 --> 00:21:06,348 Khuôn mặt đáng yêu này 217 00:21:06,431 --> 00:21:08,475 với khuôn mặt đáng yêu này, 218 00:21:08,558 --> 00:21:10,102 còn cả khuôn mặt đáng yêu này nữa. 219 00:21:10,602 --> 00:21:14,273 Là ngài Kon, vua của New York đây. 220 00:21:14,356 --> 00:21:17,276 Vậy… Vậy à? Nói thế nào nhỉ? 221 00:21:17,776 --> 00:21:21,280 Không gặp ít lâu, hình như cậu lớn lên rồi nhỉ? 222 00:21:21,363 --> 00:21:26,868 Cậu đừng như vậy. Đừng vì sợ tớ xấu hổ mà nói giảm nói tránh như thế. 223 00:21:26,952 --> 00:21:28,495 Xin cậu hãy nghe tớ nói, Ichigo. 224 00:21:28,578 --> 00:21:30,956 Gần đây, tớ đã gặp đủ loại khó khăn… 225 00:21:34,293 --> 00:21:36,169 Tóm lại chính là như vậy đó. 226 00:21:36,878 --> 00:21:38,839 Anh ta quay lại chính đề như chưa từng có gì xảy ra. 227 00:21:38,922 --> 00:21:40,632 Tên đó thu nhỏ lại rồi, mau bắt lấy tên đó đi! 228 00:21:43,051 --> 00:21:45,304 Đi theo tôi, Kurosaki Ichigo. 229 00:21:45,387 --> 00:21:47,723 Cấp trên ở Đội 0 sắp tới rồi. 230 00:21:50,225 --> 00:21:53,854 Hồi ức ở nơi đó. 231 00:21:53,937 --> 00:21:55,522 LI ĐIỆN CỦA HYOSUBE, SÂN TẬP 232 00:21:55,605 --> 00:21:57,065 Alô, Kuchiki đây. 233 00:21:57,691 --> 00:21:58,525 Vâng. 234 00:21:59,067 --> 00:22:00,277 Thật sao? 235 00:22:00,360 --> 00:22:01,194 Vâng. 236 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 Ai vậy? 237 00:22:02,946 --> 00:22:04,573 Là Kirinji gọi tới. 238 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 Nghe nói anh của tớ bình phục rồi. 239 00:22:06,867 --> 00:22:09,578 Anh ấy bình phục rồi sao? Tốt quá rồi. 240 00:22:10,579 --> 00:22:15,834 Vậy tức là sau khi anh ấy ăn xong, chuẩn bị kiếm sẵn sàng… 241 00:22:15,917 --> 00:22:17,002 Thì sẽ tới chỗ đó à? 242 00:22:17,878 --> 00:22:20,213 Chỗ đó thật sự quá tàn khốc. 243 00:22:20,297 --> 00:22:22,174 Thực tế là phiên bản của địa ngục. 244 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 Toàn thân bị lột trần. Tớ không muốn nhớ lại chút nào. 245 00:22:28,930 --> 00:22:31,641 Ê, Renji, sao cậu lại nhớ lại thế? 246 00:22:31,725 --> 00:22:34,811 Đừng nghĩ nữa! Không được nhớ lại, Renji! 247 00:22:36,063 --> 00:22:38,065 LI ĐIỆN CỦA SHUTARA 248 00:22:38,148 --> 00:22:38,982 Ơ? 249 00:22:39,066 --> 00:22:42,569 Không được nghi ngờ. Làm gì có chuyện anh không nghe thấy những gì tôi nói. 250 00:22:42,652 --> 00:22:45,030 Tôi bảo anh cởi cả quần lót ra. 251 00:22:45,113 --> 00:22:47,866 Không. Chẳng phải chỉ lấy số đo Tử Bá Trang thôi sao? 252 00:22:47,949 --> 00:22:50,243 Dù tôi có mặc quần lót thì cũng đo được mà? 253 00:22:50,327 --> 00:22:54,456 Thế à? Ra vậy. Đã hiểu rồi. 254 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 Vậy để cắt phăng của quý rồi đo đạc sau cũng được. 255 00:22:57,042 --> 00:22:58,710 Rõ. Tôi cởi ngay đây. 256 00:23:00,337 --> 00:23:01,671 Cậu tỉnh táo lại chưa, Renji? 257 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 May quá! 258 00:23:02,672 --> 00:23:05,675 May mà cậu không nhớ lại cảnh cởi đồ. 259 00:23:06,510 --> 00:23:09,012 Nhưng bỏ chuyện của cậu qua một bên đi, 260 00:23:09,096 --> 00:23:13,725 nghĩ đến việc anh của tớ cũng phải chịu sự nhục nhã đó mà tớ thấy thật khó chịu. 261 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Bỏ chuyện của tớ qua à… 262 00:23:15,352 --> 00:23:17,854 Anh của mình mới đáng thương làm sao! 263 00:23:19,940 --> 00:23:21,775 Có mấy cảnh vậy thôi. 264 00:23:21,858 --> 00:23:25,028 Tôi muốn cho các bạn xem những cảnh này. 265 00:23:25,112 --> 00:23:27,489 Mâu thuẫn giữa Tử thần và Diệt Linh. 266 00:23:27,572 --> 00:23:31,159 Gì mà trận chiến cuối cùng rồi ly biệt. Nghe mà chán. 267 00:23:31,243 --> 00:23:33,537 Tôi đã dùng thị hiếu hoàn hảo của mình 268 00:23:33,620 --> 00:23:37,499 mang đến cho các bạn cảnh hậu trường đặc sắc ở tập cuối của mùa hai. 269 00:23:37,582 --> 00:23:42,295 Có lẽ các bạn đang xem cũng đang vỗ tay tán thưởng trước màn hình. 270 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Vâng, câu chuyện lần này đến đây là hết. 271 00:23:45,715 --> 00:23:49,177 Hãy chờ đón cuộc gặp tiếp theo với tôi nhé. 272 00:23:49,261 --> 00:23:50,929 Rất mong sớm được gặp lại mọi người.