1
00:00:13,876 --> 00:00:15,626
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:38,918 --> 00:00:41,168
GEÏNSPIREERD DOOR ECHTE GEBEURTENISSEN
3
00:02:54,251 --> 00:02:55,209
Lophiiformes.
4
00:02:56,459 --> 00:02:57,626
Zeeduivel.
5
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
Koehaaien.
6
00:03:03,418 --> 00:03:05,376
Macropinna microstoma.
7
00:03:06,084 --> 00:03:06,959
Hemelkijkers.
8
00:03:08,668 --> 00:03:11,126
Pijlinktvis, Architeuthis.
9
00:03:11,751 --> 00:03:14,709
Ze kunnen allemaal overleven…
10
00:03:14,793 --> 00:03:17,168
…voorbij de fotische zone…
11
00:03:17,751 --> 00:03:18,959
…en het zonlicht.
12
00:03:19,626 --> 00:03:22,543
Hoe passen ze zich aan aan zulke dieptes?
13
00:03:23,126 --> 00:03:25,709
Het zijn de overlevenden van de zee.
14
00:03:26,293 --> 00:03:29,459
Op de oceaan ligt een laag
van een paar millimeter…
15
00:03:29,543 --> 00:03:31,626
…die beweegt tussen water en licht.
16
00:03:31,709 --> 00:03:34,459
Het is beiden en geen van beiden.
17
00:03:34,543 --> 00:03:39,209
Alle bekende vormen van leven
bestaan in correlatie met deze ruimte.
18
00:03:39,918 --> 00:03:43,376
Hierboven is land, lucht, zonlicht.
19
00:03:43,918 --> 00:03:48,334
En hieronder
het aquatisch universum, diepte, druk.
20
00:03:49,501 --> 00:03:52,334
Hoe dieper je zinkt,
hoe donkerder het wordt.
21
00:03:52,418 --> 00:03:53,459
En vijandiger.
22
00:03:54,126 --> 00:03:57,709
Op ongeveer 30 meter
gaan je longblaasjes samentrekken…
23
00:03:57,793 --> 00:04:02,168
…en slechts een klein deel van
de ingeademde lucht is nog beschikbaar.
24
00:04:02,251 --> 00:04:05,876
De druk van het water
op je longen is ondraaglijk.
25
00:04:06,751 --> 00:04:10,959
Zodra je dieper gaat,
stoppen je longen met functioneren…
26
00:04:11,043 --> 00:04:12,459
…en sterf je ter plekke.
27
00:04:13,751 --> 00:04:14,959
Fijne week allemaal.
28
00:04:31,543 --> 00:04:34,626
CONFERENTIE
GRATIS DUIKLES
29
00:04:34,709 --> 00:04:39,918
DOOR DE WERELDKAMPIOEN VAN 2015
PASCAL GAUTIER
30
00:05:01,626 --> 00:05:02,876
Ben jij dat, lieverd?
31
00:05:04,168 --> 00:05:05,168
Ja.
32
00:05:05,959 --> 00:05:07,209
Ga zitten als je eet.
33
00:05:12,084 --> 00:05:13,209
Je gaat niet meer.
34
00:05:13,793 --> 00:05:16,293
Waarom?
-Ik heb haar niet meer nodig.
35
00:05:16,376 --> 00:05:17,376
Zegt wie?
36
00:05:17,459 --> 00:05:18,834
Zij of jij?
37
00:05:18,918 --> 00:05:19,751
Mama…
38
00:05:20,626 --> 00:05:21,626
Niet nu.
39
00:05:21,709 --> 00:05:23,709
Je wilt nooit praten,
maar het is belangrijk.
40
00:05:23,793 --> 00:05:25,834
Later, ik moet werken, dus…
41
00:05:25,918 --> 00:05:28,418
Het is altijd 'later'. Wanneer is 'later'?
42
00:05:29,084 --> 00:05:29,918
Kom op…
43
00:06:01,334 --> 00:06:03,209
MAMA
IK BEN ER NIET DIT WEEKEND
44
00:06:03,293 --> 00:06:04,834
IK LOGEER BIJ EEN VRIENDIN
45
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Pardon.
46
00:06:18,709 --> 00:06:19,876
Wakker worden.
47
00:06:21,293 --> 00:06:22,584
Opstaan, kom op.
48
00:06:23,251 --> 00:06:25,793
Je kunt hier
niet slapen, dit is geen hotel.
49
00:06:27,251 --> 00:06:29,293
Er is een hostel vlakbij.
50
00:06:38,584 --> 00:06:39,584
Spreekt je Frans?
51
00:06:40,084 --> 00:06:43,251
Ja, ik kom voor de duikles met Pascal.
52
00:06:45,709 --> 00:06:48,834
Sorry, veel kinderen
slapen hier. Ik dacht…
53
00:06:49,834 --> 00:06:51,334
Zat het hostel vol?
54
00:06:51,418 --> 00:06:53,751
Al mijn geld ging naar deze cursus.
55
00:06:54,793 --> 00:06:55,626
Geweldig.
56
00:06:57,668 --> 00:07:00,084
Ik ben Tom. Eén van de instructeurs.
57
00:07:00,168 --> 00:07:01,251
Wil je koffie?
58
00:07:02,418 --> 00:07:03,251
Ja, lekker.
59
00:07:05,918 --> 00:07:09,126
PORQUEROLLES, MEI 2016
60
00:07:11,209 --> 00:07:14,459
Vrijduiken gaat niet over
hoe lang ik onder water blijf…
61
00:07:14,543 --> 00:07:16,751
…of hoe diep ik kan komen.
62
00:07:16,834 --> 00:07:20,876
Het belangrijkste is
wat je beneden vindt… Vrede.
63
00:07:21,543 --> 00:07:22,376
Stilte.
64
00:07:22,918 --> 00:07:25,501
Daar zal ik me op focussen…
65
00:07:25,584 --> 00:07:27,584
…de beste mindset om te duiken.
66
00:07:27,668 --> 00:07:31,001
Je moet kalm zijn
om de grenzen van je lichaam te kennen.
67
00:07:31,084 --> 00:07:32,793
Er zijn drie gouden regels.
68
00:07:34,584 --> 00:07:35,418
Ten eerste…
69
00:07:36,709 --> 00:07:37,543
Iemand?
70
00:07:39,126 --> 00:07:40,376
Duik nooit alleen.
71
00:07:40,459 --> 00:07:44,126
Oké? Altijd duiken in paren,
met een veiligheidsduiker.
72
00:07:44,626 --> 00:07:45,668
Oké.
-Ten tweede…
73
00:07:45,751 --> 00:07:49,293
Probeer niet zo diep mogelijk
te duiken, dat is zinloos.
74
00:07:49,959 --> 00:07:51,584
En het is gevaarlijk. Oké?
75
00:07:52,209 --> 00:07:53,293
Regel drie…
76
00:07:54,168 --> 00:07:55,918
Blijf kalm, relaxed…
77
00:07:57,084 --> 00:07:57,918
…zen.
78
00:07:59,626 --> 00:08:00,876
Laten we gaan.
-Goed.
79
00:08:02,751 --> 00:08:04,959
Haal allemaal diep adem, met mij.
80
00:08:07,918 --> 00:08:09,209
En adem langzaam uit.
81
00:08:11,251 --> 00:08:15,209
Laat je frustraties gaan,
je woede, al je angsten.
82
00:08:29,751 --> 00:08:32,459
En nu, de meester zelf.
83
00:08:33,293 --> 00:08:37,793
Wereldkampioen, wereldrecordhouder.
Maar niet zo knap als ik.
84
00:08:37,876 --> 00:08:40,084
Dames en heren, Pascal Gautier.
85
00:08:42,459 --> 00:08:43,376
Hallo allemaal.
86
00:08:44,626 --> 00:08:49,043
Bedankt voor jullie komst.
Het belangrijkste tussen jullie en succes…
87
00:08:49,626 --> 00:08:50,459
…is angst.
88
00:08:51,251 --> 00:08:55,043
Je moet leren om te gaan
met deze angst. Hem beheersen.
89
00:08:55,126 --> 00:08:58,251
Dan kan je voorbij je grenzen gaan.
90
00:08:59,168 --> 00:09:01,251
En ik beloof dat je na vandaag…
91
00:09:02,251 --> 00:09:06,043
…anders naar de zee kijkt,
een andere relatie met haar krijgt.
92
00:09:06,126 --> 00:09:09,043
Een nieuwe sensatie,
een nieuwe kracht, macht.
93
00:09:10,543 --> 00:09:13,543
En dan wil je door
naar het volgende niveau.
94
00:09:14,459 --> 00:09:15,459
Beloofd.
95
00:09:20,959 --> 00:09:23,084
Oké, allemaal het water in.
96
00:09:42,584 --> 00:09:44,584
Het is geweldig, fantastisch.
97
00:09:44,668 --> 00:09:49,001
Je moet de lucht blokkeren in je glottis,
je keel. Niet je lippen. Oké?
98
00:09:50,043 --> 00:09:52,668
Laat geen lucht vrijkomen,
zelfs geen beetje.
99
00:09:53,209 --> 00:09:56,084
Tot je denkt dat je echt weer gaat ademen.
100
00:09:56,168 --> 00:09:59,626
Elke beweging verspilt energie.
Dus verspil het niet.
101
00:10:14,668 --> 00:10:17,084
Blijf kalm. Vertrouw je docenten.
102
00:10:17,668 --> 00:10:19,084
Vertrouw op je instinct.
103
00:10:27,001 --> 00:10:31,459
Luister allemaal. Kijk hoe hij duikt.
Hoe hij naar beneden zwemt.
104
00:10:58,876 --> 00:10:59,876
Hoe ver komt hij?
105
00:11:00,709 --> 00:11:03,959
Pascal is uniek.
Hij kan tot 80, 100 meter duiken.
106
00:11:04,043 --> 00:11:05,543
Wat maakt hem geweldig?
107
00:11:06,209 --> 00:11:08,918
Hij kan vooral heel kalm blijven.
108
00:11:09,001 --> 00:11:11,293
Wat ik jullie al vertelde, kalmte.
109
00:11:11,376 --> 00:11:12,709
Je moet kalm blijven.
110
00:11:12,793 --> 00:11:16,168
En hij heeft
een buitengewone hoge pijngrens.
111
00:11:17,501 --> 00:11:19,793
Wat grootse duikers groots maakt…
112
00:11:20,626 --> 00:11:23,793
…is dit vermogen om pijn te weerstaan.
113
00:11:24,459 --> 00:11:26,084
Hoe lang is hij al beneden?
114
00:11:27,751 --> 00:11:28,584
Twee minuten.
115
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
Heel erg bedankt.
116
00:11:45,543 --> 00:11:48,918
Vonden jullie het leuk vandaag?
Zie ik jullie morgen weer?
117
00:11:49,459 --> 00:11:51,209
Tot morgen.
-Hé, bedankt.
118
00:11:52,293 --> 00:11:54,834
Heb je al een slaapplek?
-Nog niet.
119
00:11:55,334 --> 00:11:58,876
Ga je op het strand slapen?
-Waarom niet? Dat is heerlijk.
120
00:11:59,668 --> 00:12:02,209
Bedankt voor vandaag, ik heb veel geleerd.
121
00:12:04,668 --> 00:12:06,584
Ik trapte er bijna in.
-Waarin?
122
00:12:06,668 --> 00:12:08,959
Heb je al eens gedoken?
-Niet echt.
123
00:12:09,043 --> 00:12:12,043
Ik ging harpoenen
met mijn opa, maar dat is anders.
124
00:12:12,126 --> 00:12:13,876
Je hebt gedoken.
125
00:12:13,959 --> 00:12:16,209
Blijf het doen, je bent goed.
126
00:12:17,918 --> 00:12:20,834
Graag, maar het past niet
in mijn studentenbudget.
127
00:12:21,501 --> 00:12:24,168
Tom, waar ga je heen?
-Ik ben hier.
128
00:12:24,251 --> 00:12:25,376
Kom ons helpen.
129
00:12:26,209 --> 00:12:27,043
Ik kom eraan.
130
00:12:27,126 --> 00:12:28,709
Kom vanavond hierheen.
131
00:12:28,793 --> 00:12:32,209
Ik help je met een slaapplek.
Ik ken iemand met een hostel.
132
00:12:32,793 --> 00:12:33,668
Oké?
133
00:12:33,751 --> 00:12:34,751
Ik app je?
134
00:12:39,126 --> 00:12:40,543
Ik kom.
-Ja, maar…
135
00:12:40,626 --> 00:12:41,793
Oké.
-Hé.
136
00:12:42,668 --> 00:12:44,876
Zes mannen met zes flessen wodka.
137
00:12:44,959 --> 00:12:48,709
Drie grote Russische kerels,
als een Bolsjewistische reünie.
138
00:12:48,793 --> 00:12:50,584
En er was een Fransman bij.
139
00:12:50,668 --> 00:12:53,876
Hij leek op Asterix,
met zo'n snor. Vergeet het.
140
00:12:53,959 --> 00:12:56,876
Ze kwamen met een Russisch meisje.
Echt, zo…
141
00:12:56,959 --> 00:13:00,126
Jullie zijn Champions League,
maar zij was WK-niveau.
142
00:13:00,209 --> 00:13:01,209
Oké, Pascal…
143
00:13:01,293 --> 00:13:04,084
Het feest begint. Shotje na shotje.
144
00:13:04,168 --> 00:13:07,209
Ik neem er één, twee, drie.
Die kerel hield stand.
145
00:13:07,293 --> 00:13:10,751
En niet een beetje,
hij was een taaie. Niet te verslaan.
146
00:13:10,834 --> 00:13:13,209
Dit gingen we niet redden.
147
00:13:13,293 --> 00:13:16,293
Bretons, Normandiërs,
niemand kon ze bijhouden.
148
00:13:16,376 --> 00:13:17,209
Maar nu…
149
00:13:20,209 --> 00:13:22,126
Kom op, hoe loopt het af?
150
00:13:24,126 --> 00:13:24,959
Goedenavond.
151
00:13:26,709 --> 00:13:28,293
Roxana, iedereen.
152
00:13:28,376 --> 00:13:30,501
Iedereen, Roxana.
153
00:13:30,584 --> 00:13:31,668
Hallo.
-Hoi.
154
00:13:33,376 --> 00:13:35,959
Roxana, van de vrijduikklas.
-Ah, ja.
155
00:13:36,043 --> 00:13:38,418
Nee, hij weet het niet meer.
156
00:13:38,501 --> 00:13:40,584
Knipoog niet. Ik weet het nog wel.
157
00:13:42,293 --> 00:13:43,709
Jij hebt lef.
158
00:13:44,793 --> 00:13:45,626
Ik zei dus…
159
00:13:46,168 --> 00:13:49,668
Ze komen met die Russische
die vanaf het begin naar me keek.
160
00:13:49,751 --> 00:13:52,084
Hij kijkt.
We hebben duidelijk verloren.
161
00:13:52,168 --> 00:13:54,584
Ik focus me op die Russische in de hoek.
162
00:13:54,668 --> 00:13:55,876
Had je gewonnen?
163
00:13:55,959 --> 00:13:59,751
Ze dronken al vodka uit de fles,
wat kan je ertegen doen?
164
00:13:59,834 --> 00:14:01,084
Niet te verslaan.
165
00:14:01,168 --> 00:14:04,126
We eindigden
in de cel in Athene. Het was nogal…
166
00:14:04,668 --> 00:14:07,376
Tra-Grieks
-Tra-Grieks, echt.
167
00:14:07,459 --> 00:14:09,751
Dit is de tijd voor slechte grappen.
168
00:14:09,834 --> 00:14:12,209
Echt, geweldig als je zo doet.
169
00:14:12,293 --> 00:14:14,168
Oké, Na zdrowie voor de Russen.
170
00:14:14,251 --> 00:14:15,209
En de Grieken.
171
00:14:15,293 --> 00:14:18,084
Oké.
-Na zdrowie voor de Grieken.
172
00:15:58,168 --> 00:16:01,793
Natuurlijk sprak die hoer
een vloek over me uit.
173
00:16:01,876 --> 00:16:03,834
Ze vervloekte me in het Russisch.
174
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Man.
175
00:16:07,793 --> 00:16:10,793
Ik voel het. Ik beweeg al. Ik wil dansen.
176
00:16:21,501 --> 00:16:22,459
Alles oké?
177
00:16:29,376 --> 00:16:30,584
Eerder begonnen?
178
00:16:31,709 --> 00:16:32,543
Wil je wat?
179
00:16:34,126 --> 00:16:35,126
Klootzak.
180
00:16:35,834 --> 00:16:38,709
Wat een klootzak, ongelooflijk.
-Maar… Anna.
181
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
Kom terug.
182
00:16:47,293 --> 00:16:48,834
Je bent onverbeterlijk.
183
00:16:49,584 --> 00:16:51,001
Waar hadden we het over?
184
00:16:52,959 --> 00:16:53,793
Nou…
185
00:16:54,834 --> 00:16:55,709
Op de liefde.
186
00:16:56,626 --> 00:16:57,459
En op seks.
187
00:16:57,959 --> 00:16:59,709
Kevin, jij kent Rusland?
188
00:16:59,793 --> 00:17:01,459
Militair geheim.
-Serieus?
189
00:17:02,084 --> 00:17:03,459
Hij zal niets zeggen.
190
00:17:38,251 --> 00:17:42,751
'Vanaf zijn geboorte voelt de mens
zwaartekracht, hij zit vast aan de aarde.
191
00:17:43,501 --> 00:17:45,876
Maar eenmaal onder water…
192
00:17:46,376 --> 00:17:47,418
…is hij vrij.'
193
00:17:49,668 --> 00:17:50,501
Cousteau-fan?
194
00:17:51,293 --> 00:17:53,209
Absoluut. Een van mijn mentoren.
195
00:17:56,876 --> 00:17:57,709
Kom op.
196
00:17:59,126 --> 00:18:00,918
Laat zien wat je geleerd hebt.
197
00:18:44,543 --> 00:18:45,459
Niet slecht.
198
00:18:47,334 --> 00:18:48,584
Wat? Voor een meisje?
199
00:18:49,376 --> 00:18:50,584
Voor een Parisienne.
200
00:19:24,418 --> 00:19:26,584
Stéphane, kan jij op Roxy letten?
201
00:19:26,668 --> 00:19:28,334
Laat haar zien hoe het moet.
202
00:19:30,793 --> 00:19:31,626
Verdomme.
203
00:19:34,293 --> 00:19:37,126
Ik wil je niet lastig vallen.
-Nu je er bent…
204
00:19:37,209 --> 00:19:40,209
Ik zou geen nieuweling
in het team opnemen, maar…
205
00:19:40,793 --> 00:19:42,043
…het is niet aan mij.
206
00:19:42,751 --> 00:19:44,668
Het is altijd hetzelfde met hem.
207
00:19:46,293 --> 00:19:47,251
Kijk en leer.
208
00:19:54,834 --> 00:19:58,334
Weet je wat hij vandaag gaat doen?
-Ja. Een oefenduik.
209
00:19:59,293 --> 00:20:00,251
De klootzak.
210
00:20:01,001 --> 00:20:01,834
Oefen…
211
00:20:02,626 --> 00:20:04,418
Hij gaat naar 172 meter.
212
00:20:04,918 --> 00:20:08,751
Twee meter onder het huidige wereldrecord
no limits vrijduiken.
213
00:20:08,834 --> 00:20:09,668
Shit…
214
00:20:10,751 --> 00:20:13,834
Niemand ging ooit zo diep.
-Niet zonder onderzeeboot.
215
00:20:15,751 --> 00:20:16,834
Is het gevaarlijk?
216
00:20:19,293 --> 00:20:22,501
No limits is gevaarlijk.
Vooral voor nieuwe records.
217
00:20:23,126 --> 00:20:25,251
Weet je wat no limits is?
-Nee.
218
00:20:25,334 --> 00:20:27,834
Je gaat met een slee de diepte in.
219
00:20:27,918 --> 00:20:30,626
Je vult een hefballon met lucht, en…
220
00:20:30,709 --> 00:20:32,084
Komt weer naar boven.
221
00:20:32,168 --> 00:20:33,709
Er zijn veel categorieën.
222
00:20:34,209 --> 00:20:36,918
CNF, CWF, static…
223
00:20:37,001 --> 00:20:37,834
CN wat?
224
00:20:38,626 --> 00:20:43,959
CNF, constant weight no fins.
WF, with fins.
225
00:20:44,043 --> 00:20:45,876
Dus met of zonder zwemvliezen.
226
00:20:46,626 --> 00:20:48,876
Hij gaat daarmee?
-Dat is een slee.
227
00:20:48,959 --> 00:20:50,626
Dat brengt hem naar beneden.
228
00:20:51,334 --> 00:20:54,584
En dit brengt hem omhoog.
-We checken alles dubbel.
229
00:20:55,918 --> 00:20:57,876
De duiktank. De hulpfles.
230
00:20:58,501 --> 00:21:00,084
De hefballon.
231
00:21:00,834 --> 00:21:02,793
Het heftouw, de drukklep.
232
00:21:03,501 --> 00:21:05,501
We checken alles meerdere keren.
233
00:21:06,001 --> 00:21:06,834
En dit…
234
00:21:07,459 --> 00:21:11,584
Dit garandeert dat hij weer bovenkomt.
Er is geen ruimte voor fouten.
235
00:21:11,668 --> 00:21:13,668
Tenzij hij te irritant is…
236
00:21:14,334 --> 00:21:15,293
Nee, grapje.
237
00:21:19,543 --> 00:21:22,584
De verbinding is prima.
Alles is goed. Perfect.
238
00:21:22,668 --> 00:21:23,501
Oké, dus…
239
00:21:24,043 --> 00:21:25,751
Zo gaat hij naar beneden.
240
00:21:26,251 --> 00:21:30,043
Dan wachten jullie hem beneden op,
voor het geval iets fout gaat?
241
00:21:30,126 --> 00:21:31,126
Min of meer.
242
00:21:31,876 --> 00:21:35,209
Twee duikers per 40 meter,
we zijn met acht man beneden.
243
00:21:35,293 --> 00:21:36,126
En een arts.
244
00:21:37,293 --> 00:21:39,876
Ik ben op de bodem, en ik blijf daar.
245
00:21:39,959 --> 00:21:43,084
Ik maak decompressiestops,
gedurende drie uur.
246
00:21:43,168 --> 00:21:44,084
Oké.
247
00:21:44,168 --> 00:21:47,251
Nog 30 minuten. Iedereen, 30 minuten.
248
00:21:47,334 --> 00:21:48,334
Oké, 30 minuten.
249
00:21:51,084 --> 00:21:53,293
Wat als hij flauwvalt?
250
00:21:53,376 --> 00:21:56,918
Alle black-outs komen voor
in de laatste meters naar boven.
251
00:21:57,001 --> 00:22:00,709
Hij kan een stikstofnarcose krijgen.
Alsof je dronken bent, onder water.
252
00:22:00,793 --> 00:22:03,084
Sommigen raken in de war op de bodem.
253
00:22:03,168 --> 00:22:05,001
Pascal moet vier dingen doen.
254
00:22:05,084 --> 00:22:09,209
Eerst geeft hij aan 'I'm okay'.
Dan legt hij zijn hand op de hefballon.
255
00:22:09,293 --> 00:22:11,668
Dan opent hij de klep en trekt de pin weg.
256
00:22:11,751 --> 00:22:13,793
Hij ervaart 18 atmosfeer druk.
257
00:22:13,876 --> 00:22:16,543
Zijn longen zijn als sinaasappels beneden.
258
00:22:16,626 --> 00:22:20,043
Ik kan hem geen lucht geven.
Zijn longen zouden exploderen.
259
00:22:21,043 --> 00:22:23,543
Veiligheidsbespreking.
Allemaal verzamelen.
260
00:22:23,626 --> 00:22:26,626
Alle duikers, naam en diepte.
261
00:22:27,459 --> 00:22:28,959
Jacques, oppervlakte.
262
00:22:30,334 --> 00:22:32,793
Mathieu, veiligheidsduiker, 40 meter.
263
00:22:32,876 --> 00:22:35,084
Alain Calmette, hulpverlener.
264
00:22:35,168 --> 00:22:37,834
Loïc, trimix veiligheidsduiker, 172 meter.
265
00:22:37,918 --> 00:22:39,959
Thierry, duiker, 40 meter.
266
00:22:40,043 --> 00:22:41,251
9.42 uur.
267
00:22:50,376 --> 00:22:53,209
Tom, trimix veiligheidsduiker, 172 meter.
268
00:22:53,293 --> 00:22:55,626
Drie minuten tot de duik.
-Drie minuten.
269
00:23:47,084 --> 00:23:49,043
Oké, 30 seconden tot de duik.
270
00:24:12,668 --> 00:24:18,043
Vijf, vier, drie, twee, één… ga.
271
00:24:50,418 --> 00:24:51,251
110 meter.
272
00:24:54,251 --> 00:24:55,251
140 meter.
273
00:24:57,043 --> 00:24:58,001
172 meter.
274
00:25:06,626 --> 00:25:07,918
Hij komt omhoog.
275
00:25:21,751 --> 00:25:22,584
110 meter.
276
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
100 meter.
277
00:25:34,626 --> 00:25:35,501
Hij komt.
278
00:25:47,876 --> 00:25:48,709
I'm okay.
279
00:25:48,793 --> 00:25:52,209
Fantastisch.
-Ja.
280
00:25:55,168 --> 00:25:56,043
Het is gelukt.
281
00:25:58,459 --> 00:26:00,251
Je was geweldig.
-Mathieu?
282
00:26:01,418 --> 00:26:02,626
Shit, Mathieu?
283
00:26:02,709 --> 00:26:03,709
Waar is Mathieu?
284
00:26:05,459 --> 00:26:06,918
Ga.
285
00:26:09,751 --> 00:26:10,793
We moeten gaan.
286
00:26:31,084 --> 00:26:32,168
Ik roep hulp.
287
00:26:33,876 --> 00:26:36,834
Dit is de Ketos.
Verzoek om medische noodhulp.
288
00:26:36,918 --> 00:26:38,334
Eén duiker kwam niet boven.
289
00:26:38,418 --> 00:26:42,168
Onze locatie is
40° 00' 02" Noord, 6° 13' 38" Oost.
290
00:26:42,251 --> 00:26:45,626
Snel, breng hem boven.
Hou zijn hoofd vast. Mathieu?
291
00:26:48,626 --> 00:26:49,584
Help me.
292
00:26:57,084 --> 00:26:59,584
Mathieu, knijp in mijn handen. Hoor je me?
293
00:26:59,668 --> 00:27:02,584
Hij is bewusteloos.
Geen reactie op hartmassage.
294
00:27:02,668 --> 00:27:04,626
We hebben hulp nodig.
-Begrepen.
295
00:27:05,376 --> 00:27:07,001
Jij bent toch hulpverlener?
296
00:27:07,084 --> 00:27:08,168
Wat is er gebeurd?
297
00:27:09,834 --> 00:27:10,668
Shit.
298
00:27:10,751 --> 00:27:12,334
Cardiogene shock.
299
00:27:12,418 --> 00:27:13,459
Shit, doe iets.
300
00:27:13,543 --> 00:27:15,668
Hij ademt niet.
-Shit.
301
00:27:18,501 --> 00:27:19,418
Het ziekenhuis.
302
00:27:19,501 --> 00:27:21,209
Sacha, eerste hulp, verdomme.
303
00:27:50,334 --> 00:27:51,168
Oké, jongens.
304
00:27:53,043 --> 00:27:56,001
We moeten een verklaring afleggen.
305
00:27:56,084 --> 00:27:57,834
Ja, en wat zeggen we?
306
00:27:58,668 --> 00:28:01,168
Dat hij te onervaren was op 40 meter?
307
00:28:01,251 --> 00:28:03,959
Waarom liet je hem gaan dan? En hij dan?
308
00:28:05,459 --> 00:28:08,126
Het was een ongeluk.
-Precies, een ongeluk.
309
00:28:08,209 --> 00:28:11,584
Een vreselijk ongeluk.
-Dat we hadden moeten voorkomen.
310
00:28:12,084 --> 00:28:14,251
Iedereen kent de risico's, oké?
311
00:28:15,251 --> 00:28:16,376
Hij was ook mijn vriend.
312
00:28:21,918 --> 00:28:22,751
Stéph.
313
00:28:25,543 --> 00:28:26,376
Het spijt me.
314
00:28:27,751 --> 00:28:31,376
Ik ben gestrest, boos.
Dit raakt mij ook. Hij was mijn vriend.
315
00:28:32,584 --> 00:28:35,209
Hij was een goede duiker. Hoor je me?
316
00:28:36,543 --> 00:28:37,543
Een goede duiker.
317
00:28:38,584 --> 00:28:40,959
Geen zorgen, ik zeg precies hetzelfde.
318
00:29:26,209 --> 00:29:27,668
Even een moment graag.
319
00:29:28,668 --> 00:29:30,709
Gisteren verloren we een vriend.
320
00:29:31,543 --> 00:29:32,501
Een familielid.
321
00:29:34,126 --> 00:29:35,918
Mathieu hield van zijn werk.
322
00:29:36,501 --> 00:29:37,751
Hij was nauwgezet.
323
00:29:39,126 --> 00:29:40,168
Ging ervoor.
324
00:29:41,918 --> 00:29:43,626
Had passie, net als wij.
325
00:29:44,834 --> 00:29:47,751
Maar, hij kende de risico's.
Hij aanvaarde ze.
326
00:29:49,334 --> 00:29:52,459
Ik denk dat
hij zou willen dat we doorgaan.
327
00:29:54,834 --> 00:29:57,251
Ik stel voor dat we voor het record gaan.
328
00:29:59,043 --> 00:30:00,126
Voor hem.
329
00:30:01,709 --> 00:30:03,959
We hebben geen duikers voor 40 meter.
330
00:30:07,209 --> 00:30:09,251
Shit… kom op, ik kan dat.
331
00:30:10,293 --> 00:30:11,293
Oké, geweldig.
332
00:30:12,584 --> 00:30:13,584
Bedankt, Jacques.
333
00:30:17,668 --> 00:30:18,751
En iemand boven.
334
00:30:20,626 --> 00:30:21,459
Oké.
335
00:30:24,751 --> 00:30:25,709
Dat kan ik.
336
00:30:29,459 --> 00:30:30,293
Ben je gek?
337
00:30:31,293 --> 00:30:34,376
Je kan geen
veiligheidsduiker worden in twee dagen.
338
00:30:35,126 --> 00:30:36,126
Dit is onzin.
339
00:30:37,168 --> 00:30:38,584
Ik denk dat ze het kan.
340
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Ze heeft talent.
341
00:30:43,209 --> 00:30:44,334
Geweldig instinct.
342
00:30:46,293 --> 00:30:47,126
Pascal…
343
00:30:48,084 --> 00:30:49,918
Laten we het de rest vragen.
344
00:30:50,876 --> 00:30:52,251
We beslissen samen.
345
00:30:55,209 --> 00:30:56,418
Ze kan het.
346
00:30:57,334 --> 00:30:58,168
Ze is goed.
347
00:30:59,168 --> 00:31:03,959
Ze bleef zonder problemen langer onder.
-Ze hoort er verdomme niet, zeker niet nu.
348
00:31:04,543 --> 00:31:05,376
Tom.
349
00:31:05,459 --> 00:31:07,209
Nee, ze heeft een talent.
350
00:31:07,293 --> 00:31:10,668
Tom…
-Ze kent EHBO, ze zal niet alleen zijn.
351
00:31:14,168 --> 00:31:15,001
Niemand?
352
00:31:22,834 --> 00:31:23,959
Krijg de klere.
353
00:31:26,293 --> 00:31:27,376
Hij heeft gelijk.
354
00:31:27,459 --> 00:31:29,793
Dit is te snel.
-We hebben iemand nodig?
355
00:31:30,584 --> 00:31:32,459
Kan je het snel genoeg leren?
356
00:31:33,584 --> 00:31:35,209
Ja, als jullie helpen.
357
00:31:36,293 --> 00:31:39,626
Ik duik sinds mijn tiende.
Ik heb een EHBO-diploma.
358
00:31:40,543 --> 00:31:41,376
Oké.
359
00:31:42,584 --> 00:31:43,793
Wie is voor?
360
00:31:55,418 --> 00:31:57,918
Je moet terug naar school, naar je leven.
361
00:32:00,084 --> 00:32:02,668
Ik meende het. Ik wil bij het team horen.
362
00:32:02,751 --> 00:32:04,501
Ik hou je weg bij je familie.
363
00:32:05,126 --> 00:32:05,959
Bij je studie.
364
00:32:09,834 --> 00:32:10,668
Ik blijf.
365
00:32:14,084 --> 00:32:15,751
Je moet terug naar school.
366
00:32:18,918 --> 00:32:20,334
Bekijk het, ik blijf.
367
00:32:21,543 --> 00:32:22,376
Oké.
368
00:32:23,626 --> 00:32:25,293
Je blijft voor de wedstrijd.
369
00:32:27,459 --> 00:32:28,501
En dan?
370
00:32:32,251 --> 00:32:33,251
Dat ligt aan jou.
371
00:32:42,918 --> 00:32:46,959
Kijk, hij raakt buiten adem.
Hij valt flauw. Black-out.
372
00:32:47,043 --> 00:32:50,959
Klemgreep. Eén hand in de nek,
de andere bij de luchtwegen. Oké?
373
00:32:51,043 --> 00:32:53,334
Verwijder masker, zoek contact.
374
00:32:53,418 --> 00:32:55,043
Pascal, haal adem.
375
00:32:55,126 --> 00:32:58,334
Hij reageert niet.
Hand op mond, mond op neus.
376
00:32:59,084 --> 00:33:02,084
Blaas hard.
Haal je hand elke keer weg, oké?
377
00:33:02,168 --> 00:33:04,501
Als hij niet bijkomt, boot en zuurstof.
378
00:33:08,793 --> 00:33:10,293
Hé, klemgreep. Roxy.
379
00:33:18,209 --> 00:33:20,126
Pascal, haal adem.
380
00:33:27,918 --> 00:33:29,876
Vrijduiken is serieus. Weet je?
381
00:33:29,959 --> 00:33:36,043
Daarom alle redders, de gebaren.
Je moet alles weten en kunnen toepassen.
382
00:33:36,126 --> 00:33:36,959
Snap je?
-Ja.
383
00:33:37,043 --> 00:33:38,709
Het signaal voor 'ik heb het koud'.
384
00:33:38,793 --> 00:33:41,668
Het signaal voor 'ik ben klaar'.
-Dus zo…
385
00:33:41,751 --> 00:33:44,251
'Klaar, einde duik, einde evenement.'
386
00:33:44,584 --> 00:33:50,209
AIDA WERELDKAMPIOENSCHAP
PORQUEROLLES, AUGUSTUS 2016
387
00:33:52,376 --> 00:33:55,084
Pascal Gautier.
No limits. Wereldrecordpoging.
388
00:33:56,043 --> 00:33:57,959
172 meter.
389
00:34:00,543 --> 00:34:02,543
Twee minuten voor officiële start.
390
00:34:20,209 --> 00:34:21,709
Dertig seconden tot duik.
391
00:34:22,876 --> 00:34:23,834
Dertig seconden.
392
00:36:19,459 --> 00:36:20,376
30 seconden.
393
00:36:21,543 --> 00:36:24,209
Veiligheidsteam drie, naar beneden.
394
00:36:59,126 --> 00:37:00,959
I'm okay.
395
00:37:01,918 --> 00:37:03,918
Pascal Gautier, 172 meter.
396
00:37:09,626 --> 00:37:12,168
Nieuw wereldrecord, 172 meter.
397
00:37:51,084 --> 00:37:52,626
Nee, echt. Ik ben oké.
398
00:37:53,751 --> 00:37:54,584
Je liegt.
399
00:37:55,584 --> 00:37:56,418
Waar ben je?
400
00:37:58,001 --> 00:38:00,459
Ik ontmoette een man.
-Ik snap het.
401
00:38:00,543 --> 00:38:02,918
Je ontmoette een man. En?
402
00:38:03,001 --> 00:38:04,251
Nee mama, het is…
403
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Het is serieus.
404
00:38:05,418 --> 00:38:07,043
Hoezo? Ben je zwanger?
405
00:38:07,626 --> 00:38:09,126
Nee, ik ben niet zwanger.
406
00:38:13,751 --> 00:38:15,918
Maar ik ga niet terug naar school.
407
00:38:16,001 --> 00:38:17,376
Niet meteen, tenminste.
408
00:38:22,293 --> 00:38:23,251
En…
409
00:38:23,334 --> 00:38:24,376
Wie is die man?
410
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
Wat doet hij?
411
00:38:27,418 --> 00:38:30,834
Hij heet Pascal Gautier.
Hij is een vrijduiker.
412
00:38:31,959 --> 00:38:34,126
Een wereldkampioen,
met een vrijduikschool.
413
00:38:34,209 --> 00:38:35,876
Hij reist voor wedstrijden.
414
00:38:35,959 --> 00:38:37,168
En hij wil…
415
00:38:38,293 --> 00:38:39,793
Hij wil dat ik meega.
416
00:38:42,459 --> 00:38:46,918
Je stopt met studeren
voor iemand die je vijf minuten kent?
417
00:38:48,418 --> 00:38:52,043
Ik wist dat je zo zou reageren.
Kun je niet blij zijn voor me?
418
00:38:52,126 --> 00:38:53,334
Dit is wat ik wil.
419
00:38:53,418 --> 00:38:57,418
Hij is mijn plan, een leven met hem.
-Ik wil dat je op jezelf let.
420
00:38:57,501 --> 00:38:59,251
Dat je voor jezelf zorgt.
421
00:38:59,334 --> 00:39:01,626
Ik moet gaan, er wachten mensen op me.
422
00:39:03,501 --> 00:39:04,334
Wa…
423
00:39:56,251 --> 00:39:58,543
De hoofdstad van Australië?
-Canberra.
424
00:40:00,376 --> 00:40:02,001
Shit.
-De hoofdstad van…
425
00:40:02,084 --> 00:40:04,418
Stéphane, niet zo verlegen, speel mee.
426
00:40:04,501 --> 00:40:07,084
De hoofdstad van…
-Ouagadougou.
427
00:40:07,168 --> 00:40:08,584
Burkina Faso.
428
00:40:10,334 --> 00:40:13,751
chauffeur, ben je een kampioen
dan moet je het sneller doen
429
00:40:13,834 --> 00:40:16,959
Stéphane, ben je een kampioen
dan moet je het sneller doen
430
00:40:17,043 --> 00:40:19,959
Stéphane, ben je een kampioen
dan moet je het sneller doen
431
00:40:20,043 --> 00:40:22,293
Krijg de klere. Luister niet naar ze.
432
00:40:23,418 --> 00:40:25,959
Shit… Alexi Sobiesky brak het record.
433
00:40:26,043 --> 00:40:27,084
Klote.
434
00:40:27,168 --> 00:40:28,334
Echt niet.
-Ja.
435
00:40:28,418 --> 00:40:29,251
Laat zien.
436
00:40:31,084 --> 00:40:31,918
Ja.
437
00:40:32,001 --> 00:40:33,793
174 meter.
438
00:40:33,876 --> 00:40:34,709
Wie?
439
00:40:35,459 --> 00:40:36,293
Sobiesky.
440
00:40:39,709 --> 00:40:42,418
Komt goed, geen zorgen.
Daar zijn records voor.
441
00:40:46,251 --> 00:40:48,251
Russische vent, dus prachtvrouwen.
442
00:40:52,376 --> 00:40:53,709
Geweldig.
443
00:41:02,543 --> 00:41:04,168
Laat zien hoe knap je bent.
444
00:41:04,709 --> 00:41:06,501
Laat jezelf zien.
445
00:41:29,834 --> 00:41:32,084
TRAINING, 176 METER
FRANSE RIVIÈRA
446
00:41:32,168 --> 00:41:33,001
Eén minuut.
447
00:41:39,334 --> 00:41:40,168
Kom op.
448
00:41:43,001 --> 00:41:43,876
Camera klaar.
449
00:41:45,334 --> 00:41:46,251
Tien seconden.
450
00:41:46,959 --> 00:41:49,501
DIEPTE
TIJD
451
00:41:49,584 --> 00:41:50,418
Ik kom.
452
00:43:10,376 --> 00:43:12,626
Pascal, haal adem.
453
00:43:13,209 --> 00:43:15,293
Pascal, haal adem.
454
00:43:16,668 --> 00:43:18,001
Haal adem.
455
00:43:18,084 --> 00:43:18,918
Haal adem.
456
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Pascal.
457
00:43:21,251 --> 00:43:22,334
Pascal, haal adem.
458
00:43:41,584 --> 00:43:42,668
MENEER GAUTIER
459
00:43:42,751 --> 00:43:45,668
BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE
FARMACOLOGIE EN TOXICOLOGIE
460
00:43:51,293 --> 00:43:52,709
Wanneer voor het laatst?
461
00:43:53,918 --> 00:43:55,293
Voor het laatst wat?
462
00:43:55,959 --> 00:43:57,043
Dat ik flauwviel?
463
00:43:59,043 --> 00:44:00,626
Al in geen jaren meer.
464
00:44:01,501 --> 00:44:02,459
Roxana, toch?
465
00:44:03,876 --> 00:44:05,709
Je vriendje speelt met vuur.
466
00:44:06,209 --> 00:44:08,876
Als hij blijft duiken,
loopt het niet goed af.
467
00:44:08,959 --> 00:44:11,376
Als je van hem houdt, laat hem stoppen.
468
00:44:12,668 --> 00:44:13,793
Dat kan ik niet.
469
00:44:14,959 --> 00:44:16,334
Het is zijn leven.
470
00:44:17,334 --> 00:44:18,418
Op dit moment, ja.
471
00:44:19,959 --> 00:44:22,459
Maar, die black-outs zijn niet onschuldig.
472
00:44:23,418 --> 00:44:24,834
Ik vraag je te stoppen.
473
00:44:26,668 --> 00:44:28,543
Je neemt teveel risico.
474
00:44:30,084 --> 00:44:32,501
Het is wat het is. Dit is mijn leven
475
00:44:35,126 --> 00:44:37,334
Misschien een second opinion?
476
00:44:37,834 --> 00:44:41,376
Hij doet zijn werk.
Ik ga weer duiken wanneer ik dat wil.
477
00:44:43,293 --> 00:44:45,376
Ik bedacht me net iets.
-Wat?
478
00:44:49,209 --> 00:44:50,043
Wat?
479
00:44:52,834 --> 00:44:53,834
Kom op. Wat?
480
00:44:56,959 --> 00:44:57,918
Vertel het me.
481
00:44:59,709 --> 00:45:04,084
EERSTE TRAINING
PORQUEROLLES AUGUSTUS 2016
482
00:45:05,459 --> 00:45:08,001
Wie kalm is kan relaxed duiken.
483
00:45:08,626 --> 00:45:11,168
Je hebt de techniek, de longen.
Je weet wat te doen.
484
00:45:12,376 --> 00:45:14,126
De wedstrijd is zwaar.
485
00:45:14,626 --> 00:45:18,459
Alleen met je team
heb je zuurstof voor een week.
486
00:45:19,209 --> 00:45:21,293
Maar bij de countdown, met de jury…
487
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
De druk, de drukte,
het lawaai, het publiek…
488
00:45:24,834 --> 00:45:26,959
Dat onderscheidt mannen van jongens.
489
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Klaar?
490
00:45:32,543 --> 00:45:33,626
Oké.
491
00:46:28,043 --> 00:46:33,168
AIDA GRAND PRIX
BARI, ITALIË, SEPTEMBER 2016
492
00:46:40,501 --> 00:46:41,584
Vijf, vier…
493
00:46:42,459 --> 00:46:44,668
…drie, twee, één…
494
00:46:45,251 --> 00:46:46,209
Officiële start.
495
00:48:12,418 --> 00:48:13,418
I'm okay.
496
00:48:18,543 --> 00:48:21,543
Roxana Aubry, 56 meter.
497
00:48:21,626 --> 00:48:23,668
Een nieuw CWF-record voor vrouwen.
498
00:48:25,459 --> 00:48:27,209
Het is je gelukt.
499
00:48:29,751 --> 00:48:33,168
Nogmaals gefeliciteerd,
Roxana, met die geweldige duik.
500
00:48:33,251 --> 00:48:36,209
De beste Franse vrijduikster,
hoe voelt dat?
501
00:48:36,293 --> 00:48:38,834
Het voelt goed, erg goed.
502
00:48:39,459 --> 00:48:42,376
Maar het was me nooit gelukt zonder… hem.
503
00:48:42,459 --> 00:48:43,376
Pascal Gautier.
504
00:48:43,459 --> 00:48:48,168
Ja, wie kent de diepte beter
dan Pascal Gautier? Maar dat weet jij al.
505
00:48:49,001 --> 00:48:50,209
Nee, jullie bedankt…
506
00:48:50,293 --> 00:48:52,209
Ben je trots op jezelf?
-Nou, ja.
507
00:48:52,293 --> 00:48:55,126
Die journalist is nogal saai,
vind je niet?
508
00:48:55,209 --> 00:48:56,043
Pascal?
509
00:48:56,126 --> 00:48:58,668
Nee… wel vreemd.
-Ik ben de Roxana's moeder.
510
00:48:58,751 --> 00:49:00,751
Leuk je te ontmoeten
511
00:49:01,418 --> 00:49:02,834
Goede reis gehad?
-Mama?
512
00:49:02,918 --> 00:49:04,043
Wat doe je hier?
513
00:49:04,126 --> 00:49:09,293
Maar ik wist niet
dat dit zo'n belangrijk evenement was.
514
00:49:10,043 --> 00:49:12,793
Waarom kwam je?
Je houdt niet van het strand.
515
00:49:12,876 --> 00:49:15,751
Of boten, of zee.
-Waarom zo agressief?
516
00:49:17,334 --> 00:49:18,293
Wat is er?
517
00:49:18,793 --> 00:49:21,584
Dit is niet gezond voor haar, niet goed.
518
00:49:21,668 --> 00:49:24,459
Je kent haar niet.
-Mama, hou op…
519
00:49:24,543 --> 00:49:26,959
Je moet je leven niet op het spel zetten.
520
00:49:27,043 --> 00:49:28,001
Mama, hou op.
521
00:49:29,376 --> 00:49:30,376
Ze is fragiel.
522
00:49:30,459 --> 00:49:32,834
Hou op. Geef ons even.
523
00:49:40,543 --> 00:49:42,043
Je moet thuis komen.
524
00:49:42,126 --> 00:49:44,709
Alsjeblieft, dit gaat niet werken.
525
00:49:49,459 --> 00:49:51,168
Vandaag was indrukwekkend.
526
00:49:51,793 --> 00:49:52,918
Heel indrukwekkend.
527
00:49:56,251 --> 00:49:57,084
Je bent goed.
528
00:49:58,918 --> 00:50:02,751
Ik vertelde het opa.
Hij kon het niet geloven, was dolgelukkig.
529
00:50:05,584 --> 00:50:07,334
Hoe gaat het met hem?
-Prima.
530
00:50:08,168 --> 00:50:10,793
Nog steeds een zwak hart,
maar het gaat goed.
531
00:50:12,751 --> 00:50:13,751
Hij mist je.
532
00:50:18,918 --> 00:50:20,709
Ik ga niet met je mee.
533
00:50:22,001 --> 00:50:22,959
Dat had ik door.
534
00:50:30,668 --> 00:50:32,001
Pas goed op jezelf.
535
00:51:58,001 --> 00:51:59,084
Gaat het, liefje?
536
00:52:11,626 --> 00:52:12,459
Alles goed?
537
00:52:22,876 --> 00:52:24,168
Wat is er?
538
00:52:25,418 --> 00:52:28,501
Geen zorgen, ga terug naar bed. Ik kom zo.
539
00:52:37,876 --> 00:52:41,584
AIDA GRAND PRIX
BARI, ITALIË, SEPTEMBER 2016
540
00:52:43,876 --> 00:52:47,001
DAG 2
541
00:52:49,209 --> 00:52:50,418
Heb je hem gevonden?
542
00:52:51,293 --> 00:52:53,751
Hij is niet aan boord.
Ik weet niet of hij komt.
543
00:52:53,834 --> 00:52:56,251
Hier moesten we allemaal bij zijn.
544
00:52:58,001 --> 00:53:01,126
Hoe lang is die man al onder?
-Twee minuut vijftig.
545
00:53:05,168 --> 00:53:06,001
Hij komt.
546
00:53:09,834 --> 00:53:11,001
Haal adem.
547
00:53:13,459 --> 00:53:14,501
Ja.
-Haal adem.
548
00:53:17,376 --> 00:53:18,209
Hij is oké.
549
00:53:19,001 --> 00:53:20,918
Er komt geen nieuw wereldrecord.
550
00:53:21,834 --> 00:53:24,126
Hé, is zij Amerikaanse?
551
00:53:24,209 --> 00:53:25,084
Ja.
-Wauw.
552
00:53:25,668 --> 00:53:26,501
Ja.
553
00:53:27,209 --> 00:53:28,834
Ze wil naar 178 meter.
554
00:53:28,918 --> 00:53:29,751
Wat?
555
00:53:30,668 --> 00:53:32,668
Ze haalde officieel al 130 meter.
556
00:53:33,918 --> 00:53:34,751
Ja…
557
00:53:35,334 --> 00:53:37,876
Ze wil het proberen?
Dat staan ze nooit toe.
558
00:53:37,959 --> 00:53:40,209
Jawel, ze deed het al bij de training.
559
00:53:40,293 --> 00:53:43,001
Ze laten de video zien. Ze wil het record.
560
00:53:44,584 --> 00:53:45,584
Ze gaat het doen.
561
00:53:48,043 --> 00:53:50,543
Hallo…
-Neem op verdomme.
562
00:53:51,584 --> 00:53:54,168
Vijf, vier, drie…
563
00:53:54,251 --> 00:53:56,251
…twee, één…
564
00:53:56,334 --> 00:53:57,543
Officiële start.
565
00:54:23,959 --> 00:54:24,918
Dank je.
566
00:54:25,584 --> 00:54:26,668
Gefeliciteerd.
567
00:54:40,793 --> 00:54:42,168
Jongens, ik wil duiken.
568
00:54:43,334 --> 00:54:46,834
Hij weet het?
-Ja, waarom zijn we hier denk je?
569
00:54:46,918 --> 00:54:48,376
Hij wil naar 180 meter.
570
00:54:49,668 --> 00:54:51,834
We gaan niet kijken
hoe hij zichzelf vernietigt.
571
00:54:51,918 --> 00:54:53,876
Ik ga.
-Dat was niet gepland.
572
00:54:53,959 --> 00:54:56,376
Ik ga het hier niet bij laten.
573
00:54:56,459 --> 00:54:59,418
Ik wil dit niet zien.
-Er is niet meer genoeg tijd.
574
00:54:59,959 --> 00:55:01,293
Oké, we gaan.
575
00:55:02,001 --> 00:55:03,501
Dit is bullshit.
-Ja.
576
00:55:03,584 --> 00:55:06,293
Ik ben er klaar voor.
Ik wil hem van de lijst.
577
00:55:06,376 --> 00:55:07,709
Nee.
-Hier krijg je spijt van.
578
00:55:07,793 --> 00:55:08,751
Hé, rustig.
579
00:55:09,293 --> 00:55:10,584
Krijg de tering.
580
00:55:11,251 --> 00:55:13,209
Ik zal dit niet vergeten.
-Rustig.
581
00:55:13,293 --> 00:55:15,043
We gaan, kom.
582
00:55:15,126 --> 00:55:16,501
Moet ik varen, of zo?
583
00:55:23,001 --> 00:55:24,459
Oké, bedankt.
584
00:55:25,168 --> 00:55:26,251
Dames en heren…
585
00:55:26,834 --> 00:55:30,126
…een nationaal record
voor een nieuwe Franse duikster…
586
00:55:30,209 --> 00:55:32,209
…op zich misschien niet bijzonder.
587
00:55:32,876 --> 00:55:35,709
Maar voor de vrouw die dit presteerde…
588
00:55:35,793 --> 00:55:39,543
…was het haar
eerste wedstrijdduik. Dat is bijzonder.
589
00:55:43,251 --> 00:55:44,084
Dames, heren…
590
00:55:45,293 --> 00:55:46,709
…een nieuw Frans record…
591
00:55:47,209 --> 00:55:49,584
…in de CWF categorie…
592
00:55:49,668 --> 00:55:51,418
...van 56 meter.
593
00:55:51,959 --> 00:55:55,126
Mag ik u voorstellen, Roxana Aubry.
594
00:56:13,251 --> 00:56:16,793
En nu, beeft de aarde onder onze voeten.
595
00:56:17,543 --> 00:56:19,668
Voor het eerst in onze sport…
596
00:56:19,751 --> 00:56:23,334
…pakt een vrouw het wereldrecord…
597
00:56:23,418 --> 00:56:27,043
…voor de diepste diepte ooit.
598
00:56:27,126 --> 00:56:28,584
Dames en heren…
599
00:56:29,084 --> 00:56:30,793
…de kampioene van de diepte…
600
00:56:31,668 --> 00:56:35,418
…met een nieuw wereldrecord van 178 meter…
601
00:56:36,334 --> 00:56:38,043
…Naomi Clarke.
602
00:57:04,876 --> 00:57:08,918
we gaan met de taxi
603
00:57:10,876 --> 00:57:14,168
Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto.
604
00:57:19,293 --> 00:57:20,959
Ik loop nog een stukje.
605
00:57:21,626 --> 00:57:22,626
Echt?
-Waarom?
606
00:57:22,709 --> 00:57:24,793
Omdat…
-Stap in, je gaat niet lopen.
607
00:57:24,876 --> 00:57:26,001
Het is oké, echt.
608
00:57:26,084 --> 00:57:26,918
Kom, stap in.
609
00:57:27,001 --> 00:57:29,543
Nee, ga maar.
-Wacht, ze heeft geen sleutel.
610
00:57:29,626 --> 00:57:31,001
Roxy, we houden van je.
611
00:57:36,834 --> 00:57:37,793
Hé, Roxy.
612
00:57:37,876 --> 00:57:38,793
Wacht op mij.
613
00:57:42,418 --> 00:57:43,751
Ik kon niet blijven.
614
00:57:45,709 --> 00:57:47,209
Je deed geen moeite.
615
00:57:50,959 --> 00:57:52,709
Het was belangrijk voor mij.
616
00:57:53,751 --> 00:57:55,834
Ik heb jouw record niet gebroken.
617
00:57:55,918 --> 00:57:56,751
Gebroken?
618
00:57:57,501 --> 00:57:58,876
Haar duik was bullshit.
619
00:57:58,959 --> 00:58:00,876
Zag je de video?
-Nee.
620
00:58:00,959 --> 00:58:04,668
Het is bedrog. Ik win mijn titel terug.
-Waar heb je het over?
621
00:58:04,751 --> 00:58:07,751
Ik stop niet vanwege een paar keer pech.
622
00:58:08,293 --> 00:58:09,876
Laat je lichaam uitrusten.
623
00:58:10,709 --> 00:58:12,168
Luister naar de dokter?
624
00:58:12,251 --> 00:58:13,084
Nooit.
625
00:58:14,418 --> 00:58:18,418
Nooit, oké? Liever zie ik
iemand anders met het record. Zelfs jou.
626
00:58:19,168 --> 00:58:20,001
Ik zag je.
627
00:58:20,501 --> 00:58:22,126
Je hield van de aandacht.
628
00:58:22,751 --> 00:58:26,584
Dat is niet fair.
-Niet fair? Is dat zo?
629
00:58:29,459 --> 00:58:31,168
Weet je wat niet fair is…
630
00:58:31,251 --> 00:58:33,459
Mijn vader ging weg toen ik vijf was.
631
00:58:34,793 --> 00:58:36,126
Hij sloeg mijn moeder.
632
00:58:39,084 --> 00:58:41,084
We waren blij dat hij wegging.
633
00:58:42,001 --> 00:58:43,543
Toen ging mijn moeder weg.
634
00:58:45,334 --> 00:58:48,209
Ze kon niet
voor mij zorgen, ze dronk zoveel.
635
00:58:49,584 --> 00:58:50,834
En kijk nu naar me.
636
00:58:52,209 --> 00:58:53,626
Ik heb 25 wereldrecords.
637
00:58:55,001 --> 00:58:58,084
Sommigen genieten van de zon,
anderen raken haar aan.
638
00:58:58,584 --> 00:59:02,459
Ik deed alles zelf.
Heb alles en iedereen gewraakt.
639
00:59:02,543 --> 00:59:05,751
Ik sloeg altijd terug.
Ik heb nog steeds vechtlust.
640
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Ik ben de kampioen.
641
00:59:09,543 --> 00:59:11,751
Of vind je dat ook unfair.
642
00:59:13,543 --> 00:59:15,668
Dat bedoelde ik niet.
-Vergeet het.
643
00:59:19,334 --> 00:59:20,876
Ik heb frisse lucht nodig.
644
00:59:21,459 --> 00:59:22,751
Ga naar het hotel.
645
00:59:41,834 --> 00:59:45,959
Dit is Pascal Gautier.
Ik ben momenteel niet bereikbaar.
646
00:59:46,043 --> 00:59:47,793
Laat een bericht achter na de piep.
647
00:59:55,834 --> 00:59:59,876
Dit is Pascal Gautier.
Ik ben momenteel niet bereikbaar.
648
00:59:59,959 --> 01:00:00,959
Laat een bericht…
649
01:00:10,959 --> 01:00:14,001
Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel…
650
01:00:17,251 --> 01:00:18,084
Geef mij maar.
651
01:00:25,001 --> 01:00:26,126
Nee, bedankt.
652
01:00:26,834 --> 01:00:28,501
Hoe voel je je?
-Moe.
653
01:00:29,209 --> 01:00:31,251
Pascal gezien?
-Heeft hij niets gezegd?
654
01:00:31,918 --> 01:00:32,834
Nee, wat?
655
01:00:34,501 --> 01:00:36,251
Wacht, wat is er aan de hand?
656
01:00:36,793 --> 01:00:39,043
Hij wilde alleen zijn.
Hij is naar Kalamata.
657
01:00:40,043 --> 01:00:42,126
Hij mag niet duiken, door die black-out.
658
01:00:42,876 --> 01:00:45,084
Sorry, ik dacht dat je het wist.
659
01:00:46,709 --> 01:00:49,459
Ja, maar ik wist niet
dat hij nu al zou gaan.
660
01:00:49,543 --> 01:00:52,709
Léa is verdrietig dat je gaat.
-Hoe weet je dat?
661
01:00:53,626 --> 01:00:54,918
Nee.
-Stéph.
662
01:00:57,626 --> 01:00:59,251
Hoe zit dat met black-outs?
663
01:00:59,834 --> 01:01:03,168
Dat overkomt
sommige duikers, wanneer ze ouder worden.
664
01:01:04,084 --> 01:01:07,209
Het probleem is
dat als je ze hebt, het zelden stopt.
665
01:01:09,501 --> 01:01:10,334
Dat dus.
666
01:01:15,418 --> 01:01:16,751
Moet ik Pascal bellen?
667
01:01:17,334 --> 01:01:20,751
Nee, als dat nodig is,
doe ik het zelf. Laten we gaan.
668
01:01:39,959 --> 01:01:41,793
Ik vind dit het echte werk.
669
01:01:42,376 --> 01:01:46,043
Geen zwemvliezen, geen slee.
Geen hefballon om boven te komen.
670
01:01:46,584 --> 01:01:50,251
Alleen jezelf,
je eigen kracht en je kennis.
671
01:01:51,043 --> 01:01:54,043
Je hebt de techniek,
de longen. Je hebt talent.
672
01:01:54,543 --> 01:01:55,501
Ik meen het.
673
01:01:55,584 --> 01:01:58,084
Sommige mensen zijn meteen goed.
674
01:01:58,168 --> 01:02:01,501
Het is zeldzaam
bij vrijduiken, maar het gebeurt.
675
01:02:02,168 --> 01:02:05,001
Jij… je hebt
van nature de juiste fysiologie.
676
01:02:05,668 --> 01:02:06,501
En dat…
677
01:02:07,001 --> 01:02:08,001
…is een geschenk.
678
01:02:08,918 --> 01:02:13,501
Maar het is niet genoeg.
Het belangrijkste is je mindset.
679
01:02:15,084 --> 01:02:17,584
Visualiseer je duik, net als bij trainen.
680
01:02:18,459 --> 01:02:19,459
Blijf gefocust.
681
01:02:20,501 --> 01:02:21,501
Blijf kalm.
682
01:02:21,584 --> 01:02:24,501
Zo ja. Haal diep en lang adem.
683
01:02:30,543 --> 01:02:31,418
Wat is er?
684
01:02:33,668 --> 01:02:36,251
Ik weet niet of ik het kan.
-Natuurlijk wel.
685
01:02:36,334 --> 01:02:39,959
Ik laat je niet gaan
als ik daar niet van overtuigd ben. Toch?
686
01:02:41,584 --> 01:02:44,418
Het is anders zonder hem.
-Roxy.
687
01:02:45,459 --> 01:02:48,001
Je hebt hem niet nodig, niemand.
688
01:02:53,626 --> 01:02:55,334
Zelfs mij niet, dus…
689
01:02:58,709 --> 01:02:59,709
Dank je.
690
01:03:08,043 --> 01:03:12,376
HELLENIC FREE DIVING CUP
KALAMATA, GRIEKENLAND. OKTOBER 2016
691
01:04:11,668 --> 01:04:15,876
Het is een mooi soort meditatie,
als je zo diep onder water bent.
692
01:04:16,793 --> 01:04:21,334
Het is de eenzaamste teamsport.
693
01:04:22,043 --> 01:04:26,584
Veel fans hebben recent commentaar gegeven
over het feit dat vrijduiken…
694
01:04:26,668 --> 01:04:29,168
…wordt overgenomen door prachtige vrouwen.
695
01:04:30,209 --> 01:04:34,709
Wat ik niet als probleem zie,
maar ik hoor graag jouw reactie…
696
01:04:34,793 --> 01:04:38,126
…op zowel je nieuwe rol als steratleet…
697
01:04:39,751 --> 01:04:42,501
…en, laten we eerlijk zijn,
als sekssymbool.
698
01:04:45,251 --> 01:04:48,043
Geen idee… Dat is niet erg feministisch…
699
01:04:48,126 --> 01:04:50,334
…maar toch bedankt.
700
01:04:52,376 --> 01:04:54,043
Ik ben nog geen steratleet.
701
01:04:54,876 --> 01:04:57,626
En zeker geen sekssymbool.
702
01:04:57,709 --> 01:04:58,876
O, zeker wel.
703
01:05:00,793 --> 01:05:03,209
Nee, ik denk dat…
704
01:05:03,293 --> 01:05:05,251
Dit is een interessant tijd.
705
01:05:05,334 --> 01:05:09,959
De lijn tussen man en vrouw vervaagt,
het gaat gewoon om wie de beste is.
706
01:05:11,876 --> 01:05:13,959
Misschien is dat naïef.
-Zeker niet.
707
01:05:14,709 --> 01:05:16,668
Nogmaals, gefeliciteerd.
-Dank je.
708
01:05:19,626 --> 01:05:21,334
Wat je doet is geweldig…
709
01:05:21,418 --> 01:05:24,126
…naast dat je een sekssymbool bent.
710
01:05:24,209 --> 01:05:27,376
Nee, echt, geweldig.
We hebben wat we wilden.
711
01:05:28,126 --> 01:05:30,543
Bedankt, ik waardeer het.
712
01:05:31,584 --> 01:05:34,043
Graag gedaan.
-Ja, bedankt.
713
01:05:34,959 --> 01:05:36,084
Het is goed zo.
714
01:05:37,293 --> 01:05:38,709
Bedankt.
-Prima.
715
01:05:40,209 --> 01:05:41,043
Je kwam.
716
01:05:45,418 --> 01:05:46,918
En op het juiste moment.
717
01:05:49,334 --> 01:05:50,168
Wat?
718
01:05:50,751 --> 01:05:51,793
Waar was je?
719
01:05:51,876 --> 01:05:54,543
Je verdween.
Ik moest het van je team horen.
720
01:05:55,126 --> 01:05:56,584
Ik had ruimte nodig.
721
01:05:56,668 --> 01:05:58,709
Je zou gaan wandelen.
722
01:06:00,251 --> 01:06:01,126
Wat was dat?
723
01:06:02,084 --> 01:06:02,918
Wat was wat?
724
01:06:05,876 --> 01:06:08,459
Het gaat er niet om of ik je hand vasthou.
725
01:06:10,168 --> 01:06:11,834
Je bent een professional nu.
726
01:06:12,793 --> 01:06:14,959
Je bent mijn partner, deel van mijn team.
-Dus?
727
01:06:15,043 --> 01:06:16,418
Gedraag je dan ook zo.
728
01:06:18,709 --> 01:06:20,543
Laat je niet zo opgeilen.
729
01:06:20,626 --> 01:06:22,459
Onthou hoe we hier kwamen.
730
01:06:36,626 --> 01:06:37,501
Pascal.
731
01:06:44,293 --> 01:06:45,168
Pascal.
732
01:06:50,043 --> 01:06:51,293
Iedereen wacht op je.
733
01:06:56,959 --> 01:06:58,084
Ik heb nagedacht.
734
01:06:59,126 --> 01:07:00,209
Het is tijd.
735
01:07:01,209 --> 01:07:03,793
We gaan voor het record.
Dit kan zo niet blijven.
736
01:07:03,876 --> 01:07:06,293
Stop.
-Ik weet wat jullie willen zeggen.
737
01:07:07,043 --> 01:07:11,626
'Ik ben er niet klaar voor.'
'Ik heb niet genoeg getraind.' Dat klopt.
738
01:07:12,126 --> 01:07:12,959
Dat is zo.
739
01:07:14,168 --> 01:07:15,668
Het is de waarheid.
740
01:07:20,084 --> 01:07:21,043
Maar Roxana wel.
741
01:07:21,543 --> 01:07:24,084
Wat?
-Stéph, je weet dat ze het kan.
742
01:07:24,584 --> 01:07:27,668
CWF is ingewikkelder dan no limits.
-Echt?
743
01:07:27,751 --> 01:07:28,584
Nou.
744
01:07:30,168 --> 01:07:32,584
Jij denkt dat ze klaar is voor no limits?
745
01:07:34,709 --> 01:07:35,709
Oké.
746
01:07:36,918 --> 01:07:37,751
Vergeet het.
747
01:07:38,418 --> 01:07:40,584
Ik neem ontslag.
748
01:07:42,084 --> 01:07:44,209
Dit gaat te ver.
749
01:07:45,043 --> 01:07:46,501
Geef verdomme niet op.
750
01:07:47,543 --> 01:07:50,793
Je kan je eigen leven riskeren,
maar dwing anderen niet.
751
01:07:52,918 --> 01:07:54,418
Stéph…
-Hij heeft gelijk.
752
01:07:54,918 --> 01:07:56,001
Je maakt een grap.
753
01:07:57,168 --> 01:07:58,626
Je doet dit zonder mij.
754
01:07:58,709 --> 01:08:01,376
Zou ik de liefde
van mijn leven in gevaar brengen?
755
01:08:05,293 --> 01:08:06,668
Denken jullie dat echt?
756
01:08:07,876 --> 01:08:11,334
Wat jullie willen.
Tom en Stéphane doen niet mee.
757
01:08:11,418 --> 01:08:14,126
En jullie? Willen jullie ook gaan?
758
01:08:16,418 --> 01:08:17,626
Serieus, ga je weg?
759
01:08:17,709 --> 01:08:19,751
Na alles wat we hebben meegemaakt.
760
01:08:20,376 --> 01:08:25,084
Wil je naar huis? Prima, ga, rot op.
Wie niet wil kan vertrekken. Rot maar op.
761
01:08:25,168 --> 01:08:27,084
Ik heb niemand nodig. Begrepen?
762
01:08:27,168 --> 01:08:30,459
En je vertrekt niet, ik ontsla je. Rot op.
-Stop.
763
01:08:31,084 --> 01:08:32,418
Zitten, allemaal.
764
01:08:33,043 --> 01:08:36,084
Ik ben het zo zat
dat anderen voor mij beslissen.
765
01:08:38,293 --> 01:08:40,251
Pascal brengt mij niet in gevaar.
766
01:08:42,584 --> 01:08:44,834
Praten alsof ik er niet ben.
767
01:08:44,918 --> 01:08:47,043
Ik ben hier.
768
01:08:50,251 --> 01:08:52,001
Ik wil deze duik doen.
769
01:08:52,084 --> 01:08:53,584
Niet voor hem.
770
01:08:54,209 --> 01:08:55,459
Voor mezelf, oké.
771
01:09:05,668 --> 01:09:07,751
Is dit jouw vader?
-Nee.
772
01:09:09,376 --> 01:09:10,209
Mijn oom.
773
01:09:10,959 --> 01:09:12,584
Hij heeft me grootgebracht.
774
01:09:18,959 --> 01:09:21,334
Hij leerde me vrijduiken.
775
01:09:23,709 --> 01:09:25,918
Ik kon nog geen harpoen vasthouden.
776
01:09:28,126 --> 01:09:29,584
Je krijgt je comeback.
777
01:09:32,001 --> 01:09:33,001
Dat weet je niet.
778
01:09:36,501 --> 01:09:37,834
Misschien niet, maar…
779
01:09:39,418 --> 01:09:42,668
Ik weet hoe het voelt
als je denkt dat alles voorbij is.
780
01:09:50,126 --> 01:09:51,501
Ik was een vreemd kind.
781
01:09:53,043 --> 01:09:55,376
Mager, met beugel en al.
782
01:09:57,584 --> 01:09:58,709
Dat vertelde ik al.
783
01:10:00,584 --> 01:10:02,959
Maar… ik was niet gelukkig.
784
01:10:08,084 --> 01:10:12,668
Mijn vader pleegde zelfmoord, ik was 12.
Een depressie, hij weigerde hulp.
785
01:10:15,168 --> 01:10:16,126
Hij was zo jong.
786
01:10:17,376 --> 01:10:18,876
Mijn moeder stortte in.
787
01:10:20,209 --> 01:10:22,459
Ik, geen idee, ik…
788
01:10:23,459 --> 01:10:25,001
Ik had alleen maar vragen.
789
01:10:26,168 --> 01:10:27,168
Waarom?
790
01:10:28,501 --> 01:10:30,209
Waarom wilde hij bij ons weg?
791
01:10:32,918 --> 01:10:37,251
Had ik hem tegen kunnen houden?
Deed ik iets fout?
792
01:10:41,584 --> 01:10:44,001
Ik raakte geobsedeerd door de dood.
793
01:10:47,251 --> 01:10:48,918
Hoe voelt het om te sterven?
794
01:10:54,084 --> 01:10:56,334
Het werd te ingewikkeld.
795
01:11:01,459 --> 01:11:03,293
Op een dag zei ik tegen mezelf…
796
01:11:05,501 --> 01:11:07,751
Vandaag ga ik naar hem toe.
797
01:11:11,084 --> 01:11:13,209
Ik vulde het bad met water.
798
01:11:15,834 --> 01:11:17,501
En snee mijn polsen door.
799
01:11:26,626 --> 01:11:28,876
Mijn opa kwam langs. Hij vond me.
800
01:11:29,918 --> 01:11:31,168
En redde mijn leven.
801
01:11:35,626 --> 01:11:36,876
Zo ben je niet meer.
802
01:11:39,293 --> 01:11:43,834
Jij betekent meer voor mij
dan welke trofee of record.
803
01:11:48,293 --> 01:11:49,918
Dat geef ik graag op.
804
01:11:52,043 --> 01:11:55,543
Samen naar een onbewoond eiland,
kinderen krijgen.
805
01:13:20,126 --> 01:13:21,918
Waarom stoppen we er niet mee?
806
01:13:33,626 --> 01:13:35,668
Ik wil wat het beste is voor ons.
807
01:13:45,501 --> 01:13:48,918
Wil je al opgeven? Wij geven niet op.
808
01:13:53,709 --> 01:13:56,209
Je bent een kampioen. Dankzij mij.
809
01:13:59,376 --> 01:14:00,918
Wil je je leventje terug?
810
01:14:02,584 --> 01:14:03,501
In de schaduw?
811
01:14:05,334 --> 01:14:07,959
Je bent gewoon bang. Toch?
812
01:14:10,084 --> 01:14:11,501
De besten geven niet op.
813
01:14:12,543 --> 01:14:13,584
Ik ga wandelen.
814
01:14:37,293 --> 01:14:38,126
Goedenavond.
815
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
Oké…
-Tom.
816
01:14:42,251 --> 01:14:43,084
Goedenavond.
817
01:14:45,668 --> 01:14:48,001
Hoe is het?
-Ik ben blij je te zien.
818
01:14:48,084 --> 01:14:49,751
Ik ben ook blij jou te zien.
819
01:14:51,584 --> 01:14:53,126
Twee shotjes.
820
01:14:53,209 --> 01:14:55,418
Twee shotjes. Oké, twee shotjes.
821
01:14:56,001 --> 01:14:58,584
Wat drink je?
-Rode Martini.
822
01:15:01,793 --> 01:15:02,959
Waar drinken we op?
823
01:15:03,959 --> 01:15:05,293
Op duiken, het record.
824
01:15:05,376 --> 01:15:06,376
Oké.
-Alsjeblieft.
825
01:15:06,918 --> 01:15:07,751
Daar gaan we.
826
01:15:18,501 --> 01:15:20,293
Ben je gestrestst, nerveus?
827
01:15:20,376 --> 01:15:22,168
Wil je…
-Nee… Ja…
828
01:15:22,709 --> 01:15:23,543
Wat?
829
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
Ik ben niet heel nerveus, maar…
830
01:15:29,126 --> 01:15:34,293
Ik wilde het goedmaken
met je voor ik ga duiken.
831
01:15:35,168 --> 01:15:36,793
Waar heb je het over?
832
01:15:40,793 --> 01:15:42,626
Misschien koos ik verkeerd.
833
01:15:51,584 --> 01:15:53,293
Jij vond me eerst leuk, toch?
834
01:15:56,501 --> 01:15:57,334
Nee.
835
01:15:59,584 --> 01:16:00,418
Ja.
836
01:16:01,751 --> 01:16:03,293
Ja, ik vond je leuk, ja.
837
01:16:05,418 --> 01:16:07,209
Jij vond mij eerst leuk.
838
01:16:12,209 --> 01:16:13,043
Het spijt me.
839
01:16:16,501 --> 01:16:18,168
Je bent boos op Pascal.
840
01:16:22,209 --> 01:16:23,418
Hij bedriegt me.
841
01:16:26,376 --> 01:16:32,001
Ik bemoei me er niet mee.
-Nee, ik vraag je niets. Ik weet het al.
842
01:16:33,459 --> 01:16:34,543
Iedereen weet het.
843
01:16:39,501 --> 01:16:41,459
Het spijt me, omdat ik weet…
844
01:17:03,709 --> 01:17:05,751
Ik ben leuk, toch?
-Ja.
845
01:17:06,501 --> 01:17:09,334
Ja, je bent een leuke meid.
Een hele leuke meid.
846
01:17:10,751 --> 01:17:12,251
En een hele dronken meid.
847
01:17:14,751 --> 01:17:16,084
Het ligt niet aan jou.
848
01:17:18,751 --> 01:17:19,584
Maar…
849
01:17:20,501 --> 01:17:22,918
Ik wil niet dat je hier spijt van krijgt.
850
01:17:40,334 --> 01:17:41,501
Ga je mee fietsen?
851
01:17:41,584 --> 01:17:43,084
Ja.
-Oké.
852
01:19:03,168 --> 01:19:04,001
I'm okay.
853
01:19:18,043 --> 01:19:19,043
Ik zei het toch.
854
01:19:19,751 --> 01:19:21,418
Ze is een kampioen.
855
01:19:22,793 --> 01:19:24,168
Ik wist dat je het kon.
856
01:19:25,168 --> 01:19:27,918
176 meter, boem.
857
01:19:34,584 --> 01:19:35,668
Zet hem op 180.
858
01:19:37,001 --> 01:19:37,834
Voor haar?
859
01:19:39,001 --> 01:19:41,251
Nee, idioot. Voor mij.
-Wat?
860
01:19:43,668 --> 01:19:45,418
180 meter, nu.
861
01:20:47,126 --> 01:20:47,959
Ik ben oké.
862
01:20:48,876 --> 01:20:49,709
Ik weet het.
863
01:20:50,876 --> 01:20:52,293
Ik weet dat je oké bent.
864
01:20:55,876 --> 01:20:57,376
Kunnen we even praten?
865
01:21:04,959 --> 01:21:06,126
Zullen we op vakantie?
866
01:21:07,168 --> 01:21:08,876
Ik zei je toch, geen zorgen.
867
01:21:09,626 --> 01:21:12,043
Even dit achter ons laten.
868
01:21:13,251 --> 01:21:14,334
Weg van alles.
869
01:21:14,418 --> 01:21:15,918
Weg van het water.
-Nee.
870
01:21:16,793 --> 01:21:17,793
Even…
-Hou op.
871
01:21:20,043 --> 01:21:22,001
Niemand behandelt me als een kind.
872
01:21:23,459 --> 01:21:27,418
We gaan nergens heen.
Ik verstop me niet als het lastig wordt.
873
01:21:31,751 --> 01:21:33,418
Dus jij blijft trainen.
874
01:21:34,001 --> 01:21:36,251
Over vijf dagen is de wedstrijd.
875
01:21:37,584 --> 01:21:38,751
Je gaat erheen.
876
01:21:41,084 --> 01:21:41,918
Oké?
877
01:22:11,418 --> 01:22:13,543
Dit is bullshit. Ik zweer het je.
878
01:22:15,668 --> 01:22:16,501
Oké.
879
01:22:18,793 --> 01:22:19,626
Oké, prima.
880
01:22:20,251 --> 01:22:21,084
Pas op jezelf.
881
01:22:21,959 --> 01:22:22,793
Ik hou van je.
882
01:22:26,793 --> 01:22:27,626
Wie was dat?
883
01:22:32,584 --> 01:22:33,709
Niemand.
884
01:22:33,793 --> 01:22:34,626
Een vriendin.
885
01:22:35,251 --> 01:22:38,126
Niets belangrijks.
-Dan kan je het ook vertellen.
886
01:22:40,043 --> 01:22:41,751
Denk je dat ik een ander heb?
887
01:22:43,126 --> 01:22:44,959
Dat ik praat met mijn minnares?
888
01:22:49,793 --> 01:22:50,876
Klootzak.
889
01:22:55,584 --> 01:22:57,709
Stomme vragen, stomme antwoorden.
890
01:22:59,251 --> 01:23:00,584
Ik ga wat drinken.
891
01:24:45,626 --> 01:24:46,709
Kom hier…
892
01:25:27,293 --> 01:25:28,126
Hij is open.
893
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Roxy, wat doe jij hier?
894
01:25:41,084 --> 01:25:42,168
Wat is er?
895
01:25:43,043 --> 01:25:44,293
Wat is er? Kom hier.
896
01:25:52,043 --> 01:25:53,709
Ik kan er niet meer tegen.
897
01:25:56,293 --> 01:25:57,584
Ik ga bij hem weg.
898
01:26:02,001 --> 01:26:02,834
Dat is goed.
899
01:26:12,918 --> 01:26:15,043
Ik wil de laatste duik met jou doen.
900
01:26:16,334 --> 01:26:17,709
Daarna stop ik.
901
01:26:20,209 --> 01:26:22,751
Oké.
902
01:26:22,834 --> 01:26:24,126
Oké?
-Ja.
903
01:26:59,334 --> 01:27:00,751
Ik ben nu niet dronken.
904
01:27:06,834 --> 01:27:08,334
Ik koos echt verkeerd.
905
01:27:50,959 --> 01:27:52,001
Waar was je?
906
01:28:05,918 --> 01:28:06,918
Wat doe je?
907
01:28:08,668 --> 01:28:10,043
Waar lijkt het op?
908
01:28:10,668 --> 01:28:11,793
Oké, rustig.
909
01:28:12,584 --> 01:28:14,001
Zeg dat niet.
910
01:28:18,168 --> 01:28:19,126
Raak me niet aan.
911
01:28:20,126 --> 01:28:21,626
Oké, ik raak je niet aan.
912
01:28:23,751 --> 01:28:24,584
Het is uit.
913
01:28:25,834 --> 01:28:26,918
Begrijp je dat?
914
01:28:28,168 --> 01:28:30,793
Ik laat niet meer over me heenlopen.
-Ga dan.
915
01:28:32,334 --> 01:28:34,084
Jij geeft ons op, niet ik.
916
01:28:36,376 --> 01:28:38,668
Heb je me bedrogen? Moest dat?
917
01:28:39,501 --> 01:28:40,793
Dat is prima. Ik ook.
918
01:28:41,709 --> 01:28:43,251
Het stelde niets voor.
919
01:28:43,334 --> 01:28:45,626
Het was voor mij wel belangrijk.
920
01:28:47,876 --> 01:28:51,709
Alles wat we meemaakten,
het was belangrijk voor mij.
921
01:28:55,209 --> 01:28:57,043
Ik hield alleen van jou.
922
01:28:57,126 --> 01:28:59,251
Dat weet je.
-Ik geloof je niet.
923
01:29:01,834 --> 01:29:03,168
Het is niet makkelijk.
924
01:29:03,959 --> 01:29:05,584
Ik ben niet makkelijk.
925
01:29:05,668 --> 01:29:08,293
Maar wij hebben geen burgerlijk leventje.
926
01:29:12,709 --> 01:29:15,668
En wat wij hebben… Wat wij samen zijn…
927
01:29:15,751 --> 01:29:17,834
Is buitengewoon, fantastisch.
928
01:29:20,084 --> 01:29:22,001
Dit overkomt je één keer.
929
01:29:23,918 --> 01:29:25,959
Roxana… hoor je me?
930
01:30:02,501 --> 01:30:03,834
Wat heb je gedaan…
931
01:30:10,918 --> 01:30:12,209
Het spijt me…
-Nee.
932
01:30:13,668 --> 01:30:14,501
Nee.
933
01:30:19,459 --> 01:30:20,293
Het spijt me.
934
01:31:32,293 --> 01:31:34,334
Oké, niet slecht.
935
01:31:34,918 --> 01:31:38,043
Nog eens, en nu je maximale duiktijd.
936
01:31:44,168 --> 01:31:45,543
IK WILDE EVEN BIJPRATEN
937
01:31:45,626 --> 01:31:46,876
Oké, hij is gelast.
938
01:31:47,709 --> 01:31:48,876
Hou de stang vast.
939
01:31:48,959 --> 01:31:50,751
Dat is… Hier, pak vast.
940
01:31:52,043 --> 01:31:54,126
Hé, hou vast. Wat doe je?
941
01:31:55,209 --> 01:31:56,334
Ik stuur een appje.
942
01:31:57,084 --> 01:31:58,293
Naar wie?
943
01:32:06,459 --> 01:32:07,793
TOM
IK DENK AAN JE
944
01:32:07,876 --> 01:32:09,959
IK WILDE HOREN OF ALLES GOED GAAT
945
01:32:15,126 --> 01:32:16,793
APNEA WERELDKAMPIOENSCHAP
946
01:32:16,876 --> 01:32:18,543
Bedankt voor jullie komst.
947
01:32:19,418 --> 01:32:23,543
Pascal Gautier en Roxana Aubry
zijn hier allebei…
948
01:32:23,626 --> 01:32:28,043
…deze keer als duiker en coach,
om jullie vragen te beantwoorden…
949
01:32:28,126 --> 01:32:31,251
…over de wedstrijd van morgen
en haar recordpoging.
950
01:32:32,209 --> 01:32:33,501
Fabrice, Canal+.
951
01:32:34,293 --> 01:32:37,626
Als ik naar jullie kijk
zie ik de beste Franse duikers.
952
01:32:37,709 --> 01:32:40,501
Een levende legende met de meeste records.
953
01:32:40,584 --> 01:32:44,793
En een vrouw die uit het niets kwam
en twee records brak in zes maanden.
954
01:32:44,876 --> 01:32:48,126
Om nog maar te zwijgen
over haar poging voor 180 morgen.
955
01:32:49,418 --> 01:32:50,376
Is er een vraag?
956
01:32:51,001 --> 01:32:53,459
Ja, sorry. Mijn vraag is tweeledig.
957
01:32:53,543 --> 01:32:58,876
Hoe hou je een relatie in stand
als je beiden steeds in gevaar bent?
958
01:32:59,751 --> 01:33:03,834
En Roxana, hoe is het
om door uw partner getraind te worden?
959
01:33:03,918 --> 01:33:04,751
Bedankt.
960
01:33:04,834 --> 01:33:08,959
Iedereen praat over het gevaar.
Maar er zijn gevaarlijkere sporten.
961
01:33:09,043 --> 01:33:10,959
Kijk naar autocoureurs…
962
01:33:11,668 --> 01:33:13,001
…skiërs, rugbyspelers.
963
01:33:14,918 --> 01:33:16,543
Cheerleaders in de VS.
964
01:33:17,126 --> 01:33:19,459
Weet je hoeveel cheerleaders stierven?
965
01:33:21,084 --> 01:33:22,459
Als dat een sport is.
966
01:33:23,334 --> 01:33:26,043
Ja, het is gevaarlijk.
We zijn erg voorzichtig.
967
01:33:26,584 --> 01:33:29,084
We hebben de beste
veiligheidsteams in de wereld.
968
01:33:32,376 --> 01:33:33,876
En die andere vraag…
969
01:33:34,668 --> 01:33:39,043
Zolang er liefde
en vertrouwen is, wil je altijd verder.
970
01:33:40,251 --> 01:33:42,168
Zonder hem was dit nooit gelukt.
971
01:33:42,793 --> 01:33:43,626
Bedankt.
972
01:33:46,084 --> 01:33:47,084
Andere vragen?
973
01:33:48,126 --> 01:33:49,293
Nathalie, TF1.
974
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Bedankt.
975
01:33:55,459 --> 01:33:59,251
Roxana, men ziet u als
een feministisch model binnen de sport.
976
01:33:59,751 --> 01:34:02,334
Dus, als journalist…
977
01:34:02,918 --> 01:34:04,209
…maar ook als vrouw…
978
01:34:04,876 --> 01:34:09,168
…wil ik weten hoe het voelt
om een poging te wagen om…
979
01:34:13,834 --> 01:34:14,668
Roxana?
980
01:34:15,293 --> 01:34:16,626
Een vraag van TF1.
981
01:34:17,959 --> 01:34:19,459
Kunt u de vraag herhalen?
982
01:34:20,001 --> 01:34:23,626
Ik zei dat u wordt gezien
als een feministisch model.
983
01:34:23,709 --> 01:34:25,709
Ik wilde weten hoe het voelt om…
984
01:34:25,793 --> 01:34:29,168
Het spijt me. Bedankt allemaal.
985
01:34:35,418 --> 01:34:37,959
Nog een vraag. Guillaume.
986
01:36:23,959 --> 01:36:28,834
APNEA WERELDKAMPIOENSCHAP
NO LIMITS WERELDRECORDPOGING 180 METER
987
01:36:31,626 --> 01:36:33,751
Waar is de slee.
-Op het platform.
988
01:36:34,626 --> 01:36:36,001
Nog niet aan de lijn.
989
01:36:37,334 --> 01:36:38,168
De hefballon?
990
01:36:38,251 --> 01:36:40,751
Gecontroleerd. De tanks zitten vol.
991
01:36:42,959 --> 01:36:44,209
De veiligheidsteams?
992
01:36:50,043 --> 01:36:52,543
Klaar.
-We checken ze alsnog voor de duik.
993
01:36:56,376 --> 01:36:57,209
En Roxy?
994
01:36:59,834 --> 01:37:00,668
Prima.
995
01:37:03,043 --> 01:37:03,876
Laten we gaan.
996
01:37:24,126 --> 01:37:25,168
Hoe is het?
997
01:37:30,168 --> 01:37:32,001
Het was niet makkelijk de laatste tijd.
998
01:37:35,959 --> 01:37:37,751
Maar alles is oké.
999
01:37:39,209 --> 01:37:40,043
Bedankt, man.
1000
01:37:58,084 --> 01:37:59,084
Vijftien minuten.
1001
01:38:19,626 --> 01:38:20,543
Mijn kampioene.
1002
01:38:26,876 --> 01:38:27,709
Platform één.
1003
01:38:27,793 --> 01:38:31,668
Volgende categorie,
no limits, wereldrecordpoging.
1004
01:38:32,543 --> 01:38:33,376
Platform één.
1005
01:39:02,293 --> 01:39:03,168
Alles oké?
1006
01:39:03,834 --> 01:39:05,168
Ja, ik controleer hem.
1007
01:39:05,834 --> 01:39:08,084
Stéph en ik hebben net alles gecheckt.
1008
01:39:09,376 --> 01:39:10,209
Ik weet het.
1009
01:39:11,793 --> 01:39:12,626
Laten we gaan.
1010
01:39:14,209 --> 01:39:15,834
Help me met te water laten.
1011
01:39:17,751 --> 01:39:18,584
Eén, twee.
1012
01:39:23,418 --> 01:39:24,959
Dertig seconden tot duik.
1013
01:39:26,084 --> 01:39:27,001
Roxana Aubry.
1014
01:39:28,376 --> 01:39:29,334
180 meter.
1015
01:39:47,876 --> 01:39:48,709
Tien seconden.
1016
01:39:49,876 --> 01:39:50,751
Oké?
1017
01:42:40,418 --> 01:42:43,793
Drie minuut veertig.
Er is iets mis, de slee beweegt niet.
1018
01:42:44,501 --> 01:42:45,668
Wat is er?
1019
01:42:46,251 --> 01:42:47,084
Verdomme.
1020
01:43:06,209 --> 01:43:07,043
STOP OPSTIJGEN
1021
01:43:07,126 --> 01:43:08,251
Stop.
1022
01:43:10,251 --> 01:43:11,376
Nee, stop.
1023
01:43:13,959 --> 01:43:15,834
Laat me los.
-Nee.
1024
01:43:16,876 --> 01:43:18,293
Laat me los.
1025
01:44:26,918 --> 01:44:28,126
Haal haar eruit.
-Ga.
1026
01:44:37,293 --> 01:44:38,918
Zes minuten, 50 seconden.
1027
01:45:12,543 --> 01:45:13,459
Ze komen.
1028
01:45:20,584 --> 01:45:21,501
Team klaar.
1029
01:45:44,293 --> 01:45:45,126
Roxana.
1030
01:45:46,293 --> 01:45:47,376
Roxana, haal adem.
1031
01:45:48,793 --> 01:45:50,459
Ga verdomme opzij.
1032
01:45:51,168 --> 01:45:53,209
Maak ruimte, verdomme. Ga.
1033
01:45:55,751 --> 01:45:56,709
Schiet op.
1034
01:45:58,459 --> 01:45:59,876
Nee.
-Haal haar eruit.
1035
01:45:59,959 --> 01:46:01,584
Roxana. Shit, kom op.
1036
01:46:01,668 --> 01:46:03,334
Blijf bij ons, Roxana.
1037
01:46:06,543 --> 01:46:08,293
Kom op.
1038
01:46:09,543 --> 01:46:10,959
Roxana, hoor je me?
1039
01:46:15,209 --> 01:46:16,209
Hoor je me?
1040
01:46:17,668 --> 01:46:18,584
Shit, verdomme.
1041
01:46:18,668 --> 01:46:19,918
Ze ademt niet.
1042
01:46:20,501 --> 01:46:21,334
Zuurstof.
1043
01:47:51,959 --> 01:47:52,793
Meneer Carole?
1044
01:48:01,376 --> 01:48:04,709
U controleerde de tank
die de hefballon zou vullen?
1045
01:48:06,584 --> 01:48:07,793
Ja, en de hefballon.
1046
01:48:09,293 --> 01:48:12,834
Ik checkte alles met Stéphane Géralt.
-En hij was vol?
1047
01:48:14,876 --> 01:48:17,126
We checken alles voor elke duik.
1048
01:48:18,751 --> 01:48:20,084
Hij was vol en werkte.
1049
01:48:21,668 --> 01:48:24,918
Toen ze de bodem bereikte
en hem wilde openen?
1050
01:48:32,626 --> 01:48:33,459
Hij was leeg.
1051
01:48:43,418 --> 01:48:45,209
Wat denkt u dat er gebeurd is?
1052
01:48:45,834 --> 01:48:46,876
Met al die lucht?
1053
01:49:24,501 --> 01:49:25,876
Meneer, we zijn er.
1054
01:49:29,501 --> 01:49:30,334
Bedankt.
1055
01:49:31,376 --> 01:49:33,376
TERMINAL T2
1056
01:52:17,918 --> 01:52:23,334
TER NAGEDACHTENIS AAN AUDREY MESTRE
1974-2002
1057
01:52:24,418 --> 01:52:27,751
AUDREY STIERF 12 OKTOBER 2002
IN DE DOMINICAANS REPUBLIEK
1058
01:52:27,834 --> 01:52:31,209
TIJDENS EEN POGING
HET WERELDRECORD TE BREKEN OP 171 METER
1059
01:52:31,709 --> 01:52:33,084
DEZE FILM IS FICTIONEEL
1060
01:52:33,168 --> 01:52:35,584
OVEREENKOMSTEN MET DE WERKELIJKHEID
BERUSTEN OP TOEVAL
1061
01:57:31,834 --> 01:57:36,834
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer