1 00:00:13,876 --> 00:00:15,626 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:38,918 --> 00:00:40,793 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 3 00:02:54,251 --> 00:02:55,209 Lophiiformes. 4 00:02:56,209 --> 00:02:57,626 Ďasové mořští. 5 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Žraloci šedí. 6 00:03:03,418 --> 00:03:05,376 Macropinna microstoma. 7 00:03:06,084 --> 00:03:06,959 Strašíkovití. 8 00:03:08,668 --> 00:03:11,126 Krakatice, architeuthis dux. 9 00:03:11,751 --> 00:03:14,709 Všichni tito živočichové dokáží přežít v hloubce 10 00:03:14,793 --> 00:03:17,168 za epipelagickou zónou 11 00:03:17,751 --> 00:03:18,959 beze slunečního svitu. 12 00:03:19,626 --> 00:03:22,543 Jak se těmto hloubkám přizpůsobili? 13 00:03:23,126 --> 00:03:25,709 Jsou to přeživší moře. 14 00:03:26,293 --> 00:03:27,334 Na povrchu oceánu 15 00:03:27,418 --> 00:03:29,501 je několik milimetrů tlustá vrstva, 16 00:03:29,584 --> 00:03:31,626 která osciluje mezi vodou a vzduchem. 17 00:03:31,709 --> 00:03:33,293 Je to obojí, 18 00:03:33,376 --> 00:03:34,459 ale ani jedno. 19 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 V tomto prostoru existují všechny formy života. 20 00:03:39,918 --> 00:03:43,376 Nad ním je země, vzduch, sluneční svit. 21 00:03:43,918 --> 00:03:48,334 Pod ním je vodní vesmír, hloubka a tlak. 22 00:03:49,501 --> 00:03:52,334 Čím hlouběji se ponoříte, tím větší je tma. 23 00:03:52,418 --> 00:03:53,459 A tím větší nebezpečí. 24 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Zhruba ve 30 metrech se vám začnou stahovat plicní sklípky, 25 00:03:57,793 --> 00:04:01,751 takže vám zbyde pouze malá část vzduchu, který dýcháte na povrchu. 26 00:04:02,251 --> 00:04:05,876 Tlak vodního tělesa na vaše plíce je nesnesitelný. 27 00:04:06,751 --> 00:04:10,959 Pokud se ponoříte hlouběji, vaše plíce přestanou fungovat, 28 00:04:11,043 --> 00:04:12,459 což vás okamžitě usmrtí. 29 00:04:13,751 --> 00:04:14,751 Přeji hezký týden. 30 00:04:31,543 --> 00:04:34,626 KONFERENCE KURZY VOLNÉHO POTÁPĚNÍ 31 00:04:34,709 --> 00:04:39,918 S MISTREM SVĚTA ROKU 2015 PASCALEM GAUTHIEREM 32 00:05:01,626 --> 00:05:02,876 To jsi ty, drahoušku? 33 00:05:04,168 --> 00:05:05,168 Ano! 34 00:05:06,043 --> 00:05:07,209 Sedni si, když jíš. 35 00:05:12,084 --> 00:05:13,293 Přestalas tam chodit. 36 00:05:13,793 --> 00:05:16,293 - Už tam nepůjdeš? - Už to nepotřebuji. 37 00:05:16,376 --> 00:05:17,376 Podle koho? 38 00:05:17,459 --> 00:05:18,834 Podle ní, nebo tebe? 39 00:05:18,918 --> 00:05:19,751 Mami, 40 00:05:20,626 --> 00:05:21,626 nechci to řešit. 41 00:05:21,709 --> 00:05:23,709 To nechceš nikdy, ale je to důležité. 42 00:05:23,793 --> 00:05:25,834 Potom. Teď musím pracovat, takže… 43 00:05:25,918 --> 00:05:28,418 Pořád říkáš „později“! Kdy to bude? 44 00:05:29,084 --> 00:05:29,918 No tak… 45 00:06:01,334 --> 00:06:03,251 MÁMA TENTO VÍKEND TU NEBUDU 46 00:06:03,334 --> 00:06:04,834 ZŮSTANU U KÁMOŠKY, MTR 47 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Promiňte! 48 00:06:18,709 --> 00:06:19,876 Vstávejte. 49 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 Vstávat. To je ono! 50 00:06:23,251 --> 00:06:25,668 Tady nemůžete spát. Tohle není hotel. 51 00:06:27,251 --> 00:06:29,293 O kousek dál je hostel. 52 00:06:38,584 --> 00:06:39,584 Mluvíte francouzsky? 53 00:06:40,084 --> 00:06:43,251 Ano. Jsem tu na hodiny potápění s Pascalem. 54 00:06:45,709 --> 00:06:48,834 Promiňte. Spousta děcek spí na pláži. Myslel jsem… 55 00:06:49,834 --> 00:06:51,334 V hostelu bylo plno? 56 00:06:51,418 --> 00:06:53,751 Nevím. Všechno jsem utratila za kurz. 57 00:06:54,793 --> 00:06:55,626 Super! 58 00:06:57,668 --> 00:06:59,668 Jsem Tom. Jeden z instruktorů. 59 00:07:00,168 --> 00:07:01,251 Dáš si kafe? 60 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Jo, jasně. 61 00:07:05,918 --> 00:07:09,126 PORQUEROLLES, KVĚTEN 2016 62 00:07:11,251 --> 00:07:14,459 Volné potápění není o tom, jak dlouho vydržím zadržet dech, 63 00:07:14,543 --> 00:07:16,751 nebo jak hluboko se potopím. 64 00:07:16,834 --> 00:07:20,876 Nejdůležitější je to, co se tam dole děje… Klid. 65 00:07:21,543 --> 00:07:22,376 Mír. 66 00:07:22,918 --> 00:07:25,501 Většina lekcí se zaměří na to, 67 00:07:25,584 --> 00:07:27,584 jak si před potopením uklidnit mysl. 68 00:07:27,668 --> 00:07:30,918 Musíte být v klidu, abyste poznali limity svého těla. 69 00:07:31,001 --> 00:07:32,793 Existují tři pravidla. 70 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 První… 71 00:07:36,709 --> 00:07:37,543 Ví to někdo? 72 00:07:39,126 --> 00:07:40,376 Nepotápějte se sami. 73 00:07:40,459 --> 00:07:44,126 Ano? Vždycky ve dvojici, s partnerem. 74 00:07:44,626 --> 00:07:45,668 - Tak. - Zadruhé… 75 00:07:45,751 --> 00:07:49,293 Nesnažte se potopit co nejhlouběji. Je to zbytečné. 76 00:07:49,959 --> 00:07:51,584 A nebezpečné. Ano? 77 00:07:52,209 --> 00:07:53,293 Třetí pravidlo… 78 00:07:54,168 --> 00:07:55,918 Buďte klidní, uvolnění, 79 00:07:57,084 --> 00:07:57,918 zen. 80 00:07:59,626 --> 00:08:00,876 - Jdeme. - Takže… 81 00:08:02,751 --> 00:08:04,959 Všichni se se mnou nadechněte. 82 00:08:08,001 --> 00:08:09,084 A pomalý výdech. 83 00:08:11,251 --> 00:08:15,209 Zbavte se svých frustrací, hněvu i strachu. 84 00:08:29,751 --> 00:08:32,459 A tady ho máme, samotného mistra! 85 00:08:33,293 --> 00:08:37,793 Mistr světa a držitel světového rekordu. I když není takový fešák jako já. 86 00:08:37,876 --> 00:08:40,084 Dámy a pánové, Pascal Gauthier! 87 00:08:42,543 --> 00:08:43,376 Ahoj, lidi! 88 00:08:44,626 --> 00:08:45,834 Díky, že jste přišli. 89 00:08:45,918 --> 00:08:49,043 Velkou část toho, co vám brání uspět, 90 00:08:49,626 --> 00:08:50,459 tvoří strach. 91 00:08:51,251 --> 00:08:55,043 Nejdůležitější je naučit se ten strach zvládnout. Ovládnout ho. 92 00:08:55,126 --> 00:08:58,251 To vám umožní překročit vaše hranice. 93 00:08:59,168 --> 00:09:01,251 A slibuji vám, že po dnešku 94 00:09:02,251 --> 00:09:06,043 se budete cítit jinak a budete mít jiný vztah s mořem. 95 00:09:06,126 --> 00:09:09,043 Nový pocit, novou sílu, novou moc. 96 00:09:10,543 --> 00:09:13,543 A pak se budete chtít zapsat na další úroveň. 97 00:09:14,459 --> 00:09:15,459 To vám slibuju. 98 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Tak jo. Všichni do vody. 99 00:09:42,584 --> 00:09:44,584 To je super. Paráda. 100 00:09:44,668 --> 00:09:48,084 Musíš zablokovat vzduch okolo hlasivek, v krku. Ne v puse. 101 00:09:48,168 --> 00:09:49,001 Ano? 102 00:09:50,084 --> 00:09:52,584 Nevypouštějte vzduch. Ani trochu. 103 00:09:53,209 --> 00:09:56,084 Dokud si nebudete myslet, že se znova nadechnete. 104 00:09:56,168 --> 00:09:59,126 Každý pohyb vám bere energii. Neplýtvejte jí. 105 00:10:14,668 --> 00:10:17,084 Buďte v klidu. Věřte učitelům. 106 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 Věřte svým instinktům. 107 00:10:27,001 --> 00:10:31,459 Lidi, poslouchejte! Sledujte, jak se potápí! Jak plave dolů! 108 00:10:58,959 --> 00:10:59,876 Kam až se potopí? 109 00:11:00,709 --> 00:11:03,959 Pascal je výjimečný. Potopí se snadno do 80 až 100 metrů. 110 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 Jak to dělá? 111 00:11:06,209 --> 00:11:08,918 Jeho hlavní výhoda je, že umí zůstat v klidu. 112 00:11:09,001 --> 00:11:11,293 To jsem vám říkal. Umět zůstat v klidu. 113 00:11:11,376 --> 00:11:12,709 Musíte být v klidu. 114 00:11:12,793 --> 00:11:16,168 A taky má vysokou hranici bolesti. 115 00:11:17,501 --> 00:11:19,793 Rozdíl mezi skvělými potápěči a ostatními 116 00:11:20,626 --> 00:11:23,793 je tolerance bolesti. 117 00:11:24,501 --> 00:11:26,084 Jak dlouho tam dole je? 118 00:11:27,751 --> 00:11:28,584 Dvě minuty. 119 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 Díky moc! 120 00:11:45,543 --> 00:11:48,918 Užili jste si to? Vidíme se zítra? 121 00:11:49,459 --> 00:11:51,209 - Mějte se. - Díky! 122 00:11:52,293 --> 00:11:54,834 - Máš kde dneska spát? - Ještě ne. 123 00:11:55,334 --> 00:11:58,876 - Budeš spát na pláži? - Proč ne? Pod hvězdami je fajn. 124 00:11:59,668 --> 00:12:02,209 Díky za dnešek. Dost jsem se naučila. 125 00:12:04,668 --> 00:12:05,543 Dostalas mě. 126 00:12:05,626 --> 00:12:06,584 Jak? 127 00:12:06,668 --> 00:12:08,959 - Už ses potápěla? - Ani ne. 128 00:12:09,043 --> 00:12:12,043 S dědou jsme lovili harpunami, ale to je jiné, že? 129 00:12:12,126 --> 00:12:13,876 Už ses potápěla. 130 00:12:13,959 --> 00:12:16,209 Drž se toho. Jsi dobrá. 131 00:12:18,001 --> 00:12:20,834 To bych ráda. Ale jako studentka na to nemám. 132 00:12:21,501 --> 00:12:24,168 - Kam jdeš, Tome? - Jsem tady! 133 00:12:24,251 --> 00:12:25,376 Pojď nám pomoct! 134 00:12:26,209 --> 00:12:27,043 Už jdu! 135 00:12:27,126 --> 00:12:28,709 Přidej se k nám potom. 136 00:12:28,793 --> 00:12:32,126 Najdu ti nějaký nocleh. Znám toho týpka z hostelu. 137 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Dobře? 138 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Napíšu ti? 139 00:12:39,126 --> 00:12:40,543 - Už jdu! - Jo, ale fakt… 140 00:12:40,626 --> 00:12:41,793 - Dobře! - Hej! 141 00:12:42,668 --> 00:12:44,876 Přišlo šest borců se šesti vodkami. 142 00:12:44,959 --> 00:12:48,709 Ti velcí Rusáci na pravým bolševickým sjezdu. 143 00:12:48,793 --> 00:12:50,584 A byl tam s nimi Francouz. 144 00:12:50,668 --> 00:12:53,876 Vypadal jako Asterix, měl divnej knír. Ale to je jedno. 145 00:12:53,959 --> 00:12:56,876 Přišli s nějakou Ruskou. Kámo… 146 00:12:56,959 --> 00:13:00,126 Vy holky hrajete první ligu, ale ona je mistrovství světa. 147 00:13:00,209 --> 00:13:01,209 Dobře, Pascale… 148 00:13:01,293 --> 00:13:04,084 Párty začíná. Pijeme jen panáky. 149 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Dám si jeden, dva, tři. Ten týpek se držel svýho. 150 00:13:07,293 --> 00:13:10,751 Stůl byl jeho, stejně jako bar, stěny. Byl to drsňák, bez šance. 151 00:13:10,834 --> 00:13:13,209 Věděl jsem, že na ně nemáme. Bylo to na nic. 152 00:13:13,293 --> 00:13:16,293 Bretani, Normani ani ostatní, nikdo na ně neměl. 153 00:13:16,376 --> 00:13:17,209 Ale teď… 154 00:13:20,209 --> 00:13:22,126 No tak. Jak to je dál? 155 00:13:24,126 --> 00:13:24,959 Dobrý večer. 156 00:13:26,709 --> 00:13:28,293 Roxano, to jsou lidi. 157 00:13:28,376 --> 00:13:30,501 Lidi, Roxana. 158 00:13:30,584 --> 00:13:31,668 - Ahoj! - Ahoj, lidi! 159 00:13:33,376 --> 00:13:35,959 - Roxana, z hodiny potápění! - Aha, jasně. 160 00:13:36,043 --> 00:13:38,418 Ne, neví. Nepamatuje si tě! 161 00:13:38,501 --> 00:13:40,584 Nemrkej na mě. Pamatuju si ji. 162 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Ty máš ale drzost. 163 00:13:44,793 --> 00:13:45,626 Každopádně! 164 00:13:46,334 --> 00:13:49,709 Přišli s tou Ruskou, co na mě od začátku pokukovala. 165 00:13:49,793 --> 00:13:52,084 A ten chlap se na mě díval. Problém. 166 00:13:52,168 --> 00:13:54,584 Soustředil jsem se na tu Rusku v rohu. 167 00:13:54,668 --> 00:13:55,876 Vyhrál jsi, nebo ne? 168 00:13:55,959 --> 00:13:59,751 Ti hoši jsou odkojení na vodce. Co s tím naděláte? 169 00:13:59,834 --> 00:14:01,084 Nedají se porazit. 170 00:14:01,168 --> 00:14:04,084 Všechny nás v Aténách zavřeli. Bylo to… 171 00:14:04,668 --> 00:14:05,501 Prison Řek! 172 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 Prison Řek! Fakt! 173 00:14:07,459 --> 00:14:09,751 Teď můžete házet vtípky, lidi. 174 00:14:09,834 --> 00:14:12,209 To je ono. Žeru, když jsi takovej. 175 00:14:12,293 --> 00:14:14,168 Dobře. Na zdrowie Rusům! 176 00:14:14,251 --> 00:14:15,209 A Řekům! 177 00:14:15,293 --> 00:14:16,751 - Dobře! - Na zdrowie Řekům! 178 00:14:16,834 --> 00:14:18,084 Na zdrowie Řekům! 179 00:15:58,168 --> 00:16:01,793 Jasně, že mě ta coura proklela! Chodila za šamany! 180 00:16:01,876 --> 00:16:03,418 Proklela mě v ruštině. 181 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Kámo. 182 00:16:07,793 --> 00:16:10,793 Jsem v náladě. Už tu trsám. Šel bych na parket. 183 00:16:21,501 --> 00:16:22,459 Všechno v pořádku? 184 00:16:29,376 --> 00:16:30,584 Začali jste brzo? 185 00:16:31,709 --> 00:16:32,543 Dáš si? 186 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 Kreténe! 187 00:16:35,834 --> 00:16:38,709 - To je ale kretén. Neuvěřitelný. - Ale Anno! 188 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 Vrať se! 189 00:16:47,293 --> 00:16:48,418 Nemůžeš si pomoct. 190 00:16:49,584 --> 00:16:50,584 O čem jsme se bavili? 191 00:16:52,959 --> 00:16:53,793 No… 192 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 Na lásku! 193 00:16:56,626 --> 00:16:57,459 A na sex. 194 00:16:57,959 --> 00:16:59,709 Kevine, víš něco o Rusku? 195 00:16:59,793 --> 00:17:01,459 - Vojenské tajemství! - Fakt? 196 00:17:02,084 --> 00:17:03,459 Nic neřekne! 197 00:17:38,251 --> 00:17:41,418 „Od narození má člověk na ramenou tíhu přitažlivosti.“ 198 00:17:41,501 --> 00:17:42,751 „Je přikován k Zemi.“ 199 00:17:43,501 --> 00:17:45,876 „Ale když se člověk ponoří pod povrch, 200 00:17:46,376 --> 00:17:47,418 je volný.“ 201 00:17:49,626 --> 00:17:50,501 Máš ráda Cousteaua? 202 00:17:51,376 --> 00:17:53,168 Moc. Je to můj mentor. 203 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 No tak. 204 00:17:59,209 --> 00:18:00,626 Ukaž, co ses naučila. 205 00:18:44,543 --> 00:18:45,459 Celkem dobrý. 206 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Co? Na holku? 207 00:18:49,459 --> 00:18:50,376 Na Pařížanku. 208 00:19:24,418 --> 00:19:26,584 Stéphane. Dohlédneš na Roxy? 209 00:19:26,668 --> 00:19:28,043 Ukaž jí, jak na to. 210 00:19:30,793 --> 00:19:31,626 Sakra. 211 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 - Nechci tě otravovat. - Když už jsi tady… 212 00:19:37,209 --> 00:19:40,293 Osobně bych nováčka do týmu nebral, ale… 213 00:19:40,793 --> 00:19:42,043 Já tu nerozhoduju. 214 00:19:42,751 --> 00:19:44,543 Vždycky je to s ním stejný. 215 00:19:46,293 --> 00:19:47,251 Sleduj a uč se 216 00:19:54,834 --> 00:19:56,876 - Víš, co bude dnes dělat? - Jo. 217 00:19:57,376 --> 00:19:58,334 Cvičný ponor. 218 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 To je ale debil. 219 00:20:01,001 --> 00:20:01,834 Cvičný… 220 00:20:02,626 --> 00:20:04,418 Ponoří se do 172 metrů. 221 00:20:04,918 --> 00:20:08,751 O dva metry hlouběji, než je současný rekord ve volném potápění. 222 00:20:08,834 --> 00:20:09,668 Do prdele… 223 00:20:10,793 --> 00:20:12,293 Nikdo tak hluboko nebyl. 224 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 Aspoň ne bez ponorky. 225 00:20:15,834 --> 00:20:16,834 Je to nebezpečné? 226 00:20:19,293 --> 00:20:22,501 Všechny volné ponory bez limitu jsou. Hlavně nový světový rekord. 227 00:20:23,126 --> 00:20:25,251 - Víš, co je bez limitu? - Ne. 228 00:20:25,334 --> 00:20:27,834 Připojíš se na sáně, ty tě dotáhnou do hlubiny, 229 00:20:27,918 --> 00:20:30,626 nafoukneš zvedací vak, ten se naplní vzduchem a… 230 00:20:30,709 --> 00:20:32,084 Zase se vynoříš. 231 00:20:32,168 --> 00:20:33,709 Existuje tolik kategorií. 232 00:20:34,209 --> 00:20:36,918 KZBP, KZSP, statická apnoe… 233 00:20:37,001 --> 00:20:37,834 KZ co? 234 00:20:38,626 --> 00:20:43,959 KZBP. Konstantní zátěž bez ploutví. SP. S ploutvemi. 235 00:20:44,043 --> 00:20:45,876 S ploutvemi nebo bez. 236 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 - S tímhle se potopí? - Jsou to saně. 237 00:20:48,959 --> 00:20:50,543 Tohle mu pomůže se ponořit. 238 00:20:51,334 --> 00:20:53,126 A tohle ho vytáhne nahoru. 239 00:20:53,209 --> 00:20:54,584 Ještě to zkontrolujeme. 240 00:20:55,918 --> 00:20:57,876 Ponorná nádrž. Vzduchová nádrž. 241 00:20:58,501 --> 00:21:00,084 Zvedací vak. 242 00:21:00,834 --> 00:21:02,793 Zvedací kabel. Regulátor tlaku. 243 00:21:03,501 --> 00:21:05,501 Všechno několikrát kontrolujeme. 244 00:21:06,001 --> 00:21:06,834 A tohle… 245 00:21:07,459 --> 00:21:11,168 Tohle zaručí, že se zase vynoří. Nesmíme udělat chybu. 246 00:21:11,668 --> 00:21:13,668 Pokud nebude moc otravnej… 247 00:21:14,334 --> 00:21:15,293 Ne, dělám si srandu. 248 00:21:19,543 --> 00:21:20,543 Spojení je v pořádku. 249 00:21:21,043 --> 00:21:22,584 Všechno dobrý. Dokonalý. 250 00:21:22,668 --> 00:21:23,501 Dobře, takže… 251 00:21:24,168 --> 00:21:25,834 Tohle mu pomůže se ponořit. 252 00:21:26,334 --> 00:21:29,626 Pak na něj čekáte, kdyby se něco pokazilo? 253 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 Tak nějak. 254 00:21:31,876 --> 00:21:35,209 Dva potápěči každých 40 metrů. Pod vodou je nás osm. 255 00:21:35,293 --> 00:21:36,126 A lékař. 256 00:21:37,293 --> 00:21:39,876 Já jsem nejníže. Až se vynoří, zůstanu tam. 257 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Musím snižovat tlak postupně tři hodiny. 258 00:21:43,168 --> 00:21:44,084 Tak jo. 259 00:21:44,168 --> 00:21:47,251 Třicet minut do ponoru. Týme, zbývá 30 minut! 260 00:21:47,334 --> 00:21:48,334 Dobře! Třicet minut! 261 00:21:51,084 --> 00:21:53,293 Ale co když tam dole omdlí? 262 00:21:53,376 --> 00:21:56,501 To se stává až posledních deset až 20 metrů cestou nahoru. 263 00:21:57,001 --> 00:22:00,709 Může být v dusíkovém opojení. Je to jako být opilý pod vodou. 264 00:22:00,793 --> 00:22:03,084 Některým potápěčům přeskočí, když se ponoří. 265 00:22:03,168 --> 00:22:05,001 Pascal pro nás musí udělat čtyři věci. 266 00:22:05,084 --> 00:22:09,126 Nejdřív nám dá signál, že je OK. Pak dá ruku na zvedací vak. 267 00:22:09,209 --> 00:22:11,668 A potom otevře ventil, vytáhne pojistku a vynoří se. 268 00:22:11,751 --> 00:22:13,793 Bude tam tlak 18 atmosfér. Je to dost. 269 00:22:13,876 --> 00:22:16,084 Plíce se mu smrsknou na velikost pomeranče. 270 00:22:16,626 --> 00:22:20,043 Kdyby měl problém, nemůžeme mu dát vzduch. Praskly by mu plíce. 271 00:22:21,043 --> 00:22:22,209 Bezpečnostní schůzka! 272 00:22:22,293 --> 00:22:23,543 Všichni za mnou! 273 00:22:23,626 --> 00:22:26,626 Potápěči, uveďte svá jména a hloubky! 274 00:22:27,459 --> 00:22:28,959 Jacques, povrchová bezpečnost. 275 00:22:30,334 --> 00:22:32,793 Mathieu, hloubkový potápěč, 40 metrů. 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,084 Alain Calmette, záchranář. Povrchový tým. 277 00:22:35,168 --> 00:22:37,418 Loic, Trimix bezpečnostní potápěč, 172 metrů. 278 00:22:37,918 --> 00:22:39,959 Thierry, hloubkový potápěč, 40 metrů. 279 00:22:40,043 --> 00:22:41,251 Je 9:42! 280 00:22:50,376 --> 00:22:51,876 Tom, Trimix bezpečnostní potápěč. 281 00:22:51,959 --> 00:22:53,209 Sto sedmdesát dva metrů! 282 00:22:53,293 --> 00:22:55,543 - Tři minuty do ponoru! - Tři minuty! 283 00:23:47,084 --> 00:23:49,043 Dobře! 30 sekund do ponoru. 284 00:24:12,668 --> 00:24:18,043 Pět, čtyři, tři, dva, jedna… Teď! 285 00:24:50,418 --> 00:24:51,251 Sto deset metrů! 286 00:24:54,251 --> 00:24:55,251 Sto čtyřicet metrů! 287 00:24:57,043 --> 00:24:58,001 Sto sedmdesát dva. 288 00:25:06,626 --> 00:25:07,918 Vynořuje se! 289 00:25:21,751 --> 00:25:22,584 Sto deset metrů! 290 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Sto metrů! 291 00:25:34,626 --> 00:25:35,501 Už je tady! 292 00:25:47,876 --> 00:25:48,709 Jsem v pohodě. 293 00:25:48,793 --> 00:25:52,209 - To je ono! - Jo! 294 00:25:55,168 --> 00:25:56,043 Dokázals to! 295 00:25:58,459 --> 00:25:59,334 Byls skvělej! 296 00:25:59,418 --> 00:26:00,251 Mathieu? 297 00:26:01,418 --> 00:26:02,626 Kurva, Mathieu… Mathieu? 298 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Kde je Mathieu? 299 00:26:05,459 --> 00:26:06,918 Běžte! 300 00:26:09,751 --> 00:26:10,793 Musíme tam! 301 00:26:31,084 --> 00:26:32,168 Volám o pomoc. 302 00:26:33,876 --> 00:26:36,834 Tady Ketos. Žádám lékařskou pomoc. 303 00:26:36,918 --> 00:26:38,334 Potápěč se nevynořil. 304 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 Naše poloha je  40° 00' 02" na sever, 6° 13' 38" na východ. 305 00:26:42,251 --> 00:26:45,626 Rychle! Vytáhněte ho! Držte mu hlavu. Mathieu? 306 00:26:48,626 --> 00:26:49,584 Pomozte mi! 307 00:26:57,168 --> 00:26:59,584 Mathieu! Stiskni mi ruku! Slyšíš mě? 308 00:26:59,668 --> 00:27:02,584 Máme tu potápěče v bezvědomí. Nereaguje na masáž srdce! 309 00:27:02,668 --> 00:27:04,626 - Potřebujeme pomoc! - Rozumím. 310 00:27:05,418 --> 00:27:07,001 Dělej něco! Nejsi záchranář? 311 00:27:07,084 --> 00:27:08,043 Co se stalo? 312 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Kurva! 313 00:27:10,751 --> 00:27:12,334 Má srdeční zástavu! 314 00:27:12,418 --> 00:27:13,459 - Udělej něco! - Dělám! 315 00:27:13,543 --> 00:27:15,668 - Nedýchá. Nemá puls. - Kurva! 316 00:27:18,501 --> 00:27:19,418 Do nemocnice! 317 00:27:19,501 --> 00:27:21,209 Sacho! První pomoc! 318 00:27:50,334 --> 00:27:51,168 Dobře, lidi. 319 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 Musíme dát výpověď policii. 320 00:27:56,084 --> 00:27:57,834 Jo. A co jim řekneme? 321 00:27:58,668 --> 00:28:01,168 Že neměl dost zkušeností na 40 metrů? 322 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 Tak proč jsi mu to dovolil? Co on? 323 00:28:05,459 --> 00:28:07,709 - Byla to nehoda. - Jo, byla to nehoda. 324 00:28:08,209 --> 00:28:09,376 Strašná nehoda. 325 00:28:10,293 --> 00:28:11,584 Které jsme měli zabránit. 326 00:28:12,084 --> 00:28:14,251 Každý tu zná rizika, jasný? 327 00:28:15,334 --> 00:28:16,376 Byl to i můj kamarád. 328 00:28:21,918 --> 00:28:22,751 Stéphe! 329 00:28:25,543 --> 00:28:26,376 Omlouvám se. 330 00:28:27,834 --> 00:28:31,168 Jsem ve stresu. Naštvaný. Taky mě to ovlivňuje. Byl to můj kámoš. 331 00:28:32,584 --> 00:28:35,209 Byl to dobrý potápěč. Slyšíš? 332 00:28:36,584 --> 00:28:37,418 Dobrý potápěč. 333 00:28:38,584 --> 00:28:40,959 Řeknu to samé, co ty, kamaráde. 334 00:29:26,209 --> 00:29:27,668 Prosím o pozornost. 335 00:29:28,668 --> 00:29:30,293 Včera jsme přišli o kamaráda. 336 00:29:31,543 --> 00:29:32,501 Člena rodiny. 337 00:29:34,126 --> 00:29:35,501 Mathieu svou práci miloval. 338 00:29:36,501 --> 00:29:37,751 Byl svědomitý. 339 00:29:39,126 --> 00:29:40,168 Snaživý. 340 00:29:41,918 --> 00:29:43,626 Vášnivý, tak jako my všichni. 341 00:29:44,834 --> 00:29:47,751 Přesto znal rizika. Přijal je. 342 00:29:49,334 --> 00:29:50,709 Nechci za něj mluvit. 343 00:29:51,251 --> 00:29:53,043 Ale rád by viděl, jak to dokončíme. 344 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 Pokud souhlasíte, pak se o ten rekord pokusíme. 345 00:29:59,043 --> 00:30:00,126 Uděláme to pro něj. 346 00:30:01,709 --> 00:30:03,959 Ale už nemáme nikoho pro 40 metrů. 347 00:30:07,209 --> 00:30:09,251 Sakra, jo… No tak, já to zvládnu. 348 00:30:10,293 --> 00:30:11,293 Dobře, super. 349 00:30:12,668 --> 00:30:13,584 Díky, Jacquesi. 350 00:30:17,668 --> 00:30:18,751 A někoho na hladině. 351 00:30:20,626 --> 00:30:21,459 Dobře. 352 00:30:24,751 --> 00:30:25,709 Udělám to. 353 00:30:29,459 --> 00:30:30,293 Zbláznila ses? 354 00:30:31,293 --> 00:30:34,376 Bylas dobrá, ale nejsi bezpečnostní potápěč za dva dny. 355 00:30:35,126 --> 00:30:36,126 Je to nesmysl. 356 00:30:37,168 --> 00:30:38,584 Myslím, že to dokáže. 357 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Má talent. 358 00:30:43,209 --> 00:30:44,334 Má skvělé instinkty. 359 00:30:46,293 --> 00:30:47,126 Pascale… 360 00:30:48,084 --> 00:30:49,918 Zeptejme se týmu. 361 00:30:50,876 --> 00:30:52,251 Rozhodneme společně. 362 00:30:55,209 --> 00:30:56,418 Podle mě to zvládne. 363 00:30:57,334 --> 00:30:58,168 Je dobrá. 364 00:30:59,168 --> 00:31:01,043 Vydržela přes pět minut. 365 00:31:01,126 --> 00:31:03,709 Neměla by být ve vodě, a hlavně ne teď! 366 00:31:04,543 --> 00:31:05,376 Tome! 367 00:31:05,459 --> 00:31:07,209 Ne, pleteš se. Je nadaná. 368 00:31:07,293 --> 00:31:10,668 - Tome… - Umí první pomoc. Nebude sama. 369 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 Ještě někdo? 370 00:31:22,834 --> 00:31:23,959 Běžte do prdele. 371 00:31:26,293 --> 00:31:27,376 Stéphane má pravdu. 372 00:31:27,459 --> 00:31:29,709 - Je to moc narychlo. - Někoho potřebujeme. 373 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Myslíš, že se to zvládneš naučit? 374 00:31:33,584 --> 00:31:35,209 Jo, když mi pomůžete. 375 00:31:36,293 --> 00:31:39,626 Potápím se od deseti. Mám certifikát první pomoci. 376 00:31:40,543 --> 00:31:41,376 Tak jo. 377 00:31:42,584 --> 00:31:43,793 Kdo je pro? 378 00:31:55,418 --> 00:31:57,918 Měla by ses vrátit do školy. Ke svému životu. 379 00:32:00,084 --> 00:32:02,668 Myslela jsem vážně, že chci patřit do týmu. 380 00:32:02,751 --> 00:32:04,501 Odvádím tě od tvé rodiny. 381 00:32:05,126 --> 00:32:05,959 Od studia. 382 00:32:09,834 --> 00:32:10,668 Zůstanu tu. 383 00:32:14,084 --> 00:32:15,751 Měla by ses vrátit do školy. 384 00:32:18,918 --> 00:32:20,334 Jdi do háje, já zůstávám. 385 00:32:21,543 --> 00:32:22,376 Tak jo. 386 00:32:23,626 --> 00:32:25,293 Zůstaneš na tu soutěž. 387 00:32:27,459 --> 00:32:28,501 A pak? 388 00:32:32,251 --> 00:32:33,251 To je na tobě. 389 00:32:42,918 --> 00:32:46,959 Tady. Přichází o kyslík. Takže omdlívá. Odpadne. 390 00:32:47,043 --> 00:32:50,959 Vice grip. Jedna ruka za krkem. Druhá u dýchacích cest. Dobře? 391 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Sundej mu masku. Zkus ho probudit. 392 00:32:53,418 --> 00:32:55,043 Pascale, dýchej. 393 00:32:55,126 --> 00:32:56,334 Nereaguje. 394 00:32:56,834 --> 00:32:58,334 Ruku na pusu. Dýchání do nosu. 395 00:32:59,084 --> 00:33:02,126 Silně foukni. Pokaždé sundej ruku. Ano? 396 00:33:02,209 --> 00:33:04,501 Pokud se neprobere, na loď a kyslík. 397 00:33:08,793 --> 00:33:10,293 Hej, vice grip. Roxy! 398 00:33:18,209 --> 00:33:20,126 Pascale, dýchej! 399 00:33:27,918 --> 00:33:29,876 Volné potápění je vážná věc. Víš? 400 00:33:29,959 --> 00:33:33,126 Proto to všechno máme, záchranáře, gesta, a tak. 401 00:33:33,209 --> 00:33:36,043 Musíme všechno vědět a mít to pod kontrolou. 402 00:33:36,126 --> 00:33:36,959 - Jasný? - Jo. 403 00:33:37,043 --> 00:33:38,709 Když ti je zima, dáš signál „zima“. 404 00:33:38,793 --> 00:33:41,668 - Když jsi unavená, signál „končím“. - Takže, takhle… 405 00:33:41,751 --> 00:33:44,251 „Konec. Konec ponoru, konec akce.“ 406 00:33:44,584 --> 00:33:50,209 MISTROVSTVÍ SVĚTA AIDA PORQUEROLLES SRPEN 2016 407 00:33:52,376 --> 00:33:55,084 Pascal Gauthier. Bez omezení. Pokud o světový rekord. 408 00:33:56,043 --> 00:33:57,959 Sto sedmdesát dva metrů. 409 00:34:00,543 --> 00:34:02,209 Dvě minuty do času ponoření. 410 00:34:20,209 --> 00:34:21,584 Třicet sekund do ponoru. 411 00:34:22,876 --> 00:34:23,793 Třicet sekund. 412 00:35:16,709 --> 00:35:18,001 BEZPEČNOST 413 00:36:19,459 --> 00:36:20,376 Třicet vteřin! 414 00:36:21,543 --> 00:36:24,209 Bezpečnostní tým tři, ponořit! 415 00:36:59,126 --> 00:37:00,959 V pohodě. 416 00:37:01,918 --> 00:37:03,918 Pascal Gauthier, 172 metrů! 417 00:37:09,626 --> 00:37:12,168 Nový světový rekord. 172 metrů. 418 00:37:51,084 --> 00:37:52,626 Ne, říkám, že jsem v pohodě. 419 00:37:53,751 --> 00:37:54,584 Lžeš. 420 00:37:55,584 --> 00:37:56,418 Kde jsi? 421 00:37:58,001 --> 00:37:58,959 Někoho jsem potkala. 422 00:37:59,501 --> 00:38:00,459 Aha. 423 00:38:00,543 --> 00:38:02,918 Někoho jsi potkala. A? 424 00:38:03,001 --> 00:38:04,251 Ne, mami, je to… 425 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Je to vážné. 426 00:38:05,418 --> 00:38:07,043 Jak to myslíš? Jsi těhotná? 427 00:38:07,626 --> 00:38:08,876 Ne, nejsem těhotná. 428 00:38:13,751 --> 00:38:15,918 Ale do školy se nevrátím. 429 00:38:16,001 --> 00:38:17,376 Aspoň ne hned. 430 00:38:22,293 --> 00:38:23,251 A… 431 00:38:23,334 --> 00:38:24,376 Co je to za chlapa? 432 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 Co dělá? 433 00:38:27,418 --> 00:38:29,043 Jmenuje se Pascal Gauthier. 434 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 Dělá volné potápění. 435 00:38:31,959 --> 00:38:34,126 Je to mistr světa. Má potápěčskou školu. 436 00:38:34,209 --> 00:38:35,876 Jezdí na soutěže. 437 00:38:35,959 --> 00:38:37,168 A chce… 438 00:38:38,293 --> 00:38:39,793 Chce, abych jezdila s ním. 439 00:38:42,459 --> 00:38:44,751 Takže se vykašleš na školu a svoje plány, 440 00:38:44,834 --> 00:38:46,918 abys byla s chlapem, co znáš pět minut? 441 00:38:48,418 --> 00:38:50,251 Věděla jsem, že to řekneš. 442 00:38:50,334 --> 00:38:52,043 Nemůžeš ze mě mít radost? 443 00:38:52,126 --> 00:38:53,334 Já to chci. 444 00:38:53,418 --> 00:38:55,251 On je můj plán. Život s ním. 445 00:38:55,334 --> 00:38:57,418 Já chci, ať na sebe dáváš pozor. 446 00:38:57,501 --> 00:38:59,251 Chci, ať se o sebe staráš. 447 00:38:59,334 --> 00:39:01,626 Musím jít. Čekají na mě. 448 00:39:03,501 --> 00:39:04,334 Poč… 449 00:39:56,251 --> 00:39:58,543 - Hlavní město Austrálie? - Canberra. 450 00:40:00,376 --> 00:40:02,001 - Sakra! - Znáš hlavní město… 451 00:40:02,084 --> 00:40:04,418 Stéphane, hraj! Nebuď netykavka! 452 00:40:04,501 --> 00:40:07,084 - Co je hlavní město… - Ougadougou! 453 00:40:07,168 --> 00:40:08,584 Burkina Faso! 454 00:40:10,334 --> 00:40:13,751 Řidiči, řidiči, jestli seš král, šlápni na to, ať už jsme dál! 455 00:40:13,834 --> 00:40:16,959 Stéphane, jestli seš král, šlápni na to, ať už jsme dál! 456 00:40:17,043 --> 00:40:19,959 Stéphane, jestli seš král, šlápni na to, ať už jsme dál! 457 00:40:20,043 --> 00:40:20,876 Naserte si. 458 00:40:20,959 --> 00:40:22,293 Neposlouchej je. 459 00:40:23,418 --> 00:40:25,959 Kurva… Alex Sobiesky překonal rekord. 460 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 Do háje. 461 00:40:27,168 --> 00:40:28,334 - Nekecej. - Fakt. 462 00:40:28,418 --> 00:40:29,251 Ukaž. 463 00:40:31,084 --> 00:40:31,918 Jo. 464 00:40:32,001 --> 00:40:33,793 Sto sedmdesát čtyři metrů. 465 00:40:33,876 --> 00:40:34,709 Kdo? 466 00:40:35,459 --> 00:40:36,293 Sobiesky. 467 00:40:39,834 --> 00:40:42,418 Porazíme ho. Neboj. Od toho rekordy jsou. 468 00:40:46,251 --> 00:40:47,834 Rusáci znamenaj Ruský kočky. 469 00:40:52,376 --> 00:40:53,709 - Paráda. - Paráda. 470 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 Ukaž se. 471 00:41:04,709 --> 00:41:06,501 Ukaž, co v tobě je! 472 00:41:29,834 --> 00:41:32,084 TRÉNINK 176 METRŮ FRANCOUZSKÁ RIVIÉRA ZÁŘÍ 2016 473 00:41:32,168 --> 00:41:33,001 Jedna minuta! 474 00:41:39,334 --> 00:41:40,168 Jdeme na to! 475 00:41:43,001 --> 00:41:43,876 Kamera jede! 476 00:41:45,334 --> 00:41:46,251 Deset vteřin! 477 00:41:46,959 --> 00:41:49,501 HLOUBKA ČAS 478 00:41:49,584 --> 00:41:50,418 Už jdu! 479 00:43:10,376 --> 00:43:12,626 Pascale! Dýchej! 480 00:43:13,209 --> 00:43:15,293 Pascale, dýchej! 481 00:43:16,668 --> 00:43:18,001 Dýchej. 482 00:43:18,084 --> 00:43:18,918 Dýchej. 483 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Pascale. 484 00:43:21,334 --> 00:43:22,293 Pascale, dýchej! 485 00:43:41,584 --> 00:43:42,751 PAN PASCAL GAUTHIER 486 00:43:42,834 --> 00:43:45,668 BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE, FARMAKOLOGIE A TOXIKOLOGIE 487 00:43:51,293 --> 00:43:52,709 Kdy se to stalo naposledy? 488 00:43:52,793 --> 00:43:54,168 Co myslíte? 489 00:43:55,043 --> 00:43:56,126 Kdy jsem omdlel? 490 00:43:58,126 --> 00:43:59,709 Už to jsou roky. 491 00:44:01,501 --> 00:44:02,459 Roxana, že? 492 00:44:03,876 --> 00:44:05,709 Váš přítel si zahrává s ohněm. 493 00:44:06,209 --> 00:44:08,793 Jestli se bude potápět dál, nedopadne to dobře. 494 00:44:08,876 --> 00:44:11,376 Jestli ho milujete, musíte ho zastavit. 495 00:44:12,668 --> 00:44:13,793 To nemůžu. 496 00:44:14,959 --> 00:44:16,334 Je to jeho život. 497 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Prozatím. 498 00:44:19,959 --> 00:44:22,751 Pochopte to. Ty ztráty vědomí nejsou neškodné. 499 00:44:23,418 --> 00:44:24,834 Přestaň s tím, prosím. 500 00:44:26,668 --> 00:44:28,543 Moc toho riskuješ. 501 00:44:30,084 --> 00:44:32,501 Tak to už je. Je to můj život. 502 00:44:35,126 --> 00:44:37,334 Možná bys měl změnit doktora. 503 00:44:37,834 --> 00:44:41,376 Dělá svou práci. Budu se potápět, až budu chtít. 504 00:44:43,293 --> 00:44:45,376 - Něco mě napadlo. - Co? 505 00:44:49,209 --> 00:44:50,043 Co? 506 00:44:52,834 --> 00:44:53,834 No tak. Co? 507 00:44:56,959 --> 00:44:57,918 Pověz mi to! 508 00:44:59,709 --> 00:45:04,084 PRVNÍ TRÉNINK PORQUEROLLES SRPEN 2016 509 00:45:05,459 --> 00:45:08,001 Klid v hlavě, klidný ponor. 510 00:45:08,626 --> 00:45:11,168 Máš na to techniku i plíce. Víš, co dělat. 511 00:45:12,376 --> 00:45:14,126 V den soutěže to je těžší. 512 00:45:14,626 --> 00:45:18,459 Když jsou sami s týmem, mají kyslíku na týden. 513 00:45:19,251 --> 00:45:21,293 Ale když začne odpočet před porotou… 514 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 Ten tlak, shon, hluk, davy… 515 00:45:24,959 --> 00:45:26,543 To dělí chlapce od mužů. 516 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Připravená? 517 00:45:32,543 --> 00:45:33,626 Dobře. 518 00:46:28,043 --> 00:46:33,168 VELKÁ CENA AIDA BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016 519 00:46:40,501 --> 00:46:41,584 Pět, čtyři, 520 00:46:42,459 --> 00:46:44,668 tři, dva, jedna… 521 00:46:45,251 --> 00:46:46,084 Čas ponoření! 522 00:48:12,501 --> 00:48:13,334 Jsem v pohodě. 523 00:48:18,543 --> 00:48:21,543 Roxana Aubryová, 56 metrů! 524 00:48:21,626 --> 00:48:23,668 Nový francouzský rekord v ženském KZSP! 525 00:48:25,459 --> 00:48:27,209 Máš to! Dokázalas to! 526 00:48:29,751 --> 00:48:33,168 Ještě jednou gratuluji, Roxano, to byl úžasný ponor. 527 00:48:33,251 --> 00:48:36,209 Jste nejlepší francouzská potápěčka. Jak se cítíte? 528 00:48:36,293 --> 00:48:38,834 Moc dobře. Cítím se fakt skvěle. 529 00:48:39,459 --> 00:48:42,376 Ale bez něj bych to nikdy nedokázala. 530 00:48:42,459 --> 00:48:43,376 Pascal Gauthier. 531 00:48:43,459 --> 00:48:48,168 Je to tak, kdo zná hloubky lépe než Pascal Gauthier? To už víte. 532 00:48:49,001 --> 00:48:50,209 Ne, díky, lidi… 533 00:48:50,293 --> 00:48:52,168 - Jsi na sebe hrdá? - Jo. 534 00:48:52,251 --> 00:48:55,126 Ten reportér z RMC Sport je dost nudař, že? 535 00:48:55,209 --> 00:48:56,084 Jste Pascal? 536 00:48:56,168 --> 00:48:58,668 - Ne… Byl divný. - Ahoj, jsem Roxanina matka. 537 00:48:58,751 --> 00:49:00,751 Dobrý den! Těší mě. 538 00:49:01,418 --> 00:49:02,834 - Měl jste dobrou cestu? - Mami? 539 00:49:02,918 --> 00:49:04,043 Co tady děláš? 540 00:49:04,126 --> 00:49:09,293 Ale nevěděla jsem, že to je tak důležitá událost. 541 00:49:10,126 --> 00:49:12,376 Co tu děláš? Nemáš ráda pláže. 542 00:49:12,876 --> 00:49:15,751 - Ani lodě a moře. Nechápu to. - Proč jsi agresivní? 543 00:49:17,334 --> 00:49:18,293 Co se děje? 544 00:49:18,793 --> 00:49:21,584 Není to pro ní zdravé! Je to pro ni špatné! 545 00:49:21,668 --> 00:49:24,459 - Protože ji neznáš. - Mami! Přestaň… 546 00:49:24,543 --> 00:49:26,959 Neměla bys tak riskovat svůj život! 547 00:49:27,043 --> 00:49:28,001 Mami, přestaň! 548 00:49:29,376 --> 00:49:30,376 Je křehká. 549 00:49:30,459 --> 00:49:32,834 Nech toho! Vydrž, potřebujeme chvilku. 550 00:49:40,543 --> 00:49:42,043 Měla bys jít domů. 551 00:49:42,126 --> 00:49:44,709 Prosím tě, vím, co tu na mě zkoušíš. Nevyjde to! 552 00:49:49,459 --> 00:49:50,709 Dnešek byl působivý. 553 00:49:51,876 --> 00:49:52,834 Velmi působivý. 554 00:49:56,251 --> 00:49:57,084 Jsi dobrá. 555 00:49:58,918 --> 00:50:02,751 Řekla jsem o tom dědovi. Nemohl tomu uvěřit. Byl nadšený. 556 00:50:05,584 --> 00:50:06,418 Jak mu je? 557 00:50:06,501 --> 00:50:07,334 Dobře. 558 00:50:08,209 --> 00:50:10,626 Pořád má slabé srdce, ale je to dobré. 559 00:50:12,751 --> 00:50:13,751 Chybíš mu. 560 00:50:18,918 --> 00:50:20,709 Nepojedu s tebou domů. 561 00:50:22,001 --> 00:50:22,834 To mi došlo. 562 00:50:30,668 --> 00:50:32,001 Dávej na sebe pozor. 563 00:51:58,001 --> 00:51:59,084 Jsi v pořádku, lásko? 564 00:52:11,626 --> 00:52:12,459 Žiješ? 565 00:52:22,876 --> 00:52:24,168 Co se děje? 566 00:52:25,418 --> 00:52:28,501 To nic. Vrať se do postele. Hned tam budu. 567 00:52:37,876 --> 00:52:41,584 VELKÁ CENA AIDA BARI, ITÁLIE ZÁŘÍ 2016 568 00:52:43,876 --> 00:52:47,001 2. DEN 569 00:52:49,209 --> 00:52:50,209 Našel jsi ho? 570 00:52:51,293 --> 00:52:53,751 Není na palubě. Nevím, jestli přijde. 571 00:52:53,834 --> 00:52:56,251 Jediný rozhovor, u kterého musíme všichni být. 572 00:52:58,001 --> 00:52:59,584 Jak dlouho už je pod vodou? 573 00:53:00,168 --> 00:53:01,126 Dvě minuty 50. 574 00:53:05,168 --> 00:53:06,001 Vynořuje se! 575 00:53:09,834 --> 00:53:11,001 Dýchej! 576 00:53:13,459 --> 00:53:14,501 - Jo. - Dýchej! 577 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 Je v pohodě. 578 00:53:19,001 --> 00:53:20,918 Aspoň žádný nový světový rekord. 579 00:53:21,834 --> 00:53:24,126 Hej, to je ta Američanka? 580 00:53:24,209 --> 00:53:25,084 - Jo. - Páni. 581 00:53:25,668 --> 00:53:26,501 Jo. 582 00:53:27,209 --> 00:53:28,834 Chce se dostat do 178 metrů. 583 00:53:28,918 --> 00:53:29,751 Cože? 584 00:53:30,668 --> 00:53:32,668 Na poslední soutěži dala 130 metrů. 585 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Jo… 586 00:53:35,334 --> 00:53:37,876 Chce překonat Alexiho rekord? To jí nedovolí. 587 00:53:37,959 --> 00:53:40,209 Dovolí. Na tréninku to dokázala. 588 00:53:40,293 --> 00:53:43,001 Ukazují to video. Chce překonat rekord. 589 00:53:44,584 --> 00:53:45,418 Dokáže to. 590 00:53:48,043 --> 00:53:50,543 - Haló… - Nezvedá svůj blbej telefon. 591 00:53:51,584 --> 00:53:54,168 Pět, čtyři, tři, 592 00:53:54,251 --> 00:53:56,334 dva, jedna… 593 00:53:56,418 --> 00:53:57,543 Čas ponoření! 594 00:54:23,959 --> 00:54:24,918 Děkuji. 595 00:54:25,584 --> 00:54:26,668 Gratuluji. 596 00:54:40,876 --> 00:54:42,168 Lidi, chci se potápět. 597 00:54:43,334 --> 00:54:44,543 Ví o tom rekordu? 598 00:54:45,126 --> 00:54:46,834 Jo. Proč jsme asi tady? 599 00:54:46,918 --> 00:54:48,376 Chce dosáhnout 180 metrů. 600 00:54:49,668 --> 00:54:51,834 Nebudeme se dívat, jak se zničí. 601 00:54:51,918 --> 00:54:53,876 - Potopím se! - To jsme neplánovali. 602 00:54:53,959 --> 00:54:56,376 Víš, že to tak nenechám. Musím to udělat znova. 603 00:54:56,459 --> 00:54:59,126 - Nechci to vidět. - Nezbývá čas. 604 00:54:59,959 --> 00:55:01,293 Tak jo, jdeme. 605 00:55:02,001 --> 00:55:03,501 - Tohle je blbost. - Jo. 606 00:55:03,584 --> 00:55:06,293 Jsem připravený. Dostanu ho ze seznamu. I tebe. 607 00:55:06,376 --> 00:55:07,709 - Ne. - Budeš toho litovat. 608 00:55:07,793 --> 00:55:08,751 Hej, uklidni se. 609 00:55:09,293 --> 00:55:10,584 Jdi do prdele! 610 00:55:11,251 --> 00:55:13,209 - Nezapomenu ti to. - Uklidni se. 611 00:55:13,293 --> 00:55:15,043 Jdeme! No tak, jdeme! 612 00:55:15,126 --> 00:55:16,501 Mám řídit, nebo co? 613 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 Dobře, díky. 614 00:55:25,168 --> 00:55:26,251 Dámy a pánové, 615 00:55:26,834 --> 00:55:30,126 máme nový národní rekord francouzské potápěčky 616 00:55:30,209 --> 00:55:32,084 a možná nejde o hodně. 617 00:55:32,876 --> 00:55:35,709 Ale držitelka rekordu 618 00:55:35,793 --> 00:55:38,584 to dokázala na své první soutěži. 619 00:55:38,668 --> 00:55:39,543 A to je něco. 620 00:55:43,251 --> 00:55:44,084 Dámy a pánové, 621 00:55:45,334 --> 00:55:46,709 nový francouzský rekord 622 00:55:47,209 --> 00:55:49,584 v kategorii Konstantní zátěži s ploutvemi 623 00:55:49,668 --> 00:55:51,418 je 56 metrů. 624 00:55:51,959 --> 00:55:55,126 Přichází Roxana Aubryová! 625 00:56:13,251 --> 00:56:16,793 Země se nám třese pod nohami. 626 00:56:17,543 --> 00:56:19,668 Poprvé v našem sportu 627 00:56:19,751 --> 00:56:23,334 žena nahrazuje muže a získává světový rekord 628 00:56:23,418 --> 00:56:27,043 pro ponor do největší hloubky, do jaké člověk v moři zašel. 629 00:56:27,126 --> 00:56:28,584 Dámy a pánové, 630 00:56:29,168 --> 00:56:30,793 mistryně hloubky, 631 00:56:31,668 --> 00:56:35,418 držitelka nového světového rekordu 178 metrů, 632 00:56:36,334 --> 00:56:38,043 Naomi Clarkeová! 633 00:57:04,876 --> 00:57:08,918 Jedeme taxíkem. 634 00:57:10,876 --> 00:57:14,168 Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto. 635 00:57:19,293 --> 00:57:20,959 Já se projdu. 636 00:57:21,626 --> 00:57:22,668 - Vážně? - Proč? 637 00:57:22,751 --> 00:57:24,751 - Protože… - Nasedni. Nepůjdeš pěšky! 638 00:57:24,834 --> 00:57:26,001 V pohodě. Fakt. 639 00:57:26,084 --> 00:57:26,918 No tak, naskoč! 640 00:57:27,001 --> 00:57:29,543 - Ne, jeďte. - Počkat, ona nemá klíč! 641 00:57:29,626 --> 00:57:30,709 Roxy, milujeme tě! 642 00:57:36,834 --> 00:57:37,793 Hej, Roxy! 643 00:57:37,876 --> 00:57:38,793 Počkej na mě! 644 00:57:42,418 --> 00:57:43,751 Nemohl jsem tam zůstat! 645 00:57:45,709 --> 00:57:47,209 Mohl ses snažit. 646 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 Byla to pro mě důležitá chvíle. 647 00:57:53,751 --> 00:57:55,834 Nemůžu za to, že tvůj rekord překonali. 648 00:57:55,918 --> 00:57:56,751 Překonali? 649 00:57:57,501 --> 00:57:58,876 Její ponor byl kravina! 650 00:57:58,959 --> 00:58:00,876 - Vidělas to video? - Ne. 651 00:58:00,959 --> 00:58:03,209 Byl to podfuk. Získám svůj titul zpět. 652 00:58:03,293 --> 00:58:04,668 O čem to mluvíš? 653 00:58:04,751 --> 00:58:07,668 Nepřestanu soutěžit pro pár nepovedených ponorů. 654 00:58:08,293 --> 00:58:09,876 Prostě si odpočiň! 655 00:58:10,709 --> 00:58:12,168 Proč neposlechneš doktora? 656 00:58:12,251 --> 00:58:13,084 Nikdy. 657 00:58:14,418 --> 00:58:18,418 Nikdy, jasný? Ať má ten rekord kdokoli jiný. Klidně i ty. 658 00:58:19,168 --> 00:58:20,001 Viděl jsem tě. 659 00:58:20,501 --> 00:58:22,126 Ta pozornost tě baví. 660 00:58:22,751 --> 00:58:23,668 To není fér. 661 00:58:23,751 --> 00:58:26,584 Není to fér? Jo? 662 00:58:29,376 --> 00:58:30,751 Řeknu ti, co není fér. 663 00:58:31,251 --> 00:58:33,084 Můj otec nás opustil, kdy mi bylo pět. 664 00:58:34,793 --> 00:58:36,043 Mlátil moji mámu. 665 00:58:39,084 --> 00:58:41,084 Byli jsme rádi, když se spakoval. 666 00:58:42,001 --> 00:58:43,209 Pak odešla moje máma. 667 00:58:45,334 --> 00:58:48,209 Chuděra se o mě nedokázala postarat. Moc pila. 668 00:58:49,584 --> 00:58:50,834 A podívej se na mě teď. 669 00:58:52,209 --> 00:58:53,626 Mám 25 světových rekordů. 670 00:58:55,043 --> 00:58:57,751 Někteří se opalují, jiní vzlétají ke slunci. 671 00:58:58,584 --> 00:59:02,459 Vybudoval jsem to sám. Pomstil jsem se všemu a všem. 672 00:59:02,543 --> 00:59:05,751 Celý svůj život vracím rány. A boj mě ještě neunavil. 673 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Já jsem šampión. 674 00:59:09,543 --> 00:59:11,751 To ti asi taky přijde nefér. 675 00:59:13,543 --> 00:59:15,668 - Tak jsem to nemyslela. - To je fuk. 676 00:59:19,293 --> 00:59:20,251 Potřebuju se projít. 677 00:59:21,459 --> 00:59:22,751 Ty se vrať na hotel. 678 00:59:41,834 --> 00:59:45,959 Ahoj, tady Pascal Gauthier. Momentálně tu nejsem. 679 00:59:46,043 --> 00:59:47,793 Po pípnutí mi nechte zprávu. 680 00:59:55,834 --> 00:59:59,876 Ahoj, tady Pascal Gauthier. Momentálně tu nejsem. 681 00:59:59,959 --> 01:00:00,959 Po pípnutí… 682 01:00:10,959 --> 01:00:14,001 Ahoj, tady Pascal Gauthier. Momentálně tu nejsem. 683 01:00:17,251 --> 01:00:18,084 Dej mi to. 684 01:00:25,001 --> 01:00:26,126 Ne, díky. 685 01:00:26,834 --> 01:00:28,501 - Jak se cítíš? - Unavená. 686 01:00:29,209 --> 01:00:31,251 - Neviděls Pascala? - Neřekl ti to? 687 01:00:31,918 --> 01:00:32,834 Ne. Co myslíš? 688 01:00:34,501 --> 01:00:36,126 Počkat. Co se děje? 689 01:00:36,793 --> 01:00:39,043 Chtěl být sám. Jel do Kalamaty. 690 01:00:40,043 --> 01:00:42,126 Nedovolí mu se potápět, protože omdlel. 691 01:00:42,876 --> 01:00:44,668 Promiň. Myslel jsem, že to víš. 692 01:00:46,709 --> 01:00:49,459 Řekl mi to. Jen jsem nevěděla, že pojede tak brzo. 693 01:00:49,543 --> 01:00:51,293 Hej, Léa říká, že odjíždíš. 694 01:00:51,376 --> 01:00:52,709 Jak to víš? 695 01:00:53,626 --> 01:00:54,918 - Ne. - Stéphe. 696 01:00:57,709 --> 01:00:59,251 Jak je to s těmi ztrátami vědomí? 697 01:00:59,834 --> 01:01:03,168 Není to nic moc. Přichází to s věkem. 698 01:01:04,084 --> 01:01:07,209 Problém je, že když začnou, nepřestanou. 699 01:01:09,501 --> 01:01:10,334 Tak to je. 700 01:01:15,459 --> 01:01:16,709 Mám zavolat Pascalovi? 701 01:01:17,334 --> 01:01:20,751 Ne, v pohodě. Kdyžtak mu zavolám sama. Jedeme. 702 01:01:39,959 --> 01:01:41,793 Tohle je pro mě ono. 703 01:01:42,376 --> 01:01:46,043 Žádné ploutve. Žádné saně. Žádný zvedací vak pro vynoření. 704 01:01:46,584 --> 01:01:50,251 Jen ty, tvoje síla a vědomosti. 705 01:01:51,043 --> 01:01:54,043 Techniku znáš. Plíce na to máš. Jsi nadaná. 706 01:01:54,543 --> 01:01:55,501 Nedělám si srandu. 707 01:01:55,584 --> 01:01:58,084 Někteří v určitém sportu prorazí hned. 708 01:01:58,168 --> 01:02:01,501 Je to neobvyklé, obzvlášť ve volném potápění, ale stává se to. 709 01:02:02,168 --> 01:02:05,001 Máš pro to přirozené předpoklady. 710 01:02:05,668 --> 01:02:06,501 A to… 711 01:02:07,001 --> 01:02:07,918 To je dar. 712 01:02:08,918 --> 01:02:09,876 Ale to nestačí. 713 01:02:10,376 --> 01:02:13,501 Nejdůležitější je tvůj přistup. 714 01:02:15,084 --> 01:02:17,584 Představ si ten ponor, jako bys byla na tréninku. 715 01:02:18,459 --> 01:02:19,293 Soustřeď se. 716 01:02:20,501 --> 01:02:21,501 Uklidni se. 717 01:02:21,584 --> 01:02:24,501 To je ono. Dlouhý a hluboký nádech. 718 01:02:30,543 --> 01:02:31,418 Co se děje? 719 01:02:33,668 --> 01:02:35,084 Nevím, jestli jsem připravená. 720 01:02:35,168 --> 01:02:36,251 Jasně, že jsi. 721 01:02:36,334 --> 01:02:39,959 Nedovolil bych ti se potápět, kdybych si myslel, že na to nemáš. 722 01:02:41,584 --> 01:02:44,418 - Bez něj to není ono. - Roxy. 723 01:02:45,459 --> 01:02:48,001 Nepotřebuješ ho. Nepotřebuješ nikoho. 724 01:02:53,626 --> 01:02:55,334 Nepotřebuješ ani mě, takže… 725 01:02:58,709 --> 01:02:59,709 Díky. 726 01:03:08,043 --> 01:03:12,376 ŘECKÝ POHÁR VE VOLNÉM POTÁPĚNÍ KALAMATA, ŘECKO ŘÍJEN 2016 727 01:04:11,668 --> 01:04:15,876 Být hluboko pod vodou je krásná forma meditace. 728 01:04:16,793 --> 01:04:18,793 Je to ten nejosamělejší týmový sport. 729 01:04:18,876 --> 01:04:21,334 Je to ten nejosamělejší týmový sport. 730 01:04:22,043 --> 01:04:26,584 Spousta fanoušku mluví o tom, že volné potápění je sport, 731 01:04:26,668 --> 01:04:28,918 kterému nyní dominují krásné ženy. 732 01:04:30,209 --> 01:04:32,834 Což pro mě není problém, 733 01:04:32,918 --> 01:04:34,709 ale vy byste mi mohla říct 734 01:04:34,793 --> 01:04:38,126 o své nové roli hvězdné sportovkyně 735 01:04:39,751 --> 01:04:42,501 a upřímně i sexsymbolu. 736 01:04:45,251 --> 01:04:48,043 Nevím… Není to velmi feministické, 737 01:04:48,126 --> 01:04:50,334 ale díky, že to říkáte. 738 01:04:52,376 --> 01:04:54,043 Ještě nejsem hvězda. 739 01:04:54,876 --> 01:04:57,626 A rozhodně nejsem sexsymbol. 740 01:04:57,709 --> 01:04:58,876 Ano, jsi! 741 01:05:00,793 --> 01:05:03,209 Ne, myslím, že to je… 742 01:05:03,293 --> 01:05:05,251 Je to zajímavá chvíle pro tento sport. 743 01:05:05,334 --> 01:05:08,001 Boří se tu hranice mezi muži a ženami 744 01:05:08,084 --> 01:05:09,959 a jde jen o to, kdo je nejlepší. 745 01:05:11,876 --> 01:05:13,001 Nebo může být naivní. 746 01:05:13,084 --> 01:05:13,918 Vůbec ne. 747 01:05:14,709 --> 01:05:15,709 Znovu gratuluji. 748 01:05:15,793 --> 01:05:16,626 Děkuji. 749 01:05:19,626 --> 01:05:21,334 Podle mě je to, co děláš, úžasné 750 01:05:21,418 --> 01:05:24,126 a ne jen tím, že jsi sexsymbol. 751 01:05:24,209 --> 01:05:27,376 Ale ne, fakt jsi skvělá. A myslím, že máme, co jsme chtěli. 752 01:05:28,126 --> 01:05:30,543 Díky. Fakt si toho vážím. 753 01:05:31,584 --> 01:05:34,043 - Potěšení na mé straně. - Jo. Díky. 754 01:05:34,959 --> 01:05:36,084 Máme všechno. 755 01:05:37,293 --> 01:05:38,709 - Díky. - V pohodě. 756 01:05:40,209 --> 01:05:41,043 Přišel jsi. 757 01:05:45,418 --> 01:05:46,918 Přišel jsem právě včas. 758 01:05:49,334 --> 01:05:50,168 Jak to myslíš? 759 01:05:50,751 --> 01:05:51,793 Kde jsi byl? 760 01:05:51,876 --> 01:05:54,543 Zmizel jsi. Musel mi o tom říct tvůj tým. 761 01:05:55,126 --> 01:05:56,584 Řekl jsem, že chci prostor. 762 01:05:56,668 --> 01:05:58,709 Řekl jsi, že se jdeš projít. 763 01:06:00,251 --> 01:06:01,126 Co to bylo? 764 01:06:02,084 --> 01:06:02,918 Co bylo co? 765 01:06:05,876 --> 01:06:08,459 Nejde o to, jestli tě tu držím za ruku, nebo ne. 766 01:06:10,209 --> 01:06:11,751 Ale jsi teď profesionálka. 767 01:06:12,793 --> 01:06:14,959 - Jsi moje partnerka. Jsi v mém týmu. - A co? 768 01:06:15,043 --> 01:06:16,418 Tak se tak chovej! 769 01:06:18,709 --> 01:06:20,543 A nevzrušuj se, že na tebe někdo mrká. 770 01:06:20,626 --> 01:06:22,459 Pamatuj, jak jsme se sem dostali. 771 01:06:36,626 --> 01:06:37,501 Pascale! 772 01:06:44,293 --> 01:06:45,168 Pascale! 773 01:06:50,043 --> 01:06:51,293 Všichni na tebe čekají. 774 01:06:56,959 --> 01:06:58,084 Přemýšlel jsem. 775 01:06:59,126 --> 01:07:00,209 Myslím, že je čas. 776 01:07:01,209 --> 01:07:03,793 Musíme překonat ten rekord. Nemůžeme to tak nechat. 777 01:07:03,876 --> 01:07:06,293 - Dost už. - Počkat. Vím, co řeknete. 778 01:07:07,043 --> 01:07:08,293 „Nejsem připravený.“ 779 01:07:08,376 --> 01:07:11,626 „Netrénoval jsem. Nejsem ve formě.“ Já vím. 780 01:07:12,126 --> 01:07:12,959 Máte pravdu. 781 01:07:14,168 --> 01:07:15,668 Je to tak. Nejsem. 782 01:07:20,168 --> 01:07:21,001 Ale Roxana je. 783 01:07:21,543 --> 01:07:24,084 - Cože? - Stéphe, víš, že to dokáže. 784 01:07:24,584 --> 01:07:27,668 - KZSP je složitější než bez omezení. - Fakt? 785 01:07:27,751 --> 01:07:28,584 No. 786 01:07:30,168 --> 01:07:32,418 Myslíš, že zvládne bez omezení? 787 01:07:34,709 --> 01:07:35,709 Tak jo. 788 01:07:36,918 --> 01:07:37,751 Zapomeň na to. 789 01:07:38,418 --> 01:07:40,584 Končím. 790 01:07:42,084 --> 01:07:44,209 Tohle je moc. 791 01:07:45,043 --> 01:07:46,501 Teď není čas se vzdávat. 792 01:07:47,626 --> 01:07:50,334 Riskuj si svůj život, ale nenuť k tomu ostatní. 793 01:07:52,918 --> 01:07:54,418 - Stéphe… - Má pravdu. 794 01:07:54,959 --> 01:07:55,876 Děláš si srandu. 795 01:07:57,168 --> 01:07:58,626 Do tohohle nejdu ani já. 796 01:07:58,709 --> 01:08:01,376 Ohrozil bych lásku svého života? Jen tak? 797 01:08:05,334 --> 01:08:06,668 Vy si to fakt myslíte. 798 01:08:07,751 --> 01:08:08,584 Jak chcete. 799 01:08:09,334 --> 01:08:11,334 Pan Tom a pan Stéphane končí. 800 01:08:11,418 --> 01:08:12,501 Ty taky? 801 01:08:13,001 --> 01:08:14,126 Taky chceš jít? 802 01:08:16,418 --> 01:08:17,626 Vážně odcházíš? 803 01:08:17,709 --> 01:08:19,751 Po tom všem, co jsme zažili. 804 01:08:20,376 --> 01:08:22,668 Chceš jít domů? Fajn, vypadni! 805 01:08:22,751 --> 01:08:25,084 A jestli se vám to nelíbí, táhněte taky! 806 01:08:25,168 --> 01:08:27,084 Nikoho nepotřebuju! Je vám to jasný? 807 01:08:27,168 --> 01:08:29,543 Neodcházíš, vyhazuju tě! Táhni! Vypadni! 808 01:08:29,626 --> 01:08:30,459 Dost! 809 01:08:31,084 --> 01:08:32,418 Všichni se posaďte! 810 01:08:33,043 --> 01:08:36,376 Už mám dost lidí, co za mě mluví a rozhodují! 811 01:08:38,293 --> 01:08:40,126 Pascal by mě neohrozil. 812 01:08:42,584 --> 01:08:44,834 Mluvíte o mně, jako bych tu nebyla! 813 01:08:44,918 --> 01:08:47,043 Jsem kurva tady! 814 01:08:50,251 --> 01:08:52,001 Chci ten ponor udělat! 815 01:08:52,084 --> 01:08:53,584 Nedělám to pro něj. 816 01:08:54,209 --> 01:08:55,459 Dělám to pro sebe, jo? 817 01:09:05,668 --> 01:09:07,751 - To je tvůj táta? - Ne. 818 01:09:09,376 --> 01:09:10,209 Můj strýc. 819 01:09:10,959 --> 01:09:12,293 To on mě vychoval. 820 01:09:18,959 --> 01:09:21,334 On mě naučil, jak se potápět. 821 01:09:23,709 --> 01:09:25,918 Neuměl jsem držet ani harpunu. 822 01:09:28,126 --> 01:09:29,584 Určitě budeš mít comeback. 823 01:09:32,001 --> 01:09:32,959 To nemůžeš vědět. 824 01:09:36,501 --> 01:09:37,834 Možná máš pravdu, ale… 825 01:09:39,584 --> 01:09:42,668 Vím, jaký to je pocit, že je po všem. 826 01:09:50,126 --> 01:09:51,334 Byla jsem divný dítě. 827 01:09:53,043 --> 01:09:55,376 Vychrtlá, s rovnátky a tak. 828 01:09:57,584 --> 01:09:58,543 To už víš. 829 01:10:00,584 --> 01:10:02,959 Ale nebyla jsem šťastná. 830 01:10:08,084 --> 01:10:10,001 Můj táta se zabil, když mi bylo 12. 831 01:10:10,584 --> 01:10:12,668 Deprese. Odmítal pomoc. 832 01:10:15,168 --> 01:10:16,126 Byl tak mladý. 833 01:10:17,376 --> 01:10:18,876 Moji mámu to zničilo. 834 01:10:20,209 --> 01:10:22,459 Mě, já nevím… 835 01:10:23,543 --> 01:10:24,834 Já měla spoustu otázek. 836 01:10:26,168 --> 01:10:27,168 Proč to udělal? 837 01:10:28,543 --> 01:10:30,209 Proč nás opustil? 838 01:10:32,918 --> 01:10:37,251 Mohla jsem ho zastavit? Udělala jsem něco špatně? 839 01:10:41,584 --> 01:10:44,001 Začala jsem být smrtí posedlá. 840 01:10:47,251 --> 01:10:48,626 Jaké by to bylo umřít? 841 01:10:54,084 --> 01:10:56,168 Pak to začalo být složité. 842 01:11:01,459 --> 01:11:03,293 Jednoho dne jsem si řekla… 843 01:11:05,501 --> 01:11:07,751 Že půjdu za tátou. 844 01:11:11,084 --> 01:11:13,209 Naplnila jsem vanu horkou vodou. 845 01:11:15,834 --> 01:11:17,084 A podřezala si žíly. 846 01:11:26,626 --> 01:11:28,876 Přišel můj děda. Našel mě. 847 01:11:29,918 --> 01:11:31,168 A zachránil mi život. 848 01:11:35,626 --> 01:11:36,876 Taková už nejsi. 849 01:11:39,293 --> 01:11:43,834 Znamenáš pro mě víc než nějaká trofej nebo rekord. Nezáleží mi na tom. 850 01:11:48,293 --> 01:11:49,918 Ráda se toho vzdám. 851 01:11:52,043 --> 01:11:55,543 Pojedeme na opuštěný ostrov a založíme rodinu. 852 01:13:20,126 --> 01:13:21,918 Co to dát všechno stranou? 853 01:13:33,626 --> 01:13:35,668 Chci udělat to, co je pro nás nejlepší. 854 01:13:45,501 --> 01:13:48,918 Už to chceš vzdát? My se nevzdáváme. 855 01:13:53,709 --> 01:13:56,209 Jsi teď mistryně. Díky mně. 856 01:13:59,418 --> 01:14:00,918 Chceš zase svůj nudnej život? 857 01:14:02,584 --> 01:14:03,501 Ve stínu? 858 01:14:05,334 --> 01:14:07,959 Jen se bojíš. Že? 859 01:14:10,126 --> 01:14:11,501 Ti nejlepší se nevzdávají. 860 01:14:12,543 --> 01:14:13,584 Jdu se projít. 861 01:14:37,293 --> 01:14:38,126 Dobrý večer. 862 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 - Tak jo… - Tome! 863 01:14:42,251 --> 01:14:43,084 Dobrý večer. 864 01:14:45,668 --> 01:14:48,001 - Jak se máš? - Ráda tě vidím. 865 01:14:48,084 --> 01:14:49,584 Taky tě rád vidím. 866 01:14:51,584 --> 01:14:53,126 Dva panáky. 867 01:14:53,209 --> 01:14:55,418 Dva panáky. Tak jo, dva panáky, prosím. 868 01:14:56,001 --> 01:14:58,584 - Co piješ? - Červený Martini. 869 01:15:01,793 --> 01:15:02,959 Na co si připijeme? 870 01:15:03,959 --> 01:15:05,293 Na potápění. Na rekord. 871 01:15:05,376 --> 01:15:06,209 - Tak jo. - Na. 872 01:15:06,918 --> 01:15:07,751 Jdeme na to. 873 01:15:18,501 --> 01:15:20,293 Jsi ve stresu? Nervózní? 874 01:15:20,376 --> 01:15:22,168 - Nechceš… - Ne… Ano… 875 01:15:22,709 --> 01:15:23,543 Co? 876 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 Nejsem nervózní, ale… 877 01:15:29,126 --> 01:15:34,293 Chci to mezi námi před ponorem urovnat. 878 01:15:35,168 --> 01:15:36,793 O čem to mluvíš? 879 01:15:40,793 --> 01:15:42,626 Možná jsem si vybrala špatně. 880 01:15:51,584 --> 01:15:53,251 Líbila jsem se ti, že? 881 01:15:56,501 --> 01:15:57,334 Ne. 882 01:15:59,584 --> 01:16:00,418 Ano! 883 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 Ano, líbila ses mi, jo. 884 01:16:05,418 --> 01:16:07,209 Podle mě jsem si tu líbil já. 885 01:16:12,209 --> 01:16:13,043 Promiň. 886 01:16:16,501 --> 01:16:18,168 Jsi naštvaná na Pascala. 887 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Vím, že mě podvádí. 888 01:16:26,376 --> 01:16:28,251 Do toho bych se neměl míchat. 889 01:16:28,334 --> 01:16:32,001 Ne, nechci od tebe informace. Vím to. 890 01:16:33,543 --> 01:16:34,459 Všichni to vědí. 891 01:16:39,501 --> 01:16:41,459 Omlouvám se, protože… 892 01:17:03,709 --> 01:17:05,751 - Jsem hodná holka, že? - Jo. 893 01:17:06,501 --> 01:17:09,334 Jo, jsi moc moc hodná holka. 894 01:17:10,751 --> 01:17:12,251 Ale teď jsi dost opilá holka. 895 01:17:14,751 --> 01:17:15,834 Nemůžu ti to vyčítat. 896 01:17:18,751 --> 01:17:19,584 Ale… 897 01:17:20,501 --> 01:17:22,834 Nechci, abys litovala, žes mě políbila. 898 01:17:40,334 --> 01:17:41,501 Nechceš jít na kolo? 899 01:17:41,584 --> 01:17:43,084 - Ano! - Dobře. 900 01:19:03,168 --> 01:19:04,001 Jsem v pohodě. 901 01:19:18,043 --> 01:19:19,043 Říkal jsem to. 902 01:19:19,751 --> 01:19:21,418 Říkal jsem, že je šampiónka. 903 01:19:22,793 --> 01:19:24,168 Věděl jsem, že to dokážeš. 904 01:19:25,168 --> 01:19:27,918 Sto sedmdesát šest metrů. Bum! 905 01:19:34,668 --> 01:19:35,668 Nastavte to na 180. 906 01:19:37,001 --> 01:19:37,834 Co? Pro ni? 907 01:19:39,001 --> 01:19:41,251 - Ne pro ni, idiote. Pro mě. - Cože? 908 01:19:43,668 --> 01:19:45,418 Na 180 metrů. Hned. 909 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 Jsem v pohodě. 910 01:20:48,876 --> 01:20:49,709 Já vím. 911 01:20:50,876 --> 01:20:52,001 Vím, že jsi. 912 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Můžeme si promluvit? 913 01:21:04,959 --> 01:21:06,126 Pojeďme na dovolenou. 914 01:21:07,168 --> 01:21:08,876 Říkal jsem, ať se nebojíš. 915 01:21:09,626 --> 01:21:12,043 Mohli bychom na chvíli vypadnout. 916 01:21:13,251 --> 01:21:14,334 Pryč od toho všeho. 917 01:21:14,418 --> 01:21:15,918 - Pryč od vody. - Ne! 918 01:21:16,793 --> 01:21:17,793 - Jen… - Přestaň! 919 01:21:20,043 --> 01:21:22,001 Nechovej se, jako když jsem děcko. Jasný? 920 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Nikam nejedeme. 921 01:21:25,293 --> 01:21:27,418 Já se neschovávám, když je to těžké. 922 01:21:31,751 --> 01:21:33,418 Takže budeš trénovat dál. 923 01:21:34,001 --> 01:21:36,251 Za pět dní máme soutěž. 924 01:21:37,584 --> 01:21:38,751 Budeš tam. 925 01:21:41,084 --> 01:21:41,918 Ano? 926 01:22:11,418 --> 01:22:13,543 To je nesmysl. Přísahám. 927 01:22:15,668 --> 01:22:16,501 Dobře. 928 01:22:18,793 --> 01:22:19,626 Dobře, fajn. 929 01:22:20,251 --> 01:22:21,084 Opatruj se. 930 01:22:21,959 --> 01:22:22,793 Pac a pusu. 931 01:22:26,793 --> 01:22:27,626 Kdo to byl? 932 01:22:32,584 --> 01:22:33,709 Nikdo. 933 01:22:33,793 --> 01:22:34,626 Kamarádka. 934 01:22:35,251 --> 01:22:38,126 - Nic důležitýho. - Jestli to není důležitý, řekni. 935 01:22:40,043 --> 01:22:41,584 Myslíš, že někoho mám? 936 01:22:43,126 --> 01:22:44,959 Že bych před tebou mluvil s milenkou? 937 01:22:49,793 --> 01:22:50,876 Jsi kretén. 938 01:22:55,584 --> 01:22:57,709 Na blbou otázku blbá odpověď. 939 01:22:59,251 --> 01:23:00,584 Jdu na drink. 940 01:24:45,626 --> 01:24:46,709 Pojď sem. 941 01:25:27,293 --> 01:25:28,126 Jo, je otevřeno! 942 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Roxy, co tady děláš? 943 01:25:41,084 --> 01:25:42,168 Co se stalo? 944 01:25:43,043 --> 01:25:44,293 Co se děje? Pojď sem. 945 01:25:52,043 --> 01:25:53,709 Já už nemůžu… 946 01:25:55,918 --> 01:25:57,793 Já už nemůžu. Rozejdu se s ním. 947 01:26:02,001 --> 01:26:02,834 To je dobře. 948 01:26:12,918 --> 01:26:15,168 Chci udělat ten poslední ponor s tebou. 949 01:26:16,209 --> 01:26:17,709 Potom s tím seknu. 950 01:26:20,209 --> 01:26:22,751 Tak jo. 951 01:26:22,834 --> 01:26:24,126 - Jo? - Ano. 952 01:26:59,334 --> 01:27:00,751 Tentokrát nejsem opilá. 953 01:27:06,834 --> 01:27:08,501 Rozhodla jsem se špatně. 954 01:27:50,959 --> 01:27:52,001 Kde jsi byla? 955 01:28:05,918 --> 01:28:06,918 Co to děláš? 956 01:28:08,668 --> 01:28:10,043 Co myslíš? 957 01:28:10,668 --> 01:28:11,793 Dobře. Uklidni se. 958 01:28:12,584 --> 01:28:14,001 Neříkej mi, ať se uklidním. 959 01:28:18,168 --> 01:28:19,126 Nesahej na mě! 960 01:28:20,209 --> 01:28:21,626 Dobře. Nesahám na tebe. 961 01:28:23,751 --> 01:28:24,584 Je konec. 962 01:28:25,834 --> 01:28:26,918 Chápeš? 963 01:28:28,168 --> 01:28:29,709 Už mě nebudeš ovládat. 964 01:28:29,793 --> 01:28:30,793 Tak odejdi. 965 01:28:32,334 --> 01:28:34,084 To ty s námi vzdáváš. Ne já. 966 01:28:36,376 --> 01:28:38,668 Podvedla jsi mě? Musel jsi? 967 01:28:39,501 --> 01:28:40,793 Nevadí. Já tebe taky! 968 01:28:41,709 --> 01:28:43,251 Nic to neznamenalo. 969 01:28:43,334 --> 01:28:45,626 Ale pro mě to něco kurva znamenalo! 970 01:28:47,876 --> 01:28:51,709 Po tom, co jsme si zažili, to pro mě něco znamenalo! 971 01:28:55,209 --> 01:28:57,043 Jsi jediná, kterou jsem kdy miloval. 972 01:28:57,126 --> 01:28:59,251 - To víš. - Nevěřím ti. 973 01:29:01,918 --> 01:29:03,168 Vím, že to není lehké. 974 01:29:03,959 --> 01:29:05,168 A že jsem komplikovaný. 975 01:29:05,668 --> 01:29:08,293 Ale nežijeme žádnej blbej snobskej život. 976 01:29:12,709 --> 01:29:15,668 A to, co máme spolu… Co jsme… 977 01:29:15,751 --> 01:29:17,834 Je to výjimečné. Úžasné. 978 01:29:20,084 --> 01:29:22,001 To se stává jednou za život. 979 01:29:23,918 --> 01:29:25,959 Roxano… Rozumíš? 980 01:30:02,501 --> 01:30:03,834 Co jsi to… 981 01:30:10,918 --> 01:30:12,209 - Promiň… - Ne. 982 01:30:13,668 --> 01:30:14,501 Ne. 983 01:30:19,459 --> 01:30:20,293 Já se omlouvám. 984 01:31:32,293 --> 01:31:34,334 Dobře. To není zlé. 985 01:31:34,918 --> 01:31:38,043 Znova. A teď zkus co nejdelší čas. 986 01:31:44,209 --> 01:31:45,543 JAK SE MÁŠ? 987 01:31:45,626 --> 01:31:46,876 Dobře. Svařili jsme to. 988 01:31:47,709 --> 01:31:48,876 Držíš se tyče. 989 01:31:48,959 --> 01:31:50,751 Na, chyť to. 990 01:31:52,043 --> 01:31:54,126 Hej, chyť to! Co děláš? 991 01:31:55,209 --> 01:31:56,334 Posílám zprávu. 992 01:31:57,084 --> 01:31:58,293 Komu píšeš? 993 01:32:06,459 --> 01:32:07,793 TOM MYSLÍM NA TEBE 994 01:32:07,876 --> 01:32:09,959 JSI V POŘÁDKU? JAK SE MÁŠ? 995 01:32:15,126 --> 01:32:16,793 MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ 996 01:32:16,876 --> 01:32:18,543 Díky, že jste přišli. 997 01:32:19,418 --> 01:32:23,543 Máme tu Pascala Gauthiera a Roxanu Aubryovou, 998 01:32:23,626 --> 01:32:26,459 tentokrát jako potápěčku a trenéra, 999 01:32:26,543 --> 01:32:28,043 kteří odpoví na vaše otázky 1000 01:32:28,126 --> 01:32:31,251 o jejich zítřejším pokusu o nový rekord. 1001 01:32:32,209 --> 01:32:33,501 Fabrice, Canal+. 1002 01:32:34,293 --> 01:32:36,084 Když se na vás dívám, vidím dva 1003 01:32:36,168 --> 01:32:37,626 nejlepší francouzské potápěče. 1004 01:32:37,709 --> 01:32:40,668 Živou legendu s nejvíce rekordy v tomto sportu. 1005 01:32:40,751 --> 01:32:42,334 A ženu, která přišla 1006 01:32:42,418 --> 01:32:44,793 a prolomila dva rekordy za šest měsíců. 1007 01:32:44,876 --> 01:32:48,084 A zítra se pokusí dosáhnout 180 metrů. 1008 01:32:49,418 --> 01:32:50,376 Máte otázku? 1009 01:32:51,001 --> 01:32:53,459 Ano, promiňte. Mám dvě otázky. 1010 01:32:53,543 --> 01:32:56,209 Jak zvládáte být ve vztahu, 1011 01:32:56,293 --> 01:32:58,876 když jste konstantně v nebezpečí? 1012 01:32:59,751 --> 01:33:03,834 A Roxano, povíte nám, jaké to je, když vás trénuje partner? 1013 01:33:03,918 --> 01:33:04,751 Děkuji. 1014 01:33:04,834 --> 01:33:06,793 Každý říká, jak je potápění nebezpečné. 1015 01:33:07,334 --> 01:33:08,959 Ale není to tak úplně pravda. 1016 01:33:09,043 --> 01:33:10,959 Vezměte takové závodní jezdce, 1017 01:33:11,668 --> 01:33:13,001 lyžaře, hráče rugby. 1018 01:33:14,918 --> 01:33:16,543 Roztleskávačky v USA. 1019 01:33:17,126 --> 01:33:19,459 Víte, kolik roztleskávaček umřelo? 1020 01:33:21,084 --> 01:33:22,459 Pokud je to tedy sport. 1021 01:33:23,418 --> 01:33:24,709 Jistě, je to nebezpečné. 1022 01:33:24,793 --> 01:33:26,043 Jsme velmi opatrní. 1023 01:33:26,584 --> 01:33:29,084 Máme nejlepší bezpečnostní týmy na světě. 1024 01:33:32,376 --> 01:33:33,876 A co se týče druhé otázky, 1025 01:33:34,668 --> 01:33:39,043 když máte lásku a důvěru, vždycky chcete jít dál. 1026 01:33:40,251 --> 01:33:42,084 Bez něj bych to nedokázala. 1027 01:33:42,793 --> 01:33:43,626 Děkuji. 1028 01:33:46,084 --> 01:33:47,084 Další otázky? 1029 01:33:48,126 --> 01:33:49,293 Nathalie, TF1. 1030 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Děkuji. 1031 01:33:55,459 --> 01:33:59,251 Roxano, lidé o vás mluví jako o feministickém sportovním modelu. 1032 01:33:59,751 --> 01:34:02,334 Já bych chtěla vědět jako novinářka, 1033 01:34:02,918 --> 01:34:04,209 ale i jako žena, 1034 01:34:04,876 --> 01:34:09,168 jak se cítíte, když se chystáte prolomit světový rekord… 1035 01:34:13,834 --> 01:34:14,668 Roxano? 1036 01:34:15,293 --> 01:34:16,626 Otázka z TF1. 1037 01:34:17,959 --> 01:34:19,418 Můžete to zopakovat? 1038 01:34:20,001 --> 01:34:23,626 Říkala jsem, že vás lidé berou jako feministický sportovní model. 1039 01:34:23,709 --> 01:34:25,709 Chtěla jsem vědět, jak se cítíte… 1040 01:34:25,793 --> 01:34:29,168 Promiňte. Děkuji všem. 1041 01:34:35,418 --> 01:34:37,959 Další otázka! Guillaume! 1042 01:36:23,959 --> 01:36:28,834 MISTROVSTVÍ SVĚTA V POTÁPĚNÍ POKUS O SVĚTOVÝ REKORD BEZ OMEZENÍ 180 M 1043 01:36:31,751 --> 01:36:33,751 - Kde jsou saně? - Na platformě. 1044 01:36:34,626 --> 01:36:36,001 Ještě nejsou na kabelu. 1045 01:36:37,334 --> 01:36:38,168 Zvedací vak? 1046 01:36:38,251 --> 01:36:40,751 Zkontrolovaný. Nádrže jsou plné. 1047 01:36:42,959 --> 01:36:44,209 A co bezpečnostní týmy? 1048 01:36:50,043 --> 01:36:52,543 - Připravené. - Před ponorem ověříme. 1049 01:36:56,376 --> 01:36:57,209 Jak je Roxy? 1050 01:36:59,834 --> 01:37:00,668 Fajn. 1051 01:37:03,043 --> 01:37:03,876 Jdeme. 1052 01:37:24,126 --> 01:37:25,168 Jak se máš? 1053 01:37:30,168 --> 01:37:32,001 Poslední dobou to je těžké. 1054 01:37:35,959 --> 01:37:37,751 Ale je to v pořádku. 1055 01:37:39,209 --> 01:37:40,043 Díky, kámo. 1056 01:37:58,084 --> 01:37:59,043 Patnáct minut. 1057 01:38:19,626 --> 01:38:20,459 Moje šampiónka. 1058 01:38:26,876 --> 01:38:27,709 Platforma jedna. 1059 01:38:27,793 --> 01:38:31,668 Následuje kategorie Bez omezení. Pokus o nový světový rekord. 1060 01:38:32,543 --> 01:38:33,376 Platforma jedna. 1061 01:39:02,293 --> 01:39:03,168 Všechno v pořádku? 1062 01:39:03,834 --> 01:39:04,876 Jo, kontroluju to. 1063 01:39:05,834 --> 01:39:07,751 Se Stéphem jsme to právě udělali. 1064 01:39:09,376 --> 01:39:10,209 Já vím. 1065 01:39:11,793 --> 01:39:12,626 Jdeme. 1066 01:39:14,209 --> 01:39:15,501 Pojďme do vody. 1067 01:39:17,751 --> 01:39:18,584 Raz, dva. 1068 01:39:23,418 --> 01:39:24,959 Třicet sekund do ponoru. 1069 01:39:26,084 --> 01:39:27,001 Roxana Aubryová. 1070 01:39:28,376 --> 01:39:29,334 Sto osmdesát metrů. 1071 01:39:47,876 --> 01:39:48,709 Deset vteřin. 1072 01:39:49,876 --> 01:39:50,751 Dobrý? 1073 01:42:40,543 --> 01:42:41,584 Tři minuty 40! 1074 01:42:41,668 --> 01:42:43,793 Něco se děje. Saně nejedou nahoru. 1075 01:42:44,501 --> 01:42:45,668 Co se děje? 1076 01:42:46,251 --> 01:42:47,084 Kurva. 1077 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 NEBEZPEČÍ NESTOUPAT 1078 01:43:07,126 --> 01:43:08,251 Stůj! 1079 01:43:10,251 --> 01:43:11,376 Ne! Stát! 1080 01:43:13,959 --> 01:43:15,834 - Pusť mě! - Ne! 1081 01:43:16,876 --> 01:43:18,293 Pusť mě! 1082 01:44:26,918 --> 01:44:28,126 - Vytáhněte ji! - Běž! 1083 01:44:37,293 --> 01:44:38,918 Šest minut 50 vteřin! 1084 01:45:12,543 --> 01:45:13,459 Vynořují se! 1085 01:45:20,584 --> 01:45:21,501 Připravte tým! 1086 01:45:44,293 --> 01:45:45,126 Roxano! 1087 01:45:46,293 --> 01:45:47,251 Roxano, dýchej! 1088 01:45:48,793 --> 01:45:50,459 Jděte z cesty! 1089 01:45:51,168 --> 01:45:53,209 Uvolněte místo, sakra! Běžte! 1090 01:45:55,751 --> 01:45:56,709 Sakra dělejte! 1091 01:45:58,459 --> 01:45:59,876 - Ne! - Vytáhněte ji! 1092 01:45:59,959 --> 01:46:01,584 Roxano! Sakra, prober se! 1093 01:46:01,668 --> 01:46:03,334 Zůstaň s námi. Roxano! 1094 01:46:06,543 --> 01:46:08,293 No tak! 1095 01:46:09,543 --> 01:46:10,959 Roxano! Slyšíš mě? 1096 01:46:15,209 --> 01:46:16,209 Slyšíš mě? 1097 01:46:17,751 --> 01:46:18,584 Kurva! Do hajzlu! 1098 01:46:18,668 --> 01:46:19,918 Do prdele, ona nedýchá! 1099 01:46:20,501 --> 01:46:21,334 Kyslík! 1100 01:47:51,959 --> 01:47:52,793 Pan Carole? 1101 01:48:01,376 --> 01:48:04,709 Říkáte, že jste prohlédl nádrž, která měla naplnit zvedací vak? 1102 01:48:06,584 --> 01:48:07,709 Ano, i zvedací vak. 1103 01:48:09,293 --> 01:48:11,251 Všechno jsem prohlédl se Stéphanem Géraltem. 1104 01:48:11,793 --> 01:48:12,834 A byl plný? 1105 01:48:14,876 --> 01:48:17,126 Před každým ponorem to ověřujeme. 1106 01:48:18,751 --> 01:48:20,043 Byl plný a funkční. 1107 01:48:21,668 --> 01:48:24,918 Když se slečna Aubryová dostala na dno a pokusila se ho otevřít? 1108 01:48:32,626 --> 01:48:33,459 Byl prázdný. 1109 01:48:43,418 --> 01:48:45,043 Co myslíte, že se stalo? 1110 01:48:45,834 --> 01:48:46,793 S tím vším vzduchem? 1111 01:49:24,501 --> 01:49:25,876 Tam, pane, jsme tu. 1112 01:49:29,501 --> 01:49:30,334 Děkuji. 1113 01:49:31,376 --> 01:49:33,376 TERMINÁL T2 1114 01:52:17,918 --> 01:52:23,334 NA PAMÁTKU AUDREY MESTREOVÉ 1974 - 2002 1115 01:52:24,543 --> 01:52:27,751 AUDREY TRAGICKY ZAHYNULA 12. ŘÍJNA 2002 V DOMINIKÁNSKÉ REPUBLICE 1116 01:52:27,834 --> 01:52:30,751 PŘI POKUSU O PROLOMENÍ SVĚTOVÉHO REKORDU V HLOUBCE 171 M. 1117 01:52:31,709 --> 01:52:33,334 TENTO FILM JE FIKCE. 1118 01:52:33,418 --> 01:52:35,418 JAKÁKOLI PODOBNOST S REALITOU JE NÁHODNÁ. 1119 01:57:31,834 --> 01:57:36,834 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková