1 00:00:13,876 --> 00:00:15,626 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:38,918 --> 00:00:41,168 GEÏNSPIREERD DOOR ECHTE GEBEURTENISSEN 3 00:02:54,251 --> 00:02:55,209 Lophiiformes. 4 00:02:56,459 --> 00:02:57,626 Zeeduivel. 5 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 Koehaaien. 6 00:03:03,418 --> 00:03:05,376 Macropinna microstoma. 7 00:03:06,084 --> 00:03:06,959 Hemelkijkers. 8 00:03:08,668 --> 00:03:11,126 Pijlinktvis, Architeuthis. 9 00:03:11,751 --> 00:03:14,709 Ze kunnen allemaal overleven… 10 00:03:14,793 --> 00:03:17,168 …voorbij de fotische zone… 11 00:03:17,751 --> 00:03:18,959 …en het zonlicht. 12 00:03:19,626 --> 00:03:22,543 Hoe passen ze zich aan aan zulke dieptes? 13 00:03:23,126 --> 00:03:25,709 Het zijn de overlevenden van de zee. 14 00:03:26,293 --> 00:03:29,459 Op de oceaan ligt een laag van een paar millimeter… 15 00:03:29,543 --> 00:03:31,626 …die beweegt tussen water en licht. 16 00:03:31,709 --> 00:03:34,459 Het is beiden en geen van beiden. 17 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 Alle bekende vormen van leven bestaan in correlatie met deze ruimte. 18 00:03:39,918 --> 00:03:43,376 Hierboven is land, lucht, zonlicht. 19 00:03:43,918 --> 00:03:48,334 En hieronder het aquatisch universum, diepte, druk. 20 00:03:49,501 --> 00:03:52,334 Hoe dieper je zinkt, hoe donkerder het wordt. 21 00:03:52,418 --> 00:03:53,459 En vijandiger. 22 00:03:54,126 --> 00:03:57,709 Op ongeveer 30 meter gaan je longblaasjes samentrekken… 23 00:03:57,793 --> 00:04:02,168 …en slechts een klein deel van de ingeademde lucht is nog beschikbaar. 24 00:04:02,251 --> 00:04:05,876 De druk van het water op je longen is ondraaglijk. 25 00:04:06,751 --> 00:04:10,959 Zodra je dieper gaat, stoppen je longen met functioneren… 26 00:04:11,043 --> 00:04:12,459 …en sterf je ter plekke. 27 00:04:13,751 --> 00:04:14,959 Fijne week allemaal. 28 00:04:31,543 --> 00:04:34,626 CONFERENTIE GRATIS DUIKLES 29 00:04:34,709 --> 00:04:39,918 DOOR DE WERELDKAMPIOEN VAN 2015 PASCAL GAUTIER 30 00:05:01,626 --> 00:05:02,876 Ben jij dat, lieverd? 31 00:05:04,168 --> 00:05:05,168 Ja. 32 00:05:05,959 --> 00:05:07,209 Ga zitten als je eet. 33 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Je gaat niet meer. 34 00:05:13,793 --> 00:05:16,293 Waarom? -Ik heb haar niet meer nodig. 35 00:05:16,376 --> 00:05:17,376 Zegt wie? 36 00:05:17,459 --> 00:05:18,834 Zij of jij? 37 00:05:18,918 --> 00:05:19,751 Mama… 38 00:05:20,626 --> 00:05:21,626 Niet nu. 39 00:05:21,709 --> 00:05:23,709 Je wilt nooit praten, maar het is belangrijk. 40 00:05:23,793 --> 00:05:25,834 Later, ik moet werken, dus… 41 00:05:25,918 --> 00:05:28,418 Het is altijd 'later'. Wanneer is 'later'? 42 00:05:29,084 --> 00:05:29,918 Kom op… 43 00:06:01,334 --> 00:06:03,209 MAMA IK BEN ER NIET DIT WEEKEND 44 00:06:03,293 --> 00:06:04,834 IK LOGEER BIJ EEN VRIENDIN 45 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Pardon. 46 00:06:18,709 --> 00:06:19,876 Wakker worden. 47 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 Opstaan, kom op. 48 00:06:23,251 --> 00:06:25,793 Je kunt hier niet slapen, dit is geen hotel. 49 00:06:27,251 --> 00:06:29,293 Er is een hostel vlakbij. 50 00:06:38,584 --> 00:06:39,584 Spreekt je Frans? 51 00:06:40,084 --> 00:06:43,251 Ja, ik kom voor de duikles met Pascal. 52 00:06:45,709 --> 00:06:48,834 Sorry, veel kinderen slapen hier. Ik dacht… 53 00:06:49,834 --> 00:06:51,334 Zat het hostel vol? 54 00:06:51,418 --> 00:06:53,751 Al mijn geld ging naar deze cursus. 55 00:06:54,793 --> 00:06:55,626 Geweldig. 56 00:06:57,668 --> 00:07:00,084 Ik ben Tom. Eén van de instructeurs. 57 00:07:00,168 --> 00:07:01,251 Wil je koffie? 58 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Ja, lekker. 59 00:07:05,918 --> 00:07:09,126 PORQUEROLLES, MEI 2016 60 00:07:11,209 --> 00:07:14,459 Vrijduiken gaat niet over hoe lang ik onder water blijf… 61 00:07:14,543 --> 00:07:16,751 …of hoe diep ik kan komen. 62 00:07:16,834 --> 00:07:20,876 Het belangrijkste is wat je beneden vindt… Vrede. 63 00:07:21,543 --> 00:07:22,376 Stilte. 64 00:07:22,918 --> 00:07:25,501 Daar zal ik me op focussen… 65 00:07:25,584 --> 00:07:27,584 …de beste mindset om te duiken. 66 00:07:27,668 --> 00:07:31,001 Je moet kalm zijn om de grenzen van je lichaam te kennen. 67 00:07:31,084 --> 00:07:32,793 Er zijn drie gouden regels. 68 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Ten eerste… 69 00:07:36,709 --> 00:07:37,543 Iemand? 70 00:07:39,126 --> 00:07:40,376 Duik nooit alleen. 71 00:07:40,459 --> 00:07:44,126 Oké? Altijd duiken in paren, met een veiligheidsduiker. 72 00:07:44,626 --> 00:07:45,668 Oké. -Ten tweede… 73 00:07:45,751 --> 00:07:49,293 Probeer niet zo diep mogelijk te duiken, dat is zinloos. 74 00:07:49,959 --> 00:07:51,584 En het is gevaarlijk. Oké? 75 00:07:52,209 --> 00:07:53,293 Regel drie… 76 00:07:54,168 --> 00:07:55,918 Blijf kalm, relaxed… 77 00:07:57,084 --> 00:07:57,918 …zen. 78 00:07:59,626 --> 00:08:00,876 Laten we gaan. -Goed. 79 00:08:02,751 --> 00:08:04,959 Haal allemaal diep adem, met mij. 80 00:08:07,918 --> 00:08:09,209 En adem langzaam uit. 81 00:08:11,251 --> 00:08:15,209 Laat je frustraties gaan, je woede, al je angsten. 82 00:08:29,751 --> 00:08:32,459 En nu, de meester zelf. 83 00:08:33,293 --> 00:08:37,793 Wereldkampioen, wereldrecordhouder. Maar niet zo knap als ik. 84 00:08:37,876 --> 00:08:40,084 Dames en heren, Pascal Gautier. 85 00:08:42,459 --> 00:08:43,376 Hallo allemaal. 86 00:08:44,626 --> 00:08:49,043 Bedankt voor jullie komst. Het belangrijkste tussen jullie en succes… 87 00:08:49,626 --> 00:08:50,459 …is angst. 88 00:08:51,251 --> 00:08:55,043 Je moet leren om te gaan met deze angst. Hem beheersen. 89 00:08:55,126 --> 00:08:58,251 Dan kan je voorbij je grenzen gaan. 90 00:08:59,168 --> 00:09:01,251 En ik beloof dat je na vandaag… 91 00:09:02,251 --> 00:09:06,043 …anders naar de zee kijkt, een andere relatie met haar krijgt. 92 00:09:06,126 --> 00:09:09,043 Een nieuwe sensatie, een nieuwe kracht, macht. 93 00:09:10,543 --> 00:09:13,543 En dan wil je door naar het volgende niveau. 94 00:09:14,459 --> 00:09:15,459 Beloofd. 95 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Oké, allemaal het water in. 96 00:09:42,584 --> 00:09:44,584 Het is geweldig, fantastisch. 97 00:09:44,668 --> 00:09:49,001 Je moet de lucht blokkeren in je glottis, je keel. Niet je lippen. Oké? 98 00:09:50,043 --> 00:09:52,668 Laat geen lucht vrijkomen, zelfs geen beetje. 99 00:09:53,209 --> 00:09:56,084 Tot je denkt dat je echt weer gaat ademen. 100 00:09:56,168 --> 00:09:59,626 Elke beweging verspilt energie. Dus verspil het niet. 101 00:10:14,668 --> 00:10:17,084 Blijf kalm. Vertrouw je docenten. 102 00:10:17,668 --> 00:10:19,084 Vertrouw op je instinct. 103 00:10:27,001 --> 00:10:31,459 Luister allemaal. Kijk hoe hij duikt. Hoe hij naar beneden zwemt. 104 00:10:58,876 --> 00:10:59,876 Hoe ver komt hij? 105 00:11:00,709 --> 00:11:03,959 Pascal is uniek. Hij kan tot 80, 100 meter duiken. 106 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 Wat maakt hem geweldig? 107 00:11:06,209 --> 00:11:08,918 Hij kan vooral heel kalm blijven. 108 00:11:09,001 --> 00:11:11,293 Wat ik jullie al vertelde, kalmte. 109 00:11:11,376 --> 00:11:12,709 Je moet kalm blijven. 110 00:11:12,793 --> 00:11:16,168 En hij heeft een buitengewone hoge pijngrens. 111 00:11:17,501 --> 00:11:19,793 Wat grootse duikers groots maakt… 112 00:11:20,626 --> 00:11:23,793 …is dit vermogen om pijn te weerstaan. 113 00:11:24,459 --> 00:11:26,084 Hoe lang is hij al beneden? 114 00:11:27,751 --> 00:11:28,584 Twee minuten. 115 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 Heel erg bedankt. 116 00:11:45,543 --> 00:11:48,918 Vonden jullie het leuk vandaag? Zie ik jullie morgen weer? 117 00:11:49,459 --> 00:11:51,209 Tot morgen. -Hé, bedankt. 118 00:11:52,293 --> 00:11:54,834 Heb je al een slaapplek? -Nog niet. 119 00:11:55,334 --> 00:11:58,876 Ga je op het strand slapen? -Waarom niet? Dat is heerlijk. 120 00:11:59,668 --> 00:12:02,209 Bedankt voor vandaag, ik heb veel geleerd. 121 00:12:04,668 --> 00:12:06,584 Ik trapte er bijna in. -Waarin? 122 00:12:06,668 --> 00:12:08,959 Heb je al eens gedoken? -Niet echt. 123 00:12:09,043 --> 00:12:12,043 Ik ging harpoenen met mijn opa, maar dat is anders. 124 00:12:12,126 --> 00:12:13,876 Je hebt gedoken. 125 00:12:13,959 --> 00:12:16,209 Blijf het doen, je bent goed. 126 00:12:17,918 --> 00:12:20,834 Graag, maar het past niet in mijn studentenbudget. 127 00:12:21,501 --> 00:12:24,168 Tom, waar ga je heen? -Ik ben hier. 128 00:12:24,251 --> 00:12:25,376 Kom ons helpen. 129 00:12:26,209 --> 00:12:27,043 Ik kom eraan. 130 00:12:27,126 --> 00:12:28,709 Kom vanavond hierheen. 131 00:12:28,793 --> 00:12:32,209 Ik help je met een slaapplek. Ik ken iemand met een hostel. 132 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Oké? 133 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Ik app je? 134 00:12:39,126 --> 00:12:40,543 Ik kom. -Ja, maar… 135 00:12:40,626 --> 00:12:41,793 Oké. -Hé. 136 00:12:42,668 --> 00:12:44,876 Zes mannen met zes flessen wodka. 137 00:12:44,959 --> 00:12:48,709 Drie grote Russische kerels, als een Bolsjewistische reünie. 138 00:12:48,793 --> 00:12:50,584 En er was een Fransman bij. 139 00:12:50,668 --> 00:12:53,876 Hij leek op Asterix, met zo'n snor. Vergeet het. 140 00:12:53,959 --> 00:12:56,876 Ze kwamen met een Russisch meisje. Echt, zo… 141 00:12:56,959 --> 00:13:00,126 Jullie zijn Champions League, maar zij was WK-niveau. 142 00:13:00,209 --> 00:13:01,209 Oké, Pascal… 143 00:13:01,293 --> 00:13:04,084 Het feest begint. Shotje na shotje. 144 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Ik neem er één, twee, drie. Die kerel hield stand. 145 00:13:07,293 --> 00:13:10,751 En niet een beetje, hij was een taaie. Niet te verslaan. 146 00:13:10,834 --> 00:13:13,209 Dit gingen we niet redden. 147 00:13:13,293 --> 00:13:16,293 Bretons, Normandiërs, niemand kon ze bijhouden. 148 00:13:16,376 --> 00:13:17,209 Maar nu… 149 00:13:20,209 --> 00:13:22,126 Kom op, hoe loopt het af? 150 00:13:24,126 --> 00:13:24,959 Goedenavond. 151 00:13:26,709 --> 00:13:28,293 Roxana, iedereen. 152 00:13:28,376 --> 00:13:30,501 Iedereen, Roxana. 153 00:13:30,584 --> 00:13:31,668 Hallo. -Hoi. 154 00:13:33,376 --> 00:13:35,959 Roxana, van de vrijduikklas. -Ah, ja. 155 00:13:36,043 --> 00:13:38,418 Nee, hij weet het niet meer. 156 00:13:38,501 --> 00:13:40,584 Knipoog niet. Ik weet het nog wel. 157 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Jij hebt lef. 158 00:13:44,793 --> 00:13:45,626 Ik zei dus… 159 00:13:46,168 --> 00:13:49,668 Ze komen met die Russische die vanaf het begin naar me keek. 160 00:13:49,751 --> 00:13:52,084 Hij kijkt. We hebben duidelijk verloren. 161 00:13:52,168 --> 00:13:54,584 Ik focus me op die Russische in de hoek. 162 00:13:54,668 --> 00:13:55,876 Had je gewonnen? 163 00:13:55,959 --> 00:13:59,751 Ze dronken al vodka uit de fles, wat kan je ertegen doen? 164 00:13:59,834 --> 00:14:01,084 Niet te verslaan. 165 00:14:01,168 --> 00:14:04,126 We eindigden in de cel in Athene. Het was nogal… 166 00:14:04,668 --> 00:14:07,376 Tra-Grieks -Tra-Grieks, echt. 167 00:14:07,459 --> 00:14:09,751 Dit is de tijd voor slechte grappen. 168 00:14:09,834 --> 00:14:12,209 Echt, geweldig als je zo doet. 169 00:14:12,293 --> 00:14:14,168 Oké, Na zdrowie voor de Russen. 170 00:14:14,251 --> 00:14:15,209 En de Grieken. 171 00:14:15,293 --> 00:14:18,084 Oké. -Na zdrowie voor de Grieken. 172 00:15:58,168 --> 00:16:01,793 Natuurlijk sprak die hoer een vloek over me uit. 173 00:16:01,876 --> 00:16:03,834 Ze vervloekte me in het Russisch. 174 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Man. 175 00:16:07,793 --> 00:16:10,793 Ik voel het. Ik beweeg al. Ik wil dansen. 176 00:16:21,501 --> 00:16:22,459 Alles oké? 177 00:16:29,376 --> 00:16:30,584 Eerder begonnen? 178 00:16:31,709 --> 00:16:32,543 Wil je wat? 179 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 Klootzak. 180 00:16:35,834 --> 00:16:38,709 Wat een klootzak, ongelooflijk. -Maar… Anna. 181 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 Kom terug. 182 00:16:47,293 --> 00:16:48,834 Je bent onverbeterlijk. 183 00:16:49,584 --> 00:16:51,001 Waar hadden we het over? 184 00:16:52,959 --> 00:16:53,793 Nou… 185 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 Op de liefde. 186 00:16:56,626 --> 00:16:57,459 En op seks. 187 00:16:57,959 --> 00:16:59,709 Kevin, jij kent Rusland? 188 00:16:59,793 --> 00:17:01,459 Militair geheim. -Serieus? 189 00:17:02,084 --> 00:17:03,459 Hij zal niets zeggen. 190 00:17:38,251 --> 00:17:42,751 'Vanaf zijn geboorte voelt de mens zwaartekracht, hij zit vast aan de aarde. 191 00:17:43,501 --> 00:17:45,876 Maar eenmaal onder water… 192 00:17:46,376 --> 00:17:47,418 …is hij vrij.' 193 00:17:49,668 --> 00:17:50,501 Cousteau-fan? 194 00:17:51,293 --> 00:17:53,209 Absoluut. Een van mijn mentoren. 195 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Kom op. 196 00:17:59,126 --> 00:18:00,918 Laat zien wat je geleerd hebt. 197 00:18:44,543 --> 00:18:45,459 Niet slecht. 198 00:18:47,334 --> 00:18:48,584 Wat? Voor een meisje? 199 00:18:49,376 --> 00:18:50,584 Voor een Parisienne. 200 00:19:24,418 --> 00:19:26,584 Stéphane, kan jij op Roxy letten? 201 00:19:26,668 --> 00:19:28,334 Laat haar zien hoe het moet. 202 00:19:30,793 --> 00:19:31,626 Verdomme. 203 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 Ik wil je niet lastig vallen. -Nu je er bent… 204 00:19:37,209 --> 00:19:40,209 Ik zou geen nieuweling in het team opnemen, maar… 205 00:19:40,793 --> 00:19:42,043 …het is niet aan mij. 206 00:19:42,751 --> 00:19:44,668 Het is altijd hetzelfde met hem. 207 00:19:46,293 --> 00:19:47,251 Kijk en leer. 208 00:19:54,834 --> 00:19:58,334 Weet je wat hij vandaag gaat doen? -Ja. Een oefenduik. 209 00:19:59,293 --> 00:20:00,251 De klootzak. 210 00:20:01,001 --> 00:20:01,834 Oefen… 211 00:20:02,626 --> 00:20:04,418 Hij gaat naar 172 meter. 212 00:20:04,918 --> 00:20:08,751 Twee meter onder het huidige wereldrecord no limits vrijduiken. 213 00:20:08,834 --> 00:20:09,668 Shit… 214 00:20:10,751 --> 00:20:13,834 Niemand ging ooit zo diep. -Niet zonder onderzeeboot. 215 00:20:15,751 --> 00:20:16,834 Is het gevaarlijk? 216 00:20:19,293 --> 00:20:22,501 No limits is gevaarlijk. Vooral voor nieuwe records. 217 00:20:23,126 --> 00:20:25,251 Weet je wat no limits is? -Nee. 218 00:20:25,334 --> 00:20:27,834 Je gaat met een slee de diepte in. 219 00:20:27,918 --> 00:20:30,626 Je vult een hefballon met lucht, en… 220 00:20:30,709 --> 00:20:32,084 Komt weer naar boven. 221 00:20:32,168 --> 00:20:33,709 Er zijn veel categorieën. 222 00:20:34,209 --> 00:20:36,918 CNF, CWF, static… 223 00:20:37,001 --> 00:20:37,834 CN wat? 224 00:20:38,626 --> 00:20:43,959 CNF, constant weight no fins. WF, with fins. 225 00:20:44,043 --> 00:20:45,876 Dus met of zonder zwemvliezen. 226 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 Hij gaat daarmee? -Dat is een slee. 227 00:20:48,959 --> 00:20:50,626 Dat brengt hem naar beneden. 228 00:20:51,334 --> 00:20:54,584 En dit brengt hem omhoog. -We checken alles dubbel. 229 00:20:55,918 --> 00:20:57,876 De duiktank. De hulpfles. 230 00:20:58,501 --> 00:21:00,084 De hefballon. 231 00:21:00,834 --> 00:21:02,793 Het heftouw, de drukklep. 232 00:21:03,501 --> 00:21:05,501 We checken alles meerdere keren. 233 00:21:06,001 --> 00:21:06,834 En dit… 234 00:21:07,459 --> 00:21:11,584 Dit garandeert dat hij weer bovenkomt. Er is geen ruimte voor fouten. 235 00:21:11,668 --> 00:21:13,668 Tenzij hij te irritant is… 236 00:21:14,334 --> 00:21:15,293 Nee, grapje. 237 00:21:19,543 --> 00:21:22,584 De verbinding is prima. Alles is goed. Perfect. 238 00:21:22,668 --> 00:21:23,501 Oké, dus… 239 00:21:24,043 --> 00:21:25,751 Zo gaat hij naar beneden. 240 00:21:26,251 --> 00:21:30,043 Dan wachten jullie hem beneden op, voor het geval iets fout gaat? 241 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 Min of meer. 242 00:21:31,876 --> 00:21:35,209 Twee duikers per 40 meter, we zijn met acht man beneden. 243 00:21:35,293 --> 00:21:36,126 En een arts. 244 00:21:37,293 --> 00:21:39,876 Ik ben op de bodem, en ik blijf daar. 245 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Ik maak decompressiestops, gedurende drie uur. 246 00:21:43,168 --> 00:21:44,084 Oké. 247 00:21:44,168 --> 00:21:47,251 Nog 30 minuten. Iedereen, 30 minuten. 248 00:21:47,334 --> 00:21:48,334 Oké, 30 minuten. 249 00:21:51,084 --> 00:21:53,293 Wat als hij flauwvalt? 250 00:21:53,376 --> 00:21:56,918 Alle black-outs komen voor in de laatste meters naar boven. 251 00:21:57,001 --> 00:22:00,709 Hij kan een stikstofnarcose krijgen. Alsof je dronken bent, onder water. 252 00:22:00,793 --> 00:22:03,084 Sommigen raken in de war op de bodem. 253 00:22:03,168 --> 00:22:05,001 Pascal moet vier dingen doen. 254 00:22:05,084 --> 00:22:09,209 Eerst geeft hij aan 'I'm okay'. Dan legt hij zijn hand op de hefballon. 255 00:22:09,293 --> 00:22:11,668 Dan opent hij de klep en trekt de pin weg. 256 00:22:11,751 --> 00:22:13,793 Hij ervaart 18 atmosfeer druk. 257 00:22:13,876 --> 00:22:16,543 Zijn longen zijn als sinaasappels beneden. 258 00:22:16,626 --> 00:22:20,043 Ik kan hem geen lucht geven. Zijn longen zouden exploderen. 259 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 Veiligheidsbespreking. Allemaal verzamelen. 260 00:22:23,626 --> 00:22:26,626 Alle duikers, naam en diepte. 261 00:22:27,459 --> 00:22:28,959 Jacques, oppervlakte. 262 00:22:30,334 --> 00:22:32,793 Mathieu, veiligheidsduiker, 40 meter. 263 00:22:32,876 --> 00:22:35,084 Alain Calmette, hulpverlener. 264 00:22:35,168 --> 00:22:37,834 Loïc, trimix veiligheidsduiker, 172 meter. 265 00:22:37,918 --> 00:22:39,959 Thierry, duiker, 40 meter. 266 00:22:40,043 --> 00:22:41,251 9.42 uur. 267 00:22:50,376 --> 00:22:53,209 Tom, trimix veiligheidsduiker, 172 meter. 268 00:22:53,293 --> 00:22:55,626 Drie minuten tot de duik. -Drie minuten. 269 00:23:47,084 --> 00:23:49,043 Oké, 30 seconden tot de duik. 270 00:24:12,668 --> 00:24:18,043 Vijf, vier, drie, twee, één… ga. 271 00:24:50,418 --> 00:24:51,251 110 meter. 272 00:24:54,251 --> 00:24:55,251 140 meter. 273 00:24:57,043 --> 00:24:58,001 172 meter. 274 00:25:06,626 --> 00:25:07,918 Hij komt omhoog. 275 00:25:21,751 --> 00:25:22,584 110 meter. 276 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 100 meter. 277 00:25:34,626 --> 00:25:35,501 Hij komt. 278 00:25:47,876 --> 00:25:48,709 I'm okay. 279 00:25:48,793 --> 00:25:52,209 Fantastisch. -Ja. 280 00:25:55,168 --> 00:25:56,043 Het is gelukt. 281 00:25:58,459 --> 00:26:00,251 Je was geweldig. -Mathieu? 282 00:26:01,418 --> 00:26:02,626 Shit, Mathieu? 283 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Waar is Mathieu? 284 00:26:05,459 --> 00:26:06,918 Ga. 285 00:26:09,751 --> 00:26:10,793 We moeten gaan. 286 00:26:31,084 --> 00:26:32,168 Ik roep hulp. 287 00:26:33,876 --> 00:26:36,834 Dit is de Ketos. Verzoek om medische noodhulp. 288 00:26:36,918 --> 00:26:38,334 Eén duiker kwam niet boven. 289 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 Onze locatie is 40° 00' 02" Noord, 6° 13' 38" Oost. 290 00:26:42,251 --> 00:26:45,626 Snel, breng hem boven. Hou zijn hoofd vast. Mathieu? 291 00:26:48,626 --> 00:26:49,584 Help me. 292 00:26:57,084 --> 00:26:59,584 Mathieu, knijp in mijn handen. Hoor je me? 293 00:26:59,668 --> 00:27:02,584 Hij is bewusteloos. Geen reactie op hartmassage. 294 00:27:02,668 --> 00:27:04,626 We hebben hulp nodig. -Begrepen. 295 00:27:05,376 --> 00:27:07,001 Jij bent toch hulpverlener? 296 00:27:07,084 --> 00:27:08,168 Wat is er gebeurd? 297 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Shit. 298 00:27:10,751 --> 00:27:12,334 Cardiogene shock. 299 00:27:12,418 --> 00:27:13,459 Shit, doe iets. 300 00:27:13,543 --> 00:27:15,668 Hij ademt niet. -Shit. 301 00:27:18,501 --> 00:27:19,418 Het ziekenhuis. 302 00:27:19,501 --> 00:27:21,209 Sacha, eerste hulp, verdomme. 303 00:27:50,334 --> 00:27:51,168 Oké, jongens. 304 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 We moeten een verklaring afleggen. 305 00:27:56,084 --> 00:27:57,834 Ja, en wat zeggen we? 306 00:27:58,668 --> 00:28:01,168 Dat hij te onervaren was op 40 meter? 307 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 Waarom liet je hem gaan dan? En hij dan? 308 00:28:05,459 --> 00:28:08,126 Het was een ongeluk. -Precies, een ongeluk. 309 00:28:08,209 --> 00:28:11,584 Een vreselijk ongeluk. -Dat we hadden moeten voorkomen. 310 00:28:12,084 --> 00:28:14,251 Iedereen kent de risico's, oké? 311 00:28:15,251 --> 00:28:16,376 Hij was ook mijn vriend. 312 00:28:21,918 --> 00:28:22,751 Stéph. 313 00:28:25,543 --> 00:28:26,376 Het spijt me. 314 00:28:27,751 --> 00:28:31,376 Ik ben gestrest, boos. Dit raakt mij ook. Hij was mijn vriend. 315 00:28:32,584 --> 00:28:35,209 Hij was een goede duiker. Hoor je me? 316 00:28:36,543 --> 00:28:37,543 Een goede duiker. 317 00:28:38,584 --> 00:28:40,959 Geen zorgen, ik zeg precies hetzelfde. 318 00:29:26,209 --> 00:29:27,668 Even een moment graag. 319 00:29:28,668 --> 00:29:30,709 Gisteren verloren we een vriend. 320 00:29:31,543 --> 00:29:32,501 Een familielid. 321 00:29:34,126 --> 00:29:35,918 Mathieu hield van zijn werk. 322 00:29:36,501 --> 00:29:37,751 Hij was nauwgezet. 323 00:29:39,126 --> 00:29:40,168 Ging ervoor. 324 00:29:41,918 --> 00:29:43,626 Had passie, net als wij. 325 00:29:44,834 --> 00:29:47,751 Maar, hij kende de risico's. Hij aanvaarde ze. 326 00:29:49,334 --> 00:29:52,459 Ik denk dat hij zou willen dat we doorgaan. 327 00:29:54,834 --> 00:29:57,251 Ik stel voor dat we voor het record gaan. 328 00:29:59,043 --> 00:30:00,126 Voor hem. 329 00:30:01,709 --> 00:30:03,959 We hebben geen duikers voor 40 meter. 330 00:30:07,209 --> 00:30:09,251 Shit… kom op, ik kan dat. 331 00:30:10,293 --> 00:30:11,293 Oké, geweldig. 332 00:30:12,584 --> 00:30:13,584 Bedankt, Jacques. 333 00:30:17,668 --> 00:30:18,751 En iemand boven. 334 00:30:20,626 --> 00:30:21,459 Oké. 335 00:30:24,751 --> 00:30:25,709 Dat kan ik. 336 00:30:29,459 --> 00:30:30,293 Ben je gek? 337 00:30:31,293 --> 00:30:34,376 Je kan geen veiligheidsduiker worden in twee dagen. 338 00:30:35,126 --> 00:30:36,126 Dit is onzin. 339 00:30:37,168 --> 00:30:38,584 Ik denk dat ze het kan. 340 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Ze heeft talent. 341 00:30:43,209 --> 00:30:44,334 Geweldig instinct. 342 00:30:46,293 --> 00:30:47,126 Pascal… 343 00:30:48,084 --> 00:30:49,918 Laten we het de rest vragen. 344 00:30:50,876 --> 00:30:52,251 We beslissen samen. 345 00:30:55,209 --> 00:30:56,418 Ze kan het. 346 00:30:57,334 --> 00:30:58,168 Ze is goed. 347 00:30:59,168 --> 00:31:03,959 Ze bleef zonder problemen langer onder. -Ze hoort er verdomme niet, zeker niet nu. 348 00:31:04,543 --> 00:31:05,376 Tom. 349 00:31:05,459 --> 00:31:07,209 Nee, ze heeft een talent. 350 00:31:07,293 --> 00:31:10,668 Tom… -Ze kent EHBO, ze zal niet alleen zijn. 351 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 Niemand? 352 00:31:22,834 --> 00:31:23,959 Krijg de klere. 353 00:31:26,293 --> 00:31:27,376 Hij heeft gelijk. 354 00:31:27,459 --> 00:31:29,793 Dit is te snel. -We hebben iemand nodig? 355 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Kan je het snel genoeg leren? 356 00:31:33,584 --> 00:31:35,209 Ja, als jullie helpen. 357 00:31:36,293 --> 00:31:39,626 Ik duik sinds mijn tiende. Ik heb een EHBO-diploma. 358 00:31:40,543 --> 00:31:41,376 Oké. 359 00:31:42,584 --> 00:31:43,793 Wie is voor? 360 00:31:55,418 --> 00:31:57,918 Je moet terug naar school, naar je leven. 361 00:32:00,084 --> 00:32:02,668 Ik meende het. Ik wil bij het team horen. 362 00:32:02,751 --> 00:32:04,501 Ik hou je weg bij je familie. 363 00:32:05,126 --> 00:32:05,959 Bij je studie. 364 00:32:09,834 --> 00:32:10,668 Ik blijf. 365 00:32:14,084 --> 00:32:15,751 Je moet terug naar school. 366 00:32:18,918 --> 00:32:20,334 Bekijk het, ik blijf. 367 00:32:21,543 --> 00:32:22,376 Oké. 368 00:32:23,626 --> 00:32:25,293 Je blijft voor de wedstrijd. 369 00:32:27,459 --> 00:32:28,501 En dan? 370 00:32:32,251 --> 00:32:33,251 Dat ligt aan jou. 371 00:32:42,918 --> 00:32:46,959 Kijk, hij raakt buiten adem. Hij valt flauw. Black-out. 372 00:32:47,043 --> 00:32:50,959 Klemgreep. Eén hand in de nek, de andere bij de luchtwegen. Oké? 373 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Verwijder masker, zoek contact. 374 00:32:53,418 --> 00:32:55,043 Pascal, haal adem. 375 00:32:55,126 --> 00:32:58,334 Hij reageert niet. Hand op mond, mond op neus. 376 00:32:59,084 --> 00:33:02,084 Blaas hard. Haal je hand elke keer weg, oké? 377 00:33:02,168 --> 00:33:04,501 Als hij niet bijkomt, boot en zuurstof. 378 00:33:08,793 --> 00:33:10,293 Hé, klemgreep. Roxy. 379 00:33:18,209 --> 00:33:20,126 Pascal, haal adem. 380 00:33:27,918 --> 00:33:29,876 Vrijduiken is serieus. Weet je? 381 00:33:29,959 --> 00:33:36,043 Daarom alle redders, de gebaren. Je moet alles weten en kunnen toepassen. 382 00:33:36,126 --> 00:33:36,959 Snap je? -Ja. 383 00:33:37,043 --> 00:33:38,709 Het signaal voor 'ik heb het koud'. 384 00:33:38,793 --> 00:33:41,668 Het signaal voor 'ik ben klaar'. -Dus zo… 385 00:33:41,751 --> 00:33:44,251 'Klaar, einde duik, einde evenement.' 386 00:33:44,584 --> 00:33:50,209 AIDA WERELDKAMPIOENSCHAP PORQUEROLLES, AUGUSTUS 2016 387 00:33:52,376 --> 00:33:55,084 Pascal Gautier. No limits. Wereldrecordpoging. 388 00:33:56,043 --> 00:33:57,959 172 meter. 389 00:34:00,543 --> 00:34:02,543 Twee minuten voor officiële start. 390 00:34:20,209 --> 00:34:21,709 Dertig seconden tot duik. 391 00:34:22,876 --> 00:34:23,834 Dertig seconden. 392 00:36:19,459 --> 00:36:20,376 30 seconden. 393 00:36:21,543 --> 00:36:24,209 Veiligheidsteam drie, naar beneden. 394 00:36:59,126 --> 00:37:00,959 I'm okay. 395 00:37:01,918 --> 00:37:03,918 Pascal Gautier, 172 meter. 396 00:37:09,626 --> 00:37:12,168 Nieuw wereldrecord, 172 meter. 397 00:37:51,084 --> 00:37:52,626 Nee, echt. Ik ben oké. 398 00:37:53,751 --> 00:37:54,584 Je liegt. 399 00:37:55,584 --> 00:37:56,418 Waar ben je? 400 00:37:58,001 --> 00:38:00,459 Ik ontmoette een man. -Ik snap het. 401 00:38:00,543 --> 00:38:02,918 Je ontmoette een man. En? 402 00:38:03,001 --> 00:38:04,251 Nee mama, het is… 403 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Het is serieus. 404 00:38:05,418 --> 00:38:07,043 Hoezo? Ben je zwanger? 405 00:38:07,626 --> 00:38:09,126 Nee, ik ben niet zwanger. 406 00:38:13,751 --> 00:38:15,918 Maar ik ga niet terug naar school. 407 00:38:16,001 --> 00:38:17,376 Niet meteen, tenminste. 408 00:38:22,293 --> 00:38:23,251 En… 409 00:38:23,334 --> 00:38:24,376 Wie is die man? 410 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 Wat doet hij? 411 00:38:27,418 --> 00:38:30,834 Hij heet Pascal Gautier. Hij is een vrijduiker. 412 00:38:31,959 --> 00:38:34,126 Een wereldkampioen, met een vrijduikschool. 413 00:38:34,209 --> 00:38:35,876 Hij reist voor wedstrijden. 414 00:38:35,959 --> 00:38:37,168 En hij wil… 415 00:38:38,293 --> 00:38:39,793 Hij wil dat ik meega. 416 00:38:42,459 --> 00:38:46,918 Je stopt met studeren voor iemand die je vijf minuten kent? 417 00:38:48,418 --> 00:38:52,043 Ik wist dat je zo zou reageren. Kun je niet blij zijn voor me? 418 00:38:52,126 --> 00:38:53,334 Dit is wat ik wil. 419 00:38:53,418 --> 00:38:57,418 Hij is mijn plan, een leven met hem. -Ik wil dat je op jezelf let. 420 00:38:57,501 --> 00:38:59,251 Dat je voor jezelf zorgt. 421 00:38:59,334 --> 00:39:01,626 Ik moet gaan, er wachten mensen op me. 422 00:39:03,501 --> 00:39:04,334 Wa… 423 00:39:56,251 --> 00:39:58,543 De hoofdstad van Australië? -Canberra. 424 00:40:00,376 --> 00:40:02,001 Shit. -De hoofdstad van… 425 00:40:02,084 --> 00:40:04,418 Stéphane, niet zo verlegen, speel mee. 426 00:40:04,501 --> 00:40:07,084 De hoofdstad van… -Ouagadougou. 427 00:40:07,168 --> 00:40:08,584 Burkina Faso. 428 00:40:10,334 --> 00:40:13,751 chauffeur, ben je een kampioen dan moet je het sneller doen 429 00:40:13,834 --> 00:40:16,959 Stéphane, ben je een kampioen dan moet je het sneller doen 430 00:40:17,043 --> 00:40:19,959 Stéphane, ben je een kampioen dan moet je het sneller doen 431 00:40:20,043 --> 00:40:22,293 Krijg de klere. Luister niet naar ze. 432 00:40:23,418 --> 00:40:25,959 Shit… Alexi Sobiesky brak het record. 433 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 Klote. 434 00:40:27,168 --> 00:40:28,334 Echt niet. -Ja. 435 00:40:28,418 --> 00:40:29,251 Laat zien. 436 00:40:31,084 --> 00:40:31,918 Ja. 437 00:40:32,001 --> 00:40:33,793 174 meter. 438 00:40:33,876 --> 00:40:34,709 Wie? 439 00:40:35,459 --> 00:40:36,293 Sobiesky. 440 00:40:39,709 --> 00:40:42,418 Komt goed, geen zorgen. Daar zijn records voor. 441 00:40:46,251 --> 00:40:48,251 Russische vent, dus prachtvrouwen. 442 00:40:52,376 --> 00:40:53,709 Geweldig. 443 00:41:02,543 --> 00:41:04,168 Laat zien hoe knap je bent. 444 00:41:04,709 --> 00:41:06,501 Laat jezelf zien. 445 00:41:29,834 --> 00:41:32,084 TRAINING, 176 METER FRANSE RIVIÈRA 446 00:41:32,168 --> 00:41:33,001 Eén minuut. 447 00:41:39,334 --> 00:41:40,168 Kom op. 448 00:41:43,001 --> 00:41:43,876 Camera klaar. 449 00:41:45,334 --> 00:41:46,251 Tien seconden. 450 00:41:46,959 --> 00:41:49,501 DIEPTE TIJD 451 00:41:49,584 --> 00:41:50,418 Ik kom. 452 00:43:10,376 --> 00:43:12,626 Pascal, haal adem. 453 00:43:13,209 --> 00:43:15,293 Pascal, haal adem. 454 00:43:16,668 --> 00:43:18,001 Haal adem. 455 00:43:18,084 --> 00:43:18,918 Haal adem. 456 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Pascal. 457 00:43:21,251 --> 00:43:22,334 Pascal, haal adem. 458 00:43:41,584 --> 00:43:42,668 MENEER GAUTIER 459 00:43:42,751 --> 00:43:45,668 BIOCHEMIE, HEMATOLOGIE FARMACOLOGIE EN TOXICOLOGIE 460 00:43:51,293 --> 00:43:52,709 Wanneer voor het laatst? 461 00:43:53,918 --> 00:43:55,293 Voor het laatst wat? 462 00:43:55,959 --> 00:43:57,043 Dat ik flauwviel? 463 00:43:59,043 --> 00:44:00,626 Al in geen jaren meer. 464 00:44:01,501 --> 00:44:02,459 Roxana, toch? 465 00:44:03,876 --> 00:44:05,709 Je vriendje speelt met vuur. 466 00:44:06,209 --> 00:44:08,876 Als hij blijft duiken, loopt het niet goed af. 467 00:44:08,959 --> 00:44:11,376 Als je van hem houdt, laat hem stoppen. 468 00:44:12,668 --> 00:44:13,793 Dat kan ik niet. 469 00:44:14,959 --> 00:44:16,334 Het is zijn leven. 470 00:44:17,334 --> 00:44:18,418 Op dit moment, ja. 471 00:44:19,959 --> 00:44:22,459 Maar, die black-outs zijn niet onschuldig. 472 00:44:23,418 --> 00:44:24,834 Ik vraag je te stoppen. 473 00:44:26,668 --> 00:44:28,543 Je neemt teveel risico. 474 00:44:30,084 --> 00:44:32,501 Het is wat het is. Dit is mijn leven 475 00:44:35,126 --> 00:44:37,334 Misschien een second opinion? 476 00:44:37,834 --> 00:44:41,376 Hij doet zijn werk. Ik ga weer duiken wanneer ik dat wil. 477 00:44:43,293 --> 00:44:45,376 Ik bedacht me net iets. -Wat? 478 00:44:49,209 --> 00:44:50,043 Wat? 479 00:44:52,834 --> 00:44:53,834 Kom op. Wat? 480 00:44:56,959 --> 00:44:57,918 Vertel het me. 481 00:44:59,709 --> 00:45:04,084 EERSTE TRAINING PORQUEROLLES AUGUSTUS 2016 482 00:45:05,459 --> 00:45:08,001 Wie kalm is kan relaxed duiken. 483 00:45:08,626 --> 00:45:11,168 Je hebt de techniek, de longen. Je weet wat te doen. 484 00:45:12,376 --> 00:45:14,126 De wedstrijd is zwaar. 485 00:45:14,626 --> 00:45:18,459 Alleen met je team heb je zuurstof voor een week. 486 00:45:19,209 --> 00:45:21,293 Maar bij de countdown, met de jury… 487 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 De druk, de drukte, het lawaai, het publiek… 488 00:45:24,834 --> 00:45:26,959 Dat onderscheidt mannen van jongens. 489 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Klaar? 490 00:45:32,543 --> 00:45:33,626 Oké. 491 00:46:28,043 --> 00:46:33,168 AIDA GRAND PRIX BARI, ITALIË, SEPTEMBER 2016 492 00:46:40,501 --> 00:46:41,584 Vijf, vier… 493 00:46:42,459 --> 00:46:44,668 …drie, twee, één… 494 00:46:45,251 --> 00:46:46,209 Officiële start. 495 00:48:12,418 --> 00:48:13,418 I'm okay. 496 00:48:18,543 --> 00:48:21,543 Roxana Aubry, 56 meter. 497 00:48:21,626 --> 00:48:23,668 Een nieuw CWF-record voor vrouwen. 498 00:48:25,459 --> 00:48:27,209 Het is je gelukt. 499 00:48:29,751 --> 00:48:33,168 Nogmaals gefeliciteerd, Roxana, met die geweldige duik. 500 00:48:33,251 --> 00:48:36,209 De beste Franse vrijduikster, hoe voelt dat? 501 00:48:36,293 --> 00:48:38,834 Het voelt goed, erg goed. 502 00:48:39,459 --> 00:48:42,376 Maar het was me nooit gelukt zonder… hem. 503 00:48:42,459 --> 00:48:43,376 Pascal Gautier. 504 00:48:43,459 --> 00:48:48,168 Ja, wie kent de diepte beter dan Pascal Gautier? Maar dat weet jij al. 505 00:48:49,001 --> 00:48:50,209 Nee, jullie bedankt… 506 00:48:50,293 --> 00:48:52,209 Ben je trots op jezelf? -Nou, ja. 507 00:48:52,293 --> 00:48:55,126 Die journalist is nogal saai, vind je niet? 508 00:48:55,209 --> 00:48:56,043 Pascal? 509 00:48:56,126 --> 00:48:58,668 Nee… wel vreemd. -Ik ben de Roxana's moeder. 510 00:48:58,751 --> 00:49:00,751 Leuk je te ontmoeten 511 00:49:01,418 --> 00:49:02,834 Goede reis gehad? -Mama? 512 00:49:02,918 --> 00:49:04,043 Wat doe je hier? 513 00:49:04,126 --> 00:49:09,293 Maar ik wist niet dat dit zo'n belangrijk evenement was. 514 00:49:10,043 --> 00:49:12,793 Waarom kwam je? Je houdt niet van het strand. 515 00:49:12,876 --> 00:49:15,751 Of boten, of zee. -Waarom zo agressief? 516 00:49:17,334 --> 00:49:18,293 Wat is er? 517 00:49:18,793 --> 00:49:21,584 Dit is niet gezond voor haar, niet goed. 518 00:49:21,668 --> 00:49:24,459 Je kent haar niet. -Mama, hou op… 519 00:49:24,543 --> 00:49:26,959 Je moet je leven niet op het spel zetten. 520 00:49:27,043 --> 00:49:28,001 Mama, hou op. 521 00:49:29,376 --> 00:49:30,376 Ze is fragiel. 522 00:49:30,459 --> 00:49:32,834 Hou op. Geef ons even. 523 00:49:40,543 --> 00:49:42,043 Je moet thuis komen. 524 00:49:42,126 --> 00:49:44,709 Alsjeblieft, dit gaat niet werken. 525 00:49:49,459 --> 00:49:51,168 Vandaag was indrukwekkend. 526 00:49:51,793 --> 00:49:52,918 Heel indrukwekkend. 527 00:49:56,251 --> 00:49:57,084 Je bent goed. 528 00:49:58,918 --> 00:50:02,751 Ik vertelde het opa. Hij kon het niet geloven, was dolgelukkig. 529 00:50:05,584 --> 00:50:07,334 Hoe gaat het met hem? -Prima. 530 00:50:08,168 --> 00:50:10,793 Nog steeds een zwak hart, maar het gaat goed. 531 00:50:12,751 --> 00:50:13,751 Hij mist je. 532 00:50:18,918 --> 00:50:20,709 Ik ga niet met je mee. 533 00:50:22,001 --> 00:50:22,959 Dat had ik door. 534 00:50:30,668 --> 00:50:32,001 Pas goed op jezelf. 535 00:51:58,001 --> 00:51:59,084 Gaat het, liefje? 536 00:52:11,626 --> 00:52:12,459 Alles goed? 537 00:52:22,876 --> 00:52:24,168 Wat is er? 538 00:52:25,418 --> 00:52:28,501 Geen zorgen, ga terug naar bed. Ik kom zo. 539 00:52:37,876 --> 00:52:41,584 AIDA GRAND PRIX BARI, ITALIË, SEPTEMBER 2016 540 00:52:43,876 --> 00:52:47,001 DAG 2 541 00:52:49,209 --> 00:52:50,418 Heb je hem gevonden? 542 00:52:51,293 --> 00:52:53,751 Hij is niet aan boord. Ik weet niet of hij komt. 543 00:52:53,834 --> 00:52:56,251 Hier moesten we allemaal bij zijn. 544 00:52:58,001 --> 00:53:01,126 Hoe lang is die man al onder? -Twee minuut vijftig. 545 00:53:05,168 --> 00:53:06,001 Hij komt. 546 00:53:09,834 --> 00:53:11,001 Haal adem. 547 00:53:13,459 --> 00:53:14,501 Ja. -Haal adem. 548 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 Hij is oké. 549 00:53:19,001 --> 00:53:20,918 Er komt geen nieuw wereldrecord. 550 00:53:21,834 --> 00:53:24,126 Hé, is zij Amerikaanse? 551 00:53:24,209 --> 00:53:25,084 Ja. -Wauw. 552 00:53:25,668 --> 00:53:26,501 Ja. 553 00:53:27,209 --> 00:53:28,834 Ze wil naar 178 meter. 554 00:53:28,918 --> 00:53:29,751 Wat? 555 00:53:30,668 --> 00:53:32,668 Ze haalde officieel al 130 meter. 556 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Ja… 557 00:53:35,334 --> 00:53:37,876 Ze wil het proberen? Dat staan ze nooit toe. 558 00:53:37,959 --> 00:53:40,209 Jawel, ze deed het al bij de training. 559 00:53:40,293 --> 00:53:43,001 Ze laten de video zien. Ze wil het record. 560 00:53:44,584 --> 00:53:45,584 Ze gaat het doen. 561 00:53:48,043 --> 00:53:50,543 Hallo… -Neem op verdomme. 562 00:53:51,584 --> 00:53:54,168 Vijf, vier, drie… 563 00:53:54,251 --> 00:53:56,251 …twee, één… 564 00:53:56,334 --> 00:53:57,543 Officiële start. 565 00:54:23,959 --> 00:54:24,918 Dank je. 566 00:54:25,584 --> 00:54:26,668 Gefeliciteerd. 567 00:54:40,793 --> 00:54:42,168 Jongens, ik wil duiken. 568 00:54:43,334 --> 00:54:46,834 Hij weet het? -Ja, waarom zijn we hier denk je? 569 00:54:46,918 --> 00:54:48,376 Hij wil naar 180 meter. 570 00:54:49,668 --> 00:54:51,834 We gaan niet kijken hoe hij zichzelf vernietigt. 571 00:54:51,918 --> 00:54:53,876 Ik ga. -Dat was niet gepland. 572 00:54:53,959 --> 00:54:56,376 Ik ga het hier niet bij laten. 573 00:54:56,459 --> 00:54:59,418 Ik wil dit niet zien. -Er is niet meer genoeg tijd. 574 00:54:59,959 --> 00:55:01,293 Oké, we gaan. 575 00:55:02,001 --> 00:55:03,501 Dit is bullshit. -Ja. 576 00:55:03,584 --> 00:55:06,293 Ik ben er klaar voor. Ik wil hem van de lijst. 577 00:55:06,376 --> 00:55:07,709 Nee. -Hier krijg je spijt van. 578 00:55:07,793 --> 00:55:08,751 Hé, rustig. 579 00:55:09,293 --> 00:55:10,584 Krijg de tering. 580 00:55:11,251 --> 00:55:13,209 Ik zal dit niet vergeten. -Rustig. 581 00:55:13,293 --> 00:55:15,043 We gaan, kom. 582 00:55:15,126 --> 00:55:16,501 Moet ik varen, of zo? 583 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 Oké, bedankt. 584 00:55:25,168 --> 00:55:26,251 Dames en heren… 585 00:55:26,834 --> 00:55:30,126 …een nationaal record voor een nieuwe Franse duikster… 586 00:55:30,209 --> 00:55:32,209 …op zich misschien niet bijzonder. 587 00:55:32,876 --> 00:55:35,709 Maar voor de vrouw die dit presteerde… 588 00:55:35,793 --> 00:55:39,543 …was het haar eerste wedstrijdduik. Dat is bijzonder. 589 00:55:43,251 --> 00:55:44,084 Dames, heren… 590 00:55:45,293 --> 00:55:46,709 …een nieuw Frans record… 591 00:55:47,209 --> 00:55:49,584 …in de CWF categorie… 592 00:55:49,668 --> 00:55:51,418 ...van 56 meter. 593 00:55:51,959 --> 00:55:55,126 Mag ik u voorstellen, Roxana Aubry. 594 00:56:13,251 --> 00:56:16,793 En nu, beeft de aarde onder onze voeten. 595 00:56:17,543 --> 00:56:19,668 Voor het eerst in onze sport… 596 00:56:19,751 --> 00:56:23,334 …pakt een vrouw het wereldrecord… 597 00:56:23,418 --> 00:56:27,043 …voor de diepste diepte ooit. 598 00:56:27,126 --> 00:56:28,584 Dames en heren… 599 00:56:29,084 --> 00:56:30,793 …de kampioene van de diepte… 600 00:56:31,668 --> 00:56:35,418 …met een nieuw wereldrecord van 178 meter… 601 00:56:36,334 --> 00:56:38,043 …Naomi Clarke. 602 00:57:04,876 --> 00:57:08,918 we gaan met de taxi 603 00:57:10,876 --> 00:57:14,168 Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto. 604 00:57:19,293 --> 00:57:20,959 Ik loop nog een stukje. 605 00:57:21,626 --> 00:57:22,626 Echt? -Waarom? 606 00:57:22,709 --> 00:57:24,793 Omdat… -Stap in, je gaat niet lopen. 607 00:57:24,876 --> 00:57:26,001 Het is oké, echt. 608 00:57:26,084 --> 00:57:26,918 Kom, stap in. 609 00:57:27,001 --> 00:57:29,543 Nee, ga maar. -Wacht, ze heeft geen sleutel. 610 00:57:29,626 --> 00:57:31,001 Roxy, we houden van je. 611 00:57:36,834 --> 00:57:37,793 Hé, Roxy. 612 00:57:37,876 --> 00:57:38,793 Wacht op mij. 613 00:57:42,418 --> 00:57:43,751 Ik kon niet blijven. 614 00:57:45,709 --> 00:57:47,209 Je deed geen moeite. 615 00:57:50,959 --> 00:57:52,709 Het was belangrijk voor mij. 616 00:57:53,751 --> 00:57:55,834 Ik heb jouw record niet gebroken. 617 00:57:55,918 --> 00:57:56,751 Gebroken? 618 00:57:57,501 --> 00:57:58,876 Haar duik was bullshit. 619 00:57:58,959 --> 00:58:00,876 Zag je de video? -Nee. 620 00:58:00,959 --> 00:58:04,668 Het is bedrog. Ik win mijn titel terug. -Waar heb je het over? 621 00:58:04,751 --> 00:58:07,751 Ik stop niet vanwege een paar keer pech. 622 00:58:08,293 --> 00:58:09,876 Laat je lichaam uitrusten. 623 00:58:10,709 --> 00:58:12,168 Luister naar de dokter? 624 00:58:12,251 --> 00:58:13,084 Nooit. 625 00:58:14,418 --> 00:58:18,418 Nooit, oké? Liever zie ik iemand anders met het record. Zelfs jou. 626 00:58:19,168 --> 00:58:20,001 Ik zag je. 627 00:58:20,501 --> 00:58:22,126 Je hield van de aandacht. 628 00:58:22,751 --> 00:58:26,584 Dat is niet fair. -Niet fair? Is dat zo? 629 00:58:29,459 --> 00:58:31,168 Weet je wat niet fair is… 630 00:58:31,251 --> 00:58:33,459 Mijn vader ging weg toen ik vijf was. 631 00:58:34,793 --> 00:58:36,126 Hij sloeg mijn moeder. 632 00:58:39,084 --> 00:58:41,084 We waren blij dat hij wegging. 633 00:58:42,001 --> 00:58:43,543 Toen ging mijn moeder weg. 634 00:58:45,334 --> 00:58:48,209 Ze kon niet voor mij zorgen, ze dronk zoveel. 635 00:58:49,584 --> 00:58:50,834 En kijk nu naar me. 636 00:58:52,209 --> 00:58:53,626 Ik heb 25 wereldrecords. 637 00:58:55,001 --> 00:58:58,084 Sommigen genieten van de zon, anderen raken haar aan. 638 00:58:58,584 --> 00:59:02,459 Ik deed alles zelf. Heb alles en iedereen gewraakt. 639 00:59:02,543 --> 00:59:05,751 Ik sloeg altijd terug. Ik heb nog steeds vechtlust. 640 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Ik ben de kampioen. 641 00:59:09,543 --> 00:59:11,751 Of vind je dat ook unfair. 642 00:59:13,543 --> 00:59:15,668 Dat bedoelde ik niet. -Vergeet het. 643 00:59:19,334 --> 00:59:20,876 Ik heb frisse lucht nodig. 644 00:59:21,459 --> 00:59:22,751 Ga naar het hotel. 645 00:59:41,834 --> 00:59:45,959 Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel niet bereikbaar. 646 00:59:46,043 --> 00:59:47,793 Laat een bericht achter na de piep. 647 00:59:55,834 --> 00:59:59,876 Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel niet bereikbaar. 648 00:59:59,959 --> 01:00:00,959 Laat een bericht… 649 01:00:10,959 --> 01:00:14,001 Dit is Pascal Gautier. Ik ben momenteel… 650 01:00:17,251 --> 01:00:18,084 Geef mij maar. 651 01:00:25,001 --> 01:00:26,126 Nee, bedankt. 652 01:00:26,834 --> 01:00:28,501 Hoe voel je je? -Moe. 653 01:00:29,209 --> 01:00:31,251 Pascal gezien? -Heeft hij niets gezegd? 654 01:00:31,918 --> 01:00:32,834 Nee, wat? 655 01:00:34,501 --> 01:00:36,251 Wacht, wat is er aan de hand? 656 01:00:36,793 --> 01:00:39,043 Hij wilde alleen zijn. Hij is naar Kalamata. 657 01:00:40,043 --> 01:00:42,126 Hij mag niet duiken, door die black-out. 658 01:00:42,876 --> 01:00:45,084 Sorry, ik dacht dat je het wist. 659 01:00:46,709 --> 01:00:49,459 Ja, maar ik wist niet dat hij nu al zou gaan. 660 01:00:49,543 --> 01:00:52,709 Léa is verdrietig dat je gaat. -Hoe weet je dat? 661 01:00:53,626 --> 01:00:54,918 Nee. -Stéph. 662 01:00:57,626 --> 01:00:59,251 Hoe zit dat met black-outs? 663 01:00:59,834 --> 01:01:03,168 Dat overkomt sommige duikers, wanneer ze ouder worden. 664 01:01:04,084 --> 01:01:07,209 Het probleem is dat als je ze hebt, het zelden stopt. 665 01:01:09,501 --> 01:01:10,334 Dat dus. 666 01:01:15,418 --> 01:01:16,751 Moet ik Pascal bellen? 667 01:01:17,334 --> 01:01:20,751 Nee, als dat nodig is, doe ik het zelf. Laten we gaan. 668 01:01:39,959 --> 01:01:41,793 Ik vind dit het echte werk. 669 01:01:42,376 --> 01:01:46,043 Geen zwemvliezen, geen slee. Geen hefballon om boven te komen. 670 01:01:46,584 --> 01:01:50,251 Alleen jezelf, je eigen kracht en je kennis. 671 01:01:51,043 --> 01:01:54,043 Je hebt de techniek, de longen. Je hebt talent. 672 01:01:54,543 --> 01:01:55,501 Ik meen het. 673 01:01:55,584 --> 01:01:58,084 Sommige mensen zijn meteen goed. 674 01:01:58,168 --> 01:02:01,501 Het is zeldzaam bij vrijduiken, maar het gebeurt. 675 01:02:02,168 --> 01:02:05,001 Jij… je hebt van nature de juiste fysiologie. 676 01:02:05,668 --> 01:02:06,501 En dat… 677 01:02:07,001 --> 01:02:08,001 …is een geschenk. 678 01:02:08,918 --> 01:02:13,501 Maar het is niet genoeg. Het belangrijkste is je mindset. 679 01:02:15,084 --> 01:02:17,584 Visualiseer je duik, net als bij trainen. 680 01:02:18,459 --> 01:02:19,459 Blijf gefocust. 681 01:02:20,501 --> 01:02:21,501 Blijf kalm. 682 01:02:21,584 --> 01:02:24,501 Zo ja. Haal diep en lang adem. 683 01:02:30,543 --> 01:02:31,418 Wat is er? 684 01:02:33,668 --> 01:02:36,251 Ik weet niet of ik het kan. -Natuurlijk wel. 685 01:02:36,334 --> 01:02:39,959 Ik laat je niet gaan als ik daar niet van overtuigd ben. Toch? 686 01:02:41,584 --> 01:02:44,418 Het is anders zonder hem. -Roxy. 687 01:02:45,459 --> 01:02:48,001 Je hebt hem niet nodig, niemand. 688 01:02:53,626 --> 01:02:55,334 Zelfs mij niet, dus… 689 01:02:58,709 --> 01:02:59,709 Dank je. 690 01:03:08,043 --> 01:03:12,376 HELLENIC FREE DIVING CUP KALAMATA, GRIEKENLAND. OKTOBER 2016 691 01:04:11,668 --> 01:04:15,876 Het is een mooi soort meditatie, als je zo diep onder water bent. 692 01:04:16,793 --> 01:04:21,334 Het is de eenzaamste teamsport. 693 01:04:22,043 --> 01:04:26,584 Veel fans hebben recent commentaar gegeven over het feit dat vrijduiken… 694 01:04:26,668 --> 01:04:29,168 …wordt overgenomen door prachtige vrouwen. 695 01:04:30,209 --> 01:04:34,709 Wat ik niet als probleem zie, maar ik hoor graag jouw reactie… 696 01:04:34,793 --> 01:04:38,126 …op zowel je nieuwe rol als steratleet… 697 01:04:39,751 --> 01:04:42,501 …en, laten we eerlijk zijn, als sekssymbool. 698 01:04:45,251 --> 01:04:48,043 Geen idee… Dat is niet erg feministisch… 699 01:04:48,126 --> 01:04:50,334 …maar toch bedankt. 700 01:04:52,376 --> 01:04:54,043 Ik ben nog geen steratleet. 701 01:04:54,876 --> 01:04:57,626 En zeker geen sekssymbool. 702 01:04:57,709 --> 01:04:58,876 O, zeker wel. 703 01:05:00,793 --> 01:05:03,209 Nee, ik denk dat… 704 01:05:03,293 --> 01:05:05,251 Dit is een interessant tijd. 705 01:05:05,334 --> 01:05:09,959 De lijn tussen man en vrouw vervaagt, het gaat gewoon om wie de beste is. 706 01:05:11,876 --> 01:05:13,959 Misschien is dat naïef. -Zeker niet. 707 01:05:14,709 --> 01:05:16,668 Nogmaals, gefeliciteerd. -Dank je. 708 01:05:19,626 --> 01:05:21,334 Wat je doet is geweldig… 709 01:05:21,418 --> 01:05:24,126 …naast dat je een sekssymbool bent. 710 01:05:24,209 --> 01:05:27,376 Nee, echt, geweldig. We hebben wat we wilden. 711 01:05:28,126 --> 01:05:30,543 Bedankt, ik waardeer het. 712 01:05:31,584 --> 01:05:34,043 Graag gedaan. -Ja, bedankt. 713 01:05:34,959 --> 01:05:36,084 Het is goed zo. 714 01:05:37,293 --> 01:05:38,709 Bedankt. -Prima. 715 01:05:40,209 --> 01:05:41,043 Je kwam. 716 01:05:45,418 --> 01:05:46,918 En op het juiste moment. 717 01:05:49,334 --> 01:05:50,168 Wat? 718 01:05:50,751 --> 01:05:51,793 Waar was je? 719 01:05:51,876 --> 01:05:54,543 Je verdween. Ik moest het van je team horen. 720 01:05:55,126 --> 01:05:56,584 Ik had ruimte nodig. 721 01:05:56,668 --> 01:05:58,709 Je zou gaan wandelen. 722 01:06:00,251 --> 01:06:01,126 Wat was dat? 723 01:06:02,084 --> 01:06:02,918 Wat was wat? 724 01:06:05,876 --> 01:06:08,459 Het gaat er niet om of ik je hand vasthou. 725 01:06:10,168 --> 01:06:11,834 Je bent een professional nu. 726 01:06:12,793 --> 01:06:14,959 Je bent mijn partner, deel van mijn team. -Dus? 727 01:06:15,043 --> 01:06:16,418 Gedraag je dan ook zo. 728 01:06:18,709 --> 01:06:20,543 Laat je niet zo opgeilen. 729 01:06:20,626 --> 01:06:22,459 Onthou hoe we hier kwamen. 730 01:06:36,626 --> 01:06:37,501 Pascal. 731 01:06:44,293 --> 01:06:45,168 Pascal. 732 01:06:50,043 --> 01:06:51,293 Iedereen wacht op je. 733 01:06:56,959 --> 01:06:58,084 Ik heb nagedacht. 734 01:06:59,126 --> 01:07:00,209 Het is tijd. 735 01:07:01,209 --> 01:07:03,793 We gaan voor het record. Dit kan zo niet blijven. 736 01:07:03,876 --> 01:07:06,293 Stop. -Ik weet wat jullie willen zeggen. 737 01:07:07,043 --> 01:07:11,626 'Ik ben er niet klaar voor.' 'Ik heb niet genoeg getraind.' Dat klopt. 738 01:07:12,126 --> 01:07:12,959 Dat is zo. 739 01:07:14,168 --> 01:07:15,668 Het is de waarheid. 740 01:07:20,084 --> 01:07:21,043 Maar Roxana wel. 741 01:07:21,543 --> 01:07:24,084 Wat? -Stéph, je weet dat ze het kan. 742 01:07:24,584 --> 01:07:27,668 CWF is ingewikkelder dan no limits. -Echt? 743 01:07:27,751 --> 01:07:28,584 Nou. 744 01:07:30,168 --> 01:07:32,584 Jij denkt dat ze klaar is voor no limits? 745 01:07:34,709 --> 01:07:35,709 Oké. 746 01:07:36,918 --> 01:07:37,751 Vergeet het. 747 01:07:38,418 --> 01:07:40,584 Ik neem ontslag. 748 01:07:42,084 --> 01:07:44,209 Dit gaat te ver. 749 01:07:45,043 --> 01:07:46,501 Geef verdomme niet op. 750 01:07:47,543 --> 01:07:50,793 Je kan je eigen leven riskeren, maar dwing anderen niet. 751 01:07:52,918 --> 01:07:54,418 Stéph… -Hij heeft gelijk. 752 01:07:54,918 --> 01:07:56,001 Je maakt een grap. 753 01:07:57,168 --> 01:07:58,626 Je doet dit zonder mij. 754 01:07:58,709 --> 01:08:01,376 Zou ik de liefde van mijn leven in gevaar brengen? 755 01:08:05,293 --> 01:08:06,668 Denken jullie dat echt? 756 01:08:07,876 --> 01:08:11,334 Wat jullie willen. Tom en Stéphane doen niet mee. 757 01:08:11,418 --> 01:08:14,126 En jullie? Willen jullie ook gaan? 758 01:08:16,418 --> 01:08:17,626 Serieus, ga je weg? 759 01:08:17,709 --> 01:08:19,751 Na alles wat we hebben meegemaakt. 760 01:08:20,376 --> 01:08:25,084 Wil je naar huis? Prima, ga, rot op. Wie niet wil kan vertrekken. Rot maar op. 761 01:08:25,168 --> 01:08:27,084 Ik heb niemand nodig. Begrepen? 762 01:08:27,168 --> 01:08:30,459 En je vertrekt niet, ik ontsla je. Rot op. -Stop. 763 01:08:31,084 --> 01:08:32,418 Zitten, allemaal. 764 01:08:33,043 --> 01:08:36,084 Ik ben het zo zat dat anderen voor mij beslissen. 765 01:08:38,293 --> 01:08:40,251 Pascal brengt mij niet in gevaar. 766 01:08:42,584 --> 01:08:44,834 Praten alsof ik er niet ben. 767 01:08:44,918 --> 01:08:47,043 Ik ben hier. 768 01:08:50,251 --> 01:08:52,001 Ik wil deze duik doen. 769 01:08:52,084 --> 01:08:53,584 Niet voor hem. 770 01:08:54,209 --> 01:08:55,459 Voor mezelf, oké. 771 01:09:05,668 --> 01:09:07,751 Is dit jouw vader? -Nee. 772 01:09:09,376 --> 01:09:10,209 Mijn oom. 773 01:09:10,959 --> 01:09:12,584 Hij heeft me grootgebracht. 774 01:09:18,959 --> 01:09:21,334 Hij leerde me vrijduiken. 775 01:09:23,709 --> 01:09:25,918 Ik kon nog geen harpoen vasthouden. 776 01:09:28,126 --> 01:09:29,584 Je krijgt je comeback. 777 01:09:32,001 --> 01:09:33,001 Dat weet je niet. 778 01:09:36,501 --> 01:09:37,834 Misschien niet, maar… 779 01:09:39,418 --> 01:09:42,668 Ik weet hoe het voelt als je denkt dat alles voorbij is. 780 01:09:50,126 --> 01:09:51,501 Ik was een vreemd kind. 781 01:09:53,043 --> 01:09:55,376 Mager, met beugel en al. 782 01:09:57,584 --> 01:09:58,709 Dat vertelde ik al. 783 01:10:00,584 --> 01:10:02,959 Maar… ik was niet gelukkig. 784 01:10:08,084 --> 01:10:12,668 Mijn vader pleegde zelfmoord, ik was 12. Een depressie, hij weigerde hulp. 785 01:10:15,168 --> 01:10:16,126 Hij was zo jong. 786 01:10:17,376 --> 01:10:18,876 Mijn moeder stortte in. 787 01:10:20,209 --> 01:10:22,459 Ik, geen idee, ik… 788 01:10:23,459 --> 01:10:25,001 Ik had alleen maar vragen. 789 01:10:26,168 --> 01:10:27,168 Waarom? 790 01:10:28,501 --> 01:10:30,209 Waarom wilde hij bij ons weg? 791 01:10:32,918 --> 01:10:37,251 Had ik hem tegen kunnen houden? Deed ik iets fout? 792 01:10:41,584 --> 01:10:44,001 Ik raakte geobsedeerd door de dood. 793 01:10:47,251 --> 01:10:48,918 Hoe voelt het om te sterven? 794 01:10:54,084 --> 01:10:56,334 Het werd te ingewikkeld. 795 01:11:01,459 --> 01:11:03,293 Op een dag zei ik tegen mezelf… 796 01:11:05,501 --> 01:11:07,751 Vandaag ga ik naar hem toe. 797 01:11:11,084 --> 01:11:13,209 Ik vulde het bad met water. 798 01:11:15,834 --> 01:11:17,501 En snee mijn polsen door. 799 01:11:26,626 --> 01:11:28,876 Mijn opa kwam langs. Hij vond me. 800 01:11:29,918 --> 01:11:31,168 En redde mijn leven. 801 01:11:35,626 --> 01:11:36,876 Zo ben je niet meer. 802 01:11:39,293 --> 01:11:43,834 Jij betekent meer voor mij dan welke trofee of record. 803 01:11:48,293 --> 01:11:49,918 Dat geef ik graag op. 804 01:11:52,043 --> 01:11:55,543 Samen naar een onbewoond eiland, kinderen krijgen. 805 01:13:20,126 --> 01:13:21,918 Waarom stoppen we er niet mee? 806 01:13:33,626 --> 01:13:35,668 Ik wil wat het beste is voor ons. 807 01:13:45,501 --> 01:13:48,918 Wil je al opgeven? Wij geven niet op. 808 01:13:53,709 --> 01:13:56,209 Je bent een kampioen. Dankzij mij. 809 01:13:59,376 --> 01:14:00,918 Wil je je leventje terug? 810 01:14:02,584 --> 01:14:03,501 In de schaduw? 811 01:14:05,334 --> 01:14:07,959 Je bent gewoon bang. Toch? 812 01:14:10,084 --> 01:14:11,501 De besten geven niet op. 813 01:14:12,543 --> 01:14:13,584 Ik ga wandelen. 814 01:14:37,293 --> 01:14:38,126 Goedenavond. 815 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 Oké… -Tom. 816 01:14:42,251 --> 01:14:43,084 Goedenavond. 817 01:14:45,668 --> 01:14:48,001 Hoe is het? -Ik ben blij je te zien. 818 01:14:48,084 --> 01:14:49,751 Ik ben ook blij jou te zien. 819 01:14:51,584 --> 01:14:53,126 Twee shotjes. 820 01:14:53,209 --> 01:14:55,418 Twee shotjes. Oké, twee shotjes. 821 01:14:56,001 --> 01:14:58,584 Wat drink je? -Rode Martini. 822 01:15:01,793 --> 01:15:02,959 Waar drinken we op? 823 01:15:03,959 --> 01:15:05,293 Op duiken, het record. 824 01:15:05,376 --> 01:15:06,376 Oké. -Alsjeblieft. 825 01:15:06,918 --> 01:15:07,751 Daar gaan we. 826 01:15:18,501 --> 01:15:20,293 Ben je gestrestst, nerveus? 827 01:15:20,376 --> 01:15:22,168 Wil je… -Nee… Ja… 828 01:15:22,709 --> 01:15:23,543 Wat? 829 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 Ik ben niet heel nerveus, maar… 830 01:15:29,126 --> 01:15:34,293 Ik wilde het goedmaken met je voor ik ga duiken. 831 01:15:35,168 --> 01:15:36,793 Waar heb je het over? 832 01:15:40,793 --> 01:15:42,626 Misschien koos ik verkeerd. 833 01:15:51,584 --> 01:15:53,293 Jij vond me eerst leuk, toch? 834 01:15:56,501 --> 01:15:57,334 Nee. 835 01:15:59,584 --> 01:16:00,418 Ja. 836 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 Ja, ik vond je leuk, ja. 837 01:16:05,418 --> 01:16:07,209 Jij vond mij eerst leuk. 838 01:16:12,209 --> 01:16:13,043 Het spijt me. 839 01:16:16,501 --> 01:16:18,168 Je bent boos op Pascal. 840 01:16:22,209 --> 01:16:23,418 Hij bedriegt me. 841 01:16:26,376 --> 01:16:32,001 Ik bemoei me er niet mee. -Nee, ik vraag je niets. Ik weet het al. 842 01:16:33,459 --> 01:16:34,543 Iedereen weet het. 843 01:16:39,501 --> 01:16:41,459 Het spijt me, omdat ik weet… 844 01:17:03,709 --> 01:17:05,751 Ik ben leuk, toch? -Ja. 845 01:17:06,501 --> 01:17:09,334 Ja, je bent een leuke meid. Een hele leuke meid. 846 01:17:10,751 --> 01:17:12,251 En een hele dronken meid. 847 01:17:14,751 --> 01:17:16,084 Het ligt niet aan jou. 848 01:17:18,751 --> 01:17:19,584 Maar… 849 01:17:20,501 --> 01:17:22,918 Ik wil niet dat je hier spijt van krijgt. 850 01:17:40,334 --> 01:17:41,501 Ga je mee fietsen? 851 01:17:41,584 --> 01:17:43,084 Ja. -Oké. 852 01:19:03,168 --> 01:19:04,001 I'm okay. 853 01:19:18,043 --> 01:19:19,043 Ik zei het toch. 854 01:19:19,751 --> 01:19:21,418 Ze is een kampioen. 855 01:19:22,793 --> 01:19:24,168 Ik wist dat je het kon. 856 01:19:25,168 --> 01:19:27,918 176 meter, boem. 857 01:19:34,584 --> 01:19:35,668 Zet hem op 180. 858 01:19:37,001 --> 01:19:37,834 Voor haar? 859 01:19:39,001 --> 01:19:41,251 Nee, idioot. Voor mij. -Wat? 860 01:19:43,668 --> 01:19:45,418 180 meter, nu. 861 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 Ik ben oké. 862 01:20:48,876 --> 01:20:49,709 Ik weet het. 863 01:20:50,876 --> 01:20:52,293 Ik weet dat je oké bent. 864 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Kunnen we even praten? 865 01:21:04,959 --> 01:21:06,126 Zullen we op vakantie? 866 01:21:07,168 --> 01:21:08,876 Ik zei je toch, geen zorgen. 867 01:21:09,626 --> 01:21:12,043 Even dit achter ons laten. 868 01:21:13,251 --> 01:21:14,334 Weg van alles. 869 01:21:14,418 --> 01:21:15,918 Weg van het water. -Nee. 870 01:21:16,793 --> 01:21:17,793 Even… -Hou op. 871 01:21:20,043 --> 01:21:22,001 Niemand behandelt me als een kind. 872 01:21:23,459 --> 01:21:27,418 We gaan nergens heen. Ik verstop me niet als het lastig wordt. 873 01:21:31,751 --> 01:21:33,418 Dus jij blijft trainen. 874 01:21:34,001 --> 01:21:36,251 Over vijf dagen is de wedstrijd. 875 01:21:37,584 --> 01:21:38,751 Je gaat erheen. 876 01:21:41,084 --> 01:21:41,918 Oké? 877 01:22:11,418 --> 01:22:13,543 Dit is bullshit. Ik zweer het je. 878 01:22:15,668 --> 01:22:16,501 Oké. 879 01:22:18,793 --> 01:22:19,626 Oké, prima. 880 01:22:20,251 --> 01:22:21,084 Pas op jezelf. 881 01:22:21,959 --> 01:22:22,793 Ik hou van je. 882 01:22:26,793 --> 01:22:27,626 Wie was dat? 883 01:22:32,584 --> 01:22:33,709 Niemand. 884 01:22:33,793 --> 01:22:34,626 Een vriendin. 885 01:22:35,251 --> 01:22:38,126 Niets belangrijks. -Dan kan je het ook vertellen. 886 01:22:40,043 --> 01:22:41,751 Denk je dat ik een ander heb? 887 01:22:43,126 --> 01:22:44,959 Dat ik praat met mijn minnares? 888 01:22:49,793 --> 01:22:50,876 Klootzak. 889 01:22:55,584 --> 01:22:57,709 Stomme vragen, stomme antwoorden. 890 01:22:59,251 --> 01:23:00,584 Ik ga wat drinken. 891 01:24:45,626 --> 01:24:46,709 Kom hier… 892 01:25:27,293 --> 01:25:28,126 Hij is open. 893 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Roxy, wat doe jij hier? 894 01:25:41,084 --> 01:25:42,168 Wat is er? 895 01:25:43,043 --> 01:25:44,293 Wat is er? Kom hier. 896 01:25:52,043 --> 01:25:53,709 Ik kan er niet meer tegen. 897 01:25:56,293 --> 01:25:57,584 Ik ga bij hem weg. 898 01:26:02,001 --> 01:26:02,834 Dat is goed. 899 01:26:12,918 --> 01:26:15,043 Ik wil de laatste duik met jou doen. 900 01:26:16,334 --> 01:26:17,709 Daarna stop ik. 901 01:26:20,209 --> 01:26:22,751 Oké. 902 01:26:22,834 --> 01:26:24,126 Oké? -Ja. 903 01:26:59,334 --> 01:27:00,751 Ik ben nu niet dronken. 904 01:27:06,834 --> 01:27:08,334 Ik koos echt verkeerd. 905 01:27:50,959 --> 01:27:52,001 Waar was je? 906 01:28:05,918 --> 01:28:06,918 Wat doe je? 907 01:28:08,668 --> 01:28:10,043 Waar lijkt het op? 908 01:28:10,668 --> 01:28:11,793 Oké, rustig. 909 01:28:12,584 --> 01:28:14,001 Zeg dat niet. 910 01:28:18,168 --> 01:28:19,126 Raak me niet aan. 911 01:28:20,126 --> 01:28:21,626 Oké, ik raak je niet aan. 912 01:28:23,751 --> 01:28:24,584 Het is uit. 913 01:28:25,834 --> 01:28:26,918 Begrijp je dat? 914 01:28:28,168 --> 01:28:30,793 Ik laat niet meer over me heenlopen. -Ga dan. 915 01:28:32,334 --> 01:28:34,084 Jij geeft ons op, niet ik. 916 01:28:36,376 --> 01:28:38,668 Heb je me bedrogen? Moest dat? 917 01:28:39,501 --> 01:28:40,793 Dat is prima. Ik ook. 918 01:28:41,709 --> 01:28:43,251 Het stelde niets voor. 919 01:28:43,334 --> 01:28:45,626 Het was voor mij wel belangrijk. 920 01:28:47,876 --> 01:28:51,709 Alles wat we meemaakten, het was belangrijk voor mij. 921 01:28:55,209 --> 01:28:57,043 Ik hield alleen van jou. 922 01:28:57,126 --> 01:28:59,251 Dat weet je. -Ik geloof je niet. 923 01:29:01,834 --> 01:29:03,168 Het is niet makkelijk. 924 01:29:03,959 --> 01:29:05,584 Ik ben niet makkelijk. 925 01:29:05,668 --> 01:29:08,293 Maar wij hebben geen burgerlijk leventje. 926 01:29:12,709 --> 01:29:15,668 En wat wij hebben… Wat wij samen zijn… 927 01:29:15,751 --> 01:29:17,834 Is buitengewoon, fantastisch. 928 01:29:20,084 --> 01:29:22,001 Dit overkomt je één keer. 929 01:29:23,918 --> 01:29:25,959 Roxana… hoor je me? 930 01:30:02,501 --> 01:30:03,834 Wat heb je gedaan… 931 01:30:10,918 --> 01:30:12,209 Het spijt me… -Nee. 932 01:30:13,668 --> 01:30:14,501 Nee. 933 01:30:19,459 --> 01:30:20,293 Het spijt me. 934 01:31:32,293 --> 01:31:34,334 Oké, niet slecht. 935 01:31:34,918 --> 01:31:38,043 Nog eens, en nu je maximale duiktijd. 936 01:31:44,168 --> 01:31:45,543 IK WILDE EVEN BIJPRATEN 937 01:31:45,626 --> 01:31:46,876 Oké, hij is gelast. 938 01:31:47,709 --> 01:31:48,876 Hou de stang vast. 939 01:31:48,959 --> 01:31:50,751 Dat is… Hier, pak vast. 940 01:31:52,043 --> 01:31:54,126 Hé, hou vast. Wat doe je? 941 01:31:55,209 --> 01:31:56,334 Ik stuur een appje. 942 01:31:57,084 --> 01:31:58,293 Naar wie? 943 01:32:06,459 --> 01:32:07,793 TOM IK DENK AAN JE 944 01:32:07,876 --> 01:32:09,959 IK WILDE HOREN OF ALLES GOED GAAT 945 01:32:15,126 --> 01:32:16,793 APNEA WERELDKAMPIOENSCHAP 946 01:32:16,876 --> 01:32:18,543 Bedankt voor jullie komst. 947 01:32:19,418 --> 01:32:23,543 Pascal Gautier en Roxana Aubry zijn hier allebei… 948 01:32:23,626 --> 01:32:28,043 …deze keer als duiker en coach, om jullie vragen te beantwoorden… 949 01:32:28,126 --> 01:32:31,251 …over de wedstrijd van morgen en haar recordpoging. 950 01:32:32,209 --> 01:32:33,501 Fabrice, Canal+. 951 01:32:34,293 --> 01:32:37,626 Als ik naar jullie kijk zie ik de beste Franse duikers. 952 01:32:37,709 --> 01:32:40,501 Een levende legende met de meeste records. 953 01:32:40,584 --> 01:32:44,793 En een vrouw die uit het niets kwam en twee records brak in zes maanden. 954 01:32:44,876 --> 01:32:48,126 Om nog maar te zwijgen over haar poging voor 180 morgen. 955 01:32:49,418 --> 01:32:50,376 Is er een vraag? 956 01:32:51,001 --> 01:32:53,459 Ja, sorry. Mijn vraag is tweeledig. 957 01:32:53,543 --> 01:32:58,876 Hoe hou je een relatie in stand als je beiden steeds in gevaar bent? 958 01:32:59,751 --> 01:33:03,834 En Roxana, hoe is het om door uw partner getraind te worden? 959 01:33:03,918 --> 01:33:04,751 Bedankt. 960 01:33:04,834 --> 01:33:08,959 Iedereen praat over het gevaar. Maar er zijn gevaarlijkere sporten. 961 01:33:09,043 --> 01:33:10,959 Kijk naar autocoureurs… 962 01:33:11,668 --> 01:33:13,001 …skiërs, rugbyspelers. 963 01:33:14,918 --> 01:33:16,543 Cheerleaders in de VS. 964 01:33:17,126 --> 01:33:19,459 Weet je hoeveel cheerleaders stierven? 965 01:33:21,084 --> 01:33:22,459 Als dat een sport is. 966 01:33:23,334 --> 01:33:26,043 Ja, het is gevaarlijk. We zijn erg voorzichtig. 967 01:33:26,584 --> 01:33:29,084 We hebben de beste veiligheidsteams in de wereld. 968 01:33:32,376 --> 01:33:33,876 En die andere vraag… 969 01:33:34,668 --> 01:33:39,043 Zolang er liefde en vertrouwen is, wil je altijd verder. 970 01:33:40,251 --> 01:33:42,168 Zonder hem was dit nooit gelukt. 971 01:33:42,793 --> 01:33:43,626 Bedankt. 972 01:33:46,084 --> 01:33:47,084 Andere vragen? 973 01:33:48,126 --> 01:33:49,293 Nathalie, TF1. 974 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Bedankt. 975 01:33:55,459 --> 01:33:59,251 Roxana, men ziet u als een feministisch model binnen de sport. 976 01:33:59,751 --> 01:34:02,334 Dus, als journalist… 977 01:34:02,918 --> 01:34:04,209 …maar ook als vrouw… 978 01:34:04,876 --> 01:34:09,168 …wil ik weten hoe het voelt om een poging te wagen om… 979 01:34:13,834 --> 01:34:14,668 Roxana? 980 01:34:15,293 --> 01:34:16,626 Een vraag van TF1. 981 01:34:17,959 --> 01:34:19,459 Kunt u de vraag herhalen? 982 01:34:20,001 --> 01:34:23,626 Ik zei dat u wordt gezien als een feministisch model. 983 01:34:23,709 --> 01:34:25,709 Ik wilde weten hoe het voelt om… 984 01:34:25,793 --> 01:34:29,168 Het spijt me. Bedankt allemaal. 985 01:34:35,418 --> 01:34:37,959 Nog een vraag. Guillaume. 986 01:36:23,959 --> 01:36:28,834 APNEA WERELDKAMPIOENSCHAP NO LIMITS WERELDRECORDPOGING 180 METER 987 01:36:31,626 --> 01:36:33,751 Waar is de slee. -Op het platform. 988 01:36:34,626 --> 01:36:36,001 Nog niet aan de lijn. 989 01:36:37,334 --> 01:36:38,168 De hefballon? 990 01:36:38,251 --> 01:36:40,751 Gecontroleerd. De tanks zitten vol. 991 01:36:42,959 --> 01:36:44,209 De veiligheidsteams? 992 01:36:50,043 --> 01:36:52,543 Klaar. -We checken ze alsnog voor de duik. 993 01:36:56,376 --> 01:36:57,209 En Roxy? 994 01:36:59,834 --> 01:37:00,668 Prima. 995 01:37:03,043 --> 01:37:03,876 Laten we gaan. 996 01:37:24,126 --> 01:37:25,168 Hoe is het? 997 01:37:30,168 --> 01:37:32,001 Het was niet makkelijk de laatste tijd. 998 01:37:35,959 --> 01:37:37,751 Maar alles is oké. 999 01:37:39,209 --> 01:37:40,043 Bedankt, man. 1000 01:37:58,084 --> 01:37:59,084 Vijftien minuten. 1001 01:38:19,626 --> 01:38:20,543 Mijn kampioene. 1002 01:38:26,876 --> 01:38:27,709 Platform één. 1003 01:38:27,793 --> 01:38:31,668 Volgende categorie, no limits, wereldrecordpoging. 1004 01:38:32,543 --> 01:38:33,376 Platform één. 1005 01:39:02,293 --> 01:39:03,168 Alles oké? 1006 01:39:03,834 --> 01:39:05,168 Ja, ik controleer hem. 1007 01:39:05,834 --> 01:39:08,084 Stéph en ik hebben net alles gecheckt. 1008 01:39:09,376 --> 01:39:10,209 Ik weet het. 1009 01:39:11,793 --> 01:39:12,626 Laten we gaan. 1010 01:39:14,209 --> 01:39:15,834 Help me met te water laten. 1011 01:39:17,751 --> 01:39:18,584 Eén, twee. 1012 01:39:23,418 --> 01:39:24,959 Dertig seconden tot duik. 1013 01:39:26,084 --> 01:39:27,001 Roxana Aubry. 1014 01:39:28,376 --> 01:39:29,334 180 meter. 1015 01:39:47,876 --> 01:39:48,709 Tien seconden. 1016 01:39:49,876 --> 01:39:50,751 Oké? 1017 01:42:40,418 --> 01:42:43,793 Drie minuut veertig. Er is iets mis, de slee beweegt niet. 1018 01:42:44,501 --> 01:42:45,668 Wat is er? 1019 01:42:46,251 --> 01:42:47,084 Verdomme. 1020 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 STOP OPSTIJGEN 1021 01:43:07,126 --> 01:43:08,251 Stop. 1022 01:43:10,251 --> 01:43:11,376 Nee, stop. 1023 01:43:13,959 --> 01:43:15,834 Laat me los. -Nee. 1024 01:43:16,876 --> 01:43:18,293 Laat me los. 1025 01:44:26,918 --> 01:44:28,126 Haal haar eruit. -Ga. 1026 01:44:37,293 --> 01:44:38,918 Zes minuten, 50 seconden. 1027 01:45:12,543 --> 01:45:13,459 Ze komen. 1028 01:45:20,584 --> 01:45:21,501 Team klaar. 1029 01:45:44,293 --> 01:45:45,126 Roxana. 1030 01:45:46,293 --> 01:45:47,376 Roxana, haal adem. 1031 01:45:48,793 --> 01:45:50,459 Ga verdomme opzij. 1032 01:45:51,168 --> 01:45:53,209 Maak ruimte, verdomme. Ga. 1033 01:45:55,751 --> 01:45:56,709 Schiet op. 1034 01:45:58,459 --> 01:45:59,876 Nee. -Haal haar eruit. 1035 01:45:59,959 --> 01:46:01,584 Roxana. Shit, kom op. 1036 01:46:01,668 --> 01:46:03,334 Blijf bij ons, Roxana. 1037 01:46:06,543 --> 01:46:08,293 Kom op. 1038 01:46:09,543 --> 01:46:10,959 Roxana, hoor je me? 1039 01:46:15,209 --> 01:46:16,209 Hoor je me? 1040 01:46:17,668 --> 01:46:18,584 Shit, verdomme. 1041 01:46:18,668 --> 01:46:19,918 Ze ademt niet. 1042 01:46:20,501 --> 01:46:21,334 Zuurstof. 1043 01:47:51,959 --> 01:47:52,793 Meneer Carole? 1044 01:48:01,376 --> 01:48:04,709 U controleerde de tank die de hefballon zou vullen? 1045 01:48:06,584 --> 01:48:07,793 Ja, en de hefballon. 1046 01:48:09,293 --> 01:48:12,834 Ik checkte alles met Stéphane Géralt. -En hij was vol? 1047 01:48:14,876 --> 01:48:17,126 We checken alles voor elke duik. 1048 01:48:18,751 --> 01:48:20,084 Hij was vol en werkte. 1049 01:48:21,668 --> 01:48:24,918 Toen ze de bodem bereikte en hem wilde openen? 1050 01:48:32,626 --> 01:48:33,459 Hij was leeg. 1051 01:48:43,418 --> 01:48:45,209 Wat denkt u dat er gebeurd is? 1052 01:48:45,834 --> 01:48:46,876 Met al die lucht? 1053 01:49:24,501 --> 01:49:25,876 Meneer, we zijn er. 1054 01:49:29,501 --> 01:49:30,334 Bedankt. 1055 01:49:31,376 --> 01:49:33,376 TERMINAL T2 1056 01:52:17,918 --> 01:52:23,334 TER NAGEDACHTENIS AAN AUDREY MESTRE 1974-2002 1057 01:52:24,418 --> 01:52:27,751 AUDREY STIERF 12 OKTOBER 2002 IN DE DOMINICAANS REPUBLIEK 1058 01:52:27,834 --> 01:52:31,209 TIJDENS EEN POGING HET WERELDRECORD TE BREKEN OP 171 METER 1059 01:52:31,709 --> 01:52:33,084 DEZE FILM IS FICTIONEEL 1060 01:52:33,168 --> 01:52:35,584 OVEREENKOMSTEN MET DE WERKELIJKHEID BERUSTEN OP TOEVAL 1061 01:57:31,834 --> 01:57:36,834 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer