1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 Γεια, είμαι ένα λεπτό μακριά. Με βλέπεις; 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 Έχω ένα θεματάκι με την εικόνα. Κάνει παράσιτα η κάμερα. 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 Τώρα; 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Σε βλέπω. Πολύ σικ. 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Να 'σαι καλά. Ο φίλος μας; 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 Θα 'ναι ψηλός, φαλακρός, με δερμάτινο μπουφάν. 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 Τελείωσε η συνάντηση. Πλησιάζουν. Στα 50 μέτρα. 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}Σαράντα πέντε. 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 Τριάντα πέντε τώρα. 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}Είκοσι μέτρα. 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 Δέκα μέτρα. 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Εντάξει. Κλείνω. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 Γεια χαρά. 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΡΟΛΩΝ 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 Θα τα πάρω εγώ. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Μανούλα! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 Φιστικάκι μου! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 Πάλι έφαγες μπάλες του μπόουλινγκ; 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - Ναι. - Ναι; Πόσες; 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 Δέκα. 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 Δέκα; 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - Σου έλειψα; - Ναι. 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Κι εμένα μου έλειψες. 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 Πού πήγαν τ' αγόρια μας; 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Είναι κανείς εδώ; 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - Γύρισε! - Ναι. Δριμύτερη. 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 Γεια. 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 Το αγαπημένο μου; Κοτόπουλο με ανανά; 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - Πολύ σωστά. - Γεια. 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - Πώς ήταν στη Νεμπράσκα; - Ήταν... Ευχαριστώ. 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 Αδιάφορα. Τέσσερις μέρες δίδασκα μεσαία στελέχη 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 πώς να βάλουν βίγκαν επιλογές στο franchise τους, 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 κάτι που σου υπογράφω ότι δεν πρόκειται να γίνει ποτέ 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 στο Πλάτσμαουθ της Νεμπράσκα. 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 Και την τελευταία μέρα μας έβαλαν εξάωρη ξενάγηση 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 σε υαλουργείο για χτίσιμο ομάδας. 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - Ξέρεις τώρα... - Τα γνωστά; 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Ναι, τα γνωστά. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 Ο Γουάιτ; Δεν μάζεψε τους κάδους. 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 Επειδή είναι ασήκωτοι. 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 Δεν γίνεται, γιατί η μικρούλα από δω έφαγε όλες τις μπάλες μπόουλινγκ. 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 Γεια σου, αγάπη μου. Σε πεθύμησα. 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 Ωραία. Αυτά σιγοψήνονται μια χαρά. 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Έλα. Πάμε. 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 Αγάπη, θες να... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 φρεσκαριστείς; 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - Μαμά, κοίτα. - Ετοιμάσαμε ένα κυριλέ εστιατόριο. 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - Κυριλέ εστιατόριο; - Εγώ είμαι ο μπάρμαν. 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 Εγώ, η σερβιτόρα. 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 Κι εσύ έφτιαξες κοτόπουλο με ανανά. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 Χρόνια μας πολλά. 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 Ξέχασες την επέτειο. Χριστέ μου. 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 Θα σε τρώνε οι τύψεις. 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 Πώς το αντέχεις; 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 Τώρα φτιάχνω τις καλύτερες τηγανίτες του κόσμου. 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 Έπιασε; 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 Ούτε καν. 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 Λοιπόν, στο Μπουένος Άιρες, ο πελάτης χάρηκε. 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - Μπήκαν τα λεφτά, η αστυνομία πάλι απούσα. - Ο Ραζ πάλι. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 Έχω ευχάριστα και δυσάρεστα. 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 Τα δυσάρεστα είναι ότι εμφανίστηκες στη λίστα καταζητούμενων πάλι. 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 Τα ευχάριστα, σε διέγραψα εγκαίρως. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 Αλλά κράτα χαμηλό προφίλ. 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 Ναι, έγινε. Να το συζητήσουμε πιο μετά; 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 Είναι εκεί ο Ντέιβ, έτσι; 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Δεν θα σε καθυστερήσω. Έσκασε κι άλλη δουλειά. 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 Όχι. Αποκλείεται. Μόλις γύρισα. 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 Κρίμα. Κι έχει πολλά λεφτά αυτή. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 Και θέλουν την καλύτερη, 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 που τυχαίνει να είσαι εσύ. 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Ναι, Ραζ, το γνωρίζω αυτό, 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 αλλά είπαμε, όχι άλλα ταξίδια ως τον Νοέμβριο. 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 Κάνε ένα διάλειμμα. Κανένα θέμα. 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 Αλλά η Sovereign θα δώσει πολλά για το κεφάλι σου 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 σε όποιον σε βρει, ναι; 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 Αν δεν δουλεύεις, 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 δεν θα έχω χρήματα να σε προστατεύω. 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 Και δεν κοστίζει λίγα. 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 Να σου τηλεφωνήσω αύριο; 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Καίγονται οι τηγανίτες μου. 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 Δεν εκπλήσσομαι. Η γούνα μας να μην καεί μόνο. 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 Γελάσαμε. Τα λέμε αύριο. 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Να προσέχεις. Προσπαθώ... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - Είσαι καλά; - Ναι, δουλειά. 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 Αν ήταν στο χέρι τους, θα όργωνα τα Μεσοδυτικά τώρα. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 Είσαι αστέρι στη δουλειά σου. 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 Έτσι μου λένε. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 Τηγανίτες κανείς; 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - Εγώ! - Εντάξει. 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 Ορίστε. 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 Και... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - Πάρε, καρδιά μου. - Ορίστε, μικρή μου. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 Δεν ήθελα κουνελάκι. Κλασική τηγανίτα ήθελα. 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - Εντάξει. Ορίστε. - Όχι. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Λύθηκε το πρόβλημα! 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - Μπράβο σου. - Παρακαλώ. 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - Εγώ θα πάρω αυτό. - Στάσου! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - Γεια. - Γεια! 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 Θα σου φτιάξω άλλη. 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Όπως είπα, δεν ταιριάζουν ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα των Πιθήκων, 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 γιατί δεν τα πάνε καλά. 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Μα γιατί είναι στα μαχαίρια οι δυο τους; 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 Επειδή ζηλεύει αυτός. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 Ποιον ζηλεύει; Τον Τζόνι τον Λαγό; 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 Ζηλεύει τη Βασίλισσα Φάντασμα. 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 Τη Βασίλισσα Φάντασμα. Εντάξει. 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 Περίμενε λίγο, γλυκιά μου, εντάξει; 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}ΡΑΖ - ΣΥΜΒΟΥΛΗ: ΠΑΡΕ ΣΤΟΝ ΝΤΕΪΒ ΕΝΑ ΔΩΡΟ ΕΠΕΤΕΙΟΥ ΠΟΥ ΣΚΟΤΩΝΕΙ! 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 7 ΤΡΟΠΟΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 Δεν ξέρω, φίλε, απλώς κάτι δεν πάει καλά. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 Νιώθω ότι η Τρίνα είναι τελείως αλλού. 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 Τώρα είναι στον γάμο της αδερφής της, κι ούτε ένα μήνυμα; 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 Είναι στον γάμο της αδερφής της και δεν είσαι μαζί; 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Ναι, γιατί; Κακό είναι; 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Δεν το λες και καλό, Κεβ. 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 Γι' αυτό θέλω τη γνώμη σου. 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 Επειδή ξέρεις. 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 Εσύ και η Έμα είστε παντρεμένοι, πόσα; Είκοσι χρόνια; 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 Επτά. 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 Είστε το όνειρο κάθε ζευγαριού. 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 Ναι. 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Όχι. Και πάλι δεν είναι εντάξει. 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Ήξερα ότι είχες δύσκολη εβδομάδα. 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 Το ίδιο κι εγώ. Είπα να κάνουμε κάτι το Σαββατοκύριακο. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 Έφτιαξες το αγαπημένο μου φαγητό. 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 Τα παιδιά ετοίμασαν εστιατόριο. Εγώ, τίποτα! 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 Είχες ζόρικη εβδομάδα. 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Ξέχασα την επέτειό μας. 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 Είμαι απαράδεκτη. 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 Τι είναι αυτό; 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - Ποιο; - Εκείνο. 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - Ναι. - Αυτό; 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 Ναι! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 Αυτό μπορεί να είναι ένα λάθος. 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 Ντέιβ! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 Μου πήρες πρόστυχα εσώρουχα; 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 Πες μου τη γνώμη σου. 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 Μέσα έπεσα. Και στολή, μάλιστα! 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 Σέξι νοσοκόμα; 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Σέξι νοσηλεύτρια, βασικά. 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 Μάλιστα. Πώς μου διέφυγε; 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 Το παράκανα; 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Όχι. Καθόλου. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 Απλώς σκέφτηκα ότι μπορεί να... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 έχει πλάκα να παίξουμε λίγο. 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Αυτό θέλεις; Να παίξουμε λίγο; 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 Ή θα ήθελες να είμαι κάποια άλλη; 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Για ένα βράδυ. 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 Βασικά... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 Γιατί όχι; 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 Κι εγώ μπορώ να παίξω ρόλο. 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - Ή και οι δύο ή κανείς. Εννοείται. - Ναι. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 Θα κάνω τον γιατρό. Μην ξεφεύγουμε. 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Θα χρειαστώ στηθοσκόπιο. 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Ναι, αλλά... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Ας το κάνουμε κανονικά. 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 Αύριο βράδυ, στην πόλη. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Αύριο βράδυ; Δύσκολα θα βρούμε νταντά. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 Η αδερφή σου μας χρωστάει χάρη ακόμα. 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 Πράγματι, απ' τα Χριστούγεννα. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; Κάποια παράσταση; 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 Όχι. Δεν θα πάμε σε παράσταση. 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 Θα πάμε σε ξενοδοχείο. 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - Σε ξενοδοχείο; - Κυριλέ ξενοδοχείο. 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 Θα συναντηθούμε τυχαία στο μπαρ του. 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Δεν θα είμαι ο εαυτός μου. 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 Ούτε εσύ ο δικός σου. 169 00:10:10,084 --> 00:10:13,084 Απλώς δύο άγνωστοι που συναντιούνται σε ένα μπαρ. 170 00:10:13,084 --> 00:10:15,626 Δύο άγνωστοι που συναντιούνται σε ένα μπαρ. 171 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 Μανούλα! Θέλω ένα ποτήρι νερό! 172 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 Αύριο το βράδυ. 173 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - Αύριο το βράδυ. - Έκλεισε. 174 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 Θα το κρατήσω αυτό. 175 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 Γύρνα πίσω. Θα σε πιάσω! 176 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 Δεν νομίζω. 177 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 Παιδιά, μην τρέχετε! 178 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 Θεέ μου. 179 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 Το βρίσκω υπέροχο. Αλήθεια. Σας αξίζει. 180 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Ναι. Απλώς... Ξέρεις... 181 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - Μας αξίζει, έτσι; - Εννοείται. 182 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 Δουλεύετε πολύ και οι δύο. 183 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 Τα παιδιά είναι υπέροχα. 184 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 Δεν φεύγετε ποτέ απ' το σπίτι, 185 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 και το μπάρμπεκιου στην αυλή δεν αρκεί για επέτειο. 186 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 Εντάξει. 187 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 Δείξε μου τα παπούτσια. 188 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 Πού να δεις την περούκα. 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 Καλησπέρα, δεσποινίς. 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 Με συγχωρείτε. 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 Μαρτίνι με βότκα. 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - Ναι. - Ευχαριστώ. 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 Έλα τώρα! 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 ΠΡΟΣ ΕΜΑ ΕΧΩ ΚΟΛΛΗΣΕΙ ΣΕ ΤΟΥΝΕΛ - ΕΡΧΟΜΑΙ. ΦΙΛΙΑ 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 ΔΕΝ ΕΣΤΑΛΗ 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 Σοβαρά τώρα; 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο. 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 Δεν φαντάζεστε τι βράδυ περνάω. 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 Αλήθεια; 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Είναι από τα βράδια που αν δεν έβρισκα θέση 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 δίπλα σε μια όμορφη γυναίκα σε ένα μπαρ, 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 θ' αμφισβητούσα την τύχη μου στη ζωή. Όμως, 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 να που βρήκα. 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 Πόσο άσχημα μπορεί να πάει; 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Μπομπ. Κίτερμαν. 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 Άλις. Όβερμπι. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 Θαυμάσιο. 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 Λοιπόν... 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Άλις Όβερμπι. 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 Είσαι μόνη σου εδώ, αν επιτρέπεται; 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 Έτσι φαίνεται, Μπομπ. 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 Μάλιστα. 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - Σε ταξίδι; - Σε ξενοδοχείο δεν είμαι; 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Σωστό, αλλά δεν έρχονται μόνο γι' αυτό σε ξενοδοχεία. 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 Αλήθεια είναι. 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 Με συγχωρείς, θα ρωτήσω. Είσαι μοντέλο; 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 Απ' την αντίδραση, μάλλον όχι, 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 αλλά σε διαβεβαιώ, δεν το είπα για να σε ρίξω. 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 Είσαι πολύ όμορφη και μου φαίνεσαι γνωστή. 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 Σ' ευχαριστώ. Ασχολούμαι με οικονομικά. 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Γι' αυτό ένιωσα τέτοια σύνδεση μαζί σου, 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 όταν σε είδα από μακριά, 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 λες και σε ήξερα πολύ καιρό. 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 Οικονομικά κι εσύ, Μπομπ; 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Μην ανησυχείς, δεν θα σε ζαλίσω με τη δουλειά. 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 Κρατάω αυστηρά τα της μέρας μακριά από τις νύχτες μου. 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 Και το αντίστροφο. 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 Θέλω, ωστόσο, να σε ρωτήσω κάτι. 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Εντάξει, Μπομπ. Ρώτα με. 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 Αγαπάς αυτό που κάνεις; 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Κάποιες μέρες. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 "Κάποιες μέρες", λέει. 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Με τρελαίνει τούτη εδώ. 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 Η Άλις Όβερμπι αγαπάει αυτό που κάνει, κάποιες μέρες. 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 Θα πιω σ' αυτό. 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 Ωραία, λοιπόν. Ορίστε, λύθηκε το μυστήριο. 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Πάντως, μου θυμίζεις κάποια. 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 Και δεν το λέω για να σε ρίξω 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 ούτε είναι παγίδα. 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 Φταίει η φυσιογνωμία μου, μάλλον. 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Κάποιες έχουν γνώριμη φυσιογνωμία. 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 Μοιάζουν με κάποια πρώην. 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 Και κάποιες άλλες έχουν πρόσωπο που σου μένει αξέχαστο. 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 Εσένα θα σε κατέτασσα, Άλις... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 Τι να σας φέρω; 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - Ένα Old Fashioned. - Φυσικά. 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 Ευχαριστώ. 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 Υπάρχουν και γυναίκες που σαγηνεύονται από μεγαλύτερους άντρες, 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 αλλά υποψιάζομαι ότι δεν είσαι απ' αυτές. 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 Βλέπω πώς φλερτάρεις τον τύπο στην άκρη του μπαρ. 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Μοιάζει με αρχάριο χρηματιστή που βγήκε για ποτό. 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 Για να είμαι ειλικρινής, μπορείς και καλύτερα. 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Ίσως να μην είμαι διαθέσιμη, Μπομπ. 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 Κατάλαβα. 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 Χαλαρώνεις στο τέλος ενός επαγγελματικού ταξιδιού, 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 μόνη με τις σκέψεις σου. 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - Προσπαθώ. - Βασικά, Άλις, 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 θα σου δώσω αυτήν την ευκαιρία, 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 γιατί πρέπει να αποσυρθώ για λίγο. 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 Αλλά... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - Μη φύγεις. - Δεν το υπόσχομαι, Μπομπ. 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Έχουμε γνωριστεί; 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 Δεν νομίζω. 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Είμαι ο Τζακ. 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 Τζακ. Άλις Όβερμπι. 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 Τζακ Ντόσον. 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 Τζακ Ντόσον. Χαίρομαι για τη γνωριμία. 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 Τζακ Ντόσον. 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 Απ' τον Ντι Κάπριο στον Τιτανικό; Αλήθεια τώρα; 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 Θέλεις να σε κεράσω κάτι; 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 Ναι, ευχαρίστως. 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 Αν δεν έχει πρόβλημα ο φίλος σου. 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 Όχι. Τώρα γνωριστήκαμε. 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 Τι πίνεις, Άλις; 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 Μαρτίνι με βότκα. 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 Ωραία. Συγγνώμη. 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 Θα ήθελα ένα μαρτίνι με βότκα για την κυρία, 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 και θα το χρεώσω στο δωμάτιο, αν γίνεται. 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 Ναι, πείτε μου όνομα και αριθμό δωματίου. 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Με λένε Τζακ... 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Ντόσον. 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - Και το δωμάτιο... - Βάλ' το στο δικό μου, Τσαζ. 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Αν δεν σε πειράζει, Τζακ. 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - Δεν είναι ανάγκη. - Σε παρακαλώ. 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 Μόλις έμαθα κάτι ευχάριστο για τη δουλειά και το γιορτάζω. 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 Άλλο ένα ουίσκι με σόδα για μένα κι ένα Old Fashioned. 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 Εντάξει, ευχαριστώ. 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - Τζακ, ο Μπομπ. Μπομπ, ο Τζακ. - Χάρηκα. 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - Ωραίο κοστούμι. - Ευχαριστώ. 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 Στο ξενοδοχείο μένεις; 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 Ακριβώς. 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 Έχω έρθει για δουλειά. 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 Η κυρία κι εγώ είπαμε να μη μιλήσουμε για δουλειά, 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 οπότε θα ρωτήσω με τι ασχολείσαι και θα το αφήσουμε εκεί. 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 Ναι, πες μας, να χαρείς. Πες μας, Τζακ, με τι ασχολείσαι; 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Είμαι φωτογράφος. 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 Καλλιτέχνης ή εμπορικός; 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 Φωτορεπορτάζ κάνω κυρίως. Παλιά φωτογράφιζα εμπόλεμες ζώνες. 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 Τώρα περιορίζομαι σε άγρια ζωή κι εξωτικά τοπία. 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 Τέτοια πράγματα. 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 Θαυμάσια. Δεν συμφωνείς; 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 Ναι, πράγματι. 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 Εγώ είμαι των οικονομικών, όπως η κυρία. 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 Για δυο καρχαρίες σαν εμάς, σκίζεις, Τζακ, με τη φωτογραφία. 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 Ίσως να μην αρκούν τα ποτά. 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Τι θα λέγατε για λίγο... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 υγρό πυρ; 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - Δεν... - Έχω καιρό να πιω κάτι δυνατό. 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 Τσαζ, το πλήθος ξεσάλωσε και λαχταράει σφηνάκια. 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 Από εκείνο το μεσκάλ που μου έδειξες χθες βράδυ. 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 Στη δουλειά μας, τα ευχάριστα νέα σπανίζουν. 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 Θα εκτιμούσα αν μένατε για έναν εορταστικό γύρο. 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 Συγχαρητήρια, Μπομπ, για ό,τι ευχάριστο έμαθες. 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 Δεν θέλω να φανώ κρυψίνους, ασφαλώς, 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 αλλά έκλεισα μια μεγάλη συμφωνία από το πουθενά. 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Οπότε, καταλαβαίνετε, πετάω από χαρά. 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 Είμαι σίγουρος ότι εσύ θα θες να μάθεις λεπτομέρειες. 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 Δεν έχω καταλάβει ακριβώς 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 σε ποιον τομέα των οικονομικών ειδικεύεσαι. 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 Συγχωνεύσεις και εξαγορές. 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 Επομένως, ναι, είμαι βέβαιος πως έχουμε πολλά κοινά τελικά. 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 Η Νέα Υόρκη είναι η έδρα σου; 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 Όχι, για συνάντηση ήρθα. 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 Μπορεί να έχουμε κοινούς συναδέλφους απ' την Ευρώπη. 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 Εγχώρια αγορά μόνο. Φτάνουν τα επαγγελματικά; 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 Έχεις δίκιο. Πάει η συμφωνία μας. 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 Κακό παιδί ο Μπομπ. Θαυμάσια. 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 Στην υγειά σας. 329 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 Ναι. 330 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό. 331 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Ναι, σκέτο μπαρούτι. 332 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό; 333 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 Πέσαμε σε εξυπνοπούλι εδώ. 334 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - Πίστεψέ το, Τζακ. - Μια χαρά το πιστεύω. 335 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Τέτοιες γυναίκες ψάχνουν οι περισσότεροι. 336 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 Κάποιοι σκοτώνουν για δαύτες. 337 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 Μας έφεξε που είναι στην παρέα μας, 338 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 έστω και φευγαλέα. Βασικά, σηκώνει πρόποση αυτό. 339 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 Στην... Άλις, είπαμε, σωστά; 340 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 Απ' όσο θυμάμαι, Μπομπ. 341 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 Στην Άλις Όβερμπι 342 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 και στα λιγότερο τυχερά θύματα της διόλου αμελητέας γοητείας της. 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - Κι άλλο. - Δεν χρειάζεται. 344 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 Μπομπ. Χάρηκα. 345 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 Το 'πιασα. 346 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 Φαίνεται ότι μπλέκομαι στα πόδια του νεαρού, θεός φυλάξοι. 347 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 Μη φανώ αγενής. 348 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 Όχι βέβαια. Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος, 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 μπορεί να θιγόμουν. 350 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - Μπομπ. - Έπιασα το υπονοούμενο. Αποχωρώ. 351 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 Και, Τζακ... Καλή τύχη. 352 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 Και, γλυκιά και καλή μου Άλις. 353 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 Η σουίτα είναι η 511, 354 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 για όποιον επιθυμεί ένα τελευταίο ποτάκι όταν κλείσει το μπαρ. 355 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 Και τώρα φεύγω... 356 00:20:43,876 --> 00:20:44,709 σφαίρα. 357 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 Δεν το πιστεύω ότι μείναμε επιτέλους μόνοι. 358 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 Δύσκολο να το πιστέψεις, έτσι; 359 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Να συνεχίσουμε τη γνωριμία μας, Τζακ; 360 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 Θα το ήθελα, Άλις. Θα το ήθελα πολύ. 361 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 Κι άλλα σφηνάκια; 362 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 Έχω έρθει να βρω χώρο 363 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 για μια νέα ατομική έκθεση που έχω την άνοιξη. 364 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 Ατομική; Καλή φάση. 365 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 Ναι, φυσικά. Με όλες τις φωτογραφίες μου από τη Βηρυτό 366 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 και τις Νήσους Τερκς και Κάικος. 367 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 Τερκς και Κάικος; 368 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - Μαζί. - Αυτό είναι το δωμάτιό σας, κε Ντόσον; 369 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - Ναι. Εδώ είμαστε. - Εντάξει. 370 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - Φτάσαμε. - Έλα, πάμε. 371 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 Έλα μαζί μου στο δωμάτιο. 372 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 Μήπως να... 373 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 βάλω λίγη μουσική; 374 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - Ναι. - Ναι; 375 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - Εντάξει. - Ναι. 376 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 Ωραία. 377 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 Ορίστε. 378 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 Ευχαριστώ. Στην υγειά σου. 379 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - Άσπρο πάτο. - Στην υγειά σου. 380 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 Ωραία. Θα ήθελες 381 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 να βγάλεις τα παπούτσια σου κι εσύ 382 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 και να έρθεις στο κρεβάτι; 383 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 Βολέψου. Επιστρέφω αμέσως. 384 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 Αυτό θα κάνω. 385 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 Αυτό θα κάνω. 386 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}ΠΗΓΑ ΓΙΑ ΑΣΠΙΡΙΝΗ ΦΙΛΙΑ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ ΑΜΕΣΩΣ 387 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Μου επιτρέπεις; 388 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 Έξυπνο κορίτσι. 389 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 Πόσο καιρό είσαι η Άλις Όβερμπι; 390 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 Ή ήταν μόνο για απόψε; 391 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 Ναι, δύσκολα κρατάς λογαριασμό, Μπομπ. Τα ξέρεις. 392 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - Εσύ ποιος είσαι; - Αδερφή ψυχή. 393 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 Ο κακομοίρης κάτω είναι στόχος; 394 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 Μιας κι είμαστε αδερφές ψυχές, 395 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 καταλαβαίνεις ότι δεν θέλω να το αναλύσω αυτό. 396 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 Πάσο. Εγώ είμαι ανοιχτό βιβλίο. 397 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 Είδες τον διπλωμάτη 398 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 που έβγαλαν απ' το Ιστ Ρίβερ το πρωί; 399 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 Θα μου διέφυγε. 400 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 Ήταν κακός μπελάς τελικά. 401 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 Πάει το αγαπημένο μου πουκάμισο. 402 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 Επομένως, φαντάζεσαι πόσο χάρηκα 403 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 όταν είδα ότι η γυναίκα απέναντί μου στο μπαρ ήταν γνωστή. 404 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 Δεσποινίς, κερασμένο απ' τον κύριο. 405 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 Και το γνώριμο αυτό πρόσωπο συνοδεύεται από μια γενναιόδωρη αμοιβή. 406 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 Με τρελαίνει τούτη εδώ. 407 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 Αλλά έπρεπε να σιγουρευτώ. 408 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 Απομακρύνθηκα για να κοιτάξω προσεκτικά 409 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 τη φωτογραφία σου στο δελτίο. 410 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 Και, φυσικά, ήσουν εσύ. 411 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 Η μία και μοναδική Άννα Πέλερ. 412 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 Χαλάρωσε. 413 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 Χαλάρωσε. 414 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 Η Sovereign δεν σε θέλει νεκρή, 415 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 αν και τώρα που το σκέφτομαι, απορώ πραγματικά. 416 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 Μια πληρωμένη δολοφόνος τα σπάει με το μεγαλύτερο συνδικάτο εκτελεστών, 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 χάνεται από προσώπου γης, αλλά δεν πρέπει να τη σκοτώσω; 418 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 Η Γκουέν Κάρβερ πρέπει να σου 'χει μεγάλη αδυναμία. 419 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 Μπορούμε να μπούμε στο ψητό; 420 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 Θα μπορούσαμε. 421 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 Είμαστε του ιδίου φυράματος, μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 422 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 Πώς το σκέφτεσαι, δηλαδή; 423 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 Θέλω 60% προμήθεια για κάθε αποστολή. 424 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 Και θα είμαστε σε διαρκή επικοινωνία. Θα μείνει μεταξύ μας. 425 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 Μπορώ να τηλεφωνήσω στους κοινούς φίλους στη Sovereign τώρα, 426 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 να στείλω ένα μήνυμα και να χάσεις τη γη κάτω απ' τα πόδια σου. 427 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 Κι εγώ να βρεθώ με έναν παχυλό λογαριασμό. 428 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Άρα, δεν δουλεύεις για τη Sovereign. 429 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 Δουλεύω για όποιον δίνει πιο πολλά. Πάντα. 430 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Είκοσι. 431 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 Πενήντα. 432 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 Είκοσι πέντε. 433 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 Μη με υποτιμάς. 434 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 Είμαι ικανός για όλα. 435 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 Η Sovereign σε θέλει ζωντανή. Γεγονός. 436 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 Αλλά το "ζωντανή" είναι αόριστο. 437 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 Θες κάτι, Μπομπ; 438 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 Υδροκυάνιο με πάγο, ας πούμε; Δεν θα πάρω. 439 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 Καλώς, όπως θες. 440 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Έτσι μπράβο. Τι λες, λοιπόν; 441 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Μήπως πλησιάζουμε σε μια συμφωνία; 442 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 Σαράντα. 443 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 Βλέπεις, δεν νομίζω ότι έχω να σου δώσω 40%. 444 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 Ήδη δίνω 30% στον τύπο 445 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 που υποτίθεται ότι κρατάει τύπους σαν εσένα μακριά. 446 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 Δεν βγαίνω με τόσα. Πάρ' τους τηλέφωνο, ελεύθερα. 447 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Αν και το βλέπω χλωμό. 448 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 Γιατί να μην πάρω; Απ' την καλή μου την καρδιά; 449 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 Όχι, όχι. 450 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Επειδή σ' έχω δηλητηριάσει απ' το μπαρ. 451 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 Να ξέρεις ότι έχω τρία πράγματα μαζί μου πάντα. 452 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 Το κινητό μου. 453 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 Την πούδρα μου. 454 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 Και κάτι λίγο πιο... 455 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 θανατηφόρο. 456 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 Έπρεπε να σας προετοιμάσω. Είναι δυνατό. 457 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 Ναι, σκέτο μπαρούτι. 458 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω λίγο νερό; 459 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Στην Άλις Όβερμπι 460 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 και στα λιγότερο τυχερά θύματα της διόλου αμελητέας γοητείας της. 461 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 Λογικά θ' αρχίσει να σε πιάνει κάπου... 462 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 τώρα. 463 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Αχ, βρε Μπομπ. 464 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 Φίλε μου, τα σφηνάκια δεν είναι ποτέ καλή ιδέα, όχι. 465 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 Δεν πρόσεχες το ουίσκι σου. 466 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 Ήρθα για να σιγουρευτώ ότι δεν πήρες τους φίλους μας στη Sovereign 467 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 προτού χάσεις τη λαλιά σου. 468 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 Και την όρασή σου. 469 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Και τα υπόλοιπα. 470 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 Αχ, βρε Μπομπ. 471 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Λυπάμαι. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 472 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 Έχω οικογένεια να προστατεύσω. Καταλαβαίνεις. 473 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Γαμώτο. 474 00:28:48,251 --> 00:28:49,251 ΝΤΕΪΒ 475 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 Γεια σου, αγάπη. 476 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 Πού είσαι; 477 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 Δεν είδες το σημείωμά μου; Βγήκα για ασπιρίνη, έρχομαι. 478 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - Ξύπνησα και έλειπες. - Με συγχωρείς. 479 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 Δεν θ' αργήσω. 480 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - Θα φέρεις και για μένα; - Ναι, εννοείται. 481 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 Εντάξει, τα λέμε σε λίγο. 482 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Περίφημα. 483 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Δεν το πιστεύω ότι με πήρε ο ύπνος. 484 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 Δεν πειράζει. 485 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 Λυπάμαι. 486 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 Δεν υπάρχει λόγος. 487 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 Τώρα είμαι ξύπνιος. 488 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 Πώς είναι το κεφάλι σου; 489 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 Καλύτερα τώρα. 490 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 Ο πρώτος μας χορός. 491 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 Θα 'ναι σημάδι. 492 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Μάλλον. 493 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 Εντάξει, πιτσουνάκια. Καλό χανγκόβερ. 494 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 Ευχαριστούμε. Σ' αγαπάμε. 495 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 Κι εγώ. 496 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 Η Μόλι είπε ότι ο Κόκο μας πεθύμησε και θέλει να μας δει. 497 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 Μάλλον επειδή δεν έχει αρκετά σκυλάκια για φίλους. 498 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 Άρα, αν πάρουμε σκύλο, 499 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 ο Κόκο δεν θα είναι τόσο μόνος πια, 500 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 και ο σκύλος μας θα παίζει με τον Κόκο συνέχεια. 501 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 Η μαμά είναι αλλεργική, μωρό μου. Τα έχουμε πει. 502 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 Ναι, ξέχνα το. 503 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 Υπάρχουν και σκύλοι χωρίς τρίχωμα. 504 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - Τέτοιον να πάρουμε. - Όχι. 505 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 Δεν είπαμε όχι οθόνες στο τραπέζι; 506 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}ΕΠΕΙΓΟΝ, ΡΑΖ ΠΑΡΕ ME 507 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}Η μαμά γιατί είναι στο κινητό της; 508 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 Άτακτη η μανούλα. 509 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 Είσαι καλά; 510 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Ναι, συγγνώμη. 511 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 Ο Ραζ είναι. Έχει φρικάρει. 512 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 Σκέφτονται να αλλάξουν όλη τη στρατηγική για την Ανατολική Ακτή, και... 513 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 Δεν ξέρω. Να, με παίρνει τηλέφωνο. 514 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - Συγγνώμη, αγάπη. - Άσε με. 515 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 - Έλα. - Είπε όχι ο μπαμπάς. 516 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 Δεν επικοινωνείς ποτέ εσύ, μόνο εγώ. Αυτό συμφωνήσαμε. 517 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 Ραζ. Με εντόπισαν. 518 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 Τι έγινε; 519 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 Είδες τι σου έστειλα; 520 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 Θεέ μου. Τι μπέρδεμα. 521 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Σου είπα, χαμηλό προφίλ. 522 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 Κάποιος με βρήκε. Έπρεπε να το λύσω. 523 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 Έγινε θέμα στις ειδήσεις. 524 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 Η Κάρβερ σε έχει σίγουρα στο μάτι πια. 525 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 Έρχομαι σ' εσένα. Αύριο. 526 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 Όχι. Αφού σε μυρίστηκε η Sovereign, 527 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 μόνο στο αεροδρόμιο δεν πρέπει να είσαι. 528 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 Τι νέα; 529 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 Αδερφέ, το Royal Grand ήταν, σωστά; 530 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 Τι; 531 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 Το ξενοδοχείο που έμενες. Το Royal Grand δεν ήταν; 532 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 Ναι, γιατί; 533 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Σου στέλνω ένα λινκ τώρα. 534 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 ΑΠΟΤΡΟΠΑΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND 535 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 Ξέρετε να διαλέγετε ξενοδοχεία, πάντως. 536 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 Έμα! 537 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 "Σύμφωνα με την αστυνομία, ο φόνος έγινε 538 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 "κάπου ανάμεσα στα μεσάνυχτα και τις 3:00 π.μ. χθες. 539 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 "Το προσωπικό βρήκε το πτώμα αφότου ο κος Κίτερμαν 540 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 "έχασε το πρωινό τσεκ άουτ. 541 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 "Δεν έχουν βρεθεί ακόμα ύποπτοι κατά την έρευνα, 542 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 "αν και η αστυνομία αναζητά έναν άντρα και μια γυναίκα 543 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 "που εθεάθησαν να μιλούν με το θύμα 544 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 "στο μπαρ του ξενοδοχείου νωρίτερα το ίδιο βράδυ". 545 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 Εμάς εννοεί. 546 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Για εμάς μιλάει. 547 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 "Η αστυνομία λέει ότι είναι νωρίς ακόμη, 548 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 "αλλά επιβεβαιώνει ότι το εν λόγω ζευγάρι 549 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 "πιστεύεται ότι εμπλέκεται στην υπόθεση". 550 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 Για εμάς λέει, 100%. 551 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 Εμείς ήμασταν το ζευγάρι στο μπαρ του ξενοδοχείου. 552 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 Εμείς είμαστε οι ύποπτοι. 553 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 Σίγουρα δεν έχει φωτογραφίες; 554 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - Όχι, καμία. - Εντάξει. 555 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 Να πάρουμε τηλέφωνο, έτσι; 556 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 Έχει κάποιον αριθμό; Πώς θα τους πάρουμε; 557 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Έχει. Να πάρω; 558 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - Τι θα τους πούμε; - Για ποιο πράγμα; 559 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 Δεν είμαστε αυτοί που νομίζουν. 560 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 Σωστά. 561 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - Τα ψεύτικα ονόματα! - Φορούσα περούκα, Ντέιβ. 562 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 Να πάρει. 563 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 Εντάξει. 564 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 Μπορεί να μη μίλησε μόνο σ' εμάς στο μπαρ. 565 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 Ήπιαμε σφηνάκια μαζί του. 566 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 Ήπιαμε σφηνάκια. 567 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 Γαμώτο μου! Γιατί το κάναμε αυτό; 568 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 Εντάξει. Θα περιμένουμε. 569 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 Θα περιμένουμε. Ναι; Δεν είναι ότι ξέρουμε και κάτι. 570 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 Σωστά; Θα δούμε... 571 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 Μπορεί να προκύψει κάτι άλλο. 572 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 Μπορεί να πιάσουν τον δράστη. 573 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 Θα περιμένουμε. 574 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 Ναι, θα περιμένουμε. 575 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 Ωραία. Δεν ξέρουν καν ποιοι είμαστε. 576 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - Ο Κίτερμαν πλήρωσε, οπότε... - Σωστά. 577 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - Ακριβώς. Θα περιμένουμε. - Ναι. 578 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 Καλό ακούγεται. 579 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 Δεν είναι τρελό; 580 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Δεν φαίνεται και τόσο καλό. Τα ονόματα, η περούκα, τα σφηνάκια. 581 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 Όχι, δεν φαίνεται καλό. 582 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - Στάσου. - Θεέ μου. 583 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 Όλα θα πάνε καλά. 584 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 Ναι, απλώς έγιναν όλα μαζί 585 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 και μας πλάκωσαν ταυτόχρονα. 586 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 Μίλησα με τον Ραζ και με χρειάζονται στο Μπόιζι αύριο 587 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 αντί για τον άλλο μήνα, 588 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 οπότε πρέπει να βρω μια πρωινή πτήση. 589 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - Μα μόλις γύρισες. - Το ξέρω. Μία συνάντηση είναι. 590 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 Θα γυρίσω τη Δευτέρα, 591 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 κι αν δεν έχει λυθεί ως τότε, θα τους πάρουμε τηλέφωνο. 592 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 Εντάξει, ναι, ωραία. 593 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Εντάξει. Θα πάρουμε τότε. 594 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Στο Μπόιζι; 595 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - Δεν γίνεται μέσω Zoom; - Όχι. 596 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 Πρέπει να γίνει από κοντά. Και γρήγορα. 597 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 Εντάξει. Θα είμαστε μια χαρά. 598 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Όλα καλά. 599 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - Ήρθε το ταξί. - Εντάξει. 600 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 Μην ταλαιπωρήσετε τον μπαμπά, εντάξει; 601 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - Ναι, μαμά. - Θα μου λείψεις. 602 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 Κοριτσάκι μου. Γεια. 603 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Πότε θα γυρίσεις στο σπίτι; 604 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 Ούτε που θα καταλάβεις ότι έφυγα. 605 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 Το έχω καταλάβει ήδη. 606 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Εντάξει. 607 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Σ' αγαπώ. 608 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Το ξέρω. 609 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 Θεέ μου. Εντάξει. Πρέπει να φύγω. 610 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 Να σου πω. Μην ξεχάσεις, ο Γουάιτ ξεκινάει τη δεύτερη βιταμίνη αύριο 611 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 και η Κάρολαϊν σχολάει πια στις... 612 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 Στις 4:00, όχι στις 5:00. 613 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 614 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 615 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 Καλό ταξίδι. 616 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 Εντάξει. Θα έρθω να σε πάρω απ' το αεροδρόμιο. 617 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Ναι. 618 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 Ωραία. 619 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Εντάξει. 620 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 Σ' αγαπώ. 621 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 Κι εγώ. 622 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 Σε ποιον τερματικό; 623 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 Των διεθνών πτήσεων. 624 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}NEW YORK REPORTER ΕΓΚΛΗΜΑ ΣΤΟ ROYAL GRAND 625 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}Μα αν καταφέρουμε να δείξουμε το ντέμο της πράσινης αγοράς στο SXSW, 626 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}μπορεί ν' αλλάξουν τα πράγματα. 627 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 Τώρα περνάμε στον Ντέιβ. 628 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 Ντέιβ. 629 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Ναι, είναι συναρπαστικό. 630 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 Όπως έλεγε ο Κέβιν... 631 00:38:23,168 --> 00:38:24,626 ΕΜΑ 632 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 633 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 Λέει ότι λείπει το ροζ μπουκάλι του νερού απ' το μπλε σακίδιο. 634 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 Μόλι, είμαι σίγουρος ότι θα το ξεπεράσει. 635 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ με τέτοια τώρα. Είμαι στο αεροδρόμιο. 636 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 Απλώς σου λέω τι μου είπε. 637 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 Θα σε πάρω μόλις έρθει η Έμα, εντάξει; 638 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 Καλώς. 639 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 640 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 Θέλω να το κοιτάξετε πάλι. Λέγεται Έμα Μπράκετ. 641 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 Είναι η πτήση από Μπόιζι, η 702. 642 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 643 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 Βλέπω μια Έμι Γου. Αυτή είναι; 644 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 Όχι, δεν είναι... 645 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα. 646 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 Ίσως δεν το γράφετε σωστά. Δοκιμάστε Έμα Μ-Π-Ρ-Α-Κ... 647 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 Κύριε, το έχω ψάξει ήδη. 648 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. - ...Ε-Τ... 649 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Ο Ντέιβ Μπράκετ; 650 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 Ντετέκτιβ Τόμπι Μπέρμαν. Ανθρωποκτονιών Νέας Υόρκης. 651 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 Και η συνάδελφός μου, η Κάρεν Σα. 652 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 Έχετε λίγα λεπτά; 653 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 Το ξέρω. Θα ενημερώναμε μόλις επέστρεφε. 654 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 Δεν έχει επιστρέψει η σύζυγος; 655 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 Ακριβώς. Πρέπει να καλέσετε την αστυνομία στο Μπόιζι, σωστά; 656 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 Γι' αυτό να είσαι σίγουρος. Αλλά πρώτα θα τα πούμε μαζί. 657 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 Κατηγορούμαι για κάτι; 658 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 Νιώθεις ότι κατηγορείσαι για κάτι; 659 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 Νιώθω ότι... Ίσως θα έπρεπε... 660 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Μήπως χρειάζομαι δικηγόρο; 661 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 Έχεις δικηγόρο, Ντέιβ; 662 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 Έχω έναν τύπο που ανέλαβε τη χαρτούρα για το σπίτι. 663 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 Θες να του τηλεφωνήσεις; 664 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 Έκανε τη χαρτούρα για το σπίτι; 665 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Μεσίτης, δηλαδή; 666 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Μπορούμε να βρούμε κι εμείς κάποιον. 667 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Δεν πάω να το παίξω ζόρικος. 668 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 Δεν έχω τέτοια εντύπωση. 669 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 Μάλλον είσαι αγχωμένος. 670 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 Όχι, δεν είμαι αγχωμένος. 671 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 Είναι λογικό να έχεις άγχος. 672 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 Εμείς θέλουμε πληροφορίες μόνο. 673 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Φυσικά. 674 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 Θες να περιμένεις δικηγόρο 675 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 ή να συνεχίσεις να λες για το βράδυ στο ξενοδοχείο; 676 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 Εντάξει. Λοιπόν... Ήταν η επέτειός μας. Την Πέμπτη. 677 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 Από πού γνωριζόσασταν με τον κο Κίτερμαν; 678 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 Δεν γνωριζόμασταν. 679 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 Αλήθεια. 680 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 Είχα αργήσει στο ραντεβού μας στο μπαρ. 681 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 Υποθέτω ότι εκείνος της έπιασε κουβέντα, 682 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 κι όταν εγώ... Κοιτάξτε... 683 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 Νομίζω ότι είχε πιει λιγάκι. 684 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 Και χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο εκείνο το βράδυ, κύριε Μπράκετ; 685 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Συγγνώμη; Τι πράγμα; 686 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 Χρησιμοποιούσατε ψευδώνυμο το βράδυ στο ξενοδοχείο. 687 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 Βασικά... 688 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 Λοιπόν, κοιτάξτε. Το ξέρω ότι φαίνεται πολύ ύποπτο. 689 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 Ειλικρινά, ντρέπομαι λίγο. 690 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 Βλέπετε, η γυναίκα μου κι εγώ... 691 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 Παίζαμε ένα παιχνίδι, κάτι σαν... 692 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 Σαν παιχνίδι ρόλων. 693 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 Ήταν ένα παιχνίδι, καταλαβαίνετε. 694 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 Προκειμένου να ανάψουν λίγο τα αίματα... 695 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 αλλάξαμε τα ονόματά μας. 696 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 Και... 697 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 Θέλαμε να το κάνουμε λίγο πιο ενδιαφέρον. Καταλαβαίνετε τώρα. 698 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 Κάνετε συχνά παιχνίδια ρόλων με τη γυναίκα σας, κε Μπράκετ; 699 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 Όχι. 700 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 Ήταν η πρώτη φορά. 701 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 Κύριε Μπράκετ, η ειδική πράκτορας Κάρβερ της ειδικής ομάδας ITIC. 702 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 Θα μείνει, αν δεν σας πειράζει. 703 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 Είναι σε μια ειδική ομάδα που βοηθάει σ' αυτήν την έρευνα. 704 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 Χαίρω πολύ, κε Μπράκετ. 705 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 Συνεχίστε, παρακαλώ. 706 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 Κύριε Μπράκετ, πόσο καιρό είστε παντρεμένοι με τη σύζυγό σας; 707 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 Κλείσαμε επτά χρόνια την Πέμπτη. 708 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - Και έχετε δύο παιδιά; - Ναι. 709 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 Ο Γουάιτ είναι δέκα, η Κάρολαϊν έξι. 710 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 Ο Γουάιτ είναι από προηγούμενο γάμο μου. Η Έμα τον έχει αναλάβει καιρό τώρα. 711 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 Συγγνώμη. Προς τι όλα αυτά; 712 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ 713 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Αυτή είναι η σύζυγός σας, κε Μπράκετ; 714 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 Όχι. 715 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 Το όνομά της είναι Έμα Ρέιμπορν. 716 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 Έτσι λένε και την Έμα. 717 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - Είναι το πατρικό της. - Όχι. 718 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 Αυτή είναι η Έμα Τζέιν Ρέιμπορν. 719 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 Τριάντα τριών ετών, 1,70. Καστανοπράσινα μάτια. 720 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 Αριθμός Κοινωνικής Ασφάλισης 174-63-1503. 721 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 Τι εννοείτε; 722 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 Κύριε Μπράκετ, η Έμα Ρέιμπορν πέθανε πριν από οκτώ χρόνια. 723 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Εσείς γνωρίσατε τη γυναίκα σας οκτώ χρόνια πριν, σωστά; 724 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 Ντέιβ; 725 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 Θα σου δείξω κάποιες φωτογραφίες, αν δεν σε πειράζει. 726 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}Απ' το αεροδρόμιο του Μπουένος Άιρες στην Αργεντινή, την περασμένη Τετάρτη. 727 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}Τέσσερις ώρες πριν τραβηχτεί η φωτογραφία, 728 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 βρέθηκε νεκρός ντόπιος επικεφαλής συνδικάτου. 729 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 Κάποια με τέτοια περιγραφή εθεάθη να φεύγει απ' το εν λόγω σημείο. 730 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 Ναι, αλλά ήταν στη Νεμπράσκα. 731 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 Οπότε... 732 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 Ο Ρόμπερτ Κίτερμαν απ' το ξενοδοχείο 733 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}μάλλον χρησιμοποιούσε ψευδώνυμο και είναι αυτός, ο Ντέρεκ Γουόρλεϊ. 734 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}Ένας πληρωμένος δολοφόνος που ευθύνεται για 30 φόνους διεθνώς. 735 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 Αυτός είναι ο Ρατζέντρα Μπάκσι. 736 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 Ο Ραζ, προϊστάμενος της γυναίκας μου. 737 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 Είναι μαυραγορίτης απ' το σκοτεινό διαδίκτυο. 738 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 Γεννημένος στην Τσενάι, μεγαλωμένος στο ΗΒ, με έδρα το Βερολίνο. 739 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Είναι ο χειριστής της. 740 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 Ο χειριστής της. 741 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 Δεν θα είναι εύκολο, κε Μπράκετ. 742 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 Μα... 743 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 το πραγματικό όνομα της γυναίκας σας είναι Άννα Πέλερ. 744 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 Καταζητείται για εκτελέσεις σε διάφορες ηπείρους. 745 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 Βοηθήστε μας να τη βρούμε. 746 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 Συγγνώμη. 747 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 Με συγχωρείτε. 748 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 Θεέ μου. 749 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 Τι; 750 00:46:18,376 --> 00:46:20,501 {\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΕΙΔΗ 751 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 ΚΑΝΑΔΑΣ 752 00:47:11,293 --> 00:47:12,251 ΚΑΜΠΕΛΟ ΡΕΧΙΝΑ ΙΣΠΑΝΙΔΑ 753 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 Τι; 754 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 Πράκτορα Κάρβερ. 755 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 Κύριε Μπράκετ. Χαίρομαι που είστε εδώ. 756 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 Από δω η πράκτορας Τζι, συνεργάτιδά μου απ' την υπηρεσία. 757 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 Γεια. Είμαι ο Ντέιβ. 758 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 Μπορούμε να σας απασχολήσουμε για λίγο; 759 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 760 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 Βασικά... 761 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 Θα είναι λίγο αμήχανο εδώ έξω. 762 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 Να τη. 763 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - Έχετε όμορφη οικογένεια. - Ευχαριστώ. 764 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 Ο Γουάιτ και η... 765 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 Κάρολαϊν. 766 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 Να την κρατήσουμε αυτή; 767 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 Θα σας την επιστρέψουμε. 768 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 769 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 {\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΟΥ 770 00:48:30,209 --> 00:48:31,209 {\an8}ΣΙΝΤΟΡΟΒΑ ΓΙΑΣΜΙΝ 771 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 Ευχαριστώ. 772 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 Τα χάλια σου έχεις. 773 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 Ναι, ήταν πολύ μεγάλη πτήση. 774 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 Τρεις πτήσεις, βασικά. 775 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 Κακώς ήρθες εδώ. Δεν είναι ασφαλές. 776 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 Εντάξει, ξεκίνα το ρημάδι, τότε. 777 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 Πώς να βοηθήσω, πράκτορα Κάρβερ; 778 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 Το θέμα είναι να βοηθήσουμε εμείς εσάς. 779 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 Δηλαδή; 780 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 Λογικά, θα ανησυχείτε για την ασφάλεια της οικογένειάς σας. 781 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 Και, νομίζω, 782 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 τα συναισθήματά σας για τη σύζυγό σας 783 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 θα είναι κάπως μπερδεμένα τώρα, αν μη τι άλλο. 784 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 Αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να τη φέρω πίσω. 785 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 Ευχαριστώ. 786 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 Έκανα μαλακία στη Νέα Υόρκη. Το ξέρω. 787 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 Και οι καλύτεροι κάνουμε λάθη. 788 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 Γιατί τα έβαλαν μ' εμένα; 789 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 Όχι, δεν κάνουν λάθη οι καλύτεροι. 790 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 Δεν μπορώ να σε προστατεύσω αν δολοφονείς άτομα της Sovereign. 791 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 Δεν ήταν δικός τους. Είχε μόνο τον αριθμό τους. 792 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Γιατί με έβαλαν στο μάτι; 793 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 Πάντα σε είχαν. Δεν το καταλαβαίνεις; 794 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 795 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 Η Έμα αποτελεί απειλή. 796 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 Είναι επικίνδυνη. 797 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 Ίσως και για τον εαυτό της πιο πολύ. 798 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 Ντέιβ. 799 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 Καταλαβαίνω ότι είσαι αφοσιωμένος στη γυναίκα σου. 800 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 Αλλά είναι σημαντικό, 801 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 αυτήν τη στιγμή, 802 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 να ψάξω το σπίτι σου για στοιχεία προκειμένου να την εντοπίσουμε. 803 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 Συγγνώμη που ρωτάω, αλλά... 804 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 Δεν χρειάζεται ένα... 805 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 Δεν χρειάζεται ένταλμα γι' αυτό; 806 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 Σίγουρα δεν θα με παραδώσεις για να τα τσεπώσεις; 807 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 Γελάσαμε. Αν ήθελα να σε παραδώσω, 808 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 θα το είχα κάνει εδώ και καιρό. 809 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 Ναι; 810 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 Έχεις ιδέα τι κάνω για σένα; 811 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Τι κάνεις για μένα; 812 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 Απ' όσο ξέρω, εγώ κάνω τη βρομοδουλειά, κι εσύ πληρώνεσαι. 813 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 Σε κρατάω στην αφάνεια. 814 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 Ναι, αλλά δεν βλέπω να τα καταφέρνεις πολύ καλά. 815 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 Η γυναίκα σου, η Έμα, είναι ένας ρόλος που υποδύεται η εγκληματίας Άννα Πέλερ. 816 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 Σε εξαπάτησε. 817 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Μην της το επιτρέπεις άλλο. 818 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 Είσαι στο ενημερωτικό δελτίο από το Τελ Αβίβ. 819 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 Το ξέρεις. 820 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 Κακώς τριγυρνάς σε κυριλέ ξενοδοχεία στο Μανχάταν. 821 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 Ξέχασα τη γαμημένη επέτειό μας. 822 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 Είναι ανίκανη να νιώσει αγάπη ή συμπόνια. 823 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια 824 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 που σου είπε ψέματα κι έθεσε σε κίνδυνο τα παιδιά σου. 825 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 Δεν είναι μόνο αυτό στη Νέα Υόρκη. Δεν είσαι πια συγκεντρωμένη. 826 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 Σου είπα ότι θέλω να σταματήσω. Τα πήρες; 827 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 Και των παιδιών; 828 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΚΑΝΑΔΑ 829 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 Ωραία. 830 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 Ντέιβ, θα σε ρωτήσω άλλη μία φορά. 831 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 832 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 Προστάτευσα όσο μπορούσα τη φαντασίωσή σου, 833 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 αλλά ώρα να ξυπνήσεις, Έμα. 834 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 Ώρα ν' αποχαιρετήσεις την τέλεια οικογενειούλα σου. 835 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 Σου είπα, πρώτα θα τους ξεμπλέξω, και μετά έκλεισα με όλα αυτά. 836 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 Είναι μια ψυχρή εκτελέστρια. 837 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 Για όσο έχεις λεφτά. 838 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 Αλλιώς, θα σε μυριστούν. Και δεν θα 'μαι εκεί να βοηθήσω. 839 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 Ένα μαύρο βανάκι, τρία αμάξια πιο πίσω. 840 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 Της Sovereign είναι. 841 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 Σταμάτα εκεί. 842 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - Δεν πας καλά. - Σταμάτα! 843 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΚΣΙ 844 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ. ΤΗ ΒΡΗΚΑΜΕ. 845 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 Κύριε Μπράκετ. 846 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 Λυπάμαι πολύ, αλλά θα συνεχίσουμε τη συζήτησή μας άλλη φορά. 847 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 Θα είμαστε σε επαφή. Κι ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σας. 848 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 Παρακαλώ. 849 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 Δεν μπορείς να την αποφεύγεις για πάντα, Άννα. 850 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 Γεια. 851 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 Στην πίσω πόρτα εσύ. 852 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 Έγινε. 853 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 Τη βλέπεις; 854 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 Όχι. 855 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 Όνειρα γλυκά. 856 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Έμα! Εδώ! 857 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Μπες μέσα! 858 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 Τώρα! Πάμε! 859 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 Είσαι καλά; 860 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 Ραζ, είσαι καλά; 861 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 Γαμώτο! Τραυματίστηκες. 862 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 Άσε το γκάζι! 863 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 Γαμώτο. 864 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 Να πάρει! 865 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 Ραζ! 866 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 Θεέ μου. 867 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 Γαμώτο! 868 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 Να πάρει! 869 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 Λυπούμαστε, αλλά η κλήση σας δεν μπορεί να ολοκληρωθεί. 870 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Παρακαλούμε, ελέγξτε τον αριθμό... 871 00:58:13,501 --> 00:58:15,626 ΣΑΒΙΕΡ 872 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 Θεέ μου. 873 00:58:49,668 --> 00:58:51,584 ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 874 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 Έμα; 875 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 Εμ; 876 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 Είσαι μόνος; 877 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 Ναι, μόνος είμαι. 878 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 Πού βρήκες τον αριθμό; 879 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 Πού βρήκα τον αριθμό; 880 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - Ντέιβ... - Τον βρήκα 881 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 στην κάρτα ενός Γερμανού υδραυλικού 882 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 σε ένα κουτί της γυναίκας μου με εργαλεία δολοφόνου. 883 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 Ποια διάολο είσαι; 884 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 Εντάξει, είσαι στο σπίτι; 885 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 Ναι. 886 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - Τα παιδιά; - Στο σχολείο. Η Μόλι θα τα πάρει. 887 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 Ντέιβ, βγες έξω. 888 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Τι; Να βγω έξω; 889 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 Γιατί; 890 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Ντέιβ, φύγε απ' το σπίτι τώρα. 891 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 Απομακρύνθηκα απ' το σπίτι. 892 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 Ντέιβ, λυπάμαι πολύ. 893 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 Λυπάσαι; 894 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 Για ποιο πράγμα; 895 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 Που μας άφησες; 896 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 Που είπες ψέματα σε όλους μας; 897 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 Δεν ξέρω καν ποια είσαι. 898 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 Ξέρεις. Η Έμα είμαι. Η γυναίκα σου. 899 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 Δεν είσαι, όμως. 900 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 Μου είπαν τι είσαι. 901 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 Μ' έβαλαν σ' εκείνο το δωμάτιο... 902 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 χωρίς να ξέρω αν είσαι ζωντανή ή νεκρή. 903 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 Άκουγα εκείνη τη γυναίκα να μου λέει ότι η γυναίκα μου, 904 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 ο κόσμος μου όλος, 905 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 δεν είναι αυτή που λέει. 906 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 Ότι η γυναίκα μου... 907 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 είναι δολοφόνος. 908 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 Εκτελέστρια. 909 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 Είναι αλήθεια, Έμα; 910 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 Εμ; 911 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 Χριστέ μου. 912 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 Εντάξει. Ναι, είπα ψέματα για τη δουλειά μου. 913 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 Ποτέ για εμάς, όμως. 914 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - Έχουμε παιδιά! - Το ξέρω. 915 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 Το περίεργο, Εμ, 916 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 είναι πως όταν μου το είπαν... 917 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 εν μέρει ανακουφίστηκα. 918 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 Ανακουφίστηκα που έμαθα επιτέλους 919 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 τι ήταν αυτό που μου έκρυβες. 920 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 Δεν σου είχε φύγει ο έρωτας. 921 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Ποτέ δεν έπαψα να είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 922 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 Ούτε κι εγώ. 923 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 Και να το ήθελα, δεν θα μπορούσα. 924 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 Και τώρα, το θέλω υπερβολικά πολύ. 925 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 Εντάξει. 926 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 Θα το ξεπεράσουμε μαζί, πάση θυσία. 927 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 Εγώ το προκάλεσα, όχι εσύ. Πρέπει να επανορθώσω, εντάξει; 928 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 Αυτός ο αριθμός... Στο Βερολίνο είσαι; 929 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 Ντέιβ, άκουσέ με. Θα σου τα πω όλα. 930 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 Το υπόσχομαι, εντάξει; Απλώς θέλω χρόνο. 931 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 Μη με παίρνεις εσύ, θα σε παίρνω εγώ. 932 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 Δεν πάει έτσι. 933 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 Στο Βερολίνο είσαι, Έμα; 934 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 Ντέιβ, μη. Άσ' το. 935 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 Είσαι γυναίκα μου. Θα έρθω εκεί. Θα το αντιμετωπίσουμε. 936 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο. Ακούς; 937 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 Μα δεν μπορείς να έρθεις εδώ. 938 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 Γι' αυτό, θα έρθω στο Βερολίνο 939 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 και θα κάνουμε μια συζήτηση. 940 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 Ντέιβ, μην έρθεις στο Βερολίνο! Μ' ακούς; Δεν θα είμαι εδώ. 941 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 Ντέιβ. Συνεννοηθήκαμε; 942 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 Ντέιβ! 943 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 Κυρίες και κύριοι... 944 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 945 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}ΣΑΡΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΗΠΑ 946 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 Εμ, μόλις προσγειώθηκα στο Βερολίνο. 947 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 Θέλω να μου τηλεφωνήσεις. 948 01:03:25,209 --> 01:03:26,584 {\an8}ΤΖΑΚ ΝΤΟΣΟΝ 949 01:03:26,584 --> 01:03:29,001 {\an8}Συγγνώμη... Σας έστειλε η... 950 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Ο Τζακ Ντόσον; 951 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 Ναι. 952 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 Εγώ είμαι. 953 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 Ναι. Diet Coke; 954 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 Coke Light; 955 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 Ευχαριστώ. 956 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 Αυτό πάει πολύ. 957 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 Πού είναι τα παιδιά; 958 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 Με τη Μόλι. 959 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 Θα μας μισεί. 960 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 Ισχύει. 961 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 Το όνομά μου είναι Άννα. 962 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 Με πληρώνουν να σκοτώνω. 963 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 Εκπαιδεύτηκα γι' αυτό πολύ καιρό πριν. 964 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 Σκοτώνεις ανθρώπους; 965 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - Ευχαριστώ. - Κι εμείς τι ήμασταν, η βιτρίνα σου; 966 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 Όχι, ποτέ. 967 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Μας άφησες έτσι απλά! 968 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 Όχι, δεν σας άφησα, εντάξει; Έπρεπε να... 969 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 κανονίσω κάποια πράγματα. 970 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 Καναδοί είμαστε; 971 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 Ήταν κάτι απ' όλα αυτά που μου έχεις πει αληθινό; 972 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 Οι γονείς σου... 973 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 Η θεία σου στο Σαν Ντιέγκο; 974 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 Γεννήθηκα στην Αμερική. 975 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 Ο μπαμπάς ήταν πράκτορας Μυστικών Υπηρεσιών που απολύθηκε 976 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 πολύ νωρίτερα απ' ό,τι ήθελε. 977 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 Έτσι, ξεκίνησε δική του δουλειά. 978 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 Μια ιδιωτική εταιρεία ασφάλειας, τη Sovereign, 979 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 με μια πράκτορα ονόματι Γκουέν Κάρτερ. 980 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 Η Γκουέν Κάρβερ διεξάγει έρευνα για σένα. 981 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 Είναι σε κάποια ειδική ομάδα. 982 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 Δεν υπάρχει ομάδα. Η Sovereign είναι. 983 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 Όσο περισσότερη κάλυψη υπάρχει, τόσο καλύτερα. 984 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Όταν σκοτώθηκε ο μπαμπάς μου, με ανέλαβε. 985 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 Μου έδωσε μια ζωή. Με εκπαίδευσε. 986 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 Μου είπε ότι ήταν όλοι κακοί. 987 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 Ήμουν πολύ νέα. Με χειραγωγούσε. 988 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 Τώρα ξέρω ότι έλεγε ψέματα. 989 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 Μάλλον το ήξερα και τότε, αλλά δεν ήθελα να το παραδεχτώ. 990 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 Έκανα μια δουλειά στη Βοστόνη. 991 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 Σε γνώρισα σ' εκείνο το μπαρ. 992 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 Μου μίλησες σαν να ήμουν μια απλή κοπέλα. 993 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 Με έκανες να γελάσω και να θέλω να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 994 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 Δεν ήσουν ποτέ η βιτρίνα μου, Ντέιβ. 995 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 Ήσουν το πρώτο άτομο που αγάπησα πραγματικά. 996 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 Ο Γουάιτ ήταν το δεύτερο. 997 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 Ούτε στα όνειρά μου μια ζωή με τόση μαγεία και θαλπωρή. 998 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 Μια ζωή που δεν πίστευα ότι θα είχα ποτέ. 999 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 Και μετά έμεινα έγκυος και ήρθε η Κάρολαϊν. Μια τέλεια ζωή. 1000 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 Μα δεν σταμάτησες ποτέ. 1001 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 Έκανα μία δυο δουλειές τον χρόνο. Αλήθεια. 1002 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 Για να πληρώνω για την προστασία μας. 1003 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 Τα επαγγελματικά ταξίδια. 1004 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Η Νεμπράσκα; 1005 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 Μπουένος Άιρες. 1006 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 Σεντ Λούις. 1007 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 Ριάντ, νομίζω. 1008 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 Ντέιβ, η δουλειά μου είναι. Εντάξει; Αυτό κάνω. 1009 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 Δεν ξέρω να κάνω κάτι άλλο. 1010 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 Γράψου σε μια σχολή, τότε. 1011 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 Έχεις δίκιο. Θα 'πρεπε, το ξέρω. 1012 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 Θα το κάνω. Τελείωσε. Δεν συνεχίζω άλλο. 1013 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 Κοίτα με. Μου λείπεις. 1014 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 Μου λείπει να λύνουμε μαζί σταυρόλεξα. 1015 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 Να βλέπουμε ταινίες Pixar στον καναπέ με τα παιδιά, 1016 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 τρώγοντας γλυκά ποπ κορν. 1017 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 Μου λείπει να κάνουμε σεξ χωρίς να πρέπει να το προγραμματίσουμε. 1018 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Εντάξει. 1019 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - Σ' αγαπώ. - Το ξέρω, κι εγώ σ' αγαπώ. 1020 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 Και την οικογένειά μας. 1021 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 Αλλά είναι κακό να σκοτώνεις. Απαράδεκτα κακό, δηλαδή. 1022 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 Το ξέρω. Τελείωσε, τ' ορκίζομαι. Τέλος. 1023 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 Πρέπει να κλείσω εκκρεμότητες. Μετά, το υπόσχομαι, 1024 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 τέλος. 1025 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 Μην ανησυχείς, έχω σχέδιο. 1026 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 Δείξε ψυχραιμία και κάνε ό,τι πουν. Ξέρω τι κάνω. 1027 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 Ντέιβ, από δω η Τζι. Μεγαλώσαμε μαζί. Είμαστε σαν αδερφές. 1028 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 Εκείνη ήταν η πιο ευχάριστη, όπως βλέπεις. 1029 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Γεια σου, Άννα. 1030 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 Συζητούσαμε κάτι προσωπικό τώρα, 1031 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 αν δεν σας πειράζει... 1032 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Ώρα να φύγουμε. 1033 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 Δεν τελείωσα τον καφέ μου. 1034 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 Αν θες εσύ, το αγόρι σου και οι φίλοι σου να φύγετε, 1035 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 θα σας βρούμε μετά. 1036 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 Ρε! Κάτω τα χέρια σου... 1037 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 ΚΑΛΗΜΕΡΑ, ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ 1038 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - Μαμά! - Μαμά! 1039 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 Γεια. Είστε καλά; 1040 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 Μα πώς... 1041 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 Είχαν μεγάλο ταξίδι. 1042 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 Αλλά τώρα είμαστε όλοι μαζί. Αυτό έχει σημασία. 1043 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 Δεν μας είχες πει ποτέ ότι είχαμε κι άλλη γιαγιά. 1044 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 Όχι. Πού είναι ο Ντέιβ; 1045 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 Ναι. Ο μπαμπάς ξεκουράζεται. Δεν είναι στα καλύτερά του. 1046 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - Να τα πούμε κάπου αλλού; - Μια χαρά είναι εδώ. 1047 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 Εντάξει. 1048 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 Μόνο μην τους σφίγγεις τόσο. 1049 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 Μην πάθουν ασφυξία. 1050 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 Τι θα πει "ασφυξία"; 1051 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 Θα σου πω μετά, μωρό μου. 1052 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 Παιδιά, η μαμά κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε, οπότε... 1053 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 Θέλετε να δείτε ένα πολύ ωραίο 1054 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 και πολύ διασκεδαστικό σπιτάκι που έχουμε ετοιμάσει για εσάς; 1055 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - Να έρθει και το σκυλάκι μαζί; - Φυσικά. 1056 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 Δικό σας δεν είναι; 1057 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 Αν το επιτρέπει η μητέρα σας. 1058 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 Φυσικά και μπορείτε να το πάρετε. 1059 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 Ας σετάρουμε κι εκείνη την κονσόλα με τα βιντεοπαιχνίδια, έτσι, Κάρλο; 1060 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 Άντε. 1061 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 Τσάι; 1062 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 Ο μονόκερος ήθελε να δει τη βασίλισσα 1063 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 επειδή ήταν το ουράνιο τόξο. 1064 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 Μετά, εκείνη ήθελε να κάνει τον μονόκερο ακόμα πιο όμορφο. 1065 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 Γιατί ήθελε να τον κάνει άγαλμα για το κάστρο της. 1066 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 Νομίζω ότι αυτό έγινε επειδή η βασίλισσα είναι όμορφη. 1067 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 Δεν υπήρχε λόγος να τα ανακατέψεις. 1068 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 Εσύ το έκανες. 1069 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 Ειλικρινά, το σχέδιό σου ήταν λίγο πρόχειρο. 1070 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 Σίγουρα ήξερες ότι ο Ντέιβ θα μας οδηγούσε σ' εσένα. 1071 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 Για να πάρεις την όποια τυφλή εκδίκηση μπορεί να είχες κατά νου. 1072 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 Εννοείται πως θα παίρναμε τα παιδιά. 1073 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 Στ' αλήθεια νόμιζες ότι θα ήταν τόσο απλό; 1074 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 Τα παιδιά είναι μια χαρά. 1075 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 Αν δεν απασχοληθούν με τον σκύλο και τα βιντεοπαιχνίδια, 1076 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 έχουμε και πινγκ πονγκ. 1077 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 Όχι ότι τους έχεις μάθει τα οφέλη της σωματικής άσκησης. 1078 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 Πώς τα μεγαλώνεις έτσι, Άννα; 1079 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 Έμα. 1080 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 Έμα. 1081 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 Σιγά την αλλαγή! 1082 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 Έμα με λένε. 1083 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 Εντάξει. 1084 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 Σε βλέπω. 1085 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 Σε ακούω. 1086 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 Αυτό χρειάζεσαι; 1087 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 Εκτροχιάστηκες. 1088 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 Και για ποιον λόγο; 1089 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 Για ν' αγοράζεις ταμπλέτες πλυντηρίου απ' τα Target με τον Ντέιβ; 1090 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 Απ' το Νιου Τζέρσι; 1091 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 Μ' αρέσει το Νιου Τζέρσι. 1092 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 Κι αγαπώ την οικογένειά μου. 1093 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 Απλώς θέλω μια φυσιολογική ζωή. 1094 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 Θες μια φυσιολογική ζωή. 1095 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 Παρ' όλο που σκορπάς πτώματα απ' την Αθήνα ως τη Ζιμπάμπουε; 1096 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Δεν το κάνω πια. 1097 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Έτσι του είπες; 1098 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 Στα τσακίδια όλα και όλοι σας, γαμώτο. 1099 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 Να χαρείς, Άννα, πρόσεχε πώς μιλάς. 1100 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 Άντε γαμήσου. 1101 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 Πήρες εμένα. Δεν θα πάρεις και τα παιδιά μου. 1102 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 Κάνε μου τη χάρη. Μου τα έδωσαν. 1103 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 Η κουνιάδα σου ήταν πολύ ανήσυχη, 1104 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 αν και καθησυχάστηκε, νομίζω, που οι Αρχές το είχαν υπό έλεγχο. 1105 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 Το ITIC και τα συναφή. 1106 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 Και δεν σε πήρα ποτέ, Άννα. 1107 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 Σε μεγάλωσα. 1108 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 Ήμουν παιδί. 1109 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 Σταμάτα. Φτάνει πια η αυτολύπηση. 1110 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 Είσαι καλύτερη απ' αυτό. 1111 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 Ήσουν, τουλάχιστον. 1112 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 Όχι. Δεν θέλω να το δω. Όχι. 1113 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 Κοίτα αυτό το κορίτσι. 1114 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 Κοίτα το σθένος της. Τη δύναμή της. 1115 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 Εγώ σου τα εμφύσησα αυτά. 1116 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 Αυτά σε καθιστούν δική μου. 1117 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 Παντοτινά. 1118 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 Τι θες από μένα; 1119 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 Ξέρεις τι θέλω. 1120 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 Να γυρίσεις πίσω. 1121 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Να γίνουμε μια οικογένεια όλοι. 1122 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 Δεν το βλέπεις; 1123 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 Είναι ο μόνος τρόπος για να έχουν τα παιδιά σου ένα μέλλον. 1124 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 Για να έχουν μια ζωή που να σε συμπεριλαμβάνει. 1125 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 Αρκεί μόνο να ξεφορτωθείς τον Ντέιβ. 1126 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Μία σφαίρα μόνο. 1127 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 Ακόμα κι αν δεν είσαι σε φόρμα, σίγουρα αρκεί η μία. 1128 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 Ευχαριστώ. 1129 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 Γιατί δεν το κάνεις εσύ αφού το θες; 1130 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 Κάν' το εσύ. 1131 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 Δεν τον έμπλεξα εγώ σ' αυτό. 1132 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 Αυτό θα μας βοηθήσει να πάμε παρακάτω. 1133 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Ως οικογένεια. 1134 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 Η πραγματική σου οικογένεια. 1135 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 Κι αν το σηκώσω, το στρέψω σ' εσένα και τραβήξω σκανδάλη; 1136 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 Γιατί δεν σκέφτεσαι τα παιδιά σου; 1137 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 Για μία φορά. 1138 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 Εγώ σίγουρα σκέφτομαι εσένα. 1139 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 Κοριτσάκι μου γλυκό. 1140 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 Λοιπόν... 1141 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Πήγαινέ τον μια βόλτα. 1142 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 Έναν περίπατο στο δάσος. 1143 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω. 1144 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 Να απασχολήσω τα παιδιά όσο θα λείπεις; 1145 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 Όχι. 1146 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. - Όχι. 1147 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 Θα τους διαβάσω παραμύθι. 1148 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 Όχι. 1149 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 Αυτά τα τέλεια και γλυκά παιδάκια. 1150 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 Έχω τόσα πολλά να τους μάθω. 1151 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 Πάντα υπάρχει ένα τίμημα. 1152 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - Πάντα υπάρχει μια θυσία. - Μη μ' αναγκάσεις. 1153 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 Μπορώ να ξεχάσω την ανησυχία που προκάλεσες. 1154 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 Σταμάτα. 1155 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 Αλλά πρέπει να βρούμε μια μέση λύση. 1156 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 Κι αυτός είναι ο τρόπος. 1157 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 Πήγαινέ τον μια βόλτα τώρα. 1158 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 Έναν περίπατο στο δάσος. 1159 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 Μην πλησιάσουν καθόλου τα παιδιά. 1160 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 Κορίτσι μου γλυκό. 1161 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 Πού είμαστε; 1162 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 Πάμε μια βόλτα. 1163 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 Εντάξει. 1164 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 Τι είναι εδώ; 1165 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - Ντέιβ, μας σημαδεύουν με όπλο. - Τι; 1166 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 Μην ανησυχείς. Πάντα παρακολουθεί αυτή. 1167 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 Άκου, πρέπει να σου πω κάτι. 1168 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 Πες μου κάτι, οτιδήποτε. 1169 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 Έχει τα παιδιά. 1170 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 Είναι καλά, σταμάτα. Είναι μια χαρά, ηρέμησε. 1171 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 Πού βρίσκονται; 1172 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 Είναι καλά. Δεν έχουν πάθει κάτι. 1173 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 Είναι χαρούμενα. Δεν έχουν ιδέα τι συμβαίνει. 1174 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 Τι θα κάνουμε; 1175 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 Έμα, τι διάολο έχεις πάθει; 1176 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - Έχουν τα παιδιά μας. Τι θα κάνουμε; - Πάψε. 1177 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Μ' αγκαλιάζεις; 1178 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 Μ' αγκαλιάζεις όπως παλιά; 1179 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Προτού γίνουν όλα αυτά. Μπορείς, σε παρακαλώ; 1180 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - Να χαρείς... - Μα... 1181 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - Τώρα. - Εντάξει. 1182 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 Καλά, καλά. 1183 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 Έμα. Τι διάολο συμβαίνει; 1184 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 Θέλει να σε σκοτώσω. 1185 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 Τι; 1186 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - Λυπάμαι. - Εμ, σ' αγαπάω... 1187 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 Τον σκότωσε. Επιβεβαιώνω. 1188 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 Θα βοηθήσεις λίγο ή όχι; 1189 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 Σκύλα. 1190 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 Έμα. Τι διάολο συμβαίνει; 1191 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 Θέλει να σε σκοτώσω. 1192 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 Τι; 1193 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 Δεν πρόκειται να το κάνω. 1194 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 Θα 'ναι καθαρή βολή. Δεν θα χτυπήσει όργανα. 1195 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 Ξέρω τι κάνω. 1196 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 Πίστεψέ με. Και παίξ' το πεθαμένος. 1197 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - Λυπάμαι. - Εμ, σ' αγαπάω... 1198 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 Γεια χαρά. 1199 01:22:53,334 --> 01:22:54,626 Αγάπη; 1200 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 Εγώ είμαι. Κουνήσου τώρα. 1201 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 Θεέ μου. Είσαι καλά; 1202 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - Με πυροβόλησες! - Το ξέρω. Συγγνώμη. 1203 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 Συγγνώμη. Πονάει; 1204 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 Θεέ μου. Στάσου να δω. Εντάξει. Άκου. 1205 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 Πρέπει να το πιέζεις. 1206 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - Έχει αργή ροή το αίμα. - Εντάξει. 1207 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 Σε πέντε ώρες θα είσαι στο νοσοκομείο. Όλα καλά. 1208 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - Τι; - Ναι. 1209 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 Εντάξει. Έλα εδώ. Θα σου βγάλω αυτό. 1210 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 Ωραία. Έλα. Μπορείς να σηκωθείς; 1211 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - Όχι. - Μια χαρά μπορείς. Θα σε βοηθήσω. 1212 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 Έλα να σε βοηθήσω. 1213 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - Άσε με μισό λεπτό. - Συγγνώμη. 1214 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - Εντάξει. - Έλα. 1215 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 Συγγνώμη. Εντάξει. 1216 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 Είσαι καλά; Άκουσέ με. 1217 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 Με συγχωρείς. 1218 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 Πρέπει να πάω για δουλειά. 1219 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - Εντάξει. - Εντάξει; 1220 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - Θα έρθεις μαζί. Έτοιμος; - Εντάξει. 1221 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - Ωραία. - Όχι. 1222 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Σ' αγαπώ. Μείνε κοντά. Το 'χουμε. 1223 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. 1224 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 Κι εγώ. Με πυροβόλησες. 1225 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 Πάμε. 1226 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Εντάξει. 1227 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 Ναι. Έλα. Πάμε. 1228 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 Γαμώτο. Έλα εδώ. 1229 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - Τι; - Ήσυχα. 1230 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 Συγγνώμη. 1231 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 Εντάξει. Μείνε κρυμμένος και μην κοιτάς. 1232 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Εντάξει. Τι; 1233 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 Γεια χαρά. 1234 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Πες μου. Είσαι καλά; 1235 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 Τι... 1236 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Το ξέρω ότι σου 'πεσαν πολλά, αλλά συγκεντρώσου. 1237 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - Σε χρειάζομαι. - Εντάξει. 1238 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - Μπορώ να βοηθήσω. - Άκουσε. 1239 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 Τα παιδιά είναι πίσω, στον ξενώνα. Εκεί θέλω να πας. 1240 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 Πήγαινε στα παιδιά. Κέρδισε χρόνο. 1241 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - Να κερδίσω χρόνο; - Πάρε. Στόχευε, ρίχνε. 1242 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 Έγινε. Στοχεύω, ρίχνω. 1243 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 Με λίγη τύχη, δεν θα το χρειαστείς. 1244 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - Τι θέλω να κάνεις; - Να κερδίσω χρόνο. 1245 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 Δεν θ' αργήσω να έρθω. 1246 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 Έμα; 1247 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - Έρχομαι. - Εντάξει. 1248 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 Στοχεύω, ρίχνω. 1249 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 Τι θα πει "Δεν απαντάει"; 1250 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 Ελπίζω να μην την έπιασαν συναισθηματισμοί. 1251 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 Εντάξει. Προσπάθησε να μην τη σκοτώσεις. 1252 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 Τη θέλω ζωντανή. 1253 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 Μπαμπάκα! 1254 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 Γεια σου, μωρό μου! 1255 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 Θεέ μου! 1256 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Φοβερή περιπέτεια, έτσι; 1257 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - Μπαμπάκα. - Ναι; 1258 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Σίγουρα δεν θες κανένα τσιρότο; 1259 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 Καλά είμαι. 1260 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 Ωραίο είναι. 1261 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 Και τώρα οι δυο μας, Γκουέν. 1262 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 Σε είχα για πιο εύστοχη. 1263 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 Δεν χρειάζεται να το κάνεις, ξέρεις. 1264 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 Δεν είναι πολύ αργά. 1265 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 Μπορούμε να βρούμε λύση. 1266 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 Σ' αγαπάω, πάντως, Άννα. 1267 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 Ξέρεις ότι σε βλέπω, έτσι; 1268 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 Παραμένω εκείνη που σου έβαζε πιτζαμούλες, το ξέχασες; 1269 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 Και σε πήγαινε για ύπνο. 1270 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 Αχ, Γκουέν. Τα θυμάμαι όλα. 1271 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Ήσουν πολύ καλή δασκάλα. 1272 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 Για τον Ντέιβ γίνονται αυτά; 1273 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 Ξέρω ότι μεγάλωσες πια. Σταμάτα να κάνεις σαν παιδί. 1274 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 Ανάγκασέ με. 1275 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 Φτάνει, Άννα! 1276 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 Μπορεί να ξέμεινες από σφαίρες, Γκουέν. 1277 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 Γαμώτο. 1278 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 Να πάρει. 1279 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 Κορίτσι μου γλυκό. 1280 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 Τέτοια θέλω να βλέπω. 1281 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 Αποτελείωσέ με. 1282 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 Αποτελείωσέ με. 1283 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 Θα ήθελα να μείνω να σε δω να πεθαίνεις. 1284 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 Αλλά ο Κύριος Φλαφ και η Πριγκίπισσα είναι στα μαχαίρια. 1285 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 Και με περιμένει η οικογένειά μου. 1286 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Εγώ είμαι το αφεντικό σου. 1287 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 Αλλά είμαι καλό αφεντικό. 1288 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Γεια σας, κροκοδειλάκια. 1289 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - Γεια. Ώρα να φύγουμε. - Πρέπει; 1290 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 Μαμά, είμαστε στη μέση αγώνα. 1291 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 Ακούσατε τι είπε η μαμά. Πάμε. Πάρτε τα πράγματά σας. 1292 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 Είσαι καλά, αγάπη; Έγινε κάτι; 1293 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - Τίποτα μη διαχειρίσιμο. - Εντάξει. 1294 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - Εσύ; - Ξεμπέρδεψα. 1295 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Μια για πάντα; 1296 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 Μια για πάντα. 1297 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - Μαμά; - Ναι, μωρό μου; 1298 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 Κόπηκες σε κάποιο δέντρο; 1299 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 Όπως ο μπαμπάς; 1300 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 Ναι. Ήταν ατύχημα. Θα σου τα πω στο αμάξι. 1301 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 Πάμε, πάρτε τα μπουφάν. 1302 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - Άσε το παιχνίδι εσύ. - Πάμε! 1303 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 Να πάρουμε τον Τάφι; 1304 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - Ναι, πάρ' τον μαζί. - Αλήθεια; Θα τον κρατήσουμε; 1305 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 Πάρ' τον προτού αλλάξω γνώμη. 1306 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 Πάρτε τα μπουφάν σας. Πάμε. 1307 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - Μπουφάν. - Να πάρουμε παγωτό; 1308 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 Ελάτε. Πάμε. 1309 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 Τι έπαθε ο Κάρλο; 1310 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 Ο Κάρλο κοιμάται. Μην τον ξυπνήσουμε. 1311 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 Γεια σου, Κάρλο. 1312 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 Γεια σου, Κάρλο. 1313 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 Πού είναι το καρεκλάκι μου; 1314 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 Θα σου πάρω ένα, μωρό μου. 1315 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 Χρειάζομαι το καρεκλάκι μου. 1316 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 Μην ανησυχείς, για λίγο είναι. 1317 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 Πώς αποκτήσατε αυτά τα σημάδια; 1318 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 Δεν νομίζω ότι κοπήκατε σε δέντρο. 1319 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - Μπλέξαμε σε καβγά, φιλαράκο. - Μεταξύ σας; 1320 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - Όχι. - Όχι. 1321 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 Με κάτι άλλους τύπους, κακούς. 1322 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 Είναι παράνομο να είμαι στο κάθισμα του αυτοκινήτου. 1323 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 Το ξέρω. Πρέπει να πάμε τον μπαμπά στον γιατρό πρώτα. Μετά, θα σου πάρω. 1324 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 Είπες ότι θα πηγαίναμε για παγωτό. 1325 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 Ναι. Θα πάμε τον μπαμπά σε γιατρό, 1326 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 μετά για καρεκλάκι και μετά για παγωτό. 1327 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 Μα πεινάω τώρα. 1328 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - Θεέ μου. - Το ξέρω. 1329 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 Θα πάρουμε κάτι να τσιμπήσεις. 1330 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 Τι τρώνε στη Γερμανία, αλήθεια; 1331 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 Πολλά ωραία πράγματα. Λουκάνικα, σνίτσελ. 1332 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 Δεν θέλω τέτοια. 1333 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Ούτε εγώ. 1334 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 Μπέργκερ θέλω. 1335 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 Εντάξει. Ακούσατε τι είπε η μαμά. 1336 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 Θα πάμε... 1337 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 Θα βρούμε ένα ωραίο μέρος. 1338 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - Πού πάμε; - Ναι, πού πάμε; 1339 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 Μην ανησυχείτε. Έχω σχέδιο. 1340 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 1341 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα