1
00:00:07,382 --> 00:00:09,092
Đã đến lúc rồi.
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,927
Hãy giang đôi cánh của mình đi,
3
00:00:12,011 --> 00:00:13,930
Đoàn Kỵ Sĩ Tinh Thập Tự.
4
00:00:24,566 --> 00:00:29,237
Không ai có thể cướp đi
bất cứ thứ gì từ ta.
5
00:00:30,572 --> 00:00:32,907
Tất cả mọi thứ trên đời
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,326
đều tồn tại để cho ta cướp đoạt.
7
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
Kể cả Linh Vương cũng vậy.
8
00:00:38,705 --> 00:00:43,626
PHONG
9
00:00:59,726 --> 00:01:02,395
Xông lên, hỡi con dân của ta.
10
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
Ra vậy.
11
00:02:42,787 --> 00:02:47,083
Đây là sức mạnh to lớn hơn
sau khi chia sẻ Thánh Biệt đấy ư?
12
00:02:47,667 --> 00:02:54,007
Thế nên viên đạn cũ không thể xuyên thủng
giờ mới bắn xuyên cơ thể ta à?
13
00:02:54,090 --> 00:02:56,134
Ngươi đã hiểu sai hai điều.
14
00:02:56,217 --> 00:02:57,343
Thứ nhất,
15
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
sức mạnh này
không phải sức mạnh to lớn hơn,
16
00:03:00,555 --> 00:03:04,100
mà là sức mạnh ta vốn có,
chẳng qua vừa rồi chưa có dịp thể hiện.
17
00:03:04,809 --> 00:03:06,477
Thứ hai,
18
00:03:06,561 --> 00:03:09,856
thứ bắn xuyên cơ thể ngươi
không phải là đạn.
19
00:03:12,650 --> 00:03:16,154
Cho nên dù có phòng ngự cỡ nào
cũng chẳng có tác dụng đâu.
20
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Sức mạnh của ta là X-Axis.
21
00:03:23,953 --> 00:03:25,038
Thực ra chẳng cần đạn đâu.
22
00:03:25,121 --> 00:03:30,168
Mọi thứ nằm thẳng hàng với họng súng
sẽ bị xuyên thủng như nhau.
23
00:03:31,753 --> 00:03:33,880
Các ngươi xếp thành một hàng được không?
24
00:03:33,963 --> 00:03:36,341
Để ta bắn một phát là gục hết luôn.
25
00:03:41,346 --> 00:03:44,224
Ngủ sớm quá
sẽ gây phiền phức cho chúng ta đấy.
26
00:03:50,230 --> 00:03:54,108
Dead Morning bà con thân bằng cố hữu.
27
00:03:54,692 --> 00:03:58,363
Hắn bị Lille bắn xuyên qua mà không chết.
Đúng là dai như đỉa.
28
00:03:59,197 --> 00:04:02,700
Các ngươi tưởng cứ mọc cánh ra
là chuyển bại thành thắng được à?
29
00:04:02,784 --> 00:04:05,578
Năm người bọn ta hợp lại
mạnh hơn Thập Tam Hộ Đình nhiều.
30
00:04:05,662 --> 00:04:07,705
Đừng xem thường bọn ta.
31
00:04:07,789 --> 00:04:13,336
Các ngươi đúng là mấy tên đần khi tin
rằng mình có thể vào Linh Vương Cung.
32
00:04:13,419 --> 00:04:14,837
Được rồi, lên nào.
33
00:04:50,373 --> 00:04:52,625
Ngươi chỉ dùng con cây kim kia thôi hả?
34
00:04:52,709 --> 00:04:54,419
Khinh nhau thật.
35
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
Nói vớ nói vẩn.
36
00:04:56,713 --> 00:04:58,047
Thích Lạc.
37
00:04:58,131 --> 00:05:01,551
Nếu xem thường nó,
lưỡi của ngươi sẽ thủng một lỗ đấy.
38
00:05:04,429 --> 00:05:06,514
Cuộc vui giờ mới bắt đầu.
39
00:05:06,597 --> 00:05:08,808
Hãy đón nhận lòng hiếu khách của ta.
40
00:05:18,484 --> 00:05:21,988
Thiên Chiếu Nhất Thiểm, Kinpika.
41
00:05:22,655 --> 00:05:24,032
Ngón đòn lòe loẹt quá.
42
00:05:39,756 --> 00:05:41,090
Đứng lại!
43
00:05:41,174 --> 00:05:43,217
Làm sao ta đứng lại được đây?
44
00:05:43,301 --> 00:05:46,679
Thuộc tính của hai ta khác nhau lắm,
khác nhau đến mức chết người đấy.
45
00:05:57,982 --> 00:06:02,153
Ôi dào, ngươi thật sự không hiểu
lòng tốt của người ta.
46
00:06:03,029 --> 00:06:10,036
Yhwach, ta nghĩ cho thể diện của ngươi
nên mới cố tình giảm nửa sức mạnh.
47
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Nếu ta đánh bại ngươi
bằng toàn bộ sức mạnh,
48
00:06:13,748 --> 00:06:16,793
ngươi sẽ không có mặt mũi nào
gặp đám Diệt Linh nữa.
49
00:06:19,212 --> 00:06:22,882
Nhưng mà dù gì ngươi cũng chết thôi
thế cũng chẳng cần giữ thể diện làm gì.
50
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
Bách Bộ Lan Can!
51
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
Blut Vene Anhaben!
52
00:06:27,845 --> 00:06:29,889
Lý Phá Đạo, Tam Chi Đạo.
53
00:06:29,972 --> 00:06:31,307
Thiết Phong Sát!
54
00:06:36,521 --> 00:06:37,814
Xem đây!
55
00:06:37,897 --> 00:06:39,565
Ngươi chạm vào ta rồi đấy.
56
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
Ôi trời.
57
00:06:51,953 --> 00:06:54,580
Ngươi không chỉ xông vào Linh Vương Cung,
58
00:06:54,664 --> 00:06:59,210
mà còn muốn xâm phạm cơ thể Đội 0,
người thân cận của Linh Vương.
59
00:06:59,293 --> 00:07:02,672
Một con người hèn mọn,
mất lịch sự cũng nên có giới hạn.
60
00:07:02,755 --> 00:07:04,590
Ngươi phải chịu sự trừng phạt.
61
00:07:05,758 --> 00:07:07,051
Bôi đen.
62
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
Nhất Văn Tự.
63
00:07:16,018 --> 00:07:17,812
Sao hả?
64
00:07:17,895 --> 00:07:20,940
Ngươi không phân biệt được
đây là bút hay là kiếm sao?
65
00:07:30,116 --> 00:07:31,993
Thanh kiếm kia là sao?
66
00:07:32,076 --> 00:07:36,330
Chỉ liên tục vẩy mực
không thể nào chém được ta.
67
00:07:37,665 --> 00:07:41,419
Thanh kiếm kia của ngươi cũng giống
thanh kiếm chém đôi tên gọi trước đó ư?
68
00:07:42,003 --> 00:07:43,671
Nhưng ta nghĩ ngươi nên biết,
69
00:07:43,754 --> 00:07:50,678
cho dù chẻ đôi tên gọi và sức mạnh,
ta cũng có thể tự phục hồi lại như cũ.
70
00:07:51,262 --> 00:07:53,598
Ngươi không đánh bại được ta
bằng thanh kiếm đó đâu.
71
00:07:54,515 --> 00:07:56,934
Ta sẽ dùng thanh này… để…
72
00:07:58,603 --> 00:08:00,146
Ngươi nói gì cơ?
73
00:08:01,355 --> 00:08:04,525
Thanh kiếm đó của ngươi tên gì ấy nhỉ?
74
00:08:05,109 --> 00:08:05,985
Ngươi không biết à?
75
00:08:06,068 --> 00:08:08,154
Không, ngươi biết rồi, đúng chứ?
76
00:08:08,237 --> 00:08:12,408
Rằng thanh kiếm đó không có tên.
77
00:08:13,034 --> 00:08:17,038
Thứ bị Nhất Văn Tự bôi kín
đều sẽ mất đi tên gọi.
78
00:08:17,622 --> 00:08:20,041
Thứ không có tên gọi
thì không có sức mạnh.
79
00:08:20,625 --> 00:08:24,045
Ngươi tưởng dùng thanh kiếm không tên
và thập tự không tên
80
00:08:25,129 --> 00:08:28,549
là có thể giết được ta sao?
81
00:08:33,721 --> 00:08:37,433
Ngươi tưởng có thể đâm xuyên tim ta
bằng cây kim bé tí đó à?
82
00:09:10,967 --> 00:09:11,842
Nguy hiểm quá.
83
00:09:11,926 --> 00:09:13,719
Chẳng những
thuộc tính của hai ta khác nhau,
84
00:09:15,429 --> 00:09:18,182
mà tốc độ chạy của ngươi cũng chậm hơn ta.
85
00:09:26,524 --> 00:09:29,318
Ta cũng đã cảnh báo gã nhăn nhở lúc nãy.
86
00:09:29,402 --> 00:09:31,696
Nếu như xem thường ta
87
00:09:32,697 --> 00:09:35,366
là mất mạng đấy.
88
00:09:37,493 --> 00:09:39,996
Cái gì? Hắn tránh được ư?
89
00:09:41,998 --> 00:09:43,791
Cách làm của ngươi cũng lạ ghê đó.
90
00:09:43,874 --> 00:09:47,128
Mắt ta giờ đã quen với tốc độ của ngươi.
91
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
Phát súng tiếp theo là kết thúc.
92
00:09:50,464 --> 00:09:51,882
Này!
93
00:09:51,966 --> 00:09:54,093
Ngươi bỏ cuộc quá dễ dàng.
94
00:09:59,265 --> 00:10:03,561
Ngươi không thể bắn Yhwach đâu nhỉ?
95
00:10:06,689 --> 00:10:08,733
Ngươi đã nổ súng,
96
00:10:09,317 --> 00:10:13,529
nhưng Yhwach không hề hấn gì.
97
00:10:14,655 --> 00:10:15,906
Ta đã nói rồi.
98
00:10:16,490 --> 00:10:18,159
X-Axis của ta
99
00:10:18,242 --> 00:10:24,165
có thể xuyên thủng mọi thứ trên đường
đến mục tiêu của nó như nhau.
100
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
Vậy sao?
101
00:10:35,259 --> 00:10:38,179
Vậy thì ta sẽ
cướp luôn sức mạnh của ngươi.
102
00:10:38,679 --> 00:10:42,892
Không phải dùng thứ không tên
mà dựa vào sức mạnh của chính ta.
103
00:10:44,727 --> 00:10:47,188
Soán Đoạt Thánh Đàn!
104
00:10:50,816 --> 00:10:54,654
Đen Tối của ngươi
cũng sẽ trở thành sức mạnh của ta.
105
00:11:06,832 --> 00:11:10,753
Mạnh hơn hết thảy Thập Tam Hộ Đình
cũng chỉ đến mức này thôi sao?
106
00:11:10,836 --> 00:11:12,630
Thật nực cười.
107
00:11:12,713 --> 00:11:14,965
Ngươi nóng vội quá đấy.
108
00:11:15,633 --> 00:11:20,513
Bọn ta đã tung ra
tí sức mạnh nào của Hộ Đình đâu.
109
00:11:21,639 --> 00:11:27,436
Cận vệ Hoàng gia
mà bị Diệt Linh coi thường thì chết dở.
110
00:11:27,520 --> 00:11:30,689
Đứng dậy đi, hỡi mọi người của Đội 0.
111
00:11:34,860 --> 00:11:38,406
Senjumaru, cô chịu trách nhiệm giết chúng.
112
00:11:38,489 --> 00:11:40,533
Được chứ?
113
00:11:40,616 --> 00:11:45,162
Cô có đến nghìn tay thì
giải quyết sáu tên dễ như ăn kẹo thôi nhỉ?
114
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
Đừng làm lố quá nhé.
115
00:11:47,206 --> 00:11:48,499
Không cần anh phải nhắc.
116
00:11:50,459 --> 00:11:53,379
Hãy cho chúng thấy
sức mạnh thật sự của Đội 0.
117
00:11:57,716 --> 00:11:59,009
Tự sát ư?
118
00:12:14,275 --> 00:12:18,904
Cả bốn cùng xông lên còn không đánh được
bọn ta, một mình ngươi thì làm được gì?
119
00:12:18,988 --> 00:12:24,743
Chúng ta chỉ thi triển chút ít sức mạnh
là có thể rung chuyển ba cõi trời đất.
120
00:12:24,827 --> 00:12:28,581
Cho nên chúng ta
đã liên kết mạng sống với nhau,
121
00:12:28,664 --> 00:12:31,500
phong ấn thanh kiếm đích thực.
122
00:12:32,501 --> 00:12:36,213
Và giờ đây, với cái giá là ba mạng sống,
123
00:12:36,297 --> 00:12:39,800
chúng ta đã mở Huyết Minh Phong Ấn.
124
00:12:41,135 --> 00:12:42,303
Hãy giác ngộ đi!
125
00:12:44,889 --> 00:12:46,432
Vạn giải.
126
00:13:16,754 --> 00:13:20,049
Sa Thát Già La Hài Thích Lạc Tử.
127
00:13:28,724 --> 00:13:29,683
Tùng.
128
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
Tùng.
129
00:13:31,519 --> 00:13:34,188
Cắc, cắc.
130
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Tùng.
131
00:13:36,357 --> 00:13:38,192
Cắc.
132
00:13:41,779 --> 00:13:45,574
Mảnh vải đầu tiên mở ra
là hàng vạn con mắt.
133
00:13:48,661 --> 00:13:52,331
Nếu quay lại nhìn chúng, mắt sẽ bị mù.
134
00:13:54,792 --> 00:13:56,335
Mảnh vải thứ hai mở ra…
135
00:13:56,418 --> 00:13:59,838
Ê, chuyện gì thế này?
136
00:13:59,922 --> 00:14:02,174
… là áo giáp của lưỡi kiếm kim loại.
137
00:14:08,389 --> 00:14:10,307
Sau khi bị nó che phủ,
138
00:14:11,058 --> 00:14:13,060
không ai có thể tiếp tục đứng vững.
139
00:14:14,895 --> 00:14:16,730
Mảnh vải thứ ba mở ra
140
00:14:17,940 --> 00:14:19,650
là ruột cát đen.
141
00:14:22,862 --> 00:14:24,738
Bị kéo vào như vậy
142
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
sẽ mất mạng.
143
00:14:33,747 --> 00:14:35,541
Mảnh vải thứ tư mở ra…
144
00:14:37,042 --> 00:14:38,586
Dăm ba trò mèo ngớ ngẩn.
145
00:14:38,669 --> 00:14:39,628
Xem ta chém đứt nó…
146
00:14:42,214 --> 00:14:43,716
… là chăn đệm lạnh băng.
147
00:14:47,011 --> 00:14:51,515
Đã bước vào là sẽ không bao giờ tỉnh lại.
148
00:14:53,893 --> 00:14:57,563
Mảnh vải thứ năm mở ra
là hoang mạc cháy bỏng.
149
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
Đến khi cháy ra tro,
150
00:15:13,078 --> 00:15:15,164
sẽ không có đường thoát.
151
00:15:18,542 --> 00:15:23,213
Mảnh vải thứ sáu đã mở ra
là ngôi sao trời đêm.
152
00:15:29,303 --> 00:15:31,180
Hễ bị bắt là xong đời,
153
00:15:38,228 --> 00:15:40,189
bởi ngôi sao chết chóc.
154
00:15:41,982 --> 00:15:44,860
Lũ phá hoại khốn kiếp mau lại mà xem.
155
00:15:45,945 --> 00:15:48,614
Tất cả đã chuẩn bị sẵn sàng.
156
00:15:49,156 --> 00:15:51,158
Ta đặt khung cửi này xuống.
157
00:15:52,451 --> 00:15:55,871
Chí Mệnh Lục Sắc Phù Văn Cơ.
158
00:16:10,344 --> 00:16:13,138
Sức mạnh của ta là Đen Tối.
159
00:16:13,764 --> 00:16:17,142
Chỉ cần ta giải phóng Nhất Văn Tự
160
00:16:17,226 --> 00:16:19,520
thì dù là Tử thần hay Diệt Linh,
161
00:16:20,104 --> 00:16:22,398
người sống hay người chết,
162
00:16:22,481 --> 00:16:25,526
thì tất cả Đen Tối trên thế giới này…
163
00:16:28,320 --> 00:16:29,989
đều sẽ biến thành đồ của ta.
164
00:16:35,619 --> 00:16:37,329
Yhwach.
165
00:16:37,413 --> 00:16:41,583
Không, ta nên gọi là kẻ từng là Yhwach.
166
00:16:41,667 --> 00:16:44,420
Sau khi đánh mất tên mình,
chắc ngươi đau khổ lắm.
167
00:16:44,503 --> 00:16:47,047
Ta đặt cho kẻ tội nghiệp ngươi…
168
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
một cái tên nhé?
169
00:16:50,509 --> 00:16:54,930
Chân Công: Bạch Bút Nhất Văn Tự.
170
00:16:55,556 --> 00:17:00,561
Đổi sang kiểu nói gần đây nhất
thì đây là thứ kêu Vạn giải nhỉ?
171
00:17:00,644 --> 00:17:05,190
Xét cho cùng thì nó là
thanh Trảm Hồn Đao tiến hóa sớm nhất
172
00:17:05,274 --> 00:17:09,153
trước khi Vạn giải xuất hiện trên đời này.
173
00:17:09,737 --> 00:17:10,821
Thanh kiếm này
174
00:17:10,904 --> 00:17:16,827
có thể khắc tên
lên thứ bị Nhất Văn Tự làm bẩn.
175
00:17:16,910 --> 00:17:18,203
KIẾN ĐEN
176
00:17:18,287 --> 00:17:21,248
Rồi. Giờ ngươi có tâm trạng thế nào nhỉ?
177
00:17:21,331 --> 00:17:24,918
Kiến Đen đã từng là Yhwach?
178
00:17:25,002 --> 00:17:29,965
Sức mạnh hiện giờ của ngươi
giống như kiến đen bò trên mặt đất.
179
00:17:30,049 --> 00:17:33,302
Một sinh mệnh vô cùng bé nhỏ và mong manh.
180
00:17:34,261 --> 00:17:36,972
Vậy… Vậy mà lại đến mức này.
181
00:17:37,514 --> 00:17:40,267
Đúng thế, đến mức này đấy.
182
00:17:40,350 --> 00:17:43,312
Chênh lệch sức mạnh giữa chúng ta
lớn như vậy đấy.
183
00:17:43,896 --> 00:17:47,066
Số mệnh ngươi cũng dừng lại ở đây thôi.
184
00:17:47,149 --> 00:17:51,195
Ngươi sẽ bị giẫm chết
như một con kiến đen.
185
00:17:51,695 --> 00:17:55,532
Hãy trả mạng lại cho những Tử thần
ngươi đã giết trước đây đi!
186
00:17:59,328 --> 00:18:01,872
Vua của loài kiến.
187
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
Vĩnh biệt.
188
00:18:09,338 --> 00:18:11,965
KIẾN ĐEN
189
00:18:17,471 --> 00:18:20,891
PHONG
190
00:19:51,815 --> 00:19:54,902
Đã lâu không gặp, Sứ mệnh thần chết.
Đã bao lâu ta không gặp nhau rồi nhỉ?
191
00:19:54,985 --> 00:19:58,280
Các chị gái xinh đẹp
và đám nhãi ranh trên toàn quốc,
192
00:19:58,363 --> 00:19:59,823
để mọi người chờ lâu rồi.
193
00:19:59,907 --> 00:20:03,827
Tôi là ngài Kon, vua của New York đây!
194
00:20:03,911 --> 00:20:07,080
Mọi người có thấy thích
khi xem tập cuối của mùa hai không?
195
00:20:07,164 --> 00:20:09,666
Hôm nay, dưới sự sắp xếp của tôi đây,
196
00:20:09,750 --> 00:20:11,418
phần được hoan nghênh nhất,
197
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
Hướng dẫn minh họa cho Tử thần
đã phục sinh.
198
00:20:14,296 --> 00:20:16,173
Tôi đã lọc riêng những đoạn tinh hoa
199
00:20:16,256 --> 00:20:20,302
để các bạn xem
muôn kiểu phong thái của đám Ichigo.
200
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Vậy nên phải cảm ơn tôi cho đàng hoàng đó.
201
00:20:22,471 --> 00:20:25,057
Chúng ta hãy nhanh chóng xem qua nhé.
202
00:20:25,140 --> 00:20:27,517
Hướng dẫn minh họa cho Tử thần!
203
00:20:28,101 --> 00:20:30,437
Đã lâu không gặp!
204
00:20:30,520 --> 00:20:31,980
DOANH TRẠI ĐỘI 12
205
00:20:32,064 --> 00:20:32,898
Hết cách à?
206
00:20:32,981 --> 00:20:37,027
Vạn giải bị phá hủy
không thể trở lại như ban đầu được.
207
00:20:37,110 --> 00:20:40,030
Cái… Cái gì? Vậy tôi phải làm sao?
208
00:20:40,781 --> 00:20:42,032
Là tôi đây.
209
00:20:44,701 --> 00:20:46,703
Đứng lại, tên kia. Bắt lấy hắn!
210
00:20:46,787 --> 00:20:49,581
Phắn đi! Phắn đi cho tôi!
211
00:20:51,083 --> 00:20:53,543
Ấy chết, hình như tôi đánh bay ai đó rồi.
212
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Này, Ichigo.
213
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
Là ai đây?
214
00:20:57,839 --> 00:21:01,468
Thế mà lại hỏi tớ là ai! Có lâu không gặp
cũng không thể không nhận ra tớ chứ.
215
00:21:01,551 --> 00:21:04,721
Cậu phải biết tớ là ai chứ!
216
00:21:04,805 --> 00:21:06,348
Khuôn mặt đáng yêu này
217
00:21:06,431 --> 00:21:08,475
với khuôn mặt đáng yêu này,
218
00:21:08,558 --> 00:21:10,102
còn cả khuôn mặt đáng yêu này nữa.
219
00:21:10,602 --> 00:21:14,273
Là ngài Kon, vua của New York đây.
220
00:21:14,356 --> 00:21:17,276
Vậy… Vậy à? Nói thế nào nhỉ?
221
00:21:17,776 --> 00:21:21,280
Không gặp ít lâu,
hình như cậu lớn lên rồi nhỉ?
222
00:21:21,363 --> 00:21:26,868
Cậu đừng như vậy. Đừng vì sợ tớ xấu hổ
mà nói giảm nói tránh như thế.
223
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
Xin cậu hãy nghe tớ nói, Ichigo.
224
00:21:28,578 --> 00:21:30,956
Gần đây, tớ đã gặp đủ loại khó khăn…
225
00:21:34,293 --> 00:21:36,169
Tóm lại chính là như vậy đó.
226
00:21:36,878 --> 00:21:38,839
Anh ta quay lại chính đề
như chưa từng có gì xảy ra.
227
00:21:38,922 --> 00:21:40,632
Tên đó thu nhỏ lại rồi,
mau bắt lấy tên đó đi!
228
00:21:43,051 --> 00:21:45,304
Đi theo tôi, Kurosaki Ichigo.
229
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
Cấp trên ở Đội 0 sắp tới rồi.
230
00:21:50,225 --> 00:21:53,854
Hồi ức ở nơi đó.
231
00:21:53,937 --> 00:21:55,522
LI ĐIỆN CỦA HYOSUBE, SÂN TẬP
232
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
Alô, Kuchiki đây.
233
00:21:57,691 --> 00:21:58,525
Vâng.
234
00:21:59,067 --> 00:22:00,277
Thật sao?
235
00:22:00,360 --> 00:22:01,194
Vâng.
236
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
Ai vậy?
237
00:22:02,946 --> 00:22:04,573
Là Kirinji gọi tới.
238
00:22:04,656 --> 00:22:06,783
Nghe nói anh của tớ bình phục rồi.
239
00:22:06,867 --> 00:22:09,578
Anh ấy bình phục rồi sao? Tốt quá rồi.
240
00:22:10,579 --> 00:22:15,834
Vậy tức là sau khi anh ấy ăn xong,
chuẩn bị kiếm sẵn sàng…
241
00:22:15,917 --> 00:22:17,002
Thì sẽ tới chỗ đó à?
242
00:22:17,878 --> 00:22:20,213
Chỗ đó thật sự quá tàn khốc.
243
00:22:20,297 --> 00:22:22,174
Thực tế là phiên bản của địa ngục.
244
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
Toàn thân bị lột trần.
Tớ không muốn nhớ lại chút nào.
245
00:22:28,930 --> 00:22:31,641
Ê, Renji, sao cậu lại nhớ lại thế?
246
00:22:31,725 --> 00:22:34,811
Đừng nghĩ nữa! Không được nhớ lại, Renji!
247
00:22:36,063 --> 00:22:38,065
LI ĐIỆN CỦA SHUTARA
248
00:22:38,148 --> 00:22:38,982
Ơ?
249
00:22:39,066 --> 00:22:42,569
Không được nghi ngờ. Làm gì có chuyện
anh không nghe thấy những gì tôi nói.
250
00:22:42,652 --> 00:22:45,030
Tôi bảo anh cởi cả quần lót ra.
251
00:22:45,113 --> 00:22:47,866
Không. Chẳng phải chỉ lấy
số đo Tử Bá Trang thôi sao?
252
00:22:47,949 --> 00:22:50,243
Dù tôi có mặc quần lót
thì cũng đo được mà?
253
00:22:50,327 --> 00:22:54,456
Thế à? Ra vậy. Đã hiểu rồi.
254
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
Vậy để cắt phăng của quý
rồi đo đạc sau cũng được.
255
00:22:57,042 --> 00:22:58,710
Rõ. Tôi cởi ngay đây.
256
00:23:00,337 --> 00:23:01,671
Cậu tỉnh táo lại chưa, Renji?
257
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
May quá!
258
00:23:02,672 --> 00:23:05,675
May mà cậu không nhớ lại cảnh cởi đồ.
259
00:23:06,510 --> 00:23:09,012
Nhưng bỏ chuyện của cậu qua một bên đi,
260
00:23:09,096 --> 00:23:13,725
nghĩ đến việc anh của tớ cũng phải chịu
sự nhục nhã đó mà tớ thấy thật khó chịu.
261
00:23:14,226 --> 00:23:15,268
Bỏ chuyện của tớ qua à…
262
00:23:15,352 --> 00:23:17,854
Anh của mình mới đáng thương làm sao!
263
00:23:19,940 --> 00:23:21,775
Có mấy cảnh vậy thôi.
264
00:23:21,858 --> 00:23:25,028
Tôi muốn cho các bạn xem những cảnh này.
265
00:23:25,112 --> 00:23:27,489
Mâu thuẫn giữa Tử thần và Diệt Linh.
266
00:23:27,572 --> 00:23:31,159
Gì mà trận chiến cuối cùng rồi ly biệt.
Nghe mà chán.
267
00:23:31,243 --> 00:23:33,537
Tôi đã dùng thị hiếu hoàn hảo của mình
268
00:23:33,620 --> 00:23:37,499
mang đến cho các bạn cảnh hậu trường
đặc sắc ở tập cuối của mùa hai.
269
00:23:37,582 --> 00:23:42,295
Có lẽ các bạn đang xem cũng đang
vỗ tay tán thưởng trước màn hình.
270
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Vâng, câu chuyện lần này đến đây là hết.
271
00:23:45,715 --> 00:23:49,177
Hãy chờ đón
cuộc gặp tiếp theo với tôi nhé.
272
00:23:49,261 --> 00:23:50,929
Rất mong sớm được gặp lại mọi người.