1
00:00:13,876 --> 00:00:15,626
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
2
00:00:38,918 --> 00:00:40,793
ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ
3
00:02:54,251 --> 00:02:55,209
Лофіформи.
4
00:02:56,501 --> 00:02:57,668
Вудильникоподібні.
5
00:03:00,334 --> 00:03:01,668
Шестизяброві акули.
6
00:03:03,418 --> 00:03:05,376
Макропінна мікростома.
7
00:03:06,043 --> 00:03:06,959
Опістопроктові.
8
00:03:08,668 --> 00:03:11,126
Гігантський кальмар, Архітеутіс Дукс.
9
00:03:11,751 --> 00:03:14,709
Усі ці створіння здатні
виживати на глибинах,
10
00:03:14,793 --> 00:03:17,168
опускаючись нижче епіпелагіальної зони,
11
00:03:17,709 --> 00:03:19,126
куди не сягає світло.
12
00:03:19,626 --> 00:03:22,543
Як ці створіння
адаптуються до таких глибин?
13
00:03:23,126 --> 00:03:25,709
Вони — виживальники моря.
14
00:03:26,293 --> 00:03:29,501
На поверхні океану
є шар товщиною кілька міліметрів,
15
00:03:29,584 --> 00:03:31,626
що коливається між водою і повітрям.
16
00:03:31,709 --> 00:03:34,459
Це водночас і вода, і повітря,
і нічого з того.
17
00:03:34,543 --> 00:03:39,209
Усі відомі форми життя існують
у взаємозв'язку з цим простором.
18
00:03:39,918 --> 00:03:43,376
Згори в нас суша, повітря, сонячне світло.
19
00:03:43,918 --> 00:03:48,334
Унизу водний всесвіт, глибина, тиск.
20
00:03:49,501 --> 00:03:52,334
Що глибше ви занурюєтеся,
то темніший цей світ.
21
00:03:52,418 --> 00:03:53,459
І більш ворожий.
22
00:03:54,126 --> 00:03:57,543
На глибині 30 метрів
альвеоли починають скорочуватися,
23
00:03:57,626 --> 00:04:01,751
і у вас залишається лише крихітна
порція повітря, втягнута на поверхні.
24
00:04:02,251 --> 00:04:05,876
Тиск, який чинить на ваші легені
товща води, нестерпний.
25
00:04:06,751 --> 00:04:10,959
Щойно ви опуститися нижче,
ваші легені припинять функціонувати,
26
00:04:11,043 --> 00:04:12,293
що вб'є вас на місці.
27
00:04:13,751 --> 00:04:14,834
Гарного вам тижня.
28
00:04:31,543 --> 00:04:34,626
ЛЕКЦІЯ-ЗАНЯТТЯ
ІЗ ФРИДАЙВІНГУ
29
00:04:34,709 --> 00:04:39,918
ВІД ЧЕМПІОНА СВІТУ 2015 РОКУ
ПАСКАЛЯ ҐОТЬЄ
30
00:05:01,626 --> 00:05:02,668
Це ти, люба?
31
00:05:04,168 --> 00:05:05,168
Так!
32
00:05:06,043 --> 00:05:07,209
Присядь, поки їси.
33
00:05:12,084 --> 00:05:13,293
Ти закинула терапію.
34
00:05:13,793 --> 00:05:16,293
-Уже не відвідуєш?
-Мені вже не потрібно.
35
00:05:16,376 --> 00:05:17,376
Хто це сказав?
36
00:05:17,459 --> 00:05:18,834
Вона чи ти?
37
00:05:18,918 --> 00:05:19,751
Мамо,
38
00:05:20,626 --> 00:05:21,626
Я не хочу говорити.
39
00:05:21,709 --> 00:05:23,709
Ти ніколи не хочеш, а це важливо.
40
00:05:23,793 --> 00:05:25,834
Пізніше. Я маю роботу, тож…
41
00:05:25,918 --> 00:05:28,418
Завжди «пізніше»! Коли це «пізніше»?
42
00:05:29,084 --> 00:05:29,918
Годі тобі…
43
00:06:01,334 --> 00:06:03,251
МАМА
МЕНЕ НЕ БУДЕ НА ВИХІДНИХ
44
00:06:03,334 --> 00:06:04,834
Я БУДУ В ПОДРУГИ
ЛЮБЛЮ
45
00:06:17,793 --> 00:06:18,626
Перепрошую!
46
00:06:18,709 --> 00:06:19,876
Просинайтеся.
47
00:06:21,293 --> 00:06:22,584
Вставайте. Ну ж бо!
48
00:06:23,251 --> 00:06:25,668
Тут не можна спати. Це не готель.
49
00:06:27,251 --> 00:06:29,293
Тут поруч є молодіжний гостел.
50
00:06:38,584 --> 00:06:39,668
Знаєте французьку?
51
00:06:40,251 --> 00:06:43,251
Так. Я прийшла на заняття
з дайвінгу з Паскалем.
52
00:06:45,751 --> 00:06:48,334
Вибачте. Молодь тут часто ночує.
Я подумав…
53
00:06:49,834 --> 00:06:51,334
У гостелі не було місць?
54
00:06:51,418 --> 00:06:53,751
Я витратила всі cвої гроші на цей курс.
55
00:06:54,793 --> 00:06:55,626
Чудово!
56
00:06:57,668 --> 00:06:59,668
Я Том. Один з інструкторів.
57
00:07:00,168 --> 00:07:01,251
Хочеш кави?
58
00:07:02,418 --> 00:07:03,251
Так, звісно.
59
00:07:05,918 --> 00:07:09,126
ПОРКЕРОЛЬ, ТРАВЕНЬ 2016
60
00:07:11,251 --> 00:07:14,459
Фридайвінг — це не те,
як довго я не дихаю під водою
61
00:07:14,543 --> 00:07:16,751
чи як глибоко занурююся, не дихаючи.
62
00:07:16,834 --> 00:07:20,876
Найважливіше — це те, що відбувається,
коли ти там, унизу… Мир.
63
00:07:21,543 --> 00:07:22,376
Спокій.
64
00:07:22,918 --> 00:07:25,418
На моєму занятті я зосереджуся на тому,
65
00:07:25,501 --> 00:07:27,584
як налаштуватися перед зануренням.
66
00:07:27,668 --> 00:07:30,918
Ви маєте зберігати спокій,
щоб знати межі вашого тіла.
67
00:07:31,001 --> 00:07:32,793
Є три золотих правила.
68
00:07:34,584 --> 00:07:35,418
Перше…
69
00:07:36,709 --> 00:07:37,543
Хтось знає?
70
00:07:39,126 --> 00:07:40,376
Не пірнати самим.
71
00:07:40,459 --> 00:07:44,126
Пірнають завжди в парі,
і один дайвер страхує.
72
00:07:44,626 --> 00:07:45,668
-Ось так.
-Друге…
73
00:07:45,751 --> 00:07:49,459
Не намагайтеся пірнути якнайглибше.
Це не має сенсу.
74
00:07:49,959 --> 00:07:51,584
І небезпечно. Гаразд?
75
00:07:52,209 --> 00:07:53,293
Правило номер три…
76
00:07:54,168 --> 00:07:55,918
Заспокойтеся, розслабтеся,
77
00:07:57,084 --> 00:07:57,918
піймайте дзен.
78
00:07:59,626 --> 00:08:00,876
-Поїхали.
-Отже…
79
00:08:02,751 --> 00:08:04,959
Усі робимо зі мною глибокий вдих.
80
00:08:07,959 --> 00:08:09,209
І повільно видихаємо.
81
00:08:11,251 --> 00:08:15,209
Позбудьтеся всього смутку,
усього гніву, усіх ваших страхів.
82
00:08:29,751 --> 00:08:32,459
А ось і він, маестро власною персоною!
83
00:08:33,334 --> 00:08:36,001
Чемпіон світу,
рекордсмен із затримки дихання.
84
00:08:36,084 --> 00:08:37,793
Але не такий красень, як я.
85
00:08:37,876 --> 00:08:40,084
Пані й панове, Паскаль Ґотьє!
86
00:08:42,543 --> 00:08:43,376
Привіт усім!
87
00:08:44,626 --> 00:08:45,834
Дякую, що прийшли.
88
00:08:45,918 --> 00:08:49,043
Одна з найбільших перешкод
на вашому шляху до успіху —
89
00:08:49,626 --> 00:08:50,459
це страх.
90
00:08:51,251 --> 00:08:55,043
Найважливіше навчитися давати страху раду.
Контролювати його.
91
00:08:55,126 --> 00:08:58,251
Це те, що дасть вам змогу
вийти за межі власного тіла.
92
00:08:59,168 --> 00:09:01,251
І я обіцяю, що після цього заняття
93
00:09:02,251 --> 00:09:06,043
ви почуватиметеся в морі інакше,
ваші стосунки з морем зміняться.
94
00:09:06,126 --> 00:09:09,043
Нове відчуття, нова сила, нова міць.
95
00:09:10,543 --> 00:09:13,751
І тоді ви захочете зареєструватися
на наступний рівень.
96
00:09:14,459 --> 00:09:15,334
Я вам обіцяю.
97
00:09:20,959 --> 00:09:23,084
Гаразд, усім у воду.
98
00:09:42,584 --> 00:09:44,584
Чудово. Неймовірно.
99
00:09:44,668 --> 00:09:48,084
Блокуй повітря голосовою щілиною, горлом.
А не губами.
100
00:09:48,168 --> 00:09:49,001
Гаразд?
101
00:09:50,084 --> 00:09:52,584
Не випускайте повітря. Ані трошечки.
102
00:09:53,251 --> 00:09:56,084
Поки не вирішите, що справді зробите вдих.
103
00:09:56,168 --> 00:09:59,126
Кожен рух — марнування енергії.
Не марнуйте її.
104
00:10:14,668 --> 00:10:17,084
Будьте спокійні. Довіряйте вчителям.
105
00:10:17,668 --> 00:10:18,959
Довіряйте інстинктам.
106
00:10:27,001 --> 00:10:31,251
Послухайте всі! Дивіться, як він пірнає!
Як опускається на глибину!
107
00:10:58,959 --> 00:10:59,876
Далеко він пірнає?
108
00:11:00,709 --> 00:11:03,959
Паскаль унікальний.
Він легко пірнає на 80, 100 метрів.
109
00:11:04,043 --> 00:11:05,543
У чому його секрет?
110
00:11:06,209 --> 00:11:08,918
Головно в здатності зберігати спокій.
111
00:11:09,001 --> 00:11:12,209
Те, що я вам казав.
Холодна голова. Зберігайте спокій.
112
00:11:12,293 --> 00:11:16,168
У нього також
надзвичайно високий поріг болю.
113
00:11:17,459 --> 00:11:19,793
Різниця між великим дайвером і рештою
114
00:11:20,626 --> 00:11:23,793
у його здатності витримувати біль.
115
00:11:24,459 --> 00:11:26,084
Скільки він уже під водою?
116
00:11:27,751 --> 00:11:28,584
Дві хвилини.
117
00:11:42,543 --> 00:11:43,584
Дуже дякую!
118
00:11:45,543 --> 00:11:48,918
Добре провели час сьогодні?
Я побачу вас усіх завтра?
119
00:11:49,459 --> 00:11:51,043
-До завтра.
-Гей, дякую!
120
00:11:52,293 --> 00:11:54,834
-Маєш, де сьогодні ночувати?
-Ще ні.
121
00:11:55,334 --> 00:11:58,876
-Знову спатимеш на пляжі?
-Чому ні? Під зорями гарно.
122
00:11:59,668 --> 00:12:02,209
Дякую за сьогодні.
Я багато чому навчилася.
123
00:12:04,668 --> 00:12:05,543
Майже повірив.
124
00:12:05,626 --> 00:12:06,584
Ти про що?
125
00:12:06,668 --> 00:12:08,959
-Ти займалася дайвінгом раніше?
-Ні.
126
00:12:09,043 --> 00:12:12,043
Ми з дідусем полювали з гарпуном,
але ж це інше?
127
00:12:12,126 --> 00:12:13,876
Ти плавала під водою.
128
00:12:13,959 --> 00:12:16,209
Продовжуй. У тебе добре виходить.
129
00:12:18,001 --> 00:12:20,834
Я б радо.
Але мій студентський бюджет не потягне.
130
00:12:21,501 --> 00:12:24,168
-Томе, ти куди?
-Я тут!
131
00:12:24,251 --> 00:12:25,376
Іди допоможи нам!
132
00:12:26,209 --> 00:12:27,043
Уже йду!
133
00:12:27,126 --> 00:12:28,709
Приєднуйся до нас увечері.
134
00:12:28,793 --> 00:12:31,918
Я допоможу знайти нічліг.
Я знаю хлопця з гостелу.
135
00:12:32,793 --> 00:12:33,668
Добре?
136
00:12:33,751 --> 00:12:34,751
Я тобі напишу?
137
00:12:39,126 --> 00:12:40,543
-Іду!
-Так, але серйозно…
138
00:12:40,626 --> 00:12:41,793
-Добре!
-Гей!
139
00:12:42,668 --> 00:12:44,876
Шість хлопців і шість пляшок горілки.
140
00:12:44,959 --> 00:12:48,709
Великі хлопці-росіяни,
наче якесь зібрання більшовиків!
141
00:12:48,793 --> 00:12:50,584
З ними була ця француженка.
142
00:12:50,668 --> 00:12:53,876
Він виглядав, як Астерікс,
із цими вусами. Але байдуже.
143
00:12:53,959 --> 00:12:56,876
Вони прийшли із цією росіянкою. О боже…
144
00:12:56,959 --> 00:13:00,126
Ви, дівчата, у Лізі чемпіонів,
а вона — з Кубку світу.
145
00:13:00,209 --> 00:13:01,209
Гаразд, Паскалю…
146
00:13:01,293 --> 00:13:04,084
Ми почали вечірку. Нічого, окрім випивки.
147
00:13:04,168 --> 00:13:07,209
Я перехилив першу, другу, третю.
Цей чувак тримався.
148
00:13:07,293 --> 00:13:10,751
Він тримався за стіл, бар, стіни.
Він був міцний.
149
00:13:10,834 --> 00:13:13,209
Ми його не зробили б. Але випили багато.
150
00:13:13,293 --> 00:13:16,293
Бретонці, нормани —
усім було до нього далеко.
151
00:13:16,376 --> 00:13:17,209
Але тепер…
152
00:13:20,209 --> 00:13:22,126
Ну ж бо. Як закінчилася історія?
153
00:13:24,126 --> 00:13:24,959
Добрий вечір.
154
00:13:26,709 --> 00:13:28,293
Роксано, це всі.
155
00:13:28,376 --> 00:13:30,501
Усі, це Роксана.
156
00:13:30,584 --> 00:13:31,668
-Привіт!
-Привіт!
157
00:13:33,376 --> 00:13:35,959
-Роксана із заняття з фридайвінгу!
-Ясно.
158
00:13:36,043 --> 00:13:38,418
Ні, він не знає. Він не пам'ятає!
159
00:13:38,501 --> 00:13:40,584
Не підморгуй мені. Я пам'ятаю.
160
00:13:42,293 --> 00:13:43,709
Ти дістав, байстрюче.
161
00:13:44,793 --> 00:13:45,626
Отже, я казав!
162
00:13:46,334 --> 00:13:49,709
Вони прийшли з цією росіянкою,
яка на мене дивилася.
163
00:13:49,793 --> 00:13:52,084
Хлопець на мене дивиться. Ми забулися.
164
00:13:52,168 --> 00:13:54,584
Я зосередився на росіянці там у кутку.
165
00:13:54,668 --> 00:13:55,876
Ти переміг чи ні?
166
00:13:55,959 --> 00:13:59,751
Ці хлопці смокчуть горілку з дитинства.
Що ти тут зробиш?
167
00:13:59,834 --> 00:14:01,084
Їх не перепити.
168
00:14:01,168 --> 00:14:04,084
Ми всі опинилися у в'язниці в Афінах.
Це було…
169
00:14:04,584 --> 00:14:05,501
Втеча з Греції.
170
00:14:05,584 --> 00:14:07,376
Втеча з Греції! Справді!
171
00:14:07,459 --> 00:14:09,751
Час для поганих жартів, народ.
172
00:14:09,834 --> 00:14:12,209
Ось воно. Я люблю, коли ти такий.
173
00:14:12,293 --> 00:14:14,168
Гаразд. За здоров'я росіян!
174
00:14:14,251 --> 00:14:15,209
І греків!
175
00:14:15,293 --> 00:14:16,751
-Добре!
-І за греків!
176
00:14:16,834 --> 00:14:18,084
За здоров'я греків!
177
00:15:58,168 --> 00:16:01,793
Звісно, ця повія мене прокляла!
Вона бачилася із шаманами!
178
00:16:01,876 --> 00:16:03,418
Прокляла мене російською.
179
00:16:05,626 --> 00:16:06,459
Боже.
180
00:16:07,793 --> 00:16:10,793
Я це відчуваю.
Я вже рухаюся. Хочу танцювати.
181
00:16:21,501 --> 00:16:22,459
Усе гаразд?
182
00:16:29,376 --> 00:16:30,584
Рано почали?
183
00:16:31,709 --> 00:16:32,543
Хочеш трохи?
184
00:16:34,126 --> 00:16:35,126
Козел!
185
00:16:35,834 --> 00:16:38,709
-Який чортів козел. Неймовірно.
-Але… Анно!
186
00:16:39,834 --> 00:16:40,668
Повернися!
187
00:16:47,293 --> 00:16:48,418
Ти інакше не можеш.
188
00:16:49,584 --> 00:16:50,584
Що ми казали?
189
00:16:52,959 --> 00:16:53,793
Що ж…
190
00:16:54,834 --> 00:16:55,709
За кохання!
191
00:16:56,626 --> 00:16:57,459
І за секс.
192
00:16:58,001 --> 00:17:01,168
-Кевіне, знаєш трохи про росіян?
-Військова таємниця!
193
00:17:02,084 --> 00:17:03,376
Він не скаже!
194
00:17:38,209 --> 00:17:41,418
«З народження людина
тримає на плечах тягар гравітації.
195
00:17:41,501 --> 00:17:42,751
Пригвинчена до Землі.
196
00:17:43,501 --> 00:17:45,876
Але варто людині пірнути під поверхню,
197
00:17:46,376 --> 00:17:47,418
і вона вільна».
198
00:17:49,668 --> 00:17:50,501
Любиш Кусто?
199
00:17:51,334 --> 00:17:53,168
Дуже. Один із моїх наставників.
200
00:17:56,876 --> 00:17:57,709
Ну ж бо.
201
00:17:59,168 --> 00:18:00,543
Покажи, чому навчилася.
202
00:18:44,543 --> 00:18:45,459
Непогано.
203
00:18:47,334 --> 00:18:48,334
Як для дівчини?
204
00:18:49,459 --> 00:18:50,459
Як для парижанки.
205
00:19:24,418 --> 00:19:26,584
Стефане. Можеш подбати про Роксі?
206
00:19:26,668 --> 00:19:28,043
Покажи, як це робиться.
207
00:19:30,793 --> 00:19:31,626
Прокляття.
208
00:19:34,293 --> 00:19:37,126
-Я не хочу тебе турбувати.
-Тепер, коли ти тут…
209
00:19:37,209 --> 00:19:40,293
Я ніколи не пустив би
в команду новачка, але…
210
00:19:40,793 --> 00:19:41,626
Не я вирішую.
211
00:19:42,751 --> 00:19:44,459
З ним завжди одне й те саме.
212
00:19:46,251 --> 00:19:47,334
Дивися й навчайся.
213
00:19:54,834 --> 00:19:57,251
-Знаєш, що він сьогодні робитиме?
-Так.
214
00:19:57,334 --> 00:19:58,334
Просто практика.
215
00:19:59,293 --> 00:20:00,209
Який козел.
216
00:20:01,001 --> 00:20:01,834
Практика…
217
00:20:02,626 --> 00:20:04,376
Він опуститься на 172 метри.
218
00:20:04,918 --> 00:20:08,751
На два метри нижче теперішнього
рекорду для апное без обмежень.
219
00:20:08,834 --> 00:20:09,668
Лайно…
220
00:20:10,793 --> 00:20:12,293
Ніхто цього ще не робив.
221
00:20:12,376 --> 00:20:13,834
Не без підводного човна.
222
00:20:15,834 --> 00:20:16,834
Це небезпечно?
223
00:20:19,293 --> 00:20:22,501
Як усі пірнання без обмежень.
Особливо заради рекорду.
224
00:20:23,126 --> 00:20:25,334
-Знаєш про пірнання без обмежень?
-Ні.
225
00:20:25,418 --> 00:20:28,001
Тебе чіпляють до візка й опускають.
226
00:20:28,084 --> 00:20:30,626
Унизу ти наповнюєш
підйомний буй повітрям і…
227
00:20:30,709 --> 00:20:31,668
Ти піднімаєшся.
228
00:20:32,168 --> 00:20:33,459
Є багато категорій.
229
00:20:34,168 --> 00:20:36,293
CNF, CWF.
230
00:20:36,334 --> 00:20:37,834
-Статичне…
-Що-що?
231
00:20:38,626 --> 00:20:43,959
CNF. Із постійною вагою без плавників.
WF. Із плавниками.
232
00:20:44,043 --> 00:20:45,459
З плавниками або без.
233
00:20:46,626 --> 00:20:48,876
-Він опускається з цим?
-Це візок.
234
00:20:48,959 --> 00:20:50,543
Це опускає його вниз.
235
00:20:51,334 --> 00:20:53,126
А це повертає його нагору.
236
00:20:53,209 --> 00:20:55,168
Ми перевіримо все ще раз.
237
00:20:56,001 --> 00:20:57,918
Основний балон. Резервний балон.
238
00:20:58,501 --> 00:21:00,084
Підйомний буй.
239
00:21:00,834 --> 00:21:02,793
Підйомний трос. Клапан нагнітання.
240
00:21:03,501 --> 00:21:05,501
Ми перевіряємо все багато разів.
241
00:21:06,001 --> 00:21:06,834
А це…
242
00:21:07,459 --> 00:21:11,168
Це гарантує, що він знову підніметься.
Місця для помилки немає.
243
00:21:11,668 --> 00:21:13,668
Хіба що він нам дуже набридатиме…
244
00:21:14,334 --> 00:21:15,293
Ні, я жартую.
245
00:21:19,501 --> 00:21:20,584
З'єднання в нормі.
246
00:21:21,084 --> 00:21:22,584
Усе добре. Ідеально.
247
00:21:22,668 --> 00:21:23,501
Гаразд, отже…
248
00:21:24,168 --> 00:21:25,834
Це допоможе йому спуститися.
249
00:21:26,334 --> 00:21:29,418
А ви чекаєте на нього внизу,
раптом щось піде не так?
250
00:21:30,126 --> 00:21:31,126
Більш-менш.
251
00:21:31,834 --> 00:21:34,751
Два страхувальники кожні 40 метрів.
Усього вісім.
252
00:21:35,293 --> 00:21:36,126
І лікар.
253
00:21:37,251 --> 00:21:39,459
Я внизу. Він повернеться, я залишуся.
254
00:21:39,959 --> 00:21:43,084
Я маю поетапно декомпресувати
протягом трьох годин.
255
00:21:43,168 --> 00:21:44,084
Гаразд.
256
00:21:44,168 --> 00:21:47,251
Тридцять хвилин до занурення.
Командо, 30 хвилин!
257
00:21:47,334 --> 00:21:48,334
Добре! 30 хвилин!
258
00:21:51,084 --> 00:21:53,293
А що, як він знепритомніє там унизу?
259
00:21:53,376 --> 00:21:56,501
Це можливо в останні
10—20 метрів шляху на поверхню.
260
00:21:57,001 --> 00:22:00,709
Може статися азотне отруєння.
Це як оп'яніти під водою.
261
00:22:00,793 --> 00:22:03,001
Дехто може розгубитися там унизу.
262
00:22:03,084 --> 00:22:05,001
Паскаль має зробити чотири речі.
263
00:22:05,084 --> 00:22:09,084
Він подає знак «я в нормі».
Кладе руку на підйомний буй.
264
00:22:09,168 --> 00:22:11,668
Відкриває клапан,
тягне чеку, підіймається.
265
00:22:11,751 --> 00:22:13,793
Він проходить через 18 атмосфер.
266
00:22:13,876 --> 00:22:16,001
Там його легені розміром з апельсин.
267
00:22:16,584 --> 00:22:20,043
Раптом проблема — я не дам йому повітря.
Легені вибухнуть.
268
00:22:21,043 --> 00:22:22,209
Зібрання з безпеки!
269
00:22:22,293 --> 00:22:23,543
Усім сюди!
270
00:22:23,626 --> 00:22:26,626
Усі дайвери, назвіть ваші імена і глибини!
271
00:22:27,459 --> 00:22:28,959
Жак, безпека на поверхні.
272
00:22:30,293 --> 00:22:32,793
Матьє, страхувальник на глибині 40 метрів.
273
00:22:32,876 --> 00:22:35,084
Ален, невідкладна допомога. Поверхня.
274
00:22:35,168 --> 00:22:37,376
Лоїк, дайвер із триміксом, 172 метри.
275
00:22:37,876 --> 00:22:39,959
Тьєррі, глибинний дайвер, 40 метрів.
276
00:22:40,043 --> 00:22:41,251
Час 9:42!
277
00:22:50,376 --> 00:22:51,876
Том, дайвер із триміксом.
278
00:22:51,959 --> 00:22:53,209
Глибина 172 метри!
279
00:22:53,293 --> 00:22:55,501
-Три хвилини до початку!
-Три хвилини!
280
00:23:47,084 --> 00:23:49,043
Гаразд! До занурення 30 секунд.
281
00:24:12,668 --> 00:24:18,043
П'ять, чотири, три, два, один… поїхали!
282
00:24:50,334 --> 00:24:51,418
Сто десять метрів!
283
00:24:54,251 --> 00:24:55,251
Сто сорок метрів!
284
00:24:57,126 --> 00:24:58,126
Сто сімдесят два.
285
00:25:06,626 --> 00:25:07,918
Він піднімається!
286
00:25:21,751 --> 00:25:22,709
Сто десять!
287
00:25:24,001 --> 00:25:24,834
Сто метрів!
288
00:25:34,626 --> 00:25:35,501
Піднімається!
289
00:25:47,876 --> 00:25:48,709
Я в нормі.
290
00:25:48,793 --> 00:25:52,209
-Молодець!
-Так!
291
00:25:55,168 --> 00:25:56,043
Ти це зробив!
292
00:25:58,459 --> 00:25:59,334
Ти був крутий!
293
00:25:59,418 --> 00:26:00,251
Матьє?
294
00:26:01,418 --> 00:26:02,626
Лайно… Матьє?
295
00:26:02,709 --> 00:26:03,709
Де Матьє?
296
00:26:05,459 --> 00:26:06,918
Ідемо!
297
00:26:09,751 --> 00:26:10,793
Ми маємо йти!
298
00:26:31,043 --> 00:26:32,168
Я викличу допомогу.
299
00:26:33,876 --> 00:26:36,834
Це «Кетос».
Викликаю невідкладну медичну допомогу.
300
00:26:36,918 --> 00:26:38,334
Дайвер не піднявся.
301
00:26:38,418 --> 00:26:42,168
Наше розташування: 40° 00' 02" північ,
6° 13' 38" схід.
302
00:26:42,251 --> 00:26:45,626
Швидше! Піднімайте його!
Тримайте його голову. Матьє?
303
00:26:48,626 --> 00:26:49,584
Допоможіть!
304
00:26:57,168 --> 00:26:59,584
Матьє! Потисни мої руки! Ти мене чуєш?
305
00:26:59,668 --> 00:27:02,584
Непритомний дайвер на борту.
Реакції на масаж серця немає.
306
00:27:02,668 --> 00:27:04,626
-Потрібна допомога!
-Прийнято.
307
00:27:05,418 --> 00:27:07,001
Хіба ти не рятівник?
308
00:27:07,084 --> 00:27:08,043
Що сталося?
309
00:27:09,834 --> 00:27:10,668
Лайно!
310
00:27:10,751 --> 00:27:12,334
У нього кардіогенний шок!
311
00:27:12,418 --> 00:27:13,501
-Роби щось!
-Роблю!
312
00:27:13,584 --> 00:27:15,668
-Він не дихає. Пульсу немає.
-Лайно!
313
00:27:18,501 --> 00:27:19,418
У лікарню!
314
00:27:19,501 --> 00:27:21,209
Сашо! У лікарню, прокляття!
315
00:27:50,334 --> 00:27:51,168
Гаразд, народ.
316
00:27:53,043 --> 00:27:56,001
Ми маємо зробити заяву в поліції.
317
00:27:56,084 --> 00:27:57,834
Так. І сказати їм що?
318
00:27:58,626 --> 00:28:00,709
Що він не мав досвіду на 40 метрах?
319
00:28:01,251 --> 00:28:03,959
Тоді чому ти його допустив? Як щодо нього?
320
00:28:05,459 --> 00:28:07,584
-Це нещасний випадок.
-Саме так.
321
00:28:08,168 --> 00:28:09,376
Жахливий випадок.
322
00:28:10,376 --> 00:28:11,501
Якому не запобігли.
323
00:28:12,084 --> 00:28:14,043
Усі тут знають, що є ризики, так?
324
00:28:15,251 --> 00:28:16,376
Він був і мій друг.
325
00:28:21,918 --> 00:28:22,793
Стефе!
326
00:28:25,543 --> 00:28:26,376
Мені шкода.
327
00:28:27,793 --> 00:28:30,959
Я змучений. Мене це теж зачіпає.
Він був моїм другом.
328
00:28:32,584 --> 00:28:35,209
Він був хорошим дайвером. Ти мене чуєш?
329
00:28:36,584 --> 00:28:37,584
Хорошим дайвером.
330
00:28:38,584 --> 00:28:40,834
Я скажу те саме, що й ти, приятелю.
331
00:29:26,209 --> 00:29:27,334
Я попрошу хвилину.
332
00:29:28,668 --> 00:29:30,293
Учора ми втратили друга.
333
00:29:31,543 --> 00:29:32,501
Члена родини.
334
00:29:34,126 --> 00:29:35,459
Матьє любив цю роботу.
335
00:29:36,501 --> 00:29:37,751
Він був сумлінним.
336
00:29:39,126 --> 00:29:40,168
Докладав зусиль.
337
00:29:41,918 --> 00:29:43,459
Горів дайвінгом, як і ми.
338
00:29:44,834 --> 00:29:47,584
Попри це, він знав про ризики.
Він їх приймав.
339
00:29:49,334 --> 00:29:50,709
Прикро казати за нього.
340
00:29:51,334 --> 00:29:53,043
Та він хотів би це завершити.
341
00:29:54,834 --> 00:29:57,043
Якщо згодні, ми підемо на цей рекорд.
342
00:29:59,043 --> 00:30:00,126
Заради нього.
343
00:30:01,751 --> 00:30:03,959
Нам нікого поставити на 40 метрах.
344
00:30:07,209 --> 00:30:09,251
Так, лайно… Годі тобі, я можу.
345
00:30:10,293 --> 00:30:11,293
Добре, чудово.
346
00:30:12,668 --> 00:30:13,584
Дякую, Жаку.
347
00:30:17,668 --> 00:30:19,334
Потрібен хтось на поверхні.
348
00:30:20,626 --> 00:30:21,459
Гаразд.
349
00:30:24,751 --> 00:30:25,709
Я це зможу.
350
00:30:29,459 --> 00:30:30,293
Збожеволіла?
351
00:30:31,293 --> 00:30:34,376
Ти вправна, але за два дні
не стати страхувальницею.
352
00:30:35,126 --> 00:30:36,126
Це маячня.
353
00:30:37,668 --> 00:30:38,709
Ні, вона зможе.
354
00:30:40,876 --> 00:30:41,876
Вона має талант.
355
00:30:43,209 --> 00:30:44,334
І чудові інстинкти.
356
00:30:46,293 --> 00:30:47,126
Паскалю…
357
00:30:48,084 --> 00:30:49,543
Спитаймо в команди.
358
00:30:50,876 --> 00:30:52,126
Вирішимо разом.
359
00:30:55,209 --> 00:30:56,418
Гадаю, вона зможе.
360
00:30:57,334 --> 00:30:58,168
Вона вправна.
361
00:30:59,168 --> 00:31:01,043
Вона витримала п'ять хвилин.
362
00:31:01,126 --> 00:31:03,543
Вона не має бути у воді, особливо зараз!
363
00:31:04,543 --> 00:31:05,376
Томе!
364
00:31:05,459 --> 00:31:07,209
Ти не правий. Вона має дар.
365
00:31:07,293 --> 00:31:10,668
-Томе…
-Знає першу допомогу. Вона не буде сама.
366
00:31:14,168 --> 00:31:15,001
Ще щось?
367
00:31:22,834 --> 00:31:23,959
Іди до пекла.
368
00:31:26,293 --> 00:31:27,376
Стефан має рацію.
369
00:31:27,459 --> 00:31:29,709
-Це зашвидко.
-Нам хтось потрібен, так?
370
00:31:30,584 --> 00:31:32,459
Ти зможеш швидко навчитися?
371
00:31:33,584 --> 00:31:35,126
Так, якщо ви мене навчите.
372
00:31:36,293 --> 00:31:39,459
Я занурююся з 10 років.
Пройшла курс першої допомоги.
373
00:31:40,543 --> 00:31:41,376
Гаразд.
374
00:31:42,584 --> 00:31:43,793
Хто за?
375
00:31:55,418 --> 00:31:58,334
Ти маєш повернутися до навчання.
До свого життя.
376
00:32:00,084 --> 00:32:02,293
Я справді хочу бути частиною команди.
377
00:32:02,793 --> 00:32:04,334
Я відриваю тебе від сім'ї.
378
00:32:05,126 --> 00:32:05,959
Від навчання.
379
00:32:09,834 --> 00:32:10,668
Я залишаюся.
380
00:32:14,084 --> 00:32:15,501
Повертайся до навчання.
381
00:32:18,918 --> 00:32:20,334
Відвали, я залишаюся.
382
00:32:21,543 --> 00:32:22,376
Гаразд.
383
00:32:23,626 --> 00:32:25,126
Залишишся до цих змагань.
384
00:32:27,459 --> 00:32:28,501
А потім?
385
00:32:32,251 --> 00:32:33,334
Залежить від тебе.
386
00:32:42,918 --> 00:32:46,959
Отже. Він утрачає повітря.
Це означає, що він непритомніє.
387
00:32:47,043 --> 00:32:50,543
Лещата. Одна рука на потилиці.
Інша біля дихальних шляхів.
388
00:32:51,043 --> 00:32:53,334
Зніми маску. Спробуй його розбудити.
389
00:32:53,418 --> 00:32:55,043
Дихай, Паскалю.
390
00:32:55,126 --> 00:32:56,334
Він не реагує.
391
00:32:56,834 --> 00:32:58,334
Руку на рот. Рот у ніс.
392
00:32:59,084 --> 00:33:02,084
Дуй із силою.
Щоразу прибирай руку. Гаразд?
393
00:33:02,168 --> 00:33:04,501
Не приходить до тями — човен і кисень.
394
00:33:08,793 --> 00:33:10,293
Гей, лещата. Роксі!
395
00:33:18,209 --> 00:33:20,126
Паскалю, дихай!
396
00:33:27,918 --> 00:33:29,876
Фридайвінг — це серйозно. Знаєш?
397
00:33:29,959 --> 00:33:33,126
Ось чому ми забезпечуємо все це:
рятівників, жести.
398
00:33:33,209 --> 00:33:36,043
Ти маєш усе знати,
тримати це під контролем.
399
00:33:36,126 --> 00:33:36,959
-Ясно?
-Так.
400
00:33:37,043 --> 00:33:38,751
Якщо змерзла, знак «холодно».
401
00:33:38,834 --> 00:33:41,668
-Якщо втомилася, знак «я закінчила».
-Ось так…
402
00:33:41,751 --> 00:33:44,251
«Усе. Кінець занурення, кінець події».
403
00:33:44,584 --> 00:33:50,209
ЧЕМПІОНАТ AIDA
ПОРКЕРОЛЬ, СЕРПЕНЬ 2016
404
00:33:52,334 --> 00:33:55,251
Паскаль Ґотьє.
Без обмежень. Спроба рекорду світу.
405
00:33:56,043 --> 00:33:57,834
Сто сімдесят два метри.
406
00:34:00,543 --> 00:34:02,043
Дві хвилини до початку.
407
00:34:20,209 --> 00:34:21,584
До занурення 30 секунд.
408
00:34:22,876 --> 00:34:23,834
Тридцять секунд.
409
00:35:16,709 --> 00:35:18,001
БЕЗПЕКА
410
00:36:19,459 --> 00:36:20,418
Тридцять секунд!
411
00:36:21,543 --> 00:36:24,209
Команда безпеки три, опускайтеся!
412
00:36:59,126 --> 00:37:00,959
Я в нормі.
413
00:37:01,918 --> 00:37:03,918
Паскаль Ґотьє, 172 метри!
414
00:37:09,626 --> 00:37:12,168
Новий світовий рекорд. 172 метри.
415
00:37:51,084 --> 00:37:52,626
Ні, кажу тобі, усе гаразд.
416
00:37:53,751 --> 00:37:54,584
Ти брешеш.
417
00:37:55,584 --> 00:37:56,418
Де ти?
418
00:37:57,918 --> 00:37:59,001
Я декого зустріла.
419
00:37:59,501 --> 00:38:00,459
Ясно.
420
00:38:00,543 --> 00:38:02,918
Ти декого зустріла. І?
421
00:38:03,001 --> 00:38:04,251
Ні, мамо, це…
422
00:38:04,334 --> 00:38:05,334
Це серйозно.
423
00:38:05,418 --> 00:38:07,043
Ти про що? Ти вагітна?
424
00:38:07,626 --> 00:38:08,876
Ні, я не вагітна.
425
00:38:13,751 --> 00:38:15,918
Але я не повернуся в коледж.
426
00:38:16,001 --> 00:38:17,376
Принаймні не зараз.
427
00:38:22,293 --> 00:38:23,251
І…
428
00:38:23,334 --> 00:38:24,376
Хто цей чоловік?
429
00:38:25,209 --> 00:38:26,043
Ким працює?
430
00:38:27,418 --> 00:38:29,043
Його звати Паскаль Ґотьє.
431
00:38:29,751 --> 00:38:30,834
Він фридайвер.
432
00:38:31,959 --> 00:38:34,126
Чемпіон світу. Має школу дайвінгу.
433
00:38:34,209 --> 00:38:35,876
Він подорожує на змагання.
434
00:38:35,959 --> 00:38:37,168
І він хоче…
435
00:38:38,293 --> 00:38:39,668
Хоче, щоб я була з ним.
436
00:38:42,459 --> 00:38:44,751
Ти йдеш, перекреслюєш свої плани
437
00:38:44,834 --> 00:38:46,918
через хлопця, якого щойно зустріла?
438
00:38:48,418 --> 00:38:50,251
Я знала, що ти так відреагуєш.
439
00:38:50,334 --> 00:38:52,043
Не можеш порадіти за мене?
440
00:38:52,126 --> 00:38:53,334
Це те, чого я хочу.
441
00:38:53,418 --> 00:38:55,251
Він — мій план. Життя з ним.
442
00:38:55,334 --> 00:38:57,418
Я хочу, щоб ти була обережна.
443
00:38:57,501 --> 00:38:59,251
Хочу, щоб ти про себе дбала.
444
00:38:59,334 --> 00:39:01,626
Я маю іти. На мене чекають.
445
00:39:03,501 --> 00:39:04,334
Стри…
446
00:39:56,251 --> 00:39:58,543
-Столиця Австралії?
-Канберра.
447
00:40:00,376 --> 00:40:02,001
-Лайно!
-Ти знаєш столицю…
448
00:40:02,084 --> 00:40:04,418
Стефане, підключайся! Годі соромитися!
449
00:40:04,501 --> 00:40:07,084
-Ти знаєш столицю…
-Уаґадуґу!
450
00:40:07,168 --> 00:40:08,584
Буркіна-Фасо!
451
00:40:10,334 --> 00:40:13,751
Гей, шофере, жару задай
Швидше тисни на педаль!
452
00:40:13,834 --> 00:40:16,959
Гей, шофере, жару задай
Швидше тисни на педаль!
453
00:40:17,043 --> 00:40:19,959
Гей, Стефане, жару задай
Швидше тисни на педаль!
454
00:40:20,043 --> 00:40:20,876
Відваліть.
455
00:40:20,959 --> 00:40:22,293
Не слухай їх.
456
00:40:23,418 --> 00:40:25,959
Лайно… Олексій Cобеський побив рекорд.
457
00:40:26,043 --> 00:40:27,084
Прокляття.
458
00:40:27,168 --> 00:40:28,334
-Не вірю.
-Побив.
459
00:40:28,418 --> 00:40:29,251
Дай подивлюся.
460
00:40:31,084 --> 00:40:31,918
Так.
461
00:40:32,001 --> 00:40:33,793
Сто сімдесят чотири метри.
462
00:40:33,876 --> 00:40:34,709
Хто?
463
00:40:35,459 --> 00:40:36,293
Собеський.
464
00:40:39,834 --> 00:40:42,418
Ми поб'ємо. Не бійся.
У цьому суть рекордів.
465
00:40:46,251 --> 00:40:47,501
Побачимо росіянок.
466
00:40:52,376 --> 00:40:53,709
-Обожнюю.
-Обожнюю.
467
00:41:02,543 --> 00:41:03,793
А ну, похизуйся.
468
00:41:04,709 --> 00:41:06,501
Покажи, що ти маєш!
469
00:41:29,834 --> 00:41:32,084
ПРАКТИКА 176 М
ФРАНЦУЗЬКА РІВ'ЄРА, ВЕРЕСЕНЬ 2016
470
00:41:32,168 --> 00:41:33,001
Одна хвилина!
471
00:41:39,334 --> 00:41:40,168
Поїхали!
472
00:41:43,001 --> 00:41:43,876
Камера готова!
473
00:41:45,334 --> 00:41:46,251
Десять секунд!
474
00:41:46,959 --> 00:41:49,501
ГЛИБИНА
ЧАС
475
00:41:49,584 --> 00:41:50,418
Іду!
476
00:43:10,376 --> 00:43:12,626
Паскалю! Дихай!
477
00:43:13,209 --> 00:43:15,293
Паскалю, дихай!
478
00:43:16,668 --> 00:43:18,001
Дихай.
479
00:43:18,084 --> 00:43:18,918
Дихай.
480
00:43:19,001 --> 00:43:19,834
Паскалю.
481
00:43:21,334 --> 00:43:22,293
Паскалю, дихай!
482
00:43:41,584 --> 00:43:42,709
ПАН ҐОТЬЄ ПАСКАЛЬ
483
00:43:42,793 --> 00:43:45,668
БІОХІМІЯ, ГЕМАТОЛОГІЯ,
ФАРМАКОЛОГІЯ, ТОКСИКОЛОГІЯ
484
00:43:51,293 --> 00:43:52,709
Коли це було востаннє?
485
00:43:53,918 --> 00:43:54,959
Що саме?
486
00:43:56,001 --> 00:43:57,126
Щоб я знепритомнів?
487
00:43:59,126 --> 00:44:00,459
Багато років тому.
488
00:44:01,501 --> 00:44:02,459
Ви Роксана, так?
489
00:44:03,876 --> 00:44:05,418
Ваш хлопець грає з вогнем.
490
00:44:06,209 --> 00:44:08,793
Якщо він продовжить, це погано скінчиться.
491
00:44:08,876 --> 00:44:11,293
Якщо любите його, умовте його припинити.
492
00:44:12,668 --> 00:44:13,793
Я не можу.
493
00:44:15,043 --> 00:44:15,918
Це його життя.
494
00:44:17,376 --> 00:44:18,418
Зараз так.
495
00:44:19,918 --> 00:44:22,751
Зрозумійте дещо.
Ці втрати свідомості небезпечні.
496
00:44:23,418 --> 00:44:24,834
Я прошу тебе зупинитися.
497
00:44:26,668 --> 00:44:28,543
Ти занадто ризикуєш.
498
00:44:30,084 --> 00:44:32,501
Так і є. Це моє життя.
499
00:44:35,126 --> 00:44:37,334
Може, варто піти до іншого лікаря?
500
00:44:37,834 --> 00:44:41,376
Він робить свою роботу.
Я занурюся знову, коли захочу.
501
00:44:43,293 --> 00:44:45,168
-Я тут дещо придумав.
-Що?
502
00:44:49,209 --> 00:44:50,043
Що?
503
00:44:52,834 --> 00:44:53,834
Ну ж бо. Що?
504
00:44:56,918 --> 00:44:57,918
Просто кажи мені!
505
00:44:59,709 --> 00:45:04,084
ПЕРША ПРАКТИКА
ПОРКЕРОЛЬ, СЕРПЕНЬ 2016
506
00:45:05,459 --> 00:45:08,001
Ментальна розслабленість
під час занурення.
507
00:45:08,626 --> 00:45:11,168
Є техніка, є легені. Ти знаєш, що робити.
508
00:45:12,376 --> 00:45:13,918
У день змагань буде важко.
509
00:45:14,626 --> 00:45:18,376
Коли учасник зі своєю командою,
йому вистачить кисню на тиждень.
510
00:45:19,209 --> 00:45:21,293
А при суддях, коли йде відлік часу…
511
00:45:21,376 --> 00:45:24,251
Тиск, метушня, галас, натовп…
512
00:45:24,959 --> 00:45:26,543
Є чоловіки, а є хлопчики.
513
00:45:29,293 --> 00:45:30,126
Ти готова?
514
00:45:32,543 --> 00:45:33,626
Гаразд.
515
00:46:28,043 --> 00:46:33,168
ГРАН-ПРІ AIDA
БАРІ, ІТАЛІЯ, ВЕРЕСЕНЬ 2016
516
00:46:40,501 --> 00:46:41,584
П'ять, чотири,
517
00:46:42,459 --> 00:46:44,668
три, два, один…
518
00:46:45,251 --> 00:46:46,084
Час початку!
519
00:48:12,501 --> 00:48:13,334
Я в нормі.
520
00:48:18,543 --> 00:48:21,543
Роксана Обрі, 56 метрів!
521
00:48:21,626 --> 00:48:24,168
Новий рекорд CWF серед француженок!
522
00:48:25,459 --> 00:48:27,209
Тобі вдалося! Ти це зробила!
523
00:48:29,751 --> 00:48:33,168
Ще раз вітаю, Роксано,
із цим дивовижним зануренням.
524
00:48:33,251 --> 00:48:36,209
Ви найкраща фридайверка Франції.
Як відчуття?
525
00:48:36,293 --> 00:48:38,834
Ну, відчуття дуже добрі.
526
00:48:39,459 --> 00:48:42,376
Але я ніколи
не зробила б цього без… нього.
527
00:48:42,459 --> 00:48:43,376
Паскаля Ґотьє.
528
00:48:43,459 --> 00:48:47,751
Справді, хто знає глибини
краще за Паскаля Ґотьє? Ви вже це знаєте.
529
00:48:49,001 --> 00:48:50,209
Ні, дякую, хлопці…
530
00:48:50,293 --> 00:48:52,168
-Пишаєшся собою?
-Ну, так.
531
00:48:52,251 --> 00:48:55,126
Цей журналіст трохи зануда, чи не так?
532
00:48:55,209 --> 00:48:56,084
Ви Паскаль?
533
00:48:56,168 --> 00:48:58,668
-Ні… Він дивний.
-Привіт, я мати Роксани.
534
00:48:58,751 --> 00:49:00,751
Дуже приємно познайомитися.
535
00:49:01,459 --> 00:49:02,834
-Як ви доїхали?
-Мамо?
536
00:49:02,918 --> 00:49:04,043
Що ти тут робиш?
537
00:49:04,126 --> 00:49:09,293
Але я не знала, що це така важлива подія.
538
00:49:10,126 --> 00:49:12,251
Чому ти приїхала? Ти не любиш пляж.
539
00:49:12,876 --> 00:49:15,751
-Або човни, море. Не розумію.
-Чому ти агресивна?
540
00:49:17,334 --> 00:49:18,293
Що відбувається?
541
00:49:18,793 --> 00:49:21,584
Це шкідливо для неї! Це їй не на користь!
542
00:49:21,668 --> 00:49:24,043
-Бо ви її не знаєте!
-Мамо! Припини…
543
00:49:24,543 --> 00:49:26,959
Не варто так ризикувати її життям!
544
00:49:27,043 --> 00:49:28,001
Мамо, припини!
545
00:49:29,376 --> 00:49:30,376
Вона тендітна.
546
00:49:30,459 --> 00:49:32,626
Припини! Нам потрібна хвилина.
547
00:49:40,543 --> 00:49:42,043
Ти маєш поїхати додому.
548
00:49:42,126 --> 00:49:44,709
Прошу, я знаю, що ти робиш. Це не спрацює!
549
00:49:49,418 --> 00:49:51,168
Ти справила сильне враження.
550
00:49:51,876 --> 00:49:52,834
Дуже сильне.
551
00:49:56,251 --> 00:49:57,084
Ти молодець.
552
00:49:58,918 --> 00:50:02,501
Я розповіла дідусю.
Він не міг повірити. Радів без міри.
553
00:50:05,543 --> 00:50:06,418
Як він?
554
00:50:06,501 --> 00:50:07,334
Добре.
555
00:50:08,209 --> 00:50:10,626
Серце досі слабке, але він у нормі.
556
00:50:12,751 --> 00:50:13,751
Сумує за тобою.
557
00:50:18,918 --> 00:50:20,293
Я не повернуся додому.
558
00:50:22,001 --> 00:50:22,834
Я зрозуміла.
559
00:50:30,668 --> 00:50:31,751
Бережи себе.
560
00:51:58,084 --> 00:51:59,084
Усе нормально?
561
00:52:11,626 --> 00:52:12,459
Ти в нормі?
562
00:52:22,876 --> 00:52:23,751
Що з тобою?
563
00:52:25,418 --> 00:52:28,501
Не хвилюйся. Повертайся в ліжко.
Я буду за хвилину.
564
00:52:37,876 --> 00:52:41,584
ГРАН-ПРІ AIDA
БАРІ, ІТАЛІЯ, ВЕРЕСЕНЬ 2016
565
00:52:43,876 --> 00:52:47,001
ДЕНЬ 2
566
00:52:49,209 --> 00:52:50,168
Ти його знайшов?
567
00:52:51,251 --> 00:52:53,751
Він не на борту. Я не знаю, чи він прийде.
568
00:52:53,834 --> 00:52:56,251
Єдине інтерв'ю, де маємо бути ми всі.
569
00:52:58,001 --> 00:52:59,459
І довго цей хлопець там?
570
00:53:00,168 --> 00:53:01,001
Дві п'ятдесят.
571
00:53:05,168 --> 00:53:06,001
Він іде!
572
00:53:09,834 --> 00:53:11,001
Дихай!
573
00:53:13,459 --> 00:53:14,501
-Так.
-Дихай!
574
00:53:17,376 --> 00:53:18,209
Він у нормі.
575
00:53:19,001 --> 00:53:20,709
Принаймні без нових рекордів.
576
00:53:21,834 --> 00:53:24,126
Гей, вона американка?
577
00:53:24,209 --> 00:53:25,084
-Так.
-Ого.
578
00:53:25,668 --> 00:53:26,501
Так.
579
00:53:27,209 --> 00:53:28,834
Хоче взяти 178 метрів.
580
00:53:28,918 --> 00:53:29,751
Що?
581
00:53:30,668 --> 00:53:32,668
Минулого разу вона зробила 130.
582
00:53:33,918 --> 00:53:34,751
Так…
583
00:53:35,334 --> 00:53:37,876
Хоче побити рекорд Олексія?
Їй не дозволять.
584
00:53:37,959 --> 00:53:40,209
Дозволять. Їй вдалося на тренуванні.
585
00:53:40,293 --> 00:53:43,001
Вони показують відео.
Вона хоче його обійти.
586
00:53:44,584 --> 00:53:45,418
І зробить це.
587
00:53:48,043 --> 00:53:50,501
-Вітаю…
-Він не бере прокляту слухавку…
588
00:53:51,584 --> 00:53:54,168
П'ять, чотири, три,
589
00:53:54,251 --> 00:53:56,334
два, один…
590
00:53:56,418 --> 00:53:57,543
Час початку!
591
00:54:23,959 --> 00:54:24,918
Дякую.
592
00:54:25,584 --> 00:54:26,668
Вітаю.
593
00:54:40,834 --> 00:54:42,168
Народ, я хочу пірнати.
594
00:54:43,334 --> 00:54:44,543
Він знає про рекорд?
595
00:54:45,126 --> 00:54:46,834
Так. По-твоєму, чому ти тут?
596
00:54:46,918 --> 00:54:48,376
Його мета — 180 метрів.
597
00:54:49,668 --> 00:54:51,834
Ми не дозволимо йому себе знищити.
598
00:54:51,918 --> 00:54:53,876
-Я пірнатиму!
-Це не заплановано.
599
00:54:53,959 --> 00:54:56,376
Я це так не залишу. Я зроблю це знову.
600
00:54:56,459 --> 00:54:59,001
-Я не хочу цього бачити.
-Часу недостатньо.
601
00:54:59,959 --> 00:55:01,293
Гаразд, ходімо.
602
00:55:02,001 --> 00:55:03,501
-Це маячня.
-Так.
603
00:55:03,584 --> 00:55:06,293
Я готовий. Я його викреслю.
І ти наступний.
604
00:55:06,376 --> 00:55:07,709
-Ні.
-Ти пошкодуєш.
605
00:55:07,793 --> 00:55:08,751
Гей, заспокойся.
606
00:55:09,293 --> 00:55:10,584
Відвали!
607
00:55:11,251 --> 00:55:13,209
-Я цього не забуду.
-Заспокойся.
608
00:55:13,293 --> 00:55:15,043
Уперед! Поїхали!
609
00:55:15,126 --> 00:55:16,501
Мені сісти за кермо?
610
00:55:23,001 --> 00:55:24,459
Гаразд, дякую вам.
611
00:55:25,168 --> 00:55:26,251
Пані та панове,
612
00:55:26,834 --> 00:55:30,126
у нас новий національний рекорд
Франції серед дайверок,
613
00:55:30,209 --> 00:55:32,084
і це не так важливо.
614
00:55:32,876 --> 00:55:35,709
Але для жінки, яка поставила цей рекорд,
615
00:55:35,793 --> 00:55:38,584
це було перше змагальне занурення.
616
00:55:38,668 --> 00:55:39,543
І це важливо.
617
00:55:43,251 --> 00:55:44,084
Пані й панове,
618
00:55:45,334 --> 00:55:46,709
новий рекорд Франції
619
00:55:47,209 --> 00:55:49,584
у категорії "Постійна вага з плавниками"
620
00:55:49,668 --> 00:55:51,418
становить 56 метрів.
621
00:55:51,959 --> 00:55:55,126
Дозвольте представити вам Роксану Обрі!
622
00:56:13,251 --> 00:56:16,793
Тепер земля здригається під її ногами.
623
00:56:17,543 --> 00:56:19,668
Уперше в нашому спорті
624
00:56:19,751 --> 00:56:23,334
жінка б'є світовий рекорд,
поставлений чоловіком,
625
00:56:23,418 --> 00:56:27,043
і сягає найбільшої глибини,
на яку колись опускалася людина.
626
00:56:27,126 --> 00:56:28,584
Пані й панове,
627
00:56:29,168 --> 00:56:30,793
чемпіонка глибини,
628
00:56:31,668 --> 00:56:35,418
яка тримає
новий світовий рекорд у 178 метрів,
629
00:56:36,334 --> 00:56:38,043
Наомі Кларк!
630
00:57:04,876 --> 00:57:08,918
Ми сідаємо в таксі
631
00:57:10,876 --> 00:57:14,168
Buongiorno, è possibile… Sì, perfetto.
632
00:57:19,293 --> 00:57:20,959
Я ще трохи прогуляюся.
633
00:57:21,626 --> 00:57:22,668
-Справді?
-Чому?
634
00:57:22,751 --> 00:57:24,751
-Тому що…
-Сідай. Не йди пішки!
635
00:57:24,834 --> 00:57:26,001
Усе добре. Справді.
636
00:57:26,084 --> 00:57:26,918
Ну, сідай!
637
00:57:27,001 --> 00:57:29,543
-Ні, їдьте.
-Чекайте, вона не має ключа!
638
00:57:29,626 --> 00:57:30,709
Ми тебе любимо!
639
00:57:36,834 --> 00:57:37,793
Гей, Роксі!
640
00:57:37,876 --> 00:57:38,793
Почекай!
641
00:57:42,418 --> 00:57:43,501
Я не міг там бути!
642
00:57:45,709 --> 00:57:47,084
Міг би зробити зусилля.
643
00:57:50,959 --> 00:57:52,584
Це було для мене важливо.
644
00:57:53,751 --> 00:57:55,834
Я не винна, що твій рекорд побито.
645
00:57:55,918 --> 00:57:56,751
Побито?
646
00:57:57,501 --> 00:57:58,834
Її занурення — маячня!
647
00:57:58,918 --> 00:58:00,459
-Ти бачила те відео?
-Ні.
648
00:58:00,959 --> 00:58:03,209
Це крутійство. Я поверну свій титул.
649
00:58:03,293 --> 00:58:04,668
Про що ти кажеш?
650
00:58:04,751 --> 00:58:07,543
Я не кину змагання
через два невдалих занурення.
651
00:58:08,293 --> 00:58:09,876
Дай своєму тілу відпочити!
652
00:58:10,709 --> 00:58:12,168
Може, послухаєш лікаря?
653
00:58:12,251 --> 00:58:13,084
Ніколи.
654
00:58:14,418 --> 00:58:18,418
Ніколи. Я віддам цей рекорд будь-кому,
але не їй. Навіть тобі.
655
00:58:19,209 --> 00:58:22,126
Я тебе бачив.
Схоже, тобі сподобалася увага.
656
00:58:22,751 --> 00:58:23,668
Це нечесно.
657
00:58:23,751 --> 00:58:26,584
Нечесно? Так?
658
00:58:29,376 --> 00:58:30,751
Знаєш, що таке нечесно?
659
00:58:31,251 --> 00:58:33,334
Мені було п'ять, коли батько пішов.
660
00:58:34,793 --> 00:58:36,043
Він бив мою матір.
661
00:58:39,084 --> 00:58:41,084
Ми раділи, коли цей виродок пішов.
662
00:58:42,001 --> 00:58:43,334
А тоді пішла моя мати.
663
00:58:45,334 --> 00:58:48,209
Бідна жінка не могла про мене дбати.
Багато пила.
664
00:58:49,584 --> 00:58:50,834
І подивися на мене.
665
00:58:52,209 --> 00:58:53,459
Я взяв 25 рекорди.
666
00:58:55,084 --> 00:58:57,501
Хтось засмагає, а дехто торкається сонця.
667
00:58:58,584 --> 00:59:02,459
Я все побудував сам.
Я взяв реванш за все, у кожного.
668
00:59:02,543 --> 00:59:05,626
Я завжди повертав кожен удар.
Я не втомився боротися.
669
00:59:06,418 --> 00:59:07,418
Я чемпіон.
670
00:59:09,543 --> 00:59:11,751
Гадаю, ти вважаєш нечесним і це.
671
00:59:13,543 --> 00:59:15,668
-Я не це мала на увазі.
-Забудь.
672
00:59:19,334 --> 00:59:20,418
Я ще провітрюся.
673
00:59:21,459 --> 00:59:22,543
Вертайся в готель.
674
00:59:41,834 --> 00:59:45,959
Вітаю, ви подзвонили Паскалю Ґотьє.
Зараз я недоступний.
675
00:59:46,043 --> 00:59:47,793
Залиште ваше повідомлення.
676
00:59:55,834 --> 00:59:59,876
Вітаю, ви подзвонили Паскалю Ґотьє.
Зараз я недоступний.
677
00:59:59,959 --> 01:00:00,959
Залиште ваше…
678
01:00:10,959 --> 01:00:14,001
Вітаю, ви подзвонили Паскалю Ґотьє.
Зараз я…
679
01:00:17,251 --> 01:00:18,084
Дай мені це.
680
01:00:25,001 --> 01:00:26,126
Ні, дякую.
681
01:00:26,834 --> 01:00:28,501
-Як почуваєшся?
-Я втомлена.
682
01:00:29,209 --> 01:00:31,251
-Бачив Паскаля?
-Він тобі не казав?
683
01:00:31,918 --> 01:00:32,834
Ні.
684
01:00:34,501 --> 01:00:36,126
Чекай. Що відбувається?
685
01:00:36,793 --> 01:00:39,001
Він хотів спокою. Поїхав на Каламату.
686
01:00:40,043 --> 01:00:42,126
Пірнати заборонили, бо він знепритомнів.
687
01:00:42,876 --> 01:00:44,668
Вибач. Я думав, він попередив.
688
01:00:46,709 --> 01:00:49,459
Так. Але я не знала, що він їде так скоро.
689
01:00:49,543 --> 01:00:51,293
Гей, Лія сумує, бо ти їдеш.
690
01:00:51,376 --> 01:00:52,709
Звідки ти знаєш?
691
01:00:53,626 --> 01:00:54,918
-Ні.
-Стефе?
692
01:00:57,626 --> 01:00:59,251
Втрати свідомості шкідливі?
693
01:00:59,834 --> 01:01:03,168
Ну, це погано.
З віком це стається з деякими дайверами.
694
01:01:04,084 --> 01:01:07,001
Коли вони вже почалися,
вони рідко припиняються.
695
01:01:09,501 --> 01:01:10,334
Ось так ось.
696
01:01:15,459 --> 01:01:16,626
Подзвонити Паскалю?
697
01:01:17,334 --> 01:01:20,751
Ні, усе гаразд.
Я можу зробити це й сама. Поїхали.
698
01:01:39,959 --> 01:01:41,626
Як на мене, це те, що треба.
699
01:01:42,376 --> 01:01:46,043
Ані плавників. Ані візка.
Ані підйомного буя для повернення.
700
01:01:46,584 --> 01:01:50,251
Тільки ти, твоя сила і твої навички.
701
01:01:51,043 --> 01:01:53,918
Ти маєш техніку.
Ти маєш легені. Ти обдарована.
702
01:01:54,543 --> 01:01:55,501
Я не жартую.
703
01:01:55,584 --> 01:01:58,084
Деякі люди одразу ж
відзначаються в спорті.
704
01:01:58,168 --> 01:02:01,501
Це рідкість, особливо у фридайвінгу,
але це трапляється.
705
01:02:02,168 --> 01:02:05,001
Ти… ти маєш природну фізіологію для цього.
706
01:02:05,668 --> 01:02:06,501
І це…
707
01:02:07,001 --> 01:02:07,918
Це дар.
708
01:02:08,918 --> 01:02:09,876
Але цього мало.
709
01:02:10,376 --> 01:02:13,501
Найважливіше — твоя налаштованість.
710
01:02:15,043 --> 01:02:17,418
Уяви занурення, ніби ти на тренуванні.
711
01:02:18,459 --> 01:02:19,293
Зосередься.
712
01:02:20,501 --> 01:02:21,501
Зберігай спокій.
713
01:02:21,584 --> 01:02:24,501
Так. Вдихай глибоко й довго.
714
01:02:30,543 --> 01:02:31,418
Що таке?
715
01:02:33,668 --> 01:02:35,084
Не впевнена, що готова.
716
01:02:35,168 --> 01:02:36,251
Звісно, ти готова.
717
01:02:36,334 --> 01:02:39,959
Я не дозволив би тобі пірнати,
якби ти не могла цього зробити.
718
01:02:41,584 --> 01:02:44,418
-Це не те саме, коли він не тут.
-Роксі.
719
01:02:45,459 --> 01:02:48,001
Він тобі не потрібен. І ніхто не потрібен.
720
01:02:53,668 --> 01:02:54,834
Навіть я, тож…
721
01:02:58,709 --> 01:02:59,709
Дякую.
722
01:03:08,043 --> 01:03:12,376
ЕЛЛІНСЬКИЙ КУБОК ІЗ ФРИДАЙВІНГУ
КАЛАМАТА, ГРЕЦІЯ, ЖОВТЕНЬ 2016
723
01:04:11,668 --> 01:04:15,876
Це прекрасний вид медитації,
коли ти так глибоко під водою.
724
01:04:16,793 --> 01:04:18,793
Це найсамотніший командний спорт.
725
01:04:18,876 --> 01:04:21,334
Це найсамотніший командний спорт.
726
01:04:21,959 --> 01:04:26,584
Багато шанувальників висловилися
стосовно того, що у фридайвінгу як спорті
727
01:04:26,668 --> 01:04:28,918
беруть гору неймовірні жінки.
728
01:04:30,209 --> 01:04:32,834
Що, як на мене,
не обов'язково є проблемою,
729
01:04:32,918 --> 01:04:34,709
але чи ви прокоментували б
730
01:04:34,793 --> 01:04:38,126
вашу новознайдену роль як зірки спорту,
731
01:04:39,751 --> 01:04:42,501
так і, будемо чесними, секс-символа?
732
01:04:45,251 --> 01:04:48,043
Не знаю… Це не дуже феміністично,
733
01:04:48,126 --> 01:04:50,334
але дякую, що сказали це.
734
01:04:52,376 --> 01:04:54,043
Я поки що не зірка спорту.
735
01:04:54,876 --> 01:04:57,626
І я точно не секс-символ.
736
01:04:57,709 --> 01:04:58,918
Так, ви секс-символ!
737
01:05:00,793 --> 01:05:03,209
Ні, я думаю, це…
738
01:05:03,293 --> 01:05:05,251
Цікавий момент у цьому спорті.
739
01:05:05,334 --> 01:05:08,001
Коли межа між чоловіком
і жінкою розмивається,
740
01:05:08,084 --> 01:05:09,876
і важливо лише, хто найкращий.
741
01:05:11,876 --> 01:05:13,001
Можливо, це наївно.
742
01:05:13,084 --> 01:05:13,918
Ані трохи.
743
01:05:14,709 --> 01:05:15,709
Ще раз вітаю.
744
01:05:15,793 --> 01:05:16,626
Дякую.
745
01:05:19,626 --> 01:05:21,334
Те, що ви робите, дивовижно,
746
01:05:21,418 --> 01:05:24,126
і я зараз не про вашу роль секс-символу.
747
01:05:24,209 --> 01:05:27,293
Але ви дуже крута.
І я думаю, ми зняли, що хотіли.
748
01:05:28,126 --> 01:05:30,543
Дякую. Я це дуже ціную.
749
01:05:31,584 --> 01:05:34,043
-Із задоволенням.
-Так. Дякую.
750
01:05:34,959 --> 01:05:36,084
Що ж, усе добре.
751
01:05:37,293 --> 01:05:38,709
-Дякую.
-Немає за що.
752
01:05:40,209 --> 01:05:41,043
Ти прийшов.
753
01:05:45,418 --> 01:05:46,834
Я прийшов саме вчасно.
754
01:05:49,334 --> 01:05:50,168
Що?
755
01:05:50,751 --> 01:05:51,793
Де ти був?
756
01:05:51,876 --> 01:05:54,543
Ти зник.
Я дізналася, що ти поїхав, від інших.
757
01:05:55,126 --> 01:05:56,584
Я потребував простору.
758
01:05:56,668 --> 01:05:58,709
Ти сказав, тобі потрібно пройтися.
759
01:06:00,209 --> 01:06:01,126
Що це було?
760
01:06:02,084 --> 01:06:02,918
Ти про що?
761
01:06:05,834 --> 01:06:08,168
Неважливо, тримаю я тебе за руку чи ні.
762
01:06:10,209 --> 01:06:11,751
Ти професійна спортсменка.
763
01:06:12,793 --> 01:06:14,959
-Моя партнерка. Частина команди.
-І?
764
01:06:15,043 --> 01:06:16,418
Поводься відповідно!
765
01:06:18,709 --> 01:06:20,543
Замість того, щоб фліртувати.
766
01:06:20,626 --> 01:06:22,459
Пам'ятай, як ми сюди потрапили.
767
01:06:36,626 --> 01:06:37,501
Паскалю!
768
01:06:44,293 --> 01:06:45,168
Паскалю!
769
01:06:50,043 --> 01:06:51,293
Усі на тебе чекають.
770
01:06:56,959 --> 01:06:58,084
Я подумав.
771
01:06:59,126 --> 01:07:00,209
Час настав.
772
01:07:01,251 --> 01:07:03,793
Поставимо цей рекорд.
Не можна так залишати.
773
01:07:03,876 --> 01:07:06,293
-Припини.
-Чекай. Я знаю, що ви скажете.
774
01:07:07,043 --> 01:07:08,293
Що я не готовий.
775
01:07:08,376 --> 01:07:11,626
Що недостатньо тренувався.
Що я в поганій формі. Я знаю.
776
01:07:12,126 --> 01:07:12,959
Маєте рацію.
777
01:07:14,168 --> 01:07:15,668
Так. Я в поганій формі.
778
01:07:20,126 --> 01:07:21,043
Але не Роксана.
779
01:07:21,543 --> 01:07:24,084
-Що?
-Стефе, ти знаєш, вона це зможе.
780
01:07:24,584 --> 01:07:27,668
-CWF важче за «Без обмежень».
-Справді?
781
01:07:27,751 --> 01:07:28,584
Ага.
782
01:07:30,168 --> 01:07:32,293
Думаєш, вона вже готова?
783
01:07:34,709 --> 01:07:35,709
Гаразд.
784
01:07:36,918 --> 01:07:37,751
Забудьте.
785
01:07:38,418 --> 01:07:40,584
Я іду.
786
01:07:42,084 --> 01:07:44,209
Це занадто.
787
01:07:45,043 --> 01:07:46,501
Народ, не час здаватися.
788
01:07:47,626 --> 01:07:50,334
Ти можеш ризикувати своїм життя.
Але не чужим.
789
01:07:52,918 --> 01:07:54,418
-Стефе…
-Він має рацію.
790
01:07:54,959 --> 01:07:55,876
Ти жартуєш.
791
01:07:57,168 --> 01:07:58,626
Цього разу без мене.
792
01:07:58,709 --> 01:08:01,376
Думаєш, я ризикував би
коханням свого життя?
793
01:08:05,334 --> 01:08:06,668
Ти справді так думаєш.
794
01:08:07,751 --> 01:08:08,584
Як бажаєш.
795
01:08:09,334 --> 01:08:11,334
Пан Том і пан Стефан ідуть.
796
01:08:11,418 --> 01:08:12,543
Ви теж хочете піти?
797
01:08:13,043 --> 01:08:14,126
Теж хочете піти?
798
01:08:16,459 --> 01:08:17,626
Серйозно, ви йдете?
799
01:08:17,709 --> 01:08:19,751
Після всього, через що ми пройшли.
800
01:08:20,376 --> 01:08:22,668
Хочете додому? Гаразд, ідіть, уперед!
801
01:08:22,751 --> 01:08:25,084
Якщо вам не подобається, теж ідіть!
802
01:08:25,168 --> 01:08:27,084
Мені ніхто не потрібний! Ясно?
803
01:08:27,168 --> 01:08:29,584
Ви не йдете, я вас звільняю! Ідіть! Геть!
804
01:08:29,668 --> 01:08:30,543
Припини!
805
01:08:31,084 --> 01:08:32,418
Ви всі, сідайте!
806
01:08:33,043 --> 01:08:36,251
Мені набридло,
що за мене вирішують, говорять за мене!
807
01:08:38,293 --> 01:08:40,001
Паскаль не ризикував би мною.
808
01:08:42,584 --> 01:08:44,834
Говорите про мене, ніби я не тут!
809
01:08:44,918 --> 01:08:47,043
А я тут!
810
01:08:50,251 --> 01:08:52,001
Я хочу зробити це занурення!
811
01:08:52,084 --> 01:08:53,584
Я роблю це не для нього.
812
01:08:54,209 --> 01:08:55,459
Це заради мене, ясно?
813
01:09:05,668 --> 01:09:07,751
-Це твій батько?
-Ні.
814
01:09:09,376 --> 01:09:10,209
Мій дядько.
815
01:09:10,959 --> 01:09:12,293
Це він мене виростив.
816
01:09:18,959 --> 01:09:21,293
Він навчив мене вільному пірнанню.
817
01:09:23,709 --> 01:09:25,918
Тоді я навіть не міг тримати гарпун.
818
01:09:28,126 --> 01:09:29,168
Ти ще повернешся.
819
01:09:32,001 --> 01:09:32,959
Ти не знаєш.
820
01:09:36,501 --> 01:09:37,626
Можливо, але…
821
01:09:39,584 --> 01:09:42,668
Я знаю, що таке відчувати, ніби…
усе кінчено.
822
01:09:50,126 --> 01:09:51,501
Я була дивною дитиною.
823
01:09:53,043 --> 01:09:55,376
Худюща, з брекетами, усе таке.
824
01:09:57,584 --> 01:09:58,668
Я вже розповідала.
825
01:10:00,584 --> 01:10:02,959
Але… я не була щасливою.
826
01:10:08,084 --> 01:10:10,084
Тато вбив себе, коли мені було 12.
827
01:10:10,584 --> 01:10:12,918
Депресія. Він відмовився від допомоги.
828
01:10:15,168 --> 01:10:16,501
Він був такий молодий.
829
01:10:17,376 --> 01:10:18,876
Моя мати була розбита.
830
01:10:20,209 --> 01:10:22,459
Я не знаю, я…
831
01:10:23,501 --> 01:10:24,834
Було стільки запитань.
832
01:10:26,168 --> 01:10:27,293
Чому він це зробив?
833
01:10:28,543 --> 01:10:30,209
Чому захотів від нас піти?
834
01:10:32,918 --> 01:10:37,251
Чи я могла його зупинити?
Чи я зробила щось не так?
835
01:10:41,584 --> 01:10:43,793
Я стала одержимою ідеєю смерті.
836
01:10:47,251 --> 01:10:48,376
Як це — помирати?
837
01:10:54,084 --> 01:10:56,001
А тоді стало дуже важко.
838
01:11:01,459 --> 01:11:03,293
Одного дня я собі сказала, що…
839
01:11:05,501 --> 01:11:07,584
Сьогодні я до нього приєднаюся.
840
01:11:11,084 --> 01:11:13,084
Я наповнила ванну гарячою водою.
841
01:11:15,834 --> 01:11:17,126
І порізала собі вени.
842
01:11:26,626 --> 01:11:28,876
Прийшов мій дідусь. Він мене знайшов.
843
01:11:29,918 --> 01:11:31,168
Врятував мені життя.
844
01:11:35,626 --> 01:11:36,668
Це вже не ти.
845
01:11:39,293 --> 01:11:43,834
Ти для мене важливіший
за трофеї чи рекорди. Вони мені байдужі.
846
01:11:48,251 --> 01:11:49,918
Я радо від цього відмовлюся.
847
01:11:52,043 --> 01:11:55,543
Поїхати з тобою на безлюдний острів,
народити дітей.
848
01:13:20,126 --> 01:13:21,918
Чому б не відкинути все це?
849
01:13:33,626 --> 01:13:35,668
Я хочу зробити, як для нас краще.
850
01:13:45,501 --> 01:13:48,918
Ти вже хочеш здатися? Ми не здаємося.
851
01:13:53,709 --> 01:13:56,209
Ти тепер чемпіонка. Завдяки мені.
852
01:13:59,418 --> 01:14:00,918
Хочеш назад у своє життя?
853
01:14:02,584 --> 01:14:03,501
Життя в тіні?
854
01:14:05,334 --> 01:14:07,959
Ти просто боїшся. Так?
855
01:14:10,084 --> 01:14:11,709
Найкраще — це не здаватися.
856
01:14:12,543 --> 01:14:13,584
Я прогуляюся.
857
01:14:37,293 --> 01:14:38,209
Добрий вечір.
858
01:14:38,709 --> 01:14:40,251
-Гаразд…
-Томе!
859
01:14:42,251 --> 01:14:43,084
Добрий вечір.
860
01:14:45,668 --> 01:14:48,001
-Як ти?
-Я така рада тебе бачити.
861
01:14:48,084 --> 01:14:49,584
Я тебе теж радий бачити.
862
01:14:51,584 --> 01:14:53,126
Дві порції.
863
01:14:53,209 --> 01:14:55,418
Дві порції, будь ласка.
864
01:14:56,001 --> 01:14:58,584
-Що ти п'єш?
-Червоний мартіні.
865
01:15:01,793 --> 01:15:02,959
За що питимемо?
866
01:15:03,918 --> 01:15:05,293
За пірнання. За рекорд.
867
01:15:05,376 --> 01:15:06,209
-Добре.
-Ось.
868
01:15:06,918 --> 01:15:07,751
Ну, що ж.
869
01:15:18,501 --> 01:15:20,293
Ти напружена, нервуєшся?
870
01:15:20,376 --> 01:15:22,168
-Ти хочеш…
-Ні… Так…
871
01:15:22,709 --> 01:15:23,543
Що?
872
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
Я не нервуюся, але…
873
01:15:29,126 --> 01:15:34,293
Я хотіла все прояснити
між нами до цього занурення.
874
01:15:35,168 --> 01:15:36,709
Ти про що?
875
01:15:40,793 --> 01:15:42,293
Я зробила хибний вибір.
876
01:15:51,584 --> 01:15:53,418
Я тобі першому сподобалася, га?
877
01:15:56,501 --> 01:15:57,334
Ні.
878
01:15:59,584 --> 01:16:00,418
Так!
879
01:16:01,751 --> 01:16:03,293
Так, ти мені сподобалася.
880
01:16:05,459 --> 01:16:07,126
І я тобі подобався спочатку.
881
01:16:12,209 --> 01:16:13,043
Вибач.
882
01:16:16,501 --> 01:16:18,043
Ти сердита на Паскаля.
883
01:16:22,209 --> 01:16:23,334
Він мені зраджує.
884
01:16:26,376 --> 01:16:28,251
Краще я в це не втручатимусь.
885
01:16:28,334 --> 01:16:31,918
Я не прошу тебе розповідати мені щось.
Я вже це знаю.
886
01:16:33,543 --> 01:16:34,459
Усі знають.
887
01:16:39,501 --> 01:16:41,459
Вибач, бо я знаю…
888
01:17:03,709 --> 01:17:05,751
-Я мила дівчина, так?
-Так.
889
01:17:06,501 --> 01:17:09,334
Так, ти мила дівчина.
І дуже п'яна дівчина.
890
01:17:10,751 --> 01:17:12,084
Ти дуже п'яна дівчина.
891
01:17:14,709 --> 01:17:15,959
Я тебе не звинувачую.
892
01:17:18,751 --> 01:17:19,584
Але…
893
01:17:20,501 --> 01:17:22,834
Ти можеш пошкодувати про цей поцілунок.
894
01:17:40,334 --> 01:17:43,084
-Хочеш покататися на мотоциклі?
-Так!
895
01:19:03,168 --> 01:19:04,001
Я в нормі.
896
01:19:18,043 --> 01:19:19,168
Я вам казав, народ.
897
01:19:19,751 --> 01:19:21,293
Я ж казав, вона чемпіонка.
898
01:19:22,793 --> 01:19:24,084
Я знав, що ти зможеш.
899
01:19:25,168 --> 01:19:27,918
Цілих 176 метрів. Бум!
900
01:19:34,668 --> 01:19:36,251
Установи тарілку на 180.
901
01:19:37,001 --> 01:19:37,834
Що? Для неї?
902
01:19:39,001 --> 01:19:41,251
-Не для неї, ідіоте. Для мене.
-Що?
903
01:19:43,668 --> 01:19:45,418
На 180 метрів. Зараз.
904
01:20:47,126 --> 01:20:47,959
Я в нормі.
905
01:20:48,876 --> 01:20:49,709
Я знаю.
906
01:20:50,876 --> 01:20:52,084
Знаю, що ти в нормі.
907
01:20:55,876 --> 01:20:57,376
Ми можемо поговорити?
908
01:21:04,959 --> 01:21:06,126
Їдьмо у відпустку.
909
01:21:07,209 --> 01:21:08,459
Я казав, не хвилюйся.
910
01:21:09,626 --> 01:21:12,043
Ми могли б залишити це все ненадовго.
911
01:21:13,251 --> 01:21:14,334
Геть від усього.
912
01:21:14,418 --> 01:21:15,918
-Геть від води.
-Ні!
913
01:21:16,793 --> 01:21:18,251
-Лише кілька…
-Припини!
914
01:21:20,043 --> 01:21:22,001
Я тобі не дитина. Чуєш мене?
915
01:21:23,459 --> 01:21:24,584
Ми нікуди не їдемо.
916
01:21:25,293 --> 01:21:27,418
Я не ховаюся, коли справи кепські.
917
01:21:31,709 --> 01:21:33,209
Ти продовжиш тренуватися.
918
01:21:34,001 --> 01:21:36,168
У нас змагання через п'ять днів.
919
01:21:37,584 --> 01:21:38,584
Ти маєш там бути.
920
01:21:41,084 --> 01:21:41,918
Гаразд?
921
01:22:11,459 --> 01:22:13,543
Це маячня. Присягаюся.
922
01:22:15,668 --> 01:22:16,501
Добре.
923
01:22:18,793 --> 01:22:19,626
Ага, гаразд
924
01:22:20,251 --> 01:22:21,084
Бережи себе.
925
01:22:21,959 --> 01:22:22,793
Люблю тебе.
926
01:22:26,793 --> 01:22:27,626
Хто це був?
927
01:22:32,584 --> 01:22:33,709
Ніхто.
928
01:22:33,793 --> 01:22:34,626
Подруга.
929
01:22:35,251 --> 01:22:38,043
-Нічого важливого.
-Якщо це важливо, скажи мені.
930
01:22:40,043 --> 01:22:41,418
Думаєш, у мене хтось є?
931
01:22:43,084 --> 01:22:45,043
Я говорив би з коханкою при тобі?
932
01:22:49,793 --> 01:22:50,751
Ти козел.
933
01:22:55,584 --> 01:22:57,709
Дурні запитання — дурні відповіді.
934
01:22:59,251 --> 01:23:00,251
Я іду випити.
935
01:24:45,626 --> 01:24:46,584
Іди сюди.
936
01:25:27,293 --> 01:25:28,126
Відчинено!
937
01:25:31,251 --> 01:25:33,084
Роксі, що ти тут робиш?
938
01:25:41,084 --> 01:25:42,168
Що сталося?
939
01:25:43,043 --> 01:25:44,293
Що таке? Іди сюди.
940
01:25:52,043 --> 01:25:53,709
Я так більше не можу…
941
01:25:55,959 --> 01:25:57,584
Я не можу. Я від нього йду.
942
01:26:02,001 --> 01:26:02,834
Це добре.
943
01:26:12,918 --> 01:26:15,168
Я зроблю це останнє занурення з тобою.
944
01:26:16,251 --> 01:26:17,584
Після цього я закінчу.
945
01:26:20,209 --> 01:26:22,751
Гаразд.
946
01:26:22,834 --> 01:26:24,126
-Добре?
-Так.
947
01:26:59,334 --> 01:27:00,668
Цього разу я не п'яна.
948
01:27:06,834 --> 01:27:08,376
Я зробила хибний вибір.
949
01:27:50,959 --> 01:27:52,001
Де ти була?
950
01:28:06,043 --> 01:28:06,918
Що ти робиш?
951
01:28:08,668 --> 01:28:10,043
А на що це схоже?
952
01:28:10,668 --> 01:28:11,793
Гаразд. Заспокойся.
953
01:28:12,543 --> 01:28:13,959
Не кажи мені цього.
954
01:28:18,168 --> 01:28:19,126
Не чіпай мене!
955
01:28:20,209 --> 01:28:21,293
Добре. Не чіпаю.
956
01:28:23,751 --> 01:28:24,584
Усе скінчено.
957
01:28:25,834 --> 01:28:26,751
Ти розумієш?
958
01:28:28,251 --> 01:28:29,709
Годі з мене контролю.
959
01:28:29,793 --> 01:28:30,793
Що ж, тоді йди.
960
01:28:32,418 --> 01:28:34,084
Це ти забираєш у нас шанс.
961
01:28:36,376 --> 01:28:38,751
Ти мені зрадила? Тобі це було потрібно?
962
01:28:39,501 --> 01:28:40,793
Чудово. Я теж!
963
01:28:41,709 --> 01:28:43,251
Це нічого не означало.
964
01:28:43,334 --> 01:28:45,626
Але для мене це щось означало!
965
01:28:47,876 --> 01:28:51,709
Усе, через що ми пройшли,
для мене це щось означало!
966
01:28:55,209 --> 01:28:57,043
Ти єдина жінка, яку я любив.
967
01:28:57,126 --> 01:28:59,126
-Ти це знаєш.
-Я тобі не вірю.
968
01:29:01,918 --> 01:29:03,001
Знаю, це непросто.
969
01:29:03,959 --> 01:29:05,168
І я не простий.
970
01:29:05,668 --> 01:29:08,293
Але ми не живемо якимось снобським життям.
971
01:29:12,709 --> 01:29:15,209
І ми маємо одне одного…
Те, чим ми є разом…
972
01:29:15,751 --> 01:29:17,834
Це винятково. Це велично.
973
01:29:20,084 --> 01:29:21,751
Таке буває лише раз у житті.
974
01:29:23,918 --> 01:29:25,959
Роксано… Ти мене чуєш?
975
01:30:02,501 --> 01:30:03,834
Що ти зробив…
976
01:30:10,959 --> 01:30:12,209
-Вибач…
-Ні.
977
01:30:13,668 --> 01:30:14,501
Ні.
978
01:30:19,459 --> 01:30:20,293
Вибач.
979
01:31:32,293 --> 01:31:34,334
Гаразд. Непогано.
980
01:31:34,918 --> 01:31:38,043
Ще раз.
Дай мені свій максимальний час занурення.
981
01:31:44,209 --> 01:31:45,584
ПРОСТО ХОТІВ ДІЗНАТИСЯ
982
01:31:45,668 --> 01:31:46,918
Добре. Я це приварив.
983
01:31:47,709 --> 01:31:48,876
Ти тримаєш штабу.
984
01:31:48,959 --> 01:31:50,751
Ось… Тримай, хапай її.
985
01:31:52,043 --> 01:31:54,126
Гей, хапай її. Що ти робиш?
986
01:31:55,209 --> 01:31:56,543
Надсилаю повідомлення.
987
01:31:57,084 --> 01:31:58,251
Кому надсилаєш?
988
01:32:06,459 --> 01:32:07,793
ТОМ:
Я ПРО ТЕБЕ ДУМАЮ
989
01:32:07,876 --> 01:32:09,959
ТИ В НОРМІ? ПРОСТО ХОТІВ ДІЗНАТИСЯ
990
01:32:15,126 --> 01:32:16,793
ЧЕМПІОНАТ СВІТУ З АПНОЕ
991
01:32:16,876 --> 01:32:18,543
Дякую всім, що прийшли.
992
01:32:19,418 --> 01:32:23,543
Паскаль Ґотьє і Роксана Обрі тут разом,
993
01:32:23,626 --> 01:32:27,918
цього разу в ролі тренера й дайверки,
щоб відповісти на ваші запитання
994
01:32:28,001 --> 01:32:31,251
про завтрашню подію
і спробу Роксани поставити рекорд.
995
01:32:32,209 --> 01:32:33,501
Фабріс, «Канал Плюс».
996
01:32:34,251 --> 01:32:36,084
У вас я бачу двох найкращих
997
01:32:36,168 --> 01:32:37,584
фридайверів Франції.
998
01:32:37,668 --> 01:32:40,668
Легенду з найбільшим числом
рекордів у цьому спорті.
999
01:32:40,751 --> 01:32:42,334
Жінку, що прийшла нізвідки
1000
01:32:42,418 --> 01:32:44,793
і змогла побити два рекорди за пів року.
1001
01:32:44,876 --> 01:32:48,084
Я вже мовчу про її завтрашню спробу
сягнути 180 метрів.
1002
01:32:49,418 --> 01:32:50,376
А яке запитання?
1003
01:32:51,001 --> 01:32:53,459
Вибачте. У мене два запитання.
1004
01:32:53,543 --> 01:32:56,209
Як вам удається бути в стосунках,
1005
01:32:56,293 --> 01:32:58,876
у яких ви обидва постійно в небезпеці?
1006
01:32:59,751 --> 01:33:03,418
Роксано, можете сказати, як це,
коли вас тренує ваш партнер?
1007
01:33:03,918 --> 01:33:04,751
Дякую.
1008
01:33:04,834 --> 01:33:06,543
Отже, небезпеки фридайвінгу.
1009
01:33:07,334 --> 01:33:08,959
Ми не очолюємо цей перелік.
1010
01:33:09,043 --> 01:33:10,959
Якщо подумати про гонщиків,
1011
01:33:11,668 --> 01:33:13,001
лижників, регбістів.
1012
01:33:14,918 --> 01:33:16,543
Чирлідерів у США.
1013
01:33:17,126 --> 01:33:19,459
Знаєте, скільки чирлідерів загинули?
1014
01:33:21,043 --> 01:33:22,459
Якщо це справжній спорт.
1015
01:33:23,418 --> 01:33:24,709
Так, це небезпечно.
1016
01:33:24,793 --> 01:33:26,043
Ми дуже обережні.
1017
01:33:26,584 --> 01:33:28,751
У нас найкраща команда з безпеки.
1018
01:33:32,376 --> 01:33:33,876
І щодо другого запитання,
1019
01:33:34,668 --> 01:33:39,043
якщо є любов і довіра,
ви завжди хотітимете йти далі.
1020
01:33:40,209 --> 01:33:42,043
Я не зробила б цього без нього.
1021
01:33:42,793 --> 01:33:43,626
Дякую.
1022
01:33:46,084 --> 01:33:47,084
Ще запитання?
1023
01:33:48,126 --> 01:33:49,293
Наталі, "ТФ1".
1024
01:33:53,543 --> 01:33:54,376
Дякую.
1025
01:33:55,459 --> 01:33:59,251
Роксано, люди кажуть про вас
як феміністичну модель у спорті.
1026
01:33:59,751 --> 01:34:02,334
Тож я хотіла б знати, як журналістка,
1027
01:34:02,918 --> 01:34:04,209
але також як жінка,
1028
01:34:04,876 --> 01:34:09,168
як ви почуваєтеся перед спробою
побити світовий рекорд…
1029
01:34:13,834 --> 01:34:14,668
Роксано?
1030
01:34:15,293 --> 01:34:16,626
Запитання від «ТФ1».
1031
01:34:17,959 --> 01:34:19,459
Повторите запитання?
1032
01:34:20,001 --> 01:34:23,626
Я казала, що люди вважають вас
моделлю фемінізму в спорті.
1033
01:34:23,709 --> 01:34:25,709
Я хотіла знати, як ви почуваєтеся…
1034
01:34:25,793 --> 01:34:29,168
Вибачте мене. Дякую вам усім.
1035
01:34:35,418 --> 01:34:37,959
Наступне запитання! Гійоме!
1036
01:36:24,001 --> 01:36:28,834
ЧЕМПІОНАТ СВІТУ З АПНОЕ
СПРОБА РЕКОРДУ В 180 М «БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ»
1037
01:36:31,751 --> 01:36:33,751
-Розкажи про візок.
-На платформі.
1038
01:36:34,626 --> 01:36:36,001
Він ще не на ліні.
1039
01:36:37,334 --> 01:36:38,168
Підйомний буй?
1040
01:36:38,251 --> 01:36:40,751
Перевірений. Балони повні.
1041
01:36:43,001 --> 01:36:44,209
Команда з безпеки?
1042
01:36:50,043 --> 01:36:52,584
-Готова.
-Ми ще перевіримо перед зануренням.
1043
01:36:56,376 --> 01:36:57,209
Як Роксі?
1044
01:36:59,834 --> 01:37:00,668
Нормально.
1045
01:37:03,043 --> 01:37:03,876
Ходімо.
1046
01:37:24,126 --> 01:37:25,168
Як ти?
1047
01:37:30,168 --> 01:37:32,001
Останнім часом було нелегко.
1048
01:37:35,959 --> 01:37:37,293
Знай, що все гаразд.
1049
01:37:39,209 --> 01:37:40,043
Дякую, друже.
1050
01:37:58,084 --> 01:37:59,043
Ще 15 хвилин.
1051
01:38:19,626 --> 01:38:20,459
Моя чемпіонка.
1052
01:38:26,793 --> 01:38:27,709
Платформа один.
1053
01:38:27,793 --> 01:38:31,668
Наступна категорія, «Без обмежень»,
спроба світового рекорду.
1054
01:38:32,543 --> 01:38:33,459
Платформа один.
1055
01:39:02,293 --> 01:39:03,168
Усе гаразд?
1056
01:39:03,834 --> 01:39:04,876
Так, я перевіряю.
1057
01:39:05,834 --> 01:39:07,626
Ми зі Стефом щойно перевірили.
1058
01:39:09,376 --> 01:39:10,209
Я знаю.
1059
01:39:11,793 --> 01:39:12,626
Ходімо.
1060
01:39:14,209 --> 01:39:15,334
Опустимо це у воду.
1061
01:39:17,751 --> 01:39:18,584
Один, два.
1062
01:39:23,418 --> 01:39:24,876
До занурення 30 секунд.
1063
01:39:26,084 --> 01:39:27,001
Роксана Обрі.
1064
01:39:28,376 --> 01:39:29,334
180 метрів.
1065
01:39:47,876 --> 01:39:48,709
Десять секунд.
1066
01:39:49,876 --> 01:39:50,751
Готова?
1067
01:42:40,543 --> 01:42:41,584
Три хвилини 40!
1068
01:42:41,668 --> 01:42:43,793
Щось не так. Візок не піднімається.
1069
01:42:44,501 --> 01:42:45,668
Що відбувається?
1070
01:42:46,251 --> 01:42:47,084
Лайно.
1071
01:43:06,209 --> 01:43:07,043
НЕБЕЗПЕКА
1072
01:43:07,126 --> 01:43:08,251
Припини!
1073
01:43:10,251 --> 01:43:11,376
Ні! Припини!
1074
01:43:13,959 --> 01:43:15,834
-Відпусти мене!
-Ні!
1075
01:43:16,876 --> 01:43:18,293
Відпусти мене!
1076
01:44:26,918 --> 01:44:28,293
-Дістаньте її!
-Ходімо!
1077
01:44:37,293 --> 01:44:38,918
Шість хвилин 50 секунд!
1078
01:45:12,543 --> 01:45:13,459
Вони йдуть!
1079
01:45:20,584 --> 01:45:21,543
Готуйте команду!
1080
01:45:44,293 --> 01:45:45,126
Роксано!
1081
01:45:46,293 --> 01:45:47,251
Роксано, дихай!
1082
01:45:48,793 --> 01:45:50,459
Геть із дороги!
1083
01:45:51,168 --> 01:45:53,209
Дайте місце, прокляття! Відійдіть!
1084
01:45:55,793 --> 01:45:56,709
Чорт, швидше!
1085
01:45:58,459 --> 01:45:59,876
-Ні!
-Витягніть її!
1086
01:45:59,959 --> 01:46:01,584
Роксано! Лайно, ну ж бо!
1087
01:46:01,668 --> 01:46:03,334
Залишайся з нами. Роксано!
1088
01:46:06,543 --> 01:46:08,293
Ну ж бо!
1089
01:46:09,543 --> 01:46:10,959
Роксано! Ти мене чуєш?
1090
01:46:15,209 --> 01:46:16,209
Ти мене чуєш?
1091
01:46:17,751 --> 01:46:18,584
Лайно! Чорт!
1092
01:46:18,668 --> 01:46:19,918
Чорт, вона не дихає!
1093
01:46:20,501 --> 01:46:21,334
Кисень!
1094
01:47:51,959 --> 01:47:52,793
Пан Кароль?
1095
01:48:01,376 --> 01:48:04,626
Ви сказали, що перевірили балон,
який мав наповнити буй?
1096
01:48:06,584 --> 01:48:07,709
Так, і буй теж.
1097
01:48:09,293 --> 01:48:11,168
Ми зі Стефаном усе перевірили.
1098
01:48:11,793 --> 01:48:12,793
І він був повним?
1099
01:48:14,876 --> 01:48:17,126
Ми все перевіряємо перед зануренням.
1100
01:48:18,668 --> 01:48:20,043
Він був повним і цілим.
1101
01:48:21,668 --> 01:48:24,918
А коли пані Обрі
опинилася внизу й відкрила його?
1102
01:48:32,626 --> 01:48:33,543
Він був пустим.
1103
01:48:43,418 --> 01:48:44,793
Як думаєте, що сталося?
1104
01:48:45,834 --> 01:48:46,793
Із цим повітрям?
1105
01:49:24,501 --> 01:49:25,793
Пане, ми приїхали.
1106
01:49:29,501 --> 01:49:30,334
Дякую.
1107
01:49:31,376 --> 01:49:33,376
ТЕРМІНАЛ Т2
1108
01:52:17,918 --> 01:52:23,334
У ПАМ'ЯТЬ ПРО ОДРІ МЕСТРЕ
1974–2002
1109
01:52:24,293 --> 01:52:28,168
ОДРІ ТРАГІЧНО ЗАГИНУЛА 12 ЖОВТНЯ 2002
У ДОМІНІКАНСЬКІЙ РЕСПУБЛІЦІ
1110
01:52:28,251 --> 01:52:30,834
ПРИ СПРОБІ ПОБИТИ
СВІТОВИЙ РЕКОРД У 171 МЕТР
1111
01:52:31,709 --> 01:52:32,918
ЦЕЙ ФІЛЬМ Є ВИГАДКОЮ
1112
01:52:33,001 --> 01:52:35,376
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНІСТЮ ВИПАДКОВИЙ
1113
01:57:31,834 --> 01:57:36,834
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева