1
00:00:13,876 --> 00:00:15,626
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:38,918 --> 00:00:40,793
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN
3
00:02:54,251 --> 00:02:55,376
Lophius piscatori.
4
00:02:56,209 --> 00:02:57,626
Az ördöghal.
5
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Hatkopoltyús szürkecápa.
6
00:03:03,418 --> 00:03:05,376
Macropinna microstoma.
7
00:03:06,084 --> 00:03:07,043
Hordószemű hal.
8
00:03:08,668 --> 00:03:11,126
Az óriás tintahal, Architeuthis dux.
9
00:03:11,751 --> 00:03:17,168
Ezek a lények mind képesek
életben maradni a felszíni réteg alatt,
10
00:03:17,709 --> 00:03:18,959
a teljes sötétségben.
11
00:03:19,626 --> 00:03:22,543
Hogyan alkalmazkodtak
a hihetetlen mélységhez?
12
00:03:23,126 --> 00:03:25,709
Ők a tengerek túlélői.
13
00:03:26,293 --> 00:03:29,501
Az óceán felszínén található
egy pár mikromilliméter vastag réteg
14
00:03:29,584 --> 00:03:31,626
a víz és a levegő között van.
15
00:03:31,709 --> 00:03:34,459
Egyszerre mindkettő, és egyik sem.
16
00:03:34,543 --> 00:03:39,209
Az élet minden ismert formája
ezzel a térrel összefüggésben létezik.
17
00:03:39,918 --> 00:03:43,376
Felül a föld, a levegő, a napfény.
18
00:03:43,918 --> 00:03:48,334
Alul a víz, a mélység, a nyomás világa.
19
00:03:49,501 --> 00:03:53,459
Ez a világ a mélységgel egyre sötétebb
és egyre ellenségesebb lesz.
20
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
30 méter mélyen
tüdő szivacsos szövete összehúzódik,
21
00:03:57,793 --> 00:04:01,751
és a felszínen beszívott levegő
töredéke marad elérhető.
22
00:04:02,251 --> 00:04:05,876
A víztömeg elviselhetetlen nyomást
gyakorol a tüdőnkre.
23
00:04:06,751 --> 00:04:12,459
Még mélyebben a tüdő felmondja
a szolgálatot, amibe azonnal belehalunk.
24
00:04:13,751 --> 00:04:14,751
Szép hetet!
25
00:04:31,543 --> 00:04:34,626
KONFERENCIA
SZABADTÜDŐS MERÜLÉS ÓRÁK
26
00:04:34,709 --> 00:04:39,918
A 2015-ÖS VILÁGBAJNOKKAL,
PASCAL GAUTIER-VAL
27
00:05:01,626 --> 00:05:02,876
Te vagy az, drágám?
28
00:05:04,168 --> 00:05:05,168
Igen.
29
00:05:06,001 --> 00:05:07,209
Nem ülsz le evéshez?
30
00:05:12,084 --> 00:05:13,293
Már nem jársz.
31
00:05:13,793 --> 00:05:16,293
- Abbahagytad?
- Nincs rá szükségem.
32
00:05:16,376 --> 00:05:18,834
Ezt ki mondta? A terapeuta vagy te?
33
00:05:18,918 --> 00:05:21,626
Most nem akarok erről beszélni, anya.
34
00:05:21,709 --> 00:05:25,834
- Sose akarsz beszélni róla, de fontos.
- Majd később. Dolgom van…
35
00:05:25,918 --> 00:05:28,418
Mindig ezt mondod. Mikor, később?
36
00:05:29,084 --> 00:05:29,918
Hagyjál…
37
00:06:01,334 --> 00:06:03,251
ANYA
NEM MEGYEK HAZA HÉTVÉGÉN
38
00:06:03,334 --> 00:06:04,834
EGY BARÁTOMNÁL LESZEK
39
00:06:17,793 --> 00:06:19,876
Elnézést! Ébresztő!
40
00:06:21,293 --> 00:06:22,584
Ébresztő, gyerünk!
41
00:06:23,251 --> 00:06:25,668
Nem alhat itt, ez nem szálloda.
42
00:06:27,251 --> 00:06:29,293
Feljebb van egy hostel.
43
00:06:38,584 --> 00:06:39,584
Tud franciául?
44
00:06:40,084 --> 00:06:43,251
Igen. Az órára jöttem Pascallal.
45
00:06:45,709 --> 00:06:48,834
Bocs, egy csomó fiatal
alszik a strandon, azt hittem…
46
00:06:49,834 --> 00:06:51,334
Tele van a hostel?
47
00:06:51,418 --> 00:06:53,751
Elment minden pénzem az órára.
48
00:06:54,793 --> 00:06:55,626
Remek!
49
00:06:57,668 --> 00:06:59,668
Tom vagyok, az egyik oktató.
50
00:07:00,168 --> 00:07:01,251
Kérsz kávét?
51
00:07:02,418 --> 00:07:03,251
Igen.
52
00:07:05,918 --> 00:07:09,126
PORQUEROLLES, 2016. MÁJUS
53
00:07:11,251 --> 00:07:16,751
A szabadtüdős merülés nem arról szól,
meddig tudok lemerülni egy levegővel.
54
00:07:16,834 --> 00:07:20,876
Az számít,
hogy mit találtok odalenn: a békét.
55
00:07:21,543 --> 00:07:22,376
A nyugalmat.
56
00:07:22,918 --> 00:07:27,584
Az órán gyakorolni fogjuk, hogy hogyan
legyünk higgadtak merülés előtt.
57
00:07:27,668 --> 00:07:30,918
Ez szükséges ahhoz,
hogy megismerjük a testünk határait.
58
00:07:31,001 --> 00:07:32,793
Három aranyszabály van.
59
00:07:34,584 --> 00:07:35,418
Az első…
60
00:07:36,709 --> 00:07:37,543
Tudja valaki?
61
00:07:39,126 --> 00:07:40,459
Sose merülünk egyedül.
62
00:07:40,543 --> 00:07:44,126
Mindig párban merülünk,
egy biztosító búvárral.
63
00:07:44,626 --> 00:07:45,668
- Ennyi.
- Kettő…
64
00:07:45,751 --> 00:07:49,293
Ne akarjatok
minél mélyebbre merülni! Felesleges.
65
00:07:49,959 --> 00:07:51,584
És veszélyes is, oké?
66
00:07:52,209 --> 00:07:53,334
A harmadik szabály…
67
00:07:54,168 --> 00:07:57,918
Odalenn nyugi van, chill, zen.
68
00:07:59,626 --> 00:08:00,876
- Gyerünk!
- Oké.
69
00:08:02,751 --> 00:08:04,959
Vegyetek egy mély levegőt!
70
00:08:08,001 --> 00:08:09,084
Lassan fújjuk ki!
71
00:08:11,251 --> 00:08:15,209
Megszabadulunk
a frusztrációktól, dühtől, félelemtől.
72
00:08:29,751 --> 00:08:32,459
Megérkezett maga a mester.
73
00:08:33,293 --> 00:08:37,793
Világbajnok és világrekord tartó.
Nem olyan jóképű, mint én.
74
00:08:37,876 --> 00:08:40,084
Hölgyeim és uraim, Pascal Gautier.
75
00:08:42,543 --> 00:08:45,834
Sziasztok! Köszönöm, hogy eljöttetek.
76
00:08:45,918 --> 00:08:50,459
A sikertől
leginkább a félelem választ el titeket.
77
00:08:51,251 --> 00:08:55,043
Ezért fontos megtanulni
bánni ezzel a félelemmel.
78
00:08:55,126 --> 00:08:58,251
Így tudjátok majd
meghaladni a határaitokat.
79
00:08:59,168 --> 00:09:01,251
Higgyétek el, a mai nap után
80
00:09:02,251 --> 00:09:06,043
meg fog változni
a viszonyotok a tengerrel.
81
00:09:06,126 --> 00:09:09,251
Új érzések lesznek úrrá rajtok,
új erőt fogtok érezni.
82
00:09:10,543 --> 00:09:13,543
És jelentkezni fogtok a következő órára.
83
00:09:14,459 --> 00:09:15,459
Az biztos.
84
00:09:20,959 --> 00:09:23,084
Kezdjük is el! Mindenki a vízbe!
85
00:09:42,584 --> 00:09:44,584
Nagyon jó voltál.
86
00:09:44,668 --> 00:09:48,084
A gégédnél kell blokkolni a levegőt,
nem a szádnál.
87
00:09:48,168 --> 00:09:49,001
Jó?
88
00:09:50,084 --> 00:09:52,584
Ne hagyjátok, hogy kiszökjön a levegő!
89
00:09:53,209 --> 00:09:56,084
Csak ha tényleg újra lélegezni akartok.
90
00:09:56,168 --> 00:09:59,126
A mozgás energiába kerül,
ne pazaroljátok el!
91
00:10:14,668 --> 00:10:18,959
Ne izguljatok! Bízzatok a tanárokban.
Bízzatok az ösztöneitekben!
92
00:10:27,001 --> 00:10:31,459
Figyeljetek! Nézzétek,
ahogy lemerül, és leúszik.
93
00:10:58,959 --> 00:11:03,959
- Milyen mélyre ment?
- Ő simán le tud menni 80-100 méterre.
94
00:11:04,043 --> 00:11:05,543
Mitől ilyen jó?
95
00:11:06,209 --> 00:11:08,918
A legfőbb erénye, hogy nagyon higgadt.
96
00:11:09,001 --> 00:11:12,709
Ezt hangsúlyoztam az előbb.
A vízben nyugodtnak kell maradni.
97
00:11:12,793 --> 00:11:16,168
Pascalnak nagyon magas
a fájdalomtűrő képessége.
98
00:11:17,501 --> 00:11:19,793
Az igazán jó merülők azzal tűnnek ki,
99
00:11:20,626 --> 00:11:23,793
hogy nagyon jól viselik a fájdalmat.
100
00:11:24,501 --> 00:11:26,084
Mióta van lenn?
101
00:11:27,751 --> 00:11:28,584
Két perce.
102
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
Köszönöm!
103
00:11:45,543 --> 00:11:48,918
Jó volt a mai? Holnap találkozunk, jó?
104
00:11:49,459 --> 00:11:51,209
- Akkor holnap!
- Köszi!
105
00:11:52,293 --> 00:11:54,834
- Van hol aludnod?
- Még nincs.
106
00:11:55,334 --> 00:11:58,876
- Nem alhatsz a strandon.
- Miért? Hangulatos.
107
00:11:59,668 --> 00:12:02,209
Köszönöm a mait! Sokat tanultam.
108
00:12:04,668 --> 00:12:06,584
- Majdnem átvertél.
- Hogyhogy?
109
00:12:06,668 --> 00:12:08,959
- Már merültél, nem?
- Nem igazán.
110
00:12:09,043 --> 00:12:12,043
Próbáltam a szigonypuskás horgászatot,
de az más.
111
00:12:12,126 --> 00:12:13,876
Szóval búvárkodtál.
112
00:12:13,959 --> 00:12:16,209
Folytatnod kéne, ügyes vagy.
113
00:12:18,001 --> 00:12:20,834
Szeretném, de diákként nem fér bele.
114
00:12:21,501 --> 00:12:24,168
- Tom, hová mész?
- Sehová.
115
00:12:24,251 --> 00:12:25,376
Segíts nekünk!
116
00:12:26,209 --> 00:12:27,043
Jövök.
117
00:12:27,126 --> 00:12:28,709
Gyere el velünk este.
118
00:12:28,793 --> 00:12:32,126
Találok neked szállást,
jól ismerem a hosteles srácot.
119
00:12:32,793 --> 00:12:33,668
Oké?
120
00:12:33,751 --> 00:12:34,751
Írok, jó?
121
00:12:39,043 --> 00:12:40,543
- Jövök már.
- Ne csináld!
122
00:12:40,626 --> 00:12:41,793
Nyugi már!
123
00:12:42,668 --> 00:12:44,876
Hatan hat üveg vodkát hoztak.
124
00:12:44,959 --> 00:12:48,709
Tagbaszakadt oroszok,
egyenesen egy bolsevik gyűlésről.
125
00:12:48,793 --> 00:12:50,584
Volt velük egy francia.
126
00:12:50,668 --> 00:12:53,876
Fura bajsza volt,
mint Astérixnek, rémlik? Mindegy.
127
00:12:53,959 --> 00:12:56,876
Egy olyan orosz csaj volt velük…
128
00:12:56,959 --> 00:13:00,126
Csajok, ti is prímák vagytok,
de ő egy bombanő volt.
129
00:13:00,209 --> 00:13:01,209
Pascal!
130
00:13:01,293 --> 00:13:04,084
Kezdődik a buli, ezek csak feleseznek.
131
00:13:04,168 --> 00:13:07,209
Megittam hármat, látom,
a pasi szikla szilárd.
132
00:13:07,293 --> 00:13:10,751
Annyira jól bírja, egy arcizma se rezzen.
Esélyem se volt.
133
00:13:10,834 --> 00:13:13,209
Nem bírtuk tartani velük a lépést.
134
00:13:13,293 --> 00:13:16,293
Bretonok, normandiaiak,
mindegy, senki se bírta.
135
00:13:16,376 --> 00:13:17,209
De aztán…
136
00:13:20,209 --> 00:13:22,126
Na és mi lett a vége?
137
00:13:24,126 --> 00:13:24,959
Szia!
138
00:13:26,709 --> 00:13:28,293
Roxana, mindenki!
139
00:13:28,376 --> 00:13:30,501
Mindenki, Roxana.
140
00:13:30,584 --> 00:13:32,251
- Szia!
- Sziasztok!
141
00:13:33,376 --> 00:13:35,959
- Roxana, az óráról.
- Értem.
142
00:13:36,043 --> 00:13:38,418
Nem emlékszik rád.
143
00:13:38,501 --> 00:13:40,584
Ne kacsingass rám, emlékszem!
144
00:13:42,293 --> 00:13:43,709
Tudsz te élni!
145
00:13:44,793 --> 00:13:49,709
Hol is tartottam? Az orosz csaj
az elejétől kezdve engem bámult.
146
00:13:49,793 --> 00:13:52,084
Egyértelműen vesztettünk.
147
00:13:52,168 --> 00:13:54,584
Én az orosz szőke csajra koncentráltam.
148
00:13:54,668 --> 00:13:55,876
És nyertél?
149
00:13:55,959 --> 00:13:59,751
Ezek az anyatejjel szívják magukba
a vodkát. Esélytelen.
150
00:13:59,834 --> 00:14:01,084
Verhetetlenek.
151
00:14:01,168 --> 00:14:04,084
És utána lecsukták, mert ott volt…
152
00:14:04,668 --> 00:14:07,376
-… a Szőkés-ben.
- Ez jó volt.
153
00:14:07,459 --> 00:14:09,751
Eljött a szar poénok ideje.
154
00:14:09,834 --> 00:14:12,209
Imádom, amikor ilyen vagy.
155
00:14:12,293 --> 00:14:14,168
Na zdrowie, az oroszokra!
156
00:14:14,251 --> 00:14:15,209
És a szőkékre!
157
00:14:15,293 --> 00:14:16,751
- Jó!
- A szőkékre!
158
00:14:16,834 --> 00:14:18,084
Na zdrowie!
159
00:15:58,168 --> 00:16:01,793
Persze, hogy elátkozott a ribanc.
Sámánhoz járt.
160
00:16:01,876 --> 00:16:03,418
Oroszul átkozott el.
161
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Ez igen!
162
00:16:07,793 --> 00:16:10,793
Beütött a pia. Menjünk el táncolni!
163
00:16:21,501 --> 00:16:22,459
Minden oké?
164
00:16:29,376 --> 00:16:30,584
Te már bulizol?
165
00:16:31,709 --> 00:16:32,543
Kérsz?
166
00:16:34,126 --> 00:16:35,126
Seggfej!
167
00:16:35,834 --> 00:16:38,709
- Micsoda faszfej! Nem hiszem el!
- De… Anna!
168
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
Gyere vissza!
169
00:16:47,293 --> 00:16:48,418
Nem bírtad ki, mi?
170
00:16:49,584 --> 00:16:50,584
Miről volt szó?
171
00:16:52,959 --> 00:16:53,793
Hát…
172
00:16:54,834 --> 00:16:55,709
A szerelemre!
173
00:16:56,626 --> 00:16:57,459
És a szexre!
174
00:16:57,959 --> 00:16:59,709
Kevin, jártál Oroszországban?
175
00:16:59,793 --> 00:17:01,459
- Az államtitok.
- Tényleg?
176
00:17:02,084 --> 00:17:03,459
Nem fog beszélni.
177
00:17:38,168 --> 00:17:41,334
„Az ember születésétől fogva cipeli
a gravitáció súlyát.
178
00:17:41,418 --> 00:17:42,751
Odaszegezik a földhöz.
179
00:17:43,501 --> 00:17:47,418
De elég, ha lebukik a felszín alá,
és szabad lesz.”
180
00:17:49,668 --> 00:17:53,168
- Szereted Cousteau-t?
- Nagyon. A példaképem.
181
00:17:56,876 --> 00:18:00,626
Gyerünk! Mutasd meg, mit tanultál.
182
00:18:44,543 --> 00:18:45,459
Nem rossz.
183
00:18:47,334 --> 00:18:50,376
- Egy lánytól?
- Egy párizsitól.
184
00:19:24,418 --> 00:19:28,043
Stéphane, megmutatod a dolgokat Roxynak?
185
00:19:30,793 --> 00:19:31,626
Bassza meg!
186
00:19:34,293 --> 00:19:37,126
- Nem akarlak zavarni.
- Ha már itt vagy…
187
00:19:37,209 --> 00:19:40,293
Én nem vettem volna be
egy újoncot a csapatba…
188
00:19:40,793 --> 00:19:42,043
de nem én döntök.
189
00:19:42,751 --> 00:19:44,543
Pascal mindig ezt csinálja.
190
00:19:46,293 --> 00:19:47,501
Figyelj és tanulj!
191
00:19:54,834 --> 00:19:58,334
- Tudod, mire készül ma?
- Igen, egy gyakorló merülésre.
192
00:19:59,293 --> 00:20:01,834
Micsoda seggfej! Még hogy gyakorlás…
193
00:20:02,626 --> 00:20:04,293
172 méter mélyre merül le.
194
00:20:04,793 --> 00:20:08,751
Ez két méterrel több, mint az aktuális
szabadtüdős merülés rekordja.
195
00:20:08,834 --> 00:20:09,668
Baszki!
196
00:20:10,668 --> 00:20:13,834
- Ember még nem járt ilyen mélyen.
- Max tengeralattjáróval.
197
00:20:15,834 --> 00:20:16,834
Veszélyes?
198
00:20:19,293 --> 00:20:22,501
Minden no-limit merülés veszélyes.
199
00:20:23,126 --> 00:20:25,251
- Tudod, mi az a no-limit?
- Nem.
200
00:20:25,334 --> 00:20:27,834
Rögzítenek egy szánhoz, lemerülsz,
201
00:20:27,918 --> 00:20:30,626
a feljutáshoz kinyitod az emelőballont.
202
00:20:30,709 --> 00:20:32,084
Az felhoz a felszínre.
203
00:20:32,168 --> 00:20:36,918
Rengeteg kategória létezik.
CNF, CWF, statikus…
204
00:20:37,001 --> 00:20:37,834
CN-micsoda?
205
00:20:38,626 --> 00:20:43,959
CNF: Constant Weight No Fins.
WF: With Fins.
206
00:20:44,043 --> 00:20:45,876
Uszonnyal vagy anélkül.
207
00:20:46,626 --> 00:20:48,876
- Ezzel megy le?
- Ez a szán.
208
00:20:48,959 --> 00:20:50,543
Ez viszi le.
209
00:20:51,334 --> 00:20:53,126
Ez pedig felhozza.
210
00:20:53,209 --> 00:20:54,584
Mindent leellenőrzünk.
211
00:20:55,918 --> 00:20:57,876
A palackot, a pony tanket.
212
00:20:58,501 --> 00:21:02,793
Ez az emelőernyő, a lift bag.
Ez a kioldó és a nyomásszabályozó.
213
00:21:03,501 --> 00:21:05,501
Mindent többször leellenőrzünk.
214
00:21:06,001 --> 00:21:11,168
Ez az, ami garantálja, hogy visszajut
a felszínre. Nem hibázhatunk.
215
00:21:11,668 --> 00:21:13,668
Kivéve, ha az agyunkra megy…
216
00:21:14,334 --> 00:21:15,293
Csak viccelek.
217
00:21:19,543 --> 00:21:22,584
A csatlakozó jó.
Minden rendben, tökéletes.
218
00:21:22,668 --> 00:21:23,501
Tehát…
219
00:21:24,168 --> 00:21:25,834
Ez az izé leviszi.
220
00:21:26,334 --> 00:21:29,626
És ti lent várjátok, ha valami baj lenne?
221
00:21:30,126 --> 00:21:31,126
Nagyjából.
222
00:21:31,793 --> 00:21:35,209
40 méterenként van két-két búvár.
Nyolcan vagyunk összesen.
223
00:21:35,293 --> 00:21:36,126
És egy doki.
224
00:21:37,293 --> 00:21:39,876
Én lent maradok, miután ő feljött.
225
00:21:39,959 --> 00:21:43,084
Három óra, míg kiegyenlítek.
226
00:21:43,168 --> 00:21:44,084
Jól van.
227
00:21:44,168 --> 00:21:47,251
Fél óra múlva merülünk. Figyelem, fél óra!
228
00:21:47,334 --> 00:21:48,334
Vettem, fél óra.
229
00:21:51,084 --> 00:21:53,293
És ha elájul odalenn?
230
00:21:53,376 --> 00:21:56,626
Az a visszaút utolsó 10-20 méterén
szokott bekövetkezni.
231
00:21:57,126 --> 00:22:00,709
Lehet nitrogén narkózisa,
ami a mélységi mámor.
232
00:22:00,793 --> 00:22:05,001
Van, hogy megőrülnek odalenn,
ezért négy dolgot kérünk Pascaltól.
233
00:22:05,084 --> 00:22:09,126
Okét mutat a kezével,
ráteszi a kezét az ernyőre,
234
00:22:09,209 --> 00:22:11,668
kinyitja a szelepet,
és kibiztosítja az ernyőt.
235
00:22:11,751 --> 00:22:13,834
18 atmoszférányi a nyomáskülönbség.
236
00:22:13,918 --> 00:22:16,084
A tüdeje narancsméretűre zsugorodik.
237
00:22:16,626 --> 00:22:20,043
Baj esetén nem adhatok neki levegőt,
felrobbanna a tüdeje.
238
00:22:21,043 --> 00:22:23,543
Biztonsági eligazítás! Gyertek!
239
00:22:23,626 --> 00:22:26,626
Mindenki mondja be a nevét
és a pozícióját!
240
00:22:27,459 --> 00:22:29,168
Jacques, felszíni biztonság.
241
00:22:30,334 --> 00:22:32,793
Mathieu, szabadtüdős merülő, 40 méter.
242
00:22:32,876 --> 00:22:35,084
Alain Calmette, elsősegély.
243
00:22:35,168 --> 00:22:37,418
Loïc, mélytengeri búvár, 172 méter.
244
00:22:37,918 --> 00:22:39,959
Thierry, merülő, 40 méter.
245
00:22:40,043 --> 00:22:41,251
9:42 van!
246
00:22:50,376 --> 00:22:51,876
Tom, mélytengeri búvár.
247
00:22:51,959 --> 00:22:53,209
172 méter.
248
00:22:53,293 --> 00:22:55,543
- Három perc a merülésig!
- Három perc!
249
00:23:47,084 --> 00:23:49,043
30 másodperc merülésig.
250
00:24:12,668 --> 00:24:18,043
Öt, négy, három, kettő, egy… mehet!
251
00:24:50,418 --> 00:24:51,251
110 méter.
252
00:24:54,251 --> 00:24:55,251
140 méter.
253
00:24:57,043 --> 00:24:58,001
172 méter.
254
00:25:06,626 --> 00:25:07,918
Jön fel!
255
00:25:21,751 --> 00:25:22,584
110 méter.
256
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
100 méter.
257
00:25:34,626 --> 00:25:35,501
Érkezik!
258
00:25:47,876 --> 00:25:48,709
I'm okay.
259
00:25:48,793 --> 00:25:52,209
- Ez az!
- Igen!
260
00:25:55,168 --> 00:25:56,043
Sikerült!
261
00:25:58,459 --> 00:25:59,334
Jó vagy!
262
00:25:59,418 --> 00:26:00,251
Mathieu?
263
00:26:01,418 --> 00:26:02,626
Baszki, Mathieu?
264
00:26:02,709 --> 00:26:03,709
Hol van Mathieu?
265
00:26:05,459 --> 00:26:06,918
Gyerünk!
266
00:26:09,751 --> 00:26:10,793
Menjünk!
267
00:26:31,084 --> 00:26:32,168
Hívok mentőt!
268
00:26:33,876 --> 00:26:36,834
Mayday! Azonnali orvosi segítséget kérünk.
269
00:26:36,918 --> 00:26:38,334
Elmerült egy búvárunk.
270
00:26:38,418 --> 00:26:42,168
A helyzetünk 40° 00' 02" észak
és 6° 13' 38" kelet.
271
00:26:42,251 --> 00:26:45,626
Vigyétek fel! Tartsd a fejét! Mathieu?
272
00:26:48,626 --> 00:26:49,584
Segíts!
273
00:26:57,168 --> 00:26:59,584
Mathieu, szorítsd meg a kezem! Hallasz?
274
00:26:59,668 --> 00:27:02,584
Eszméletlen búvár,
nem reagál a szívmasszázsra.
275
00:27:02,668 --> 00:27:04,626
- Segítséget kérünk!
- Vettük.
276
00:27:05,376 --> 00:27:07,001
Te értesz az elsősegélyhez!
277
00:27:07,084 --> 00:27:08,043
Mi történt?
278
00:27:09,834 --> 00:27:10,668
Bazmeg!
279
00:27:10,751 --> 00:27:12,334
Hirtelen szívmegállás.
280
00:27:12,418 --> 00:27:15,251
- Csinálj valamit!
- Nem lélegzik, nincs pulzusa.
281
00:27:15,334 --> 00:27:16,459
Bazmeg!
282
00:27:18,501 --> 00:27:21,209
- Kórházba kell vinni!
- Sacha, mikor jönnek?
283
00:27:50,334 --> 00:27:51,168
Srácok!
284
00:27:53,043 --> 00:27:56,001
Kipakolunk, aztán bemegyünk a rendőrségre.
285
00:27:56,084 --> 00:27:57,834
És mit mondunk nekik?
286
00:27:58,626 --> 00:28:01,168
Hogy nem volt elég tapasztalt
a 40 méterhez?
287
00:28:01,251 --> 00:28:03,959
Akkor miért hagytad? És ő?
288
00:28:05,459 --> 00:28:07,709
- Baleset volt.
- Pontosan, baleset.
289
00:28:08,209 --> 00:28:09,376
Rettenetes baleset.
290
00:28:10,293 --> 00:28:14,251
- Elkerülhető lett volna.
- Mindenki ismeri a kockázatokat.
291
00:28:15,334 --> 00:28:16,959
Az én barátom is volt.
292
00:28:21,918 --> 00:28:22,751
Stéph!
293
00:28:25,543 --> 00:28:26,376
Sajnálom!
294
00:28:27,834 --> 00:28:31,209
Ideges vagyok és dühös.
Engem is megvisel, a barátom volt.
295
00:28:32,584 --> 00:28:35,209
Jó búvár volt, érted?
296
00:28:36,584 --> 00:28:37,418
Jó búvár.
297
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
Ne aggódj, azt mondom majd, amit te.
298
00:29:26,209 --> 00:29:30,293
Tartsunk megemlékezést.
Tegnap elvesztettük egy barátunkat.
299
00:29:31,543 --> 00:29:32,668
Egy családtagunkat.
300
00:29:34,126 --> 00:29:37,751
Mathieu szerette a munkáját.
Lelkiismeretes volt.
301
00:29:39,126 --> 00:29:40,168
Alapos.
302
00:29:41,918 --> 00:29:43,626
Szenvedélyes volt, mint mi.
303
00:29:44,834 --> 00:29:47,751
Ismerte a kockázatokat és elfogadta őket.
304
00:29:49,334 --> 00:29:52,459
Nem tudhatom,
de szerintem azt akarná, fejezzük be.
305
00:29:54,876 --> 00:29:57,209
Ha egyetértetek, megdöntjük a rekordot.
306
00:29:59,043 --> 00:30:00,126
Érte tesszük.
307
00:30:01,709 --> 00:30:03,959
De hiányzik egy búvár 40 méternél.
308
00:30:07,209 --> 00:30:09,251
Baszki! Én bevállalom.
309
00:30:10,293 --> 00:30:11,293
Remek.
310
00:30:12,668 --> 00:30:13,584
Kösz, Jacques.
311
00:30:17,668 --> 00:30:21,459
- Kell valaki a felszínre.
- Oké.
312
00:30:24,751 --> 00:30:25,709
Én bevállalom.
313
00:30:29,459 --> 00:30:30,293
Megőrültél?
314
00:30:31,293 --> 00:30:34,376
Tegnap jó voltál,
de nem két nap ezt megtanulni.
315
00:30:35,126 --> 00:30:36,126
Ez baromság!
316
00:30:37,168 --> 00:30:38,584
Szerintem megoldja.
317
00:30:40,876 --> 00:30:44,334
Tehetséges. És jók az ösztönei.
318
00:30:46,293 --> 00:30:47,126
Pascal…
319
00:30:48,084 --> 00:30:49,918
Kérdezzük meg a csapatot!
320
00:30:50,876 --> 00:30:52,251
Együtt eldöntjük.
321
00:30:55,209 --> 00:30:56,418
Szerintem megoldja.
322
00:30:57,334 --> 00:30:58,168
Ügyes lány.
323
00:30:59,168 --> 00:31:01,043
Simán bír öt percet.
324
00:31:01,126 --> 00:31:03,751
Semmi keresnivalója a vízben,
főleg nem most!
325
00:31:04,543 --> 00:31:05,376
Tom!
326
00:31:05,459 --> 00:31:08,043
- Nem igaz, Roxy tehetséges.
- Tom…
327
00:31:08,126 --> 00:31:10,751
Tud elsősegélyt nyújtani
és nem lesz egyedül.
328
00:31:14,168 --> 00:31:15,001
Ennyi?
329
00:31:22,834 --> 00:31:23,959
Menjetek a picsába!
330
00:31:26,209 --> 00:31:28,418
Stéphane-nak igaza van. Ez túl gyors.
331
00:31:28,501 --> 00:31:29,709
De kell valaki, nem?
332
00:31:30,584 --> 00:31:35,209
- Meg tudod tanulni ilyen gyorsan?
- Ha megtanítotok, igen.
333
00:31:36,293 --> 00:31:39,626
Tízéves korom óta búvárkodom.
Van elsősegély vizsgám.
334
00:31:40,543 --> 00:31:41,376
Jó.
335
00:31:42,584 --> 00:31:43,793
Ki támogatja?
336
00:31:55,418 --> 00:31:58,334
Menj vissza egyetemre! Folytasd az életed!
337
00:32:00,084 --> 00:32:02,668
Én tényleg a csapat tagja akarok lenni.
338
00:32:02,751 --> 00:32:05,959
Elszakítalak a családodtól,
a tanulmányaidtól.
339
00:32:09,834 --> 00:32:10,668
Maradok.
340
00:32:14,084 --> 00:32:15,751
Menj vissza tanulni!
341
00:32:18,918 --> 00:32:20,334
Bazd meg, maradok.
342
00:32:21,543 --> 00:32:22,376
Jó.
343
00:32:23,626 --> 00:32:25,293
Maradsz erre a versenyre.
344
00:32:27,459 --> 00:32:28,501
És utána?
345
00:32:32,251 --> 00:32:33,251
Ez rajtad múlik.
346
00:32:42,918 --> 00:32:46,959
Fújja ki a levegőt, tehát elájult.
347
00:32:47,043 --> 00:32:50,959
Satuba fogod. Egyik kezed a tarkóján,
másik az orrán. Oké?
348
00:32:51,043 --> 00:32:53,334
Leveszed a maszkot, felrázod.
349
00:32:53,418 --> 00:32:55,043
Pascal, breathe.
350
00:32:55,126 --> 00:32:58,334
Nem reagál.
Befogod a száját, és befújsz az orrába.
351
00:32:59,084 --> 00:33:02,126
Jó erősen. Mindig vedd el a kezed, oké?
352
00:33:02,209 --> 00:33:04,501
Ha nem tér magához, irány a hajó!
353
00:33:08,793 --> 00:33:10,293
Satuban fogd! Roxy!
354
00:33:18,209 --> 00:33:20,126
Lélegezz, Pascal!
355
00:33:27,918 --> 00:33:29,876
A szabadtüdős merülés veszélyes.
356
00:33:29,959 --> 00:33:33,126
Ezért van a biztosítás és a szabályok.
357
00:33:33,209 --> 00:33:36,043
Mindent uralnod kell, mielőtt lemerülsz.
358
00:33:36,126 --> 00:33:36,959
- Érted?
- Aha.
359
00:33:37,043 --> 00:33:38,709
Ez az, hogy „fázom”.
360
00:33:38,793 --> 00:33:41,668
- Ez az, hogy „végeztem”.
- Így.
361
00:33:41,751 --> 00:33:44,251
A merülés vége, a feladat vége.
362
00:33:44,584 --> 00:33:50,209
AIDA VILÁGBAJNOKSÁG
PORQUEROLLES, 2016. AUGUSZTUS
363
00:33:52,376 --> 00:33:55,084
Pascal Gautier, no-limit. Rekordkísérlet.
364
00:33:56,043 --> 00:33:57,959
172 méter.
365
00:34:00,543 --> 00:34:02,209
Két perc a startig.
366
00:34:20,209 --> 00:34:21,668
30 másodperc merülésig.
367
00:34:22,876 --> 00:34:23,793
30 másodperc.
368
00:35:16,709 --> 00:35:18,001
BIZTONSÁG
369
00:36:19,459 --> 00:36:20,376
30 másodperc!
370
00:36:21,543 --> 00:36:24,209
Hármas csapat, menjetek!
371
00:36:59,126 --> 00:37:00,959
I'm okay.
372
00:37:01,918 --> 00:37:03,918
Pascal Gautier, 172 méter.
373
00:37:09,626 --> 00:37:12,168
Új rekord. 172 méter.
374
00:37:51,084 --> 00:37:52,626
Ne aggódj, jól vagyok.
375
00:37:53,751 --> 00:37:56,418
Hazudsz. Hol vagy?
376
00:37:58,001 --> 00:38:00,459
- Megismertem valakit.
- Értem.
377
00:38:00,543 --> 00:38:02,918
Megismertél valakit. És?
378
00:38:03,001 --> 00:38:04,251
Nem, anya, ez…
379
00:38:04,334 --> 00:38:05,293
Ez komoly.
380
00:38:05,376 --> 00:38:07,043
Ezt hogy érted? Terhes vagy?
381
00:38:07,626 --> 00:38:08,876
Nem, nem vagyok az.
382
00:38:13,751 --> 00:38:15,918
De nem megyek vissza az egyetemre.
383
00:38:16,001 --> 00:38:17,376
Legalábbis nem most.
384
00:38:22,293 --> 00:38:23,251
És…
385
00:38:23,334 --> 00:38:26,043
Ki ez a férfi? Mi a munkája?
386
00:38:27,418 --> 00:38:30,834
Pascal Gautier-nak hívják.
Szabadtüdős merülő.
387
00:38:31,668 --> 00:38:35,876
Világbajnok, van egy búváriskolája.
Bejárja a világot a versenyek miatt.
388
00:38:35,959 --> 00:38:37,168
Azt akarja…
389
00:38:38,293 --> 00:38:39,793
Hogy legyek vele.
390
00:38:42,459 --> 00:38:46,918
Szóval minden tervedet felrúgod
egy két perce megismert pasiért?
391
00:38:48,418 --> 00:38:50,251
Tudtam, hogy ezt mondod majd.
392
00:38:50,334 --> 00:38:52,043
Miért nem örülsz?
393
00:38:52,126 --> 00:38:53,334
Én ezt szeretném.
394
00:38:53,418 --> 00:38:55,251
Ez a tervem, vele együtt élni.
395
00:38:55,334 --> 00:38:59,251
Szeretném, ha vigyáznál magadra!
Gondoskodj magadról!
396
00:38:59,334 --> 00:39:01,626
Mennem kell, várnak rám.
397
00:39:03,501 --> 00:39:04,334
Várj…
398
00:39:56,251 --> 00:39:58,543
- Ausztrália fővárosa?
- Canberra.
399
00:40:00,376 --> 00:40:02,001
- Baszki!
- Mi a fővárosa…
400
00:40:02,084 --> 00:40:04,418
Stéphane, neked is játszanod kell!
401
00:40:04,501 --> 00:40:07,084
- Mi a fővárosa…
- Ouagadougou!
402
00:40:07,168 --> 00:40:08,584
Burkina Faso!
403
00:40:10,334 --> 00:40:13,751
Gyerünk sofőr, ha nem tör ki a frász
Taposd tövig a gázt !
404
00:40:13,834 --> 00:40:16,959
Stéphane, ha nem tör ki a frász
Taposd tövig a gázt !
405
00:40:17,043 --> 00:40:20,126
Stéphane, ha nem tör ki a frász
Taposd tövig a gázt !
406
00:40:20,209 --> 00:40:21,043
Basszátok meg.
407
00:40:21,126 --> 00:40:22,293
Ne hallgass rájuk!
408
00:40:23,418 --> 00:40:25,959
Alexi Sobiesky megdöntötte a rekordot.
409
00:40:26,043 --> 00:40:27,084
Bazmeg!
410
00:40:27,168 --> 00:40:28,334
- Ne már!
- De!
411
00:40:28,418 --> 00:40:29,251
Mutasd!
412
00:40:31,084 --> 00:40:33,793
Tényleg. 174 méter.
413
00:40:33,876 --> 00:40:34,709
Ki volt?
414
00:40:35,459 --> 00:40:36,293
Sobiesky.
415
00:40:39,834 --> 00:40:42,418
Majd megdöntjük, a rekordok arra vannak.
416
00:40:46,251 --> 00:40:48,168
Biztos lesz vele pár orosz csaj.
417
00:40:52,376 --> 00:40:53,709
- Szuper!
- Remek.
418
00:41:02,543 --> 00:41:03,793
Mutasd magad!
419
00:41:04,709 --> 00:41:06,501
Mutasd meg!
420
00:41:29,834 --> 00:41:32,084
GYAKORLÓ MERÜLÉS: 176 MÉTER
2016 SZEPTEMBER
421
00:41:32,168 --> 00:41:33,001
Egy perc!
422
00:41:39,334 --> 00:41:40,168
Gyerünk!
423
00:41:43,001 --> 00:41:43,876
Kamera forog.
424
00:41:45,334 --> 00:41:46,251
10 másodperc.
425
00:41:46,959 --> 00:41:49,501
MÉLYSÉG
IDŐ
426
00:41:49,584 --> 00:41:50,418
Jövök.
427
00:43:10,376 --> 00:43:12,626
Pascal, breathe!
428
00:43:13,209 --> 00:43:15,293
Pascal, breathe!
429
00:43:16,668 --> 00:43:18,001
Lélegezz!
430
00:43:18,084 --> 00:43:18,918
Breathe!
431
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Pascal!
432
00:43:21,334 --> 00:43:22,709
Lélegezz!
433
00:43:42,834 --> 00:43:45,668
BIOKÉMIA, VÉRKÉP,
FARMAKOLÓGIA ÉS TOXIKOLÓGIA
434
00:43:51,293 --> 00:43:52,709
Mikor volt az utolsó?
435
00:43:53,959 --> 00:43:57,084
Az utolsó micsoda? Hogy elájultam?
436
00:43:59,168 --> 00:44:00,751
Évek óta nem volt ilyen.
437
00:44:01,501 --> 00:44:02,459
Roxana, ugye?
438
00:44:03,876 --> 00:44:05,709
A barátja a tűzzel játszik.
439
00:44:06,209 --> 00:44:08,793
Ha így folytatja, rossz vége lesz.
440
00:44:08,876 --> 00:44:11,376
Ha szereti, győzze meg, hogy szálljon ki.
441
00:44:12,668 --> 00:44:16,334
Azt nem tehetem. Ez az élete.
442
00:44:17,376 --> 00:44:18,418
Most igen.
443
00:44:19,959 --> 00:44:22,751
Ide hallgasson: az ájulások veszélyesek.
444
00:44:23,418 --> 00:44:24,834
Abba kell hagynod!
445
00:44:26,668 --> 00:44:28,543
Túl nagy a kockázat.
446
00:44:30,084 --> 00:44:32,501
Mindegy, ez az életem.
447
00:44:35,126 --> 00:44:37,334
Nem mész el egy másik dokihoz?
448
00:44:37,834 --> 00:44:41,376
Ez a munkája. Mindig ugyanazt mondja.
449
00:44:43,293 --> 00:44:45,376
- Eszembe jutott valami.
- Mi?
450
00:44:49,209 --> 00:44:50,043
Mi?
451
00:44:52,834 --> 00:44:53,834
Mi az?
452
00:44:56,959 --> 00:44:57,918
Mondd el!
453
00:44:59,709 --> 00:45:04,084
ELSŐ GYAKORLÁS
PORQUEROLLES, 2016. AUGUSZTUS
454
00:45:05,459 --> 00:45:08,001
Ha az agyad nyugodt, a merülés is az lesz.
455
00:45:08,626 --> 00:45:11,168
Megvan hozzá a technikád és a tüdőd.
456
00:45:12,376 --> 00:45:14,126
A verseny napja a nehéz.
457
00:45:14,626 --> 00:45:18,459
Egyedül a csapatoddal
egy hétig ellennél a víz alatt.
458
00:45:19,251 --> 00:45:21,293
De amikor a bírók visszaszámolnak…
459
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
A nyomás, a nyüzsgés, a zaj, a tömeg…
460
00:45:24,918 --> 00:45:26,543
Ott elválik az ocsú a búzától.
461
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Mehet?
462
00:45:32,543 --> 00:45:33,626
Oké.
463
00:46:28,043 --> 00:46:33,168
AIDA NAGYDÍJ
BARI, OLASZORSZÁG, 2016. SZEPTEMBER
464
00:46:40,501 --> 00:46:41,584
Öt, négy,
465
00:46:42,459 --> 00:46:44,668
három, kettő, egy…
466
00:46:45,251 --> 00:46:46,334
Start!
467
00:48:12,501 --> 00:48:13,334
I'm okay.
468
00:48:18,543 --> 00:48:21,543
Roxana Aubry, 56 méter.
469
00:48:21,626 --> 00:48:23,668
Új női francia CWF rekord.
470
00:48:25,459 --> 00:48:27,209
Ez az! Sikerült!
471
00:48:29,751 --> 00:48:33,168
Gratulálok
ehhez a csodás eredményhez, Roxana.
472
00:48:33,251 --> 00:48:36,209
Milyen érzés a legjobb
női szabadtüdős merülőnek lenni?
473
00:48:36,293 --> 00:48:38,834
Jó érzés. Nagyon jó.
474
00:48:39,459 --> 00:48:43,376
De Pascal Gautier nélkül
ezt sose tudtam volna elérni.
475
00:48:43,459 --> 00:48:48,168
Valóban, nála nincs, aki jobban ismeri
a mélységet, de hisz ezt ön is tudja.
476
00:48:49,001 --> 00:48:50,209
Köszönöm, srácok…
477
00:48:50,293 --> 00:48:52,168
- Büszke vagy?
- Igen.
478
00:48:52,251 --> 00:48:55,126
Az RMC Sport újságírója nem volt fárasztó?
479
00:48:55,209 --> 00:48:56,084
Ön Pascal?
480
00:48:56,168 --> 00:48:58,668
- Fura volt.
- Roxana anyja vagyok.
481
00:48:58,751 --> 00:49:00,751
Örvendek! Örülök, hogy eljött.
482
00:49:01,418 --> 00:49:02,834
- Jól utazott?
- Anya?
483
00:49:02,918 --> 00:49:04,043
Mit keresel itt?
484
00:49:04,126 --> 00:49:09,293
Nem tudtam, hogy ez ilyen fontos esemény.
485
00:49:10,126 --> 00:49:14,293
Mit keresel itt? Nem szereted a tengert
vagy a hajókat, nem értem.
486
00:49:14,376 --> 00:49:15,751
Miért vagy erőszakos?
487
00:49:17,334 --> 00:49:18,293
Mi ez az egész?
488
00:49:18,793 --> 00:49:21,584
Ez nem tesz jót Roxanának.
489
00:49:21,668 --> 00:49:24,459
- Maga nem ismeri őt.
- Anya, hagyd abba!
490
00:49:24,543 --> 00:49:26,959
Ne kockáztasd így az életed!
491
00:49:27,043 --> 00:49:28,001
Anya, elég!
492
00:49:29,293 --> 00:49:30,376
Roxana sérülékeny.
493
00:49:30,459 --> 00:49:32,834
Elég! Magunkra hagynál?
494
00:49:40,543 --> 00:49:42,043
Haza kell jönnöd.
495
00:49:42,126 --> 00:49:44,709
Tudom, mit csinálsz. Nem fog működni.
496
00:49:49,459 --> 00:49:52,834
Lenyűgöző volt a mai. Nagyon.
497
00:49:56,251 --> 00:49:57,084
Jó vagy.
498
00:49:58,918 --> 00:50:02,751
Elmeséltem nagyapának,
alig hitte el. Nagyon örült.
499
00:50:05,584 --> 00:50:06,418
Hogy van?
500
00:50:06,501 --> 00:50:07,334
Jól.
501
00:50:08,209 --> 00:50:10,626
A szíve továbbra is gyenge, de megvan.
502
00:50:12,751 --> 00:50:13,751
Hiányzol neki.
503
00:50:18,918 --> 00:50:20,709
Nem megyek haza veled.
504
00:50:22,001 --> 00:50:22,834
Megértettem.
505
00:50:30,668 --> 00:50:32,001
Vigyázz magadra!
506
00:51:58,001 --> 00:51:59,084
Jól vagy?
507
00:52:11,626 --> 00:52:12,459
Minden oké?
508
00:52:22,876 --> 00:52:24,168
Mi történt?
509
00:52:25,418 --> 00:52:28,501
Ne aggódj! Feküdj vissza, mindjárt jövök.
510
00:52:37,876 --> 00:52:41,584
AIDA NAGYDÍJ
BARI, OLASZORSZÁG, 2016. SZEPTEMBER
511
00:52:43,876 --> 00:52:47,001
MÁSODIK NAP
512
00:52:49,209 --> 00:52:50,209
Megtaláltad?
513
00:52:51,293 --> 00:52:53,751
Nincs a hajón. Lehet, nem is jön el.
514
00:52:53,834 --> 00:52:56,251
Ez az egyetlen közös interjú.
515
00:52:58,001 --> 00:53:01,126
- Mióta van lent?
- Két perc ötven másodperce.
516
00:53:05,168 --> 00:53:06,001
Jön.
517
00:53:09,834 --> 00:53:11,001
Breathe!
518
00:53:13,459 --> 00:53:14,543
- Igen.
- Lélegezz!
519
00:53:17,376 --> 00:53:18,209
Jól van.
520
00:53:19,001 --> 00:53:20,918
Legalább nem lesz új rekord.
521
00:53:21,834 --> 00:53:24,126
Ő az amerikai csaj?
522
00:53:24,209 --> 00:53:25,084
Igen.
523
00:53:25,668 --> 00:53:26,501
Na igen.
524
00:53:27,209 --> 00:53:28,834
178 méterre akar menni.
525
00:53:28,918 --> 00:53:29,751
Micsoda?
526
00:53:30,668 --> 00:53:32,668
Az előző versenyen lement 130-ra.
527
00:53:33,918 --> 00:53:34,751
Az igen…
528
00:53:35,334 --> 00:53:37,876
Nem fogja tudni
megdönteni Alexi rekordját.
529
00:53:37,959 --> 00:53:40,209
De, edzésen már sikerült.
530
00:53:40,293 --> 00:53:43,001
Meg akarja dönteni a férfi rekordot.
531
00:53:44,584 --> 00:53:45,626
Menni fog neki.
532
00:53:48,043 --> 00:53:50,543
- Jó napot…
- Ez a barom meg nem veszi fel!
533
00:53:51,584 --> 00:53:54,168
Öt, négy, három,
534
00:53:54,251 --> 00:53:56,334
kettő, egy…
535
00:53:56,418 --> 00:53:57,543
Start!
536
00:54:23,959 --> 00:54:24,918
Köszönöm.
537
00:54:25,584 --> 00:54:26,668
Gratulálok.
538
00:54:40,876 --> 00:54:42,168
Merülni akarok.
539
00:54:43,334 --> 00:54:44,543
Hallott a rekordról?
540
00:54:45,126 --> 00:54:48,376
Szerinted miért jött?
Le akar menni 180 méterre.
541
00:54:49,668 --> 00:54:51,834
Ahhoz nem asszisztálunk.
542
00:54:51,918 --> 00:54:53,876
- Lemerülök.
- Nincs beütemezve.
543
00:54:53,959 --> 00:54:56,376
Nem hagyhatom ezt annyiban.
544
00:54:56,459 --> 00:54:59,126
- Ezt nem nézem végig.
- Kifutott az időből.
545
00:54:59,959 --> 00:55:01,293
Menjünk!
546
00:55:02,001 --> 00:55:03,501
- Ez baromság.
- Igen.
547
00:55:03,584 --> 00:55:06,293
Veled együtt törlöm le a listáról.
548
00:55:06,376 --> 00:55:07,793
- Nem.
- Meg fogod bánni!
549
00:55:07,876 --> 00:55:08,751
Nyugi!
550
00:55:09,293 --> 00:55:10,584
Baszódj meg!
551
00:55:11,209 --> 00:55:13,293
- Ezt nem felejtem el.
- Higgadj le!
552
00:55:13,376 --> 00:55:15,043
Gyerünk, megyünk!
553
00:55:15,126 --> 00:55:16,501
Vezessek én?
554
00:55:23,001 --> 00:55:24,459
Jól van, köszönöm.
555
00:55:25,168 --> 00:55:26,251
Hölgyeim és uraim,
556
00:55:26,834 --> 00:55:32,084
egy francia merülő új rekordot döntött,
ami elsőre nem is olyan nagy szó.
557
00:55:32,876 --> 00:55:35,709
De a rekordot egy nő döntötte meg,
558
00:55:35,793 --> 00:55:38,543
aki most először indult versenyen.
559
00:55:38,626 --> 00:55:39,543
És ez nagy szó.
560
00:55:43,251 --> 00:55:46,709
Hölgyeim és uraim, az új francia rekord
561
00:55:47,209 --> 00:55:49,584
az állandó súlyos uszonyos kategóriában
562
00:55:49,668 --> 00:55:51,418
60 méter.
563
00:55:51,959 --> 00:55:55,126
Hadd mutassam be Roxana Aubryt!
564
00:56:13,251 --> 00:56:16,793
A világ a lába előtt hever.
565
00:56:17,543 --> 00:56:23,334
Sportunk történetében először
egy nő döntötte meg a világrekordot,
566
00:56:23,418 --> 00:56:27,043
és ő merült a legmélyebbre a tengerben.
567
00:56:27,126 --> 00:56:28,584
Hölgyeim és uraim,
568
00:56:29,168 --> 00:56:30,793
a mélység bajnoka,
569
00:56:31,668 --> 00:56:35,418
a 178 méteres rekord beállítója,
570
00:56:36,334 --> 00:56:38,043
Naomi Clarke.
571
00:57:04,876 --> 00:57:08,918
Menjünk taxival
572
00:57:10,876 --> 00:57:14,168
Jó napot, lehetséges… Remek!
573
00:57:19,293 --> 00:57:20,959
Én gyalog megyek.
574
00:57:21,626 --> 00:57:22,709
- Tényleg?
- Miért?
575
00:57:22,793 --> 00:57:24,751
- Mert…
- Szállj be!
576
00:57:24,834 --> 00:57:26,001
Ne aggódj!
577
00:57:26,084 --> 00:57:26,918
Gyere már!
578
00:57:27,001 --> 00:57:29,543
- Nem.
- De nincs nála kulcs!
579
00:57:29,626 --> 00:57:30,709
Szeretünk, Roxy!
580
00:57:36,834 --> 00:57:38,793
Hé, Roxy! Várj meg!
581
00:57:42,376 --> 00:57:43,751
Nem bírtam ott maradni.
582
00:57:45,709 --> 00:57:47,209
Megpróbálhattad volna.
583
00:57:50,959 --> 00:57:52,709
Fontos pillanat volt nekem.
584
00:57:53,751 --> 00:57:56,876
- Nem tehetek róla, hogy legyőztek téged.
- Legyőztek?
585
00:57:57,501 --> 00:58:00,876
- Az egész kamu! Láttad a videót?
- Nem.
586
00:58:00,959 --> 00:58:03,209
Visszaszerzem a címemet.
587
00:58:03,293 --> 00:58:04,668
Miket beszélsz?
588
00:58:04,751 --> 00:58:07,668
Pár szerencsétlen merülés miatt
nem szállok ki.
589
00:58:08,293 --> 00:58:09,876
Hagyd pihenni a tested!
590
00:58:10,709 --> 00:58:13,084
- Hallgass az orvosra!
- Soha!
591
00:58:14,418 --> 00:58:18,418
Soha! Inkább legyen másé
a cím. Akár a tiéd.
592
00:58:19,168 --> 00:58:22,126
Láttalak. Élvezed,
ha a középpontba lehetsz, mi?
593
00:58:22,751 --> 00:58:23,668
Undorító vagy.
594
00:58:23,751 --> 00:58:26,584
Undorító? Tényleg?
595
00:58:29,376 --> 00:58:30,751
Tudod, mi undorító?
596
00:58:31,251 --> 00:58:33,084
Apám ötéves koromban lelépett.
597
00:58:34,793 --> 00:58:36,043
Verte anyámat.
598
00:58:39,084 --> 00:58:41,084
Örültünk, amikor végre elment.
599
00:58:42,001 --> 00:58:43,584
Aztán anyám is lelépett.
600
00:58:45,334 --> 00:58:48,334
Szegény nem bírt
gondoskodni rólam, túl sokat ivott.
601
00:58:49,584 --> 00:58:53,626
Nézz ma rám! Huszonötszörös világrekorder.
602
00:58:55,043 --> 00:58:57,834
Van, aki napozik,
és van, aki megérinti a napot.
603
00:58:58,584 --> 00:59:02,459
Egyedül építettem fel az életem,
és mindenért bosszút álltam.
604
00:59:02,543 --> 00:59:05,751
Minden pofont visszaadtam,
és tudok még harcolni.
605
00:59:06,418 --> 00:59:11,751
Én vagyok a bajnok.
Gondolom, ez is undorító neked?
606
00:59:13,543 --> 00:59:15,668
- Nem úgy értettem.
- Mindegy.
607
00:59:19,293 --> 00:59:22,751
Kiszellőztetem a fejem. Menj a szállodába!
608
00:59:41,834 --> 00:59:45,876
Üdv, Pascal Gautiert-t hívta.
Most nem tudom felvenni.
609
00:59:45,959 --> 00:59:47,793
Hagyjon üzenetet a sípszó után!
610
00:59:55,834 --> 00:59:59,876
Üdv, Pascal Gautiert-t hívta.
Most nem tudom felvenni.
611
00:59:59,959 --> 01:00:00,959
Hagyjon üzenetet…
612
01:00:10,959 --> 01:00:14,001
Üdv, Pascal Gautiert-t hívta. Most nem…
613
01:00:17,251 --> 01:00:18,084
Add ide!
614
01:00:25,001 --> 01:00:26,126
Nem kell.
615
01:00:26,834 --> 01:00:28,501
- Hogy vagy?
- Fáradtan.
616
01:00:29,209 --> 01:00:31,251
- Láttad Pascalt?
- Nem szólt?
617
01:00:31,918 --> 01:00:32,834
Nem.
618
01:00:34,501 --> 01:00:36,126
Mi folyik itt?
619
01:00:36,793 --> 01:00:39,043
Egyedül akar lenni. Elment Kalamatába.
620
01:00:40,043 --> 01:00:42,126
Az ájulás miatt nem indulhatott.
621
01:00:42,876 --> 01:00:44,668
Bocs, azt hittem, szólt.
622
01:00:46,709 --> 01:00:49,459
Szólt, csak nem tudtam, hogy máris indul.
623
01:00:49,543 --> 01:00:51,293
Léa sajnálja, hogy elmész.
624
01:00:51,376 --> 01:00:52,709
Honnan tudod?
625
01:00:53,626 --> 01:00:54,918
- Nem.
- Stéph?
626
01:00:57,709 --> 01:00:59,251
Mik ezek az ájulások?
627
01:00:59,834 --> 01:01:03,168
Nem kellemes.
Korral jelentkezik a merülőknél.
628
01:01:04,084 --> 01:01:07,209
Sajnos ha egyszer jelentkezik,
nem múlik el.
629
01:01:09,501 --> 01:01:10,334
Ennyi.
630
01:01:15,459 --> 01:01:16,709
Felhívjam Pascalt?
631
01:01:17,334 --> 01:01:20,751
Nem kell, én is fel tudom hívni. Menjünk!
632
01:01:39,959 --> 01:01:41,793
Nekem ez az igazi merülés.
633
01:01:42,376 --> 01:01:46,043
Se uszony, se szán, se emelőernyő.
634
01:01:46,584 --> 01:01:50,251
Egyedül vagy az erőddel és a tudásoddal.
635
01:01:51,043 --> 01:01:54,043
Jó a technikád,
jó a tüdőd, tehetséges vagy.
636
01:01:54,543 --> 01:01:55,501
Nem viccelek.
637
01:01:55,584 --> 01:01:58,084
Van, aki őstehetség egy sportban.
638
01:01:58,168 --> 01:02:01,501
Ritka, főleg a szabadtüdős merülésben,
de megesik.
639
01:02:02,168 --> 01:02:05,001
Megvan a felépítésed hozzá.
640
01:02:05,668 --> 01:02:07,918
Ez igazi ajándék.
641
01:02:08,918 --> 01:02:09,876
De ez nem elég.
642
01:02:10,376 --> 01:02:13,918
A gondolkodásmód a legfontosabb.
643
01:02:15,084 --> 01:02:17,584
Képzeld el a merülést, mint egy edzésen.
644
01:02:18,459 --> 01:02:19,293
Koncentrálj!
645
01:02:20,418 --> 01:02:21,501
Nyugalom!
646
01:02:21,584 --> 01:02:24,501
Ez az! Vegyél egy mély levegőt!
647
01:02:30,543 --> 01:02:31,418
Mi a baj?
648
01:02:33,543 --> 01:02:36,251
- És, ha nem állok készen?
- Dehogynem!
649
01:02:36,334 --> 01:02:39,959
Nem hagynám, hogy merülj különben, oké?
650
01:02:41,584 --> 01:02:44,418
- Nélküle nem ugyanolyan.
- Roxy!
651
01:02:45,459 --> 01:02:48,001
Nincs rá szükséged.
Senkire sincs szükséged.
652
01:02:53,626 --> 01:02:55,334
Rám sincs szükséged.
653
01:02:58,709 --> 01:02:59,709
Köszönöm.
654
01:03:08,043 --> 01:03:12,376
GÖRÖG SZABADTÜDŐS MERÜLÉS KUPA
KALAMATA, 2016. OKTÓBER
655
01:04:11,668 --> 01:04:15,876
Ennyire mélyen lenni a víz alatt
egy gyönyörű meditáció.
656
01:04:16,793 --> 01:04:18,793
Ez a legmagányosabb csapat sport.
657
01:04:18,876 --> 01:04:21,334
It's the loneliest team sport.
658
01:04:22,043 --> 01:04:26,584
Sok rajongó megjegyezte,
hogy a szabadtüdős merülés sportágát
659
01:04:26,668 --> 01:04:28,918
gyönyörű nők kezdték el uralni.
660
01:04:30,209 --> 01:04:32,834
Én ezt nem tartom gondnak,
661
01:04:32,918 --> 01:04:38,126
de esetleg mondana egy pár szót
az újdonsült sztár sportoló
662
01:04:39,751 --> 01:04:42,501
és szexszimbólum szerepéről?
663
01:04:45,251 --> 01:04:50,334
Nem is tudom. Ez nem túl
feminista megjegyzés, de köszönöm.
664
01:04:52,376 --> 01:04:54,168
Még nem vagyok sztár sportoló.
665
01:04:54,876 --> 01:04:57,626
És biztosan nem vagyok szexszimbólum.
666
01:04:57,709 --> 01:04:58,876
Dehogynem!
667
01:05:00,793 --> 01:05:05,251
Úgy gondolom, hogy ez egy izgalmas időszak
ebben a sportágban.
668
01:05:05,334 --> 01:05:09,959
Nincs már külön férfi- vagy női kategória,
csak az számít, hogy ki a legjobb.
669
01:05:11,876 --> 01:05:13,001
Lehet, naiv vagyok.
670
01:05:13,084 --> 01:05:14,043
Egyáltalán nem.
671
01:05:14,709 --> 01:05:16,626
- Gratulálok újból!
- Köszönöm.
672
01:05:19,626 --> 01:05:21,334
Lenyűgöző, amit elért.
673
01:05:21,418 --> 01:05:24,126
És nem a szexszimbólumságra gondolok.
674
01:05:24,209 --> 01:05:27,376
Lenyűgöző, tényleg.
Mindent felvettünk, ugye?
675
01:05:28,126 --> 01:05:30,543
Nagyon köszönöm.
676
01:05:31,584 --> 01:05:34,043
- Örültem.
- Köszönöm.
677
01:05:34,959 --> 01:05:36,084
Végeztünk.
678
01:05:37,293 --> 01:05:38,709
- Köszönöm.
- Viszlát!
679
01:05:40,209 --> 01:05:41,043
Eljöttél.
680
01:05:45,418 --> 01:05:46,918
Pont jókor érkeztem.
681
01:05:49,334 --> 01:05:51,793
Micsoda? Hol voltál?
682
01:05:51,876 --> 01:05:54,543
Eltűntél, a csapatod szólt,
hogy elutaztál.
683
01:05:55,126 --> 01:05:58,709
- Mondtam, hogy levegőznöm kell.
- Azt mondtad, elmész sétálni.
684
01:06:00,209 --> 01:06:01,126
Ez meg mi volt?
685
01:06:02,084 --> 01:06:02,918
Micsoda?
686
01:06:05,876 --> 01:06:08,501
Nem az a kérdés,
hogy itt vagyok-e melletted.
687
01:06:10,209 --> 01:06:11,751
Profi sportoló vagy.
688
01:06:12,751 --> 01:06:14,959
- A társam vagy, a csapat tagja.
- És?
689
01:06:15,043 --> 01:06:16,418
Viselkedj is úgy!
690
01:06:18,626 --> 01:06:22,459
Ahelyett, hogy rápörögnél a pasikra.
Ne feledd, hogy kerültél ide!
691
01:06:36,626 --> 01:06:37,501
Pascal!
692
01:06:44,293 --> 01:06:45,168
Pascal!
693
01:06:50,043 --> 01:06:51,293
Mindenki rád vár.
694
01:06:56,959 --> 01:07:00,209
Végiggondoltam. Eljött az idő.
695
01:07:01,209 --> 01:07:03,793
Meg kell döntenünk a rekordot.
696
01:07:03,876 --> 01:07:06,293
- Elég!
- Tudom, mit fogsz mondani.
697
01:07:07,043 --> 01:07:08,293
Nem állok készen.
698
01:07:08,376 --> 01:07:11,626
Nem edzettem eleget,
nem vagyok fitt. Tudom.
699
01:07:12,126 --> 01:07:12,959
Igazatok van.
700
01:07:14,168 --> 01:07:15,668
Tényleg nem vagyok fitt.
701
01:07:20,168 --> 01:07:21,001
De Roxana az.
702
01:07:21,543 --> 01:07:24,084
- Mi?
- Tudod, hogy képes rá.
703
01:07:24,584 --> 01:07:27,668
- A CWF bonyolultabb, mint a no-limit.
- Igen?
704
01:07:27,751 --> 01:07:28,584
Ez igen.
705
01:07:30,168 --> 01:07:32,418
Szerinted készen áll a no-limitre?
706
01:07:34,709 --> 01:07:35,709
Oké.
707
01:07:36,918 --> 01:07:37,751
Hagyjuk ezt.
708
01:07:38,418 --> 01:07:40,584
Én kiszállok.
709
01:07:42,084 --> 01:07:44,209
Sok mindent átéltünk, de ez túlzás.
710
01:07:45,043 --> 01:07:46,501
Ne hagyj itt a szarban!
711
01:07:47,626 --> 01:07:50,334
A saját életeddel játszhatsz,
de másokéval nem.
712
01:07:52,918 --> 01:07:54,418
- Stéph…
- Igaza van.
713
01:07:54,959 --> 01:07:55,876
Ne már!
714
01:07:57,168 --> 01:07:58,626
Rólam is lemondhatsz.
715
01:07:58,709 --> 01:08:01,376
Szerintetek kockáztatnám életem szerelmét?
716
01:08:05,334 --> 01:08:06,668
Ezt gondoljátok, mi?
717
01:08:07,751 --> 01:08:08,584
Hát jó.
718
01:08:09,334 --> 01:08:11,334
Tom és Stéphane uraságok lelépnek.
719
01:08:11,418 --> 01:08:12,501
Te is mész velük?
720
01:08:13,001 --> 01:08:14,126
Te is?
721
01:08:16,418 --> 01:08:17,626
Tényleg lelépsz?
722
01:08:17,709 --> 01:08:19,751
Azok után, amit átéltünk együtt?
723
01:08:20,376 --> 01:08:22,668
Haza akarsz menni? Csak tessék!
724
01:08:22,751 --> 01:08:25,084
Te is elmehetsz, ha nem tetszik valami.
725
01:08:25,168 --> 01:08:27,084
Nincs rátok szükségem, oké?
726
01:08:27,168 --> 01:08:29,543
Nem te lépsz le, hanem kirúglak!
727
01:08:29,626 --> 01:08:30,459
Elég!
728
01:08:31,084 --> 01:08:32,418
Üljetek le!
729
01:08:33,043 --> 01:08:36,376
Elegem van, hogy helyettem döntötök.
730
01:08:38,293 --> 01:08:40,126
Pascal nem veszélyeztetne.
731
01:08:42,584 --> 01:08:44,918
A fejem fölött beszéltek rólam, bazmeg!
732
01:08:45,001 --> 01:08:47,043
Itt vagyok előtettek!
733
01:08:50,251 --> 01:08:53,584
Én merülni szeretnék,
és nem Pascal kedvéért.
734
01:08:54,209 --> 01:08:55,459
Hanem magamért, jó?
735
01:09:05,668 --> 01:09:07,751
- Apád az?
- Nem.
736
01:09:09,376 --> 01:09:12,293
A bácsikám. Ő nevelt fel.
737
01:09:18,959 --> 01:09:21,334
Ő tanított meg merülni.
738
01:09:23,709 --> 01:09:25,918
El se bírtam a nyílpuskát.
739
01:09:28,126 --> 01:09:29,584
Vissza fogsz térni.
740
01:09:31,959 --> 01:09:32,959
Ezt nem tudhatod.
741
01:09:36,501 --> 01:09:37,834
Lehet, hogy így van,
742
01:09:39,584 --> 01:09:42,668
de tudom, milyen,
amikor úgy érzed, mindennek vége.
743
01:09:50,126 --> 01:09:51,334
Fura gyerek voltam.
744
01:09:53,043 --> 01:09:55,376
Vékony, fogszabályzós.
745
01:09:57,584 --> 01:09:58,543
Meséltem már.
746
01:10:00,584 --> 01:10:02,959
De nem voltam boldog.
747
01:10:08,084 --> 01:10:10,001
Apám öngyilkos lett 12 évesen.
748
01:10:10,584 --> 01:10:12,668
Nem kezelt depresszió.
749
01:10:15,168 --> 01:10:16,376
Olyan fiatal volt!
750
01:10:17,376 --> 01:10:18,876
Anyám teljesen szétesett.
751
01:10:20,209 --> 01:10:22,459
Én nem tudom…
752
01:10:23,501 --> 01:10:24,918
Tele voltam kérdésekkel.
753
01:10:26,168 --> 01:10:30,209
Miért tette? Miért hagyott el minket?
754
01:10:32,918 --> 01:10:37,251
Megakadályozhattam volna?
Valami rosszat tettem?
755
01:10:41,584 --> 01:10:44,001
A halál gondolata a rögeszmémmé vált.
756
01:10:47,251 --> 01:10:48,626
Milyen lehet meghalni?
757
01:10:54,084 --> 01:10:56,168
Egyszer csak túl nehéz lett.
758
01:11:01,459 --> 01:11:03,293
Egy nap úgy döntöttem…
759
01:11:05,501 --> 01:11:07,751
hogy apám után megyek.
760
01:11:11,084 --> 01:11:13,209
Engedtem egy kád forró vizet.
761
01:11:15,834 --> 01:11:17,543
És felvágtam az ereimet.
762
01:11:26,626 --> 01:11:28,876
A nagyapám talált rám.
763
01:11:29,918 --> 01:11:31,168
Ő mentett meg.
764
01:11:35,626 --> 01:11:36,876
Ez már nem te vagy.
765
01:11:39,293 --> 01:11:43,834
Te fontosabb vagy nekem,
mint bármelyik díj vagy rekord.
766
01:11:48,293 --> 01:11:49,918
Örömmel mondok le róla.
767
01:11:52,043 --> 01:11:55,543
Elmehetnénk egy lakatlan szigetre,
családot alapíthatnánk.
768
01:13:20,126 --> 01:13:22,084
Miért nem tesszük mindezt félre?
769
01:13:33,501 --> 01:13:35,751
Csak azt akarom, ami a legjobb nekünk.
770
01:13:45,501 --> 01:13:48,918
Máris feladod? Nem adjuk fel.
771
01:13:53,709 --> 01:13:56,209
Te egy bajnok vagy. Hála nekem.
772
01:13:59,418 --> 01:14:03,501
Visszamennél az unalmas ki életedbe?
Az árnyékba?
773
01:14:05,334 --> 01:14:07,959
Csak félsz, ugye?
774
01:14:10,084 --> 01:14:11,626
A legjobb nem adhatja fel.
775
01:14:12,543 --> 01:14:13,584
Sétálok egyet.
776
01:14:37,293 --> 01:14:38,126
Jó estét!
777
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
- Oké…
- Tom!
778
01:14:42,251 --> 01:14:43,084
Szia!
779
01:14:45,668 --> 01:14:48,001
- Hogy vagy?
- Úgy örülök neked!
780
01:14:48,084 --> 01:14:49,584
Én is örülök neked.
781
01:14:51,584 --> 01:14:53,126
Két felest kérünk.
782
01:14:53,209 --> 01:14:55,418
Jól van, legyen két feles.
783
01:14:56,001 --> 01:14:58,584
- Mit iszol?
- Piros martinit.
784
01:15:01,793 --> 01:15:02,959
Mire iszunk?
785
01:15:03,959 --> 01:15:05,876
- A merülésre. A rekordra!
- Oké.
786
01:15:05,959 --> 01:15:07,751
Tessék. Fenékig!
787
01:15:18,501 --> 01:15:20,293
Izgulsz?
788
01:15:20,376 --> 01:15:22,168
- Akarsz…
- Nem… De…
789
01:15:22,709 --> 01:15:23,543
Mi az?
790
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
Nem izgulok, de…
791
01:15:29,126 --> 01:15:34,293
Tisztázni szerettem volna a dolgokat
köztünk a merülés előtt.
792
01:15:35,168 --> 01:15:36,793
Miről beszélsz?
793
01:15:40,793 --> 01:15:42,626
Lehet, rosszul választottam.
794
01:15:51,584 --> 01:15:53,418
Először neked tetszettem, ugye?
795
01:15:56,501 --> 01:15:57,334
Nem.
796
01:15:59,584 --> 01:16:00,418
De!
797
01:16:01,751 --> 01:16:03,293
De, tetszettél, igen.
798
01:16:05,418 --> 01:16:07,209
És én is tetszettem neked.
799
01:16:12,209 --> 01:16:13,043
Sajnálom!
800
01:16:16,501 --> 01:16:18,168
Összevesztetek Pascallal.
801
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Megcsal engem.
802
01:16:26,376 --> 01:16:28,251
Ebbe jobb, ha nem szólok bele.
803
01:16:28,334 --> 01:16:32,001
Nem kell semmit se mondanod, úgyis tudom.
804
01:16:33,543 --> 01:16:34,459
Mindenki tudja.
805
01:16:39,501 --> 01:16:41,459
Sajnálom, mert…
806
01:17:03,709 --> 01:17:05,751
- Nem tetszem?
- De.
807
01:17:06,501 --> 01:17:09,334
De, nagyon is tetszel nekem.
808
01:17:10,751 --> 01:17:12,251
De nagyon részeg is vagy.
809
01:17:14,751 --> 01:17:15,834
Amit megértem.
810
01:17:18,751 --> 01:17:19,584
De…
811
01:17:20,501 --> 01:17:22,918
Nem szeretném, ha megbánnád ezt a csókot.
812
01:17:40,334 --> 01:17:41,501
Biciklizzünk?
813
01:17:41,584 --> 01:17:43,084
- Igen!
- Jó.
814
01:19:03,168 --> 01:19:04,001
I'm okay.
815
01:19:18,043 --> 01:19:19,043
Megmondtam.
816
01:19:19,751 --> 01:19:21,418
Igazi bajnok.
817
01:19:22,793 --> 01:19:24,168
Tudtam, hogy menni fog.
818
01:19:25,168 --> 01:19:27,918
176 méter. Bumm!
819
01:19:34,668 --> 01:19:35,668
Állítsd 180-ra!
820
01:19:37,001 --> 01:19:37,834
Roxynak?
821
01:19:39,001 --> 01:19:41,251
- Dehogy, te barom! Nekem.
- Mi?
822
01:19:43,668 --> 01:19:45,418
180 méter! Most!
823
01:20:47,126 --> 01:20:47,959
Jól vagyok.
824
01:20:48,876 --> 01:20:52,001
Tudom. Tudom, hogy jól vagy.
825
01:20:55,876 --> 01:20:57,376
Beszélhetünk?
826
01:21:04,918 --> 01:21:06,126
Menjünk el nyaralni.
827
01:21:07,168 --> 01:21:08,876
Mondtam, hogy ne aggódj!
828
01:21:09,626 --> 01:21:12,043
Egy pillanatra kiléphetnénk ebből.
829
01:21:13,251 --> 01:21:14,334
Elmegyünk innen.
830
01:21:14,418 --> 01:21:15,918
- Messze a víztől.
- Nem!
831
01:21:16,793 --> 01:21:17,793
- Csak…
- Elég!
832
01:21:20,043 --> 01:21:22,001
Nem vagyok egy gyerek, oké?
833
01:21:23,459 --> 01:21:24,709
Nem megyünk sehová.
834
01:21:25,293 --> 01:21:27,418
Én nem bújok el, ha baj van.
835
01:21:31,751 --> 01:21:33,418
Folytasd az edzést!
836
01:21:34,001 --> 01:21:36,251
Öt nap múlva van a verseny.
837
01:21:37,584 --> 01:21:38,751
El fogsz menni.
838
01:21:41,084 --> 01:21:41,918
Oké?
839
01:22:11,418 --> 01:22:13,543
Ugyan már! Eskü!
840
01:22:15,668 --> 01:22:16,501
Oké.
841
01:22:18,793 --> 01:22:21,084
Rendben. Csókollak!
842
01:22:21,959 --> 01:22:22,793
Csók!
843
01:22:26,793 --> 01:22:28,043
Kivel beszéltél?
844
01:22:32,584 --> 01:22:33,709
Senkivel.
845
01:22:33,793 --> 01:22:34,626
Egy baráttal.
846
01:22:35,251 --> 01:22:38,126
- Nem fontos.
- Ha nem fontos, mondd el!
847
01:22:40,043 --> 01:22:41,584
Azt hiszed, csallak?
848
01:22:43,126 --> 01:22:45,043
Előtted beszélnék a szeretőmmel?
849
01:22:49,793 --> 01:22:50,876
Seggfej!
850
01:22:55,584 --> 01:22:57,709
Te kérdezel baromságokat.
851
01:22:59,251 --> 01:23:00,584
Iszom valamit.
852
01:24:45,626 --> 01:24:46,709
Gyere!
853
01:25:27,293 --> 01:25:28,126
Nyitva!
854
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Mit keresel itt, Roxy?
855
01:25:41,084 --> 01:25:42,168
Mi a baj?
856
01:25:43,043 --> 01:25:44,293
Mi történt? Gyere!
857
01:25:52,043 --> 01:25:53,709
Nem bírom tovább…
858
01:25:55,918 --> 01:25:57,793
Nem bírom tovább. Elhagyom.
859
01:26:02,001 --> 01:26:02,834
Ez jó.
860
01:26:12,918 --> 01:26:15,168
Utoljára lemerülök, veled.
861
01:26:16,209 --> 01:26:17,709
Utána abbahagyom.
862
01:26:20,209 --> 01:26:22,751
Oké.
863
01:26:22,834 --> 01:26:24,126
- Jó?
- Igen.
864
01:26:59,334 --> 01:27:00,751
Most józan vagyok.
865
01:27:06,834 --> 01:27:08,501
Rosszul döntöttem.
866
01:27:50,959 --> 01:27:52,001
Hol voltál?
867
01:28:05,918 --> 01:28:06,918
Mit csinálsz?
868
01:28:08,668 --> 01:28:10,043
Szerinted?
869
01:28:10,668 --> 01:28:11,793
Nyugi!
870
01:28:12,584 --> 01:28:14,001
Ne nyugtatgass!
871
01:28:18,168 --> 01:28:19,126
Ne érj hozzám!
872
01:28:20,209 --> 01:28:21,626
Oké, nem érek hozzád.
873
01:28:23,751 --> 01:28:24,584
Vége.
874
01:28:25,834 --> 01:28:26,918
Érted?
875
01:28:28,168 --> 01:28:29,709
Nem irányíthatsz tovább.
876
01:28:29,793 --> 01:28:30,793
Akkor menj el!
877
01:28:32,334 --> 01:28:34,084
Te hagysz el, nem én.
878
01:28:36,376 --> 01:28:38,668
Megcsaltál? Szükséged volt rá?
879
01:28:39,501 --> 01:28:40,793
Nem baj. Én is!
880
01:28:41,709 --> 01:28:43,251
Ez nem számít.
881
01:28:43,334 --> 01:28:45,626
De nekem igenis számít!
882
01:28:47,876 --> 01:28:51,709
Nekem minden számított,
amit együtt átéltünk.
883
01:28:55,126 --> 01:28:57,043
Te vagy az egyetlen szerelmem.
884
01:28:57,126 --> 01:28:59,251
- Ezt tudod.
- Nem hiszek neked.
885
01:29:01,918 --> 01:29:05,168
Tudom, hogy nem könnyű. Nem könnyű velem.
886
01:29:05,668 --> 01:29:08,293
De mi
nem egy unalmas burzsuj életet élünk.
887
01:29:12,709 --> 01:29:15,668
A mi párosunk… Amik együtt vagyunk…
888
01:29:15,751 --> 01:29:17,834
Az egyedi és csodálatos.
889
01:29:20,084 --> 01:29:22,001
Ilyen nincs még egy.
890
01:29:23,918 --> 01:29:25,959
Roxana, hallasz?
891
01:30:02,501 --> 01:30:03,834
Mit tettél?
892
01:30:10,918 --> 01:30:12,209
- Sajnálom…
- Nem.
893
01:30:13,668 --> 01:30:14,501
Nem.
894
01:30:19,459 --> 01:30:20,293
Ne haragudj!
895
01:31:32,293 --> 01:31:34,334
Jól van, nem rossz.
896
01:31:34,918 --> 01:31:38,043
Újra! Maradj lenn, ameddig tudsz.
897
01:31:44,209 --> 01:31:45,543
MINDEN RENDBEN?
898
01:31:45,626 --> 01:31:48,876
Odahegesztem. Tartsd a rudat!
899
01:31:48,959 --> 01:31:50,751
Tessék, fogd meg!
900
01:31:52,043 --> 01:31:54,126
Fogd már meg! Mit művelsz?
901
01:31:55,209 --> 01:31:56,334
SMS-ezek.
902
01:31:57,084 --> 01:31:58,293
Kinek?
903
01:32:06,459 --> 01:32:07,793
TOM
GONDOLOK RÁD
904
01:32:07,876 --> 01:32:09,959
MINDEN RENDBEN?
905
01:32:15,126 --> 01:32:16,793
APNEA VILÁGBAJNOKSÁG
906
01:32:16,876 --> 01:32:18,543
Köszönöm, hogy eljöttek.
907
01:32:19,418 --> 01:32:23,543
Pascal Gautier és Roxana Aubry
együtt jelentek meg,
908
01:32:23,626 --> 01:32:26,459
ezúttal edzőként és merülőként.
909
01:32:26,543 --> 01:32:31,251
Ők fogadják a kérdéseket a holnapi
eseményről és rekordkísérletről.
910
01:32:32,209 --> 01:32:33,501
Fabrice, Canal+.
911
01:32:34,293 --> 01:32:37,626
Magukra nézve
a két legjobb francia merülőt látom.
912
01:32:37,709 --> 01:32:40,501
Egy élő legenda,
aki az abszolút rekordtartó.
913
01:32:40,584 --> 01:32:44,793
És egy nő, aki a semmiből érkezve
két rekordot döntött meg fél év alatt.
914
01:32:44,876 --> 01:32:48,084
A holnap 180 méteres kísérletről
nem is beszélve.
915
01:32:49,418 --> 01:32:50,376
Kérdezni is fog?
916
01:32:51,001 --> 01:32:53,459
Igen. Két kérdésem is van.
917
01:32:53,543 --> 01:32:58,876
Hogyan élik meg a kapcsolatukban,
hogy állandó életveszélyben vannak?
918
01:32:59,751 --> 01:33:03,834
Roxana, elmondaná, hogy milyen érzés,
hogy a párja az edzője?
919
01:33:03,918 --> 01:33:04,751
Köszönöm.
920
01:33:04,834 --> 01:33:08,959
A merülést veszélyesnek tartják,
de van ennél rosszabb.
921
01:33:09,043 --> 01:33:13,001
Ott van az autóversenyzés,
a síelés, a rögbi.
922
01:33:14,918 --> 01:33:19,459
Az amerikai pomponlányok.
Tudják, hányan halnak bele?
923
01:33:21,084 --> 01:33:22,459
Bár az talán nem sport?
924
01:33:23,418 --> 01:33:26,043
A merülés veszélyes, de óvatosak vagyunk.
925
01:33:26,584 --> 01:33:29,084
A biztonsági csapatunk
a legjobb a világon.
926
01:33:32,251 --> 01:33:33,876
Ami a másik kérdést illeti,
927
01:33:34,668 --> 01:33:39,043
amíg van szeretet és bizalom,
mindig lesz erőm továbbmenni.
928
01:33:40,251 --> 01:33:43,626
- Pascal nélkül nem lennék most itt.
- Köszönöm.
929
01:33:46,084 --> 01:33:47,084
Még egy kérdés?
930
01:33:48,126 --> 01:33:49,293
Nathalie, TF1.
931
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Köszönöm.
932
01:33:55,459 --> 01:33:59,251
Roxana, önt feminista példaképnek tartják.
933
01:33:59,751 --> 01:34:04,209
Újságíróként, de nőként az érdekelne,
934
01:34:04,876 --> 01:34:09,168
mit érez a világrekorddal kapcsolattal…
935
01:34:13,834 --> 01:34:14,668
Roxana?
936
01:34:15,293 --> 01:34:16,626
A TF1 kérdése következik.
937
01:34:17,959 --> 01:34:19,418
Megismételné a kérdést?
938
01:34:20,001 --> 01:34:23,626
Önt feminista példaképnek tartják.
939
01:34:23,709 --> 01:34:25,709
Az érdekelne, hogy mit érez…
940
01:34:25,793 --> 01:34:29,168
Sajnálom. Köszönöm mindenkinek!
941
01:34:35,418 --> 01:34:37,959
Következő kérdés! Guillaume!
942
01:36:23,959 --> 01:36:28,834
APNEA VILÁGBAJNOKSÁG
NO-LIMIT 180 MÉTERES REKORDKÍSÉRLET
943
01:36:31,751 --> 01:36:33,751
- Hol a szán?
- A platformon.
944
01:36:34,626 --> 01:36:36,001
Még nincs a dróton.
945
01:36:37,334 --> 01:36:38,168
Az emelőernyő?
946
01:36:38,251 --> 01:36:40,751
Ellenőriztem, a palack tele.
947
01:36:42,959 --> 01:36:44,209
Biztonsági csapat?
948
01:36:50,043 --> 01:36:52,543
- Készen állunk.
- Még ellenőrizzük.
949
01:36:56,293 --> 01:36:57,209
Roxy, jól vagy?
950
01:36:59,834 --> 01:37:00,668
Jól van.
951
01:37:03,043 --> 01:37:03,876
Gyerünk!
952
01:37:24,126 --> 01:37:25,168
Minden oké?
953
01:37:30,168 --> 01:37:32,001
Nehéz időszak volt ez.
954
01:37:35,959 --> 01:37:37,751
De ne aggódj, minden oké.
955
01:37:39,209 --> 01:37:40,043
Kösz, haver.
956
01:37:58,084 --> 01:37:59,043
15 perc.
957
01:38:19,626 --> 01:38:20,459
Bajnokom!
958
01:38:26,793 --> 01:38:27,709
Egyes platform!
959
01:38:27,793 --> 01:38:31,668
Következő kategória:
no-limit rekordkísérlet.
960
01:38:32,543 --> 01:38:33,584
Egyes platform.
961
01:39:02,293 --> 01:39:04,876
- Minden oké?
- Igen, ellenőrzöm.
962
01:39:05,834 --> 01:39:07,751
Stéphfel most néztük át.
963
01:39:09,376 --> 01:39:10,209
Tudom.
964
01:39:11,793 --> 01:39:12,626
Menjünk!
965
01:39:14,209 --> 01:39:15,501
Rakjuk be a vízbe!
966
01:39:17,751 --> 01:39:18,584
Egy, kettő!
967
01:39:23,418 --> 01:39:24,959
30 másodperc merülésig.
968
01:39:26,084 --> 01:39:27,001
Roxana Aubry.
969
01:39:28,376 --> 01:39:29,334
180 méter.
970
01:39:47,876 --> 01:39:48,709
10 másodperc.
971
01:39:49,876 --> 01:39:50,751
Jól vagy?
972
01:42:40,543 --> 01:42:41,584
3 perc 40!
973
01:42:41,668 --> 01:42:43,793
Baj van, a szán nem jön fel.
974
01:42:44,501 --> 01:42:45,668
Mi történt?
975
01:42:46,251 --> 01:42:47,084
Bassza meg!
976
01:43:06,209 --> 01:43:07,043
VESZÉLY
977
01:43:07,126 --> 01:43:08,251
Állj meg!
978
01:43:10,251 --> 01:43:11,376
Ne! Állj!
979
01:43:13,959 --> 01:43:15,834
- Engedj el!
- Ne!
980
01:43:16,876 --> 01:43:18,293
Engedj el!
981
01:44:26,918 --> 01:44:28,376
- Vegyétek ki!
- Gyerünk!
982
01:44:37,293 --> 01:44:38,918
6 perc 50 másodperc!
983
01:45:12,543 --> 01:45:13,459
Jönnek!
984
01:45:20,584 --> 01:45:21,834
Készítsék a csapatot!
985
01:45:44,293 --> 01:45:45,126
Roxana!
986
01:45:46,293 --> 01:45:47,251
Lélegezz!
987
01:45:48,793 --> 01:45:50,459
El az útból!
988
01:45:51,168 --> 01:45:53,209
Menjetek arrébb!
989
01:45:55,751 --> 01:45:56,709
Siessetek!
990
01:45:58,459 --> 01:45:59,876
- Ne!
- Húzzátok ki!
991
01:45:59,959 --> 01:46:01,584
Roxana! Gyerünk!
992
01:46:01,668 --> 01:46:03,334
Maradj velünk! Roxana!
993
01:46:06,543 --> 01:46:08,293
Gyerünk!
994
01:46:09,543 --> 01:46:10,959
Roxana, hallasz?
995
01:46:15,209 --> 01:46:16,209
Hallasz?
996
01:46:17,751 --> 01:46:18,584
Bassza meg!
997
01:46:18,668 --> 01:46:19,918
Nem lélegzik.
998
01:46:20,501 --> 01:46:21,334
Oxigént!
999
01:47:51,959 --> 01:47:53,043
Monsieur Carole?
1000
01:48:01,376 --> 01:48:04,709
Ellenőrizte
az emelőernyőt megtöltő tartályt?
1001
01:48:06,584 --> 01:48:07,709
Igen, mindent.
1002
01:48:09,293 --> 01:48:11,251
Stéphane Géralttal ellenőriztük.
1003
01:48:11,793 --> 01:48:13,001
A tartály tele volt?
1004
01:48:14,876 --> 01:48:17,126
Mindent ellenőrzünk a merülés előtt.
1005
01:48:18,751 --> 01:48:20,459
Tele volt és működött.
1006
01:48:21,668 --> 01:48:25,334
És amikor Aubry kisasszony
ki akarta nyitni odalenn?
1007
01:48:32,626 --> 01:48:33,459
Üres volt.
1008
01:48:43,418 --> 01:48:46,793
Ön szerint mi történt? Hová lett a levegő?
1009
01:49:24,501 --> 01:49:25,876
Megérkeztünk, uram.
1010
01:49:29,501 --> 01:49:30,334
Köszönöm.
1011
01:52:17,918 --> 01:52:23,334
AUDREY MESTRE EMLÉKÉRE
1974 - 2002
1012
01:52:24,543 --> 01:52:27,751
AUDREY 2002. OKTÓBER 12-ÉN HUNYT EL
1013
01:52:27,834 --> 01:52:30,751
EGY 171 MÉTERES REKORDKÍSÉRLET KÖZBEN
1014
01:52:31,709 --> 01:52:33,334
EZ A FILM FIKCIÓ
1015
01:52:33,418 --> 01:52:35,418
MINDEN HASONLÓSÁG A VÉLETLEN MŰVE
1016
01:57:31,834 --> 01:57:36,834
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa