1 00:00:13,876 --> 00:00:15,626 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:38,918 --> 00:00:40,793 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN 3 00:02:54,251 --> 00:02:55,376 Lophius piscatori. 4 00:02:56,209 --> 00:02:57,626 Az ördöghal. 5 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Hatkopoltyús szürkecápa. 6 00:03:03,418 --> 00:03:05,376 Macropinna microstoma. 7 00:03:06,084 --> 00:03:07,043 Hordószemű hal. 8 00:03:08,668 --> 00:03:11,126 Az óriás tintahal, Architeuthis dux. 9 00:03:11,751 --> 00:03:17,168 Ezek a lények mind képesek életben maradni a felszíni réteg alatt, 10 00:03:17,709 --> 00:03:18,959 a teljes sötétségben. 11 00:03:19,626 --> 00:03:22,543 Hogyan alkalmazkodtak a hihetetlen mélységhez? 12 00:03:23,126 --> 00:03:25,709 Ők a tengerek túlélői. 13 00:03:26,293 --> 00:03:29,501 Az óceán felszínén található egy pár mikromilliméter vastag réteg 14 00:03:29,584 --> 00:03:31,626 a víz és a levegő között van. 15 00:03:31,709 --> 00:03:34,459 Egyszerre mindkettő, és egyik sem. 16 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 Az élet minden ismert formája ezzel a térrel összefüggésben létezik. 17 00:03:39,918 --> 00:03:43,376 Felül a föld, a levegő, a napfény. 18 00:03:43,918 --> 00:03:48,334 Alul a víz, a mélység, a nyomás világa. 19 00:03:49,501 --> 00:03:53,459 Ez a világ a mélységgel egyre sötétebb és egyre ellenségesebb lesz. 20 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 30 méter mélyen tüdő szivacsos szövete összehúzódik, 21 00:03:57,793 --> 00:04:01,751 és a felszínen beszívott levegő töredéke marad elérhető. 22 00:04:02,251 --> 00:04:05,876 A víztömeg elviselhetetlen nyomást gyakorol a tüdőnkre. 23 00:04:06,751 --> 00:04:12,459 Még mélyebben a tüdő felmondja a szolgálatot, amibe azonnal belehalunk. 24 00:04:13,751 --> 00:04:14,751 Szép hetet! 25 00:04:31,543 --> 00:04:34,626 KONFERENCIA SZABADTÜDŐS MERÜLÉS ÓRÁK 26 00:04:34,709 --> 00:04:39,918 A 2015-ÖS VILÁGBAJNOKKAL, PASCAL GAUTIER-VAL 27 00:05:01,626 --> 00:05:02,876 Te vagy az, drágám? 28 00:05:04,168 --> 00:05:05,168 Igen. 29 00:05:06,001 --> 00:05:07,209 Nem ülsz le evéshez? 30 00:05:12,084 --> 00:05:13,293 Már nem jársz. 31 00:05:13,793 --> 00:05:16,293 - Abbahagytad? - Nincs rá szükségem. 32 00:05:16,376 --> 00:05:18,834 Ezt ki mondta? A terapeuta vagy te? 33 00:05:18,918 --> 00:05:21,626 Most nem akarok erről beszélni, anya. 34 00:05:21,709 --> 00:05:25,834 - Sose akarsz beszélni róla, de fontos. - Majd később. Dolgom van… 35 00:05:25,918 --> 00:05:28,418 Mindig ezt mondod. Mikor, később? 36 00:05:29,084 --> 00:05:29,918 Hagyjál… 37 00:06:01,334 --> 00:06:03,251 ANYA NEM MEGYEK HAZA HÉTVÉGÉN 38 00:06:03,334 --> 00:06:04,834 EGY BARÁTOMNÁL LESZEK 39 00:06:17,793 --> 00:06:19,876 Elnézést! Ébresztő! 40 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 Ébresztő, gyerünk! 41 00:06:23,251 --> 00:06:25,668 Nem alhat itt, ez nem szálloda. 42 00:06:27,251 --> 00:06:29,293 Feljebb van egy hostel. 43 00:06:38,584 --> 00:06:39,584 Tud franciául? 44 00:06:40,084 --> 00:06:43,251 Igen. Az órára jöttem Pascallal. 45 00:06:45,709 --> 00:06:48,834 Bocs, egy csomó fiatal alszik a strandon, azt hittem… 46 00:06:49,834 --> 00:06:51,334 Tele van a hostel? 47 00:06:51,418 --> 00:06:53,751 Elment minden pénzem az órára. 48 00:06:54,793 --> 00:06:55,626 Remek! 49 00:06:57,668 --> 00:06:59,668 Tom vagyok, az egyik oktató. 50 00:07:00,168 --> 00:07:01,251 Kérsz kávét? 51 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Igen. 52 00:07:05,918 --> 00:07:09,126 PORQUEROLLES, 2016. MÁJUS 53 00:07:11,251 --> 00:07:16,751 A szabadtüdős merülés nem arról szól, meddig tudok lemerülni egy levegővel. 54 00:07:16,834 --> 00:07:20,876 Az számít, hogy mit találtok odalenn: a békét. 55 00:07:21,543 --> 00:07:22,376 A nyugalmat. 56 00:07:22,918 --> 00:07:27,584 Az órán gyakorolni fogjuk, hogy hogyan legyünk higgadtak merülés előtt. 57 00:07:27,668 --> 00:07:30,918 Ez szükséges ahhoz, hogy megismerjük a testünk határait. 58 00:07:31,001 --> 00:07:32,793 Három aranyszabály van. 59 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Az első… 60 00:07:36,709 --> 00:07:37,543 Tudja valaki? 61 00:07:39,126 --> 00:07:40,459 Sose merülünk egyedül. 62 00:07:40,543 --> 00:07:44,126 Mindig párban merülünk, egy biztosító búvárral. 63 00:07:44,626 --> 00:07:45,668 - Ennyi. - Kettő… 64 00:07:45,751 --> 00:07:49,293 Ne akarjatok minél mélyebbre merülni! Felesleges. 65 00:07:49,959 --> 00:07:51,584 És veszélyes is, oké? 66 00:07:52,209 --> 00:07:53,334 A harmadik szabály… 67 00:07:54,168 --> 00:07:57,918 Odalenn nyugi van, chill, zen. 68 00:07:59,626 --> 00:08:00,876 - Gyerünk! - Oké. 69 00:08:02,751 --> 00:08:04,959 Vegyetek egy mély levegőt! 70 00:08:08,001 --> 00:08:09,084 Lassan fújjuk ki! 71 00:08:11,251 --> 00:08:15,209 Megszabadulunk a frusztrációktól, dühtől, félelemtől. 72 00:08:29,751 --> 00:08:32,459 Megérkezett maga a mester. 73 00:08:33,293 --> 00:08:37,793 Világbajnok és világrekord tartó. Nem olyan jóképű, mint én. 74 00:08:37,876 --> 00:08:40,084 Hölgyeim és uraim, Pascal Gautier. 75 00:08:42,543 --> 00:08:45,834 Sziasztok! Köszönöm, hogy eljöttetek. 76 00:08:45,918 --> 00:08:50,459 A sikertől leginkább a félelem választ el titeket. 77 00:08:51,251 --> 00:08:55,043 Ezért fontos megtanulni bánni ezzel a félelemmel. 78 00:08:55,126 --> 00:08:58,251 Így tudjátok majd meghaladni a határaitokat. 79 00:08:59,168 --> 00:09:01,251 Higgyétek el, a mai nap után 80 00:09:02,251 --> 00:09:06,043 meg fog változni a viszonyotok a tengerrel. 81 00:09:06,126 --> 00:09:09,251 Új érzések lesznek úrrá rajtok, új erőt fogtok érezni. 82 00:09:10,543 --> 00:09:13,543 És jelentkezni fogtok a következő órára. 83 00:09:14,459 --> 00:09:15,459 Az biztos. 84 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Kezdjük is el! Mindenki a vízbe! 85 00:09:42,584 --> 00:09:44,584 Nagyon jó voltál. 86 00:09:44,668 --> 00:09:48,084 A gégédnél kell blokkolni a levegőt, nem a szádnál. 87 00:09:48,168 --> 00:09:49,001 Jó? 88 00:09:50,084 --> 00:09:52,584 Ne hagyjátok, hogy kiszökjön a levegő! 89 00:09:53,209 --> 00:09:56,084 Csak ha tényleg újra lélegezni akartok. 90 00:09:56,168 --> 00:09:59,126 A mozgás energiába kerül, ne pazaroljátok el! 91 00:10:14,668 --> 00:10:18,959 Ne izguljatok! Bízzatok a tanárokban. Bízzatok az ösztöneitekben! 92 00:10:27,001 --> 00:10:31,459 Figyeljetek! Nézzétek, ahogy lemerül, és leúszik. 93 00:10:58,959 --> 00:11:03,959 - Milyen mélyre ment? - Ő simán le tud menni 80-100 méterre. 94 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 Mitől ilyen jó? 95 00:11:06,209 --> 00:11:08,918 A legfőbb erénye, hogy nagyon higgadt. 96 00:11:09,001 --> 00:11:12,709 Ezt hangsúlyoztam az előbb. A vízben nyugodtnak kell maradni. 97 00:11:12,793 --> 00:11:16,168 Pascalnak nagyon magas a fájdalomtűrő képessége. 98 00:11:17,501 --> 00:11:19,793 Az igazán jó merülők azzal tűnnek ki, 99 00:11:20,626 --> 00:11:23,793 hogy nagyon jól viselik a fájdalmat. 100 00:11:24,501 --> 00:11:26,084 Mióta van lenn? 101 00:11:27,751 --> 00:11:28,584 Két perce. 102 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 Köszönöm! 103 00:11:45,543 --> 00:11:48,918 Jó volt a mai? Holnap találkozunk, jó? 104 00:11:49,459 --> 00:11:51,209 - Akkor holnap! - Köszi! 105 00:11:52,293 --> 00:11:54,834 - Van hol aludnod? - Még nincs. 106 00:11:55,334 --> 00:11:58,876 - Nem alhatsz a strandon. - Miért? Hangulatos. 107 00:11:59,668 --> 00:12:02,209 Köszönöm a mait! Sokat tanultam. 108 00:12:04,668 --> 00:12:06,584 - Majdnem átvertél. - Hogyhogy? 109 00:12:06,668 --> 00:12:08,959 - Már merültél, nem? - Nem igazán. 110 00:12:09,043 --> 00:12:12,043 Próbáltam a szigonypuskás horgászatot, de az más. 111 00:12:12,126 --> 00:12:13,876 Szóval búvárkodtál. 112 00:12:13,959 --> 00:12:16,209 Folytatnod kéne, ügyes vagy. 113 00:12:18,001 --> 00:12:20,834 Szeretném, de diákként nem fér bele. 114 00:12:21,501 --> 00:12:24,168 - Tom, hová mész? - Sehová. 115 00:12:24,251 --> 00:12:25,376 Segíts nekünk! 116 00:12:26,209 --> 00:12:27,043 Jövök. 117 00:12:27,126 --> 00:12:28,709 Gyere el velünk este. 118 00:12:28,793 --> 00:12:32,126 Találok neked szállást, jól ismerem a hosteles srácot. 119 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Oké? 120 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Írok, jó? 121 00:12:39,043 --> 00:12:40,543 - Jövök már. - Ne csináld! 122 00:12:40,626 --> 00:12:41,793 Nyugi már! 123 00:12:42,668 --> 00:12:44,876 Hatan hat üveg vodkát hoztak. 124 00:12:44,959 --> 00:12:48,709 Tagbaszakadt oroszok, egyenesen egy bolsevik gyűlésről. 125 00:12:48,793 --> 00:12:50,584 Volt velük egy francia. 126 00:12:50,668 --> 00:12:53,876 Fura bajsza volt, mint Astérixnek, rémlik? Mindegy. 127 00:12:53,959 --> 00:12:56,876 Egy olyan orosz csaj volt velük… 128 00:12:56,959 --> 00:13:00,126 Csajok, ti is prímák vagytok, de ő egy bombanő volt. 129 00:13:00,209 --> 00:13:01,209 Pascal! 130 00:13:01,293 --> 00:13:04,084 Kezdődik a buli, ezek csak feleseznek. 131 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Megittam hármat, látom, a pasi szikla szilárd. 132 00:13:07,293 --> 00:13:10,751 Annyira jól bírja, egy arcizma se rezzen. Esélyem se volt. 133 00:13:10,834 --> 00:13:13,209 Nem bírtuk tartani velük a lépést. 134 00:13:13,293 --> 00:13:16,293 Bretonok, normandiaiak, mindegy, senki se bírta. 135 00:13:16,376 --> 00:13:17,209 De aztán… 136 00:13:20,209 --> 00:13:22,126 Na és mi lett a vége? 137 00:13:24,126 --> 00:13:24,959 Szia! 138 00:13:26,709 --> 00:13:28,293 Roxana, mindenki! 139 00:13:28,376 --> 00:13:30,501 Mindenki, Roxana. 140 00:13:30,584 --> 00:13:32,251 - Szia! - Sziasztok! 141 00:13:33,376 --> 00:13:35,959 - Roxana, az óráról. - Értem. 142 00:13:36,043 --> 00:13:38,418 Nem emlékszik rád. 143 00:13:38,501 --> 00:13:40,584 Ne kacsingass rám, emlékszem! 144 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Tudsz te élni! 145 00:13:44,793 --> 00:13:49,709 Hol is tartottam? Az orosz csaj az elejétől kezdve engem bámult. 146 00:13:49,793 --> 00:13:52,084 Egyértelműen vesztettünk. 147 00:13:52,168 --> 00:13:54,584 Én az orosz szőke csajra koncentráltam. 148 00:13:54,668 --> 00:13:55,876 És nyertél? 149 00:13:55,959 --> 00:13:59,751 Ezek az anyatejjel szívják magukba a vodkát. Esélytelen. 150 00:13:59,834 --> 00:14:01,084 Verhetetlenek. 151 00:14:01,168 --> 00:14:04,084 És utána lecsukták, mert ott volt… 152 00:14:04,668 --> 00:14:07,376 -… a Szőkés-ben. - Ez jó volt. 153 00:14:07,459 --> 00:14:09,751 Eljött a szar poénok ideje. 154 00:14:09,834 --> 00:14:12,209 Imádom, amikor ilyen vagy. 155 00:14:12,293 --> 00:14:14,168 Na zdrowie, az oroszokra! 156 00:14:14,251 --> 00:14:15,209 És a szőkékre! 157 00:14:15,293 --> 00:14:16,751 - Jó! - A szőkékre! 158 00:14:16,834 --> 00:14:18,084 Na zdrowie! 159 00:15:58,168 --> 00:16:01,793 Persze, hogy elátkozott a ribanc. Sámánhoz járt. 160 00:16:01,876 --> 00:16:03,418 Oroszul átkozott el. 161 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Ez igen! 162 00:16:07,793 --> 00:16:10,793 Beütött a pia. Menjünk el táncolni! 163 00:16:21,501 --> 00:16:22,459 Minden oké? 164 00:16:29,376 --> 00:16:30,584 Te már bulizol? 165 00:16:31,709 --> 00:16:32,543 Kérsz? 166 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 Seggfej! 167 00:16:35,834 --> 00:16:38,709 - Micsoda faszfej! Nem hiszem el! - De… Anna! 168 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 Gyere vissza! 169 00:16:47,293 --> 00:16:48,418 Nem bírtad ki, mi? 170 00:16:49,584 --> 00:16:50,584 Miről volt szó? 171 00:16:52,959 --> 00:16:53,793 Hát… 172 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 A szerelemre! 173 00:16:56,626 --> 00:16:57,459 És a szexre! 174 00:16:57,959 --> 00:16:59,709 Kevin, jártál Oroszországban? 175 00:16:59,793 --> 00:17:01,459 - Az államtitok. - Tényleg? 176 00:17:02,084 --> 00:17:03,459 Nem fog beszélni. 177 00:17:38,168 --> 00:17:41,334 „Az ember születésétől fogva cipeli a gravitáció súlyát. 178 00:17:41,418 --> 00:17:42,751 Odaszegezik a földhöz. 179 00:17:43,501 --> 00:17:47,418 De elég, ha lebukik a felszín alá, és szabad lesz.” 180 00:17:49,668 --> 00:17:53,168 - Szereted Cousteau-t? - Nagyon. A példaképem. 181 00:17:56,876 --> 00:18:00,626 Gyerünk! Mutasd meg, mit tanultál. 182 00:18:44,543 --> 00:18:45,459 Nem rossz. 183 00:18:47,334 --> 00:18:50,376 - Egy lánytól? - Egy párizsitól. 184 00:19:24,418 --> 00:19:28,043 Stéphane, megmutatod a dolgokat Roxynak? 185 00:19:30,793 --> 00:19:31,626 Bassza meg! 186 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 - Nem akarlak zavarni. - Ha már itt vagy… 187 00:19:37,209 --> 00:19:40,293 Én nem vettem volna be egy újoncot a csapatba… 188 00:19:40,793 --> 00:19:42,043 de nem én döntök. 189 00:19:42,751 --> 00:19:44,543 Pascal mindig ezt csinálja. 190 00:19:46,293 --> 00:19:47,501 Figyelj és tanulj! 191 00:19:54,834 --> 00:19:58,334 - Tudod, mire készül ma? - Igen, egy gyakorló merülésre. 192 00:19:59,293 --> 00:20:01,834 Micsoda seggfej! Még hogy gyakorlás… 193 00:20:02,626 --> 00:20:04,293 172 méter mélyre merül le. 194 00:20:04,793 --> 00:20:08,751 Ez két méterrel több, mint az aktuális szabadtüdős merülés rekordja. 195 00:20:08,834 --> 00:20:09,668 Baszki! 196 00:20:10,668 --> 00:20:13,834 - Ember még nem járt ilyen mélyen. - Max tengeralattjáróval. 197 00:20:15,834 --> 00:20:16,834 Veszélyes? 198 00:20:19,293 --> 00:20:22,501 Minden no-limit merülés veszélyes. 199 00:20:23,126 --> 00:20:25,251 - Tudod, mi az a no-limit? - Nem. 200 00:20:25,334 --> 00:20:27,834 Rögzítenek egy szánhoz, lemerülsz, 201 00:20:27,918 --> 00:20:30,626 a feljutáshoz kinyitod az emelőballont. 202 00:20:30,709 --> 00:20:32,084 Az felhoz a felszínre. 203 00:20:32,168 --> 00:20:36,918 Rengeteg kategória létezik. CNF, CWF, statikus… 204 00:20:37,001 --> 00:20:37,834 CN-micsoda? 205 00:20:38,626 --> 00:20:43,959 CNF: Constant Weight No Fins. WF: With Fins. 206 00:20:44,043 --> 00:20:45,876 Uszonnyal vagy anélkül. 207 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 - Ezzel megy le? - Ez a szán. 208 00:20:48,959 --> 00:20:50,543 Ez viszi le. 209 00:20:51,334 --> 00:20:53,126 Ez pedig felhozza. 210 00:20:53,209 --> 00:20:54,584 Mindent leellenőrzünk. 211 00:20:55,918 --> 00:20:57,876 A palackot, a pony tanket. 212 00:20:58,501 --> 00:21:02,793 Ez az emelőernyő, a lift bag. Ez a kioldó és a nyomásszabályozó. 213 00:21:03,501 --> 00:21:05,501 Mindent többször leellenőrzünk. 214 00:21:06,001 --> 00:21:11,168 Ez az, ami garantálja, hogy visszajut a felszínre. Nem hibázhatunk. 215 00:21:11,668 --> 00:21:13,668 Kivéve, ha az agyunkra megy… 216 00:21:14,334 --> 00:21:15,293 Csak viccelek. 217 00:21:19,543 --> 00:21:22,584 A csatlakozó jó. Minden rendben, tökéletes. 218 00:21:22,668 --> 00:21:23,501 Tehát… 219 00:21:24,168 --> 00:21:25,834 Ez az izé leviszi. 220 00:21:26,334 --> 00:21:29,626 És ti lent várjátok, ha valami baj lenne? 221 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 Nagyjából. 222 00:21:31,793 --> 00:21:35,209 40 méterenként van két-két búvár. Nyolcan vagyunk összesen. 223 00:21:35,293 --> 00:21:36,126 És egy doki. 224 00:21:37,293 --> 00:21:39,876 Én lent maradok, miután ő feljött. 225 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Három óra, míg kiegyenlítek. 226 00:21:43,168 --> 00:21:44,084 Jól van. 227 00:21:44,168 --> 00:21:47,251 Fél óra múlva merülünk. Figyelem, fél óra! 228 00:21:47,334 --> 00:21:48,334 Vettem, fél óra. 229 00:21:51,084 --> 00:21:53,293 És ha elájul odalenn? 230 00:21:53,376 --> 00:21:56,626 Az a visszaút utolsó 10-20 méterén szokott bekövetkezni. 231 00:21:57,126 --> 00:22:00,709 Lehet nitrogén narkózisa, ami a mélységi mámor. 232 00:22:00,793 --> 00:22:05,001 Van, hogy megőrülnek odalenn, ezért négy dolgot kérünk Pascaltól. 233 00:22:05,084 --> 00:22:09,126 Okét mutat a kezével, ráteszi a kezét az ernyőre, 234 00:22:09,209 --> 00:22:11,668 kinyitja a szelepet, és kibiztosítja az ernyőt. 235 00:22:11,751 --> 00:22:13,834 18 atmoszférányi a nyomáskülönbség. 236 00:22:13,918 --> 00:22:16,084 A tüdeje narancsméretűre zsugorodik. 237 00:22:16,626 --> 00:22:20,043 Baj esetén nem adhatok neki levegőt, felrobbanna a tüdeje. 238 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 Biztonsági eligazítás! Gyertek! 239 00:22:23,626 --> 00:22:26,626 Mindenki mondja be a nevét és a pozícióját! 240 00:22:27,459 --> 00:22:29,168 Jacques, felszíni biztonság. 241 00:22:30,334 --> 00:22:32,793 Mathieu, szabadtüdős merülő, 40 méter. 242 00:22:32,876 --> 00:22:35,084 Alain Calmette, elsősegély. 243 00:22:35,168 --> 00:22:37,418 Loïc, mélytengeri búvár, 172 méter. 244 00:22:37,918 --> 00:22:39,959 Thierry, merülő, 40 méter. 245 00:22:40,043 --> 00:22:41,251 9:42 van! 246 00:22:50,376 --> 00:22:51,876 Tom, mélytengeri búvár. 247 00:22:51,959 --> 00:22:53,209 172 méter. 248 00:22:53,293 --> 00:22:55,543 - Három perc a merülésig! - Három perc! 249 00:23:47,084 --> 00:23:49,043 30 másodperc merülésig. 250 00:24:12,668 --> 00:24:18,043 Öt, négy, három, kettő, egy… mehet! 251 00:24:50,418 --> 00:24:51,251 110 méter. 252 00:24:54,251 --> 00:24:55,251 140 méter. 253 00:24:57,043 --> 00:24:58,001 172 méter. 254 00:25:06,626 --> 00:25:07,918 Jön fel! 255 00:25:21,751 --> 00:25:22,584 110 méter. 256 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 100 méter. 257 00:25:34,626 --> 00:25:35,501 Érkezik! 258 00:25:47,876 --> 00:25:48,709 I'm okay. 259 00:25:48,793 --> 00:25:52,209 - Ez az! - Igen! 260 00:25:55,168 --> 00:25:56,043 Sikerült! 261 00:25:58,459 --> 00:25:59,334 Jó vagy! 262 00:25:59,418 --> 00:26:00,251 Mathieu? 263 00:26:01,418 --> 00:26:02,626 Baszki, Mathieu? 264 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Hol van Mathieu? 265 00:26:05,459 --> 00:26:06,918 Gyerünk! 266 00:26:09,751 --> 00:26:10,793 Menjünk! 267 00:26:31,084 --> 00:26:32,168 Hívok mentőt! 268 00:26:33,876 --> 00:26:36,834 Mayday! Azonnali orvosi segítséget kérünk. 269 00:26:36,918 --> 00:26:38,334 Elmerült egy búvárunk. 270 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 A helyzetünk 40° 00' 02" észak és 6° 13' 38" kelet. 271 00:26:42,251 --> 00:26:45,626 Vigyétek fel! Tartsd a fejét! Mathieu? 272 00:26:48,626 --> 00:26:49,584 Segíts! 273 00:26:57,168 --> 00:26:59,584 Mathieu, szorítsd meg a kezem! Hallasz? 274 00:26:59,668 --> 00:27:02,584 Eszméletlen búvár, nem reagál a szívmasszázsra. 275 00:27:02,668 --> 00:27:04,626 - Segítséget kérünk! - Vettük. 276 00:27:05,376 --> 00:27:07,001 Te értesz az elsősegélyhez! 277 00:27:07,084 --> 00:27:08,043 Mi történt? 278 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Bazmeg! 279 00:27:10,751 --> 00:27:12,334 Hirtelen szívmegállás. 280 00:27:12,418 --> 00:27:15,251 - Csinálj valamit! - Nem lélegzik, nincs pulzusa. 281 00:27:15,334 --> 00:27:16,459 Bazmeg! 282 00:27:18,501 --> 00:27:21,209 - Kórházba kell vinni! - Sacha, mikor jönnek? 283 00:27:50,334 --> 00:27:51,168 Srácok! 284 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 Kipakolunk, aztán bemegyünk a rendőrségre. 285 00:27:56,084 --> 00:27:57,834 És mit mondunk nekik? 286 00:27:58,626 --> 00:28:01,168 Hogy nem volt elég tapasztalt a 40 méterhez? 287 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 Akkor miért hagytad? És ő? 288 00:28:05,459 --> 00:28:07,709 - Baleset volt. - Pontosan, baleset. 289 00:28:08,209 --> 00:28:09,376 Rettenetes baleset. 290 00:28:10,293 --> 00:28:14,251 - Elkerülhető lett volna. - Mindenki ismeri a kockázatokat. 291 00:28:15,334 --> 00:28:16,959 Az én barátom is volt. 292 00:28:21,918 --> 00:28:22,751 Stéph! 293 00:28:25,543 --> 00:28:26,376 Sajnálom! 294 00:28:27,834 --> 00:28:31,209 Ideges vagyok és dühös. Engem is megvisel, a barátom volt. 295 00:28:32,584 --> 00:28:35,209 Jó búvár volt, érted? 296 00:28:36,584 --> 00:28:37,418 Jó búvár. 297 00:28:38,584 --> 00:28:40,959 Ne aggódj, azt mondom majd, amit te. 298 00:29:26,209 --> 00:29:30,293 Tartsunk megemlékezést. Tegnap elvesztettük egy barátunkat. 299 00:29:31,543 --> 00:29:32,668 Egy családtagunkat. 300 00:29:34,126 --> 00:29:37,751 Mathieu szerette a munkáját. Lelkiismeretes volt. 301 00:29:39,126 --> 00:29:40,168 Alapos. 302 00:29:41,918 --> 00:29:43,626 Szenvedélyes volt, mint mi. 303 00:29:44,834 --> 00:29:47,751 Ismerte a kockázatokat és elfogadta őket. 304 00:29:49,334 --> 00:29:52,459 Nem tudhatom, de szerintem azt akarná, fejezzük be. 305 00:29:54,876 --> 00:29:57,209 Ha egyetértetek, megdöntjük a rekordot. 306 00:29:59,043 --> 00:30:00,126 Érte tesszük. 307 00:30:01,709 --> 00:30:03,959 De hiányzik egy búvár 40 méternél. 308 00:30:07,209 --> 00:30:09,251 Baszki! Én bevállalom. 309 00:30:10,293 --> 00:30:11,293 Remek. 310 00:30:12,668 --> 00:30:13,584 Kösz, Jacques. 311 00:30:17,668 --> 00:30:21,459 - Kell valaki a felszínre. - Oké. 312 00:30:24,751 --> 00:30:25,709 Én bevállalom. 313 00:30:29,459 --> 00:30:30,293 Megőrültél? 314 00:30:31,293 --> 00:30:34,376 Tegnap jó voltál, de nem két nap ezt megtanulni. 315 00:30:35,126 --> 00:30:36,126 Ez baromság! 316 00:30:37,168 --> 00:30:38,584 Szerintem megoldja. 317 00:30:40,876 --> 00:30:44,334 Tehetséges. És jók az ösztönei. 318 00:30:46,293 --> 00:30:47,126 Pascal… 319 00:30:48,084 --> 00:30:49,918 Kérdezzük meg a csapatot! 320 00:30:50,876 --> 00:30:52,251 Együtt eldöntjük. 321 00:30:55,209 --> 00:30:56,418 Szerintem megoldja. 322 00:30:57,334 --> 00:30:58,168 Ügyes lány. 323 00:30:59,168 --> 00:31:01,043 Simán bír öt percet. 324 00:31:01,126 --> 00:31:03,751 Semmi keresnivalója a vízben, főleg nem most! 325 00:31:04,543 --> 00:31:05,376 Tom! 326 00:31:05,459 --> 00:31:08,043 - Nem igaz, Roxy tehetséges. - Tom… 327 00:31:08,126 --> 00:31:10,751 Tud elsősegélyt nyújtani és nem lesz egyedül. 328 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 Ennyi? 329 00:31:22,834 --> 00:31:23,959 Menjetek a picsába! 330 00:31:26,209 --> 00:31:28,418 Stéphane-nak igaza van. Ez túl gyors. 331 00:31:28,501 --> 00:31:29,709 De kell valaki, nem? 332 00:31:30,584 --> 00:31:35,209 - Meg tudod tanulni ilyen gyorsan? - Ha megtanítotok, igen. 333 00:31:36,293 --> 00:31:39,626 Tízéves korom óta búvárkodom. Van elsősegély vizsgám. 334 00:31:40,543 --> 00:31:41,376 Jó. 335 00:31:42,584 --> 00:31:43,793 Ki támogatja? 336 00:31:55,418 --> 00:31:58,334 Menj vissza egyetemre! Folytasd az életed! 337 00:32:00,084 --> 00:32:02,668 Én tényleg a csapat tagja akarok lenni. 338 00:32:02,751 --> 00:32:05,959 Elszakítalak a családodtól, a tanulmányaidtól. 339 00:32:09,834 --> 00:32:10,668 Maradok. 340 00:32:14,084 --> 00:32:15,751 Menj vissza tanulni! 341 00:32:18,918 --> 00:32:20,334 Bazd meg, maradok. 342 00:32:21,543 --> 00:32:22,376 Jó. 343 00:32:23,626 --> 00:32:25,293 Maradsz erre a versenyre. 344 00:32:27,459 --> 00:32:28,501 És utána? 345 00:32:32,251 --> 00:32:33,251 Ez rajtad múlik. 346 00:32:42,918 --> 00:32:46,959 Fújja ki a levegőt, tehát elájult. 347 00:32:47,043 --> 00:32:50,959 Satuba fogod. Egyik kezed a tarkóján, másik az orrán. Oké? 348 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Leveszed a maszkot, felrázod. 349 00:32:53,418 --> 00:32:55,043 Pascal, breathe. 350 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 Nem reagál. Befogod a száját, és befújsz az orrába. 351 00:32:59,084 --> 00:33:02,126 Jó erősen. Mindig vedd el a kezed, oké? 352 00:33:02,209 --> 00:33:04,501 Ha nem tér magához, irány a hajó! 353 00:33:08,793 --> 00:33:10,293 Satuban fogd! Roxy! 354 00:33:18,209 --> 00:33:20,126 Lélegezz, Pascal! 355 00:33:27,918 --> 00:33:29,876 A szabadtüdős merülés veszélyes. 356 00:33:29,959 --> 00:33:33,126 Ezért van a biztosítás és a szabályok. 357 00:33:33,209 --> 00:33:36,043 Mindent uralnod kell, mielőtt lemerülsz. 358 00:33:36,126 --> 00:33:36,959 - Érted? - Aha. 359 00:33:37,043 --> 00:33:38,709 Ez az, hogy „fázom”. 360 00:33:38,793 --> 00:33:41,668 - Ez az, hogy „végeztem”. - Így. 361 00:33:41,751 --> 00:33:44,251 A merülés vége, a feladat vége. 362 00:33:44,584 --> 00:33:50,209 AIDA VILÁGBAJNOKSÁG PORQUEROLLES, 2016. AUGUSZTUS 363 00:33:52,376 --> 00:33:55,084 Pascal Gautier, no-limit. Rekordkísérlet. 364 00:33:56,043 --> 00:33:57,959 172 méter. 365 00:34:00,543 --> 00:34:02,209 Két perc a startig. 366 00:34:20,209 --> 00:34:21,668 30 másodperc merülésig. 367 00:34:22,876 --> 00:34:23,793 30 másodperc. 368 00:35:16,709 --> 00:35:18,001 BIZTONSÁG 369 00:36:19,459 --> 00:36:20,376 30 másodperc! 370 00:36:21,543 --> 00:36:24,209 Hármas csapat, menjetek! 371 00:36:59,126 --> 00:37:00,959 I'm okay. 372 00:37:01,918 --> 00:37:03,918 Pascal Gautier, 172 méter. 373 00:37:09,626 --> 00:37:12,168 Új rekord. 172 méter. 374 00:37:51,084 --> 00:37:52,626 Ne aggódj, jól vagyok. 375 00:37:53,751 --> 00:37:56,418 Hazudsz. Hol vagy? 376 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 - Megismertem valakit. - Értem. 377 00:38:00,543 --> 00:38:02,918 Megismertél valakit. És? 378 00:38:03,001 --> 00:38:04,251 Nem, anya, ez… 379 00:38:04,334 --> 00:38:05,293 Ez komoly. 380 00:38:05,376 --> 00:38:07,043 Ezt hogy érted? Terhes vagy? 381 00:38:07,626 --> 00:38:08,876 Nem, nem vagyok az. 382 00:38:13,751 --> 00:38:15,918 De nem megyek vissza az egyetemre. 383 00:38:16,001 --> 00:38:17,376 Legalábbis nem most. 384 00:38:22,293 --> 00:38:23,251 És… 385 00:38:23,334 --> 00:38:26,043 Ki ez a férfi? Mi a munkája? 386 00:38:27,418 --> 00:38:30,834 Pascal Gautier-nak hívják. Szabadtüdős merülő. 387 00:38:31,668 --> 00:38:35,876 Világbajnok, van egy búváriskolája. Bejárja a világot a versenyek miatt. 388 00:38:35,959 --> 00:38:37,168 Azt akarja… 389 00:38:38,293 --> 00:38:39,793 Hogy legyek vele. 390 00:38:42,459 --> 00:38:46,918 Szóval minden tervedet felrúgod egy két perce megismert pasiért? 391 00:38:48,418 --> 00:38:50,251 Tudtam, hogy ezt mondod majd. 392 00:38:50,334 --> 00:38:52,043 Miért nem örülsz? 393 00:38:52,126 --> 00:38:53,334 Én ezt szeretném. 394 00:38:53,418 --> 00:38:55,251 Ez a tervem, vele együtt élni. 395 00:38:55,334 --> 00:38:59,251 Szeretném, ha vigyáznál magadra! Gondoskodj magadról! 396 00:38:59,334 --> 00:39:01,626 Mennem kell, várnak rám. 397 00:39:03,501 --> 00:39:04,334 Várj… 398 00:39:56,251 --> 00:39:58,543 - Ausztrália fővárosa? - Canberra. 399 00:40:00,376 --> 00:40:02,001 - Baszki! - Mi a fővárosa… 400 00:40:02,084 --> 00:40:04,418 Stéphane, neked is játszanod kell! 401 00:40:04,501 --> 00:40:07,084 - Mi a fővárosa… - Ouagadougou! 402 00:40:07,168 --> 00:40:08,584 Burkina Faso! 403 00:40:10,334 --> 00:40:13,751 Gyerünk sofőr, ha nem tör ki a frász Taposd tövig a gázt ! 404 00:40:13,834 --> 00:40:16,959 Stéphane, ha nem tör ki a frász Taposd tövig a gázt ! 405 00:40:17,043 --> 00:40:20,126 Stéphane, ha nem tör ki a frász Taposd tövig a gázt ! 406 00:40:20,209 --> 00:40:21,043 Basszátok meg. 407 00:40:21,126 --> 00:40:22,293 Ne hallgass rájuk! 408 00:40:23,418 --> 00:40:25,959 Alexi Sobiesky megdöntötte a rekordot. 409 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 Bazmeg! 410 00:40:27,168 --> 00:40:28,334 - Ne már! - De! 411 00:40:28,418 --> 00:40:29,251 Mutasd! 412 00:40:31,084 --> 00:40:33,793 Tényleg. 174 méter. 413 00:40:33,876 --> 00:40:34,709 Ki volt? 414 00:40:35,459 --> 00:40:36,293 Sobiesky. 415 00:40:39,834 --> 00:40:42,418 Majd megdöntjük, a rekordok arra vannak. 416 00:40:46,251 --> 00:40:48,168 Biztos lesz vele pár orosz csaj. 417 00:40:52,376 --> 00:40:53,709 - Szuper! - Remek. 418 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 Mutasd magad! 419 00:41:04,709 --> 00:41:06,501 Mutasd meg! 420 00:41:29,834 --> 00:41:32,084 GYAKORLÓ MERÜLÉS: 176 MÉTER 2016 SZEPTEMBER 421 00:41:32,168 --> 00:41:33,001 Egy perc! 422 00:41:39,334 --> 00:41:40,168 Gyerünk! 423 00:41:43,001 --> 00:41:43,876 Kamera forog. 424 00:41:45,334 --> 00:41:46,251 10 másodperc. 425 00:41:46,959 --> 00:41:49,501 MÉLYSÉG IDŐ 426 00:41:49,584 --> 00:41:50,418 Jövök. 427 00:43:10,376 --> 00:43:12,626 Pascal, breathe! 428 00:43:13,209 --> 00:43:15,293 Pascal, breathe! 429 00:43:16,668 --> 00:43:18,001 Lélegezz! 430 00:43:18,084 --> 00:43:18,918 Breathe! 431 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Pascal! 432 00:43:21,334 --> 00:43:22,709 Lélegezz! 433 00:43:42,834 --> 00:43:45,668 BIOKÉMIA, VÉRKÉP, FARMAKOLÓGIA ÉS TOXIKOLÓGIA 434 00:43:51,293 --> 00:43:52,709 Mikor volt az utolsó? 435 00:43:53,959 --> 00:43:57,084 Az utolsó micsoda? Hogy elájultam? 436 00:43:59,168 --> 00:44:00,751 Évek óta nem volt ilyen. 437 00:44:01,501 --> 00:44:02,459 Roxana, ugye? 438 00:44:03,876 --> 00:44:05,709 A barátja a tűzzel játszik. 439 00:44:06,209 --> 00:44:08,793 Ha így folytatja, rossz vége lesz. 440 00:44:08,876 --> 00:44:11,376 Ha szereti, győzze meg, hogy szálljon ki. 441 00:44:12,668 --> 00:44:16,334 Azt nem tehetem. Ez az élete. 442 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Most igen. 443 00:44:19,959 --> 00:44:22,751 Ide hallgasson: az ájulások veszélyesek. 444 00:44:23,418 --> 00:44:24,834 Abba kell hagynod! 445 00:44:26,668 --> 00:44:28,543 Túl nagy a kockázat. 446 00:44:30,084 --> 00:44:32,501 Mindegy, ez az életem. 447 00:44:35,126 --> 00:44:37,334 Nem mész el egy másik dokihoz? 448 00:44:37,834 --> 00:44:41,376 Ez a munkája. Mindig ugyanazt mondja. 449 00:44:43,293 --> 00:44:45,376 - Eszembe jutott valami. - Mi? 450 00:44:49,209 --> 00:44:50,043 Mi? 451 00:44:52,834 --> 00:44:53,834 Mi az? 452 00:44:56,959 --> 00:44:57,918 Mondd el! 453 00:44:59,709 --> 00:45:04,084 ELSŐ GYAKORLÁS PORQUEROLLES, 2016. AUGUSZTUS 454 00:45:05,459 --> 00:45:08,001 Ha az agyad nyugodt, a merülés is az lesz. 455 00:45:08,626 --> 00:45:11,168 Megvan hozzá a technikád és a tüdőd. 456 00:45:12,376 --> 00:45:14,126 A verseny napja a nehéz. 457 00:45:14,626 --> 00:45:18,459 Egyedül a csapatoddal egy hétig ellennél a víz alatt. 458 00:45:19,251 --> 00:45:21,293 De amikor a bírók visszaszámolnak… 459 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 A nyomás, a nyüzsgés, a zaj, a tömeg… 460 00:45:24,918 --> 00:45:26,543 Ott elválik az ocsú a búzától. 461 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Mehet? 462 00:45:32,543 --> 00:45:33,626 Oké. 463 00:46:28,043 --> 00:46:33,168 AIDA NAGYDÍJ BARI, OLASZORSZÁG, 2016. SZEPTEMBER 464 00:46:40,501 --> 00:46:41,584 Öt, négy, 465 00:46:42,459 --> 00:46:44,668 három, kettő, egy… 466 00:46:45,251 --> 00:46:46,334 Start! 467 00:48:12,501 --> 00:48:13,334 I'm okay. 468 00:48:18,543 --> 00:48:21,543 Roxana Aubry, 56 méter. 469 00:48:21,626 --> 00:48:23,668 Új női francia CWF rekord. 470 00:48:25,459 --> 00:48:27,209 Ez az! Sikerült! 471 00:48:29,751 --> 00:48:33,168 Gratulálok ehhez a csodás eredményhez, Roxana. 472 00:48:33,251 --> 00:48:36,209 Milyen érzés a legjobb női szabadtüdős merülőnek lenni? 473 00:48:36,293 --> 00:48:38,834 Jó érzés. Nagyon jó. 474 00:48:39,459 --> 00:48:43,376 De Pascal Gautier nélkül ezt sose tudtam volna elérni. 475 00:48:43,459 --> 00:48:48,168 Valóban, nála nincs, aki jobban ismeri a mélységet, de hisz ezt ön is tudja. 476 00:48:49,001 --> 00:48:50,209 Köszönöm, srácok… 477 00:48:50,293 --> 00:48:52,168 - Büszke vagy? - Igen. 478 00:48:52,251 --> 00:48:55,126 Az RMC Sport újságírója nem volt fárasztó? 479 00:48:55,209 --> 00:48:56,084 Ön Pascal? 480 00:48:56,168 --> 00:48:58,668 - Fura volt. - Roxana anyja vagyok. 481 00:48:58,751 --> 00:49:00,751 Örvendek! Örülök, hogy eljött. 482 00:49:01,418 --> 00:49:02,834 - Jól utazott? - Anya? 483 00:49:02,918 --> 00:49:04,043 Mit keresel itt? 484 00:49:04,126 --> 00:49:09,293 Nem tudtam, hogy ez ilyen fontos esemény. 485 00:49:10,126 --> 00:49:14,293 Mit keresel itt? Nem szereted a tengert vagy a hajókat, nem értem. 486 00:49:14,376 --> 00:49:15,751 Miért vagy erőszakos? 487 00:49:17,334 --> 00:49:18,293 Mi ez az egész? 488 00:49:18,793 --> 00:49:21,584 Ez nem tesz jót Roxanának. 489 00:49:21,668 --> 00:49:24,459 - Maga nem ismeri őt. - Anya, hagyd abba! 490 00:49:24,543 --> 00:49:26,959 Ne kockáztasd így az életed! 491 00:49:27,043 --> 00:49:28,001 Anya, elég! 492 00:49:29,293 --> 00:49:30,376 Roxana sérülékeny. 493 00:49:30,459 --> 00:49:32,834 Elég! Magunkra hagynál? 494 00:49:40,543 --> 00:49:42,043 Haza kell jönnöd. 495 00:49:42,126 --> 00:49:44,709 Tudom, mit csinálsz. Nem fog működni. 496 00:49:49,459 --> 00:49:52,834 Lenyűgöző volt a mai. Nagyon. 497 00:49:56,251 --> 00:49:57,084 Jó vagy. 498 00:49:58,918 --> 00:50:02,751 Elmeséltem nagyapának, alig hitte el. Nagyon örült. 499 00:50:05,584 --> 00:50:06,418 Hogy van? 500 00:50:06,501 --> 00:50:07,334 Jól. 501 00:50:08,209 --> 00:50:10,626 A szíve továbbra is gyenge, de megvan. 502 00:50:12,751 --> 00:50:13,751 Hiányzol neki. 503 00:50:18,918 --> 00:50:20,709 Nem megyek haza veled. 504 00:50:22,001 --> 00:50:22,834 Megértettem. 505 00:50:30,668 --> 00:50:32,001 Vigyázz magadra! 506 00:51:58,001 --> 00:51:59,084 Jól vagy? 507 00:52:11,626 --> 00:52:12,459 Minden oké? 508 00:52:22,876 --> 00:52:24,168 Mi történt? 509 00:52:25,418 --> 00:52:28,501 Ne aggódj! Feküdj vissza, mindjárt jövök. 510 00:52:37,876 --> 00:52:41,584 AIDA NAGYDÍJ BARI, OLASZORSZÁG, 2016. SZEPTEMBER 511 00:52:43,876 --> 00:52:47,001 MÁSODIK NAP 512 00:52:49,209 --> 00:52:50,209 Megtaláltad? 513 00:52:51,293 --> 00:52:53,751 Nincs a hajón. Lehet, nem is jön el. 514 00:52:53,834 --> 00:52:56,251 Ez az egyetlen közös interjú. 515 00:52:58,001 --> 00:53:01,126 - Mióta van lent? - Két perc ötven másodperce. 516 00:53:05,168 --> 00:53:06,001 Jön. 517 00:53:09,834 --> 00:53:11,001 Breathe! 518 00:53:13,459 --> 00:53:14,543 - Igen. - Lélegezz! 519 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 Jól van. 520 00:53:19,001 --> 00:53:20,918 Legalább nem lesz új rekord. 521 00:53:21,834 --> 00:53:24,126 Ő az amerikai csaj? 522 00:53:24,209 --> 00:53:25,084 Igen. 523 00:53:25,668 --> 00:53:26,501 Na igen. 524 00:53:27,209 --> 00:53:28,834 178 méterre akar menni. 525 00:53:28,918 --> 00:53:29,751 Micsoda? 526 00:53:30,668 --> 00:53:32,668 Az előző versenyen lement 130-ra. 527 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Az igen… 528 00:53:35,334 --> 00:53:37,876 Nem fogja tudni megdönteni Alexi rekordját. 529 00:53:37,959 --> 00:53:40,209 De, edzésen már sikerült. 530 00:53:40,293 --> 00:53:43,001 Meg akarja dönteni a férfi rekordot. 531 00:53:44,584 --> 00:53:45,626 Menni fog neki. 532 00:53:48,043 --> 00:53:50,543 - Jó napot… - Ez a barom meg nem veszi fel! 533 00:53:51,584 --> 00:53:54,168 Öt, négy, három, 534 00:53:54,251 --> 00:53:56,334 kettő, egy… 535 00:53:56,418 --> 00:53:57,543 Start! 536 00:54:23,959 --> 00:54:24,918 Köszönöm. 537 00:54:25,584 --> 00:54:26,668 Gratulálok. 538 00:54:40,876 --> 00:54:42,168 Merülni akarok. 539 00:54:43,334 --> 00:54:44,543 Hallott a rekordról? 540 00:54:45,126 --> 00:54:48,376 Szerinted miért jött? Le akar menni 180 méterre. 541 00:54:49,668 --> 00:54:51,834 Ahhoz nem asszisztálunk. 542 00:54:51,918 --> 00:54:53,876 - Lemerülök. - Nincs beütemezve. 543 00:54:53,959 --> 00:54:56,376 Nem hagyhatom ezt annyiban. 544 00:54:56,459 --> 00:54:59,126 - Ezt nem nézem végig. - Kifutott az időből. 545 00:54:59,959 --> 00:55:01,293 Menjünk! 546 00:55:02,001 --> 00:55:03,501 - Ez baromság. - Igen. 547 00:55:03,584 --> 00:55:06,293 Veled együtt törlöm le a listáról. 548 00:55:06,376 --> 00:55:07,793 - Nem. - Meg fogod bánni! 549 00:55:07,876 --> 00:55:08,751 Nyugi! 550 00:55:09,293 --> 00:55:10,584 Baszódj meg! 551 00:55:11,209 --> 00:55:13,293 - Ezt nem felejtem el. - Higgadj le! 552 00:55:13,376 --> 00:55:15,043 Gyerünk, megyünk! 553 00:55:15,126 --> 00:55:16,501 Vezessek én? 554 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 Jól van, köszönöm. 555 00:55:25,168 --> 00:55:26,251 Hölgyeim és uraim, 556 00:55:26,834 --> 00:55:32,084 egy francia merülő új rekordot döntött, ami elsőre nem is olyan nagy szó. 557 00:55:32,876 --> 00:55:35,709 De a rekordot egy nő döntötte meg, 558 00:55:35,793 --> 00:55:38,543 aki most először indult versenyen. 559 00:55:38,626 --> 00:55:39,543 És ez nagy szó. 560 00:55:43,251 --> 00:55:46,709 Hölgyeim és uraim, az új francia rekord 561 00:55:47,209 --> 00:55:49,584 az állandó súlyos uszonyos kategóriában 562 00:55:49,668 --> 00:55:51,418 60 méter. 563 00:55:51,959 --> 00:55:55,126 Hadd mutassam be Roxana Aubryt! 564 00:56:13,251 --> 00:56:16,793 A világ a lába előtt hever. 565 00:56:17,543 --> 00:56:23,334 Sportunk történetében először egy nő döntötte meg a világrekordot, 566 00:56:23,418 --> 00:56:27,043 és ő merült a legmélyebbre a tengerben. 567 00:56:27,126 --> 00:56:28,584 Hölgyeim és uraim, 568 00:56:29,168 --> 00:56:30,793 a mélység bajnoka, 569 00:56:31,668 --> 00:56:35,418 a 178 méteres rekord beállítója, 570 00:56:36,334 --> 00:56:38,043 Naomi Clarke. 571 00:57:04,876 --> 00:57:08,918 Menjünk taxival 572 00:57:10,876 --> 00:57:14,168 Jó napot, lehetséges… Remek! 573 00:57:19,293 --> 00:57:20,959 Én gyalog megyek. 574 00:57:21,626 --> 00:57:22,709 - Tényleg? - Miért? 575 00:57:22,793 --> 00:57:24,751 - Mert… - Szállj be! 576 00:57:24,834 --> 00:57:26,001 Ne aggódj! 577 00:57:26,084 --> 00:57:26,918 Gyere már! 578 00:57:27,001 --> 00:57:29,543 - Nem. - De nincs nála kulcs! 579 00:57:29,626 --> 00:57:30,709 Szeretünk, Roxy! 580 00:57:36,834 --> 00:57:38,793 Hé, Roxy! Várj meg! 581 00:57:42,376 --> 00:57:43,751 Nem bírtam ott maradni. 582 00:57:45,709 --> 00:57:47,209 Megpróbálhattad volna. 583 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 Fontos pillanat volt nekem. 584 00:57:53,751 --> 00:57:56,876 - Nem tehetek róla, hogy legyőztek téged. - Legyőztek? 585 00:57:57,501 --> 00:58:00,876 - Az egész kamu! Láttad a videót? - Nem. 586 00:58:00,959 --> 00:58:03,209 Visszaszerzem a címemet. 587 00:58:03,293 --> 00:58:04,668 Miket beszélsz? 588 00:58:04,751 --> 00:58:07,668 Pár szerencsétlen merülés miatt nem szállok ki. 589 00:58:08,293 --> 00:58:09,876 Hagyd pihenni a tested! 590 00:58:10,709 --> 00:58:13,084 - Hallgass az orvosra! - Soha! 591 00:58:14,418 --> 00:58:18,418 Soha! Inkább legyen másé a cím. Akár a tiéd. 592 00:58:19,168 --> 00:58:22,126 Láttalak. Élvezed, ha a középpontba lehetsz, mi? 593 00:58:22,751 --> 00:58:23,668 Undorító vagy. 594 00:58:23,751 --> 00:58:26,584 Undorító? Tényleg? 595 00:58:29,376 --> 00:58:30,751 Tudod, mi undorító? 596 00:58:31,251 --> 00:58:33,084 Apám ötéves koromban lelépett. 597 00:58:34,793 --> 00:58:36,043 Verte anyámat. 598 00:58:39,084 --> 00:58:41,084 Örültünk, amikor végre elment. 599 00:58:42,001 --> 00:58:43,584 Aztán anyám is lelépett. 600 00:58:45,334 --> 00:58:48,334 Szegény nem bírt gondoskodni rólam, túl sokat ivott. 601 00:58:49,584 --> 00:58:53,626 Nézz ma rám! Huszonötszörös világrekorder. 602 00:58:55,043 --> 00:58:57,834 Van, aki napozik, és van, aki megérinti a napot. 603 00:58:58,584 --> 00:59:02,459 Egyedül építettem fel az életem, és mindenért bosszút álltam. 604 00:59:02,543 --> 00:59:05,751 Minden pofont visszaadtam, és tudok még harcolni. 605 00:59:06,418 --> 00:59:11,751 Én vagyok a bajnok. Gondolom, ez is undorító neked? 606 00:59:13,543 --> 00:59:15,668 - Nem úgy értettem. - Mindegy. 607 00:59:19,293 --> 00:59:22,751 Kiszellőztetem a fejem. Menj a szállodába! 608 00:59:41,834 --> 00:59:45,876 Üdv, Pascal Gautiert-t hívta. Most nem tudom felvenni. 609 00:59:45,959 --> 00:59:47,793 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 610 00:59:55,834 --> 00:59:59,876 Üdv, Pascal Gautiert-t hívta. Most nem tudom felvenni. 611 00:59:59,959 --> 01:00:00,959 Hagyjon üzenetet… 612 01:00:10,959 --> 01:00:14,001 Üdv, Pascal Gautiert-t hívta. Most nem… 613 01:00:17,251 --> 01:00:18,084 Add ide! 614 01:00:25,001 --> 01:00:26,126 Nem kell. 615 01:00:26,834 --> 01:00:28,501 - Hogy vagy? - Fáradtan. 616 01:00:29,209 --> 01:00:31,251 - Láttad Pascalt? - Nem szólt? 617 01:00:31,918 --> 01:00:32,834 Nem. 618 01:00:34,501 --> 01:00:36,126 Mi folyik itt? 619 01:00:36,793 --> 01:00:39,043 Egyedül akar lenni. Elment Kalamatába. 620 01:00:40,043 --> 01:00:42,126 Az ájulás miatt nem indulhatott. 621 01:00:42,876 --> 01:00:44,668 Bocs, azt hittem, szólt. 622 01:00:46,709 --> 01:00:49,459 Szólt, csak nem tudtam, hogy máris indul. 623 01:00:49,543 --> 01:00:51,293 Léa sajnálja, hogy elmész. 624 01:00:51,376 --> 01:00:52,709 Honnan tudod? 625 01:00:53,626 --> 01:00:54,918 - Nem. - Stéph? 626 01:00:57,709 --> 01:00:59,251 Mik ezek az ájulások? 627 01:00:59,834 --> 01:01:03,168 Nem kellemes. Korral jelentkezik a merülőknél. 628 01:01:04,084 --> 01:01:07,209 Sajnos ha egyszer jelentkezik, nem múlik el. 629 01:01:09,501 --> 01:01:10,334 Ennyi. 630 01:01:15,459 --> 01:01:16,709 Felhívjam Pascalt? 631 01:01:17,334 --> 01:01:20,751 Nem kell, én is fel tudom hívni. Menjünk! 632 01:01:39,959 --> 01:01:41,793 Nekem ez az igazi merülés. 633 01:01:42,376 --> 01:01:46,043 Se uszony, se szán, se emelőernyő. 634 01:01:46,584 --> 01:01:50,251 Egyedül vagy az erőddel és a tudásoddal. 635 01:01:51,043 --> 01:01:54,043 Jó a technikád, jó a tüdőd, tehetséges vagy. 636 01:01:54,543 --> 01:01:55,501 Nem viccelek. 637 01:01:55,584 --> 01:01:58,084 Van, aki őstehetség egy sportban. 638 01:01:58,168 --> 01:02:01,501 Ritka, főleg a szabadtüdős merülésben, de megesik. 639 01:02:02,168 --> 01:02:05,001 Megvan a felépítésed hozzá. 640 01:02:05,668 --> 01:02:07,918 Ez igazi ajándék. 641 01:02:08,918 --> 01:02:09,876 De ez nem elég. 642 01:02:10,376 --> 01:02:13,918 A gondolkodásmód a legfontosabb. 643 01:02:15,084 --> 01:02:17,584 Képzeld el a merülést, mint egy edzésen. 644 01:02:18,459 --> 01:02:19,293 Koncentrálj! 645 01:02:20,418 --> 01:02:21,501 Nyugalom! 646 01:02:21,584 --> 01:02:24,501 Ez az! Vegyél egy mély levegőt! 647 01:02:30,543 --> 01:02:31,418 Mi a baj? 648 01:02:33,543 --> 01:02:36,251 - És, ha nem állok készen? - Dehogynem! 649 01:02:36,334 --> 01:02:39,959 Nem hagynám, hogy merülj különben, oké? 650 01:02:41,584 --> 01:02:44,418 - Nélküle nem ugyanolyan. - Roxy! 651 01:02:45,459 --> 01:02:48,001 Nincs rá szükséged. Senkire sincs szükséged. 652 01:02:53,626 --> 01:02:55,334 Rám sincs szükséged. 653 01:02:58,709 --> 01:02:59,709 Köszönöm. 654 01:03:08,043 --> 01:03:12,376 GÖRÖG SZABADTÜDŐS MERÜLÉS KUPA KALAMATA, 2016. OKTÓBER 655 01:04:11,668 --> 01:04:15,876 Ennyire mélyen lenni a víz alatt egy gyönyörű meditáció. 656 01:04:16,793 --> 01:04:18,793 Ez a legmagányosabb csapat sport. 657 01:04:18,876 --> 01:04:21,334 It's the loneliest team sport. 658 01:04:22,043 --> 01:04:26,584 Sok rajongó megjegyezte, hogy a szabadtüdős merülés sportágát 659 01:04:26,668 --> 01:04:28,918 gyönyörű nők kezdték el uralni. 660 01:04:30,209 --> 01:04:32,834 Én ezt nem tartom gondnak, 661 01:04:32,918 --> 01:04:38,126 de esetleg mondana egy pár szót az újdonsült sztár sportoló 662 01:04:39,751 --> 01:04:42,501 és szexszimbólum szerepéről? 663 01:04:45,251 --> 01:04:50,334 Nem is tudom. Ez nem túl feminista megjegyzés, de köszönöm. 664 01:04:52,376 --> 01:04:54,168 Még nem vagyok sztár sportoló. 665 01:04:54,876 --> 01:04:57,626 És biztosan nem vagyok szexszimbólum. 666 01:04:57,709 --> 01:04:58,876 Dehogynem! 667 01:05:00,793 --> 01:05:05,251 Úgy gondolom, hogy ez egy izgalmas időszak ebben a sportágban. 668 01:05:05,334 --> 01:05:09,959 Nincs már külön férfi- vagy női kategória, csak az számít, hogy ki a legjobb. 669 01:05:11,876 --> 01:05:13,001 Lehet, naiv vagyok. 670 01:05:13,084 --> 01:05:14,043 Egyáltalán nem. 671 01:05:14,709 --> 01:05:16,626 - Gratulálok újból! - Köszönöm. 672 01:05:19,626 --> 01:05:21,334 Lenyűgöző, amit elért. 673 01:05:21,418 --> 01:05:24,126 És nem a szexszimbólumságra gondolok. 674 01:05:24,209 --> 01:05:27,376 Lenyűgöző, tényleg. Mindent felvettünk, ugye? 675 01:05:28,126 --> 01:05:30,543 Nagyon köszönöm. 676 01:05:31,584 --> 01:05:34,043 - Örültem. - Köszönöm. 677 01:05:34,959 --> 01:05:36,084 Végeztünk. 678 01:05:37,293 --> 01:05:38,709 - Köszönöm. - Viszlát! 679 01:05:40,209 --> 01:05:41,043 Eljöttél. 680 01:05:45,418 --> 01:05:46,918 Pont jókor érkeztem. 681 01:05:49,334 --> 01:05:51,793 Micsoda? Hol voltál? 682 01:05:51,876 --> 01:05:54,543 Eltűntél, a csapatod szólt, hogy elutaztál. 683 01:05:55,126 --> 01:05:58,709 - Mondtam, hogy levegőznöm kell. - Azt mondtad, elmész sétálni. 684 01:06:00,209 --> 01:06:01,126 Ez meg mi volt? 685 01:06:02,084 --> 01:06:02,918 Micsoda? 686 01:06:05,876 --> 01:06:08,501 Nem az a kérdés, hogy itt vagyok-e melletted. 687 01:06:10,209 --> 01:06:11,751 Profi sportoló vagy. 688 01:06:12,751 --> 01:06:14,959 - A társam vagy, a csapat tagja. - És? 689 01:06:15,043 --> 01:06:16,418 Viselkedj is úgy! 690 01:06:18,626 --> 01:06:22,459 Ahelyett, hogy rápörögnél a pasikra. Ne feledd, hogy kerültél ide! 691 01:06:36,626 --> 01:06:37,501 Pascal! 692 01:06:44,293 --> 01:06:45,168 Pascal! 693 01:06:50,043 --> 01:06:51,293 Mindenki rád vár. 694 01:06:56,959 --> 01:07:00,209 Végiggondoltam. Eljött az idő. 695 01:07:01,209 --> 01:07:03,793 Meg kell döntenünk a rekordot. 696 01:07:03,876 --> 01:07:06,293 - Elég! - Tudom, mit fogsz mondani. 697 01:07:07,043 --> 01:07:08,293 Nem állok készen. 698 01:07:08,376 --> 01:07:11,626 Nem edzettem eleget, nem vagyok fitt. Tudom. 699 01:07:12,126 --> 01:07:12,959 Igazatok van. 700 01:07:14,168 --> 01:07:15,668 Tényleg nem vagyok fitt. 701 01:07:20,168 --> 01:07:21,001 De Roxana az. 702 01:07:21,543 --> 01:07:24,084 - Mi? - Tudod, hogy képes rá. 703 01:07:24,584 --> 01:07:27,668 - A CWF bonyolultabb, mint a no-limit. - Igen? 704 01:07:27,751 --> 01:07:28,584 Ez igen. 705 01:07:30,168 --> 01:07:32,418 Szerinted készen áll a no-limitre? 706 01:07:34,709 --> 01:07:35,709 Oké. 707 01:07:36,918 --> 01:07:37,751 Hagyjuk ezt. 708 01:07:38,418 --> 01:07:40,584 Én kiszállok. 709 01:07:42,084 --> 01:07:44,209 Sok mindent átéltünk, de ez túlzás. 710 01:07:45,043 --> 01:07:46,501 Ne hagyj itt a szarban! 711 01:07:47,626 --> 01:07:50,334 A saját életeddel játszhatsz, de másokéval nem. 712 01:07:52,918 --> 01:07:54,418 - Stéph… - Igaza van. 713 01:07:54,959 --> 01:07:55,876 Ne már! 714 01:07:57,168 --> 01:07:58,626 Rólam is lemondhatsz. 715 01:07:58,709 --> 01:08:01,376 Szerintetek kockáztatnám életem szerelmét? 716 01:08:05,334 --> 01:08:06,668 Ezt gondoljátok, mi? 717 01:08:07,751 --> 01:08:08,584 Hát jó. 718 01:08:09,334 --> 01:08:11,334 Tom és Stéphane uraságok lelépnek. 719 01:08:11,418 --> 01:08:12,501 Te is mész velük? 720 01:08:13,001 --> 01:08:14,126 Te is? 721 01:08:16,418 --> 01:08:17,626 Tényleg lelépsz? 722 01:08:17,709 --> 01:08:19,751 Azok után, amit átéltünk együtt? 723 01:08:20,376 --> 01:08:22,668 Haza akarsz menni? Csak tessék! 724 01:08:22,751 --> 01:08:25,084 Te is elmehetsz, ha nem tetszik valami. 725 01:08:25,168 --> 01:08:27,084 Nincs rátok szükségem, oké? 726 01:08:27,168 --> 01:08:29,543 Nem te lépsz le, hanem kirúglak! 727 01:08:29,626 --> 01:08:30,459 Elég! 728 01:08:31,084 --> 01:08:32,418 Üljetek le! 729 01:08:33,043 --> 01:08:36,376 Elegem van, hogy helyettem döntötök. 730 01:08:38,293 --> 01:08:40,126 Pascal nem veszélyeztetne. 731 01:08:42,584 --> 01:08:44,918 A fejem fölött beszéltek rólam, bazmeg! 732 01:08:45,001 --> 01:08:47,043 Itt vagyok előtettek! 733 01:08:50,251 --> 01:08:53,584 Én merülni szeretnék, és nem Pascal kedvéért. 734 01:08:54,209 --> 01:08:55,459 Hanem magamért, jó? 735 01:09:05,668 --> 01:09:07,751 - Apád az? - Nem. 736 01:09:09,376 --> 01:09:12,293 A bácsikám. Ő nevelt fel. 737 01:09:18,959 --> 01:09:21,334 Ő tanított meg merülni. 738 01:09:23,709 --> 01:09:25,918 El se bírtam a nyílpuskát. 739 01:09:28,126 --> 01:09:29,584 Vissza fogsz térni. 740 01:09:31,959 --> 01:09:32,959 Ezt nem tudhatod. 741 01:09:36,501 --> 01:09:37,834 Lehet, hogy így van, 742 01:09:39,584 --> 01:09:42,668 de tudom, milyen, amikor úgy érzed, mindennek vége. 743 01:09:50,126 --> 01:09:51,334 Fura gyerek voltam. 744 01:09:53,043 --> 01:09:55,376 Vékony, fogszabályzós. 745 01:09:57,584 --> 01:09:58,543 Meséltem már. 746 01:10:00,584 --> 01:10:02,959 De nem voltam boldog. 747 01:10:08,084 --> 01:10:10,001 Apám öngyilkos lett 12 évesen. 748 01:10:10,584 --> 01:10:12,668 Nem kezelt depresszió. 749 01:10:15,168 --> 01:10:16,376 Olyan fiatal volt! 750 01:10:17,376 --> 01:10:18,876 Anyám teljesen szétesett. 751 01:10:20,209 --> 01:10:22,459 Én nem tudom… 752 01:10:23,501 --> 01:10:24,918 Tele voltam kérdésekkel. 753 01:10:26,168 --> 01:10:30,209 Miért tette? Miért hagyott el minket? 754 01:10:32,918 --> 01:10:37,251 Megakadályozhattam volna? Valami rosszat tettem? 755 01:10:41,584 --> 01:10:44,001 A halál gondolata a rögeszmémmé vált. 756 01:10:47,251 --> 01:10:48,626 Milyen lehet meghalni? 757 01:10:54,084 --> 01:10:56,168 Egyszer csak túl nehéz lett. 758 01:11:01,459 --> 01:11:03,293 Egy nap úgy döntöttem… 759 01:11:05,501 --> 01:11:07,751 hogy apám után megyek. 760 01:11:11,084 --> 01:11:13,209 Engedtem egy kád forró vizet. 761 01:11:15,834 --> 01:11:17,543 És felvágtam az ereimet. 762 01:11:26,626 --> 01:11:28,876 A nagyapám talált rám. 763 01:11:29,918 --> 01:11:31,168 Ő mentett meg. 764 01:11:35,626 --> 01:11:36,876 Ez már nem te vagy. 765 01:11:39,293 --> 01:11:43,834 Te fontosabb vagy nekem, mint bármelyik díj vagy rekord. 766 01:11:48,293 --> 01:11:49,918 Örömmel mondok le róla. 767 01:11:52,043 --> 01:11:55,543 Elmehetnénk egy lakatlan szigetre, családot alapíthatnánk. 768 01:13:20,126 --> 01:13:22,084 Miért nem tesszük mindezt félre? 769 01:13:33,501 --> 01:13:35,751 Csak azt akarom, ami a legjobb nekünk. 770 01:13:45,501 --> 01:13:48,918 Máris feladod? Nem adjuk fel. 771 01:13:53,709 --> 01:13:56,209 Te egy bajnok vagy. Hála nekem. 772 01:13:59,418 --> 01:14:03,501 Visszamennél az unalmas ki életedbe? Az árnyékba? 773 01:14:05,334 --> 01:14:07,959 Csak félsz, ugye? 774 01:14:10,084 --> 01:14:11,626 A legjobb nem adhatja fel. 775 01:14:12,543 --> 01:14:13,584 Sétálok egyet. 776 01:14:37,293 --> 01:14:38,126 Jó estét! 777 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 - Oké… - Tom! 778 01:14:42,251 --> 01:14:43,084 Szia! 779 01:14:45,668 --> 01:14:48,001 - Hogy vagy? - Úgy örülök neked! 780 01:14:48,084 --> 01:14:49,584 Én is örülök neked. 781 01:14:51,584 --> 01:14:53,126 Két felest kérünk. 782 01:14:53,209 --> 01:14:55,418 Jól van, legyen két feles. 783 01:14:56,001 --> 01:14:58,584 - Mit iszol? - Piros martinit. 784 01:15:01,793 --> 01:15:02,959 Mire iszunk? 785 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 - A merülésre. A rekordra! - Oké. 786 01:15:05,959 --> 01:15:07,751 Tessék. Fenékig! 787 01:15:18,501 --> 01:15:20,293 Izgulsz? 788 01:15:20,376 --> 01:15:22,168 - Akarsz… - Nem… De… 789 01:15:22,709 --> 01:15:23,543 Mi az? 790 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 Nem izgulok, de… 791 01:15:29,126 --> 01:15:34,293 Tisztázni szerettem volna a dolgokat köztünk a merülés előtt. 792 01:15:35,168 --> 01:15:36,793 Miről beszélsz? 793 01:15:40,793 --> 01:15:42,626 Lehet, rosszul választottam. 794 01:15:51,584 --> 01:15:53,418 Először neked tetszettem, ugye? 795 01:15:56,501 --> 01:15:57,334 Nem. 796 01:15:59,584 --> 01:16:00,418 De! 797 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 De, tetszettél, igen. 798 01:16:05,418 --> 01:16:07,209 És én is tetszettem neked. 799 01:16:12,209 --> 01:16:13,043 Sajnálom! 800 01:16:16,501 --> 01:16:18,168 Összevesztetek Pascallal. 801 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Megcsal engem. 802 01:16:26,376 --> 01:16:28,251 Ebbe jobb, ha nem szólok bele. 803 01:16:28,334 --> 01:16:32,001 Nem kell semmit se mondanod, úgyis tudom. 804 01:16:33,543 --> 01:16:34,459 Mindenki tudja. 805 01:16:39,501 --> 01:16:41,459 Sajnálom, mert… 806 01:17:03,709 --> 01:17:05,751 - Nem tetszem? - De. 807 01:17:06,501 --> 01:17:09,334 De, nagyon is tetszel nekem. 808 01:17:10,751 --> 01:17:12,251 De nagyon részeg is vagy. 809 01:17:14,751 --> 01:17:15,834 Amit megértem. 810 01:17:18,751 --> 01:17:19,584 De… 811 01:17:20,501 --> 01:17:22,918 Nem szeretném, ha megbánnád ezt a csókot. 812 01:17:40,334 --> 01:17:41,501 Biciklizzünk? 813 01:17:41,584 --> 01:17:43,084 - Igen! - Jó. 814 01:19:03,168 --> 01:19:04,001 I'm okay. 815 01:19:18,043 --> 01:19:19,043 Megmondtam. 816 01:19:19,751 --> 01:19:21,418 Igazi bajnok. 817 01:19:22,793 --> 01:19:24,168 Tudtam, hogy menni fog. 818 01:19:25,168 --> 01:19:27,918 176 méter. Bumm! 819 01:19:34,668 --> 01:19:35,668 Állítsd 180-ra! 820 01:19:37,001 --> 01:19:37,834 Roxynak? 821 01:19:39,001 --> 01:19:41,251 - Dehogy, te barom! Nekem. - Mi? 822 01:19:43,668 --> 01:19:45,418 180 méter! Most! 823 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 Jól vagyok. 824 01:20:48,876 --> 01:20:52,001 Tudom. Tudom, hogy jól vagy. 825 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Beszélhetünk? 826 01:21:04,918 --> 01:21:06,126 Menjünk el nyaralni. 827 01:21:07,168 --> 01:21:08,876 Mondtam, hogy ne aggódj! 828 01:21:09,626 --> 01:21:12,043 Egy pillanatra kiléphetnénk ebből. 829 01:21:13,251 --> 01:21:14,334 Elmegyünk innen. 830 01:21:14,418 --> 01:21:15,918 - Messze a víztől. - Nem! 831 01:21:16,793 --> 01:21:17,793 - Csak… - Elég! 832 01:21:20,043 --> 01:21:22,001 Nem vagyok egy gyerek, oké? 833 01:21:23,459 --> 01:21:24,709 Nem megyünk sehová. 834 01:21:25,293 --> 01:21:27,418 Én nem bújok el, ha baj van. 835 01:21:31,751 --> 01:21:33,418 Folytasd az edzést! 836 01:21:34,001 --> 01:21:36,251 Öt nap múlva van a verseny. 837 01:21:37,584 --> 01:21:38,751 El fogsz menni. 838 01:21:41,084 --> 01:21:41,918 Oké? 839 01:22:11,418 --> 01:22:13,543 Ugyan már! Eskü! 840 01:22:15,668 --> 01:22:16,501 Oké. 841 01:22:18,793 --> 01:22:21,084 Rendben. Csókollak! 842 01:22:21,959 --> 01:22:22,793 Csók! 843 01:22:26,793 --> 01:22:28,043 Kivel beszéltél? 844 01:22:32,584 --> 01:22:33,709 Senkivel. 845 01:22:33,793 --> 01:22:34,626 Egy baráttal. 846 01:22:35,251 --> 01:22:38,126 - Nem fontos. - Ha nem fontos, mondd el! 847 01:22:40,043 --> 01:22:41,584 Azt hiszed, csallak? 848 01:22:43,126 --> 01:22:45,043 Előtted beszélnék a szeretőmmel? 849 01:22:49,793 --> 01:22:50,876 Seggfej! 850 01:22:55,584 --> 01:22:57,709 Te kérdezel baromságokat. 851 01:22:59,251 --> 01:23:00,584 Iszom valamit. 852 01:24:45,626 --> 01:24:46,709 Gyere! 853 01:25:27,293 --> 01:25:28,126 Nyitva! 854 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Mit keresel itt, Roxy? 855 01:25:41,084 --> 01:25:42,168 Mi a baj? 856 01:25:43,043 --> 01:25:44,293 Mi történt? Gyere! 857 01:25:52,043 --> 01:25:53,709 Nem bírom tovább… 858 01:25:55,918 --> 01:25:57,793 Nem bírom tovább. Elhagyom. 859 01:26:02,001 --> 01:26:02,834 Ez jó. 860 01:26:12,918 --> 01:26:15,168 Utoljára lemerülök, veled. 861 01:26:16,209 --> 01:26:17,709 Utána abbahagyom. 862 01:26:20,209 --> 01:26:22,751 Oké. 863 01:26:22,834 --> 01:26:24,126 - Jó? - Igen. 864 01:26:59,334 --> 01:27:00,751 Most józan vagyok. 865 01:27:06,834 --> 01:27:08,501 Rosszul döntöttem. 866 01:27:50,959 --> 01:27:52,001 Hol voltál? 867 01:28:05,918 --> 01:28:06,918 Mit csinálsz? 868 01:28:08,668 --> 01:28:10,043 Szerinted? 869 01:28:10,668 --> 01:28:11,793 Nyugi! 870 01:28:12,584 --> 01:28:14,001 Ne nyugtatgass! 871 01:28:18,168 --> 01:28:19,126 Ne érj hozzám! 872 01:28:20,209 --> 01:28:21,626 Oké, nem érek hozzád. 873 01:28:23,751 --> 01:28:24,584 Vége. 874 01:28:25,834 --> 01:28:26,918 Érted? 875 01:28:28,168 --> 01:28:29,709 Nem irányíthatsz tovább. 876 01:28:29,793 --> 01:28:30,793 Akkor menj el! 877 01:28:32,334 --> 01:28:34,084 Te hagysz el, nem én. 878 01:28:36,376 --> 01:28:38,668 Megcsaltál? Szükséged volt rá? 879 01:28:39,501 --> 01:28:40,793 Nem baj. Én is! 880 01:28:41,709 --> 01:28:43,251 Ez nem számít. 881 01:28:43,334 --> 01:28:45,626 De nekem igenis számít! 882 01:28:47,876 --> 01:28:51,709 Nekem minden számított, amit együtt átéltünk. 883 01:28:55,126 --> 01:28:57,043 Te vagy az egyetlen szerelmem. 884 01:28:57,126 --> 01:28:59,251 - Ezt tudod. - Nem hiszek neked. 885 01:29:01,918 --> 01:29:05,168 Tudom, hogy nem könnyű. Nem könnyű velem. 886 01:29:05,668 --> 01:29:08,293 De mi nem egy unalmas burzsuj életet élünk. 887 01:29:12,709 --> 01:29:15,668 A mi párosunk… Amik együtt vagyunk… 888 01:29:15,751 --> 01:29:17,834 Az egyedi és csodálatos. 889 01:29:20,084 --> 01:29:22,001 Ilyen nincs még egy. 890 01:29:23,918 --> 01:29:25,959 Roxana, hallasz? 891 01:30:02,501 --> 01:30:03,834 Mit tettél? 892 01:30:10,918 --> 01:30:12,209 - Sajnálom… - Nem. 893 01:30:13,668 --> 01:30:14,501 Nem. 894 01:30:19,459 --> 01:30:20,293 Ne haragudj! 895 01:31:32,293 --> 01:31:34,334 Jól van, nem rossz. 896 01:31:34,918 --> 01:31:38,043 Újra! Maradj lenn, ameddig tudsz. 897 01:31:44,209 --> 01:31:45,543 MINDEN RENDBEN? 898 01:31:45,626 --> 01:31:48,876 Odahegesztem. Tartsd a rudat! 899 01:31:48,959 --> 01:31:50,751 Tessék, fogd meg! 900 01:31:52,043 --> 01:31:54,126 Fogd már meg! Mit művelsz? 901 01:31:55,209 --> 01:31:56,334 SMS-ezek. 902 01:31:57,084 --> 01:31:58,293 Kinek? 903 01:32:06,459 --> 01:32:07,793 TOM GONDOLOK RÁD 904 01:32:07,876 --> 01:32:09,959 MINDEN RENDBEN? 905 01:32:15,126 --> 01:32:16,793 APNEA VILÁGBAJNOKSÁG 906 01:32:16,876 --> 01:32:18,543 Köszönöm, hogy eljöttek. 907 01:32:19,418 --> 01:32:23,543 Pascal Gautier és Roxana Aubry együtt jelentek meg, 908 01:32:23,626 --> 01:32:26,459 ezúttal edzőként és merülőként. 909 01:32:26,543 --> 01:32:31,251 Ők fogadják a kérdéseket a holnapi eseményről és rekordkísérletről. 910 01:32:32,209 --> 01:32:33,501 Fabrice, Canal+. 911 01:32:34,293 --> 01:32:37,626 Magukra nézve a két legjobb francia merülőt látom. 912 01:32:37,709 --> 01:32:40,501 Egy élő legenda, aki az abszolút rekordtartó. 913 01:32:40,584 --> 01:32:44,793 És egy nő, aki a semmiből érkezve két rekordot döntött meg fél év alatt. 914 01:32:44,876 --> 01:32:48,084 A holnap 180 méteres kísérletről nem is beszélve. 915 01:32:49,418 --> 01:32:50,376 Kérdezni is fog? 916 01:32:51,001 --> 01:32:53,459 Igen. Két kérdésem is van. 917 01:32:53,543 --> 01:32:58,876 Hogyan élik meg a kapcsolatukban, hogy állandó életveszélyben vannak? 918 01:32:59,751 --> 01:33:03,834 Roxana, elmondaná, hogy milyen érzés, hogy a párja az edzője? 919 01:33:03,918 --> 01:33:04,751 Köszönöm. 920 01:33:04,834 --> 01:33:08,959 A merülést veszélyesnek tartják, de van ennél rosszabb. 921 01:33:09,043 --> 01:33:13,001 Ott van az autóversenyzés, a síelés, a rögbi. 922 01:33:14,918 --> 01:33:19,459 Az amerikai pomponlányok. Tudják, hányan halnak bele? 923 01:33:21,084 --> 01:33:22,459 Bár az talán nem sport? 924 01:33:23,418 --> 01:33:26,043 A merülés veszélyes, de óvatosak vagyunk. 925 01:33:26,584 --> 01:33:29,084 A biztonsági csapatunk a legjobb a világon. 926 01:33:32,251 --> 01:33:33,876 Ami a másik kérdést illeti, 927 01:33:34,668 --> 01:33:39,043 amíg van szeretet és bizalom, mindig lesz erőm továbbmenni. 928 01:33:40,251 --> 01:33:43,626 - Pascal nélkül nem lennék most itt. - Köszönöm. 929 01:33:46,084 --> 01:33:47,084 Még egy kérdés? 930 01:33:48,126 --> 01:33:49,293 Nathalie, TF1. 931 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Köszönöm. 932 01:33:55,459 --> 01:33:59,251 Roxana, önt feminista példaképnek tartják. 933 01:33:59,751 --> 01:34:04,209 Újságíróként, de nőként az érdekelne, 934 01:34:04,876 --> 01:34:09,168 mit érez a világrekorddal kapcsolattal… 935 01:34:13,834 --> 01:34:14,668 Roxana? 936 01:34:15,293 --> 01:34:16,626 A TF1 kérdése következik. 937 01:34:17,959 --> 01:34:19,418 Megismételné a kérdést? 938 01:34:20,001 --> 01:34:23,626 Önt feminista példaképnek tartják. 939 01:34:23,709 --> 01:34:25,709 Az érdekelne, hogy mit érez… 940 01:34:25,793 --> 01:34:29,168 Sajnálom. Köszönöm mindenkinek! 941 01:34:35,418 --> 01:34:37,959 Következő kérdés! Guillaume! 942 01:36:23,959 --> 01:36:28,834 APNEA VILÁGBAJNOKSÁG NO-LIMIT 180 MÉTERES REKORDKÍSÉRLET 943 01:36:31,751 --> 01:36:33,751 - Hol a szán? - A platformon. 944 01:36:34,626 --> 01:36:36,001 Még nincs a dróton. 945 01:36:37,334 --> 01:36:38,168 Az emelőernyő? 946 01:36:38,251 --> 01:36:40,751 Ellenőriztem, a palack tele. 947 01:36:42,959 --> 01:36:44,209 Biztonsági csapat? 948 01:36:50,043 --> 01:36:52,543 - Készen állunk. - Még ellenőrizzük. 949 01:36:56,293 --> 01:36:57,209 Roxy, jól vagy? 950 01:36:59,834 --> 01:37:00,668 Jól van. 951 01:37:03,043 --> 01:37:03,876 Gyerünk! 952 01:37:24,126 --> 01:37:25,168 Minden oké? 953 01:37:30,168 --> 01:37:32,001 Nehéz időszak volt ez. 954 01:37:35,959 --> 01:37:37,751 De ne aggódj, minden oké. 955 01:37:39,209 --> 01:37:40,043 Kösz, haver. 956 01:37:58,084 --> 01:37:59,043 15 perc. 957 01:38:19,626 --> 01:38:20,459 Bajnokom! 958 01:38:26,793 --> 01:38:27,709 Egyes platform! 959 01:38:27,793 --> 01:38:31,668 Következő kategória: no-limit rekordkísérlet. 960 01:38:32,543 --> 01:38:33,584 Egyes platform. 961 01:39:02,293 --> 01:39:04,876 - Minden oké? - Igen, ellenőrzöm. 962 01:39:05,834 --> 01:39:07,751 Stéphfel most néztük át. 963 01:39:09,376 --> 01:39:10,209 Tudom. 964 01:39:11,793 --> 01:39:12,626 Menjünk! 965 01:39:14,209 --> 01:39:15,501 Rakjuk be a vízbe! 966 01:39:17,751 --> 01:39:18,584 Egy, kettő! 967 01:39:23,418 --> 01:39:24,959 30 másodperc merülésig. 968 01:39:26,084 --> 01:39:27,001 Roxana Aubry. 969 01:39:28,376 --> 01:39:29,334 180 méter. 970 01:39:47,876 --> 01:39:48,709 10 másodperc. 971 01:39:49,876 --> 01:39:50,751 Jól vagy? 972 01:42:40,543 --> 01:42:41,584 3 perc 40! 973 01:42:41,668 --> 01:42:43,793 Baj van, a szán nem jön fel. 974 01:42:44,501 --> 01:42:45,668 Mi történt? 975 01:42:46,251 --> 01:42:47,084 Bassza meg! 976 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 VESZÉLY 977 01:43:07,126 --> 01:43:08,251 Állj meg! 978 01:43:10,251 --> 01:43:11,376 Ne! Állj! 979 01:43:13,959 --> 01:43:15,834 - Engedj el! - Ne! 980 01:43:16,876 --> 01:43:18,293 Engedj el! 981 01:44:26,918 --> 01:44:28,376 - Vegyétek ki! - Gyerünk! 982 01:44:37,293 --> 01:44:38,918 6 perc 50 másodperc! 983 01:45:12,543 --> 01:45:13,459 Jönnek! 984 01:45:20,584 --> 01:45:21,834 Készítsék a csapatot! 985 01:45:44,293 --> 01:45:45,126 Roxana! 986 01:45:46,293 --> 01:45:47,251 Lélegezz! 987 01:45:48,793 --> 01:45:50,459 El az útból! 988 01:45:51,168 --> 01:45:53,209 Menjetek arrébb! 989 01:45:55,751 --> 01:45:56,709 Siessetek! 990 01:45:58,459 --> 01:45:59,876 - Ne! - Húzzátok ki! 991 01:45:59,959 --> 01:46:01,584 Roxana! Gyerünk! 992 01:46:01,668 --> 01:46:03,334 Maradj velünk! Roxana! 993 01:46:06,543 --> 01:46:08,293 Gyerünk! 994 01:46:09,543 --> 01:46:10,959 Roxana, hallasz? 995 01:46:15,209 --> 01:46:16,209 Hallasz? 996 01:46:17,751 --> 01:46:18,584 Bassza meg! 997 01:46:18,668 --> 01:46:19,918 Nem lélegzik. 998 01:46:20,501 --> 01:46:21,334 Oxigént! 999 01:47:51,959 --> 01:47:53,043 Monsieur Carole? 1000 01:48:01,376 --> 01:48:04,709 Ellenőrizte az emelőernyőt megtöltő tartályt? 1001 01:48:06,584 --> 01:48:07,709 Igen, mindent. 1002 01:48:09,293 --> 01:48:11,251 Stéphane Géralttal ellenőriztük. 1003 01:48:11,793 --> 01:48:13,001 A tartály tele volt? 1004 01:48:14,876 --> 01:48:17,126 Mindent ellenőrzünk a merülés előtt. 1005 01:48:18,751 --> 01:48:20,459 Tele volt és működött. 1006 01:48:21,668 --> 01:48:25,334 És amikor Aubry kisasszony ki akarta nyitni odalenn? 1007 01:48:32,626 --> 01:48:33,459 Üres volt. 1008 01:48:43,418 --> 01:48:46,793 Ön szerint mi történt? Hová lett a levegő? 1009 01:49:24,501 --> 01:49:25,876 Megérkeztünk, uram. 1010 01:49:29,501 --> 01:49:30,334 Köszönöm. 1011 01:52:17,918 --> 01:52:23,334 AUDREY MESTRE EMLÉKÉRE 1974 - 2002 1012 01:52:24,543 --> 01:52:27,751 AUDREY 2002. OKTÓBER 12-ÉN HUNYT EL 1013 01:52:27,834 --> 01:52:30,751 EGY 171 MÉTERES REKORDKÍSÉRLET KÖZBEN 1014 01:52:31,709 --> 01:52:33,334 EZ A FILM FIKCIÓ 1015 01:52:33,418 --> 01:52:35,418 MINDEN HASONLÓSÁG A VÉLETLEN MŰVE 1016 01:57:31,834 --> 01:57:36,834 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa