1
00:00:13,876 --> 00:00:15,626
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:38,918 --> 00:00:40,793
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
3
00:02:54,251 --> 00:02:55,209
Lophiiformes.
4
00:02:56,209 --> 00:02:57,626
Ďasové mořští.
5
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Žraloci šedí.
6
00:03:03,418 --> 00:03:05,376
Macropinna microstoma.
7
00:03:06,084 --> 00:03:06,959
Strašíkovití.
8
00:03:08,668 --> 00:03:11,126
Krakatice, architeuthis dux.
9
00:03:11,751 --> 00:03:14,709
Všichni tito živočichové
dokáží přežít v hloubce
10
00:03:14,793 --> 00:03:17,168
za epipelagickou zónou
11
00:03:17,751 --> 00:03:18,959
beze slunečního svitu.
12
00:03:19,626 --> 00:03:22,543
Jak se těmto hloubkám přizpůsobili?
13
00:03:23,126 --> 00:03:25,709
Jsou to přeživší moře.
14
00:03:26,293 --> 00:03:27,334
Na povrchu oceánu
15
00:03:27,418 --> 00:03:29,501
je několik milimetrů tlustá vrstva,
16
00:03:29,584 --> 00:03:31,626
která osciluje mezi vodou a vzduchem.
17
00:03:31,709 --> 00:03:33,293
Je to obojí,
18
00:03:33,376 --> 00:03:34,459
ale ani jedno.
19
00:03:34,543 --> 00:03:39,209
V tomto prostoru
existují všechny formy života.
20
00:03:39,918 --> 00:03:43,376
Nad ním je země, vzduch, sluneční svit.
21
00:03:43,918 --> 00:03:48,334
Pod ním je vodní vesmír, hloubka a tlak.
22
00:03:49,501 --> 00:03:52,334
Čím hlouběji se ponoříte,
tím větší je tma.
23
00:03:52,418 --> 00:03:53,459
A tím větší nebezpečí.
24
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Zhruba ve 30 metrech
se vám začnou stahovat plicní sklípky,
25
00:03:57,793 --> 00:04:01,751
takže vám zbyde pouze malá část vzduchu,
který dýcháte na povrchu.
26
00:04:02,251 --> 00:04:05,876
Tlak vodního tělesa
na vaše plíce je nesnesitelný.
27
00:04:06,751 --> 00:04:10,959
Pokud se ponoříte hlouběji,
vaše plíce přestanou fungovat,
28
00:04:11,043 --> 00:04:12,459
což vás okamžitě usmrtí.
29
00:04:13,751 --> 00:04:14,751
Přeji hezký týden.
30
00:04:31,543 --> 00:04:34,626
KONFERENCE
KURZY VOLNÉHO POTÁPĚNÍ
31
00:04:34,709 --> 00:04:39,918
S MISTREM SVĚTA ROKU 2015
PASCALEM GAUTHIEREM
32
00:05:01,626 --> 00:05:02,876
To jsi ty, drahoušku?
33
00:05:04,168 --> 00:05:05,168
Ano!
34
00:05:06,043 --> 00:05:07,209
Sedni si, když jíš.
35
00:05:12,084 --> 00:05:13,293
Přestalas tam chodit.
36
00:05:13,793 --> 00:05:16,293
- Už tam nepůjdeš?
- Už to nepotřebuji.
37
00:05:16,376 --> 00:05:17,376
Podle koho?
38
00:05:17,459 --> 00:05:18,834
Podle ní, nebo tebe?
39
00:05:18,918 --> 00:05:19,751
Mami,
40
00:05:20,626 --> 00:05:21,626
nechci to řešit.
41
00:05:21,709 --> 00:05:23,709
To nechceš nikdy, ale je to důležité.
42
00:05:23,793 --> 00:05:25,834
Potom. Teď musím pracovat, takže…
43
00:05:25,918 --> 00:05:28,418
Pořád říkáš „později“! Kdy to bude?
44
00:05:29,084 --> 00:05:29,918
No tak…
45
00:06:01,334 --> 00:06:03,251
MÁMA
TENTO VÍKEND TU NEBUDU
46
00:06:03,334 --> 00:06:04,834
ZŮSTANU U KÁMOŠKY, MTR
47
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Promiňte!
48
00:06:18,709 --> 00:06:19,876
Vstávejte.
49
00:06:21,293 --> 00:06:22,584
Vstávat. To je ono!
50
00:06:23,251 --> 00:06:25,668
Tady nemůžete spát. Tohle není hotel.
51
00:06:27,251 --> 00:06:29,293
O kousek dál je hostel.
52
00:06:38,584 --> 00:06:39,584
Mluvíte francouzsky?
53
00:06:40,084 --> 00:06:43,251
Ano. Jsem tu
na hodiny potápění s Pascalem.
54
00:06:45,709 --> 00:06:48,834
Promiňte. Spousta děcek
spí na pláži. Myslel jsem…
55
00:06:49,834 --> 00:06:51,334
V hostelu bylo plno?
56
00:06:51,418 --> 00:06:53,751
Nevím. Všechno jsem utratila za kurz.
57
00:06:54,793 --> 00:06:55,626
Super!
58
00:06:57,668 --> 00:06:59,668
Jsem Tom. Jeden z instruktorů.
59
00:07:00,168 --> 00:07:01,251
Dáš si kafe?
60
00:07:02,418 --> 00:07:03,251
Jo, jasně.
61
00:07:05,918 --> 00:07:09,126
PORQUEROLLES, KVĚTEN 2016
62
00:07:11,251 --> 00:07:14,459
Volné potápění není o tom,
jak dlouho vydržím zadržet dech,
63
00:07:14,543 --> 00:07:16,751
nebo jak hluboko se potopím.
64
00:07:16,834 --> 00:07:20,876
Nejdůležitější je to,
co se tam dole děje… Klid.
65
00:07:21,543 --> 00:07:22,376
Mír.
66
00:07:22,918 --> 00:07:25,501
Většina lekcí se zaměří na to,
67
00:07:25,584 --> 00:07:27,584
jak si před potopením uklidnit mysl.
68
00:07:27,668 --> 00:07:30,918
Musíte být v klidu,
abyste poznali limity svého těla.
69
00:07:31,001 --> 00:07:32,793
Existují tři pravidla.
70
00:07:34,584 --> 00:07:35,418
První…
71
00:07:36,709 --> 00:07:37,543
Ví to někdo?
72
00:07:39,126 --> 00:07:40,376
Nepotápějte se sami.
73
00:07:40,459 --> 00:07:44,126
Ano? Vždycky ve dvojici, s partnerem.
74
00:07:44,626 --> 00:07:45,668
- Tak.
- Zadruhé…
75
00:07:45,751 --> 00:07:49,293
Nesnažte se potopit co nejhlouběji.
Je to zbytečné.
76
00:07:49,959 --> 00:07:51,584
A nebezpečné. Ano?
77
00:07:52,209 --> 00:07:53,293
Třetí pravidlo…
78
00:07:54,168 --> 00:07:55,918
Buďte klidní, uvolnění,
79
00:07:57,084 --> 00:07:57,918
zen.
80
00:07:59,626 --> 00:08:00,876
- Jdeme.
- Takže…
81
00:08:02,751 --> 00:08:04,959
Všichni se se mnou nadechněte.
82
00:08:08,001 --> 00:08:09,084
A pomalý výdech.
83
00:08:11,251 --> 00:08:15,209
Zbavte se svých frustrací,
hněvu i strachu.
84
00:08:29,751 --> 00:08:32,459
A tady ho máme, samotného mistra!
85
00:08:33,293 --> 00:08:37,793
Mistr světa a držitel světového rekordu.
I když není takový fešák jako já.
86
00:08:37,876 --> 00:08:40,084
Dámy a pánové, Pascal Gauthier!
87
00:08:42,543 --> 00:08:43,376
Ahoj, lidi!
88
00:08:44,626 --> 00:08:45,834
Díky, že jste přišli.
89
00:08:45,918 --> 00:08:49,043
Velkou část toho, co vám brání uspět,
90
00:08:49,626 --> 00:08:50,459
tvoří strach.
91
00:08:51,251 --> 00:08:55,043
Nejdůležitější je naučit se
ten strach zvládnout. Ovládnout ho.
92
00:08:55,126 --> 00:08:58,251
To vám umožní překročit vaše hranice.
93
00:08:59,168 --> 00:09:01,251
A slibuji vám, že po dnešku
94
00:09:02,251 --> 00:09:06,043
se budete cítit jinak
a budete mít jiný vztah s mořem.
95
00:09:06,126 --> 00:09:09,043
Nový pocit, novou sílu, novou moc.
96
00:09:10,543 --> 00:09:13,543
A pak se budete chtít
zapsat na další úroveň.
97
00:09:14,459 --> 00:09:15,459
To vám slibuju.
98
00:09:20,959 --> 00:09:23,084
Tak jo. Všichni do vody.
99
00:09:42,584 --> 00:09:44,584
To je super. Paráda.
100
00:09:44,668 --> 00:09:48,084
Musíš zablokovat vzduch
okolo hlasivek, v krku. Ne v puse.
101
00:09:48,168 --> 00:09:49,001
Ano?
102
00:09:50,084 --> 00:09:52,584
Nevypouštějte vzduch. Ani trochu.
103
00:09:53,209 --> 00:09:56,084
Dokud si nebudete myslet,
že se znova nadechnete.
104
00:09:56,168 --> 00:09:59,126
Každý pohyb vám
bere energii. Neplýtvejte jí.
105
00:10:14,668 --> 00:10:17,084
Buďte v klidu. Věřte učitelům.
106
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
Věřte svým instinktům.
107
00:10:27,001 --> 00:10:31,459
Lidi, poslouchejte! Sledujte,
jak se potápí! Jak plave dolů!
108
00:10:58,959 --> 00:10:59,876
Kam až se potopí?
109
00:11:00,709 --> 00:11:03,959
Pascal je výjimečný.
Potopí se snadno do 80 až 100 metrů.
110
00:11:04,043 --> 00:11:05,543
Jak to dělá?
111
00:11:06,209 --> 00:11:08,918
Jeho hlavní výhoda je,
že umí zůstat v klidu.
112
00:11:09,001 --> 00:11:11,293
To jsem vám říkal. Umět zůstat v klidu.
113
00:11:11,376 --> 00:11:12,709
Musíte být v klidu.
114
00:11:12,793 --> 00:11:16,168
A taky má vysokou hranici bolesti.
115
00:11:17,501 --> 00:11:19,793
Rozdíl mezi skvělými potápěči a ostatními
116
00:11:20,626 --> 00:11:23,793
je tolerance bolesti.
117
00:11:24,501 --> 00:11:26,084
Jak dlouho tam dole je?
118
00:11:27,751 --> 00:11:28,584
Dvě minuty.
119
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
Díky moc!
120
00:11:45,543 --> 00:11:48,918
Užili jste si to? Vidíme se zítra?
121
00:11:49,459 --> 00:11:51,209
- Mějte se.
- Díky!
122
00:11:52,293 --> 00:11:54,834
- Máš kde dneska spát?
- Ještě ne.
123
00:11:55,334 --> 00:11:58,876
- Budeš spát na pláži?
- Proč ne? Pod hvězdami je fajn.
124
00:11:59,668 --> 00:12:02,209
Díky za dnešek. Dost jsem se naučila.
125
00:12:04,668 --> 00:12:05,543
Dostalas mě.
126
00:12:05,626 --> 00:12:06,584
Jak?
127
00:12:06,668 --> 00:12:08,959
- Už ses potápěla?
- Ani ne.
128
00:12:09,043 --> 00:12:12,043
S dědou jsme lovili harpunami,
ale to je jiné, že?
129
00:12:12,126 --> 00:12:13,876
Už ses potápěla.
130
00:12:13,959 --> 00:12:16,209
Drž se toho. Jsi dobrá.
131
00:12:18,001 --> 00:12:20,834
To bych ráda.
Ale jako studentka na to nemám.
132
00:12:21,501 --> 00:12:24,168
- Kam jdeš, Tome?
- Jsem tady!
133
00:12:24,251 --> 00:12:25,376
Pojď nám pomoct!
134
00:12:26,209 --> 00:12:27,043
Už jdu!
135
00:12:27,126 --> 00:12:28,709
Přidej se k nám potom.
136
00:12:28,793 --> 00:12:32,126
Najdu ti nějaký nocleh.
Znám toho týpka z hostelu.
137
00:12:32,793 --> 00:12:33,668
Dobře?
138
00:12:33,751 --> 00:12:34,751
Napíšu ti?
139
00:12:39,126 --> 00:12:40,543
- Už jdu!
- Jo, ale fakt…
140
00:12:40,626 --> 00:12:41,793
- Dobře!
- Hej!
141
00:12:42,668 --> 00:12:44,876
Přišlo šest borců se šesti vodkami.
142
00:12:44,959 --> 00:12:48,709
Ti velcí Rusáci
na pravým bolševickým sjezdu.
143
00:12:48,793 --> 00:12:50,584
A byl tam s nimi Francouz.
144
00:12:50,668 --> 00:12:53,876
Vypadal jako Asterix,
měl divnej knír. Ale to je jedno.
145
00:12:53,959 --> 00:12:56,876
Přišli s nějakou Ruskou. Kámo…
146
00:12:56,959 --> 00:13:00,126
Vy holky hrajete první ligu,
ale ona je mistrovství světa.
147
00:13:00,209 --> 00:13:01,209
Dobře, Pascale…
148
00:13:01,293 --> 00:13:04,084
Párty začíná. Pijeme jen panáky.
149
00:13:04,168 --> 00:13:07,209
Dám si jeden, dva, tři.
Ten týpek se držel svýho.
150
00:13:07,293 --> 00:13:10,751
Stůl byl jeho, stejně jako bar, stěny.
Byl to drsňák, bez šance.
151
00:13:10,834 --> 00:13:13,209
Věděl jsem, že na ně nemáme.
Bylo to na nic.
152
00:13:13,293 --> 00:13:16,293
Bretani, Normani ani ostatní,
nikdo na ně neměl.
153
00:13:16,376 --> 00:13:17,209
Ale teď…
154
00:13:20,209 --> 00:13:22,126
No tak. Jak to je dál?
155
00:13:24,126 --> 00:13:24,959
Dobrý večer.
156
00:13:26,709 --> 00:13:28,293
Roxano, to jsou lidi.
157
00:13:28,376 --> 00:13:30,501
Lidi, Roxana.
158
00:13:30,584 --> 00:13:31,668
- Ahoj!
- Ahoj, lidi!
159
00:13:33,376 --> 00:13:35,959
- Roxana, z hodiny potápění!
- Aha, jasně.
160
00:13:36,043 --> 00:13:38,418
Ne, neví. Nepamatuje si tě!
161
00:13:38,501 --> 00:13:40,584
Nemrkej na mě. Pamatuju si ji.
162
00:13:42,293 --> 00:13:43,709
Ty máš ale drzost.
163
00:13:44,793 --> 00:13:45,626
Každopádně!
164
00:13:46,334 --> 00:13:49,709
Přišli s tou Ruskou,
co na mě od začátku pokukovala.
165
00:13:49,793 --> 00:13:52,084
A ten chlap se na mě díval. Problém.
166
00:13:52,168 --> 00:13:54,584
Soustředil jsem se na tu Rusku v rohu.
167
00:13:54,668 --> 00:13:55,876
Vyhrál jsi, nebo ne?
168
00:13:55,959 --> 00:13:59,751
Ti hoši jsou odkojení na vodce.
Co s tím naděláte?
169
00:13:59,834 --> 00:14:01,084
Nedají se porazit.
170
00:14:01,168 --> 00:14:04,084
Všechny nás v Aténách zavřeli. Bylo to…
171
00:14:04,668 --> 00:14:05,501
Prison Řek!
172
00:14:05,584 --> 00:14:07,376
Prison Řek! Fakt!
173
00:14:07,459 --> 00:14:09,751
Teď můžete házet vtípky, lidi.
174
00:14:09,834 --> 00:14:12,209
To je ono. Žeru, když jsi takovej.
175
00:14:12,293 --> 00:14:14,168
Dobře. Na zdrowie Rusům!
176
00:14:14,251 --> 00:14:15,209
A Řekům!
177
00:14:15,293 --> 00:14:16,751
- Dobře!
- Na zdrowie Řekům!
178
00:14:16,834 --> 00:14:18,084
Na zdrowie Řekům!
179
00:15:58,168 --> 00:16:01,793
Jasně, že mě ta coura proklela!
Chodila za šamany!
180
00:16:01,876 --> 00:16:03,418
Proklela mě v ruštině.
181
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Kámo.
182
00:16:07,793 --> 00:16:10,793
Jsem v náladě.
Už tu trsám. Šel bych na parket.
183
00:16:21,501 --> 00:16:22,459
Všechno v pořádku?
184
00:16:29,376 --> 00:16:30,584
Začali jste brzo?
185
00:16:31,709 --> 00:16:32,543
Dáš si?
186
00:16:34,126 --> 00:16:35,126
Kreténe!
187
00:16:35,834 --> 00:16:38,709
- To je ale kretén. Neuvěřitelný.
- Ale Anno!
188
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
Vrať se!
189
00:16:47,293 --> 00:16:48,418
Nemůžeš si pomoct.
190
00:16:49,584 --> 00:16:50,584
O čem jsme se bavili?
191
00:16:52,959 --> 00:16:53,793
No…
192
00:16:54,834 --> 00:16:55,709
Na lásku!
193
00:16:56,626 --> 00:16:57,459
A na sex.
194
00:16:57,959 --> 00:16:59,709
Kevine, víš něco o Rusku?
195
00:16:59,793 --> 00:17:01,459
- Vojenské tajemství!
- Fakt?
196
00:17:02,084 --> 00:17:03,459
Nic neřekne!
197
00:17:38,251 --> 00:17:41,418
„Od narození má člověk
na ramenou tíhu přitažlivosti.“
198
00:17:41,501 --> 00:17:42,751
„Je přikován k Zemi.“
199
00:17:43,501 --> 00:17:45,876
„Ale když se člověk ponoří pod povrch,
200
00:17:46,376 --> 00:17:47,418
je volný.“
201
00:17:49,626 --> 00:17:50,501
Máš ráda Cousteaua?
202
00:17:51,376 --> 00:17:53,168
Moc. Je to můj mentor.
203
00:17:56,876 --> 00:17:57,709
No tak.
204
00:17:59,209 --> 00:18:00,626
Ukaž, co ses naučila.
205
00:18:44,543 --> 00:18:45,459
Celkem dobrý.
206
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Co? Na holku?
207
00:18:49,459 --> 00:18:50,376
Na Pařížanku.
208
00:19:24,418 --> 00:19:26,584
Stéphane. Dohlédneš na Roxy?
209
00:19:26,668 --> 00:19:28,043
Ukaž jí, jak na to.
210
00:19:30,793 --> 00:19:31,626
Sakra.
211
00:19:34,293 --> 00:19:37,126
- Nechci tě otravovat.
- Když už jsi tady…
212
00:19:37,209 --> 00:19:40,293
Osobně bych nováčka do týmu nebral, ale…
213
00:19:40,793 --> 00:19:42,043
Já tu nerozhoduju.
214
00:19:42,751 --> 00:19:44,543
Vždycky je to s ním stejný.
215
00:19:46,293 --> 00:19:47,251
Sleduj a uč se
216
00:19:54,834 --> 00:19:56,876
- Víš, co bude dnes dělat?
- Jo.
217
00:19:57,376 --> 00:19:58,334
Cvičný ponor.
218
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
To je ale debil.
219
00:20:01,001 --> 00:20:01,834
Cvičný…
220
00:20:02,626 --> 00:20:04,418
Ponoří se do 172 metrů.
221
00:20:04,918 --> 00:20:08,751
O dva metry hlouběji,
než je současný rekord ve volném potápění.
222
00:20:08,834 --> 00:20:09,668
Do prdele…
223
00:20:10,793 --> 00:20:12,293
Nikdo tak hluboko nebyl.
224
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
Aspoň ne bez ponorky.
225
00:20:15,834 --> 00:20:16,834
Je to nebezpečné?
226
00:20:19,293 --> 00:20:22,501
Všechny volné ponory bez limitu jsou.
Hlavně nový světový rekord.
227
00:20:23,126 --> 00:20:25,251
- Víš, co je bez limitu?
- Ne.
228
00:20:25,334 --> 00:20:27,834
Připojíš se na sáně,
ty tě dotáhnou do hlubiny,
229
00:20:27,918 --> 00:20:30,626
nafoukneš zvedací vak,
ten se naplní vzduchem a…
230
00:20:30,709 --> 00:20:32,084
Zase se vynoříš.
231
00:20:32,168 --> 00:20:33,709
Existuje tolik kategorií.
232
00:20:34,209 --> 00:20:36,918
KZBP, KZSP, statická apnoe…
233
00:20:37,001 --> 00:20:37,834
KZ co?
234
00:20:38,626 --> 00:20:43,959
KZBP. Konstantní zátěž bez ploutví.
SP. S ploutvemi.
235
00:20:44,043 --> 00:20:45,876
S ploutvemi nebo bez.
236
00:20:46,626 --> 00:20:48,876
- S tímhle se potopí?
- Jsou to saně.
237
00:20:48,959 --> 00:20:50,543
Tohle mu pomůže se ponořit.
238
00:20:51,334 --> 00:20:53,126
A tohle ho vytáhne nahoru.
239
00:20:53,209 --> 00:20:54,584
Ještě to zkontrolujeme.
240
00:20:55,918 --> 00:20:57,876
Ponorná nádrž. Vzduchová nádrž.
241
00:20:58,501 --> 00:21:00,084
Zvedací vak.
242
00:21:00,834 --> 00:21:02,793
Zvedací kabel. Regulátor tlaku.
243
00:21:03,501 --> 00:21:05,501
Všechno několikrát kontrolujeme.
244
00:21:06,001 --> 00:21:06,834
A tohle…
245
00:21:07,459 --> 00:21:11,168
Tohle zaručí, že se zase vynoří.
Nesmíme udělat chybu.
246
00:21:11,668 --> 00:21:13,668
Pokud nebude moc otravnej…
247
00:21:14,334 --> 00:21:15,293
Ne, dělám si srandu.
248
00:21:19,543 --> 00:21:20,543
Spojení je v pořádku.
249
00:21:21,043 --> 00:21:22,584
Všechno dobrý. Dokonalý.
250
00:21:22,668 --> 00:21:23,501
Dobře, takže…
251
00:21:24,168 --> 00:21:25,834
Tohle mu pomůže se ponořit.
252
00:21:26,334 --> 00:21:29,626
Pak na něj čekáte, kdyby se něco pokazilo?
253
00:21:30,126 --> 00:21:31,126
Tak nějak.
254
00:21:31,876 --> 00:21:35,209
Dva potápěči každých 40 metrů.
Pod vodou je nás osm.
255
00:21:35,293 --> 00:21:36,126
A lékař.
256
00:21:37,293 --> 00:21:39,876
Já jsem nejníže.
Až se vynoří, zůstanu tam.
257
00:21:39,959 --> 00:21:43,084
Musím snižovat tlak postupně tři hodiny.
258
00:21:43,168 --> 00:21:44,084
Tak jo.
259
00:21:44,168 --> 00:21:47,251
Třicet minut do ponoru.
Týme, zbývá 30 minut!
260
00:21:47,334 --> 00:21:48,334
Dobře! Třicet minut!
261
00:21:51,084 --> 00:21:53,293
Ale co když tam dole omdlí?
262
00:21:53,376 --> 00:21:56,501
To se stává až posledních
deset až 20 metrů cestou nahoru.
263
00:21:57,001 --> 00:22:00,709
Může být v dusíkovém opojení.
Je to jako být opilý pod vodou.
264
00:22:00,793 --> 00:22:03,084
Některým potápěčům přeskočí,
když se ponoří.
265
00:22:03,168 --> 00:22:05,001
Pascal pro nás musí udělat čtyři věci.
266
00:22:05,084 --> 00:22:09,126
Nejdřív nám dá signál, že je OK.
Pak dá ruku na zvedací vak.
267
00:22:09,209 --> 00:22:11,668
A potom otevře ventil,
vytáhne pojistku a vynoří se.
268
00:22:11,751 --> 00:22:13,793
Bude tam tlak 18 atmosfér. Je to dost.
269
00:22:13,876 --> 00:22:16,084
Plíce se mu smrsknou
na velikost pomeranče.
270
00:22:16,626 --> 00:22:20,043
Kdyby měl problém, nemůžeme mu
dát vzduch. Praskly by mu plíce.
271
00:22:21,043 --> 00:22:22,209
Bezpečnostní schůzka!
272
00:22:22,293 --> 00:22:23,543
Všichni za mnou!
273
00:22:23,626 --> 00:22:26,626
Potápěči, uveďte svá jména a hloubky!
274
00:22:27,459 --> 00:22:28,959
Jacques, povrchová bezpečnost.
275
00:22:30,334 --> 00:22:32,793
Mathieu, hloubkový potápěč, 40 metrů.
276
00:22:32,876 --> 00:22:35,084
Alain Calmette, záchranář. Povrchový tým.
277
00:22:35,168 --> 00:22:37,418
Loic, Trimix bezpečnostní potápěč,
172 metrů.
278
00:22:37,918 --> 00:22:39,959
Thierry, hloubkový potápěč, 40 metrů.
279
00:22:40,043 --> 00:22:41,251
Je 9:42!
280
00:22:50,376 --> 00:22:51,876
Tom, Trimix bezpečnostní potápěč.
281
00:22:51,959 --> 00:22:53,209
Sto sedmdesát dva metrů!
282
00:22:53,293 --> 00:22:55,543
- Tři minuty do ponoru!
- Tři minuty!
283
00:23:47,084 --> 00:23:49,043
Dobře! 30 sekund do ponoru.
284
00:24:12,668 --> 00:24:18,043
Pět, čtyři, tři, dva, jedna… Teď!
285
00:24:50,418 --> 00:24:51,251
Sto deset metrů!
286
00:24:54,251 --> 00:24:55,251
Sto čtyřicet metrů!
287
00:24:57,043 --> 00:24:58,001
Sto sedmdesát dva.
288
00:25:06,626 --> 00:25:07,918
Vynořuje se!
289
00:25:21,751 --> 00:25:22,584
Sto deset metrů!
290
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Sto metrů!
291
00:25:34,626 --> 00:25:35,501
Už je tady!
292
00:25:47,876 --> 00:25:48,709
Jsem v pohodě.
293
00:25:48,793 --> 00:25:52,209
- To je ono!
- Jo!
294
00:25:55,168 --> 00:25:56,043
Dokázals to!
295
00:25:58,459 --> 00:25:59,334
Byls skvělej!
296
00:25:59,418 --> 00:26:00,251
Mathieu?
297
00:26:01,418 --> 00:26:02,626
Kurva, Mathieu… Mathieu?
298
00:26:02,709 --> 00:26:03,709
Kde je Mathieu?
299
00:26:05,459 --> 00:26:06,918
Běžte!
300
00:26:09,751 --> 00:26:10,793
Musíme tam!
301
00:26:31,084 --> 00:26:32,168
Volám o pomoc.
302
00:26:33,876 --> 00:26:36,834
Tady Ketos. Žádám lékařskou pomoc.
303
00:26:36,918 --> 00:26:38,334
Potápěč se nevynořil.
304
00:26:38,418 --> 00:26:42,168
Naše poloha je 40° 00' 02" na sever,
6° 13' 38" na východ.
305
00:26:42,251 --> 00:26:45,626
Rychle! Vytáhněte ho!
Držte mu hlavu. Mathieu?
306
00:26:48,626 --> 00:26:49,584
Pomozte mi!
307
00:26:57,168 --> 00:26:59,584
Mathieu! Stiskni mi ruku! Slyšíš mě?
308
00:26:59,668 --> 00:27:02,584
Máme tu potápěče v bezvědomí.
Nereaguje na masáž srdce!
309
00:27:02,668 --> 00:27:04,626
- Potřebujeme pomoc!
- Rozumím.
310
00:27:05,418 --> 00:27:07,001
Dělej něco! Nejsi záchranář?
311
00:27:07,084 --> 00:27:08,043
Co se stalo?
312
00:27:09,834 --> 00:27:10,668
Kurva!
313
00:27:10,751 --> 00:27:12,334
Má srdeční zástavu!
314
00:27:12,418 --> 00:27:13,459
- Udělej něco!
- Dělám!
315
00:27:13,543 --> 00:27:15,668
- Nedýchá. Nemá puls.
- Kurva!
316
00:27:18,501 --> 00:27:19,418
Do nemocnice!
317
00:27:19,501 --> 00:27:21,209
Sacho! První pomoc!
318
00:27:50,334 --> 00:27:51,168
Dobře, lidi.
319
00:27:53,043 --> 00:27:56,001
Musíme dát výpověď policii.
320
00:27:56,084 --> 00:27:57,834
Jo. A co jim řekneme?
321
00:27:58,668 --> 00:28:01,168
Že neměl dost zkušeností na 40 metrů?
322
00:28:01,251 --> 00:28:03,959
Tak proč jsi mu to dovolil? Co on?
323
00:28:05,459 --> 00:28:07,709
- Byla to nehoda.
- Jo, byla to nehoda.
324
00:28:08,209 --> 00:28:09,376
Strašná nehoda.
325
00:28:10,293 --> 00:28:11,584
Které jsme měli zabránit.
326
00:28:12,084 --> 00:28:14,251
Každý tu zná rizika, jasný?
327
00:28:15,334 --> 00:28:16,376
Byl to i můj kamarád.
328
00:28:21,918 --> 00:28:22,751
Stéphe!
329
00:28:25,543 --> 00:28:26,376
Omlouvám se.
330
00:28:27,834 --> 00:28:31,168
Jsem ve stresu. Naštvaný.
Taky mě to ovlivňuje. Byl to můj kámoš.
331
00:28:32,584 --> 00:28:35,209
Byl to dobrý potápěč. Slyšíš?
332
00:28:36,584 --> 00:28:37,418
Dobrý potápěč.
333
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
Řeknu to samé, co ty, kamaráde.
334
00:29:26,209 --> 00:29:27,668
Prosím o pozornost.
335
00:29:28,668 --> 00:29:30,293
Včera jsme přišli o kamaráda.
336
00:29:31,543 --> 00:29:32,501
Člena rodiny.
337
00:29:34,126 --> 00:29:35,501
Mathieu svou práci miloval.
338
00:29:36,501 --> 00:29:37,751
Byl svědomitý.
339
00:29:39,126 --> 00:29:40,168
Snaživý.
340
00:29:41,918 --> 00:29:43,626
Vášnivý, tak jako my všichni.
341
00:29:44,834 --> 00:29:47,751
Přesto znal rizika. Přijal je.
342
00:29:49,334 --> 00:29:50,709
Nechci za něj mluvit.
343
00:29:51,251 --> 00:29:53,043
Ale rád by viděl, jak to dokončíme.
344
00:29:54,876 --> 00:29:57,209
Pokud souhlasíte,
pak se o ten rekord pokusíme.
345
00:29:59,043 --> 00:30:00,126
Uděláme to pro něj.
346
00:30:01,709 --> 00:30:03,959
Ale už nemáme nikoho pro 40 metrů.
347
00:30:07,209 --> 00:30:09,251
Sakra, jo… No tak, já to zvládnu.
348
00:30:10,293 --> 00:30:11,293
Dobře, super.
349
00:30:12,668 --> 00:30:13,584
Díky, Jacquesi.
350
00:30:17,668 --> 00:30:18,751
A někoho na hladině.
351
00:30:20,626 --> 00:30:21,459
Dobře.
352
00:30:24,751 --> 00:30:25,709
Udělám to.
353
00:30:29,459 --> 00:30:30,293
Zbláznila ses?
354
00:30:31,293 --> 00:30:34,376
Bylas dobrá,
ale nejsi bezpečnostní potápěč za dva dny.
355
00:30:35,126 --> 00:30:36,126
Je to nesmysl.
356
00:30:37,168 --> 00:30:38,584
Myslím, že to dokáže.
357
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Má talent.
358
00:30:43,209 --> 00:30:44,334
Má skvělé instinkty.
359
00:30:46,293 --> 00:30:47,126
Pascale…
360
00:30:48,084 --> 00:30:49,918
Zeptejme se týmu.
361
00:30:50,876 --> 00:30:52,251
Rozhodneme společně.
362
00:30:55,209 --> 00:30:56,418
Podle mě to zvládne.
363
00:30:57,334 --> 00:30:58,168
Je dobrá.
364
00:30:59,168 --> 00:31:01,043
Vydržela přes pět minut.
365
00:31:01,126 --> 00:31:03,709
Neměla by být ve vodě,
a hlavně ne teď!
366
00:31:04,543 --> 00:31:05,376
Tome!
367
00:31:05,459 --> 00:31:07,209
Ne, pleteš se. Je nadaná.
368
00:31:07,293 --> 00:31:10,668
- Tome…
- Umí první pomoc. Nebude sama.
369
00:31:14,168 --> 00:31:15,001
Ještě někdo?
370
00:31:22,834 --> 00:31:23,959
Běžte do prdele.
371
00:31:26,293 --> 00:31:27,376
Stéphane má pravdu.
372
00:31:27,459 --> 00:31:29,709
- Je to moc narychlo.
- Někoho potřebujeme.
373
00:31:30,584 --> 00:31:32,459
Myslíš, že se to zvládneš naučit?
374
00:31:33,584 --> 00:31:35,209
Jo, když mi pomůžete.
375
00:31:36,293 --> 00:31:39,626
Potápím se od deseti.
Mám certifikát první pomoci.
376
00:31:40,543 --> 00:31:41,376
Tak jo.
377
00:31:42,584 --> 00:31:43,793
Kdo je pro?
378
00:31:55,418 --> 00:31:57,918
Měla by ses vrátit do školy.
Ke svému životu.
379
00:32:00,084 --> 00:32:02,668
Myslela jsem vážně,
že chci patřit do týmu.
380
00:32:02,751 --> 00:32:04,501
Odvádím tě od tvé rodiny.
381
00:32:05,126 --> 00:32:05,959
Od studia.
382
00:32:09,834 --> 00:32:10,668
Zůstanu tu.
383
00:32:14,084 --> 00:32:15,751
Měla by ses vrátit do školy.
384
00:32:18,918 --> 00:32:20,334
Jdi do háje, já zůstávám.
385
00:32:21,543 --> 00:32:22,376
Tak jo.
386
00:32:23,626 --> 00:32:25,293
Zůstaneš na tu soutěž.
387
00:32:27,459 --> 00:32:28,501
A pak?
388
00:32:32,251 --> 00:32:33,251
To je na tobě.
389
00:32:42,918 --> 00:32:46,959
Tady. Přichází o kyslík.
Takže omdlívá. Odpadne.
390
00:32:47,043 --> 00:32:50,959
Vice grip. Jedna ruka za krkem.
Druhá u dýchacích cest. Dobře?
391
00:32:51,043 --> 00:32:53,334
Sundej mu masku. Zkus ho probudit.
392
00:32:53,418 --> 00:32:55,043
Pascale, dýchej.
393
00:32:55,126 --> 00:32:56,334
Nereaguje.
394
00:32:56,834 --> 00:32:58,334
Ruku na pusu. Dýchání do nosu.
395
00:32:59,084 --> 00:33:02,126
Silně foukni. Pokaždé sundej ruku. Ano?
396
00:33:02,209 --> 00:33:04,501
Pokud se neprobere, na loď a kyslík.
397
00:33:08,793 --> 00:33:10,293
Hej, vice grip. Roxy!
398
00:33:18,209 --> 00:33:20,126
Pascale, dýchej!
399
00:33:27,918 --> 00:33:29,876
Volné potápění je vážná věc. Víš?
400
00:33:29,959 --> 00:33:33,126
Proto to všechno máme,
záchranáře, gesta, a tak.
401
00:33:33,209 --> 00:33:36,043
Musíme všechno vědět
a mít to pod kontrolou.
402
00:33:36,126 --> 00:33:36,959
- Jasný?
- Jo.
403
00:33:37,043 --> 00:33:38,709
Když ti je zima, dáš signál „zima“.
404
00:33:38,793 --> 00:33:41,668
- Když jsi unavená, signál „končím“.
- Takže, takhle…
405
00:33:41,751 --> 00:33:44,251
„Konec. Konec ponoru, konec akce.“
406
00:33:44,584 --> 00:33:50,209
MISTROVSTVÍ SVĚTA AIDA
PORQUEROLLES SRPEN 2016
407
00:33:52,376 --> 00:33:55,084
Pascal Gauthier. Bez omezení.
Pokud o světový rekord.
408
00:33:56,043 --> 00:33:57,959
Sto sedmdesát dva metrů.
409
00:34:00,543 --> 00:34:02,209
Dvě minuty do času ponoření.
410
00:34:20,209 --> 00:34:21,584
Třicet sekund do ponoru.
411
00:34:22,876 --> 00:34:23,793
Třicet sekund.
412
00:35:16,709 --> 00:35:18,001
BEZPEČNOST
413
00:36:19,459 --> 00:36:20,376
Třicet vteřin!
414
00:36:21,543 --> 00:36:24,209
Bezpečnostní tým tři, ponořit!
415
00:36:59,126 --> 00:37:00,959
V pohodě.
416
00:37:01,918 --> 00:37:03,918
Pascal Gauthier, 172 metrů!
417
00:37:09,626 --> 00:37:12,168
Nový světový rekord. 172 metrů.
418
00:37:51,084 --> 00:37:52,626
Ne, říkám, že jsem v pohodě.
419
00:37:53,751 --> 00:37:54,584
Lžeš.
420
00:37:55,584 --> 00:37:56,418
Kde jsi?
421
00:37:58,001 --> 00:37:58,959
Někoho jsem potkala.
422
00:37:59,501 --> 00:38:00,459
Aha.
423
00:38:00,543 --> 00:38:02,918
Někoho jsi potkala. A?
424
00:38:03,001 --> 00:38:04,251
Ne, mami, je to…
425
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Je to vážné.
426
00:38:05,418 --> 00:38:07,043
Jak to myslíš? Jsi těhotná?
427
00:38:07,626 --> 00:38:08,876
Ne, nejsem těhotná.
428
00:38:13,751 --> 00:38:15,918
Ale do školy se nevrátím.
429
00:38:16,001 --> 00:38:17,376
Aspoň ne hned.
430
00:38:22,293 --> 00:38:23,251
A…
431
00:38:23,334 --> 00:38:24,376
Co je to za chlapa?
432
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
Co dělá?
433
00:38:27,418 --> 00:38:29,043
Jmenuje se Pascal Gauthier.
434
00:38:29,751 --> 00:38:30,834
Dělá volné potápění.
435
00:38:31,959 --> 00:38:34,126
Je to mistr světa. Má potápěčskou školu.
436
00:38:34,209 --> 00:38:35,876
Jezdí na soutěže.
437
00:38:35,959 --> 00:38:37,168
A chce…
438
00:38:38,293 --> 00:38:39,793
Chce, abych jezdila s ním.
439
00:38:42,459 --> 00:38:44,751
Takže se vykašleš na školu a svoje plány,
440
00:38:44,834 --> 00:38:46,918
abys byla s chlapem, co znáš pět minut?
441
00:38:48,418 --> 00:38:50,251
Věděla jsem, že to řekneš.
442
00:38:50,334 --> 00:38:52,043
Nemůžeš ze mě mít radost?
443
00:38:52,126 --> 00:38:53,334
Já to chci.
444
00:38:53,418 --> 00:38:55,251
On je můj plán. Život s ním.
445
00:38:55,334 --> 00:38:57,418
Já chci, ať na sebe dáváš pozor.
446
00:38:57,501 --> 00:38:59,251
Chci, ať se o sebe staráš.
447
00:38:59,334 --> 00:39:01,626
Musím jít. Čekají na mě.
448
00:39:03,501 --> 00:39:04,334
Poč…
449
00:39:56,251 --> 00:39:58,543
- Hlavní město Austrálie?
- Canberra.
450
00:40:00,376 --> 00:40:02,001
- Sakra!
- Znáš hlavní město…
451
00:40:02,084 --> 00:40:04,418
Stéphane, hraj! Nebuď netykavka!
452
00:40:04,501 --> 00:40:07,084
- Co je hlavní město…
- Ougadougou!
453
00:40:07,168 --> 00:40:08,584
Burkina Faso!
454
00:40:10,334 --> 00:40:13,751
Řidiči, řidiči, jestli seš král,
šlápni na to, ať už jsme dál!
455
00:40:13,834 --> 00:40:16,959
Stéphane, jestli seš král,
šlápni na to, ať už jsme dál!
456
00:40:17,043 --> 00:40:19,959
Stéphane, jestli seš král,
šlápni na to, ať už jsme dál!
457
00:40:20,043 --> 00:40:20,876
Naserte si.
458
00:40:20,959 --> 00:40:22,293
Neposlouchej je.
459
00:40:23,418 --> 00:40:25,959
Kurva… Alex Sobiesky překonal rekord.
460
00:40:26,043 --> 00:40:27,084
Do háje.
461
00:40:27,168 --> 00:40:28,334
- Nekecej.
- Fakt.
462
00:40:28,418 --> 00:40:29,251
Ukaž.
463
00:40:31,084 --> 00:40:31,918
Jo.
464
00:40:32,001 --> 00:40:33,793
Sto sedmdesát čtyři metrů.
465
00:40:33,876 --> 00:40:34,709
Kdo?
466
00:40:35,459 --> 00:40:36,293
Sobiesky.
467
00:40:39,834 --> 00:40:42,418
Porazíme ho. Neboj. Od toho rekordy jsou.
468
00:40:46,251 --> 00:40:47,834
Rusáci znamenaj Ruský kočky.
469
00:40:52,376 --> 00:40:53,709
- Paráda.
- Paráda.
470
00:41:02,543 --> 00:41:03,793
Ukaž se.
471
00:41:04,709 --> 00:41:06,501
Ukaž, co v tobě je!
472
00:41:29,834 --> 00:41:32,084
TRÉNINK 176 METRŮ
FRANCOUZSKÁ RIVIÉRA ZÁŘÍ 2016
473
00:41:32,168 --> 00:41:33,001
Jedna minuta!
474
00:41:39,334 --> 00:41:40,168
Jdeme na to!
475
00:41:43,001 --> 00:41:43,876
Kamera jede!
476
00:41:45,334 --> 00:41:46,251
Deset vteřin!
477
00:41:46,959 --> 00:41:49,501
HLOUBKA
ČAS
478
00:41:49,584 --> 00:41:50,418
Už jdu!
479
00:43:10,376 --> 00:43:12,626
Pascale! Dýchej!
480
00:43:13,209 --> 00:43:15,293
Pascale, dýchej!
481
00:43:16,668 --> 00:43:18,001
Dýchej.
482
00:43:18,084 --> 00:43:18,918
Dýchej.
483
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Pascale.
484
00:43:21,334 --> 00:43:22,293
Pascale, dýchej!
485
00:43:41,584 --> 00:43:42,751
PAN PASCAL GAUTHIER
486
00:43:42,834 --> 00:43:45,668
BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE,
FARMAKOLOGIE A TOXIKOLOGIE
487
00:43:51,293 --> 00:43:52,709
Kdy se to stalo naposledy?
488
00:43:52,793 --> 00:43:54,168
Co myslíte?
489
00:43:55,043 --> 00:43:56,126
Kdy jsem omdlel?
490
00:43:58,126 --> 00:43:59,709
Už to jsou roky.
491
00:44:01,501 --> 00:44:02,459
Roxana, že?
492
00:44:03,876 --> 00:44:05,709
Váš přítel si zahrává s ohněm.
493
00:44:06,209 --> 00:44:08,793
Jestli se bude potápět dál,
nedopadne to dobře.
494
00:44:08,876 --> 00:44:11,376
Jestli ho milujete, musíte ho zastavit.
495
00:44:12,668 --> 00:44:13,793
To nemůžu.
496
00:44:14,959 --> 00:44:16,334
Je to jeho život.
497
00:44:17,376 --> 00:44:18,418
Prozatím.
498
00:44:19,959 --> 00:44:22,751
Pochopte to.
Ty ztráty vědomí nejsou neškodné.
499
00:44:23,418 --> 00:44:24,834
Přestaň s tím, prosím.
500
00:44:26,668 --> 00:44:28,543
Moc toho riskuješ.
501
00:44:30,084 --> 00:44:32,501
Tak to už je. Je to můj život.
502
00:44:35,126 --> 00:44:37,334
Možná bys měl změnit doktora.
503
00:44:37,834 --> 00:44:41,376
Dělá svou práci.
Budu se potápět, až budu chtít.
504
00:44:43,293 --> 00:44:45,376
- Něco mě napadlo.
- Co?
505
00:44:49,209 --> 00:44:50,043
Co?
506
00:44:52,834 --> 00:44:53,834
No tak. Co?
507
00:44:56,959 --> 00:44:57,918
Pověz mi to!
508
00:44:59,709 --> 00:45:04,084
PRVNÍ TRÉNINK
PORQUEROLLES SRPEN 2016
509
00:45:05,459 --> 00:45:08,001
Klid v hlavě, klidný ponor.
510
00:45:08,626 --> 00:45:11,168
Máš na to techniku i plíce. Víš, co dělat.
511
00:45:12,376 --> 00:45:14,126
V den soutěže to je těžší.
512
00:45:14,626 --> 00:45:18,459
Když jsou sami s týmem,
mají kyslíku na týden.
513
00:45:19,251 --> 00:45:21,293
Ale když začne odpočet před porotou…
514
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
Ten tlak, shon, hluk, davy…
515
00:45:24,959 --> 00:45:26,543
To dělí chlapce od mužů.
516
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Připravená?
517
00:45:32,543 --> 00:45:33,626
Dobře.
518
00:46:28,043 --> 00:46:33,168
VELKÁ CENA AIDA
BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016
519
00:46:40,501 --> 00:46:41,584
Pět, čtyři,
520
00:46:42,459 --> 00:46:44,668
tři, dva, jedna…
521
00:46:45,251 --> 00:46:46,084
Čas ponoření!
522
00:48:12,501 --> 00:48:13,334
Jsem v pohodě.
523
00:48:18,543 --> 00:48:21,543
Roxana Aubryová, 56 metrů!
524
00:48:21,626 --> 00:48:23,668
Nový francouzský rekord v ženském KZSP!
525
00:48:25,459 --> 00:48:27,209
Máš to! Dokázalas to!
526
00:48:29,751 --> 00:48:33,168
Ještě jednou gratuluji, Roxano,
to byl úžasný ponor.
527
00:48:33,251 --> 00:48:36,209
Jste nejlepší francouzská potápěčka.
Jak se cítíte?
528
00:48:36,293 --> 00:48:38,834
Moc dobře. Cítím se fakt skvěle.
529
00:48:39,459 --> 00:48:42,376
Ale bez něj bych to nikdy nedokázala.
530
00:48:42,459 --> 00:48:43,376
Pascal Gauthier.
531
00:48:43,459 --> 00:48:48,168
Je to tak, kdo zná hloubky lépe
než Pascal Gauthier? To už víte.
532
00:48:49,001 --> 00:48:50,209
Ne, díky, lidi…
533
00:48:50,293 --> 00:48:52,168
- Jsi na sebe hrdá?
- Jo.
534
00:48:52,251 --> 00:48:55,126
Ten reportér z RMC Sport
je dost nudař, že?
535
00:48:55,209 --> 00:48:56,084
Jste Pascal?
536
00:48:56,168 --> 00:48:58,668
- Ne… Byl divný.
- Ahoj, jsem Roxanina matka.
537
00:48:58,751 --> 00:49:00,751
Dobrý den! Těší mě.
538
00:49:01,418 --> 00:49:02,834
- Měl jste dobrou cestu?
- Mami?
539
00:49:02,918 --> 00:49:04,043
Co tady děláš?
540
00:49:04,126 --> 00:49:09,293
Ale nevěděla jsem,
že to je tak důležitá událost.
541
00:49:10,126 --> 00:49:12,376
Co tu děláš? Nemáš ráda pláže.
542
00:49:12,876 --> 00:49:15,751
- Ani lodě a moře. Nechápu to.
- Proč jsi agresivní?
543
00:49:17,334 --> 00:49:18,293
Co se děje?
544
00:49:18,793 --> 00:49:21,584
Není to pro ní zdravé!
Je to pro ni špatné!
545
00:49:21,668 --> 00:49:24,459
- Protože ji neznáš.
- Mami! Přestaň…
546
00:49:24,543 --> 00:49:26,959
Neměla bys tak riskovat svůj život!
547
00:49:27,043 --> 00:49:28,001
Mami, přestaň!
548
00:49:29,376 --> 00:49:30,376
Je křehká.
549
00:49:30,459 --> 00:49:32,834
Nech toho! Vydrž, potřebujeme chvilku.
550
00:49:40,543 --> 00:49:42,043
Měla bys jít domů.
551
00:49:42,126 --> 00:49:44,709
Prosím tě, vím,
co tu na mě zkoušíš. Nevyjde to!
552
00:49:49,459 --> 00:49:50,709
Dnešek byl působivý.
553
00:49:51,876 --> 00:49:52,834
Velmi působivý.
554
00:49:56,251 --> 00:49:57,084
Jsi dobrá.
555
00:49:58,918 --> 00:50:02,751
Řekla jsem o tom dědovi.
Nemohl tomu uvěřit. Byl nadšený.
556
00:50:05,584 --> 00:50:06,418
Jak mu je?
557
00:50:06,501 --> 00:50:07,334
Dobře.
558
00:50:08,209 --> 00:50:10,626
Pořád má slabé srdce, ale je to dobré.
559
00:50:12,751 --> 00:50:13,751
Chybíš mu.
560
00:50:18,918 --> 00:50:20,709
Nepojedu s tebou domů.
561
00:50:22,001 --> 00:50:22,834
To mi došlo.
562
00:50:30,668 --> 00:50:32,001
Dávej na sebe pozor.
563
00:51:58,001 --> 00:51:59,084
Jsi v pořádku, lásko?
564
00:52:11,626 --> 00:52:12,459
Žiješ?
565
00:52:22,876 --> 00:52:24,168
Co se děje?
566
00:52:25,418 --> 00:52:28,501
To nic. Vrať se do postele. Hned tam budu.
567
00:52:37,876 --> 00:52:41,584
VELKÁ CENA AIDA
BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016
568
00:52:43,876 --> 00:52:47,001
2. DEN
569
00:52:49,209 --> 00:52:50,209
Našel jsi ho?
570
00:52:51,293 --> 00:52:53,751
Není na palubě. Nevím, jestli přijde.
571
00:52:53,834 --> 00:52:56,251
Jediný rozhovor,
u kterého musíme všichni být.
572
00:52:58,001 --> 00:52:59,584
Jak dlouho už je pod vodou?
573
00:53:00,168 --> 00:53:01,126
Dvě minuty 50.
574
00:53:05,168 --> 00:53:06,001
Vynořuje se!
575
00:53:09,834 --> 00:53:11,001
Dýchej!
576
00:53:13,459 --> 00:53:14,501
- Jo.
- Dýchej!
577
00:53:17,376 --> 00:53:18,209
Je v pohodě.
578
00:53:19,001 --> 00:53:20,918
Aspoň žádný nový světový rekord.
579
00:53:21,834 --> 00:53:24,126
Hej, to je ta Američanka?
580
00:53:24,209 --> 00:53:25,084
- Jo.
- Páni.
581
00:53:25,668 --> 00:53:26,501
Jo.
582
00:53:27,209 --> 00:53:28,834
Chce se dostat do 178 metrů.
583
00:53:28,918 --> 00:53:29,751
Cože?
584
00:53:30,668 --> 00:53:32,668
Na poslední soutěži dala 130 metrů.
585
00:53:33,918 --> 00:53:34,751
Jo…
586
00:53:35,334 --> 00:53:37,876
Chce překonat Alexiho rekord?
To jí nedovolí.
587
00:53:37,959 --> 00:53:40,209
Dovolí. Na tréninku to dokázala.
588
00:53:40,293 --> 00:53:43,001
Ukazují to video. Chce překonat rekord.
589
00:53:44,584 --> 00:53:45,418
Dokáže to.
590
00:53:48,043 --> 00:53:50,543
- Haló…
- Nezvedá svůj blbej telefon.
591
00:53:51,584 --> 00:53:54,168
Pět, čtyři, tři,
592
00:53:54,251 --> 00:53:56,334
dva, jedna…
593
00:53:56,418 --> 00:53:57,543
Čas ponoření!
594
00:54:23,959 --> 00:54:24,918
Děkuji.
595
00:54:25,584 --> 00:54:26,668
Gratuluji.
596
00:54:40,876 --> 00:54:42,168
Lidi, chci se potápět.
597
00:54:43,334 --> 00:54:44,543
Ví o tom rekordu?
598
00:54:45,126 --> 00:54:46,834
Jo. Proč jsme asi tady?
599
00:54:46,918 --> 00:54:48,376
Chce dosáhnout 180 metrů.
600
00:54:49,668 --> 00:54:51,834
Nebudeme se dívat, jak se zničí.
601
00:54:51,918 --> 00:54:53,876
- Potopím se!
- To jsme neplánovali.
602
00:54:53,959 --> 00:54:56,376
Víš, že to tak nenechám.
Musím to udělat znova.
603
00:54:56,459 --> 00:54:59,126
- Nechci to vidět.
- Nezbývá čas.
604
00:54:59,959 --> 00:55:01,293
Tak jo, jdeme.
605
00:55:02,001 --> 00:55:03,501
- Tohle je blbost.
- Jo.
606
00:55:03,584 --> 00:55:06,293
Jsem připravený.
Dostanu ho ze seznamu. I tebe.
607
00:55:06,376 --> 00:55:07,709
- Ne.
- Budeš toho litovat.
608
00:55:07,793 --> 00:55:08,751
Hej, uklidni se.
609
00:55:09,293 --> 00:55:10,584
Jdi do prdele!
610
00:55:11,251 --> 00:55:13,209
- Nezapomenu ti to.
- Uklidni se.
611
00:55:13,293 --> 00:55:15,043
Jdeme! No tak, jdeme!
612
00:55:15,126 --> 00:55:16,501
Mám řídit, nebo co?
613
00:55:23,001 --> 00:55:24,459
Dobře, díky.
614
00:55:25,168 --> 00:55:26,251
Dámy a pánové,
615
00:55:26,834 --> 00:55:30,126
máme nový národní rekord
francouzské potápěčky
616
00:55:30,209 --> 00:55:32,084
a možná nejde o hodně.
617
00:55:32,876 --> 00:55:35,709
Ale držitelka rekordu
618
00:55:35,793 --> 00:55:38,584
to dokázala na své první soutěži.
619
00:55:38,668 --> 00:55:39,543
A to je něco.
620
00:55:43,251 --> 00:55:44,084
Dámy a pánové,
621
00:55:45,334 --> 00:55:46,709
nový francouzský rekord
622
00:55:47,209 --> 00:55:49,584
v kategorii Konstantní zátěži s ploutvemi
623
00:55:49,668 --> 00:55:51,418
je 56 metrů.
624
00:55:51,959 --> 00:55:55,126
Přichází Roxana Aubryová!
625
00:56:13,251 --> 00:56:16,793
Země se nám třese pod nohami.
626
00:56:17,543 --> 00:56:19,668
Poprvé v našem sportu
627
00:56:19,751 --> 00:56:23,334
žena nahrazuje muže
a získává světový rekord
628
00:56:23,418 --> 00:56:27,043
pro ponor do největší hloubky,
do jaké člověk v moři zašel.
629
00:56:27,126 --> 00:56:28,584
Dámy a pánové,
630
00:56:29,168 --> 00:56:30,793
mistryně hloubky,
631
00:56:31,668 --> 00:56:35,418
držitelka nového
světového rekordu 178 metrů,
632
00:56:36,334 --> 00:56:38,043
Naomi Clarkeová!
633
00:57:04,876 --> 00:57:08,918
Jedeme taxíkem.
634
00:57:10,876 --> 00:57:14,168
Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto.
635
00:57:19,293 --> 00:57:20,959
Já se projdu.
636
00:57:21,626 --> 00:57:22,668
- Vážně?
- Proč?
637
00:57:22,751 --> 00:57:24,751
- Protože…
- Nasedni. Nepůjdeš pěšky!
638
00:57:24,834 --> 00:57:26,001
V pohodě. Fakt.
639
00:57:26,084 --> 00:57:26,918
No tak, naskoč!
640
00:57:27,001 --> 00:57:29,543
- Ne, jeďte.
- Počkat, ona nemá klíč!
641
00:57:29,626 --> 00:57:30,709
Roxy, milujeme tě!
642
00:57:36,834 --> 00:57:37,793
Hej, Roxy!
643
00:57:37,876 --> 00:57:38,793
Počkej na mě!
644
00:57:42,418 --> 00:57:43,751
Nemohl jsem tam zůstat!
645
00:57:45,709 --> 00:57:47,209
Mohl ses snažit.
646
00:57:50,959 --> 00:57:52,709
Byla to pro mě důležitá chvíle.
647
00:57:53,751 --> 00:57:55,834
Nemůžu za to, že tvůj rekord překonali.
648
00:57:55,918 --> 00:57:56,751
Překonali?
649
00:57:57,501 --> 00:57:58,876
Její ponor byl kravina!
650
00:57:58,959 --> 00:58:00,876
- Vidělas to video?
- Ne.
651
00:58:00,959 --> 00:58:03,209
Byl to podfuk. Získám svůj titul zpět.
652
00:58:03,293 --> 00:58:04,668
O čem to mluvíš?
653
00:58:04,751 --> 00:58:07,668
Nepřestanu soutěžit
pro pár nepovedených ponorů.
654
00:58:08,293 --> 00:58:09,876
Prostě si odpočiň!
655
00:58:10,709 --> 00:58:12,168
Proč neposlechneš doktora?
656
00:58:12,251 --> 00:58:13,084
Nikdy.
657
00:58:14,418 --> 00:58:18,418
Nikdy, jasný? Ať má ten rekord
kdokoli jiný. Klidně i ty.
658
00:58:19,168 --> 00:58:20,001
Viděl jsem tě.
659
00:58:20,501 --> 00:58:22,126
Ta pozornost tě baví.
660
00:58:22,751 --> 00:58:23,668
To není fér.
661
00:58:23,751 --> 00:58:26,584
Není to fér? Jo?
662
00:58:29,376 --> 00:58:30,751
Řeknu ti, co není fér.
663
00:58:31,251 --> 00:58:33,084
Můj otec nás opustil, kdy mi bylo pět.
664
00:58:34,793 --> 00:58:36,043
Mlátil moji mámu.
665
00:58:39,084 --> 00:58:41,084
Byli jsme rádi, když se spakoval.
666
00:58:42,001 --> 00:58:43,209
Pak odešla moje máma.
667
00:58:45,334 --> 00:58:48,209
Chuděra se o mě
nedokázala postarat. Moc pila.
668
00:58:49,584 --> 00:58:50,834
A podívej se na mě teď.
669
00:58:52,209 --> 00:58:53,626
Mám 25 světových rekordů.
670
00:58:55,043 --> 00:58:57,751
Někteří se opalují,
jiní vzlétají ke slunci.
671
00:58:58,584 --> 00:59:02,459
Vybudoval jsem to sám.
Pomstil jsem se všemu a všem.
672
00:59:02,543 --> 00:59:05,751
Celý svůj život vracím rány.
A boj mě ještě neunavil.
673
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Já jsem šampión.
674
00:59:09,543 --> 00:59:11,751
To ti asi taky přijde nefér.
675
00:59:13,543 --> 00:59:15,668
- Tak jsem to nemyslela.
- To je fuk.
676
00:59:19,293 --> 00:59:20,251
Potřebuju se projít.
677
00:59:21,459 --> 00:59:22,751
Ty se vrať na hotel.
678
00:59:41,834 --> 00:59:45,959
Ahoj, tady Pascal Gauthier.
Momentálně tu nejsem.
679
00:59:46,043 --> 00:59:47,793
Po pípnutí mi nechte zprávu.
680
00:59:55,834 --> 00:59:59,876
Ahoj, tady Pascal Gauthier.
Momentálně tu nejsem.
681
00:59:59,959 --> 01:00:00,959
Po pípnutí…
682
01:00:10,959 --> 01:00:14,001
Ahoj, tady Pascal Gauthier.
Momentálně tu nejsem.
683
01:00:17,251 --> 01:00:18,084
Dej mi to.
684
01:00:25,001 --> 01:00:26,126
Ne, díky.
685
01:00:26,834 --> 01:00:28,501
- Jak se cítíš?
- Unavená.
686
01:00:29,209 --> 01:00:31,251
- Neviděls Pascala?
- Neřekl ti to?
687
01:00:31,918 --> 01:00:32,834
Ne. Co myslíš?
688
01:00:34,501 --> 01:00:36,126
Počkat. Co se děje?
689
01:00:36,793 --> 01:00:39,043
Chtěl být sám. Jel do Kalamaty.
690
01:00:40,043 --> 01:00:42,126
Nedovolí mu se potápět, protože omdlel.
691
01:00:42,876 --> 01:00:44,668
Promiň. Myslel jsem, že to víš.
692
01:00:46,709 --> 01:00:49,459
Řekl mi to.
Jen jsem nevěděla, že pojede tak brzo.
693
01:00:49,543 --> 01:00:51,293
Hej, Léa říká, že odjíždíš.
694
01:00:51,376 --> 01:00:52,709
Jak to víš?
695
01:00:53,626 --> 01:00:54,918
- Ne.
- Stéphe.
696
01:00:57,709 --> 01:00:59,251
Jak je to s těmi ztrátami vědomí?
697
01:00:59,834 --> 01:01:03,168
Není to nic moc. Přichází to s věkem.
698
01:01:04,084 --> 01:01:07,209
Problém je,
že když začnou, nepřestanou.
699
01:01:09,501 --> 01:01:10,334
Tak to je.
700
01:01:15,459 --> 01:01:16,709
Mám zavolat Pascalovi?
701
01:01:17,334 --> 01:01:20,751
Ne, v pohodě.
Kdyžtak mu zavolám sama. Jedeme.
702
01:01:39,959 --> 01:01:41,793
Tohle je pro mě ono.
703
01:01:42,376 --> 01:01:46,043
Žádné ploutve. Žádné saně.
Žádný zvedací vak pro vynoření.
704
01:01:46,584 --> 01:01:50,251
Jen ty, tvoje síla a vědomosti.
705
01:01:51,043 --> 01:01:54,043
Techniku znáš.
Plíce na to máš. Jsi nadaná.
706
01:01:54,543 --> 01:01:55,501
Nedělám si srandu.
707
01:01:55,584 --> 01:01:58,084
Někteří v určitém sportu prorazí hned.
708
01:01:58,168 --> 01:02:01,501
Je to neobvyklé, obzvlášť
ve volném potápění, ale stává se to.
709
01:02:02,168 --> 01:02:05,001
Máš pro to přirozené předpoklady.
710
01:02:05,668 --> 01:02:06,501
A to…
711
01:02:07,001 --> 01:02:07,918
To je dar.
712
01:02:08,918 --> 01:02:09,876
Ale to nestačí.
713
01:02:10,376 --> 01:02:13,501
Nejdůležitější je tvůj přistup.
714
01:02:15,084 --> 01:02:17,584
Představ si ten ponor,
jako bys byla na tréninku.
715
01:02:18,459 --> 01:02:19,293
Soustřeď se.
716
01:02:20,501 --> 01:02:21,501
Uklidni se.
717
01:02:21,584 --> 01:02:24,501
To je ono. Dlouhý a hluboký nádech.
718
01:02:30,543 --> 01:02:31,418
Co se děje?
719
01:02:33,668 --> 01:02:35,084
Nevím, jestli jsem připravená.
720
01:02:35,168 --> 01:02:36,251
Jasně, že jsi.
721
01:02:36,334 --> 01:02:39,959
Nedovolil bych ti se potápět,
kdybych si myslel, že na to nemáš.
722
01:02:41,584 --> 01:02:44,418
- Bez něj to není ono.
- Roxy.
723
01:02:45,459 --> 01:02:48,001
Nepotřebuješ ho. Nepotřebuješ nikoho.
724
01:02:53,626 --> 01:02:55,334
Nepotřebuješ ani mě, takže…
725
01:02:58,709 --> 01:02:59,709
Díky.
726
01:03:08,043 --> 01:03:12,376
ŘECKÝ POHÁR VE VOLNÉM POTÁPĚNÍ
KALAMATA, ŘECKO ŘÍJEN 2016
727
01:04:11,668 --> 01:04:15,876
Být hluboko pod vodou
je krásná forma meditace.
728
01:04:16,793 --> 01:04:18,793
Je to ten nejosamělejší týmový sport.
729
01:04:18,876 --> 01:04:21,334
Je to ten nejosamělejší týmový sport.
730
01:04:22,043 --> 01:04:26,584
Spousta fanoušku mluví o tom,
že volné potápění je sport,
731
01:04:26,668 --> 01:04:28,918
kterému nyní dominují krásné ženy.
732
01:04:30,209 --> 01:04:32,834
Což pro mě není problém,
733
01:04:32,918 --> 01:04:34,709
ale vy byste mi mohla říct
734
01:04:34,793 --> 01:04:38,126
o své nové roli hvězdné sportovkyně
735
01:04:39,751 --> 01:04:42,501
a upřímně i sexsymbolu.
736
01:04:45,251 --> 01:04:48,043
Nevím… Není to velmi feministické,
737
01:04:48,126 --> 01:04:50,334
ale díky, že to říkáte.
738
01:04:52,376 --> 01:04:54,043
Ještě nejsem hvězda.
739
01:04:54,876 --> 01:04:57,626
A rozhodně nejsem sexsymbol.
740
01:04:57,709 --> 01:04:58,876
Ano, jsi!
741
01:05:00,793 --> 01:05:03,209
Ne, myslím, že to je…
742
01:05:03,293 --> 01:05:05,251
Je to zajímavá chvíle pro tento sport.
743
01:05:05,334 --> 01:05:08,001
Boří se tu hranice mezi muži a ženami
744
01:05:08,084 --> 01:05:09,959
a jde jen o to, kdo je nejlepší.
745
01:05:11,876 --> 01:05:13,001
Nebo může být naivní.
746
01:05:13,084 --> 01:05:13,918
Vůbec ne.
747
01:05:14,709 --> 01:05:15,709
Znovu gratuluji.
748
01:05:15,793 --> 01:05:16,626
Děkuji.
749
01:05:19,626 --> 01:05:21,334
Podle mě je to, co děláš, úžasné
750
01:05:21,418 --> 01:05:24,126
a ne jen tím, že jsi sexsymbol.
751
01:05:24,209 --> 01:05:27,376
Ale ne, fakt jsi skvělá.
A myslím, že máme, co jsme chtěli.
752
01:05:28,126 --> 01:05:30,543
Díky. Fakt si toho vážím.
753
01:05:31,584 --> 01:05:34,043
- Potěšení na mé straně.
- Jo. Díky.
754
01:05:34,959 --> 01:05:36,084
Máme všechno.
755
01:05:37,293 --> 01:05:38,709
- Díky.
- V pohodě.
756
01:05:40,209 --> 01:05:41,043
Přišel jsi.
757
01:05:45,418 --> 01:05:46,918
Přišel jsem právě včas.
758
01:05:49,334 --> 01:05:50,168
Jak to myslíš?
759
01:05:50,751 --> 01:05:51,793
Kde jsi byl?
760
01:05:51,876 --> 01:05:54,543
Zmizel jsi. Musel mi o tom říct tvůj tým.
761
01:05:55,126 --> 01:05:56,584
Řekl jsem, že chci prostor.
762
01:05:56,668 --> 01:05:58,709
Řekl jsi, že se jdeš projít.
763
01:06:00,251 --> 01:06:01,126
Co to bylo?
764
01:06:02,084 --> 01:06:02,918
Co bylo co?
765
01:06:05,876 --> 01:06:08,459
Nejde o to, jestli tě tu
držím za ruku, nebo ne.
766
01:06:10,209 --> 01:06:11,751
Ale jsi teď profesionálka.
767
01:06:12,793 --> 01:06:14,959
- Jsi moje partnerka. Jsi v mém týmu.
- A co?
768
01:06:15,043 --> 01:06:16,418
Tak se tak chovej!
769
01:06:18,709 --> 01:06:20,543
A nevzrušuj se, že na tebe někdo mrká.
770
01:06:20,626 --> 01:06:22,459
Pamatuj, jak jsme se sem dostali.
771
01:06:36,626 --> 01:06:37,501
Pascale!
772
01:06:44,293 --> 01:06:45,168
Pascale!
773
01:06:50,043 --> 01:06:51,293
Všichni na tebe čekají.
774
01:06:56,959 --> 01:06:58,084
Přemýšlel jsem.
775
01:06:59,126 --> 01:07:00,209
Myslím, že je čas.
776
01:07:01,209 --> 01:07:03,793
Musíme překonat ten rekord.
Nemůžeme to tak nechat.
777
01:07:03,876 --> 01:07:06,293
- Dost už.
- Počkat. Vím, co řeknete.
778
01:07:07,043 --> 01:07:08,293
„Nejsem připravený.“
779
01:07:08,376 --> 01:07:11,626
„Netrénoval jsem.
Nejsem ve formě.“ Já vím.
780
01:07:12,126 --> 01:07:12,959
Máte pravdu.
781
01:07:14,168 --> 01:07:15,668
Je to tak. Nejsem.
782
01:07:20,168 --> 01:07:21,001
Ale Roxana je.
783
01:07:21,543 --> 01:07:24,084
- Cože?
- Stéphe, víš, že to dokáže.
784
01:07:24,584 --> 01:07:27,668
- KZSP je složitější než bez omezení.
- Fakt?
785
01:07:27,751 --> 01:07:28,584
No.
786
01:07:30,168 --> 01:07:32,418
Myslíš, že zvládne bez omezení?
787
01:07:34,709 --> 01:07:35,709
Tak jo.
788
01:07:36,918 --> 01:07:37,751
Zapomeň na to.
789
01:07:38,418 --> 01:07:40,584
Končím.
790
01:07:42,084 --> 01:07:44,209
Tohle je moc.
791
01:07:45,043 --> 01:07:46,501
Teď není čas se vzdávat.
792
01:07:47,626 --> 01:07:50,334
Riskuj si svůj život,
ale nenuť k tomu ostatní.
793
01:07:52,918 --> 01:07:54,418
- Stéphe…
- Má pravdu.
794
01:07:54,959 --> 01:07:55,876
Děláš si srandu.
795
01:07:57,168 --> 01:07:58,626
Do tohohle nejdu ani já.
796
01:07:58,709 --> 01:08:01,376
Ohrozil bych lásku svého života? Jen tak?
797
01:08:05,334 --> 01:08:06,668
Vy si to fakt myslíte.
798
01:08:07,751 --> 01:08:08,584
Jak chcete.
799
01:08:09,334 --> 01:08:11,334
Pan Tom a pan Stéphane končí.
800
01:08:11,418 --> 01:08:12,501
Ty taky?
801
01:08:13,001 --> 01:08:14,126
Taky chceš jít?
802
01:08:16,418 --> 01:08:17,626
Vážně odcházíš?
803
01:08:17,709 --> 01:08:19,751
Po tom všem, co jsme zažili.
804
01:08:20,376 --> 01:08:22,668
Chceš jít domů? Fajn, vypadni!
805
01:08:22,751 --> 01:08:25,084
A jestli se vám to nelíbí, táhněte taky!
806
01:08:25,168 --> 01:08:27,084
Nikoho nepotřebuju! Je vám to jasný?
807
01:08:27,168 --> 01:08:29,543
Neodcházíš, vyhazuju tě! Táhni! Vypadni!
808
01:08:29,626 --> 01:08:30,459
Dost!
809
01:08:31,084 --> 01:08:32,418
Všichni se posaďte!
810
01:08:33,043 --> 01:08:36,376
Už mám dost lidí,
co za mě mluví a rozhodují!
811
01:08:38,293 --> 01:08:40,126
Pascal by mě neohrozil.
812
01:08:42,584 --> 01:08:44,834
Mluvíte o mně, jako bych tu nebyla!
813
01:08:44,918 --> 01:08:47,043
Jsem kurva tady!
814
01:08:50,251 --> 01:08:52,001
Chci ten ponor udělat!
815
01:08:52,084 --> 01:08:53,584
Nedělám to pro něj.
816
01:08:54,209 --> 01:08:55,459
Dělám to pro sebe, jo?
817
01:09:05,668 --> 01:09:07,751
- To je tvůj táta?
- Ne.
818
01:09:09,376 --> 01:09:10,209
Můj strýc.
819
01:09:10,959 --> 01:09:12,293
To on mě vychoval.
820
01:09:18,959 --> 01:09:21,334
On mě naučil, jak se potápět.
821
01:09:23,709 --> 01:09:25,918
Neuměl jsem držet ani harpunu.
822
01:09:28,126 --> 01:09:29,584
Určitě budeš mít comeback.
823
01:09:32,001 --> 01:09:32,959
To nemůžeš vědět.
824
01:09:36,501 --> 01:09:37,834
Možná máš pravdu, ale…
825
01:09:39,584 --> 01:09:42,668
Vím, jaký to je pocit, že je po všem.
826
01:09:50,126 --> 01:09:51,334
Byla jsem divný dítě.
827
01:09:53,043 --> 01:09:55,376
Vychrtlá, s rovnátky a tak.
828
01:09:57,584 --> 01:09:58,543
To už víš.
829
01:10:00,584 --> 01:10:02,959
Ale nebyla jsem šťastná.
830
01:10:08,084 --> 01:10:10,001
Můj táta se zabil, když mi bylo 12.
831
01:10:10,584 --> 01:10:12,668
Deprese. Odmítal pomoc.
832
01:10:15,168 --> 01:10:16,126
Byl tak mladý.
833
01:10:17,376 --> 01:10:18,876
Moji mámu to zničilo.
834
01:10:20,209 --> 01:10:22,459
Mě, já nevím…
835
01:10:23,543 --> 01:10:24,834
Já měla spoustu otázek.
836
01:10:26,168 --> 01:10:27,168
Proč to udělal?
837
01:10:28,543 --> 01:10:30,209
Proč nás opustil?
838
01:10:32,918 --> 01:10:37,251
Mohla jsem ho zastavit?
Udělala jsem něco špatně?
839
01:10:41,584 --> 01:10:44,001
Začala jsem být smrtí posedlá.
840
01:10:47,251 --> 01:10:48,626
Jaké by to bylo umřít?
841
01:10:54,084 --> 01:10:56,168
Pak to začalo být složité.
842
01:11:01,459 --> 01:11:03,293
Jednoho dne jsem si řekla…
843
01:11:05,501 --> 01:11:07,751
Že půjdu za tátou.
844
01:11:11,084 --> 01:11:13,209
Naplnila jsem vanu horkou vodou.
845
01:11:15,834 --> 01:11:17,084
A podřezala si žíly.
846
01:11:26,626 --> 01:11:28,876
Přišel můj děda. Našel mě.
847
01:11:29,918 --> 01:11:31,168
A zachránil mi život.
848
01:11:35,626 --> 01:11:36,876
Taková už nejsi.
849
01:11:39,293 --> 01:11:43,834
Znamenáš pro mě víc než nějaká trofej
nebo rekord. Nezáleží mi na tom.
850
01:11:48,293 --> 01:11:49,918
Ráda se toho vzdám.
851
01:11:52,043 --> 01:11:55,543
Pojedeme na opuštěný ostrov
a založíme rodinu.
852
01:13:20,126 --> 01:13:21,918
Co to dát všechno stranou?
853
01:13:33,626 --> 01:13:35,668
Chci udělat to, co je pro nás nejlepší.
854
01:13:45,501 --> 01:13:48,918
Už to chceš vzdát? My se nevzdáváme.
855
01:13:53,709 --> 01:13:56,209
Jsi teď mistryně. Díky mně.
856
01:13:59,418 --> 01:14:00,918
Chceš zase svůj nudnej život?
857
01:14:02,584 --> 01:14:03,501
Ve stínu?
858
01:14:05,334 --> 01:14:07,959
Jen se bojíš. Že?
859
01:14:10,126 --> 01:14:11,501
Ti nejlepší se nevzdávají.
860
01:14:12,543 --> 01:14:13,584
Jdu se projít.
861
01:14:37,293 --> 01:14:38,126
Dobrý večer.
862
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
- Tak jo…
- Tome!
863
01:14:42,251 --> 01:14:43,084
Dobrý večer.
864
01:14:45,668 --> 01:14:48,001
- Jak se máš?
- Ráda tě vidím.
865
01:14:48,084 --> 01:14:49,584
Taky tě rád vidím.
866
01:14:51,584 --> 01:14:53,126
Dva panáky.
867
01:14:53,209 --> 01:14:55,418
Dva panáky. Tak jo, dva panáky, prosím.
868
01:14:56,001 --> 01:14:58,584
- Co piješ?
- Červený Martini.
869
01:15:01,793 --> 01:15:02,959
Na co si připijeme?
870
01:15:03,959 --> 01:15:05,293
Na potápění. Na rekord.
871
01:15:05,376 --> 01:15:06,209
- Tak jo.
- Na.
872
01:15:06,918 --> 01:15:07,751
Jdeme na to.
873
01:15:18,501 --> 01:15:20,293
Jsi ve stresu? Nervózní?
874
01:15:20,376 --> 01:15:22,168
- Nechceš…
- Ne… Ano…
875
01:15:22,709 --> 01:15:23,543
Co?
876
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
Nejsem nervózní, ale…
877
01:15:29,126 --> 01:15:34,293
Chci to mezi námi před ponorem urovnat.
878
01:15:35,168 --> 01:15:36,793
O čem to mluvíš?
879
01:15:40,793 --> 01:15:42,626
Možná jsem si vybrala špatně.
880
01:15:51,584 --> 01:15:53,251
Líbila jsem se ti, že?
881
01:15:56,501 --> 01:15:57,334
Ne.
882
01:15:59,584 --> 01:16:00,418
Ano!
883
01:16:01,751 --> 01:16:03,293
Ano, líbila ses mi, jo.
884
01:16:05,418 --> 01:16:07,209
Podle mě jsem si tu líbil já.
885
01:16:12,209 --> 01:16:13,043
Promiň.
886
01:16:16,501 --> 01:16:18,168
Jsi naštvaná na Pascala.
887
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Vím, že mě podvádí.
888
01:16:26,376 --> 01:16:28,251
Do toho bych se neměl míchat.
889
01:16:28,334 --> 01:16:32,001
Ne, nechci od tebe informace. Vím to.
890
01:16:33,543 --> 01:16:34,459
Všichni to vědí.
891
01:16:39,501 --> 01:16:41,459
Omlouvám se, protože…
892
01:17:03,709 --> 01:17:05,751
- Jsem hodná holka, že?
- Jo.
893
01:17:06,501 --> 01:17:09,334
Jo, jsi moc moc hodná holka.
894
01:17:10,751 --> 01:17:12,251
Ale teď jsi dost opilá holka.
895
01:17:14,751 --> 01:17:15,834
Nemůžu ti to vyčítat.
896
01:17:18,751 --> 01:17:19,584
Ale…
897
01:17:20,501 --> 01:17:22,834
Nechci, abys litovala, žes mě políbila.
898
01:17:40,334 --> 01:17:41,501
Nechceš jít na kolo?
899
01:17:41,584 --> 01:17:43,084
- Ano!
- Dobře.
900
01:19:03,168 --> 01:19:04,001
Jsem v pohodě.
901
01:19:18,043 --> 01:19:19,043
Říkal jsem to.
902
01:19:19,751 --> 01:19:21,418
Říkal jsem, že je šampiónka.
903
01:19:22,793 --> 01:19:24,168
Věděl jsem, že to dokážeš.
904
01:19:25,168 --> 01:19:27,918
Sto sedmdesát šest metrů. Bum!
905
01:19:34,668 --> 01:19:35,668
Nastavte to na 180.
906
01:19:37,001 --> 01:19:37,834
Co? Pro ni?
907
01:19:39,001 --> 01:19:41,251
- Ne pro ni, idiote. Pro mě.
- Cože?
908
01:19:43,668 --> 01:19:45,418
Na 180 metrů. Hned.
909
01:20:47,126 --> 01:20:47,959
Jsem v pohodě.
910
01:20:48,876 --> 01:20:49,709
Já vím.
911
01:20:50,876 --> 01:20:52,001
Vím, že jsi.
912
01:20:55,876 --> 01:20:57,376
Můžeme si promluvit?
913
01:21:04,959 --> 01:21:06,126
Pojeďme na dovolenou.
914
01:21:07,168 --> 01:21:08,876
Říkal jsem, ať se nebojíš.
915
01:21:09,626 --> 01:21:12,043
Mohli bychom na chvíli vypadnout.
916
01:21:13,251 --> 01:21:14,334
Pryč od toho všeho.
917
01:21:14,418 --> 01:21:15,918
- Pryč od vody.
- Ne!
918
01:21:16,793 --> 01:21:17,793
- Jen…
- Přestaň!
919
01:21:20,043 --> 01:21:22,001
Nechovej se, jako když jsem děcko. Jasný?
920
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Nikam nejedeme.
921
01:21:25,293 --> 01:21:27,418
Já se neschovávám, když je to těžké.
922
01:21:31,751 --> 01:21:33,418
Takže budeš trénovat dál.
923
01:21:34,001 --> 01:21:36,251
Za pět dní máme soutěž.
924
01:21:37,584 --> 01:21:38,751
Budeš tam.
925
01:21:41,084 --> 01:21:41,918
Ano?
926
01:22:11,418 --> 01:22:13,543
To je nesmysl. Přísahám.
927
01:22:15,668 --> 01:22:16,501
Dobře.
928
01:22:18,793 --> 01:22:19,626
Dobře, fajn.
929
01:22:20,251 --> 01:22:21,084
Opatruj se.
930
01:22:21,959 --> 01:22:22,793
Pac a pusu.
931
01:22:26,793 --> 01:22:27,626
Kdo to byl?
932
01:22:32,584 --> 01:22:33,709
Nikdo.
933
01:22:33,793 --> 01:22:34,626
Kamarádka.
934
01:22:35,251 --> 01:22:38,126
- Nic důležitýho.
- Jestli to není důležitý, řekni.
935
01:22:40,043 --> 01:22:41,584
Myslíš, že někoho mám?
936
01:22:43,126 --> 01:22:44,959
Že bych před tebou mluvil s milenkou?
937
01:22:49,793 --> 01:22:50,876
Jsi kretén.
938
01:22:55,584 --> 01:22:57,709
Na blbou otázku blbá odpověď.
939
01:22:59,251 --> 01:23:00,584
Jdu na drink.
940
01:24:45,626 --> 01:24:46,709
Pojď sem.
941
01:25:27,293 --> 01:25:28,126
Jo, je otevřeno!
942
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Roxy, co tady děláš?
943
01:25:41,084 --> 01:25:42,168
Co se stalo?
944
01:25:43,043 --> 01:25:44,293
Co se děje? Pojď sem.
945
01:25:52,043 --> 01:25:53,709
Já už nemůžu…
946
01:25:55,918 --> 01:25:57,793
Já už nemůžu. Rozejdu se s ním.
947
01:26:02,001 --> 01:26:02,834
To je dobře.
948
01:26:12,918 --> 01:26:15,168
Chci udělat ten poslední ponor s tebou.
949
01:26:16,209 --> 01:26:17,709
Potom s tím seknu.
950
01:26:20,209 --> 01:26:22,751
Tak jo.
951
01:26:22,834 --> 01:26:24,126
- Jo?
- Ano.
952
01:26:59,334 --> 01:27:00,751
Tentokrát nejsem opilá.
953
01:27:06,834 --> 01:27:08,501
Rozhodla jsem se špatně.
954
01:27:50,959 --> 01:27:52,001
Kde jsi byla?
955
01:28:05,918 --> 01:28:06,918
Co to děláš?
956
01:28:08,668 --> 01:28:10,043
Co myslíš?
957
01:28:10,668 --> 01:28:11,793
Dobře. Uklidni se.
958
01:28:12,584 --> 01:28:14,001
Neříkej mi, ať se uklidním.
959
01:28:18,168 --> 01:28:19,126
Nesahej na mě!
960
01:28:20,209 --> 01:28:21,626
Dobře. Nesahám na tebe.
961
01:28:23,751 --> 01:28:24,584
Je konec.
962
01:28:25,834 --> 01:28:26,918
Chápeš?
963
01:28:28,168 --> 01:28:29,709
Už mě nebudeš ovládat.
964
01:28:29,793 --> 01:28:30,793
Tak odejdi.
965
01:28:32,334 --> 01:28:34,084
To ty s námi vzdáváš. Ne já.
966
01:28:36,376 --> 01:28:38,668
Podvedla jsi mě? Musel jsi?
967
01:28:39,501 --> 01:28:40,793
Nevadí. Já tebe taky!
968
01:28:41,709 --> 01:28:43,251
Nic to neznamenalo.
969
01:28:43,334 --> 01:28:45,626
Ale pro mě to něco kurva znamenalo!
970
01:28:47,876 --> 01:28:51,709
Po tom, co jsme si zažili,
to pro mě něco znamenalo!
971
01:28:55,209 --> 01:28:57,043
Jsi jediná, kterou jsem kdy miloval.
972
01:28:57,126 --> 01:28:59,251
- To víš.
- Nevěřím ti.
973
01:29:01,918 --> 01:29:03,168
Vím, že to není lehké.
974
01:29:03,959 --> 01:29:05,168
A že jsem komplikovaný.
975
01:29:05,668 --> 01:29:08,293
Ale nežijeme žádnej blbej snobskej život.
976
01:29:12,709 --> 01:29:15,668
A to, co máme spolu… Co jsme…
977
01:29:15,751 --> 01:29:17,834
Je to výjimečné. Úžasné.
978
01:29:20,084 --> 01:29:22,001
To se stává jednou za život.
979
01:29:23,918 --> 01:29:25,959
Roxano… Rozumíš?
980
01:30:02,501 --> 01:30:03,834
Co jsi to…
981
01:30:10,918 --> 01:30:12,209
- Promiň…
- Ne.
982
01:30:13,668 --> 01:30:14,501
Ne.
983
01:30:19,459 --> 01:30:20,293
Já se omlouvám.
984
01:31:32,293 --> 01:31:34,334
Dobře. To není zlé.
985
01:31:34,918 --> 01:31:38,043
Znova. A teď zkus co nejdelší čas.
986
01:31:44,209 --> 01:31:45,543
JAK SE MÁŠ?
987
01:31:45,626 --> 01:31:46,876
Dobře. Svařili jsme to.
988
01:31:47,709 --> 01:31:48,876
Držíš se tyče.
989
01:31:48,959 --> 01:31:50,751
Na, chyť to.
990
01:31:52,043 --> 01:31:54,126
Hej, chyť to! Co děláš?
991
01:31:55,209 --> 01:31:56,334
Posílám zprávu.
992
01:31:57,084 --> 01:31:58,293
Komu píšeš?
993
01:32:06,459 --> 01:32:07,793
TOM
MYSLÍM NA TEBE
994
01:32:07,876 --> 01:32:09,959
JSI V POŘÁDKU? JAK SE MÁŠ?
995
01:32:15,126 --> 01:32:16,793
MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ
996
01:32:16,876 --> 01:32:18,543
Díky, že jste přišli.
997
01:32:19,418 --> 01:32:23,543
Máme tu Pascala Gauthiera
a Roxanu Aubryovou,
998
01:32:23,626 --> 01:32:26,459
tentokrát jako potápěčku a trenéra,
999
01:32:26,543 --> 01:32:28,043
kteří odpoví na vaše otázky
1000
01:32:28,126 --> 01:32:31,251
o jejich zítřejším pokusu o nový rekord.
1001
01:32:32,209 --> 01:32:33,501
Fabrice, Canal+.
1002
01:32:34,293 --> 01:32:36,084
Když se na vás dívám, vidím dva
1003
01:32:36,168 --> 01:32:37,626
nejlepší francouzské potápěče.
1004
01:32:37,709 --> 01:32:40,668
Živou legendu
s nejvíce rekordy v tomto sportu.
1005
01:32:40,751 --> 01:32:42,334
A ženu, která přišla
1006
01:32:42,418 --> 01:32:44,793
a prolomila dva rekordy za šest měsíců.
1007
01:32:44,876 --> 01:32:48,084
A zítra se pokusí dosáhnout 180 metrů.
1008
01:32:49,418 --> 01:32:50,376
Máte otázku?
1009
01:32:51,001 --> 01:32:53,459
Ano, promiňte. Mám dvě otázky.
1010
01:32:53,543 --> 01:32:56,209
Jak zvládáte být ve vztahu,
1011
01:32:56,293 --> 01:32:58,876
když jste konstantně v nebezpečí?
1012
01:32:59,751 --> 01:33:03,834
A Roxano, povíte nám,
jaké to je, když vás trénuje partner?
1013
01:33:03,918 --> 01:33:04,751
Děkuji.
1014
01:33:04,834 --> 01:33:06,793
Každý říká, jak je potápění nebezpečné.
1015
01:33:07,334 --> 01:33:08,959
Ale není to tak úplně pravda.
1016
01:33:09,043 --> 01:33:10,959
Vezměte takové závodní jezdce,
1017
01:33:11,668 --> 01:33:13,001
lyžaře, hráče rugby.
1018
01:33:14,918 --> 01:33:16,543
Roztleskávačky v USA.
1019
01:33:17,126 --> 01:33:19,459
Víte, kolik roztleskávaček umřelo?
1020
01:33:21,084 --> 01:33:22,459
Pokud je to tedy sport.
1021
01:33:23,418 --> 01:33:24,709
Jistě, je to nebezpečné.
1022
01:33:24,793 --> 01:33:26,043
Jsme velmi opatrní.
1023
01:33:26,584 --> 01:33:29,084
Máme nejlepší bezpečnostní týmy na světě.
1024
01:33:32,376 --> 01:33:33,876
A co se týče druhé otázky,
1025
01:33:34,668 --> 01:33:39,043
když máte lásku a důvěru,
vždycky chcete jít dál.
1026
01:33:40,251 --> 01:33:42,084
Bez něj bych to nedokázala.
1027
01:33:42,793 --> 01:33:43,626
Děkuji.
1028
01:33:46,084 --> 01:33:47,084
Další otázky?
1029
01:33:48,126 --> 01:33:49,293
Nathalie, TF1.
1030
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Děkuji.
1031
01:33:55,459 --> 01:33:59,251
Roxano, lidé o vás mluví
jako o feministickém sportovním modelu.
1032
01:33:59,751 --> 01:34:02,334
Já bych chtěla vědět jako novinářka,
1033
01:34:02,918 --> 01:34:04,209
ale i jako žena,
1034
01:34:04,876 --> 01:34:09,168
jak se cítíte,
když se chystáte prolomit světový rekord…
1035
01:34:13,834 --> 01:34:14,668
Roxano?
1036
01:34:15,293 --> 01:34:16,626
Otázka z TF1.
1037
01:34:17,959 --> 01:34:19,418
Můžete to zopakovat?
1038
01:34:20,001 --> 01:34:23,626
Říkala jsem, že vás lidé berou
jako feministický sportovní model.
1039
01:34:23,709 --> 01:34:25,709
Chtěla jsem vědět, jak se cítíte…
1040
01:34:25,793 --> 01:34:29,168
Promiňte. Děkuji všem.
1041
01:34:35,418 --> 01:34:37,959
Další otázka! Guillaume!
1042
01:36:23,959 --> 01:36:28,834
MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ
POKUS O SVĚTOVÝ REKORD BEZ OMEZENÍ 180 M
1043
01:36:31,751 --> 01:36:33,751
- Kde jsou saně?
- Na platformě.
1044
01:36:34,626 --> 01:36:36,001
Ještě nejsou na kabelu.
1045
01:36:37,334 --> 01:36:38,168
Zvedací vak?
1046
01:36:38,251 --> 01:36:40,751
Zkontrolovaný. Nádrže jsou plné.
1047
01:36:42,959 --> 01:36:44,209
A co bezpečnostní týmy?
1048
01:36:50,043 --> 01:36:52,543
- Připravené.
- Před ponorem ověříme.
1049
01:36:56,376 --> 01:36:57,209
Jak je Roxy?
1050
01:36:59,834 --> 01:37:00,668
Fajn.
1051
01:37:03,043 --> 01:37:03,876
Jdeme.
1052
01:37:24,126 --> 01:37:25,168
Jak se máš?
1053
01:37:30,168 --> 01:37:32,001
Poslední dobou to je těžké.
1054
01:37:35,959 --> 01:37:37,751
Ale je to v pořádku.
1055
01:37:39,209 --> 01:37:40,043
Díky, kámo.
1056
01:37:58,084 --> 01:37:59,043
Patnáct minut.
1057
01:38:19,626 --> 01:38:20,459
Moje šampiónka.
1058
01:38:26,876 --> 01:38:27,709
Platforma jedna.
1059
01:38:27,793 --> 01:38:31,668
Následuje kategorie Bez omezení.
Pokus o nový světový rekord.
1060
01:38:32,543 --> 01:38:33,376
Platforma jedna.
1061
01:39:02,293 --> 01:39:03,168
Všechno v pořádku?
1062
01:39:03,834 --> 01:39:04,876
Jo, kontroluju to.
1063
01:39:05,834 --> 01:39:07,751
Se Stéphem jsme to právě udělali.
1064
01:39:09,376 --> 01:39:10,209
Já vím.
1065
01:39:11,793 --> 01:39:12,626
Jdeme.
1066
01:39:14,209 --> 01:39:15,501
Pojďme do vody.
1067
01:39:17,751 --> 01:39:18,584
Raz, dva.
1068
01:39:23,418 --> 01:39:24,959
Třicet sekund do ponoru.
1069
01:39:26,084 --> 01:39:27,001
Roxana Aubryová.
1070
01:39:28,376 --> 01:39:29,334
Sto osmdesát metrů.
1071
01:39:47,876 --> 01:39:48,709
Deset vteřin.
1072
01:39:49,876 --> 01:39:50,751
Dobrý?
1073
01:42:40,543 --> 01:42:41,584
Tři minuty 40!
1074
01:42:41,668 --> 01:42:43,793
Něco se děje. Saně nejedou nahoru.
1075
01:42:44,501 --> 01:42:45,668
Co se děje?
1076
01:42:46,251 --> 01:42:47,084
Kurva.
1077
01:43:06,209 --> 01:43:07,043
NEBEZPEČÍ
NESTOUPAT
1078
01:43:07,126 --> 01:43:08,251
Stůj!
1079
01:43:10,251 --> 01:43:11,376
Ne! Stát!
1080
01:43:13,959 --> 01:43:15,834
- Pusť mě!
- Ne!
1081
01:43:16,876 --> 01:43:18,293
Pusť mě!
1082
01:44:26,918 --> 01:44:28,126
- Vytáhněte ji!
- Běž!
1083
01:44:37,293 --> 01:44:38,918
Šest minut 50 vteřin!
1084
01:45:12,543 --> 01:45:13,459
Vynořují se!
1085
01:45:20,584 --> 01:45:21,501
Připravte tým!
1086
01:45:44,293 --> 01:45:45,126
Roxano!
1087
01:45:46,293 --> 01:45:47,251
Roxano, dýchej!
1088
01:45:48,793 --> 01:45:50,459
Jděte z cesty!
1089
01:45:51,168 --> 01:45:53,209
Uvolněte místo, sakra! Běžte!
1090
01:45:55,751 --> 01:45:56,709
Sakra dělejte!
1091
01:45:58,459 --> 01:45:59,876
- Ne!
- Vytáhněte ji!
1092
01:45:59,959 --> 01:46:01,584
Roxano! Sakra, prober se!
1093
01:46:01,668 --> 01:46:03,334
Zůstaň s námi. Roxano!
1094
01:46:06,543 --> 01:46:08,293
No tak!
1095
01:46:09,543 --> 01:46:10,959
Roxano! Slyšíš mě?
1096
01:46:15,209 --> 01:46:16,209
Slyšíš mě?
1097
01:46:17,751 --> 01:46:18,584
Kurva! Do hajzlu!
1098
01:46:18,668 --> 01:46:19,918
Do prdele, ona nedýchá!
1099
01:46:20,501 --> 01:46:21,334
Kyslík!
1100
01:47:51,959 --> 01:47:52,793
Pan Carole?
1101
01:48:01,376 --> 01:48:04,709
Říkáte, že jste prohlédl nádrž,
která měla naplnit zvedací vak?
1102
01:48:06,584 --> 01:48:07,709
Ano, i zvedací vak.
1103
01:48:09,293 --> 01:48:11,251
Všechno jsem prohlédl
se Stéphanem Géraltem.
1104
01:48:11,793 --> 01:48:12,834
A byl plný?
1105
01:48:14,876 --> 01:48:17,126
Před každým ponorem to ověřujeme.
1106
01:48:18,751 --> 01:48:20,043
Byl plný a funkční.
1107
01:48:21,668 --> 01:48:24,918
Když se slečna Aubryová
dostala na dno a pokusila se ho otevřít?
1108
01:48:32,626 --> 01:48:33,459
Byl prázdný.
1109
01:48:43,418 --> 01:48:45,043
Co myslíte, že se stalo?
1110
01:48:45,834 --> 01:48:46,793
S tím vším vzduchem?
1111
01:49:24,501 --> 01:49:25,876
Tam, pane, jsme tu.
1112
01:49:29,501 --> 01:49:30,334
Děkuji.
1113
01:49:31,376 --> 01:49:33,376
TERMINÁL T2
1114
01:52:17,918 --> 01:52:23,334
NA PAMÁTKU AUDREY MESTREOVÉ
1974 - 2002
1115
01:52:24,543 --> 01:52:27,751
AUDREY TRAGICKY ZAHYNULA 12. ŘÍJNA 2002
V DOMINIKÁNSKÉ REPUBLICE
1116
01:52:27,834 --> 01:52:30,751
PŘI POKUSU O PROLOMENÍ
SVĚTOVÉHO REKORDU V HLOUBCE 171 M.
1117
01:52:31,709 --> 01:52:33,334
TENTO FILM JE FIKCE.
1118
01:52:33,418 --> 01:52:35,418
JAKÁKOLI PODOBNOST S REALITOU JE NÁHODNÁ.
1119
01:57:31,834 --> 01:57:36,834
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková