1 00:00:13,876 --> 00:00:15,626 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:38,918 --> 00:00:40,793 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 3 00:02:54,251 --> 00:02:55,209 Лофіформи. 4 00:02:56,501 --> 00:02:57,668 Вудильникоподібні. 5 00:03:00,334 --> 00:03:01,668 Шестизяброві акули. 6 00:03:03,418 --> 00:03:05,376 Макропінна мікростома. 7 00:03:06,043 --> 00:03:06,959 Опістопроктові. 8 00:03:08,668 --> 00:03:11,126 Гігантський кальмар, Архітеутіс Дукс. 9 00:03:11,751 --> 00:03:14,709 Усі ці створіння здатні виживати на глибинах, 10 00:03:14,793 --> 00:03:17,168 опускаючись нижче епіпелагіальної зони, 11 00:03:17,709 --> 00:03:19,126 куди не сягає світло. 12 00:03:19,626 --> 00:03:22,543 Як ці створіння адаптуються до таких глибин? 13 00:03:23,126 --> 00:03:25,709 Вони — виживальники моря. 14 00:03:26,293 --> 00:03:29,501 На поверхні океану є шар товщиною кілька міліметрів, 15 00:03:29,584 --> 00:03:31,626 що коливається між водою і повітрям. 16 00:03:31,709 --> 00:03:34,459 Це водночас і вода, і повітря, і нічого з того. 17 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 Усі відомі форми життя існують у взаємозв'язку з цим простором. 18 00:03:39,918 --> 00:03:43,376 Згори в нас суша, повітря, сонячне світло. 19 00:03:43,918 --> 00:03:48,334 Унизу водний всесвіт, глибина, тиск. 20 00:03:49,501 --> 00:03:52,334 Що глибше ви занурюєтеся, то темніший цей світ. 21 00:03:52,418 --> 00:03:53,459 І більш ворожий. 22 00:03:54,126 --> 00:03:57,543 На глибині 30 метрів альвеоли починають скорочуватися, 23 00:03:57,626 --> 00:04:01,751 і у вас залишається лише крихітна порція повітря, втягнута на поверхні. 24 00:04:02,251 --> 00:04:05,876 Тиск, який чинить на ваші легені товща води, нестерпний. 25 00:04:06,751 --> 00:04:10,959 Щойно ви опуститися нижче, ваші легені припинять функціонувати, 26 00:04:11,043 --> 00:04:12,293 що вб'є вас на місці. 27 00:04:13,751 --> 00:04:14,834 Гарного вам тижня. 28 00:04:31,543 --> 00:04:34,626 ЛЕКЦІЯ-ЗАНЯТТЯ ІЗ ФРИДАЙВІНГУ 29 00:04:34,709 --> 00:04:39,918 ВІД ЧЕМПІОНА СВІТУ 2015 РОКУ ПАСКАЛЯ ҐОТЬЄ 30 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 Це ти, люба? 31 00:05:04,168 --> 00:05:05,168 Так! 32 00:05:06,043 --> 00:05:07,209 Присядь, поки їси. 33 00:05:12,084 --> 00:05:13,293 Ти закинула терапію. 34 00:05:13,793 --> 00:05:16,293 -Уже не відвідуєш? -Мені вже не потрібно. 35 00:05:16,376 --> 00:05:17,376 Хто це сказав? 36 00:05:17,459 --> 00:05:18,834 Вона чи ти? 37 00:05:18,918 --> 00:05:19,751 Мамо, 38 00:05:20,626 --> 00:05:21,626 Я не хочу говорити. 39 00:05:21,709 --> 00:05:23,709 Ти ніколи не хочеш, а це важливо. 40 00:05:23,793 --> 00:05:25,834 Пізніше. Я маю роботу, тож… 41 00:05:25,918 --> 00:05:28,418 Завжди «пізніше»! Коли це «пізніше»? 42 00:05:29,084 --> 00:05:29,918 Годі тобі… 43 00:06:01,334 --> 00:06:03,251 МАМА МЕНЕ НЕ БУДЕ НА ВИХІДНИХ 44 00:06:03,334 --> 00:06:04,834 Я БУДУ В ПОДРУГИ ЛЮБЛЮ 45 00:06:17,793 --> 00:06:18,626 Перепрошую! 46 00:06:18,709 --> 00:06:19,876 Просинайтеся. 47 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 Вставайте. Ну ж бо! 48 00:06:23,251 --> 00:06:25,668 Тут не можна спати. Це не готель. 49 00:06:27,251 --> 00:06:29,293 Тут поруч є молодіжний гостел. 50 00:06:38,584 --> 00:06:39,668 Знаєте французьку? 51 00:06:40,251 --> 00:06:43,251 Так. Я прийшла на заняття з дайвінгу з Паскалем. 52 00:06:45,751 --> 00:06:48,334 Вибачте. Молодь тут часто ночує. Я подумав… 53 00:06:49,834 --> 00:06:51,334 У гостелі не було місць? 54 00:06:51,418 --> 00:06:53,751 Я витратила всі cвої гроші на цей курс. 55 00:06:54,793 --> 00:06:55,626 Чудово! 56 00:06:57,668 --> 00:06:59,668 Я Том. Один з інструкторів. 57 00:07:00,168 --> 00:07:01,251 Хочеш кави? 58 00:07:02,418 --> 00:07:03,251 Так, звісно. 59 00:07:05,918 --> 00:07:09,126 ПОРКЕРОЛЬ, ТРАВЕНЬ 2016 60 00:07:11,251 --> 00:07:14,459 Фридайвінг — це не те, як довго я не дихаю під водою 61 00:07:14,543 --> 00:07:16,751 чи як глибоко занурююся, не дихаючи. 62 00:07:16,834 --> 00:07:20,876 Найважливіше — це те, що відбувається, коли ти там, унизу… Мир. 63 00:07:21,543 --> 00:07:22,376 Спокій. 64 00:07:22,918 --> 00:07:25,418 На моєму занятті я зосереджуся на тому, 65 00:07:25,501 --> 00:07:27,584 як налаштуватися перед зануренням. 66 00:07:27,668 --> 00:07:30,918 Ви маєте зберігати спокій, щоб знати межі вашого тіла. 67 00:07:31,001 --> 00:07:32,793 Є три золотих правила. 68 00:07:34,584 --> 00:07:35,418 Перше… 69 00:07:36,709 --> 00:07:37,543 Хтось знає? 70 00:07:39,126 --> 00:07:40,376 Не пірнати самим. 71 00:07:40,459 --> 00:07:44,126 Пірнають завжди в парі, і один дайвер страхує. 72 00:07:44,626 --> 00:07:45,668 -Ось так. -Друге… 73 00:07:45,751 --> 00:07:49,459 Не намагайтеся пірнути якнайглибше. Це не має сенсу. 74 00:07:49,959 --> 00:07:51,584 І небезпечно. Гаразд? 75 00:07:52,209 --> 00:07:53,293 Правило номер три… 76 00:07:54,168 --> 00:07:55,918 Заспокойтеся, розслабтеся, 77 00:07:57,084 --> 00:07:57,918 піймайте дзен. 78 00:07:59,626 --> 00:08:00,876 -Поїхали. -Отже… 79 00:08:02,751 --> 00:08:04,959 Усі робимо зі мною глибокий вдих. 80 00:08:07,959 --> 00:08:09,209 І повільно видихаємо. 81 00:08:11,251 --> 00:08:15,209 Позбудьтеся всього смутку, усього гніву, усіх ваших страхів. 82 00:08:29,751 --> 00:08:32,459 А ось і він, маестро власною персоною! 83 00:08:33,334 --> 00:08:36,001 Чемпіон світу, рекордсмен із затримки дихання. 84 00:08:36,084 --> 00:08:37,793 Але не такий красень, як я. 85 00:08:37,876 --> 00:08:40,084 Пані й панове, Паскаль Ґотьє! 86 00:08:42,543 --> 00:08:43,376 Привіт усім! 87 00:08:44,626 --> 00:08:45,834 Дякую, що прийшли. 88 00:08:45,918 --> 00:08:49,043 Одна з найбільших перешкод на вашому шляху до успіху — 89 00:08:49,626 --> 00:08:50,459 це страх. 90 00:08:51,251 --> 00:08:55,043 Найважливіше навчитися давати страху раду. Контролювати його. 91 00:08:55,126 --> 00:08:58,251 Це те, що дасть вам змогу вийти за межі власного тіла. 92 00:08:59,168 --> 00:09:01,251 І я обіцяю, що після цього заняття 93 00:09:02,251 --> 00:09:06,043 ви почуватиметеся в морі інакше, ваші стосунки з морем зміняться. 94 00:09:06,126 --> 00:09:09,043 Нове відчуття, нова сила, нова міць. 95 00:09:10,543 --> 00:09:13,751 І тоді ви захочете зареєструватися на наступний рівень. 96 00:09:14,459 --> 00:09:15,334 Я вам обіцяю. 97 00:09:20,959 --> 00:09:23,084 Гаразд, усім у воду. 98 00:09:42,584 --> 00:09:44,584 Чудово. Неймовірно. 99 00:09:44,668 --> 00:09:48,084 Блокуй повітря голосовою щілиною, горлом. А не губами. 100 00:09:48,168 --> 00:09:49,001 Гаразд? 101 00:09:50,084 --> 00:09:52,584 Не випускайте повітря. Ані трошечки.  102 00:09:53,251 --> 00:09:56,084 Поки не вирішите, що справді зробите вдих. 103 00:09:56,168 --> 00:09:59,126 Кожен рух — марнування енергії. Не марнуйте її. 104 00:10:14,668 --> 00:10:17,084 Будьте спокійні. Довіряйте вчителям. 105 00:10:17,668 --> 00:10:18,959 Довіряйте інстинктам. 106 00:10:27,001 --> 00:10:31,251 Послухайте всі! Дивіться, як він пірнає! Як опускається на глибину! 107 00:10:58,959 --> 00:10:59,876 Далеко він пірнає? 108 00:11:00,709 --> 00:11:03,959 Паскаль унікальний. Він легко пірнає на 80, 100 метрів. 109 00:11:04,043 --> 00:11:05,543 У чому його секрет? 110 00:11:06,209 --> 00:11:08,918 Головно в здатності зберігати спокій. 111 00:11:09,001 --> 00:11:12,209 Те, що я вам казав. Холодна голова. Зберігайте спокій. 112 00:11:12,293 --> 00:11:16,168 У нього також надзвичайно високий поріг болю. 113 00:11:17,459 --> 00:11:19,793 Різниця між великим дайвером і рештою 114 00:11:20,626 --> 00:11:23,793 у його здатності витримувати біль. 115 00:11:24,459 --> 00:11:26,084 Скільки він уже під водою? 116 00:11:27,751 --> 00:11:28,584 Дві хвилини. 117 00:11:42,543 --> 00:11:43,584 Дуже дякую! 118 00:11:45,543 --> 00:11:48,918 Добре провели час сьогодні? Я побачу вас усіх завтра? 119 00:11:49,459 --> 00:11:51,043 -До завтра. -Гей, дякую! 120 00:11:52,293 --> 00:11:54,834 -Маєш, де сьогодні ночувати? -Ще ні. 121 00:11:55,334 --> 00:11:58,876 -Знову спатимеш на пляжі? -Чому ні? Під зорями гарно. 122 00:11:59,668 --> 00:12:02,209 Дякую за сьогодні. Я багато чому навчилася. 123 00:12:04,668 --> 00:12:05,543 Майже повірив. 124 00:12:05,626 --> 00:12:06,584 Ти про що? 125 00:12:06,668 --> 00:12:08,959 -Ти займалася дайвінгом раніше? -Ні. 126 00:12:09,043 --> 00:12:12,043 Ми з дідусем полювали з гарпуном, але ж це інше? 127 00:12:12,126 --> 00:12:13,876 Ти плавала під водою. 128 00:12:13,959 --> 00:12:16,209 Продовжуй. У тебе добре виходить. 129 00:12:18,001 --> 00:12:20,834 Я б радо. Але мій студентський бюджет не потягне. 130 00:12:21,501 --> 00:12:24,168 -Томе, ти куди? -Я тут! 131 00:12:24,251 --> 00:12:25,376 Іди допоможи нам! 132 00:12:26,209 --> 00:12:27,043 Уже йду! 133 00:12:27,126 --> 00:12:28,709 Приєднуйся до нас увечері. 134 00:12:28,793 --> 00:12:31,918 Я допоможу знайти нічліг. Я знаю хлопця з гостелу. 135 00:12:32,793 --> 00:12:33,668 Добре? 136 00:12:33,751 --> 00:12:34,751 Я тобі напишу? 137 00:12:39,126 --> 00:12:40,543 -Іду! -Так, але серйозно… 138 00:12:40,626 --> 00:12:41,793 -Добре! -Гей! 139 00:12:42,668 --> 00:12:44,876 Шість хлопців і шість пляшок горілки. 140 00:12:44,959 --> 00:12:48,709 Великі хлопці-росіяни, наче якесь зібрання більшовиків! 141 00:12:48,793 --> 00:12:50,584 З ними була ця француженка. 142 00:12:50,668 --> 00:12:53,876 Він виглядав, як Астерікс, із цими вусами. Але байдуже. 143 00:12:53,959 --> 00:12:56,876 Вони прийшли із цією росіянкою. О боже… 144 00:12:56,959 --> 00:13:00,126 Ви, дівчата, у Лізі чемпіонів, а вона — з Кубку світу. 145 00:13:00,209 --> 00:13:01,209 Гаразд, Паскалю… 146 00:13:01,293 --> 00:13:04,084 Ми почали вечірку. Нічого, окрім випивки. 147 00:13:04,168 --> 00:13:07,209 Я перехилив першу, другу, третю. Цей чувак тримався. 148 00:13:07,293 --> 00:13:10,751 Він тримався за стіл, бар, стіни. Він був міцний. 149 00:13:10,834 --> 00:13:13,209 Ми його не зробили б. Але випили багато. 150 00:13:13,293 --> 00:13:16,293 Бретонці, нормани — усім було до нього далеко. 151 00:13:16,376 --> 00:13:17,209 Але тепер… 152 00:13:20,209 --> 00:13:22,126 Ну ж бо. Як закінчилася історія? 153 00:13:24,126 --> 00:13:24,959 Добрий вечір. 154 00:13:26,709 --> 00:13:28,293 Роксано, це всі. 155 00:13:28,376 --> 00:13:30,501 Усі, це Роксана. 156 00:13:30,584 --> 00:13:31,668 -Привіт! -Привіт! 157 00:13:33,376 --> 00:13:35,959 -Роксана із заняття з фридайвінгу! -Ясно. 158 00:13:36,043 --> 00:13:38,418 Ні, він не знає. Він не пам'ятає! 159 00:13:38,501 --> 00:13:40,584 Не підморгуй мені. Я пам'ятаю. 160 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Ти дістав, байстрюче. 161 00:13:44,793 --> 00:13:45,626 Отже, я казав! 162 00:13:46,334 --> 00:13:49,709 Вони прийшли з цією росіянкою, яка на мене дивилася. 163 00:13:49,793 --> 00:13:52,084 Хлопець на мене дивиться. Ми забулися. 164 00:13:52,168 --> 00:13:54,584 Я зосередився на росіянці там у кутку. 165 00:13:54,668 --> 00:13:55,876 Ти переміг чи ні? 166 00:13:55,959 --> 00:13:59,751 Ці хлопці смокчуть горілку з дитинства. Що ти тут зробиш? 167 00:13:59,834 --> 00:14:01,084 Їх не перепити. 168 00:14:01,168 --> 00:14:04,084 Ми всі опинилися у в'язниці в Афінах. Це було… 169 00:14:04,584 --> 00:14:05,501 Втеча з Греції. 170 00:14:05,584 --> 00:14:07,376 Втеча з Греції! Справді! 171 00:14:07,459 --> 00:14:09,751 Час для поганих жартів, народ. 172 00:14:09,834 --> 00:14:12,209 Ось воно. Я люблю, коли ти такий. 173 00:14:12,293 --> 00:14:14,168 Гаразд. За здоров'я росіян! 174 00:14:14,251 --> 00:14:15,209 І греків! 175 00:14:15,293 --> 00:14:16,751 -Добре! -І за греків! 176 00:14:16,834 --> 00:14:18,084 За здоров'я греків! 177 00:15:58,168 --> 00:16:01,793 Звісно, ця повія мене прокляла! Вона бачилася із шаманами! 178 00:16:01,876 --> 00:16:03,418 Прокляла мене російською. 179 00:16:05,626 --> 00:16:06,459 Боже. 180 00:16:07,793 --> 00:16:10,793 Я це відчуваю. Я вже рухаюся. Хочу танцювати. 181 00:16:21,501 --> 00:16:22,459 Усе гаразд? 182 00:16:29,376 --> 00:16:30,584 Рано почали? 183 00:16:31,709 --> 00:16:32,543 Хочеш трохи? 184 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 Козел! 185 00:16:35,834 --> 00:16:38,709 -Який чортів козел. Неймовірно. -Але… Анно! 186 00:16:39,834 --> 00:16:40,668 Повернися! 187 00:16:47,293 --> 00:16:48,418 Ти інакше не можеш. 188 00:16:49,584 --> 00:16:50,584 Що ми казали? 189 00:16:52,959 --> 00:16:53,793 Що ж… 190 00:16:54,834 --> 00:16:55,709 За кохання! 191 00:16:56,626 --> 00:16:57,459 І за секс. 192 00:16:58,001 --> 00:17:01,168 -Кевіне, знаєш трохи про росіян? -Військова таємниця! 193 00:17:02,084 --> 00:17:03,376 Він не скаже! 194 00:17:38,209 --> 00:17:41,418 «З народження людина тримає на плечах тягар гравітації. 195 00:17:41,501 --> 00:17:42,751 Пригвинчена до Землі. 196 00:17:43,501 --> 00:17:45,876 Але варто людині пірнути під поверхню, 197 00:17:46,376 --> 00:17:47,418 і вона вільна». 198 00:17:49,668 --> 00:17:50,501 Любиш Кусто? 199 00:17:51,334 --> 00:17:53,168 Дуже. Один із моїх наставників. 200 00:17:56,876 --> 00:17:57,709 Ну ж бо. 201 00:17:59,168 --> 00:18:00,543 Покажи, чому навчилася. 202 00:18:44,543 --> 00:18:45,459 Непогано. 203 00:18:47,334 --> 00:18:48,334 Як для дівчини? 204 00:18:49,459 --> 00:18:50,459 Як для парижанки. 205 00:19:24,418 --> 00:19:26,584 Стефане. Можеш подбати про Роксі? 206 00:19:26,668 --> 00:19:28,043 Покажи, як це робиться. 207 00:19:30,793 --> 00:19:31,626 Прокляття. 208 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 -Я не хочу тебе турбувати. -Тепер, коли ти тут… 209 00:19:37,209 --> 00:19:40,293 Я ніколи не пустив би в команду новачка, але… 210 00:19:40,793 --> 00:19:41,626 Не я вирішую. 211 00:19:42,751 --> 00:19:44,459 З ним завжди одне й те саме. 212 00:19:46,251 --> 00:19:47,334 Дивися й навчайся. 213 00:19:54,834 --> 00:19:57,251 -Знаєш, що він сьогодні робитиме? -Так. 214 00:19:57,334 --> 00:19:58,334 Просто практика. 215 00:19:59,293 --> 00:20:00,209 Який козел. 216 00:20:01,001 --> 00:20:01,834 Практика… 217 00:20:02,626 --> 00:20:04,376 Він опуститься на 172 метри. 218 00:20:04,918 --> 00:20:08,751 На два метри нижче теперішнього рекорду для апное без обмежень. 219 00:20:08,834 --> 00:20:09,668 Лайно… 220 00:20:10,793 --> 00:20:12,293 Ніхто цього ще не робив. 221 00:20:12,376 --> 00:20:13,834 Не без підводного човна. 222 00:20:15,834 --> 00:20:16,834 Це небезпечно? 223 00:20:19,293 --> 00:20:22,501 Як усі пірнання без обмежень. Особливо заради рекорду. 224 00:20:23,126 --> 00:20:25,334 -Знаєш про пірнання без обмежень? -Ні. 225 00:20:25,418 --> 00:20:28,001 Тебе чіпляють до візка й опускають. 226 00:20:28,084 --> 00:20:30,626 Унизу ти наповнюєш підйомний буй повітрям і… 227 00:20:30,709 --> 00:20:31,668 Ти піднімаєшся. 228 00:20:32,168 --> 00:20:33,459 Є багато категорій. 229 00:20:34,168 --> 00:20:36,293 CNF, CWF. 230 00:20:36,334 --> 00:20:37,834 -Статичне… -Що-що? 231 00:20:38,626 --> 00:20:43,959 CNF. Із постійною вагою без плавників. WF. Із плавниками. 232 00:20:44,043 --> 00:20:45,459 З плавниками або без. 233 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 -Він опускається з цим? -Це візок. 234 00:20:48,959 --> 00:20:50,543 Це опускає його вниз. 235 00:20:51,334 --> 00:20:53,126 А це повертає його нагору. 236 00:20:53,209 --> 00:20:55,168 Ми перевіримо все ще раз. 237 00:20:56,001 --> 00:20:57,918 Основний балон. Резервний балон. 238 00:20:58,501 --> 00:21:00,084 Підйомний буй. 239 00:21:00,834 --> 00:21:02,793 Підйомний трос. Клапан нагнітання. 240 00:21:03,501 --> 00:21:05,501 Ми перевіряємо все багато разів. 241 00:21:06,001 --> 00:21:06,834 А це… 242 00:21:07,459 --> 00:21:11,168 Це гарантує, що він знову підніметься. Місця для помилки немає. 243 00:21:11,668 --> 00:21:13,668 Хіба що він нам дуже набридатиме… 244 00:21:14,334 --> 00:21:15,293 Ні, я жартую. 245 00:21:19,501 --> 00:21:20,584 З'єднання в нормі. 246 00:21:21,084 --> 00:21:22,584 Усе добре. Ідеально. 247 00:21:22,668 --> 00:21:23,501 Гаразд, отже… 248 00:21:24,168 --> 00:21:25,834 Це допоможе йому спуститися. 249 00:21:26,334 --> 00:21:29,418 А ви чекаєте на нього внизу, раптом щось піде не так? 250 00:21:30,126 --> 00:21:31,126 Більш-менш. 251 00:21:31,834 --> 00:21:34,751 Два страхувальники кожні 40 метрів. Усього вісім. 252 00:21:35,293 --> 00:21:36,126 І лікар. 253 00:21:37,251 --> 00:21:39,459 Я внизу. Він повернеться, я залишуся. 254 00:21:39,959 --> 00:21:43,084 Я маю поетапно декомпресувати протягом трьох годин. 255 00:21:43,168 --> 00:21:44,084 Гаразд. 256 00:21:44,168 --> 00:21:47,251 Тридцять хвилин до занурення. Командо, 30 хвилин! 257 00:21:47,334 --> 00:21:48,334 Добре! 30 хвилин! 258 00:21:51,084 --> 00:21:53,293 А що, як він знепритомніє там унизу? 259 00:21:53,376 --> 00:21:56,501 Це можливо в останні 10—20 метрів шляху на поверхню. 260 00:21:57,001 --> 00:22:00,709 Може статися азотне отруєння. Це як оп'яніти під водою. 261 00:22:00,793 --> 00:22:03,001 Дехто може розгубитися там унизу. 262 00:22:03,084 --> 00:22:05,001 Паскаль має зробити чотири речі. 263 00:22:05,084 --> 00:22:09,084 Він подає знак «я в нормі». Кладе руку на підйомний буй. 264 00:22:09,168 --> 00:22:11,668 Відкриває клапан, тягне чеку, підіймається. 265 00:22:11,751 --> 00:22:13,793 Він проходить через 18 атмосфер. 266 00:22:13,876 --> 00:22:16,001 Там його легені розміром з апельсин. 267 00:22:16,584 --> 00:22:20,043 Раптом проблема — я не дам йому повітря. Легені вибухнуть. 268 00:22:21,043 --> 00:22:22,209 Зібрання з безпеки! 269 00:22:22,293 --> 00:22:23,543 Усім сюди! 270 00:22:23,626 --> 00:22:26,626 Усі дайвери, назвіть ваші імена і глибини! 271 00:22:27,459 --> 00:22:28,959 Жак, безпека на поверхні. 272 00:22:30,293 --> 00:22:32,793 Матьє, страхувальник на глибині 40 метрів. 273 00:22:32,876 --> 00:22:35,084 Ален, невідкладна допомога. Поверхня. 274 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Лоїк, дайвер із триміксом, 172 метри. 275 00:22:37,876 --> 00:22:39,959 Тьєррі, глибинний дайвер, 40 метрів. 276 00:22:40,043 --> 00:22:41,251 Час 9:42! 277 00:22:50,376 --> 00:22:51,876 Том, дайвер із триміксом. 278 00:22:51,959 --> 00:22:53,209 Глибина 172 метри! 279 00:22:53,293 --> 00:22:55,501 -Три хвилини до початку! -Три хвилини! 280 00:23:47,084 --> 00:23:49,043 Гаразд! До занурення 30 секунд. 281 00:24:12,668 --> 00:24:18,043 П'ять, чотири, три, два, один… поїхали! 282 00:24:50,334 --> 00:24:51,418 Сто десять метрів! 283 00:24:54,251 --> 00:24:55,251 Сто сорок метрів! 284 00:24:57,126 --> 00:24:58,126 Сто сімдесят два. 285 00:25:06,626 --> 00:25:07,918 Він піднімається! 286 00:25:21,751 --> 00:25:22,709 Сто десять! 287 00:25:24,001 --> 00:25:24,834 Сто метрів! 288 00:25:34,626 --> 00:25:35,501 Піднімається! 289 00:25:47,876 --> 00:25:48,709 Я в нормі. 290 00:25:48,793 --> 00:25:52,209 -Молодець! -Так! 291 00:25:55,168 --> 00:25:56,043 Ти це зробив! 292 00:25:58,459 --> 00:25:59,334 Ти був крутий! 293 00:25:59,418 --> 00:26:00,251 Матьє? 294 00:26:01,418 --> 00:26:02,626 Лайно… Матьє? 295 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Де Матьє? 296 00:26:05,459 --> 00:26:06,918 Ідемо! 297 00:26:09,751 --> 00:26:10,793 Ми маємо йти! 298 00:26:31,043 --> 00:26:32,168 Я викличу допомогу. 299 00:26:33,876 --> 00:26:36,834 Це «Кетос». Викликаю невідкладну медичну допомогу. 300 00:26:36,918 --> 00:26:38,334 Дайвер не піднявся. 301 00:26:38,418 --> 00:26:42,168 Наше розташування: 40° 00' 02" північ, 6° 13' 38" схід. 302 00:26:42,251 --> 00:26:45,626 Швидше! Піднімайте його! Тримайте його голову. Матьє? 303 00:26:48,626 --> 00:26:49,584 Допоможіть! 304 00:26:57,168 --> 00:26:59,584 Матьє! Потисни мої руки! Ти мене чуєш? 305 00:26:59,668 --> 00:27:02,584 Непритомний дайвер на борту. Реакції на масаж серця немає. 306 00:27:02,668 --> 00:27:04,626 -Потрібна допомога! -Прийнято. 307 00:27:05,418 --> 00:27:07,001 Хіба ти не рятівник? 308 00:27:07,084 --> 00:27:08,043 Що сталося? 309 00:27:09,834 --> 00:27:10,668 Лайно! 310 00:27:10,751 --> 00:27:12,334 У нього кардіогенний шок! 311 00:27:12,418 --> 00:27:13,501 -Роби щось! -Роблю! 312 00:27:13,584 --> 00:27:15,668 -Він не дихає. Пульсу немає. -Лайно! 313 00:27:18,501 --> 00:27:19,418 У лікарню! 314 00:27:19,501 --> 00:27:21,209 Сашо! У лікарню, прокляття! 315 00:27:50,334 --> 00:27:51,168 Гаразд, народ. 316 00:27:53,043 --> 00:27:56,001 Ми маємо зробити заяву в поліції. 317 00:27:56,084 --> 00:27:57,834 Так. І сказати їм що? 318 00:27:58,626 --> 00:28:00,709 Що він не мав досвіду на 40 метрах? 319 00:28:01,251 --> 00:28:03,959 Тоді чому ти його допустив? Як щодо нього? 320 00:28:05,459 --> 00:28:07,584 -Це нещасний випадок. -Саме так. 321 00:28:08,168 --> 00:28:09,376 Жахливий випадок. 322 00:28:10,376 --> 00:28:11,501 Якому не запобігли. 323 00:28:12,084 --> 00:28:14,043 Усі тут знають, що є ризики, так? 324 00:28:15,251 --> 00:28:16,376 Він був і мій друг. 325 00:28:21,918 --> 00:28:22,793 Стефе! 326 00:28:25,543 --> 00:28:26,376 Мені шкода. 327 00:28:27,793 --> 00:28:30,959 Я змучений. Мене це теж зачіпає. Він був моїм другом. 328 00:28:32,584 --> 00:28:35,209 Він був хорошим дайвером. Ти мене чуєш? 329 00:28:36,584 --> 00:28:37,584 Хорошим дайвером. 330 00:28:38,584 --> 00:28:40,834 Я скажу те саме, що й ти, приятелю. 331 00:29:26,209 --> 00:29:27,334 Я попрошу хвилину. 332 00:29:28,668 --> 00:29:30,293 Учора ми втратили друга. 333 00:29:31,543 --> 00:29:32,501 Члена родини. 334 00:29:34,126 --> 00:29:35,459 Матьє любив цю роботу. 335 00:29:36,501 --> 00:29:37,751 Він був сумлінним. 336 00:29:39,126 --> 00:29:40,168 Докладав зусиль. 337 00:29:41,918 --> 00:29:43,459 Горів дайвінгом, як і ми. 338 00:29:44,834 --> 00:29:47,584 Попри це, він знав про ризики. Він їх приймав. 339 00:29:49,334 --> 00:29:50,709 Прикро казати за нього. 340 00:29:51,334 --> 00:29:53,043 Та він хотів би це завершити. 341 00:29:54,834 --> 00:29:57,043 Якщо згодні, ми підемо на цей рекорд. 342 00:29:59,043 --> 00:30:00,126 Заради нього. 343 00:30:01,751 --> 00:30:03,959 Нам нікого поставити на 40 метрах. 344 00:30:07,209 --> 00:30:09,251 Так, лайно… Годі тобі, я можу. 345 00:30:10,293 --> 00:30:11,293 Добре, чудово. 346 00:30:12,668 --> 00:30:13,584 Дякую, Жаку. 347 00:30:17,668 --> 00:30:19,334 Потрібен хтось на поверхні. 348 00:30:20,626 --> 00:30:21,459 Гаразд. 349 00:30:24,751 --> 00:30:25,709 Я це зможу. 350 00:30:29,459 --> 00:30:30,293 Збожеволіла? 351 00:30:31,293 --> 00:30:34,376 Ти вправна, але за два дні не стати страхувальницею. 352 00:30:35,126 --> 00:30:36,126 Це маячня. 353 00:30:37,668 --> 00:30:38,709 Ні, вона зможе. 354 00:30:40,876 --> 00:30:41,876 Вона має талант. 355 00:30:43,209 --> 00:30:44,334 І чудові інстинкти. 356 00:30:46,293 --> 00:30:47,126 Паскалю… 357 00:30:48,084 --> 00:30:49,543 Спитаймо в команди. 358 00:30:50,876 --> 00:30:52,126 Вирішимо разом. 359 00:30:55,209 --> 00:30:56,418 Гадаю, вона зможе. 360 00:30:57,334 --> 00:30:58,168 Вона вправна. 361 00:30:59,168 --> 00:31:01,043 Вона витримала п'ять хвилин. 362 00:31:01,126 --> 00:31:03,543 Вона не має бути у воді, особливо зараз! 363 00:31:04,543 --> 00:31:05,376 Томе! 364 00:31:05,459 --> 00:31:07,209 Ти не правий. Вона має дар. 365 00:31:07,293 --> 00:31:10,668 -Томе… -Знає першу допомогу. Вона не буде сама. 366 00:31:14,168 --> 00:31:15,001 Ще щось? 367 00:31:22,834 --> 00:31:23,959 Іди до пекла. 368 00:31:26,293 --> 00:31:27,376 Стефан має рацію. 369 00:31:27,459 --> 00:31:29,709 -Це зашвидко. -Нам хтось потрібен, так? 370 00:31:30,584 --> 00:31:32,459 Ти зможеш швидко навчитися? 371 00:31:33,584 --> 00:31:35,126 Так, якщо ви мене навчите. 372 00:31:36,293 --> 00:31:39,459 Я занурююся з 10 років. Пройшла курс першої допомоги. 373 00:31:40,543 --> 00:31:41,376 Гаразд. 374 00:31:42,584 --> 00:31:43,793 Хто за? 375 00:31:55,418 --> 00:31:58,334 Ти маєш повернутися до навчання. До свого життя. 376 00:32:00,084 --> 00:32:02,293 Я справді хочу бути частиною команди. 377 00:32:02,793 --> 00:32:04,334 Я відриваю тебе від сім'ї. 378 00:32:05,126 --> 00:32:05,959 Від навчання. 379 00:32:09,834 --> 00:32:10,668 Я залишаюся. 380 00:32:14,084 --> 00:32:15,501 Повертайся до навчання. 381 00:32:18,918 --> 00:32:20,334 Відвали, я залишаюся. 382 00:32:21,543 --> 00:32:22,376 Гаразд. 383 00:32:23,626 --> 00:32:25,126 Залишишся до цих змагань. 384 00:32:27,459 --> 00:32:28,501 А потім? 385 00:32:32,251 --> 00:32:33,334 Залежить від тебе. 386 00:32:42,918 --> 00:32:46,959 Отже. Він утрачає повітря. Це означає, що він непритомніє. 387 00:32:47,043 --> 00:32:50,543 Лещата. Одна рука на потилиці. Інша біля дихальних шляхів. 388 00:32:51,043 --> 00:32:53,334 Зніми маску. Спробуй його розбудити. 389 00:32:53,418 --> 00:32:55,043 Дихай, Паскалю. 390 00:32:55,126 --> 00:32:56,334 Він не реагує. 391 00:32:56,834 --> 00:32:58,334 Руку на рот. Рот у ніс. 392 00:32:59,084 --> 00:33:02,084 Дуй із силою. Щоразу прибирай руку. Гаразд? 393 00:33:02,168 --> 00:33:04,501 Не приходить до тями — човен і кисень. 394 00:33:08,793 --> 00:33:10,293 Гей, лещата. Роксі! 395 00:33:18,209 --> 00:33:20,126 Паскалю, дихай! 396 00:33:27,918 --> 00:33:29,876 Фридайвінг — це серйозно. Знаєш? 397 00:33:29,959 --> 00:33:33,126 Ось чому ми забезпечуємо все це: рятівників, жести. 398 00:33:33,209 --> 00:33:36,043 Ти маєш усе знати, тримати це під контролем. 399 00:33:36,126 --> 00:33:36,959 -Ясно? -Так. 400 00:33:37,043 --> 00:33:38,751 Якщо змерзла, знак «холодно». 401 00:33:38,834 --> 00:33:41,668 -Якщо втомилася, знак «я закінчила». -Ось так… 402 00:33:41,751 --> 00:33:44,251 «Усе. Кінець занурення, кінець події». 403 00:33:44,584 --> 00:33:50,209 ЧЕМПІОНАТ AIDA ПОРКЕРОЛЬ, СЕРПЕНЬ 2016 404 00:33:52,334 --> 00:33:55,251 Паскаль Ґотьє. Без обмежень. Спроба рекорду світу. 405 00:33:56,043 --> 00:33:57,834 Сто сімдесят два метри. 406 00:34:00,543 --> 00:34:02,043 Дві хвилини до початку. 407 00:34:20,209 --> 00:34:21,584 До занурення 30 секунд. 408 00:34:22,876 --> 00:34:23,834 Тридцять секунд. 409 00:35:16,709 --> 00:35:18,001 БЕЗПЕКА 410 00:36:19,459 --> 00:36:20,418 Тридцять секунд! 411 00:36:21,543 --> 00:36:24,209 Команда безпеки три, опускайтеся! 412 00:36:59,126 --> 00:37:00,959 Я в нормі. 413 00:37:01,918 --> 00:37:03,918 Паскаль Ґотьє, 172 метри! 414 00:37:09,626 --> 00:37:12,168 Новий світовий рекорд. 172 метри. 415 00:37:51,084 --> 00:37:52,626 Ні, кажу тобі, усе гаразд. 416 00:37:53,751 --> 00:37:54,584 Ти брешеш. 417 00:37:55,584 --> 00:37:56,418 Де ти? 418 00:37:57,918 --> 00:37:59,001 Я декого зустріла. 419 00:37:59,501 --> 00:38:00,459 Ясно. 420 00:38:00,543 --> 00:38:02,918 Ти декого зустріла. І? 421 00:38:03,001 --> 00:38:04,251 Ні, мамо, це… 422 00:38:04,334 --> 00:38:05,334 Це серйозно. 423 00:38:05,418 --> 00:38:07,043 Ти про що? Ти вагітна? 424 00:38:07,626 --> 00:38:08,876 Ні, я не вагітна. 425 00:38:13,751 --> 00:38:15,918 Але я не повернуся в коледж. 426 00:38:16,001 --> 00:38:17,376 Принаймні не зараз. 427 00:38:22,293 --> 00:38:23,251 І… 428 00:38:23,334 --> 00:38:24,376 Хто цей чоловік? 429 00:38:25,209 --> 00:38:26,043 Ким працює? 430 00:38:27,418 --> 00:38:29,043 Його звати Паскаль Ґотьє. 431 00:38:29,751 --> 00:38:30,834 Він фридайвер. 432 00:38:31,959 --> 00:38:34,126 Чемпіон світу. Має школу дайвінгу. 433 00:38:34,209 --> 00:38:35,876 Він подорожує на змагання. 434 00:38:35,959 --> 00:38:37,168 І він хоче… 435 00:38:38,293 --> 00:38:39,668 Хоче, щоб я була з ним. 436 00:38:42,459 --> 00:38:44,751 Ти йдеш, перекреслюєш свої плани 437 00:38:44,834 --> 00:38:46,918 через хлопця, якого щойно зустріла? 438 00:38:48,418 --> 00:38:50,251 Я знала, що ти так відреагуєш. 439 00:38:50,334 --> 00:38:52,043 Не можеш порадіти за мене? 440 00:38:52,126 --> 00:38:53,334 Це те, чого я хочу. 441 00:38:53,418 --> 00:38:55,251 Він — мій план. Життя з ним. 442 00:38:55,334 --> 00:38:57,418 Я хочу, щоб ти була обережна. 443 00:38:57,501 --> 00:38:59,251 Хочу, щоб ти про себе дбала. 444 00:38:59,334 --> 00:39:01,626 Я маю іти. На мене чекають. 445 00:39:03,501 --> 00:39:04,334 Стри… 446 00:39:56,251 --> 00:39:58,543 -Столиця Австралії? -Канберра. 447 00:40:00,376 --> 00:40:02,001 -Лайно! -Ти знаєш столицю… 448 00:40:02,084 --> 00:40:04,418 Стефане, підключайся! Годі соромитися! 449 00:40:04,501 --> 00:40:07,084 -Ти знаєш столицю… -Уаґадуґу! 450 00:40:07,168 --> 00:40:08,584 Буркіна-Фасо! 451 00:40:10,334 --> 00:40:13,751 Гей, шофере, жару задай Швидше тисни на педаль! 452 00:40:13,834 --> 00:40:16,959 Гей, шофере, жару задай Швидше тисни на педаль! 453 00:40:17,043 --> 00:40:19,959 Гей, Стефане, жару задай Швидше тисни на педаль! 454 00:40:20,043 --> 00:40:20,876 Відваліть. 455 00:40:20,959 --> 00:40:22,293 Не слухай їх. 456 00:40:23,418 --> 00:40:25,959 Лайно… Олексій Cобеський побив рекорд. 457 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 Прокляття. 458 00:40:27,168 --> 00:40:28,334 -Не вірю. -Побив. 459 00:40:28,418 --> 00:40:29,251 Дай подивлюся. 460 00:40:31,084 --> 00:40:31,918 Так. 461 00:40:32,001 --> 00:40:33,793 Сто сімдесят чотири метри. 462 00:40:33,876 --> 00:40:34,709 Хто? 463 00:40:35,459 --> 00:40:36,293 Собеський. 464 00:40:39,834 --> 00:40:42,418 Ми поб'ємо. Не бійся. У цьому суть рекордів. 465 00:40:46,251 --> 00:40:47,501 Побачимо росіянок. 466 00:40:52,376 --> 00:40:53,709 -Обожнюю. -Обожнюю. 467 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 А ну, похизуйся. 468 00:41:04,709 --> 00:41:06,501 Покажи, що ти маєш! 469 00:41:29,834 --> 00:41:32,084 ПРАКТИКА 176 М ФРАНЦУЗЬКА РІВ'ЄРА, ВЕРЕСЕНЬ 2016 470 00:41:32,168 --> 00:41:33,001 Одна хвилина! 471 00:41:39,334 --> 00:41:40,168 Поїхали! 472 00:41:43,001 --> 00:41:43,876 Камера готова! 473 00:41:45,334 --> 00:41:46,251 Десять секунд! 474 00:41:46,959 --> 00:41:49,501 ГЛИБИНА ЧАС 475 00:41:49,584 --> 00:41:50,418 Іду! 476 00:43:10,376 --> 00:43:12,626 Паскалю! Дихай! 477 00:43:13,209 --> 00:43:15,293 Паскалю, дихай! 478 00:43:16,668 --> 00:43:18,001 Дихай. 479 00:43:18,084 --> 00:43:18,918 Дихай. 480 00:43:19,001 --> 00:43:19,834 Паскалю. 481 00:43:21,334 --> 00:43:22,293 Паскалю, дихай! 482 00:43:41,584 --> 00:43:42,709 ПАН ҐОТЬЄ ПАСКАЛЬ 483 00:43:42,793 --> 00:43:45,668 БІОХІМІЯ, ГЕМАТОЛОГІЯ, ФАРМАКОЛОГІЯ, ТОКСИКОЛОГІЯ 484 00:43:51,293 --> 00:43:52,709 Коли це було востаннє? 485 00:43:53,918 --> 00:43:54,959 Що саме? 486 00:43:56,001 --> 00:43:57,126 Щоб я знепритомнів? 487 00:43:59,126 --> 00:44:00,459 Багато років тому. 488 00:44:01,501 --> 00:44:02,459 Ви Роксана, так? 489 00:44:03,876 --> 00:44:05,418 Ваш хлопець грає з вогнем. 490 00:44:06,209 --> 00:44:08,793 Якщо він продовжить, це погано скінчиться. 491 00:44:08,876 --> 00:44:11,293 Якщо любите його, умовте його припинити. 492 00:44:12,668 --> 00:44:13,793 Я не можу. 493 00:44:15,043 --> 00:44:15,918 Це його життя. 494 00:44:17,376 --> 00:44:18,418 Зараз так. 495 00:44:19,918 --> 00:44:22,751 Зрозумійте дещо. Ці втрати свідомості небезпечні. 496 00:44:23,418 --> 00:44:24,834 Я прошу тебе зупинитися. 497 00:44:26,668 --> 00:44:28,543 Ти занадто ризикуєш. 498 00:44:30,084 --> 00:44:32,501 Так і є. Це моє життя. 499 00:44:35,126 --> 00:44:37,334 Може, варто піти до іншого лікаря? 500 00:44:37,834 --> 00:44:41,376 Він робить свою роботу. Я занурюся знову, коли захочу. 501 00:44:43,293 --> 00:44:45,168 -Я тут дещо придумав. -Що? 502 00:44:49,209 --> 00:44:50,043 Що? 503 00:44:52,834 --> 00:44:53,834 Ну ж бо. Що? 504 00:44:56,918 --> 00:44:57,918 Просто кажи мені! 505 00:44:59,709 --> 00:45:04,084 ПЕРША ПРАКТИКА ПОРКЕРОЛЬ, СЕРПЕНЬ 2016 506 00:45:05,459 --> 00:45:08,001 Ментальна розслабленість під час занурення. 507 00:45:08,626 --> 00:45:11,168 Є техніка, є легені. Ти знаєш, що робити. 508 00:45:12,376 --> 00:45:13,918 У день змагань буде важко. 509 00:45:14,626 --> 00:45:18,376 Коли учасник зі своєю командою, йому вистачить кисню на тиждень. 510 00:45:19,209 --> 00:45:21,293 А при суддях, коли йде відлік часу… 511 00:45:21,376 --> 00:45:24,251 Тиск, метушня, галас, натовп… 512 00:45:24,959 --> 00:45:26,543 Є чоловіки, а є хлопчики. 513 00:45:29,293 --> 00:45:30,126 Ти готова? 514 00:45:32,543 --> 00:45:33,626 Гаразд. 515 00:46:28,043 --> 00:46:33,168 ГРАН-ПРІ AIDA БАРІ, ІТАЛІЯ, ВЕРЕСЕНЬ 2016 516 00:46:40,501 --> 00:46:41,584 П'ять, чотири, 517 00:46:42,459 --> 00:46:44,668 три, два, один… 518 00:46:45,251 --> 00:46:46,084 Час початку! 519 00:48:12,501 --> 00:48:13,334 Я в нормі. 520 00:48:18,543 --> 00:48:21,543 Роксана Обрі, 56 метрів! 521 00:48:21,626 --> 00:48:24,168 Новий рекорд CWF серед француженок! 522 00:48:25,459 --> 00:48:27,209 Тобі вдалося! Ти це зробила! 523 00:48:29,751 --> 00:48:33,168 Ще раз вітаю, Роксано, із цим дивовижним зануренням. 524 00:48:33,251 --> 00:48:36,209 Ви найкраща фридайверка Франції. Як відчуття? 525 00:48:36,293 --> 00:48:38,834 Ну, відчуття дуже добрі. 526 00:48:39,459 --> 00:48:42,376 Але я ніколи не зробила б цього без… нього. 527 00:48:42,459 --> 00:48:43,376 Паскаля Ґотьє. 528 00:48:43,459 --> 00:48:47,751 Справді, хто знає глибини краще за Паскаля Ґотьє? Ви вже це знаєте. 529 00:48:49,001 --> 00:48:50,209 Ні, дякую, хлопці… 530 00:48:50,293 --> 00:48:52,168 -Пишаєшся собою? -Ну, так. 531 00:48:52,251 --> 00:48:55,126 Цей журналіст трохи зануда, чи не так? 532 00:48:55,209 --> 00:48:56,084 Ви Паскаль? 533 00:48:56,168 --> 00:48:58,668 -Ні… Він дивний. -Привіт, я мати Роксани. 534 00:48:58,751 --> 00:49:00,751 Дуже приємно познайомитися. 535 00:49:01,459 --> 00:49:02,834 -Як ви доїхали? -Мамо? 536 00:49:02,918 --> 00:49:04,043 Що ти тут робиш? 537 00:49:04,126 --> 00:49:09,293 Але я не знала, що це така важлива подія. 538 00:49:10,126 --> 00:49:12,251 Чому ти приїхала? Ти не любиш пляж. 539 00:49:12,876 --> 00:49:15,751 -Або човни, море. Не розумію. -Чому ти агресивна? 540 00:49:17,334 --> 00:49:18,293 Що відбувається? 541 00:49:18,793 --> 00:49:21,584 Це шкідливо для неї! Це їй не на користь! 542 00:49:21,668 --> 00:49:24,043 -Бо ви її не знаєте! -Мамо! Припини… 543 00:49:24,543 --> 00:49:26,959 Не варто так ризикувати її життям! 544 00:49:27,043 --> 00:49:28,001 Мамо, припини! 545 00:49:29,376 --> 00:49:30,376 Вона тендітна. 546 00:49:30,459 --> 00:49:32,626 Припини! Нам потрібна хвилина. 547 00:49:40,543 --> 00:49:42,043 Ти маєш поїхати додому. 548 00:49:42,126 --> 00:49:44,709 Прошу, я знаю, що ти робиш. Це не спрацює! 549 00:49:49,418 --> 00:49:51,168 Ти справила сильне враження. 550 00:49:51,876 --> 00:49:52,834 Дуже сильне. 551 00:49:56,251 --> 00:49:57,084 Ти молодець. 552 00:49:58,918 --> 00:50:02,501 Я розповіла дідусю. Він не міг повірити. Радів без міри. 553 00:50:05,543 --> 00:50:06,418 Як він? 554 00:50:06,501 --> 00:50:07,334 Добре. 555 00:50:08,209 --> 00:50:10,626 Серце досі слабке, але він у нормі. 556 00:50:12,751 --> 00:50:13,751 Сумує за тобою. 557 00:50:18,918 --> 00:50:20,293 Я не повернуся додому. 558 00:50:22,001 --> 00:50:22,834 Я зрозуміла. 559 00:50:30,668 --> 00:50:31,751 Бережи себе. 560 00:51:58,084 --> 00:51:59,084 Усе нормально? 561 00:52:11,626 --> 00:52:12,459 Ти в нормі? 562 00:52:22,876 --> 00:52:23,751 Що з тобою? 563 00:52:25,418 --> 00:52:28,501 Не хвилюйся. Повертайся в ліжко. Я буду за хвилину. 564 00:52:37,876 --> 00:52:41,584 ГРАН-ПРІ AIDA БАРІ, ІТАЛІЯ, ВЕРЕСЕНЬ 2016 565 00:52:43,876 --> 00:52:47,001 ДЕНЬ 2 566 00:52:49,209 --> 00:52:50,168 Ти його знайшов? 567 00:52:51,251 --> 00:52:53,751 Він не на борту. Я не знаю, чи він прийде. 568 00:52:53,834 --> 00:52:56,251 Єдине інтерв'ю, де маємо бути ми всі. 569 00:52:58,001 --> 00:52:59,459 І довго цей хлопець там? 570 00:53:00,168 --> 00:53:01,001 Дві п'ятдесят. 571 00:53:05,168 --> 00:53:06,001 Він іде! 572 00:53:09,834 --> 00:53:11,001 Дихай! 573 00:53:13,459 --> 00:53:14,501 -Так. -Дихай! 574 00:53:17,376 --> 00:53:18,209 Він у нормі. 575 00:53:19,001 --> 00:53:20,709 Принаймні без нових рекордів. 576 00:53:21,834 --> 00:53:24,126 Гей, вона американка? 577 00:53:24,209 --> 00:53:25,084 -Так. -Ого. 578 00:53:25,668 --> 00:53:26,501 Так. 579 00:53:27,209 --> 00:53:28,834 Хоче взяти 178 метрів. 580 00:53:28,918 --> 00:53:29,751 Що? 581 00:53:30,668 --> 00:53:32,668 Минулого разу вона зробила 130. 582 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Так… 583 00:53:35,334 --> 00:53:37,876 Хоче побити рекорд Олексія? Їй не дозволять. 584 00:53:37,959 --> 00:53:40,209 Дозволять. Їй вдалося на тренуванні. 585 00:53:40,293 --> 00:53:43,001 Вони показують відео. Вона хоче його обійти. 586 00:53:44,584 --> 00:53:45,418 І зробить це. 587 00:53:48,043 --> 00:53:50,501 -Вітаю… -Він не бере прокляту слухавку… 588 00:53:51,584 --> 00:53:54,168 П'ять, чотири, три, 589 00:53:54,251 --> 00:53:56,334 два, один… 590 00:53:56,418 --> 00:53:57,543 Час початку! 591 00:54:23,959 --> 00:54:24,918 Дякую. 592 00:54:25,584 --> 00:54:26,668 Вітаю. 593 00:54:40,834 --> 00:54:42,168 Народ, я хочу пірнати. 594 00:54:43,334 --> 00:54:44,543 Він знає про рекорд? 595 00:54:45,126 --> 00:54:46,834 Так. По-твоєму, чому ти тут? 596 00:54:46,918 --> 00:54:48,376 Його мета — 180 метрів. 597 00:54:49,668 --> 00:54:51,834 Ми не дозволимо йому себе знищити. 598 00:54:51,918 --> 00:54:53,876 -Я пірнатиму! -Це не заплановано. 599 00:54:53,959 --> 00:54:56,376 Я це так не залишу. Я зроблю це знову. 600 00:54:56,459 --> 00:54:59,001 -Я не хочу цього бачити. -Часу недостатньо. 601 00:54:59,959 --> 00:55:01,293 Гаразд, ходімо. 602 00:55:02,001 --> 00:55:03,501 -Це маячня. -Так. 603 00:55:03,584 --> 00:55:06,293 Я готовий. Я його викреслю. І ти наступний. 604 00:55:06,376 --> 00:55:07,709 -Ні. -Ти пошкодуєш. 605 00:55:07,793 --> 00:55:08,751 Гей, заспокойся. 606 00:55:09,293 --> 00:55:10,584 Відвали! 607 00:55:11,251 --> 00:55:13,209 -Я цього не забуду. -Заспокойся. 608 00:55:13,293 --> 00:55:15,043 Уперед! Поїхали! 609 00:55:15,126 --> 00:55:16,501 Мені сісти за кермо? 610 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 Гаразд, дякую вам. 611 00:55:25,168 --> 00:55:26,251 Пані та панове, 612 00:55:26,834 --> 00:55:30,126 у нас новий національний рекорд Франції серед дайверок, 613 00:55:30,209 --> 00:55:32,084 і це не так важливо. 614 00:55:32,876 --> 00:55:35,709 Але для жінки, яка поставила цей рекорд, 615 00:55:35,793 --> 00:55:38,584 це було перше змагальне занурення. 616 00:55:38,668 --> 00:55:39,543 І це важливо. 617 00:55:43,251 --> 00:55:44,084 Пані й панове, 618 00:55:45,334 --> 00:55:46,709 новий рекорд Франції 619 00:55:47,209 --> 00:55:49,584 у категорії "Постійна вага з плавниками" 620 00:55:49,668 --> 00:55:51,418 становить 56 метрів. 621 00:55:51,959 --> 00:55:55,126 Дозвольте представити вам Роксану Обрі! 622 00:56:13,251 --> 00:56:16,793 Тепер земля здригається під її ногами. 623 00:56:17,543 --> 00:56:19,668 Уперше в нашому спорті 624 00:56:19,751 --> 00:56:23,334 жінка б'є світовий рекорд, поставлений чоловіком, 625 00:56:23,418 --> 00:56:27,043 і сягає найбільшої глибини, на яку колись опускалася людина. 626 00:56:27,126 --> 00:56:28,584 Пані й панове, 627 00:56:29,168 --> 00:56:30,793 чемпіонка глибини, 628 00:56:31,668 --> 00:56:35,418 яка тримає новий світовий рекорд у 178 метрів, 629 00:56:36,334 --> 00:56:38,043 Наомі Кларк! 630 00:57:04,876 --> 00:57:08,918 Ми сідаємо в таксі 631 00:57:10,876 --> 00:57:14,168 Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto. 632 00:57:19,293 --> 00:57:20,959 Я ще трохи прогуляюся. 633 00:57:21,626 --> 00:57:22,668 -Справді? -Чому? 634 00:57:22,751 --> 00:57:24,751 -Тому що… -Сідай. Не йди пішки! 635 00:57:24,834 --> 00:57:26,001 Усе добре. Справді. 636 00:57:26,084 --> 00:57:26,918 Ну, сідай! 637 00:57:27,001 --> 00:57:29,543 -Ні, їдьте. -Чекайте, вона не має ключа! 638 00:57:29,626 --> 00:57:30,709 Ми тебе любимо! 639 00:57:36,834 --> 00:57:37,793 Гей, Роксі! 640 00:57:37,876 --> 00:57:38,793 Почекай! 641 00:57:42,418 --> 00:57:43,501 Я не міг там бути! 642 00:57:45,709 --> 00:57:47,084 Міг би зробити зусилля. 643 00:57:50,959 --> 00:57:52,584 Це було для мене важливо. 644 00:57:53,751 --> 00:57:55,834 Я не винна, що твій рекорд побито. 645 00:57:55,918 --> 00:57:56,751 Побито? 646 00:57:57,501 --> 00:57:58,834 Її занурення — маячня! 647 00:57:58,918 --> 00:58:00,459 -Ти бачила те відео? -Ні. 648 00:58:00,959 --> 00:58:03,209 Це крутійство. Я поверну свій титул. 649 00:58:03,293 --> 00:58:04,668 Про що ти кажеш? 650 00:58:04,751 --> 00:58:07,543 Я не кину змагання через два невдалих занурення. 651 00:58:08,293 --> 00:58:09,876 Дай своєму тілу відпочити! 652 00:58:10,709 --> 00:58:12,168 Може, послухаєш лікаря? 653 00:58:12,251 --> 00:58:13,084 Ніколи. 654 00:58:14,418 --> 00:58:18,418 Ніколи. Я віддам цей рекорд будь-кому, але не їй. Навіть тобі. 655 00:58:19,209 --> 00:58:22,126 Я тебе бачив. Схоже, тобі сподобалася увага. 656 00:58:22,751 --> 00:58:23,668 Це нечесно. 657 00:58:23,751 --> 00:58:26,584 Нечесно? Так? 658 00:58:29,376 --> 00:58:30,751 Знаєш, що таке нечесно? 659 00:58:31,251 --> 00:58:33,334 Мені було п'ять, коли батько пішов. 660 00:58:34,793 --> 00:58:36,043 Він бив мою матір. 661 00:58:39,084 --> 00:58:41,084 Ми раділи, коли цей виродок пішов. 662 00:58:42,001 --> 00:58:43,334 А тоді пішла моя мати. 663 00:58:45,334 --> 00:58:48,209 Бідна жінка не могла про мене дбати. Багато пила. 664 00:58:49,584 --> 00:58:50,834 І подивися на мене. 665 00:58:52,209 --> 00:58:53,459 Я взяв 25 рекорди. 666 00:58:55,084 --> 00:58:57,501 Хтось засмагає, а дехто торкається сонця. 667 00:58:58,584 --> 00:59:02,459 Я все побудував сам. Я взяв реванш за все, у кожного. 668 00:59:02,543 --> 00:59:05,626 Я завжди повертав кожен удар. Я не втомився боротися. 669 00:59:06,418 --> 00:59:07,418 Я чемпіон. 670 00:59:09,543 --> 00:59:11,751 Гадаю, ти вважаєш нечесним і це. 671 00:59:13,543 --> 00:59:15,668 -Я не це мала на увазі. -Забудь. 672 00:59:19,334 --> 00:59:20,418 Я ще провітрюся. 673 00:59:21,459 --> 00:59:22,543 Вертайся в готель. 674 00:59:41,834 --> 00:59:45,959 Вітаю, ви подзвонили Паскалю Ґотьє. Зараз я недоступний. 675 00:59:46,043 --> 00:59:47,793 Залиште ваше повідомлення. 676 00:59:55,834 --> 00:59:59,876 Вітаю, ви подзвонили Паскалю Ґотьє. Зараз я недоступний. 677 00:59:59,959 --> 01:00:00,959 Залиште ваше… 678 01:00:10,959 --> 01:00:14,001 Вітаю, ви подзвонили Паскалю Ґотьє. Зараз я… 679 01:00:17,251 --> 01:00:18,084 Дай мені це. 680 01:00:25,001 --> 01:00:26,126 Ні, дякую. 681 01:00:26,834 --> 01:00:28,501 -Як почуваєшся? -Я втомлена. 682 01:00:29,209 --> 01:00:31,251 -Бачив Паскаля? -Він тобі не казав? 683 01:00:31,918 --> 01:00:32,834 Ні. 684 01:00:34,501 --> 01:00:36,126 Чекай. Що відбувається? 685 01:00:36,793 --> 01:00:39,001 Він хотів спокою. Поїхав на Каламату. 686 01:00:40,043 --> 01:00:42,126 Пірнати заборонили, бо він знепритомнів. 687 01:00:42,876 --> 01:00:44,668 Вибач. Я думав, він попередив. 688 01:00:46,709 --> 01:00:49,459 Так. Але я не знала, що він їде так скоро. 689 01:00:49,543 --> 01:00:51,293 Гей, Лія сумує, бо ти їдеш. 690 01:00:51,376 --> 01:00:52,709 Звідки ти знаєш? 691 01:00:53,626 --> 01:00:54,918 -Ні. -Стефе? 692 01:00:57,626 --> 01:00:59,251 Втрати свідомості шкідливі? 693 01:00:59,834 --> 01:01:03,168 Ну, це погано. З віком це стається з деякими дайверами. 694 01:01:04,084 --> 01:01:07,001 Коли вони вже почалися, вони рідко припиняються. 695 01:01:09,501 --> 01:01:10,334 Ось так ось. 696 01:01:15,459 --> 01:01:16,626 Подзвонити Паскалю? 697 01:01:17,334 --> 01:01:20,751 Ні, усе гаразд. Я можу зробити це й сама. Поїхали. 698 01:01:39,959 --> 01:01:41,626 Як на мене, це те, що треба. 699 01:01:42,376 --> 01:01:46,043 Ані плавників. Ані візка. Ані підйомного буя для повернення. 700 01:01:46,584 --> 01:01:50,251 Тільки ти, твоя сила і твої навички. 701 01:01:51,043 --> 01:01:53,918 Ти маєш техніку. Ти маєш легені. Ти обдарована. 702 01:01:54,543 --> 01:01:55,501 Я не жартую. 703 01:01:55,584 --> 01:01:58,084 Деякі люди одразу ж відзначаються в спорті. 704 01:01:58,168 --> 01:02:01,501 Це рідкість, особливо у фридайвінгу, але це трапляється. 705 01:02:02,168 --> 01:02:05,001 Ти… ти маєш природну фізіологію для цього. 706 01:02:05,668 --> 01:02:06,501 І це… 707 01:02:07,001 --> 01:02:07,918 Це дар. 708 01:02:08,918 --> 01:02:09,876 Але цього мало. 709 01:02:10,376 --> 01:02:13,501 Найважливіше — твоя налаштованість. 710 01:02:15,043 --> 01:02:17,418 Уяви занурення, ніби ти на тренуванні. 711 01:02:18,459 --> 01:02:19,293 Зосередься. 712 01:02:20,501 --> 01:02:21,501 Зберігай спокій. 713 01:02:21,584 --> 01:02:24,501 Так. Вдихай глибоко й довго. 714 01:02:30,543 --> 01:02:31,418 Що таке? 715 01:02:33,668 --> 01:02:35,084 Не впевнена, що готова. 716 01:02:35,168 --> 01:02:36,251 Звісно, ти готова. 717 01:02:36,334 --> 01:02:39,959 Я не дозволив би тобі пірнати, якби ти не могла цього зробити. 718 01:02:41,584 --> 01:02:44,418 -Це не те саме, коли він не тут. -Роксі. 719 01:02:45,459 --> 01:02:48,001 Він тобі не потрібен. І ніхто не потрібен. 720 01:02:53,668 --> 01:02:54,834 Навіть я, тож… 721 01:02:58,709 --> 01:02:59,709 Дякую. 722 01:03:08,043 --> 01:03:12,376 ЕЛЛІНСЬКИЙ КУБОК ІЗ ФРИДАЙВІНГУ КАЛАМАТА, ГРЕЦІЯ, ЖОВТЕНЬ 2016 723 01:04:11,668 --> 01:04:15,876 Це прекрасний вид медитації, коли ти так глибоко під водою. 724 01:04:16,793 --> 01:04:18,793 Це найсамотніший командний спорт. 725 01:04:18,876 --> 01:04:21,334 Це найсамотніший командний спорт. 726 01:04:21,959 --> 01:04:26,584 Багато шанувальників висловилися стосовно того, що у фридайвінгу як спорті 727 01:04:26,668 --> 01:04:28,918 беруть гору неймовірні жінки. 728 01:04:30,209 --> 01:04:32,834 Що, як на мене, не обов'язково є проблемою, 729 01:04:32,918 --> 01:04:34,709 але чи ви прокоментували б 730 01:04:34,793 --> 01:04:38,126 вашу новознайдену роль як зірки спорту, 731 01:04:39,751 --> 01:04:42,501 так і, будемо чесними, секс-символа? 732 01:04:45,251 --> 01:04:48,043 Не знаю… Це не дуже феміністично, 733 01:04:48,126 --> 01:04:50,334 але дякую, що сказали це. 734 01:04:52,376 --> 01:04:54,043 Я поки що не зірка спорту. 735 01:04:54,876 --> 01:04:57,626 І я точно не секс-символ. 736 01:04:57,709 --> 01:04:58,918 Так, ви секс-символ! 737 01:05:00,793 --> 01:05:03,209 Ні, я думаю, це… 738 01:05:03,293 --> 01:05:05,251 Цікавий момент у цьому спорті. 739 01:05:05,334 --> 01:05:08,001 Коли межа між чоловіком і жінкою розмивається, 740 01:05:08,084 --> 01:05:09,876 і важливо лише, хто найкращий. 741 01:05:11,876 --> 01:05:13,001 Можливо, це наївно. 742 01:05:13,084 --> 01:05:13,918 Ані трохи. 743 01:05:14,709 --> 01:05:15,709 Ще раз вітаю. 744 01:05:15,793 --> 01:05:16,626 Дякую. 745 01:05:19,626 --> 01:05:21,334 Те, що ви робите, дивовижно, 746 01:05:21,418 --> 01:05:24,126 і я зараз не про вашу роль секс-символу. 747 01:05:24,209 --> 01:05:27,293 Але ви дуже крута. І я думаю, ми зняли, що хотіли. 748 01:05:28,126 --> 01:05:30,543 Дякую. Я це дуже ціную. 749 01:05:31,584 --> 01:05:34,043 -Із задоволенням. -Так. Дякую. 750 01:05:34,959 --> 01:05:36,084 Що ж, усе добре. 751 01:05:37,293 --> 01:05:38,709 -Дякую. -Немає за що. 752 01:05:40,209 --> 01:05:41,043 Ти прийшов. 753 01:05:45,418 --> 01:05:46,834 Я прийшов саме вчасно. 754 01:05:49,334 --> 01:05:50,168 Що? 755 01:05:50,751 --> 01:05:51,793 Де ти був? 756 01:05:51,876 --> 01:05:54,543 Ти зник. Я дізналася, що ти поїхав, від інших. 757 01:05:55,126 --> 01:05:56,584 Я потребував простору. 758 01:05:56,668 --> 01:05:58,709 Ти сказав, тобі потрібно пройтися. 759 01:06:00,209 --> 01:06:01,126 Що це було? 760 01:06:02,084 --> 01:06:02,918 Ти про що? 761 01:06:05,834 --> 01:06:08,168 Неважливо, тримаю я тебе за руку чи ні. 762 01:06:10,209 --> 01:06:11,751 Ти професійна спортсменка. 763 01:06:12,793 --> 01:06:14,959 -Моя партнерка. Частина команди. -І? 764 01:06:15,043 --> 01:06:16,418 Поводься відповідно! 765 01:06:18,709 --> 01:06:20,543 Замість того, щоб фліртувати. 766 01:06:20,626 --> 01:06:22,459 Пам'ятай, як ми сюди потрапили. 767 01:06:36,626 --> 01:06:37,501 Паскалю! 768 01:06:44,293 --> 01:06:45,168 Паскалю! 769 01:06:50,043 --> 01:06:51,293 Усі на тебе чекають. 770 01:06:56,959 --> 01:06:58,084 Я подумав. 771 01:06:59,126 --> 01:07:00,209 Час настав. 772 01:07:01,251 --> 01:07:03,793 Поставимо цей рекорд. Не можна так залишати. 773 01:07:03,876 --> 01:07:06,293 -Припини. -Чекай. Я знаю, що ви скажете. 774 01:07:07,043 --> 01:07:08,293 Що я не готовий. 775 01:07:08,376 --> 01:07:11,626 Що недостатньо тренувався. Що я в поганій формі. Я знаю. 776 01:07:12,126 --> 01:07:12,959 Маєте рацію. 777 01:07:14,168 --> 01:07:15,668 Так. Я в поганій формі. 778 01:07:20,126 --> 01:07:21,043 Але не Роксана. 779 01:07:21,543 --> 01:07:24,084 -Що? -Стефе, ти знаєш, вона це зможе. 780 01:07:24,584 --> 01:07:27,668 -CWF важче за «Без обмежень». -Справді? 781 01:07:27,751 --> 01:07:28,584 Ага. 782 01:07:30,168 --> 01:07:32,293 Думаєш, вона вже готова? 783 01:07:34,709 --> 01:07:35,709 Гаразд. 784 01:07:36,918 --> 01:07:37,751 Забудьте. 785 01:07:38,418 --> 01:07:40,584 Я іду. 786 01:07:42,084 --> 01:07:44,209 Це занадто. 787 01:07:45,043 --> 01:07:46,501 Народ, не час здаватися. 788 01:07:47,626 --> 01:07:50,334 Ти можеш ризикувати своїм життя. Але не чужим. 789 01:07:52,918 --> 01:07:54,418 -Стефе… -Він має рацію. 790 01:07:54,959 --> 01:07:55,876 Ти жартуєш. 791 01:07:57,168 --> 01:07:58,626 Цього разу без мене. 792 01:07:58,709 --> 01:08:01,376 Думаєш, я ризикував би коханням свого життя? 793 01:08:05,334 --> 01:08:06,668 Ти справді так думаєш. 794 01:08:07,751 --> 01:08:08,584 Як бажаєш. 795 01:08:09,334 --> 01:08:11,334 Пан Том і пан Стефан ідуть. 796 01:08:11,418 --> 01:08:12,543 Ви теж хочете піти? 797 01:08:13,043 --> 01:08:14,126 Теж хочете піти? 798 01:08:16,459 --> 01:08:17,626 Серйозно, ви йдете? 799 01:08:17,709 --> 01:08:19,751 Після всього, через що ми пройшли. 800 01:08:20,376 --> 01:08:22,668 Хочете додому? Гаразд, ідіть, уперед! 801 01:08:22,751 --> 01:08:25,084 Якщо вам не подобається, теж ідіть! 802 01:08:25,168 --> 01:08:27,084 Мені ніхто не потрібний! Ясно? 803 01:08:27,168 --> 01:08:29,584 Ви не йдете, я вас звільняю! Ідіть! Геть! 804 01:08:29,668 --> 01:08:30,543 Припини! 805 01:08:31,084 --> 01:08:32,418 Ви всі, сідайте! 806 01:08:33,043 --> 01:08:36,251 Мені набридло, що за мене вирішують, говорять за мене! 807 01:08:38,293 --> 01:08:40,001 Паскаль не ризикував би мною. 808 01:08:42,584 --> 01:08:44,834 Говорите про мене, ніби я не тут! 809 01:08:44,918 --> 01:08:47,043 А я тут! 810 01:08:50,251 --> 01:08:52,001 Я хочу зробити це занурення! 811 01:08:52,084 --> 01:08:53,584 Я роблю це не для нього. 812 01:08:54,209 --> 01:08:55,459 Це заради мене, ясно? 813 01:09:05,668 --> 01:09:07,751 -Це твій батько? -Ні. 814 01:09:09,376 --> 01:09:10,209 Мій дядько. 815 01:09:10,959 --> 01:09:12,293 Це він мене виростив. 816 01:09:18,959 --> 01:09:21,293 Він навчив мене вільному пірнанню. 817 01:09:23,709 --> 01:09:25,918 Тоді я навіть не міг тримати гарпун. 818 01:09:28,126 --> 01:09:29,168 Ти ще повернешся. 819 01:09:32,001 --> 01:09:32,959 Ти не знаєш. 820 01:09:36,501 --> 01:09:37,626 Можливо, але… 821 01:09:39,584 --> 01:09:42,668 Я знаю, що таке відчувати, ніби… усе кінчено. 822 01:09:50,126 --> 01:09:51,501 Я була дивною дитиною. 823 01:09:53,043 --> 01:09:55,376 Худюща, з брекетами, усе таке. 824 01:09:57,584 --> 01:09:58,668 Я вже розповідала. 825 01:10:00,584 --> 01:10:02,959 Але… я не була щасливою. 826 01:10:08,084 --> 01:10:10,084 Тато вбив себе, коли мені було 12. 827 01:10:10,584 --> 01:10:12,918 Депресія. Він відмовився від допомоги. 828 01:10:15,168 --> 01:10:16,501 Він був такий молодий. 829 01:10:17,376 --> 01:10:18,876 Моя мати була розбита. 830 01:10:20,209 --> 01:10:22,459 Я не знаю, я… 831 01:10:23,501 --> 01:10:24,834 Було стільки запитань. 832 01:10:26,168 --> 01:10:27,293 Чому він це зробив? 833 01:10:28,543 --> 01:10:30,209 Чому захотів від нас піти? 834 01:10:32,918 --> 01:10:37,251 Чи я могла його зупинити? Чи я зробила щось не так? 835 01:10:41,584 --> 01:10:43,793 Я стала одержимою ідеєю смерті. 836 01:10:47,251 --> 01:10:48,376 Як це — помирати? 837 01:10:54,084 --> 01:10:56,001 А тоді стало дуже важко. 838 01:11:01,459 --> 01:11:03,293 Одного дня я собі сказала, що… 839 01:11:05,501 --> 01:11:07,584 Сьогодні я до нього приєднаюся. 840 01:11:11,084 --> 01:11:13,084 Я наповнила ванну гарячою водою. 841 01:11:15,834 --> 01:11:17,126 І порізала собі вени. 842 01:11:26,626 --> 01:11:28,876 Прийшов мій дідусь. Він мене знайшов. 843 01:11:29,918 --> 01:11:31,168 Врятував мені життя. 844 01:11:35,626 --> 01:11:36,668 Це вже не ти. 845 01:11:39,293 --> 01:11:43,834 Ти для мене важливіший за трофеї чи рекорди. Вони мені байдужі. 846 01:11:48,251 --> 01:11:49,918 Я радо від цього відмовлюся. 847 01:11:52,043 --> 01:11:55,543 Поїхати з тобою на безлюдний острів, народити дітей. 848 01:13:20,126 --> 01:13:21,918 Чому б не відкинути все це? 849 01:13:33,626 --> 01:13:35,668 Я хочу зробити, як для нас краще. 850 01:13:45,501 --> 01:13:48,918 Ти вже хочеш здатися? Ми не здаємося. 851 01:13:53,709 --> 01:13:56,209 Ти тепер чемпіонка. Завдяки мені. 852 01:13:59,418 --> 01:14:00,918 Хочеш назад у своє життя? 853 01:14:02,584 --> 01:14:03,501 Життя в тіні? 854 01:14:05,334 --> 01:14:07,959 Ти просто боїшся. Так? 855 01:14:10,084 --> 01:14:11,709 Найкраще — це не здаватися. 856 01:14:12,543 --> 01:14:13,584 Я прогуляюся. 857 01:14:37,293 --> 01:14:38,209 Добрий вечір. 858 01:14:38,709 --> 01:14:40,251 -Гаразд… -Томе! 859 01:14:42,251 --> 01:14:43,084 Добрий вечір. 860 01:14:45,668 --> 01:14:48,001 -Як ти? -Я така рада тебе бачити. 861 01:14:48,084 --> 01:14:49,584 Я тебе теж радий бачити. 862 01:14:51,584 --> 01:14:53,126 Дві порції. 863 01:14:53,209 --> 01:14:55,418 Дві порції, будь ласка. 864 01:14:56,001 --> 01:14:58,584 -Що ти п'єш? -Червоний мартіні. 865 01:15:01,793 --> 01:15:02,959 За що питимемо? 866 01:15:03,918 --> 01:15:05,293 За пірнання. За рекорд. 867 01:15:05,376 --> 01:15:06,209 -Добре. -Ось. 868 01:15:06,918 --> 01:15:07,751 Ну, що ж. 869 01:15:18,501 --> 01:15:20,293 Ти напружена, нервуєшся? 870 01:15:20,376 --> 01:15:22,168 -Ти хочеш… -Ні… Так… 871 01:15:22,709 --> 01:15:23,543 Що? 872 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 Я не нервуюся, але… 873 01:15:29,126 --> 01:15:34,293 Я хотіла все прояснити між нами до цього занурення. 874 01:15:35,168 --> 01:15:36,709 Ти про що? 875 01:15:40,793 --> 01:15:42,293 Я зробила хибний вибір. 876 01:15:51,584 --> 01:15:53,418 Я тобі першому сподобалася, га? 877 01:15:56,501 --> 01:15:57,334 Ні. 878 01:15:59,584 --> 01:16:00,418 Так! 879 01:16:01,751 --> 01:16:03,293 Так, ти мені сподобалася. 880 01:16:05,459 --> 01:16:07,126 І я тобі подобався спочатку. 881 01:16:12,209 --> 01:16:13,043 Вибач. 882 01:16:16,501 --> 01:16:18,043 Ти сердита на Паскаля. 883 01:16:22,209 --> 01:16:23,334 Він мені зраджує. 884 01:16:26,376 --> 01:16:28,251 Краще я в це не втручатимусь. 885 01:16:28,334 --> 01:16:31,918 Я не прошу тебе розповідати мені щось. Я вже це знаю. 886 01:16:33,543 --> 01:16:34,459 Усі знають. 887 01:16:39,501 --> 01:16:41,459 Вибач, бо я знаю… 888 01:17:03,709 --> 01:17:05,751 -Я мила дівчина, так? -Так. 889 01:17:06,501 --> 01:17:09,334 Так, ти мила дівчина. І дуже п'яна дівчина. 890 01:17:10,751 --> 01:17:12,084 Ти дуже п'яна дівчина. 891 01:17:14,709 --> 01:17:15,959 Я тебе не звинувачую. 892 01:17:18,751 --> 01:17:19,584 Але… 893 01:17:20,501 --> 01:17:22,834 Ти можеш пошкодувати про цей поцілунок. 894 01:17:40,334 --> 01:17:43,084 -Хочеш покататися на мотоциклі? -Так! 895 01:19:03,168 --> 01:19:04,001 Я в нормі. 896 01:19:18,043 --> 01:19:19,168 Я вам казав, народ. 897 01:19:19,751 --> 01:19:21,293 Я ж казав, вона чемпіонка. 898 01:19:22,793 --> 01:19:24,084 Я знав, що ти зможеш. 899 01:19:25,168 --> 01:19:27,918 Цілих 176 метрів. Бум! 900 01:19:34,668 --> 01:19:36,251 Установи тарілку на 180. 901 01:19:37,001 --> 01:19:37,834 Що? Для неї? 902 01:19:39,001 --> 01:19:41,251 -Не для неї, ідіоте. Для мене. -Що? 903 01:19:43,668 --> 01:19:45,418 На 180 метрів. Зараз. 904 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 Я в нормі. 905 01:20:48,876 --> 01:20:49,709 Я знаю. 906 01:20:50,876 --> 01:20:52,084 Знаю, що ти в нормі. 907 01:20:55,876 --> 01:20:57,376 Ми можемо поговорити? 908 01:21:04,959 --> 01:21:06,126 Їдьмо у відпустку. 909 01:21:07,209 --> 01:21:08,459 Я казав, не хвилюйся. 910 01:21:09,626 --> 01:21:12,043 Ми могли б залишити це все ненадовго. 911 01:21:13,251 --> 01:21:14,334 Геть від усього. 912 01:21:14,418 --> 01:21:15,918 -Геть від води. -Ні! 913 01:21:16,793 --> 01:21:18,251 -Лише кілька… -Припини! 914 01:21:20,043 --> 01:21:22,001 Я тобі не дитина. Чуєш мене? 915 01:21:23,459 --> 01:21:24,584 Ми нікуди не їдемо. 916 01:21:25,293 --> 01:21:27,418 Я не ховаюся, коли справи кепські. 917 01:21:31,709 --> 01:21:33,209 Ти продовжиш тренуватися. 918 01:21:34,001 --> 01:21:36,168 У нас змагання через п'ять днів. 919 01:21:37,584 --> 01:21:38,584 Ти маєш там бути. 920 01:21:41,084 --> 01:21:41,918 Гаразд? 921 01:22:11,459 --> 01:22:13,543 Це маячня. Присягаюся. 922 01:22:15,668 --> 01:22:16,501 Добре. 923 01:22:18,793 --> 01:22:19,626 Ага, гаразд 924 01:22:20,251 --> 01:22:21,084 Бережи себе. 925 01:22:21,959 --> 01:22:22,793 Люблю тебе. 926 01:22:26,793 --> 01:22:27,626 Хто це був? 927 01:22:32,584 --> 01:22:33,709 Ніхто. 928 01:22:33,793 --> 01:22:34,626 Подруга. 929 01:22:35,251 --> 01:22:38,043 -Нічого важливого. -Якщо це важливо, скажи мені. 930 01:22:40,043 --> 01:22:41,418 Думаєш, у мене хтось є? 931 01:22:43,084 --> 01:22:45,043 Я говорив би з коханкою при тобі? 932 01:22:49,793 --> 01:22:50,751 Ти козел. 933 01:22:55,584 --> 01:22:57,709 Дурні запитання — дурні відповіді. 934 01:22:59,251 --> 01:23:00,251 Я іду випити. 935 01:24:45,626 --> 01:24:46,584 Іди сюди. 936 01:25:27,293 --> 01:25:28,126 Відчинено! 937 01:25:31,251 --> 01:25:33,084 Роксі, що ти тут робиш? 938 01:25:41,084 --> 01:25:42,168 Що сталося? 939 01:25:43,043 --> 01:25:44,293 Що таке? Іди сюди. 940 01:25:52,043 --> 01:25:53,709 Я так більше не можу… 941 01:25:55,959 --> 01:25:57,584 Я не можу. Я від нього йду. 942 01:26:02,001 --> 01:26:02,834 Це добре. 943 01:26:12,918 --> 01:26:15,168 Я зроблю це останнє занурення з тобою. 944 01:26:16,251 --> 01:26:17,584 Після цього я закінчу. 945 01:26:20,209 --> 01:26:22,751 Гаразд. 946 01:26:22,834 --> 01:26:24,126 -Добре? -Так. 947 01:26:59,334 --> 01:27:00,668 Цього разу я не п'яна. 948 01:27:06,834 --> 01:27:08,376 Я зробила хибний вибір. 949 01:27:50,959 --> 01:27:52,001 Де ти була? 950 01:28:06,043 --> 01:28:06,918 Що ти робиш? 951 01:28:08,668 --> 01:28:10,043 А на що це схоже? 952 01:28:10,668 --> 01:28:11,793 Гаразд. Заспокойся. 953 01:28:12,543 --> 01:28:13,959 Не кажи мені цього. 954 01:28:18,168 --> 01:28:19,126 Не чіпай мене! 955 01:28:20,209 --> 01:28:21,293 Добре. Не чіпаю. 956 01:28:23,751 --> 01:28:24,584 Усе скінчено. 957 01:28:25,834 --> 01:28:26,751 Ти розумієш? 958 01:28:28,251 --> 01:28:29,709 Годі з мене контролю. 959 01:28:29,793 --> 01:28:30,793 Що ж, тоді йди. 960 01:28:32,418 --> 01:28:34,084 Це ти забираєш у нас шанс. 961 01:28:36,376 --> 01:28:38,751 Ти мені зрадила? Тобі це було потрібно? 962 01:28:39,501 --> 01:28:40,793 Чудово. Я теж! 963 01:28:41,709 --> 01:28:43,251 Це нічого не означало. 964 01:28:43,334 --> 01:28:45,626 Але для мене це щось означало! 965 01:28:47,876 --> 01:28:51,709 Усе, через що ми пройшли, для мене це щось означало! 966 01:28:55,209 --> 01:28:57,043 Ти єдина жінка, яку я любив. 967 01:28:57,126 --> 01:28:59,126 -Ти це знаєш. -Я тобі не вірю. 968 01:29:01,918 --> 01:29:03,001 Знаю, це непросто. 969 01:29:03,959 --> 01:29:05,168 І я не простий. 970 01:29:05,668 --> 01:29:08,293 Але ми не живемо якимось снобським життям. 971 01:29:12,709 --> 01:29:15,209 І ми маємо одне одного… Те, чим ми є разом… 972 01:29:15,751 --> 01:29:17,834 Це винятково. Це велично. 973 01:29:20,084 --> 01:29:21,751 Таке буває лише раз у житті. 974 01:29:23,918 --> 01:29:25,959 Роксано… Ти мене чуєш? 975 01:30:02,501 --> 01:30:03,834 Що ти зробив… 976 01:30:10,959 --> 01:30:12,209 -Вибач… -Ні. 977 01:30:13,668 --> 01:30:14,501 Ні. 978 01:30:19,459 --> 01:30:20,293 Вибач. 979 01:31:32,293 --> 01:31:34,334 Гаразд. Непогано. 980 01:31:34,918 --> 01:31:38,043 Ще раз. Дай мені свій максимальний час занурення. 981 01:31:44,209 --> 01:31:45,584 ПРОСТО ХОТІВ ДІЗНАТИСЯ 982 01:31:45,668 --> 01:31:46,918 Добре. Я це приварив. 983 01:31:47,709 --> 01:31:48,876 Ти тримаєш штабу. 984 01:31:48,959 --> 01:31:50,751 Ось… Тримай, хапай її. 985 01:31:52,043 --> 01:31:54,126 Гей, хапай її. Що ти робиш? 986 01:31:55,209 --> 01:31:56,543 Надсилаю повідомлення. 987 01:31:57,084 --> 01:31:58,251 Кому надсилаєш? 988 01:32:06,459 --> 01:32:07,793 ТОМ: Я ПРО ТЕБЕ ДУМАЮ 989 01:32:07,876 --> 01:32:09,959 ТИ В НОРМІ? ПРОСТО ХОТІВ ДІЗНАТИСЯ 990 01:32:15,126 --> 01:32:16,793 ЧЕМПІОНАТ СВІТУ З АПНОЕ 991 01:32:16,876 --> 01:32:18,543 Дякую всім, що прийшли. 992 01:32:19,418 --> 01:32:23,543 Паскаль Ґотьє і Роксана Обрі тут разом, 993 01:32:23,626 --> 01:32:27,918 цього разу в ролі тренера й дайверки, щоб відповісти на ваші запитання 994 01:32:28,001 --> 01:32:31,251 про завтрашню подію і спробу Роксани поставити рекорд. 995 01:32:32,209 --> 01:32:33,501 Фабріс, «Канал Плюс». 996 01:32:34,251 --> 01:32:36,084 У вас я бачу двох найкращих 997 01:32:36,168 --> 01:32:37,584 фридайверів Франції. 998 01:32:37,668 --> 01:32:40,668 Легенду з найбільшим числом рекордів у цьому спорті. 999 01:32:40,751 --> 01:32:42,334 Жінку, що прийшла нізвідки 1000 01:32:42,418 --> 01:32:44,793 і змогла побити два рекорди за пів року. 1001 01:32:44,876 --> 01:32:48,084 Я вже мовчу про її завтрашню спробу сягнути 180 метрів. 1002 01:32:49,418 --> 01:32:50,376 А яке запитання? 1003 01:32:51,001 --> 01:32:53,459 Вибачте. У мене два запитання. 1004 01:32:53,543 --> 01:32:56,209 Як вам удається бути в стосунках, 1005 01:32:56,293 --> 01:32:58,876 у яких ви обидва постійно в небезпеці? 1006 01:32:59,751 --> 01:33:03,418 Роксано, можете сказати, як це, коли вас тренує ваш партнер? 1007 01:33:03,918 --> 01:33:04,751 Дякую. 1008 01:33:04,834 --> 01:33:06,543 Отже, небезпеки фридайвінгу. 1009 01:33:07,334 --> 01:33:08,959 Ми не очолюємо цей перелік. 1010 01:33:09,043 --> 01:33:10,959 Якщо подумати про гонщиків, 1011 01:33:11,668 --> 01:33:13,001 лижників, регбістів. 1012 01:33:14,918 --> 01:33:16,543 Чирлідерів у США. 1013 01:33:17,126 --> 01:33:19,459 Знаєте, скільки чирлідерів загинули? 1014 01:33:21,043 --> 01:33:22,459 Якщо це справжній спорт. 1015 01:33:23,418 --> 01:33:24,709 Так, це небезпечно. 1016 01:33:24,793 --> 01:33:26,043 Ми дуже обережні. 1017 01:33:26,584 --> 01:33:28,751 У нас найкраща команда з безпеки. 1018 01:33:32,376 --> 01:33:33,876 І щодо другого запитання, 1019 01:33:34,668 --> 01:33:39,043 якщо є любов і довіра, ви завжди хотітимете йти далі. 1020 01:33:40,209 --> 01:33:42,043 Я не зробила б цього без нього. 1021 01:33:42,793 --> 01:33:43,626 Дякую. 1022 01:33:46,084 --> 01:33:47,084 Ще запитання? 1023 01:33:48,126 --> 01:33:49,293 Наталі, "ТФ1". 1024 01:33:53,543 --> 01:33:54,376 Дякую. 1025 01:33:55,459 --> 01:33:59,251 Роксано, люди кажуть про вас як феміністичну модель у спорті. 1026 01:33:59,751 --> 01:34:02,334 Тож я хотіла б знати, як журналістка, 1027 01:34:02,918 --> 01:34:04,209 але також як жінка, 1028 01:34:04,876 --> 01:34:09,168 як ви почуваєтеся перед спробою побити світовий рекорд… 1029 01:34:13,834 --> 01:34:14,668 Роксано? 1030 01:34:15,293 --> 01:34:16,626 Запитання від «ТФ1». 1031 01:34:17,959 --> 01:34:19,459 Повторите запитання? 1032 01:34:20,001 --> 01:34:23,626 Я казала, що люди вважають вас моделлю фемінізму в спорті. 1033 01:34:23,709 --> 01:34:25,709 Я хотіла знати, як ви почуваєтеся… 1034 01:34:25,793 --> 01:34:29,168 Вибачте мене. Дякую вам усім. 1035 01:34:35,418 --> 01:34:37,959 Наступне запитання! Гійоме! 1036 01:36:24,001 --> 01:36:28,834 ЧЕМПІОНАТ СВІТУ З АПНОЕ СПРОБА РЕКОРДУ В 180 М «БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ» 1037 01:36:31,751 --> 01:36:33,751 -Розкажи про візок. -На платформі. 1038 01:36:34,626 --> 01:36:36,001 Він ще не на ліні. 1039 01:36:37,334 --> 01:36:38,168 Підйомний буй? 1040 01:36:38,251 --> 01:36:40,751 Перевірений. Балони повні. 1041 01:36:43,001 --> 01:36:44,209 Команда з безпеки? 1042 01:36:50,043 --> 01:36:52,584 -Готова. -Ми ще перевіримо перед зануренням. 1043 01:36:56,376 --> 01:36:57,209 Як Роксі? 1044 01:36:59,834 --> 01:37:00,668 Нормально. 1045 01:37:03,043 --> 01:37:03,876 Ходімо. 1046 01:37:24,126 --> 01:37:25,168 Як ти? 1047 01:37:30,168 --> 01:37:32,001 Останнім часом було нелегко. 1048 01:37:35,959 --> 01:37:37,293 Знай, що все гаразд. 1049 01:37:39,209 --> 01:37:40,043 Дякую, друже. 1050 01:37:58,084 --> 01:37:59,043 Ще 15 хвилин. 1051 01:38:19,626 --> 01:38:20,459 Моя чемпіонка. 1052 01:38:26,793 --> 01:38:27,709 Платформа один. 1053 01:38:27,793 --> 01:38:31,668 Наступна категорія, «Без обмежень», спроба світового рекорду. 1054 01:38:32,543 --> 01:38:33,459 Платформа один. 1055 01:39:02,293 --> 01:39:03,168 Усе гаразд? 1056 01:39:03,834 --> 01:39:04,876 Так, я перевіряю. 1057 01:39:05,834 --> 01:39:07,626 Ми зі Стефом щойно перевірили. 1058 01:39:09,376 --> 01:39:10,209 Я знаю. 1059 01:39:11,793 --> 01:39:12,626 Ходімо. 1060 01:39:14,209 --> 01:39:15,334 Опустимо це у воду. 1061 01:39:17,751 --> 01:39:18,584 Один, два. 1062 01:39:23,418 --> 01:39:24,876 До занурення 30 секунд. 1063 01:39:26,084 --> 01:39:27,001 Роксана Обрі. 1064 01:39:28,376 --> 01:39:29,334 180 метрів. 1065 01:39:47,876 --> 01:39:48,709 Десять секунд. 1066 01:39:49,876 --> 01:39:50,751 Готова? 1067 01:42:40,543 --> 01:42:41,584 Три хвилини 40! 1068 01:42:41,668 --> 01:42:43,793 Щось не так. Візок не піднімається. 1069 01:42:44,501 --> 01:42:45,668 Що відбувається? 1070 01:42:46,251 --> 01:42:47,084 Лайно. 1071 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 НЕБЕЗПЕКА 1072 01:43:07,126 --> 01:43:08,251 Припини! 1073 01:43:10,251 --> 01:43:11,376 Ні! Припини! 1074 01:43:13,959 --> 01:43:15,834 -Відпусти мене! -Ні! 1075 01:43:16,876 --> 01:43:18,293 Відпусти мене! 1076 01:44:26,918 --> 01:44:28,293 -Дістаньте її! -Ходімо! 1077 01:44:37,293 --> 01:44:38,918 Шість хвилин 50 секунд! 1078 01:45:12,543 --> 01:45:13,459 Вони йдуть! 1079 01:45:20,584 --> 01:45:21,543 Готуйте команду! 1080 01:45:44,293 --> 01:45:45,126 Роксано! 1081 01:45:46,293 --> 01:45:47,251 Роксано, дихай! 1082 01:45:48,793 --> 01:45:50,459 Геть із дороги! 1083 01:45:51,168 --> 01:45:53,209 Дайте місце, прокляття! Відійдіть! 1084 01:45:55,793 --> 01:45:56,709 Чорт, швидше! 1085 01:45:58,459 --> 01:45:59,876 -Ні! -Витягніть її! 1086 01:45:59,959 --> 01:46:01,584 Роксано! Лайно, ну ж бо! 1087 01:46:01,668 --> 01:46:03,334 Залишайся з нами. Роксано! 1088 01:46:06,543 --> 01:46:08,293 Ну ж бо! 1089 01:46:09,543 --> 01:46:10,959 Роксано! Ти мене чуєш? 1090 01:46:15,209 --> 01:46:16,209 Ти мене чуєш? 1091 01:46:17,751 --> 01:46:18,584 Лайно! Чорт! 1092 01:46:18,668 --> 01:46:19,918 Чорт, вона не дихає! 1093 01:46:20,501 --> 01:46:21,334 Кисень! 1094 01:47:51,959 --> 01:47:52,793 Пан Кароль? 1095 01:48:01,376 --> 01:48:04,626 Ви сказали, що перевірили балон, який мав наповнити буй? 1096 01:48:06,584 --> 01:48:07,709 Так, і буй теж. 1097 01:48:09,293 --> 01:48:11,168 Ми зі Стефаном усе перевірили. 1098 01:48:11,793 --> 01:48:12,793 І він був повним? 1099 01:48:14,876 --> 01:48:17,126 Ми все перевіряємо перед зануренням. 1100 01:48:18,668 --> 01:48:20,043 Він був повним і цілим. 1101 01:48:21,668 --> 01:48:24,918 А коли пані Обрі опинилася внизу й відкрила його? 1102 01:48:32,626 --> 01:48:33,543 Він був пустим. 1103 01:48:43,418 --> 01:48:44,793 Як думаєте, що сталося? 1104 01:48:45,834 --> 01:48:46,793 Із цим повітрям? 1105 01:49:24,501 --> 01:49:25,793 Пане, ми приїхали. 1106 01:49:29,501 --> 01:49:30,334 Дякую. 1107 01:49:31,376 --> 01:49:33,376 ТЕРМІНАЛ Т2 1108 01:52:17,918 --> 01:52:23,334 У ПАМ'ЯТЬ ПРО ОДРІ МЕСТРЕ 1974–2002 1109 01:52:24,293 --> 01:52:28,168 ОДРІ ТРАГІЧНО ЗАГИНУЛА 12 ЖОВТНЯ 2002 У ДОМІНІКАНСЬКІЙ РЕСПУБЛІЦІ 1110 01:52:28,251 --> 01:52:30,834 ПРИ СПРОБІ ПОБИТИ СВІТОВИЙ РЕКОРД У 171 МЕТР 1111 01:52:31,709 --> 01:52:32,918 ЦЕЙ ФІЛЬМ Є ВИГАДКОЮ 1112 01:52:33,001 --> 01:52:35,376 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНІСТЮ ВИПАДКОВИЙ 1113 01:57:31,834 --> 01:57:36,834 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева