1 00:00:04,250 --> 00:00:07,833 ไม่ต้องฝืนตัวเองก็ได้ ลูเดอร์ส 2 00:00:07,833 --> 00:00:11,833 แผลนั่นคงทำให้ลุกขึ้นนั่งได้ยากกระมัง 3 00:00:11,833 --> 00:00:16,042 ข้าอนุญาตให้เจ้านอนสนทนาได้ 4 00:00:16,042 --> 00:00:18,917 คะ ครับ 5 00:00:18,917 --> 00:00:20,750 แต่... 6 00:00:20,750 --> 00:00:25,333 ถ้าไม่นั่งคงไม่จำเป็นต้องมีขาหรอกกระมัง 7 00:00:28,417 --> 00:00:30,500 ล้อข้าเล่นแล้ว 8 00:00:30,500 --> 00:00:35,500 จะให้ข้านอนสนทนา...ต่อหน้าฝ่าบาทได้อย่างไร 9 00:00:35,500 --> 00:00:41,499 ลูเดอร์สผู้ต่ำต้อยคนนี้ จะทำเรื่องเสียมารยาทแบบนั้นได้อย่างไรครับ 10 00:00:45,542 --> 00:00:47,527 (บลีช เทพมรณะ ตอนที่ 2) งั้นหรือ 11 00:00:47,527 --> 00:00:52,031 (ศิลาฤกษ์) ถ้าเช่นนั้นก็ขอฟังข่าวหน่อยแล้วกัน 12 00:01:05,625 --> 00:01:12,051 (บลีช เทพมรณะ - สงครามเลือดพันปี) 13 00:02:25,958 --> 00:02:28,208 ช้าจังเลยนะครับ 14 00:02:28,208 --> 00:02:29,542 อะไรช้าล่ะ 15 00:02:29,542 --> 00:02:31,083 อะไรน่ะเหรอ 16 00:02:31,083 --> 00:02:33,208 ก็คุณคุโรซากิยังไงล่ะครับ 17 00:02:33,208 --> 00:02:35,625 ว่าแต่ว่าไม่ไปช่วยจะดีเหรอครับ 18 00:02:35,625 --> 00:02:39,833 ไม่มีปัญหา แรงดันวิญญาณของศัตรูหายไปแล้ว 19 00:02:39,833 --> 00:02:44,208 แรกเริ่มเดิมที คุโรซากิไม่มีทาง โดนศัตรูระดับนั้นเล่นงานอยู่แล้ว 20 00:02:44,208 --> 00:02:46,542 ฉันไม่ได้คิดจะไปช่วยสักนิด 21 00:02:46,542 --> 00:02:50,333 พูดซะชัดเจนเลยนะ ฉันคิดจะไปช่วยอยู่นะ 22 00:02:52,125 --> 00:02:54,583 อะไรเหรอ คุณอิโนะอุเอะ 23 00:02:55,583 --> 00:03:00,333 ฉันคิดว่า "อิชิดะคุงสนิทกับคุโรซากิคุงแล้วสินะ" น่ะ 24 00:03:00,625 --> 00:03:04,583 ฉันชอบเวลาที่อิชิดะคุงเป็นแบบนั้นนะ 25 00:03:05,333 --> 00:03:09,083 เดี๋ยวสิ ช่วยอย่าล้ออะไรที่มันฟังไม่เข้าใจได้ไหม 26 00:03:09,083 --> 00:03:11,166 กลับมาแล้ว 27 00:03:11,583 --> 00:03:14,417 กลับมาแล้วเหรอ คุโรซากิคุง บาดเจ็บหรือเปล่า 28 00:03:14,417 --> 00:03:17,541 เปล่า ไม่ได้บาดเจ็บอะไรหรอก 29 00:03:18,792 --> 00:03:22,124 ขอโทษครับ เสียงเครื่องถ่ายทอดคำสั่งของข้าเอง 30 00:03:22,417 --> 00:03:24,000 ครับ ยูกิรับสายครับ... 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,458 เอ๊ะ 32 00:03:25,458 --> 00:03:26,809 มีอะไร 33 00:03:26,809 --> 00:03:28,227 คือว่า... 34 00:03:28,227 --> 00:03:31,481 (อยู่ในสาย) ดูเหมือนว่าตอนนี้กำลังส่งข่าวถึงทุกหน่วยนะครับ 35 00:03:31,564 --> 00:03:32,417 (เปิดลำโพง) 36 00:03:32,417 --> 00:03:35,693 (เปิดลำโพง) ฟังนะ เราจะแจ้งข่าวสถานการณ์ปัจจุบันโดยย่อ 37 00:03:35,693 --> 00:03:37,625 (หน่วยงานพัฒนาเทคโนโลยี - ห้องควบคุม) จะไม่ตอบคำถาม 38 00:03:37,625 --> 00:03:39,447 (หน่วยงานพัฒนาเทคโนโลยี - ห้องควบคุม) ฟังให้เข้าใจในครั้งเดียวล่ะ 39 00:03:39,447 --> 00:03:40,156 ฟังให้เข้าใจในครั้งเดียวล่ะ 40 00:03:40,167 --> 00:03:42,083 เมื่อ 57 นาทีที่แล้ว 41 00:03:42,083 --> 00:03:45,208 มีบุคคลไม่ทราบชื่อ 7 คน บุกเข้าไปในห้องทำงานหน่วยที่ 1 42 00:03:45,208 --> 00:03:46,917 และถอนกำลังออกไปเมื่อ 52 นาทีที่แล้ว 43 00:03:46,917 --> 00:03:48,458 มีสมาชิกหน่วยเสียชีวิต 1 คน 44 00:03:48,458 --> 00:03:50,583 หัวหน้าใหญ่ปลอดภัยดี 45 00:03:50,583 --> 00:03:51,833 ในขณะเดียวกัน 46 00:03:51,833 --> 00:03:54,875 มีผู้บุกรุกที่ไม่สามารถระบุตัวตนได้ 1 คน 47 00:03:54,875 --> 00:03:57,583 ใกล้กับประตูโคคุเรียวที่หน่วยที่ 1 รักษาการณ์อยู่ 48 00:03:57,667 --> 00:03:59,875 ในระยะเวลา 182 วินาทีที่ต่อสู้กัน 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,958 มีสมาชิกหน่วยเสียชีวิต 116 คน 50 00:04:03,250 --> 00:04:06,724 รองหัวหน้าซาซาคิเบะได้รับบาดเจ็บสาหัสที่นี่ 51 00:04:06,724 --> 00:04:06,933 (เปิดลำโพง) รองหัวหน้าซาซาคิเบะได้รับบาดเจ็บสาหัสที่นี่ 52 00:04:06,933 --> 00:04:10,102 (เปิดลำโพง) หลังจากนั้นได้เสียชีวิตลงที่ห้องทำงานหน่วยที่ 1 53 00:04:10,102 --> 00:04:10,645 หลังจากนั้นได้เสียชีวิตลงที่ห้องทำงานหน่วยที่ 1 54 00:04:11,625 --> 00:04:12,583 ไม่จริงน่า 55 00:04:12,583 --> 00:04:14,440 รองหัวหน้าซาซาคิเบะ 56 00:04:14,440 --> 00:04:17,401 คือคนที่คอยสนับสนุน หัวหน้าใหญ่ยามาโมโตะมาตลอดใช่ไหม 57 00:04:17,401 --> 00:04:20,166 จะบอกว่าคนแบบนั้นโดนฆ่าไปแล้วงั้นเหรอ 58 00:04:20,166 --> 00:04:21,541 สุดท้ายนี้ 59 00:04:21,541 --> 00:04:25,708 ยังไม่ทราบทั้งเส้นทางที่พวกผู้บุกรุก ใช้บุกเข้ามาและเส้นทางที่ใช้ตอนถอนกำลัง 60 00:04:25,708 --> 00:04:31,208 เนื่องจากม่านสกัดวิญญาณ ที่อยู่รอบนอกเซย์เรย์เทตรวจจับอะไรไม่ได้เลย 61 00:04:31,208 --> 00:04:35,916 คาดการณ์ว่าอีกฝ่ายน่าจะมีวิธีเดินทาง ที่ไม่ต้องใส่ใจกับม่านสกัดวิญญาณได้ 62 00:05:10,583 --> 00:05:12,542 ไม่สบายใจเลยแฮะ 63 00:05:12,542 --> 00:05:15,374 ออกไปลาดตระเวนสักหน่อยละกัน 64 00:05:23,583 --> 00:05:27,541 อิ...จิ...โกะ... 65 00:05:29,042 --> 00:05:31,124 เนะ เนล 66 00:05:31,375 --> 00:05:33,791 เพิ่มความเร็วสูงสุด 67 00:05:37,875 --> 00:05:39,833 กะ แก 68 00:05:39,833 --> 00:05:43,125 พอคิดว่าไม่ได้เจอกันซะนานก็เป็นแบบนี้เลยหรือไง 69 00:05:43,125 --> 00:05:46,624 อิจิโกะ แย่แล้วเจ้าฮะ 70 00:05:46,917 --> 00:05:50,167 ช่วยด้วยเจ้าฮะ อิจิโกะ 71 00:05:50,167 --> 00:05:54,166 ฮูเอโกมุนโด้น่ะ...ฮูเอโกมุนโด้น่ะ... 72 00:05:54,792 --> 00:05:56,250 5 วันหรือ 73 00:05:56,250 --> 00:05:57,458 ครับ 74 00:05:57,458 --> 00:06:00,750 ไม่มากไม่น้อยเกินไปสำหรับให้ทั้งทางเรา 75 00:06:00,750 --> 00:06:02,958 และโซลโซไซตี้เตรียม... 76 00:06:02,958 --> 00:06:05,041 อนาคตสินะ 77 00:06:05,458 --> 00:06:10,417 เมื่อ 2 วันก่อน ตอนที่ไปสอดแนมระดับล่วงล้ำเขตแดน 78 00:06:10,417 --> 00:06:13,250 เจ้าก็บอกว่า "ถ้าดำเนินการต่อไปทั้ง ๆ แบบนี้" 79 00:06:13,250 --> 00:06:19,458 "ในอนาคตอันใกล้โซลโซไซตี้ จะเสียสมดุลวิญญาณกับโลกมนุษย์" 80 00:06:19,458 --> 00:06:22,000 "และล่มสลาย" สินะ 81 00:06:22,000 --> 00:06:24,917 ลูเดอร์ส ฟลีเกน 82 00:06:24,917 --> 00:06:28,125 เจ้าที่อยู่ต่อหน้าข้าในตอนนี้ 83 00:06:28,125 --> 00:06:29,917 เป็นนักพยากรณ์หรือ 84 00:06:29,917 --> 00:06:32,208 เอ๊ะ คือว่า... 85 00:06:32,208 --> 00:06:38,292 จงตอบมา ข้ากำลังถามว่า "เจ้าเป็นนักพยากรณ์หรือ" 86 00:06:38,292 --> 00:06:41,042 เปล่า ไม่ใช่ครับ 87 00:06:41,042 --> 00:06:45,333 กระนั้นแล้ว ทำไมถึงได้พูดถึงเรื่องอนาคตอันห่างไกล 88 00:06:45,333 --> 00:06:49,916 ข้าอยากฟังเรื่องราวใน "ปัจจุบัน" 89 00:06:52,042 --> 00:06:52,958 อีเบอร์น 90 00:06:52,958 --> 00:06:54,583 คะ ครับ 91 00:06:54,583 --> 00:06:59,417 เจ้าไม่มีทั้งจุดที่ควรตบรางวัล หรือจุดที่ควรลงโทษอะไรเป็นพิเศษ 92 00:06:59,417 --> 00:07:03,917 ทำหน้าที่ได้ดีในส่วนของการสกัดคุโรซากิ อิจิโกะ 93 00:07:03,917 --> 00:07:07,541 ครับ ขอบคุณครับ 94 00:07:08,083 --> 00:07:10,875 หมดหน้าที่ของเจ้าแล้ว 95 00:07:10,875 --> 00:07:15,249 จงเป็นศิลาฤกษ์ให้กับสันติภาพเสียเถอะ 96 00:07:17,333 --> 00:07:19,042 จะดีหรือครับ 97 00:07:19,042 --> 00:07:20,458 หมายถึงอะไร 98 00:07:20,458 --> 00:07:26,167 ทหารอารันคาร์น่าจะเป็นกำลังรบอันมีค่า ที่ไม่จำเป็นต้องสอนการต่อสู้หรือเปล่าครับ 99 00:07:26,167 --> 00:07:28,250 ไม่เป็นไร 100 00:07:28,250 --> 00:07:33,166 อย่างอารันคาร์น่ะ ไปเก็บมาใหม่ก็ได้ 101 00:07:36,750 --> 00:07:41,625 ฮูเอโกมุนโด้ได้กลายเป็นอาณาเขตของเราแล้ว 102 00:07:41,625 --> 00:07:48,542 ไม่ต่างอะไรจากศิลาฤกษ์ 1 แผ่น ที่เป็นรากฐานสำหรับบุกโซลโซไซตี้ 103 00:07:48,542 --> 00:07:50,125 ฮูเอโกมุนโด้เหรอ 104 00:07:50,125 --> 00:07:52,000 หมายความว่ายังไงน่ะ เนล 105 00:07:52,000 --> 00:07:54,250 ที่ว่าฮูเอโกมุนโด้โดนเล่นงาน มันคือยังไง 106 00:07:54,250 --> 00:07:56,499 แล้วโดนใครเล่นงาน 107 00:07:57,750 --> 00:08:00,124 เพิ่มความเร็วสูงสุด 108 00:08:00,625 --> 00:08:04,167 อุตส่าห์พยายามไม่ให้รู้ตัว จนใกล้จะถึงแล้วค่อยโจมตีแท้ ๆ 109 00:08:04,167 --> 00:08:07,167 ขนาดนั้นแล้วยังหลบได้อีก สมกับที่เป็นคุโรซากิ อิจิโกะ 110 00:08:07,167 --> 00:08:08,333 ตายแล้ว 111 00:08:08,333 --> 00:08:11,292 แค่ท่อนล่างคงไม่รู้ว่าข้าเป็นใคร 112 00:08:11,292 --> 00:08:13,000 จะบอกให้ก็แล้วกัน ข้าคือ... 113 00:08:13,000 --> 00:08:14,749 เปชเช่ละสิ 114 00:08:19,935 --> 00:08:22,938 (เซย์เรย์เท - ฌาปนสถาน) 115 00:08:30,446 --> 00:08:36,452 (หน่วยที่ 1) 116 00:08:58,708 --> 00:09:00,708 จุดเพลิง 117 00:09:00,708 --> 00:09:02,458 - จะฉายย้อนหลังรายการวันนี้ทั้งวัน... - ใช้ Death & Strawberry… 118 00:09:02,458 --> 00:09:03,667 โทษทีนะ 119 00:09:03,667 --> 00:09:05,917 ที่เรียกมารวมตัวกันในเวลาแบบนี้ 120 00:09:05,917 --> 00:09:08,417 ไม่เป็นไร นั่นน่ะช่างมันเถอะ 121 00:09:08,417 --> 00:09:10,917 เรื่องนั้น...เป็นความจริงเหรอ 122 00:09:10,917 --> 00:09:12,583 ที่ฮูเอโกมุนโด้... 123 00:09:12,583 --> 00:09:14,250 เป็นความจริง 124 00:09:14,250 --> 00:09:16,792 หลังจากที่ท่านบารากันและท่านสตาร์คตายไป 125 00:09:16,792 --> 00:09:21,833 ผู้ที่ปกครองฮูเอโกมุนโด้โดยแท้จริงก็คือท่านฮาริเบล 126 00:09:21,833 --> 00:09:24,624 ท่านฮาริเบลผู้นั้น... 127 00:10:06,875 --> 00:10:08,749 หนีไปซะ 128 00:10:09,833 --> 00:10:11,999 ไปซะ 129 00:10:18,750 --> 00:10:20,708 ไปกันเถอะ 130 00:10:31,875 --> 00:10:33,791 ท่านฮาริเบล... 131 00:10:35,667 --> 00:10:39,833 ไม่รู้ว่าทำไมอีกฝ่ายถึงได้พาท่านฮาริเบลไปด้วย 132 00:10:39,833 --> 00:10:43,000 ท่านฮาริเบลคนนั้น... 133 00:10:43,000 --> 00:10:46,167 เจ้าพวกนั้นเป็นใครมีวัตถุประสงค์อะไร 134 00:10:46,167 --> 00:10:47,625 ไม่รู้เลย 135 00:10:47,625 --> 00:10:51,667 แต่ข้าแน่ใจว่า พาตัวอารันคาร์ไปหลายตนแล้วไม่ผิดแน่ 136 00:10:51,667 --> 00:10:55,167 และพวกเราที่กำลังหนีอยู่ก็จนมุม 137 00:10:55,167 --> 00:10:58,499 แม้แต่ดอนโดแจ็คเกอร์ก็โดนจับตัวไปด้วย 138 00:11:00,417 --> 00:11:05,708 คุโรซากิ อิจิโกะ ช่วยพวกเราด้วย 139 00:11:07,250 --> 00:11:09,125 คุโรซากิคุง... 140 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 ไม่ถึงกับต้องถามหรอก 141 00:11:11,250 --> 00:11:13,292 จะไปช่วยใช่ไหมล่ะ 142 00:11:13,292 --> 00:11:15,125 รู้เรื่องถึงขนาดนี้แล้ว 143 00:11:15,125 --> 00:11:18,167 คงทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นไม่ได้หรอกมั้ง 144 00:11:18,167 --> 00:11:20,250 คุโรซากิ อิจิโกะ... 145 00:11:20,250 --> 00:11:22,416 อิจิโกะ 146 00:11:22,583 --> 00:11:24,125 โทษทีนะ 147 00:11:24,125 --> 00:11:26,875 คราวนี้ฉันไปด้วยไม่ได้ 148 00:11:26,875 --> 00:11:28,875 อิชิดะคุง... 149 00:11:28,875 --> 00:11:31,125 ฉันเป็นควินซี่ 150 00:11:31,125 --> 00:11:35,000 ไม่สามารถช่วยเหลือฮอลโลว์หรืออารันคาร์ได้ 151 00:11:35,000 --> 00:11:36,792 อือ 152 00:11:36,792 --> 00:11:41,375 ก็ควินซี่มีอยู่เพื่อกำจัดฮอลโลว์นี่เนอะ 153 00:11:41,375 --> 00:11:44,667 ก็คิดอยู่หรอกว่านายต้องพูดแบบนั้น 154 00:11:44,667 --> 00:11:49,750 แต่ถ้าไม่ชวนไว้สักหน่อย เดี๋ยวนายก็มางอนทีหลังอีก 155 00:11:49,750 --> 00:11:50,792 คุโรซากิ 156 00:11:50,792 --> 00:11:52,500 หือ 157 00:11:52,500 --> 00:11:53,917 ระวังตัวด้วย 158 00:11:53,917 --> 00:11:55,333 ไม่ต้องห่วงหรอก 159 00:11:55,333 --> 00:11:58,667 ถึงไม่มีนายสักคน ก็คงพอทำอะไรได้สักอย่างละน่า 160 00:11:58,667 --> 00:11:59,708 ศัตรูคราวนี้... 161 00:11:59,708 --> 00:12:04,583 ดูเหมือนว่า...จะคุยเรื่องน่าสนุกกันอยู่สินะครับ 162 00:12:05,000 --> 00:12:09,958 ผมจัดทริปไปฮูเอโกมุนโด้ให้ดีไหมครับ 163 00:12:11,959 --> 00:12:14,457 (อารันคาร์) 164 00:12:14,457 --> 00:12:16,955 (ฮูเอโกมุนโด้) 165 00:12:17,750 --> 00:12:22,083 ฝ่าบาท เหรียญที่มอบให้อีเบอร์นไว้ 166 00:12:22,083 --> 00:12:24,542 มีร่องรอยการใช้งานครับ 167 00:12:24,542 --> 00:12:26,458 แต่ว่า... 168 00:12:29,208 --> 00:12:32,583 ทำไมถึงมาที่บ้านฉันได้จังหวะดีแบบนั้นล่ะ 169 00:12:32,583 --> 00:12:35,292 ของแบบนั้นมันก็ต้องแน่อยู่แล้วสิครับ 170 00:12:35,292 --> 00:12:38,583 ว่ารอจังหวะเหมาะ ๆ อยู่นอกหน้าต่าง แล้วถึงได้โผล่เข้าไปยังไงล่ะครับ 171 00:12:38,583 --> 00:12:38,685 ก็ว่าไปนั่น 172 00:12:38,685 --> 00:12:40,646 (การ์กันต้า) ก็ว่าไปนั่น 173 00:12:40,667 --> 00:12:42,523 (การ์กันต้า) แหม ถ้ามีอารันคาร์ตั้ง 2 ตน 174 00:12:42,523 --> 00:12:45,275 (การ์กันต้า) หล่นลงมาจากฮูเอโกมุนโด้ก็ต้องรู้ตัวอยู่แล้ว 175 00:12:45,292 --> 00:12:45,692 (การ์กันต้า) การต่อสู้ของคุณคุโรซากิที่เกิดก่อนหน้านั้น 176 00:12:45,692 --> 00:12:47,861 การต่อสู้ของคุณคุโรซากิที่เกิดก่อนหน้านั้น 177 00:12:47,861 --> 00:12:52,999 ทั้งความผิดปกติที่โซลโซไซตี้ ก็เป็นเหตุผลมากเกินพอแล้วที่จะระวังตัว 178 00:12:53,542 --> 00:12:55,417 คงจะรู้ตัวอยู่ใช่ไหมครับ 179 00:12:55,417 --> 00:12:57,542 ถึงอะไรบางอย่าง... 180 00:12:57,542 --> 00:12:58,958 คุณคุโรซากิ 181 00:12:58,958 --> 00:13:02,667 ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้เชื่อมต่อกันเป็นสิ่งเดียว 182 00:13:02,667 --> 00:13:06,708 นี่ไม่ใช่เรื่องปกติแล้วนะครับ 183 00:13:07,250 --> 00:13:09,999 เอาละ จะออกไปแล้วนะครับ 184 00:13:10,300 --> 00:13:12,302 (ฮูเอโกมุนโด้) เอ้า ๆ 185 00:13:12,302 --> 00:13:12,594 เอ้า ๆ 186 00:13:12,594 --> 00:13:16,541 อย่าหยุดอยู่กับที่ เดินต่อไป ๆ 187 00:13:21,042 --> 00:13:22,667 อยู่กลางท้องฟ้าเลยเจ้าฮะ 188 00:13:22,667 --> 00:13:24,167 มองเห็นศัตรูเลยเจ้าฮะ 189 00:13:24,167 --> 00:13:26,833 ส่วนใหญ่แล้วคุณอุราฮาร่าก็เป็นแบบนี้ตลอดแหละ 190 00:13:26,833 --> 00:13:28,542 ไม่ผิดหวังเลย รู้ดีจริง ๆ นะครับ 191 00:13:28,542 --> 00:13:31,249 จะตกแล้วเจ้าฮะ 192 00:13:31,583 --> 00:13:32,583 เป็นอะไรไป 193 00:13:32,583 --> 00:13:36,750 เปล่าหรอก รู้สึกเหมือนได้ยินเสียงอะไรสักอย่างน่ะ 194 00:13:36,750 --> 00:13:38,583 จะเป็นแบบนั้นได้ยังไง 195 00:13:38,583 --> 00:13:42,250 พวกที่อยู่ที่นั่นนอกจากศพแล้วก็อยู่ที่นี่ทุกคน 196 00:13:42,250 --> 00:13:43,917 คิดไปเองแหละ 197 00:13:43,917 --> 00:13:46,249 งั้นเหรอ... 198 00:13:49,875 --> 00:13:52,375 ดูเหมือนว่าจะไม่รู้ตัวนะ 199 00:13:52,375 --> 00:13:55,250 ดอนโดแจ็คเกอร์โดนจับรวมอยู่ในนั้นเหรอ 200 00:13:55,250 --> 00:13:57,708 เปล่า สัมผัสแรงดันวิญญาณไม่ได้ 201 00:13:57,708 --> 00:13:59,750 น่าจะโดนจับอยู่กลุ่มอื่น 202 00:13:59,750 --> 00:14:02,542 ที่พวกเขาไม่ย้อนกลับมาดูทางนี้ 203 00:14:02,542 --> 00:14:09,499 คงเพราะรู้อยู่แล้วว่า "ที่นี่ไม่มีทั้งฮอลโลว์หรืออารันคาร์ที่รอดชีวิต" สินะครับ 204 00:14:19,667 --> 00:14:21,667 เธอไม่ต้องดูหรอก 205 00:14:21,667 --> 00:14:23,625 โหดร้ายจริง ๆ 206 00:14:23,625 --> 00:14:24,875 ไม่มีหวัง 207 00:14:24,875 --> 00:14:27,667 ดูเหมือนจะไม่มีคนที่รอดชีวิตอยู่จริง ๆ 208 00:14:27,667 --> 00:14:31,958 คงเป็นอย่างนั้นแหละ นั่นละคือวิธีการของเจ้าพวกนั้น 209 00:14:31,958 --> 00:14:33,208 ดูนั่นสิ 210 00:14:33,208 --> 00:14:36,583 เปลวไฟที่เกิดจาก การควบแน่นอณูวิญญาณที่เจ้าพวกนั้นใช้ 211 00:14:36,583 --> 00:14:37,833 เพราะเปลวไฟนั่น 212 00:14:37,833 --> 00:14:42,791 ก้อนหินหรือทรายในฮูเอโกมุนโด้ ที่แต่เดิมแล้วไม่มีทางไหม้ก็โดนเผาจนมอด 213 00:14:43,208 --> 00:14:46,167 เมื่ออยู่ต่อหน้าพลังของเจ้าพวกนั้นที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 214 00:14:46,167 --> 00:14:49,667 พวกเราก็สูญเสียทั้งผู้นำและยังไม่อาจทำอะไรได้ 215 00:14:49,667 --> 00:14:51,917 ทำได้แค่หนีเท่านั้น 216 00:14:51,917 --> 00:14:54,542 แล้วพวกที่โดนพาตัวไปเมื่อกี้ล่ะ 217 00:14:54,542 --> 00:14:57,917 น่าจะเอาไปเป็นทหารกองหน้าหรือเปล่า 218 00:14:57,917 --> 00:15:01,292 เลวร้ายที่สุดก็คงลงเอยเหมือนพวกที่อยู่ตรงนี้ 219 00:15:01,292 --> 00:15:03,833 เข้าใจแล้ว งั้นฉันจะไปช่วยละนะ 220 00:15:03,833 --> 00:15:05,250 เอ๊ะ เดี๋ยว ๆ 221 00:15:05,250 --> 00:15:07,750 ดอนโดแจ็คเกอร์ไม่ได้อยู่ในกลุ่มนั้นนะ 222 00:15:07,750 --> 00:15:09,458 แล้วมันยังไงล่ะ 223 00:15:09,458 --> 00:15:11,792 ยังไงก็จะช่วยดอนโดแจ็คเกอร์อยู่แล้ว 224 00:15:11,792 --> 00:15:15,417 ก่อนหน้านั้นจะช่วยอารันคาร์กี่คน ก็เหมือนกันไม่ใช่หรือไง 225 00:15:15,417 --> 00:15:17,667 แหม ถึงจะพูดอย่างนั้นมันก็... 226 00:15:17,667 --> 00:15:20,083 รอก่อนสิ เฮ้ย 227 00:15:20,083 --> 00:15:21,708 ไม่ไหว ๆ 228 00:15:21,708 --> 00:15:24,542 คน ๆ นั้นจะเข้าใจหรือเปล่านะ 229 00:15:24,542 --> 00:15:29,583 ว่าพวกอารันคาร์ที่กำลังจะไปช่วยน่ะ ก่อนหน้านี้ไม่นานยังเป็นศัตรูกันอยู่เลย 230 00:15:29,583 --> 00:15:30,875 ก็นั่นน่ะสิ 231 00:15:30,875 --> 00:15:32,583 คงรู้อยู่นั่นแหละ 232 00:15:32,583 --> 00:15:36,042 คุณเองก็คงรู้ว่าอิจิโกะเป็นคนแบบนั้น 233 00:15:36,042 --> 00:15:39,458 เพราะงั้นถึงคิดได้อย่างไม่ลังเลเลยว่า 234 00:15:39,458 --> 00:15:42,749 "ถ้าเป็นอิจิโกะต้องช่วยทำอะไรสักอย่างแน่" 235 00:15:43,125 --> 00:15:45,292 พวกเราก็ไปกันเถอะ ซาโดะคุง 236 00:15:45,292 --> 00:15:47,166 อือ 237 00:15:50,333 --> 00:15:52,833 พะ พวกเราเองก็ไปกันเถอะ 238 00:15:52,833 --> 00:15:54,791 ครับ 239 00:15:55,167 --> 00:15:56,417 เรียงแถว ๆ 240 00:15:56,417 --> 00:15:58,417 ยืนหันหลังให้กำแพง 241 00:15:58,417 --> 00:15:59,792 ให้มันเร็วหน่อย 242 00:15:59,792 --> 00:16:03,417 เดี๋ยวก็เพิ่มรูให้พวกแกอีกสัก 2 - 3 รูซะเลย 243 00:16:03,557 --> 00:16:05,309 (ชแตร์น ริตเตอร์ - "J" คิลเก้ โอปี) 244 00:16:05,625 --> 00:16:08,250 ดูเหมือนว่าหมอนั่นจะเป็นหัวหน้าของกลุ่มนี้ 245 00:16:08,250 --> 00:16:10,083 นี่ เอาจริงเหรอ 246 00:16:10,083 --> 00:16:11,625 ล้มเลิกความคิดดีกว่าน่า 247 00:16:11,625 --> 00:16:15,417 ยัยโง่ ล้มเลิกไปยังไงก็จบที่โดนฆ่านั่นแหละ 248 00:16:15,417 --> 00:16:17,500 เอาละ ๆ 249 00:16:17,500 --> 00:16:19,000 เงียบได้แล้ว 250 00:16:19,000 --> 00:16:21,167 จากนี้ไปจะทำการเปิดการแข่งขันครั้งใหญ่ 251 00:16:21,167 --> 00:16:26,833 เพื่อคัดเลือกเหล่าฮอลโลว์ และอารันคาร์ว่าจะอยู่หรือตาย 252 00:16:26,833 --> 00:16:32,042 ข้าจะแทงให้ตายไปตามลำดับโดยเริ่มจากริมขวา 253 00:16:32,042 --> 00:16:35,542 ถ้ามีท่านใดที่รู้สึกว่า "ไม่ว่ายังไงก็ไม่อยากตาย" 254 00:16:35,542 --> 00:16:39,875 หรือท่านใดที่รู้สึกว่า "ไม่ว่ายังไงก็อยากมาเป็นพวกเดียวกับเรา" 255 00:16:39,875 --> 00:16:45,250 ให้คุกเข่าก้มหัวอยู่ในท่าพร้อมเลียรองเท้า แล้วขอร้องอ้อนวอนซะ 256 00:16:45,250 --> 00:16:48,208 ทุกท่านคือผู้ถูกเลือกที่ดวงดี 257 00:16:48,208 --> 00:16:53,167 มีความรู้ความสามารถ รอดจากการโจมตีเมื่อสักครู่ที่ผ่านมาได้ครับ 258 00:16:53,167 --> 00:16:57,125 ยังไงก็อย่าปล่อยให้โอกาสนี้หลุดมือไปนะครับ 259 00:16:57,125 --> 00:16:59,042 ถ้าเสนอชื่อว่าจะเข้าเป็นพวกด้วย 260 00:16:59,042 --> 00:17:00,625 จะไว้ชีวิตเลย... 261 00:17:00,625 --> 00:17:03,625 เอ้า จะเป็นแบบนั้นได้ยังไงล่ะครับ 262 00:17:03,625 --> 00:17:07,791 ต้องทำ "แบบทดสอบเข้าหน่วย" ตามลำดับท่านที่ยื่นความประสงค์เข้ามาครับ 263 00:17:07,791 --> 00:17:10,416 การคัดเลือกนี้จะเป็นการเปิดโอกาส 264 00:17:10,416 --> 00:17:12,666 ให้ได้เข้ารับแบบทดสอบนั้นครับ 265 00:17:12,666 --> 00:17:15,541 ผู้ที่ไม่เข้าใจสิ่งที่อธิบายไปเมื่อครู่ 266 00:17:15,541 --> 00:17:19,708 ก็จะเป็นแบบนี้ ก็จะเป็นแบบนี้ ก็จะเป็นแบบนี้ 267 00:17:19,708 --> 00:17:24,125 - หัวหน้า คิดจะรวบรวมอารันคาร์จริง ๆ หรือเปล่านะ - ก็จะเป็นแบบนี้ 268 00:17:24,125 --> 00:17:26,041 - คน ๆ นั้นน่ะ ไม่คิดจะรวบรวมหรอก - ก็จะเป็นแบบนี้ 269 00:17:26,041 --> 00:17:29,208 - แรกเริ่มเดิมทีก็ไม่ได้สนใจฮูเอโกมุนโด้อยู่แล้วนี่ - ก็จะเป็นแบบนี้ 270 00:17:29,208 --> 00:17:32,291 ตายซะเถอะครับ 271 00:17:35,667 --> 00:17:36,958 หัวหน้า 272 00:17:36,958 --> 00:17:38,375 ช้านะครับ 273 00:17:38,375 --> 00:17:41,125 ปฏิกิริยาก่อนที่จะเรียก "หัวหน้า" น่ะ 274 00:17:41,125 --> 00:17:42,750 แปลกจังเลยนะ 275 00:17:42,750 --> 00:17:46,499 ไม่ใช่ว่ายึดดาบไปหมดแล้วเหรอ 276 00:17:47,333 --> 00:17:50,125 ข้าคือลอรี่ ไอเวิร์น ผู้ติดตามของท่านไอเซ็น 277 00:17:50,125 --> 00:17:52,125 เมโนลี มาเลีย สังกัดเดียวกัน 278 00:17:52,125 --> 00:17:56,624 ข้าไม่คิดว่าจะเสียท่า ให้กับลิ่วล้ออย่างพวกเจ้าหรอกนะ 279 00:18:02,208 --> 00:18:03,667 จัดการซะ 280 00:18:03,667 --> 00:18:04,833 ครับ 281 00:18:04,833 --> 00:18:06,125 ฆ่าเลยไหมครับ 282 00:18:06,125 --> 00:18:11,417 ไม่ต้อง ฝ่าบาทมีคำสั่งมา ว่าให้พาพวกโง่ที่ใจกล้ากลับมาด้วยน่ะ 283 00:18:11,417 --> 00:18:13,292 พวกเธอ "สอบผ่าน" 284 00:18:13,292 --> 00:18:15,958 สั่งสอนอย่าให้ถึงตาย 285 00:18:16,375 --> 00:18:18,292 แต่ว่ามันอะไรกันนะครับ 286 00:18:18,292 --> 00:18:21,750 การที่เอาอารันคาร์ระดับนี้ไว้ข้างกาย 287 00:18:21,750 --> 00:18:24,667 คนที่ชื่อไอเซ็นอะไรนั่นก็คงไม่ได้เก่งกาจอะไร 288 00:18:24,667 --> 00:18:29,208 ก็นะ เทีย ฮาริเบลที่ปกครองฮูเอโกมุนโด้ หลังจากที่ไอเซ็นตายไป 289 00:18:29,208 --> 00:18:32,667 เมื่ออยู่ต่อหน้าฝ่าบาทแล้วก็ทำอะไรไม่ได้เลยนี่นา 290 00:18:32,667 --> 00:18:36,416 หลัก ๆ แล้วคงเป็นอย่างนั้นไม่ผิดแน่ 291 00:18:37,708 --> 00:18:40,791 เฮ้ย บอกว่าอย่าลงมือให้หนักจนเกิน... 292 00:18:44,083 --> 00:18:47,374 พวกคุณเป็นใคร 293 00:18:49,542 --> 00:18:54,333 กำลังนินทาท่านฮาริเบล แต่ดันไม่รู้จักพวกเราหรือไง 294 00:18:54,333 --> 00:18:57,667 พวกลิ่วล้อนี่มันไม่รู้เรื่องอะไรจริง ๆ ด้วยนะ 295 00:18:57,667 --> 00:19:02,292 ดูเหมือนว่าจะพาตัวท่านฮาริเบลไป ระหว่างที่พวกเราไม่อยู่สินะ 296 00:19:02,292 --> 00:19:05,000 แค่เอาชนะพวกที่อ้างตัวว่าเป็นผู้ติดตามของไอเซ็นได้ 297 00:19:05,000 --> 00:19:06,958 อย่าทำเป็นได้ใจไปหน่อยเลย 298 00:19:07,032 --> 00:19:09,034 (เทรส เบสเทีย) (มิรา โรส / ซุนซุน / อาปาจิ) 299 00:19:18,083 --> 00:19:19,167 อะไรน่ะ 300 00:19:19,167 --> 00:19:21,542 ดูเหมือนว่าทางนั้นจะเริ่มกันแล้ว 301 00:19:21,542 --> 00:19:24,333 นั่นมันแรงดันวิญญาณของเทรส เบสเทียเจ้าฮะ 302 00:19:24,333 --> 00:19:25,370 มาตั้งแต่เมื่อไหร่เนี่ย 303 00:19:25,370 --> 00:19:28,440 อยู่ใต้บังคับบัญชาของท่านฮาริเบลโดยตรง แข็งแกร่งสุด ๆ น่ากลัวสุด ๆ 304 00:19:28,440 --> 00:19:30,972 ยิ่งกว่านั้นทั้ง 3 คน ยังหมายตาชีวิตของกันและกันอยู่ตลอดเวลา 305 00:19:30,972 --> 00:19:32,933 อย่างกับสัตว์ที่กินพวกเดียวกันเจ้าฮะ 306 00:19:32,933 --> 00:19:36,083 ถ้าเหล่าท่าน ๆ มอนสเตอร์ที่คลุ้มคลั่งนั่นมาแล้วละก็... 307 00:19:36,083 --> 00:19:39,167 กองทัพของศัตรูก็เหมือน พินาศย่อยยับไปแล้วนั่นละเจ้าฮะ 308 00:19:39,167 --> 00:19:44,208 - มันมองไม่เห็นทางข้างหน้านะ ยัยบ้า - น่ากลัวจังเลย อิจิโกะ 309 00:19:49,333 --> 00:19:53,208 อะไรกันน่ะ เฮ้ย นินทาข้าเหรอ 310 00:19:53,208 --> 00:19:55,125 บ้าหรือเปล่า ยังไม่ได้พูดอะไรสักอย่าง 311 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 เช็ดน้ำมูกซะ 312 00:19:57,375 --> 00:19:59,542 ยอดเยี่ยมจริง ๆ เลยนะครับ 313 00:19:59,542 --> 00:20:02,583 จะมองไปที่อื่นไม่ได้นะคะ 314 00:20:03,042 --> 00:20:07,374 จงยอมจำนนซะเถอะ นี่เป็นข้อเสนอจากข้า 315 00:20:08,042 --> 00:20:10,083 จะบ้าเหรอ 316 00:20:13,167 --> 00:20:15,999 ไม่เก่งอย่างที่ปากพูดเลยนี่ 317 00:20:16,333 --> 00:20:19,000 ถ้ายอมแพ้แล้วมาเป็นลูกน้อง 318 00:20:19,000 --> 00:20:25,667 ก็จะสามารถทำงานเพื่อฝ่าบาท ร่วมกับเทีย ฮาริเบลที่พวกคุณเคารพรักได้ครับ 319 00:20:25,667 --> 00:20:30,083 สำหรับพวกคุณในตอนนี้และในอนาคตหลังจากนี้ 320 00:20:30,083 --> 00:20:33,749 ไม่มีความสุขอื่นใดจะเหนือกว่าสิ่งนี้อีกแล้ว 321 00:20:35,917 --> 00:20:39,167 - อย่ามาดูถูกกันนะ ไอ้ลิงใส่แว่นนี่ - อย่ามาดูถูกกันสิคะ 322 00:20:39,167 --> 00:20:42,792 โอ๊ะ หรือว่าการเจรจาจะล้มเหลวหรือเปล่านะ 323 00:20:42,792 --> 00:20:46,333 น่าเสียดายอย่างเป็นที่สุด 324 00:20:46,423 --> 00:20:48,300 (กองบัญชาการหน่วยที่ 1 - ห้องประชุมหัวหน้าหน่วย) ที่กล่าวมาข้างต้นคือรายงานฉบับเต็ม 325 00:20:48,300 --> 00:20:49,509 ที่กล่าวมาข้างต้นคือรายงานฉบับเต็ม 326 00:20:49,509 --> 00:20:51,845 เกี่ยวกับรายละเอียดการบุกรุกของกองกำลังกบฏครับ 327 00:20:51,845 --> 00:20:53,625 ขอบใจมาก อากอน 328 00:20:53,625 --> 00:20:55,417 ถอยออกมาได้แล้วละ 329 00:20:55,417 --> 00:20:57,208 ครับ 330 00:21:00,250 --> 00:21:02,917 เอาละ เรียวกะคราวนี้ 331 00:21:02,917 --> 00:21:05,625 ตอนนี้ใช้ชื่อเรียกชั่วคราวว่า "กองกำลังกบฏ" 332 00:21:05,625 --> 00:21:09,083 แต่มีการเรียกกองกำลังของตัวเองว่า "แวนเดนไรช์" 333 00:21:09,083 --> 00:21:11,125 การบุกรุกของกองกำลังกบฏนี้ 334 00:21:11,125 --> 00:21:15,410 เชื่อมโยงกับเหตุการณ์ ที่ฮอลโลว์จำนวนมากสูญหายไป 335 00:21:15,410 --> 00:21:18,121 ที่เกิดขึ้นในโลกมนุษย์เมื่อเร็ว ๆ นี้ 336 00:21:18,500 --> 00:21:21,333 การที่ฮอลโลว์จำนวนมากที่โลกมนุษย์ดับสูญไป 337 00:21:21,333 --> 00:21:24,375 ทำให้เสียสมดุลวิญญาณอย่างมาก 338 00:21:24,375 --> 00:21:30,749 นี่คือการบอกเป็นนัยว่าโลกมนุษย์และโซลโซไซตี้ มีความเป็นไปได้ที่จะล่มสลาย 339 00:21:31,750 --> 00:21:35,208 ทำให้วิญญาณดับสูญไป... 340 00:21:39,542 --> 00:21:45,958 คิดว่าเหล่าหัวหน้าหน่วยที่มีไหวพริบ น่าจะมองออกอยู่ก่อนแล้ว 341 00:21:45,958 --> 00:21:49,291 ตัวจริงของกองกำลังกบฏก็คือ... 342 00:21:56,333 --> 00:21:58,916 ควินซี่ไงล่ะ 343 00:23:36,125 --> 00:23:40,292 (กองทหารเคลื่อนพลไปเรื่อย ๆ แล้วเป่าแตร) กองทหารเคลื่อนพลไปเรื่อย ๆ แล้วเป่าแตร 344 00:23:40,292 --> 00:23:44,167 (หูอื้ออึงมิวายเฉกเช่นละอองดาว) หูอื้ออึงมิวายเฉกเช่นละอองดาว 345 00:23:44,167 --> 00:23:47,679 (เสียงกึกก้องของรองเท้าบูททหารดั่งเสียงฟ้าคำราม) เสียงกึกก้องของรองเท้าบูททหารดั่งเสียงฟ้าคำราม 346 00:23:47,679 --> 00:23:47,846 เสียงกึกก้องของรองเท้าบูททหารดั่งเสียงฟ้าคำราม 347 00:23:47,846 --> 00:23:49,305 (บลีช เทพมรณะ - ตอนที่ 3 การเคลื่อนทัพของกางเขนดารา)