1 00:00:13,876 --> 00:00:15,626 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:38,209 --> 00:00:41,293 INSPIRIRANO STVARNIM DOGAĐAJIMA 3 00:02:54,293 --> 00:02:55,251 Lophiiformes. 4 00:02:56,501 --> 00:02:57,751 Udičarke. 5 00:03:00,376 --> 00:03:01,584 Morski psi glavonje. 6 00:03:03,418 --> 00:03:05,376 Macropinna microstoma. 7 00:03:06,084 --> 00:03:06,959 Prozirna riba. 8 00:03:08,668 --> 00:03:11,126 Divovska lignja, Architeuthis dux. 9 00:03:11,751 --> 00:03:14,709 Sva ta stvorenja mogu preživjeti dubine 10 00:03:14,793 --> 00:03:18,959 ispod epipelagijske zone i daleko od sunčeve svjetlosti. 11 00:03:19,626 --> 00:03:22,543 Kako se mogu prilagoditi takvim dubinama? 12 00:03:23,126 --> 00:03:25,709 Majstori su preživljavanja u moru. 13 00:03:26,293 --> 00:03:29,501 Na površini oceana nalazi se milimetarski sloj 14 00:03:29,584 --> 00:03:31,626 što oscilira između vode i zraka. 15 00:03:31,709 --> 00:03:33,293 Taj je sloj oboje 16 00:03:33,376 --> 00:03:34,459 i nijedno. 17 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 Sav poznati život egzistira u korelaciji s tim slojem. 18 00:03:39,959 --> 00:03:43,376 Iznad njega su kopno, zrak i sunčeva svjetlost. 19 00:03:43,918 --> 00:03:48,376 A ispod su vodeni svemir, dubina i tlak. 20 00:03:49,501 --> 00:03:51,251 Što ste dublje u tom svijetu, 21 00:03:51,334 --> 00:03:53,459 to je on mračniji i nemilosrdniji. 22 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Na oko 30 metara alveole u plućima počet će se stezati 23 00:03:57,793 --> 00:04:01,543 što vam ostavlja sićušnu količinu zraka udahnutog na površini. 24 00:04:02,251 --> 00:04:05,876 Vodena masa vrši nepodnošljiv tlak vaša pluća. 25 00:04:06,751 --> 00:04:08,876 Kad se spustite dublje, 26 00:04:08,959 --> 00:04:10,959 pluća vam prestaju funkcionirati 27 00:04:11,043 --> 00:04:12,293 i trenutačno umirete. 28 00:04:13,751 --> 00:04:14,834 Ugodan vam tjedan. 29 00:04:31,543 --> 00:04:34,626 TEČAJ RONJENJA NA DAH 30 00:04:34,709 --> 00:04:39,918 VODI SVJETSKI PRVAK 2015. PASCAL GAUTIER 31 00:05:01,626 --> 00:05:02,543 Ti si, dušo? 32 00:05:04,168 --> 00:05:05,168 Da! 33 00:05:06,043 --> 00:05:07,209 Sjedni dok jedeš. 34 00:05:12,084 --> 00:05:13,126 Prestala si ići. 35 00:05:13,793 --> 00:05:14,709 Zašto ne ideš? 36 00:05:15,209 --> 00:05:16,293 Više je ne trebam. 37 00:05:16,376 --> 00:05:17,376 Tko to kaže? 38 00:05:17,459 --> 00:05:18,834 Ona ili ti? 39 00:05:18,918 --> 00:05:21,626 Mama, ne želim sada o tome. 40 00:05:21,709 --> 00:05:23,709 Nikad ne želiš, ali ovo je važno. 41 00:05:23,793 --> 00:05:25,834 Poslije. Sad imam posla, pa… 42 00:05:25,918 --> 00:05:28,418 Uvijek poslije! Kad je poslije? 43 00:05:29,043 --> 00:05:29,918 Daj… 44 00:06:01,334 --> 00:06:03,251 MAMA, NEĆE ME BITI OVAJ VIKEND 45 00:06:03,334 --> 00:06:04,834 KOD PRIJATELJA SAM. PUSA 46 00:06:17,751 --> 00:06:18,626 Oprostite! 47 00:06:18,709 --> 00:06:19,876 Buđenje! 48 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 Ustajte! Idemo! 49 00:06:23,251 --> 00:06:25,668 Ne možete spavati tu. Ovo nije hotel. 50 00:06:27,251 --> 00:06:29,876 Malo dalje je hostel. Ovo nije krevet. 51 00:06:38,584 --> 00:06:40,668 -Govoriš li francuski? -Da. 52 00:06:40,751 --> 00:06:43,251 Došla sam na tečaj ronjenja s Pascalom. 53 00:06:45,709 --> 00:06:48,834 Oprosti. Puno mladih spava na plaži. Mislio sam… 54 00:06:49,834 --> 00:06:51,376 Hostel je bio pun? 55 00:06:51,459 --> 00:06:53,751 Ne znam. Sve sam dala za ovaj tečaj. 56 00:06:54,793 --> 00:06:55,626 Odlično! 57 00:06:57,668 --> 00:06:59,668 Ja sam Tom. Jedan od instruktora. 58 00:07:00,168 --> 00:07:01,126 Jesi li za kavu? 59 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Da, može. 60 00:07:05,293 --> 00:07:09,126 PORQUEROLLES, SVIBANJ 2016. 61 00:07:11,293 --> 00:07:14,459 U ronjenju na dah nije bitno koliko sam dugo pod vodom 62 00:07:14,543 --> 00:07:16,751 ni koliko duboko mogu zaroniti. 63 00:07:16,834 --> 00:07:20,876 Bitno je ono što se događa kad ste pod vodom. Mir. 64 00:07:21,543 --> 00:07:22,376 Spokojstvo. 65 00:07:22,918 --> 00:07:25,501 Veći dio mog tečaja bavit će se time, 66 00:07:25,584 --> 00:07:27,584 kako postići najbolje stanje uma. 67 00:07:27,668 --> 00:07:30,918 Morate biti mirni da spoznate ograničenja svojih tijela. 68 00:07:31,001 --> 00:07:32,626 Postoje tri zlatna pravila. 69 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Prvo je… 70 00:07:36,709 --> 00:07:37,543 Zna li tko? 71 00:07:39,126 --> 00:07:40,376 Nikad ne ronite sami. 72 00:07:40,459 --> 00:07:44,126 Dobro? Uvijek ronite u paru sa spasiocem. 73 00:07:44,626 --> 00:07:45,668 -Eto. -Drugo… 74 00:07:45,751 --> 00:07:48,376 Ne pokušavajte ići što dublje možete. 75 00:07:48,459 --> 00:07:49,293 Nema smisla. 76 00:07:49,959 --> 00:07:51,584 I opasno je. Jasno? 77 00:07:52,209 --> 00:07:53,334 I pravilo broj tri… 78 00:07:54,168 --> 00:07:55,918 Budite mirni, opušteni, 79 00:07:57,084 --> 00:07:57,918 u zenu. 80 00:07:59,626 --> 00:08:00,876 -Idemo! -Dakle… 81 00:08:02,751 --> 00:08:04,793 Svi duboko udahnite sa mnom. 82 00:08:08,001 --> 00:08:09,084 I sporo izdahnite. 83 00:08:11,251 --> 00:08:15,209 Riješite se frustracija, bijesa, svih vaših strahova. 84 00:08:29,751 --> 00:08:32,459 Evo i njega, maestro osobno! 85 00:08:33,293 --> 00:08:37,793 Svjetski prvak i rekorder. Iako nije lijep kao ja. 86 00:08:37,876 --> 00:08:40,084 Dame i gospodo, Pascal Gautier! 87 00:08:42,543 --> 00:08:43,376 Bok, ljudi! 88 00:08:44,626 --> 00:08:45,834 Hvala što ste došli. 89 00:08:45,918 --> 00:08:49,043 Velik dio onoga što stoji između vas i uspjeha 90 00:08:49,626 --> 00:08:50,459 je strah. 91 00:08:51,293 --> 00:08:55,043 Najvažnija lekcija bit će obuzdati taj strah. Kontrolirati ga. 92 00:08:55,126 --> 00:08:58,251 Tako ćete moći ići dalje od vlastitih granica. 93 00:08:59,168 --> 00:09:01,251 I obećavam vam da ćete nakon danas 94 00:09:02,251 --> 00:09:05,668 imati drukčiji osjećaj, drukčiji odnos prema moru. 95 00:09:06,168 --> 00:09:09,043 Nov osjećaj, nova snaga, nova moć. 96 00:09:10,543 --> 00:09:13,543 A onda ćete se htjeti prijaviti za sljedeći stupanj. 97 00:09:14,459 --> 00:09:15,418 Obećavam vam to. 98 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Dobro. Idemo svi u vodu. 99 00:09:42,584 --> 00:09:44,584 Super. Odlično. 100 00:09:44,668 --> 00:09:46,793 Moraš blokirati zrak oko grkljana. 101 00:09:46,876 --> 00:09:48,668 U grlu. Ne usnama. Dobro? 102 00:09:50,084 --> 00:09:52,626 Ne ispuštajte zrak. Ni mrvicu. 103 00:09:53,209 --> 00:09:56,084 Dok niste sigurni da stvarno trebate udahnuti. 104 00:09:56,168 --> 00:09:58,043 Svaki pokret trati energiju. 105 00:09:58,126 --> 00:09:59,126 Ne tratite je. 106 00:10:14,626 --> 00:10:17,084 Budi mirna. Vjeruj svojim instruktorima. 107 00:10:17,668 --> 00:10:18,834 Vjeruj instinktima. 108 00:10:27,001 --> 00:10:31,459 Ljudi, slušajte! Gledajte ga kako roni prema dnu! 109 00:10:58,959 --> 00:11:01,876 -Koliko duboko može zaroniti? -Pascal je poseban. 110 00:11:01,959 --> 00:11:03,959 Može zaroniti do 80, 100 metara. 111 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 Zbog čega je tako dobar? 112 00:11:06,209 --> 00:11:08,918 Najveća prednost mu je što može ostati miran. 113 00:11:09,001 --> 00:11:11,084 Kao što sam rekao, njegova mirnoća… 114 00:11:11,168 --> 00:11:12,709 Budite mirni pod vodom. 115 00:11:12,793 --> 00:11:16,168 Također ima visok prag tolerancije na bol. 116 00:11:17,501 --> 00:11:19,793 Odlični ronioci u odnosu na ostatak 117 00:11:20,626 --> 00:11:23,793 mogu lakše podnositi bol. 118 00:11:24,501 --> 00:11:26,084 Koliko je dugo pod vodom? 119 00:11:27,751 --> 00:11:28,584 Dvije minute. 120 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 Puno hvala! 121 00:11:45,543 --> 00:11:48,918 Jeste li se dobro zabavili? Vidimo se sutra? 122 00:11:49,459 --> 00:11:50,834 -Vidimo se. -Hej, hvala! 123 00:11:52,293 --> 00:11:54,668 -Imaš li gdje prenoćiti. -Još ne. 124 00:11:55,334 --> 00:11:58,876 -Spavat ćeš na plaži? -Zašto ne? Lijepo je pod zvijezdama. 125 00:11:59,668 --> 00:12:02,209 Hvala za danas. Puno sam naučila. 126 00:12:04,668 --> 00:12:06,584 -Skoro sam nasjeo. -Na što? 127 00:12:06,668 --> 00:12:08,959 -Već si ronila? -Zapravo, ne. 128 00:12:09,043 --> 00:12:12,043 Djed me vodio na podvodni ribolov, ali to nije isto. 129 00:12:12,126 --> 00:12:13,459 Dakle, već si ronila. 130 00:12:13,959 --> 00:12:16,126 Drži se toga. Dobra si. 131 00:12:18,001 --> 00:12:20,834 Voljela bih, ali nije za studentski budžet. 132 00:12:21,501 --> 00:12:22,459 Tome, kamo ćeš? 133 00:12:23,626 --> 00:12:25,376 -Pa tu sam! -Dođi nam pomoći! 134 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 Stižem! Pridruži nam se večeras. 135 00:12:28,793 --> 00:12:31,709 Pronaći ću ti prenoćište. Znam tipa iz hostela. 136 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Može? 137 00:12:33,751 --> 00:12:34,959 Poslat ću ti poruku. 138 00:12:39,126 --> 00:12:40,543 -Stižem! -Ali stvarno… 139 00:12:40,626 --> 00:12:41,793 -Pa dobro! -Hej! 140 00:12:42,668 --> 00:12:44,918 Došla su šestorica sa šest boca votke. 141 00:12:45,001 --> 00:12:48,709 Ogromni Rusi. Ovoliki! Nekakvo boljševičko okupljanje! 142 00:12:48,793 --> 00:12:53,876 S njima je bio i Francuz s čudnim brkom. Izgledao je kao Asterix. No da, nebitno. 143 00:12:53,959 --> 00:12:56,793 S njima je i ta Ruskinja. Stari moj… 144 00:12:56,876 --> 00:13:00,126 Vi ste Liga prvaka, ali ona je bila za Svjetski kup. 145 00:13:00,209 --> 00:13:01,251 Okej, Pascale… 146 00:13:01,334 --> 00:13:04,084 Počnemo tulumariti. Žestica za žesticom… 147 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Popijem jednu, dvije, tri. Taj tip prati korak. 148 00:13:07,293 --> 00:13:10,751 Zadržava stol, šank, zidove. Bio je opak, nisam imao šanse. 149 00:13:10,834 --> 00:13:13,209 Nismo mogli pobijediti, ali popili smo puno. 150 00:13:13,293 --> 00:13:16,293 Bretonci, Normani, tko god. Nitko ne bi imao šanse. 151 00:13:16,376 --> 00:13:17,209 Ali sada… 152 00:13:20,209 --> 00:13:22,126 Dobro, a kako priča završava? 153 00:13:24,126 --> 00:13:24,959 Dobra večer. 154 00:13:26,709 --> 00:13:28,293 Roxana, ljudi. 155 00:13:28,376 --> 00:13:30,501 Ljudi, Roxana. 156 00:13:30,584 --> 00:13:32,251 -Bok! -Zdravo svima! 157 00:13:33,376 --> 00:13:35,959 -Roxana s tečaja ronjenja! -Da, vidim. 158 00:13:36,043 --> 00:13:38,418 Ma ne zna. Ne sjeća se uopće. 159 00:13:38,501 --> 00:13:40,584 Nemoj me zezati. Dobro se sjećam. 160 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Baš si bahat. 161 00:13:44,793 --> 00:13:45,626 Uglavnom… 162 00:13:46,334 --> 00:13:49,668 Došli su s tom Ruskinjom koja me odmjeravala. 163 00:13:49,751 --> 00:13:52,084 Tip me gleda. Očito je da smo izgubili. 164 00:13:52,168 --> 00:13:54,584 Fokusirao sam se na Ruskinju u kutu. 165 00:13:54,668 --> 00:13:55,876 Dobio si ili ne? 166 00:13:55,959 --> 00:13:59,751 Ti dečki cuclaju votku od djetinjstva. Ništa nisam mogao. 167 00:13:59,834 --> 00:14:01,084 Tu su nepobjedivi. 168 00:14:01,168 --> 00:14:04,126 Svi smo završili u zatvoru u Ateni. To je bilo kao… 169 00:14:04,668 --> 00:14:05,501 Zakon Grčke! 170 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 Zakon Grčke! Stvarno? 171 00:14:07,459 --> 00:14:09,751 Ovo je trenutak za loše fore, ljudi. 172 00:14:09,834 --> 00:14:12,209 To je to! Obožavam kad si takav! 173 00:14:12,293 --> 00:14:14,168 Dobro. Na zdorovie za Ruse! 174 00:14:14,251 --> 00:14:15,876 I za Grke! Živjeli! 175 00:14:15,959 --> 00:14:18,084 Na zdorovie za Grke! 176 00:15:58,168 --> 00:16:01,793 Naravno da me kurva proklela! Družila se sa šamanima. 177 00:16:01,876 --> 00:16:03,418 Proklela me na ruskom. 178 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Čovječe… 179 00:16:07,793 --> 00:16:10,793 Dakle, ova glazba… Pleše mi se. 180 00:16:21,543 --> 00:16:22,459 Sve u redu? 181 00:16:29,376 --> 00:16:30,584 Već ste počeli? 182 00:16:31,709 --> 00:16:32,543 Hoćeš malo? 183 00:16:34,376 --> 00:16:35,209 Šupčino! 184 00:16:35,834 --> 00:16:38,709 -Koji jebeni šupak! Nevjerojatno! -Ali… Anna! 185 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 Vrati se! 186 00:16:47,293 --> 00:16:48,418 Ne možeš si pomoći. 187 00:16:49,584 --> 00:16:50,501 Gdje smo stali? 188 00:16:52,959 --> 00:16:53,793 Ovaj… 189 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 Za ljubav. 190 00:16:56,626 --> 00:16:57,459 I za seks. 191 00:16:58,084 --> 00:16:59,709 Kevine, što znaš o Rusiji? 192 00:16:59,793 --> 00:17:01,459 -To je vojna tajna. -Stvarno? 193 00:17:02,084 --> 00:17:03,501 Ne želi govoriti o tome. 194 00:17:38,251 --> 00:17:42,751 „Čovjek od rođenja nosi breme gravitacije na leđima. Prikovan je za zemlju.“ 195 00:17:43,501 --> 00:17:45,751 „No mora samo potonuti pod površinu 196 00:17:46,376 --> 00:17:47,459 da bude slobodan.“ 197 00:17:49,834 --> 00:17:52,834 -Voliš Cousteaua? -Jako. On mi je jedan od uzora. 198 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Dođi. 199 00:17:59,209 --> 00:18:00,543 Pokaži što si naučila. 200 00:18:44,584 --> 00:18:45,418 Nije loše. 201 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Nije loše za curu? 202 00:18:49,459 --> 00:18:50,293 Za Parižanku. 203 00:19:24,418 --> 00:19:26,584 Stéphane, pazit ćeš na Roxy? 204 00:19:26,668 --> 00:19:27,918 Pokaži joj što treba. 205 00:19:30,793 --> 00:19:31,626 Kvragu… 206 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 -Ne želim te gnjaviti. -Sad kad si već tu… 207 00:19:37,209 --> 00:19:40,126 Ja ne bih uzeo početnika u tim, ali… 208 00:19:40,793 --> 00:19:42,043 Ne odlučujem ja. 209 00:19:42,751 --> 00:19:44,543 Uvijek isto s njim. 210 00:19:46,293 --> 00:19:47,126 Gledaj i uči. 211 00:19:54,834 --> 00:19:56,376 Znaš što će raditi danas? 212 00:19:56,459 --> 00:19:58,334 Da. Ronilački trening. 213 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 Koji šupak. 214 00:20:01,001 --> 00:20:01,834 Trening… 215 00:20:02,626 --> 00:20:04,168 Spušta se na 172 metra. 216 00:20:04,918 --> 00:20:08,751 Dva metra dublje od svjetskog rekorda u no-limit ronjenju na dah. 217 00:20:08,834 --> 00:20:09,668 Sranje… 218 00:20:10,793 --> 00:20:13,834 -Nitko nije išao tako duboko. -Ne bez podmornice. 219 00:20:15,834 --> 00:20:16,834 Je li opasno? 220 00:20:19,293 --> 00:20:22,501 Opasni su svi no-limit uroni. Naročito za novi rekord. 221 00:20:23,126 --> 00:20:25,251 -Znaš što znači no-limit? -Ne. 222 00:20:25,334 --> 00:20:27,834 Spoje te na uteg i spuste u dubinu. 223 00:20:27,918 --> 00:20:30,626 Ti napušeš balon. On se ispuni zrakom i… 224 00:20:30,709 --> 00:20:32,084 I eto te na površini. 225 00:20:32,168 --> 00:20:33,376 Ima puno kategorija. 226 00:20:34,209 --> 00:20:36,918 CNF, CWF, statična… 227 00:20:37,001 --> 00:20:37,834 CN što? 228 00:20:38,626 --> 00:20:42,168 CNF. Konstantno opterećenje bez peraja. 229 00:20:42,251 --> 00:20:43,959 WF. S perajama. 230 00:20:44,043 --> 00:20:45,876 Dakle, s perajama i bez. 231 00:20:46,668 --> 00:20:48,876 -On se spušta na tome? -To je uteg. 232 00:20:48,959 --> 00:20:50,584 On ga spušta u dubinu. 233 00:20:51,334 --> 00:20:53,126 A ovo ga dovodi gore. 234 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 Još ćemo jednom sve provjeriti. 235 00:20:56,001 --> 00:20:57,709 Spremnik i rezervni spremnik. 236 00:20:58,501 --> 00:21:00,084 Balon za izron. 237 00:21:00,834 --> 00:21:02,793 Uže za balon. Tlačni ventil. 238 00:21:03,501 --> 00:21:05,918 Sve provjerimo više puta prije urona. 239 00:21:06,001 --> 00:21:06,834 A ovo… 240 00:21:07,459 --> 00:21:09,959 Ovo jamči da će se vratiti na površinu. 241 00:21:10,043 --> 00:21:13,668 Nema mjesta pogreškama. Osim ako nas previše ne zagnjavi… 242 00:21:14,334 --> 00:21:15,293 Ne, šalim se. 243 00:21:19,543 --> 00:21:20,459 Sve je spojeno. 244 00:21:21,043 --> 00:21:22,584 Sve je u redu. Savršeno. 245 00:21:22,668 --> 00:21:23,501 Dobro, dakle… 246 00:21:24,168 --> 00:21:25,834 Ovo mu pomaže da se spusti, 247 00:21:26,376 --> 00:21:29,168 a vi ste tu za slučaj da nešto pođe ukrivo? 248 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 Manje-više. 249 00:21:31,876 --> 00:21:36,168 Po dva ronioca svakih 40 metara. Osmero nas je pod vodom. I liječnik. 250 00:21:37,293 --> 00:21:39,876 Ja ostajem na dnu nakon što se on vrati. 251 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Moram se dekompresirati u više faza kroz tri sata. 252 00:21:43,168 --> 00:21:44,084 Dobro! 253 00:21:44,168 --> 00:21:45,668 Još 30 minuta do urona. 254 00:21:45,751 --> 00:21:47,251 Svi u timu, 30 minuta! 255 00:21:47,334 --> 00:21:48,334 Dobro, 30 minuta! 256 00:21:51,126 --> 00:21:53,293 A što ako se onesvijesti tamo dolje? 257 00:21:53,376 --> 00:21:56,501 Nesvjestice se događaju u zadnjih 10-20 metara izrona. 258 00:21:57,001 --> 00:21:58,959 Može doći do dušične narkoze. 259 00:21:59,043 --> 00:22:03,084 To je kao da je pijan pod vodom. Neki se zbune kad stignu do dna. 260 00:22:03,168 --> 00:22:06,876 Pascal mora obaviti četiri stvari. Mora dati znak da je dobro. 261 00:22:07,501 --> 00:22:11,543 Zatim stavlja ruku na balon, otvara ventil, povlači iglu i izranja. 262 00:22:11,626 --> 00:22:13,793 Proći će tlak 18 atmosfera. 263 00:22:13,876 --> 00:22:15,959 Dolje su mu pluća veličine naranče. 264 00:22:16,626 --> 00:22:19,876 Bude li frke, ne mogu mu dati zrak. Pluća će mu grunuti. 265 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 Sigurnosni sastanak. Svi dođite ovamo! 266 00:22:23,626 --> 00:22:26,626 Ronioci, navedite svoja imena i dubine. 267 00:22:27,459 --> 00:22:29,251 Jacques, površinska sigurnost. 268 00:22:30,293 --> 00:22:35,126 -Mathieu, sigurnosni ronilac, 40 metara. -Alain Calmette, spasilac, površinski tim. 269 00:22:35,209 --> 00:22:37,418 Loïc, nosač trimiksa, 172 metra. 270 00:22:37,918 --> 00:22:39,959 Thierry, ronilac, 40 metara. 271 00:22:40,043 --> 00:22:41,251 9.42 h. 272 00:22:50,376 --> 00:22:51,876 Tom, nosilac trimiksa. 273 00:22:51,959 --> 00:22:53,209 172 metra. 274 00:22:53,293 --> 00:22:55,293 -Tri minute do urona! -Tri minute! 275 00:23:47,168 --> 00:23:49,043 Dobro, 30 sekundi do urona. 276 00:24:12,668 --> 00:24:18,043 Pet, četiri, tri, dva, jedan… kreni! 277 00:24:50,418 --> 00:24:51,251 110 metara! 278 00:24:54,251 --> 00:24:55,251 140 metara! 279 00:24:57,043 --> 00:24:58,001 172 metra! 280 00:25:06,626 --> 00:25:07,501 Vraća se! 281 00:25:21,751 --> 00:25:22,584 110 metara! 282 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 100 metara! 283 00:25:34,626 --> 00:25:35,501 Evo ga! 284 00:25:47,876 --> 00:25:48,709 Okej sam! 285 00:25:48,793 --> 00:25:52,209 -Uspio si! -To! 286 00:25:55,168 --> 00:25:56,043 Uspjeh! 287 00:25:58,459 --> 00:25:59,459 Bio si odličan! 288 00:25:59,543 --> 00:26:00,668 Mathieu! 289 00:26:01,418 --> 00:26:02,626 Sranje! Mathieu! 290 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Gdje je Mathieu? 291 00:26:05,459 --> 00:26:06,918 Idemo! 292 00:26:09,751 --> 00:26:10,793 Brzo! 293 00:26:31,126 --> 00:26:32,168 Zovem pomoć. 294 00:26:33,876 --> 00:26:36,834 Ovdje Ketos! Trebamo hitnu liječničku pomoć! 295 00:26:36,918 --> 00:26:38,334 Ronilac nije izronio! 296 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 Lokacija je 40° 00' 02" sjeverno, 6° 13' 38" istočno. 297 00:26:42,251 --> 00:26:45,626 Brzo, izvadite ga! Držite mu glavu prema gore! Mathieu! 298 00:26:48,626 --> 00:26:49,584 Pomozi mi! 299 00:26:57,168 --> 00:26:59,584 Mathieu, stisni mi ruku! Čuješ li me? 300 00:26:59,668 --> 00:27:02,584 Ronilac u nesvijesti. Ne reagira na masažu srca. 301 00:27:02,668 --> 00:27:04,626 -Tražimo hitnu pomoć! -Primljeno! 302 00:27:05,418 --> 00:27:07,001 Ti si liječnik! Pomozi mu! 303 00:27:07,084 --> 00:27:08,084 Što je bilo? 304 00:27:10,043 --> 00:27:12,334 Sranje! U kardiogenom je šoku! 305 00:27:12,418 --> 00:27:13,459 Onda učini nešto! 306 00:27:13,543 --> 00:27:15,668 -Ne diše. Nema puls. -Sranje! 307 00:27:18,501 --> 00:27:21,209 -Moramo u bolnicu! -Sacha, prvu pomoć, kvragu! 308 00:27:50,334 --> 00:27:51,168 Dobro, ljudi… 309 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 Istovarimo sve pa idemo na policiju dati izjavu. 310 00:27:56,084 --> 00:27:57,834 Dobro. Što ćemo im reći? 311 00:27:58,668 --> 00:28:01,168 Da je bio preneiskusan za 40 metara? 312 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 Zašto si ga onda pustio. A što je s njim? 313 00:28:05,459 --> 00:28:07,418 -Bila je nesreća. -Točno. Nesreća. 314 00:28:08,209 --> 00:28:11,459 -Grozna nesreća. -Koju smo trebali spriječiti. 315 00:28:12,084 --> 00:28:16,376 Svi su bili svjesni rizika. Bio je i moj prijatelj. 316 00:28:21,918 --> 00:28:22,751 Stéph! 317 00:28:25,543 --> 00:28:26,376 Oprosti. 318 00:28:27,834 --> 00:28:30,709 Pod stresom sam i ljut. I meni je bio prijatelj. 319 00:28:32,584 --> 00:28:35,209 Bio je dobar ronilac. Kužiš me? 320 00:28:36,584 --> 00:28:37,418 Dobar ronilac. 321 00:28:38,584 --> 00:28:40,584 Reći ću isto što i ti, stari. 322 00:29:26,251 --> 00:29:30,168 Molim vas za trenutak tišine. Jučer smo izgubili prijatelja. 323 00:29:31,543 --> 00:29:32,459 Člana obitelji. 324 00:29:34,126 --> 00:29:35,376 Mathieu je ovo volio. 325 00:29:36,501 --> 00:29:37,501 Bio je savjestan 326 00:29:39,168 --> 00:29:40,168 i predan. 327 00:29:41,959 --> 00:29:43,584 Bio je strastven, kao i mi. 328 00:29:44,834 --> 00:29:47,418 Unatoč tomu znao je rizik. Prihvatio ga je. 329 00:29:49,334 --> 00:29:52,459 Ne bih govorio za njega. On bi htio da ovo dovršimo. 330 00:29:54,876 --> 00:29:57,001 Ako ste svi za, idemo po taj rekord. 331 00:29:59,084 --> 00:30:00,126 Za njega. 332 00:30:01,793 --> 00:30:03,959 Nemamo više spasioca na 40 metara. 333 00:30:07,209 --> 00:30:09,251 Sranje, da… Dobro, mogu ja. 334 00:30:10,293 --> 00:30:11,293 Onda dobro. 335 00:30:12,668 --> 00:30:13,584 Hvala, Jacques. 336 00:30:17,668 --> 00:30:18,751 A na površini? 337 00:30:20,584 --> 00:30:21,459 Dobro… 338 00:30:24,751 --> 00:30:25,709 Mogu ja. 339 00:30:29,459 --> 00:30:30,293 Jesi li luda? 340 00:30:31,293 --> 00:30:34,376 U redu si, ali ne možeš postati spasilac u dva dana. 341 00:30:35,126 --> 00:30:36,126 To je glupost. 342 00:30:37,168 --> 00:30:38,584 Ja mislim da može. 343 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Talentirana je. 344 00:30:43,209 --> 00:30:44,334 Ima super instinkt. 345 00:30:46,293 --> 00:30:48,001 Pascale, ne. 346 00:30:48,084 --> 00:30:49,626 Pitajmo tim što misli. 347 00:30:50,876 --> 00:30:51,959 Svi ćemo odlučiti. 348 00:30:55,209 --> 00:30:56,418 Ja mislim da može. 349 00:30:57,334 --> 00:30:58,168 Dobra je. 350 00:30:59,168 --> 00:31:01,043 Izdržala je duže od pet minuta. 351 00:31:01,126 --> 00:31:03,501 Sad nije vrijeme da bude u jebenoj vodi! 352 00:31:04,751 --> 00:31:07,209 -Tome! -U krivu si. Talentirana je. 353 00:31:07,293 --> 00:31:10,668 -Tome… -Zna prvu pomoć. Neće biti sama. 354 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 Još netko? 355 00:31:22,834 --> 00:31:23,918 Jebite se, svi vi. 356 00:31:26,251 --> 00:31:28,334 Stéphane ima pravo. Ovo je prebrzo. 357 00:31:28,418 --> 00:31:29,793 Trebamo nekoga, zar ne? 358 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Možeš brzo usvojiti proceduru? 359 00:31:33,584 --> 00:31:34,918 Ako me poučite, da. 360 00:31:36,293 --> 00:31:39,209 Ronim od desete godine. Znam pružiti prvu pomoć. 361 00:31:40,543 --> 00:31:41,376 Dobro. 362 00:31:42,584 --> 00:31:43,793 Tko je za? 363 00:31:55,418 --> 00:31:57,918 Vrati se na faks, svome životu. 364 00:32:00,084 --> 00:32:04,001 -Rekla sam da želim biti član tima. -Udaljit ću te od obitelji. 365 00:32:05,126 --> 00:32:05,959 Od studija. 366 00:32:09,834 --> 00:32:10,668 Ostajem. 367 00:32:14,084 --> 00:32:15,626 Trebaš se vratiti na faks. 368 00:32:18,918 --> 00:32:20,209 Idi kvragu. Ostajem. 369 00:32:21,543 --> 00:32:22,376 Dobro. 370 00:32:23,626 --> 00:32:25,168 Ostaješ za ovo natjecanje. 371 00:32:27,459 --> 00:32:28,501 A nakon toga? 372 00:32:32,251 --> 00:32:33,209 To ovisi o tebi. 373 00:32:43,418 --> 00:32:46,959 Gledaj. Gubi zrak. To znači nesvjesticu. 374 00:32:47,043 --> 00:32:50,959 Vice grip. Jedna ruka na šiju, druga uz dišne otvore. Dobro? 375 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Skini masku, pokušaj ga probuditi. 376 00:32:53,418 --> 00:32:55,043 Diši, Pascale. 377 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 Ne reagira. Ruku na usta, usta na nos. 378 00:32:59,084 --> 00:33:01,668 Puši jako. Svaki put makni ruku, dobro? 379 00:33:02,209 --> 00:33:04,501 Ne probudi li se, na brod i po kisik. 380 00:33:08,793 --> 00:33:10,293 Hej! Zahvat, Roxy! 381 00:33:18,209 --> 00:33:20,709 Pascale, diši! 382 00:33:27,918 --> 00:33:29,876 Ronjenje nije igra. Shvaćaš li? 383 00:33:29,959 --> 00:33:33,126 Zato imamo sve to. Spasioce, signale… 384 00:33:33,209 --> 00:33:36,043 Sve to moraš znati prije nego što počneš roniti. 385 00:33:36,126 --> 00:33:36,959 -Jasno? -Da. 386 00:33:37,043 --> 00:33:38,751 Ako ti je hladno, daj signal. 387 00:33:38,834 --> 00:33:41,668 -Ako si umorna, daj signal. -Dakle, ovako? 388 00:33:41,751 --> 00:33:44,251 „Dosta je. Kraj urona, kraj pokušaja.“ 389 00:33:44,501 --> 00:33:50,751 AIDA SVJETSKO PRVENSTVO, PORQUEROLLES, KOLOVOZ 2016. 390 00:33:52,376 --> 00:33:55,209 Pascal Gautier, bez ograničenja. Napad na rekord. 391 00:33:56,043 --> 00:33:57,626 172 metra. 392 00:34:00,543 --> 00:34:01,959 Dvije minute do početka. 393 00:34:20,209 --> 00:34:21,626 Još 30 sekundi do urona. 394 00:34:22,876 --> 00:34:23,876 Trideset sekundi. 395 00:35:16,709 --> 00:35:18,001 SPASILAC 396 00:36:19,459 --> 00:36:20,293 30 sekundi! 397 00:36:21,543 --> 00:36:24,209 Sigurnosni tim tri, krenite! 398 00:36:59,126 --> 00:37:00,959 Okej sam. 399 00:37:01,918 --> 00:37:03,918 Pascal Gautier, 172 metra! 400 00:37:09,626 --> 00:37:12,168 Novi svjetski rekord! 172 metra! 401 00:37:51,126 --> 00:37:52,626 Kažem ti, dobro sam. 402 00:37:53,751 --> 00:37:54,584 Lažeš. 403 00:37:55,626 --> 00:37:56,459 Gdje si? 404 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 -Upoznala sam nekoga. -Tako znači! 405 00:38:00,543 --> 00:38:02,918 Upoznala si nekoga. I? 406 00:38:03,001 --> 00:38:04,251 Ne, mama. Ovo je… 407 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Ovo je ozbiljno. 408 00:38:05,418 --> 00:38:07,043 Što hoćeš reći? Trudna si? 409 00:38:07,626 --> 00:38:08,709 Ne, nisam trudna. 410 00:38:13,751 --> 00:38:15,918 Ali neću se vratiti na faks. 411 00:38:16,001 --> 00:38:17,376 Barem ne u ovom trenu. 412 00:38:23,334 --> 00:38:24,376 Tko je taj tip? 413 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 Čime se bavi? 414 00:38:27,418 --> 00:38:28,834 Zove se Pascal Gautier. 415 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 Ronilac je. 416 00:38:31,959 --> 00:38:35,876 Svjetski prvak. Ima ronilačku školu. Putuje svijetom na natjecanja. 417 00:38:35,959 --> 00:38:37,168 I želi… 418 00:38:38,293 --> 00:38:39,543 Želi da budem s njim. 419 00:38:42,459 --> 00:38:44,751 Odustat ćeš od faksa i svih planova 420 00:38:44,834 --> 00:38:46,751 zbog tipa kojeg si tek upoznala? 421 00:38:48,418 --> 00:38:50,251 Znala sam da ćeš biti takva. 422 00:38:50,334 --> 00:38:52,043 Zašto nisi sretna zbog mene? 423 00:38:52,126 --> 00:38:53,334 Ja ovo želim. 424 00:38:53,418 --> 00:38:55,209 On je moj plan. Život s njim. 425 00:38:55,293 --> 00:38:57,001 Ja želim da se čuvaš. 426 00:38:57,584 --> 00:38:59,251 Želim da se paziš. 427 00:38:59,334 --> 00:39:01,626 Mama, moram ići. Ljudi me čekaju. 428 00:39:03,501 --> 00:39:04,334 Ček… 429 00:39:56,251 --> 00:39:58,543 -Glavni grad Australije? -Canberra. 430 00:40:00,376 --> 00:40:02,001 -Jebote! -A glavni grad… 431 00:40:02,084 --> 00:40:04,418 Stéphane, pridruži se. Što se sramiš? 432 00:40:04,501 --> 00:40:07,084 -Znaš li glavni grad… -Ouagadougou! 433 00:40:07,168 --> 00:40:08,584 Burkina Faso! 434 00:40:10,334 --> 00:40:13,751 Vozaču, ak' si pravi as Onda nagazi na gas! 435 00:40:13,834 --> 00:40:16,959 Stéphane, ak' si pravi as Onda nagazi na gas! 436 00:40:17,043 --> 00:40:19,959 Stéphane, ak' si pravi as Onda nagazi na gas! 437 00:40:20,043 --> 00:40:20,876 Vi odjebite! 438 00:40:20,959 --> 00:40:22,293 Ne slušaj ih. 439 00:40:23,418 --> 00:40:25,959 Sranje! Alexi Sobiesky oborio je rekord. 440 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 U kurac. 441 00:40:27,168 --> 00:40:28,334 -Nemoguće. -Jest. 442 00:40:28,418 --> 00:40:29,251 Da vidim. 443 00:40:31,084 --> 00:40:31,918 A, da… 444 00:40:32,001 --> 00:40:33,793 174 metra. 445 00:40:33,876 --> 00:40:34,709 Tko? 446 00:40:35,459 --> 00:40:36,293 Sobiesky. 447 00:40:40,084 --> 00:40:42,418 Oborit ćemo ga. Tome rekordi i služe. 448 00:40:46,209 --> 00:40:47,876 On je Rus, dakle ruske cure. 449 00:40:52,376 --> 00:40:53,709 -Odlično! -Može! 450 00:41:02,543 --> 00:41:03,626 Da te vidim! 451 00:41:04,668 --> 00:41:06,501 Pokaži mi što znaš! 452 00:41:32,168 --> 00:41:33,001 Jedna minuta! 453 00:41:39,334 --> 00:41:40,168 Idemo! 454 00:41:43,001 --> 00:41:43,876 Kamera ide! 455 00:41:45,334 --> 00:41:46,251 Deset sekundi! 456 00:41:46,959 --> 00:41:49,584 DUBINA, VRIJEME 457 00:41:49,668 --> 00:41:50,501 Stižem! 458 00:43:10,376 --> 00:43:12,626 Pascale! Diši! 459 00:43:13,209 --> 00:43:15,293 Pascale, diši! 460 00:43:16,668 --> 00:43:18,001 Diši! 461 00:43:18,084 --> 00:43:18,918 Diši! 462 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Pascale! 463 00:43:21,334 --> 00:43:22,293 Pascale, diši! 464 00:43:41,584 --> 00:43:45,668 BIOKEMIJA, HEMATOLOGIJA, FARMAKOLOGIJA I TOKSIKOLOGIJA 465 00:43:51,293 --> 00:43:52,709 Kad je bio zadnji put? 466 00:43:53,959 --> 00:43:56,876 Zadnji put čega? Da sam se onesvijestio? 467 00:43:59,084 --> 00:44:00,626 Godinama se nije dogodilo. 468 00:44:01,501 --> 00:44:02,459 Vi ste Roxana? 469 00:44:03,876 --> 00:44:05,376 Vaš se dečko igra vatrom. 470 00:44:06,209 --> 00:44:08,793 Nastavi li roniti, ovo neće dobro završiti. 471 00:44:08,876 --> 00:44:11,209 Ako ga volite, uvjerite ga da prestane. 472 00:44:12,668 --> 00:44:13,793 Ne mogu to. 473 00:44:15,001 --> 00:44:16,334 To mu je cijeli život. 474 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Za sada jest. 475 00:44:19,959 --> 00:44:22,668 Morate shvatiti. Te nesvjestice nisu bezazlene. 476 00:44:23,418 --> 00:44:24,834 Kažem ti da prestaneš. 477 00:44:26,668 --> 00:44:28,543 Previše riskiraš. 478 00:44:30,084 --> 00:44:32,543 Tako je kako je. To je moj život. 479 00:44:35,126 --> 00:44:36,834 A da odeš drugom liječniku? 480 00:44:37,834 --> 00:44:41,376 Uvijek govori isto. Opet ću roniti kad mi se bude htjelo. 481 00:44:43,293 --> 00:44:45,001 -Sjetio sam se nečega. -Čega? 482 00:44:49,209 --> 00:44:50,043 Čega? 483 00:44:52,834 --> 00:44:53,834 Daj reci! Čega? 484 00:44:56,959 --> 00:44:57,918 Samo mi reci! 485 00:44:58,751 --> 00:45:04,043 PRVI TRENING, PORQUEROLLES, KOLOVOZ 2016. 486 00:45:05,459 --> 00:45:08,001 Mentalna opuštenost, opušten uron. 487 00:45:08,626 --> 00:45:11,168 Imaš tehniku i pluća. Znaš što treba. 488 00:45:12,376 --> 00:45:14,084 Na natjecanju neće biti lako. 489 00:45:14,626 --> 00:45:18,084 Kad su sami s timom, imaju kisika za tjedan dana. 490 00:45:19,251 --> 00:45:21,293 Ali kad suci otpočnu odbrojavanje… 491 00:45:21,376 --> 00:45:26,293 Nervoza, gužva, buka, navijači… Tu se muškarci razdvajaju od dječaka. 492 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Spremna? 493 00:45:32,543 --> 00:45:33,626 Dobro. 494 00:46:28,126 --> 00:46:32,918 AIDA GRAND PRIX, BARI, ITALIJA, RUJAN 2016. 495 00:46:40,501 --> 00:46:41,584 Pet, četiri, 496 00:46:42,459 --> 00:46:44,668 tri, dva, jedan… 497 00:46:45,251 --> 00:46:46,084 Krenite! 498 00:48:12,501 --> 00:48:13,334 Okej sam. 499 00:48:18,543 --> 00:48:21,543 Roxana Aubry, 56 metara! 500 00:48:21,626 --> 00:48:24,168 Novi ženski rekord Francuske u CWF-u! 501 00:48:25,584 --> 00:48:27,209 Uspjela si! 502 00:48:29,751 --> 00:48:33,168 Još jedanput čestitam na nevjerojatnom uronu, Roxana! 503 00:48:33,251 --> 00:48:36,209 Kako je to biti najbolja francuska roniteljica? 504 00:48:36,293 --> 00:48:38,834 Pa, dobro. Stvarno je dobar osjećaj. 505 00:48:39,459 --> 00:48:42,376 Ali za moj uspjeh zaslužan je… on. 506 00:48:42,459 --> 00:48:43,376 Pascal Gautier. 507 00:48:43,459 --> 00:48:47,584 Doista, tko poznaje dubine bolje od njega? To je vama dobro poznato. 508 00:48:49,001 --> 00:48:50,209 Ne, hvala, dečki. 509 00:48:50,293 --> 00:48:52,168 -Jesi li ponosna? -Jesam, da. 510 00:48:52,251 --> 00:48:55,126 Novinar RMC Sporta malo je dosadan. 511 00:48:55,209 --> 00:48:56,084 Vi ste Pascal? 512 00:48:56,168 --> 00:48:58,668 -Malo je čudan. -Bok. Ja sam Roxanina mama. 513 00:48:58,751 --> 00:49:00,751 Drago mi je. 514 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 -Kako ste putovali? -Mama? 515 00:49:02,918 --> 00:49:04,043 Što ti radiš tu? 516 00:49:04,126 --> 00:49:05,084 Ovaj… 517 00:49:05,751 --> 00:49:09,293 Nisam znala da je ovo natjecanje toliko važno. 518 00:49:10,126 --> 00:49:12,126 Zašto si došla? Ti ne voliš plaže. 519 00:49:12,876 --> 00:49:15,793 -Brodove ni more. Ne shvaćam. -Zašto si agresivna? 520 00:49:17,334 --> 00:49:18,293 Što se događa? 521 00:49:18,793 --> 00:49:21,584 Ovo nije zdravo ni dobro za nju. 522 00:49:21,668 --> 00:49:23,918 -Jer je ne poznaješ. -Mama, dosta! 523 00:49:24,543 --> 00:49:26,959 Ne smiješ tako riskirati život! 524 00:49:27,043 --> 00:49:28,084 Mama, dosta! 525 00:49:29,376 --> 00:49:30,376 Ona je krhka. 526 00:49:30,459 --> 00:49:32,543 Prestani! Molim te, daj nam minutu. 527 00:49:40,543 --> 00:49:42,043 Trebaš se vratiti kući. 528 00:49:42,126 --> 00:49:44,709 Daj, znam što radiš i neće ti uspjeti. 529 00:49:49,459 --> 00:49:51,168 Danas si bila impresivna. 530 00:49:51,876 --> 00:49:52,834 Vrlo impresivna. 531 00:49:56,251 --> 00:49:57,084 Dobra si. 532 00:49:58,918 --> 00:50:01,418 Ispričala sam djedu. Nije mogao vjerovati. 533 00:50:01,501 --> 00:50:02,543 Bio je presretan. 534 00:50:05,543 --> 00:50:06,418 Kako je on? 535 00:50:06,501 --> 00:50:07,334 Dobro. 536 00:50:08,209 --> 00:50:10,626 I dalje ima slabo srce, ali dobro je. 537 00:50:12,751 --> 00:50:13,751 Nedostaješ mu. 538 00:50:18,918 --> 00:50:20,209 Ne idem kući s tobom. 539 00:50:22,001 --> 00:50:22,834 U redu. 540 00:50:30,668 --> 00:50:31,626 Čuvaj se. 541 00:51:58,001 --> 00:51:59,084 Ljubavi, dobro si? 542 00:52:11,626 --> 00:52:12,459 Sve u redu? 543 00:52:22,876 --> 00:52:23,709 Što je bilo? 544 00:52:25,501 --> 00:52:28,126 Ne brini se. Idi u krevet. Dolazim za minutu. 545 00:52:38,001 --> 00:52:42,251 AIDA GRAND PRIX, BARI, ITALIJA, RUJAN 2016. 546 00:52:43,459 --> 00:52:47,001 DRUGI DAN 547 00:52:49,209 --> 00:52:50,209 Jesi li ga našao? 548 00:52:51,418 --> 00:52:53,751 Nije na brodu. Ne znam ni stiže li. 549 00:52:53,834 --> 00:52:56,251 Jedini intervju na kojem svi moramo biti. 550 00:52:58,001 --> 00:52:59,418 Koliko je taj tip dolje? 551 00:53:00,168 --> 00:53:01,001 Dva pedeset. 552 00:53:05,168 --> 00:53:06,001 Evo ga! 553 00:53:09,834 --> 00:53:11,001 Diši! 554 00:53:13,459 --> 00:53:14,501 -Da… -Diši! 555 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 Dobro je. 556 00:53:19,084 --> 00:53:20,751 Bar neće biti novog rekorda. 557 00:53:21,834 --> 00:53:24,126 Hej, to je ona Amerikanka? 558 00:53:24,209 --> 00:53:25,084 -Da. -Opa! 559 00:53:25,668 --> 00:53:26,501 Da… 560 00:53:27,209 --> 00:53:28,834 Želi ići na 178 metara. 561 00:53:28,918 --> 00:53:29,751 Što? 562 00:53:30,668 --> 00:53:32,668 Zadnji je put bila na 130 metara. 563 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Dobro… 564 00:53:35,376 --> 00:53:37,084 Želi napasti Alexijev rekord? 565 00:53:37,168 --> 00:53:40,209 -Neće joj dati. -Hoće. Uspjela je tijekom treninga. 566 00:53:40,293 --> 00:53:43,001 Pokazuju im snimku. Želi srušiti rekord. 567 00:53:44,584 --> 00:53:45,418 Uspjet će. 568 00:53:48,043 --> 00:53:50,293 -Halo? -Ne javlja! Kvragu! 569 00:53:51,584 --> 00:53:54,168 Pet, četiri, tri, 570 00:53:54,251 --> 00:53:56,334 dva, jedan… 571 00:53:56,418 --> 00:53:57,543 Krenite! 572 00:54:23,959 --> 00:54:24,918 Hvala! 573 00:54:25,584 --> 00:54:26,668 Čestitam. 574 00:54:40,876 --> 00:54:42,168 Ljudi, želim roniti. 575 00:54:43,334 --> 00:54:44,543 Zna li za rekord? 576 00:54:45,126 --> 00:54:46,834 Da. Zašto bi inače bio ovdje? 577 00:54:46,918 --> 00:54:48,376 Želi doći na 180 metara. 578 00:54:49,668 --> 00:54:51,834 Nećemo ga gledati kako se uništava. 579 00:54:51,918 --> 00:54:53,876 -Hoću roniti! -Nije u rasporedu… 580 00:54:53,959 --> 00:54:56,376 Neću da ovako završi. Dajte da ronim. 581 00:54:56,459 --> 00:54:59,084 -Ne želim to gledati. -Nema dovoljno vremena. 582 00:54:59,959 --> 00:55:01,293 Dobro, idemo. 583 00:55:02,001 --> 00:55:03,501 -Ovo nema smisla. -Da. 584 00:55:03,584 --> 00:55:06,293 Spreman sam. Mičem ga s popisa, a i tebe ću! 585 00:55:06,376 --> 00:55:07,709 -Ne. -Bit će ti žao! 586 00:55:07,793 --> 00:55:08,751 Hej, smiri se. 587 00:55:09,876 --> 00:55:13,209 -Odjebi! Zapamtit ću ti to! -Smiri se, Pascale. 588 00:55:13,293 --> 00:55:15,043 Idemo! Hajde, krećemo! 589 00:55:15,126 --> 00:55:16,209 Hoćeš da ja vozim? 590 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 Dobro, hvala vam. 591 00:55:25,168 --> 00:55:26,251 Dame i gospodo, 592 00:55:26,834 --> 00:55:30,126 nova roniteljica oborila je rekord Francuske 593 00:55:30,209 --> 00:55:32,251 što samo po sebi nije nužno bitno. 594 00:55:32,876 --> 00:55:35,709 Ali ženi koja je postavila taj rekord 595 00:55:35,793 --> 00:55:38,584 ovo je bio prvi kompetitivni uron. 596 00:55:38,668 --> 00:55:39,543 To jest bitno! 597 00:55:43,251 --> 00:55:46,709 Dame i gospodo, novi rekord za Francusku 598 00:55:47,209 --> 00:55:51,459 u kategoriji konstantnog opterećenja s perajama iznosi 56 metara. 599 00:55:52,001 --> 00:55:55,126 Dopustite da vam predstavim Roxanu Aubry! 600 00:56:13,251 --> 00:56:16,793 A sada nam zemlja puca pod nogama. 601 00:56:17,543 --> 00:56:19,668 Prvi put u povijesti našeg sporta 602 00:56:19,751 --> 00:56:23,334 žena je zamijenila muškarca kao svjetskog rekordera 603 00:56:23,418 --> 00:56:27,043 na najdubljem mjestu u moru na koje je stiglo ljudsko biće. 604 00:56:27,126 --> 00:56:28,584 Dame i gospodo, 605 00:56:29,168 --> 00:56:30,793 prvakinja dubina 606 00:56:31,668 --> 00:56:35,418 s novim svjetskim rekordom od 178 metara, 607 00:56:36,334 --> 00:56:38,043 Naomi Clarke! 608 00:57:04,876 --> 00:57:09,168 Idemo u taksi 609 00:57:10,876 --> 00:57:12,626 Pozdrav, možemo li… 610 00:57:12,709 --> 00:57:14,043 Da, savršeno. 611 00:57:19,293 --> 00:57:20,834 Ja ću na drugi taksi. 612 00:57:21,626 --> 00:57:22,668 -Stvarno? -Zašto? 613 00:57:22,751 --> 00:57:24,751 -Jer… -Ulazi! Nećeš pješke kući! 614 00:57:24,834 --> 00:57:26,001 U redu je, stvarno. 615 00:57:26,084 --> 00:57:26,918 Hajde, upadaj! 616 00:57:27,001 --> 00:57:29,543 -Ne, krenite. -Čekaj! Nema ključ! 617 00:57:29,626 --> 00:57:30,709 Roxy, volimo te! 618 00:57:36,834 --> 00:57:37,793 Hej, Roxy! 619 00:57:37,876 --> 00:57:38,793 Čekaj me! 620 00:57:42,418 --> 00:57:43,376 Morao sam van! 621 00:57:45,709 --> 00:57:47,043 Mogao si se potruditi. 622 00:57:50,959 --> 00:57:52,376 Ono mi je bilo važno! 623 00:57:53,751 --> 00:57:56,584 -Ja nisam kriva za tvoj srušeni rekord. -Srušeni? 624 00:57:57,501 --> 00:57:58,876 Njen uron je sranje! 625 00:57:58,959 --> 00:58:00,459 -Vidjela si snimku? -Ne. 626 00:58:00,959 --> 00:58:03,209 Obična prevara! Vratit ću svoj naslov! 627 00:58:03,293 --> 00:58:04,668 O čemu to govoriš? 628 00:58:04,751 --> 00:58:07,293 Neću odustati zbog par nesretnih urona. 629 00:58:08,293 --> 00:58:10,001 Daj svom tijelu da se odmori! 630 00:58:10,709 --> 00:58:12,168 Poslušaj svog liječnika. 631 00:58:12,251 --> 00:58:13,084 Nikad! 632 00:58:14,418 --> 00:58:18,418 Neću nikad! Radije bih da bilo tko drži taj rekord. Čak i ti. 633 00:58:19,168 --> 00:58:22,126 Jer sam te vidio. Baš si uživala u pažnji. 634 00:58:22,751 --> 00:58:23,668 Nisi fer. 635 00:58:23,751 --> 00:58:24,751 Nisam fer? 636 00:58:26,251 --> 00:58:27,334 Stvarno? 637 00:58:29,501 --> 00:58:31,168 Reći ću ti što nije fer. 638 00:58:31,251 --> 00:58:33,084 Otac me napustio s pet godina. 639 00:58:34,793 --> 00:58:36,001 Tukao je moju majku. 640 00:58:39,084 --> 00:58:41,084 Bili smo presretni kad je otišao. 641 00:58:42,001 --> 00:58:43,543 Onda mi je i majka otišla. 642 00:58:45,334 --> 00:58:48,043 Nije se mogla brinuti za mene. Previše je pila. 643 00:58:49,584 --> 00:58:50,834 A pogledaj me sada. 644 00:58:52,209 --> 00:58:53,334 Držim 25 rekorda. 645 00:58:55,084 --> 00:58:57,459 Neki se sunčaju, a drugi dodiruju sunce. 646 00:58:58,584 --> 00:59:02,459 Ja sam sve sam izgradio. Osvetio sam se svemu i svima. 647 00:59:02,543 --> 00:59:05,501 Čitav život vraćam udarce. I nisam umoran od borbe. 648 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Ja sam prvak. 649 00:59:09,543 --> 00:59:11,751 Sigurno misliš i da to nije fer. 650 00:59:13,543 --> 00:59:15,668 -Nisam to mislila. -Zaboravi. 651 00:59:19,293 --> 00:59:20,376 Treba mi prostora. 652 00:59:21,459 --> 00:59:22,668 Ti se vrati u hotel. 653 00:59:41,834 --> 00:59:45,918 Bok, dobili ste Pascala Gautiera. Trenutačno nisam dostupan. 654 00:59:46,001 --> 00:59:47,793 Ostavite poruku nakon signala. 655 00:59:55,834 --> 00:59:59,876 Bok, dobili ste Pascala Gautiera. Trenutačno nisam dostupan. 656 00:59:59,959 --> 01:00:00,918 Ostavite poruku… 657 01:00:10,959 --> 01:00:13,084 Bok. Dobili ste Pascala Gautiera. 658 01:00:13,168 --> 01:00:14,001 Trenutačno… 659 01:00:17,251 --> 01:00:18,084 Daj mi to. 660 01:00:25,001 --> 01:00:26,126 Ne, hvala. 661 01:00:26,834 --> 01:00:28,376 -Kako si? -Umorno. 662 01:00:29,209 --> 01:00:31,251 -Vidio si Pascala? -Nije ti rekao? 663 01:00:31,918 --> 01:00:32,834 Ne. Što to? 664 01:00:34,501 --> 01:00:36,001 Čekaj. Što je bilo? 665 01:00:36,793 --> 01:00:38,918 Želi biti sam. Otišao je u Kalamatu. 666 01:00:40,043 --> 01:00:44,501 Ne daju mu da roni jer se onesvijestio. Oprosti. Mislio sam da ti je rekao. 667 01:00:46,709 --> 01:00:49,459 I jest. Samo nisam znala da će otići tako rano. 668 01:00:49,543 --> 01:00:51,293 Hej, Léi je žao da ideš. 669 01:00:51,376 --> 01:00:52,709 Kako znaš? 670 01:00:53,626 --> 01:00:54,918 -Ne. -Stéph? 671 01:00:57,709 --> 01:01:00,876 -Jesu li nesvjestice ozbiljne? -Nisu idealne. 672 01:01:01,584 --> 01:01:06,793 Nekima se događaju kako stare. Nažalost, kada krenu, više ne prestaju. 673 01:01:09,501 --> 01:01:10,334 Sad znaš. 674 01:01:15,459 --> 01:01:16,584 Da nazovem Pascala? 675 01:01:17,334 --> 01:01:20,751 Ne, zašto? Ako mi bude trebao, sama ću ga nazvati. Idemo! 676 01:01:39,959 --> 01:01:41,543 Meni je ovo prava stvar. 677 01:01:42,418 --> 01:01:46,043 Bez peraja, utega, balona za izron. 678 01:01:46,584 --> 01:01:50,251 Samo ti, tvoja snaga i tvoje znanje. 679 01:01:51,043 --> 01:01:53,668 Imaš tehniku. Imaš pluća. Imaš talent. 680 01:01:54,543 --> 01:01:55,501 Ne šalim se. 681 01:01:55,584 --> 01:01:58,084 Neki su isprva odlični u nekom sportu. 682 01:01:58,168 --> 01:02:01,501 Rijetko je. Naročito u ronjenju, ali događa se. 683 01:02:02,168 --> 01:02:05,001 Ti… ti imaš prirodnu fiziologiju za to. 684 01:02:05,751 --> 01:02:06,918 I to… 685 01:02:07,001 --> 01:02:07,918 To je dar. 686 01:02:08,959 --> 01:02:10,293 Ali nije dovoljan. 687 01:02:10,376 --> 01:02:13,501 No najvažniji je mentalitet. 688 01:02:15,084 --> 01:02:17,459 Vizualiziraj uron kao da si na treningu. 689 01:02:18,459 --> 01:02:19,293 Fokusiraj se. 690 01:02:20,501 --> 01:02:21,501 Ostani mirna. 691 01:02:21,584 --> 01:02:22,418 Tako. 692 01:02:23,626 --> 01:02:25,084 Duboko udahni. 693 01:02:30,543 --> 01:02:31,376 Što je bilo? 694 01:02:33,668 --> 01:02:35,084 Mislim da nisam spremna. 695 01:02:35,168 --> 01:02:36,251 Naravno da jesi. 696 01:02:36,334 --> 01:02:39,959 Ne bih te pustio da roniš da mislim da nisi. Dobro? 697 01:02:41,584 --> 01:02:44,418 -Nije isto kad njega nema. -Roxy. 698 01:02:45,459 --> 01:02:48,001 Ne treba ti on. Ne treba ti nitko. 699 01:02:53,626 --> 01:02:54,959 Ne trebam ti ni ja. 700 01:02:58,709 --> 01:02:59,709 Hvala ti. 701 01:03:07,668 --> 01:03:12,376 GRČKI KUP U RONJENJU NA DAH, KALAMATA, GRČKA, LISTOPAD 2016. 702 01:04:11,626 --> 01:04:15,876 Kad ste tako duboko pod vodom, to je poput predivne meditacije. 703 01:04:16,751 --> 01:04:18,834 Ovo je najusamljeniji timski sport. 704 01:04:18,918 --> 01:04:21,334 Ovo je najusamljeniji timski sport. 705 01:04:22,043 --> 01:04:24,376 Mnogi fanovi nedavno su komentirali 706 01:04:24,459 --> 01:04:28,918 da ronjenje na dah kao sport preuzimaju prelijepe žene. 707 01:04:30,209 --> 01:04:32,834 Što po meni nije nužno problem, 708 01:04:32,918 --> 01:04:34,709 ali zanima me vaš komentar 709 01:04:34,793 --> 01:04:38,126 o vašoj novoj ulozi sportaške zvijezde 710 01:04:39,751 --> 01:04:42,501 i, budimo iskreni, seks simbola. 711 01:04:45,251 --> 01:04:48,043 Ne znam… Nije baš feministički, 712 01:04:48,126 --> 01:04:50,334 ali hvala na komplimentu. 713 01:04:52,376 --> 01:04:54,084 Još nisam sportaška zvijezda. 714 01:04:54,876 --> 01:04:57,626 I nikako nisam seks simbol. 715 01:04:57,709 --> 01:04:58,876 Da, jesi! 716 01:05:00,793 --> 01:05:02,793 Ne, ja mislim da… 717 01:05:03,293 --> 01:05:05,251 Ovo je interesantan trenutak 718 01:05:05,334 --> 01:05:09,709 u kojemu granica između muškaraca i žena blijedi. Važno je tko je najbolji. 719 01:05:11,876 --> 01:05:13,918 -Ili je to možda naivno. -Nimalo. 720 01:05:14,709 --> 01:05:16,626 -Još jednom čestitam. -Hvala. 721 01:05:19,626 --> 01:05:21,334 Nevjerojatno je to što radiš. 722 01:05:21,418 --> 01:05:24,126 Jasno, ne samo to što si seks simbol. 723 01:05:24,209 --> 01:05:27,209 Stvarno si odlična. Mislim da imamo sve što trebamo. 724 01:05:28,126 --> 01:05:30,543 Hvala vam. Stvarno to cijenim. 725 01:05:31,584 --> 01:05:34,043 -Zadovoljstvo mi je. -Da… Hvala. 726 01:05:34,959 --> 01:05:35,834 To je to. 727 01:05:37,293 --> 01:05:38,709 -Hvala. -Nema na čemu. 728 01:05:40,209 --> 01:05:41,043 Došao si. 729 01:05:45,418 --> 01:05:46,584 Točno na vrijeme. 730 01:05:49,334 --> 01:05:50,168 Za što? 731 01:05:50,751 --> 01:05:51,793 Gdje si bio? 732 01:05:51,876 --> 01:05:54,543 Nestao si. Tim mi je rekao da si otišao. 733 01:05:55,126 --> 01:05:58,709 -Trebao sam malo prostora. -Rekao si da ideš u šetnju. 734 01:06:00,209 --> 01:06:01,126 Što je to bilo? 735 01:06:02,084 --> 01:06:02,918 Koje? 736 01:06:06,001 --> 01:06:08,084 Nije problem jesam li ja tu ili ne. 737 01:06:10,209 --> 01:06:11,543 Sada si profesionalka. 738 01:06:12,793 --> 01:06:14,959 -Moja si partnerica i dio tima. -Pa? 739 01:06:15,043 --> 01:06:16,418 Pa se tako ponašaj! 740 01:06:18,751 --> 01:06:22,459 Umjesto da se smješkaš drugima. Sjeti se kako si stigla ovamo. 741 01:06:36,626 --> 01:06:37,459 Pascale! 742 01:06:44,293 --> 01:06:45,168 Pascale! 743 01:06:50,043 --> 01:06:51,126 Svi te čekaju. 744 01:06:56,959 --> 01:06:57,918 Razmišljao sam. 745 01:06:59,126 --> 01:06:59,959 Vrijeme je. 746 01:07:01,334 --> 01:07:03,751 Idemo na rekord. Ne može ostati ovako. 747 01:07:03,834 --> 01:07:06,293 -Prestani. -Stani, znam što ćeš reći. 748 01:07:07,043 --> 01:07:08,293 Da nisam spreman. 749 01:07:08,376 --> 01:07:11,501 Da nisam trenirao dovoljno, da nisam u formi. Znam to. 750 01:07:12,126 --> 01:07:12,959 Imaš pravo. 751 01:07:14,168 --> 01:07:15,709 Istina. Nisam. 752 01:07:20,168 --> 01:07:21,459 Ali Roxana jest. 753 01:07:21,543 --> 01:07:23,876 -Što? -Stéph, znaš da ona to može. 754 01:07:24,584 --> 01:07:27,668 -CWF je teži od no-limita. -Stvarno? 755 01:07:27,751 --> 01:07:28,584 Je li? 756 01:07:30,168 --> 01:07:32,126 Misliš da je spremna za no-limit? 757 01:07:34,293 --> 01:07:35,126 Dobro. 758 01:07:36,918 --> 01:07:37,751 Zaboravi. 759 01:07:38,418 --> 01:07:40,584 Odustajem. 760 01:07:42,043 --> 01:07:44,209 Svašta smo prošli, ali previše je. 761 01:07:45,043 --> 01:07:46,501 Ne možeš sad odustati. 762 01:07:47,626 --> 01:07:50,334 Riskiraj svoj život, ali ne tjeraj druge na to. 763 01:07:52,918 --> 01:07:54,418 -Stéph… -Ima pravo. 764 01:07:54,959 --> 01:07:55,793 Šališ se! 765 01:07:57,168 --> 01:07:58,626 Ovog si puta bez mene. 766 01:07:58,709 --> 01:08:01,376 Bih li ugrozio ljubav svog života? Tek tako? 767 01:08:05,334 --> 01:08:06,668 Stvarno to mislite. 768 01:08:07,751 --> 01:08:08,584 Kako hoćete. 769 01:08:09,334 --> 01:08:11,334 G. Tom i g. Stéphane ispadaju. 770 01:08:11,418 --> 01:08:12,376 Želite i vi? 771 01:08:13,001 --> 01:08:13,834 Želite li ići? 772 01:08:16,501 --> 01:08:17,626 Stvarno ideš? 773 01:08:17,709 --> 01:08:19,751 Nakon svega što smo prošli? 774 01:08:20,376 --> 01:08:22,668 Hoćeš ići kući? Dobro, gubi se! 775 01:08:22,751 --> 01:08:25,084 Idite ako ste nezadovoljni! Gubite se! 776 01:08:25,168 --> 01:08:27,084 Ne trebam nikoga tu, jasno? 777 01:08:27,168 --> 01:08:29,543 Ne idete, nego vas otpuštam! Gubite se! 778 01:08:29,626 --> 01:08:30,459 Prestani! 779 01:08:31,084 --> 01:08:32,418 Svi vi, sjednite! 780 01:08:33,043 --> 01:08:35,918 Dosta mi je toga da drugi odlučuju za mene! 781 01:08:38,334 --> 01:08:39,793 Pascal me ne bi ugrozio. 782 01:08:42,626 --> 01:08:44,834 Govorite o meni kao da me nema! 783 01:08:44,918 --> 01:08:47,043 A jebeno sam ovdje! Ovdje sam! 784 01:08:50,251 --> 01:08:52,001 Želim na taj uron. 785 01:08:52,084 --> 01:08:53,584 I ne radim ga zbog njega! 786 01:08:54,209 --> 01:08:55,543 Nego zbog sebe, dobro? 787 01:09:05,668 --> 01:09:07,751 -To je tvoj otac? -Ne. 788 01:09:09,376 --> 01:09:10,293 To mi je ujak. 789 01:09:10,959 --> 01:09:12,084 On me je odgojio. 790 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 On me naučio roniti na dah. 791 01:09:23,709 --> 01:09:25,918 Tada nisam mogao ni držati harpun. 792 01:09:28,126 --> 01:09:29,584 Imat ćeš svoj povratak. 793 01:09:32,001 --> 01:09:32,834 Ne znaš to. 794 01:09:36,501 --> 01:09:37,834 Možda imaš pravo, ali… 795 01:09:39,584 --> 01:09:42,668 Znam kako je kad se osjećaš kao da je sve gotovo. 796 01:09:50,126 --> 01:09:51,459 Bila sam čudno dijete. 797 01:09:53,043 --> 01:09:55,376 Jako mršava, aparatić za zube i sve… 798 01:09:57,584 --> 01:09:58,543 Rekla sam ti to. 799 01:10:00,626 --> 01:10:03,001 Ali… nisam bila sretna. 800 01:10:08,084 --> 01:10:10,043 Otac mi se ubio kad sam imala 12. 801 01:10:10,584 --> 01:10:12,584 Depresija. Odbijao je pomoć. 802 01:10:15,168 --> 01:10:16,126 Bio je mlad. 803 01:10:17,376 --> 01:10:18,876 Moja se majka raspala. 804 01:10:20,209 --> 01:10:24,376 Ja, ne znam… Imala sam samo pitanja. 805 01:10:26,168 --> 01:10:27,084 Zašto se ubio? 806 01:10:28,543 --> 01:10:30,209 Zašto nas je htio napustiti? 807 01:10:32,918 --> 01:10:37,251 Jesam li ga mogla spriječiti? Jesam li učinila nešto pogrešno? 808 01:10:41,584 --> 01:10:43,626 Bila sam opsjednuta idejom smrti. 809 01:10:47,209 --> 01:10:48,543 Kako bi bilo umrijeti? 810 01:10:54,084 --> 01:10:56,043 Odjednom je postalo preteško. 811 01:11:01,459 --> 01:11:03,293 Jednog sam si dana rekla… 812 01:11:05,501 --> 01:11:07,376 „Danas mu se pridružujem.“ 813 01:11:11,043 --> 01:11:12,959 Napunila sam kadu toplom vodom. 814 01:11:15,876 --> 01:11:17,543 I prerezala si zapešća. 815 01:11:26,626 --> 01:11:28,751 Moj se djed pojavio. Pronašao me 816 01:11:29,918 --> 01:11:31,001 i spasio mi život. 817 01:11:35,626 --> 01:11:36,584 To više nisi ti. 818 01:11:39,293 --> 01:11:43,751 Ti mi značiš više od trofeja i rekorda. Za to me nije briga. 819 01:11:48,293 --> 01:11:49,918 Rado ću odustati od toga… 820 01:11:52,043 --> 01:11:55,543 Da odemo na pusti otok, da imamo djecu… 821 01:13:20,126 --> 01:13:21,918 A da se ostavimo svega toga? 822 01:13:33,543 --> 01:13:35,251 Samo želim najbolje za nas. 823 01:13:45,501 --> 01:13:46,501 Već bi odustala? 824 01:13:47,876 --> 01:13:48,918 Mi ne odustajemo! 825 01:13:53,709 --> 01:13:56,209 Sad si prvakinja. Zahvaljujući meni. 826 01:13:59,418 --> 01:14:00,918 Želiš biti mediokritet? 827 01:14:02,584 --> 01:14:03,709 Želiš beznačajnost? 828 01:14:05,334 --> 01:14:06,168 Samo se bojiš. 829 01:14:07,543 --> 01:14:08,376 Zar ne? 830 01:14:10,126 --> 01:14:11,376 Najbolji ne odustaju. 831 01:14:12,543 --> 01:14:13,584 Idem u šetnju. 832 01:14:37,293 --> 01:14:38,126 Dobra večer. 833 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 -Pa dobro… -Tome! 834 01:14:42,251 --> 01:14:43,084 Bok. 835 01:14:45,668 --> 01:14:48,001 -Kako si? -Drago mi te vidjeti! 836 01:14:48,084 --> 01:14:49,376 I meni tebe. 837 01:14:51,584 --> 01:14:53,126 Dvije kratke? 838 01:14:53,209 --> 01:14:55,418 Može. Dvije kratke, molim! 839 01:14:56,001 --> 01:14:58,668 -Što to piješ? -Crveni Martini. 840 01:15:01,793 --> 01:15:02,959 Čemu nazdravljamo? 841 01:15:03,959 --> 01:15:05,293 Ronjenju. Za rekord! 842 01:15:05,376 --> 01:15:06,209 -Može. -Evo. 843 01:15:06,918 --> 01:15:07,751 Živjeli! 844 01:15:18,501 --> 01:15:20,834 Pod stresom si? Nervozna? Želiš li… 845 01:15:20,918 --> 01:15:23,543 -Ne… Da… -O čemu bi razgovarala? 846 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 Nisam jako nervozna, ali… 847 01:15:29,126 --> 01:15:34,334 Htjela sam da riješimo stvari između nas prije urona. 848 01:15:35,168 --> 01:15:36,376 Na što misliš? 849 01:15:40,793 --> 01:15:42,459 Možda sam pogrešno odabrala. 850 01:15:51,584 --> 01:15:53,834 Na početku sam ti se svidjela, zar ne? 851 01:15:56,501 --> 01:15:57,334 Ne. 852 01:15:59,584 --> 01:16:00,418 Da! 853 01:16:01,751 --> 01:16:03,334 Da, svidjela si mi se. 854 01:16:05,501 --> 01:16:06,668 A i ja tebi isprva. 855 01:16:12,209 --> 01:16:13,043 Oprosti mi. 856 01:16:16,501 --> 01:16:17,709 Ljuta si na Pascala. 857 01:16:22,209 --> 01:16:23,168 Znaš da me vara. 858 01:16:26,334 --> 01:16:28,251 Roxy, ne želim se petljati u to. 859 01:16:28,334 --> 01:16:31,459 Ne, ne tražim da mi išta kažeš. Već znam. 860 01:16:33,543 --> 01:16:34,376 Svi znaju. 861 01:16:39,501 --> 01:16:41,459 Žao mi je jer znam da… 862 01:17:03,709 --> 01:17:05,751 -Lijepa sam ti, zar ne? -Da. 863 01:17:06,501 --> 01:17:09,334 Lijepa si cura. Jako si lijepa. 864 01:17:10,751 --> 01:17:12,126 Ali sad si jako pijana. 865 01:17:14,751 --> 01:17:15,876 Ne mogu te kriviti. 866 01:17:18,751 --> 01:17:19,584 Ali… 867 01:17:20,501 --> 01:17:22,876 Ne želim da zažališ što si me poljubila. 868 01:17:40,334 --> 01:17:43,084 -Želiš na vožnju biciklom? -Da! 869 01:19:03,251 --> 01:19:04,418 Okej sam. 870 01:19:18,126 --> 01:19:18,959 Rekao sam vam. 871 01:19:19,751 --> 01:19:21,293 Rekao sam da je prvakinja. 872 01:19:22,793 --> 01:19:23,959 Znao sam da možeš. 873 01:19:25,168 --> 01:19:27,918 176 metara. Bum! 874 01:19:34,668 --> 01:19:35,668 Daj ploču na 180. 875 01:19:37,001 --> 01:19:37,834 Za nju? 876 01:19:39,043 --> 01:19:41,251 -Ne za nju, glupane. Za mene. -Što? 877 01:19:43,668 --> 01:19:45,418 180 metara. Odmah. 878 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 Dobro sam. 879 01:20:48,876 --> 01:20:49,709 Znam. 880 01:20:50,876 --> 01:20:51,793 Znam da jesi. 881 01:20:55,876 --> 01:20:57,209 Možemo li razgovarati? 882 01:21:04,959 --> 01:21:06,126 Idemo na godišnji. 883 01:21:07,168 --> 01:21:08,876 Rekao sam da se ne brineš. 884 01:21:09,543 --> 01:21:12,043 Možemo ostaviti sve ovo nakratko, ti i ja. 885 01:21:13,251 --> 01:21:14,334 Pustiti sve ovo. 886 01:21:14,418 --> 01:21:15,834 -Maknuti se od vode. -Ne! 887 01:21:16,793 --> 01:21:17,793 -Samo na… -Dosta! 888 01:21:20,043 --> 01:21:22,001 Ne tretiraj me kao dijete. Jasno? 889 01:21:23,459 --> 01:21:24,418 Ne idemo nikamo. 890 01:21:25,293 --> 01:21:27,418 Ja se ne skrivam kad je teško. 891 01:21:31,751 --> 01:21:33,418 A ti nastavljaš s treningom. 892 01:21:34,001 --> 01:21:35,834 Natjecanje je za pet dana. 893 01:21:37,584 --> 01:21:38,501 Sudjelovat ćeš. 894 01:21:41,084 --> 01:21:41,918 Dobro? 895 01:22:11,543 --> 01:22:13,543 Kakva glupost. Ali stvarno. 896 01:22:15,668 --> 01:22:16,501 Dobro. 897 01:22:18,793 --> 01:22:19,626 Dobro, može. 898 01:22:20,251 --> 01:22:21,084 Čuvaj se. 899 01:22:22,001 --> 01:22:22,834 Volim te. 900 01:22:26,793 --> 01:22:27,626 Tko je to bio? 901 01:22:32,584 --> 01:22:33,709 Nitko. 902 01:22:33,793 --> 01:22:34,626 Prijatelj. 903 01:22:35,251 --> 01:22:37,876 -Ništa važno. -Ako nije važno, reci mi. 904 01:22:40,043 --> 01:22:41,376 Misliš da imam nekoga? 905 01:22:43,126 --> 01:22:44,959 Da zovem ljubavnicu pred tobom? 906 01:22:49,793 --> 01:22:50,626 Baš si šupak. 907 01:22:55,584 --> 01:22:57,709 Glupo pitanje, šupčinski odgovor. 908 01:22:59,293 --> 01:23:00,126 Idem na piće. 909 01:24:45,626 --> 01:24:46,626 Dođi ovamo! 910 01:25:27,293 --> 01:25:28,126 Otvoreno je! 911 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Roxy, otkud ti ovdje? 912 01:25:41,084 --> 01:25:42,084 Što je bilo? 913 01:25:43,043 --> 01:25:44,293 Što je? Dođi ovamo. 914 01:25:52,001 --> 01:25:53,543 Ne mogu više tako… 915 01:25:55,918 --> 01:25:57,584 Ne mogu više. Ostavit ću ga. 916 01:26:01,959 --> 01:26:02,793 To je dobro. 917 01:26:12,918 --> 01:26:14,876 Želim na zadnji uron s tobom. 918 01:26:16,334 --> 01:26:17,584 Nakon toga prestajem. 919 01:26:20,209 --> 01:26:22,751 Dobro. 920 01:26:22,834 --> 01:26:24,209 -Može? -Da. 921 01:26:59,293 --> 01:27:00,626 Sada nisam pijana. 922 01:27:06,834 --> 01:27:08,626 Stvarno sam pogrešno odabrala. 923 01:27:50,959 --> 01:27:52,001 Gdje si bila? 924 01:28:06,043 --> 01:28:06,918 Što izvodiš? 925 01:28:08,668 --> 01:28:09,793 A što misliš? 926 01:28:10,668 --> 01:28:13,543 -Dobro, smiri se. -Ne govori mi da se smirim. 927 01:28:18,168 --> 01:28:19,126 Ne diraj me! 928 01:28:20,209 --> 01:28:21,334 Dobro, ne diram te. 929 01:28:23,793 --> 01:28:24,626 Gotovo je. 930 01:28:25,876 --> 01:28:26,793 Je li ti jasno? 931 01:28:28,251 --> 01:28:30,668 -Dosta mi je da me kontroliraš. -Onda idi. 932 01:28:32,418 --> 01:28:34,084 Ti odustaješ od nas. 933 01:28:36,376 --> 01:28:38,709 Jesi li me prevarila? Jesi li morala? 934 01:28:39,501 --> 01:28:40,793 U redu. I ja sam. 935 01:28:41,709 --> 01:28:43,251 Nije ništa značilo. 936 01:28:43,334 --> 01:28:45,626 Ali jebeno je značilo meni! 937 01:28:48,043 --> 01:28:51,543 Sve što smo prošli… To je značilo meni! 938 01:28:55,209 --> 01:28:57,876 Ti si jedina koju sam ikad volio. Znaš to. 939 01:28:57,959 --> 01:28:58,918 Ne vjerujem ti. 940 01:29:01,918 --> 01:29:03,001 Znam da nije lako. 941 01:29:03,959 --> 01:29:08,043 I da sa mnom nije lako. Mi ne živimo glupim lagodnim životom. 942 01:29:12,709 --> 01:29:15,668 Ali ono što imamo… Što nas dvoje jesmo… 943 01:29:15,751 --> 01:29:17,834 To je iznimno. Veličanstveno. 944 01:29:20,126 --> 01:29:21,709 Događa se jednom u životu. 945 01:29:23,876 --> 01:29:26,001 Roxana, shvaćaš li me? 946 01:30:02,501 --> 01:30:03,834 Što to radiš? 947 01:30:10,918 --> 01:30:12,209 -Žao mi je… -Ne. 948 01:30:13,668 --> 01:30:14,501 Ne. 949 01:30:19,459 --> 01:30:20,293 Oprosti mi. 950 01:31:32,293 --> 01:31:34,376 Dobro. Nije loše. 951 01:31:34,918 --> 01:31:38,043 Opet. Sad mi daj maksimalno vrijeme pod vodom. 952 01:31:43,126 --> 01:31:45,543 SAMO SAM TE HTIO PITATI 953 01:31:45,626 --> 01:31:46,876 Dobro, zavario sam. 954 01:31:47,709 --> 01:31:48,876 Primi prečku. 955 01:31:48,959 --> 01:31:50,793 Evo… Primi je. 956 01:31:52,043 --> 01:31:54,168 Hej, primi je! Što to radiš? 957 01:31:55,209 --> 01:31:56,209 Slao sam poruku. 958 01:31:57,084 --> 01:31:58,001 A kome to? 959 01:32:06,459 --> 01:32:10,001 TOM: MISLIM NA TEBE JESI LI DOBRO? SAMO SAM SE HTIO JAVITI 960 01:32:15,126 --> 01:32:16,793 SVJETSKO PRVENSTVO U APNEJI 961 01:32:16,876 --> 01:32:18,543 Hvala svima na dolasku. 962 01:32:19,418 --> 01:32:23,543 S nama su Pascal Gautier i Roxana Aubry. 963 01:32:23,626 --> 01:32:26,459 Ovaj put kao roniteljica i trener. 964 01:32:26,543 --> 01:32:28,001 Odgovorit će na pitanja 965 01:32:28,084 --> 01:32:31,251 o sutrašnjem natjecanju i njenom napadu na rekord. 966 01:32:32,209 --> 01:32:33,501 Fabrice, Canal+. 967 01:32:34,293 --> 01:32:37,626 Kad vas gledam, vidim dvoje najboljih ronilaca Francuske. 968 01:32:37,709 --> 01:32:40,626 Legendu s više rekorda od ikoga u ovom sportu 969 01:32:40,709 --> 01:32:44,793 i djevojku koja je stigla niotkud i oborila dva rekorda u pola godine. 970 01:32:44,876 --> 01:32:47,876 Da ne spominjem sutrašnji pokušaj na 180 metara. 971 01:32:49,418 --> 01:32:50,376 A vaše pitanje? 972 01:32:51,001 --> 01:32:53,459 Da, oprostite. Pitanje je dvojako. 973 01:32:53,543 --> 01:32:56,209 Kako uspijevate održavati vezu 974 01:32:56,293 --> 01:32:58,876 u kojoj ste oboje stalno u opasnosti? 975 01:32:59,751 --> 01:33:03,334 Roxana, kako je to kad vas trenira vlastiti partner? 976 01:33:03,918 --> 01:33:04,751 Hvala. 977 01:33:04,834 --> 01:33:06,459 Govorite o ronjenju na dah. 978 01:33:07,334 --> 01:33:11,001 Ali mi nismo visoko na listi. Uzmete li u obzir vozače formula, 979 01:33:11,668 --> 01:33:13,001 skijaše, ragbijaše… 980 01:33:14,959 --> 01:33:16,543 Navijačice u SAD-u. 981 01:33:17,126 --> 01:33:19,543 Znate li koliko njih pogiba u tom sportu? 982 01:33:21,084 --> 01:33:22,459 Ako je to sport. 983 01:33:23,418 --> 01:33:24,709 Naravno, opasno je. 984 01:33:24,793 --> 01:33:26,043 Ali vrlo smo oprezni. 985 01:33:26,584 --> 01:33:28,751 Imamo najbolje spasioce na svijetu. 986 01:33:32,418 --> 01:33:33,876 A drugo pitanje… 987 01:33:34,668 --> 01:33:39,043 Dok god ima ljubavi i povjerenja, onda želite nastaviti dalje. 988 01:33:40,251 --> 01:33:41,751 Ne bih uspjela bez njega. 989 01:33:42,793 --> 01:33:43,626 Hvala. 990 01:33:46,084 --> 01:33:47,084 Sljedeće pitanje? 991 01:33:48,126 --> 01:33:49,293 Nathalie, TF1. 992 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Hvala. 993 01:33:55,459 --> 01:33:59,251 Roxana, vas se smatra feminističkim modelom u sportu. 994 01:33:59,751 --> 01:34:02,334 Zato me zanima kao novinarku, 995 01:34:02,918 --> 01:34:04,209 ali i kao ženu, 996 01:34:04,876 --> 01:34:09,168 kako se osjećate dok se spremate srušiti svjetski rekord… 997 01:34:13,834 --> 01:34:14,668 Roxana? 998 01:34:15,293 --> 01:34:16,626 Pitanje od TF1. 999 01:34:17,959 --> 01:34:19,209 Možete li ponoviti? 1000 01:34:20,001 --> 01:34:23,626 Smatraju vas modelom feminizma u sportu. 1001 01:34:23,709 --> 01:34:25,709 Zanima me kakav je osjećaj kad… 1002 01:34:25,793 --> 01:34:29,168 Oprostite. Jako mi je žao. Hvala svima. 1003 01:34:35,418 --> 01:34:37,959 Sljedeće pitanje! Guillaume! 1004 01:36:23,334 --> 01:36:28,793 SVJETSKO PRVENSTVO U RONJENJU NA DAH POKUŠAJ RUŠENJA REKORDA NA 180 METARA 1005 01:36:31,751 --> 01:36:33,751 -Što je s utegom? -Na platformi je. 1006 01:36:34,668 --> 01:36:36,001 Još nije spojen. 1007 01:36:37,334 --> 01:36:38,168 A balon? 1008 01:36:38,251 --> 01:36:40,751 Provjeren je. Spremnici su puni. 1009 01:36:43,001 --> 01:36:44,209 A spasilački timovi? 1010 01:36:50,043 --> 01:36:52,459 -Spremni. -Provjerit ćemo sve prije urona. 1011 01:36:56,376 --> 01:36:57,209 Kako je Roxy? 1012 01:36:59,834 --> 01:37:00,668 Dobro. 1013 01:37:03,084 --> 01:37:03,918 Idemo! 1014 01:37:24,126 --> 01:37:25,168 Što ima? 1015 01:37:30,168 --> 01:37:32,001 Nije nam lako u zadnje vrijeme. 1016 01:37:35,959 --> 01:37:37,293 Znaj da je sve u redu. 1017 01:37:39,209 --> 01:37:40,043 Hvala, stari. 1018 01:37:58,084 --> 01:37:59,043 Petnaest minuta. 1019 01:38:19,626 --> 01:38:20,543 Moja prvakinja. 1020 01:38:26,876 --> 01:38:31,876 Platforma jedan. Sljedeća kategorija, no-limit. Pokušaj rušenja rekorda. 1021 01:38:32,543 --> 01:38:33,501 Platforma jedan. 1022 01:39:02,293 --> 01:39:03,126 Sve u redu? 1023 01:39:03,834 --> 01:39:04,876 Samo provjeravam. 1024 01:39:05,876 --> 01:39:07,668 Sad smo Stéph i ja provjerili. 1025 01:39:09,376 --> 01:39:10,209 Znam. 1026 01:39:11,793 --> 01:39:12,626 Idemo! 1027 01:39:14,251 --> 01:39:15,376 Spustimo ga u vodu. 1028 01:39:17,751 --> 01:39:18,584 Jedan, dva! 1029 01:39:23,418 --> 01:39:24,959 Trideset sekundi do urona. 1030 01:39:26,084 --> 01:39:27,001 Roxana Aubry. 1031 01:39:28,376 --> 01:39:29,334 180 metara. 1032 01:39:47,918 --> 01:39:48,751 Deset sekundi. 1033 01:39:49,876 --> 01:39:50,751 Dobro si? 1034 01:42:40,543 --> 01:42:41,584 Tri minute i 40. 1035 01:42:41,668 --> 01:42:43,793 Nešto nije u redu. Uteg se ne vraća. 1036 01:42:44,501 --> 01:42:45,668 Što se događa? 1037 01:42:46,251 --> 01:42:47,084 Kvragu! 1038 01:43:06,209 --> 01:43:08,251 OPASNOST! PREKINI IZRON 1039 01:43:10,251 --> 01:43:11,376 Stani! 1040 01:43:13,959 --> 01:43:15,834 -Pusti me! -Ne! 1041 01:43:16,876 --> 01:43:18,293 Pusti me! 1042 01:44:26,918 --> 01:44:28,126 -Vadi je van! -Brzo! 1043 01:44:37,293 --> 01:44:38,793 Šest minuta i 50 sekundi. 1044 01:45:12,626 --> 01:45:13,459 Evo ih! 1045 01:45:20,584 --> 01:45:21,501 Pripremi tim! 1046 01:45:44,334 --> 01:45:45,168 Roxana! 1047 01:45:46,293 --> 01:45:47,251 Roxana, diši! 1048 01:45:48,793 --> 01:45:50,459 Mičite se s puta! 1049 01:45:51,209 --> 01:45:53,209 Napravite mjesta, kvragu! Brzo! 1050 01:45:55,751 --> 01:45:56,709 Brže, jebem vam! 1051 01:45:58,459 --> 01:45:59,876 -Ne! -Izvuci je van! 1052 01:45:59,959 --> 01:46:01,584 Roxana! Daj, jebote! 1053 01:46:01,668 --> 01:46:03,334 Ostani s nama! Roxana! 1054 01:46:06,543 --> 01:46:08,293 Hajde! 1055 01:46:09,543 --> 01:46:10,959 Roxana, čuješ li me? 1056 01:46:15,209 --> 01:46:16,293 Čuješ li me? 1057 01:46:17,751 --> 01:46:18,584 Sranje! 1058 01:46:18,668 --> 01:46:19,918 U kurac! Ne diše! 1059 01:46:20,501 --> 01:46:21,334 Daj kisik! 1060 01:47:51,959 --> 01:47:52,793 G. Carole? 1061 01:48:01,376 --> 01:48:04,501 Provjerili ste spremnik koji je trebao napuhati balon? 1062 01:48:06,626 --> 01:48:07,543 Da. I balon. 1063 01:48:09,293 --> 01:48:12,626 -Provjerio sam sve sa Stéphaneom Géraltom. -I bio je pun? 1064 01:48:14,959 --> 01:48:16,959 Sve provjerimo prije svakog urona. 1065 01:48:18,751 --> 01:48:20,459 Bio je pun i funkcionalan. 1066 01:48:21,668 --> 01:48:25,334 A kad je gđica Aubry stigla na dno i pokušala ga napuhati? 1067 01:48:32,626 --> 01:48:33,459 Bio je prazan. 1068 01:48:43,418 --> 01:48:44,751 Što se moglo dogoditi? 1069 01:48:45,834 --> 01:48:46,751 Svem tom zraku? 1070 01:49:24,501 --> 01:49:25,834 Gospodine, stigli smo. 1071 01:49:29,501 --> 01:49:30,334 Hvala. 1072 01:52:17,751 --> 01:52:23,668 U SJEĆANJE NA AUDREY MESTRE, 1974. - 2002. 1073 01:52:24,168 --> 01:52:27,876 AUDREY JE POGINULA 12. LISTOPADA 2002. U DOMINIKANSKOJ REPUBLICI 1074 01:52:27,959 --> 01:52:31,043 TIJEKOM POSTAVLJANJA SVJETSKOG REKORDA NA 171 METAR. 1075 01:52:31,584 --> 01:52:35,418 OVA JE PRIČA IZMIŠLJENA. SLIČNOST SA STVARNIM OSOBAMA JE SLUČAJNA. 1076 01:57:31,834 --> 01:57:36,834 Prijevod titlova: Željko Torbica