1
00:01:00,834 --> 00:01:02,918
Halihó, egy percre vagyok! Látsz?
2
00:01:02,918 --> 00:01:05,751
Nem jó a kép.
Elég tré a biztonsági kamera.
3
00:01:05,751 --> 00:01:07,084
És most?
4
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
Most látlak. Nagyon csinos.
5
00:01:09,584 --> 00:01:11,543
Köszönöm. És a barátunk?
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,918
Magas, kopasz, bőrdzsekis fazon lesz.
7
00:01:13,918 --> 00:01:16,543
Vége a találkozónak.
Feléd tartanak. Ötven méter.
8
00:01:20,584 --> 00:01:21,418
{\an8}Negyvenöt.
9
00:01:26,043 --> 00:01:27,251
Harmincöt.
10
00:01:32,876 --> 00:01:34,209
{\an8}Húsz.
11
00:01:40,251 --> 00:01:41,959
Tíz méter.
12
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Oké. Leteszem.
13
00:01:51,959 --> 00:01:53,209
Helló!
14
00:02:02,376 --> 00:02:04,418
SZEREPJÁTÉK
15
00:02:04,418 --> 00:02:08,668
ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN
16
00:02:54,251 --> 00:02:55,626
Kiveszem.
17
00:03:06,376 --> 00:03:09,959
Anyu!
18
00:03:09,959 --> 00:03:12,126
Tündérkém!
19
00:03:12,959 --> 00:03:15,168
Már megint tekegolyót ettél?
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,084
- Igen.
- Hányat?
21
00:03:17,084 --> 00:03:18,001
Tízet.
22
00:03:18,959 --> 00:03:19,918
Tízet?
23
00:03:21,918 --> 00:03:23,501
- Hiányoztam?
- Igen.
24
00:03:23,626 --> 00:03:25,126
Te is nekem.
25
00:03:25,126 --> 00:03:26,709
Hol vannak a fiúk?
26
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Hahó!
27
00:03:34,168 --> 00:03:37,668
- Visszajött anyu!
- Ja. És nem viccel.
28
00:03:37,668 --> 00:03:38,751
Szia!
29
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
A kedvenc ananászos csirkémet csinálod?
30
00:03:41,626 --> 00:03:43,793
- Bizony.
- Csók!
31
00:03:44,709 --> 00:03:47,126
- Milyen volt Nebraska?
- Hát... Köszi.
32
00:03:47,251 --> 00:03:50,876
Felejthető. Négy napig tanítottam
középvezetőket, hogyan tegyenek
33
00:03:50,876 --> 00:03:53,584
vegán opciókat a franchise-terveikbe,
34
00:03:53,584 --> 00:03:56,334
ami tutira nem fog összejönni
35
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
a nebraskai Plattsmouthban.
36
00:03:59,084 --> 00:04:01,668
Aztán a cég
egy hatórás üveggyári csapatépítésre
37
00:04:01,668 --> 00:04:03,501
küldött minket az utolsó napon.
38
00:04:04,376 --> 00:04:06,668
- Szóval ez csak...
- A szokásos volt?
39
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Igen, a szokásos.
40
00:04:09,126 --> 00:04:11,001
Hol van Wy? Nem hozta be a kukákat.
41
00:04:11,001 --> 00:04:12,751
Mert túl nehezek.
42
00:04:12,876 --> 00:04:16,459
Az nem lehet, mert ez a csöppség
megette az összes tekegolyót.
43
00:04:16,459 --> 00:04:18,293
Szia, édesem! Hiányoztál.
44
00:04:18,293 --> 00:04:21,334
Így ni. Szép lassan sül a husi.
45
00:04:21,334 --> 00:04:22,501
Menjünk!
46
00:04:23,418 --> 00:04:24,709
Drágám, szeretnéd...
47
00:04:27,001 --> 00:04:28,084
felfrissíteni magad?
48
00:04:29,001 --> 00:04:31,793
- Nézd, anya!
- Puccos éttermet csinálunk.
49
00:04:31,793 --> 00:04:33,918
- Nem mondod?
- Én leszek a pultos.
50
00:04:33,918 --> 00:04:35,543
Én meg a pincér.
51
00:04:37,251 --> 00:04:40,043
Te pedig ananászos csirkét sütsz.
52
00:04:42,376 --> 00:04:43,918
Boldog házassági évfordulót!
53
00:05:05,959 --> 00:05:08,293
Elfelejtetted az évfordulótokat. Jesszus!
54
00:05:08,293 --> 00:05:10,084
Biztos tele vagy bűntudattal.
55
00:05:10,084 --> 00:05:11,918
Hogyan oldod meg?
56
00:05:12,043 --> 00:05:14,584
Hát, most épp
a világ legjobb palacsintáját sütöm.
57
00:05:15,251 --> 00:05:16,251
És, segít?
58
00:05:17,001 --> 00:05:18,126
Baromira nem.
59
00:05:18,834 --> 00:05:21,084
Szóval, Buenos Aires-i meló:
elégedett ügyfél,
60
00:05:21,084 --> 00:05:23,918
- pénz átutalva, zsaru egy szál se.
- Megint Raj az.
61
00:05:25,043 --> 00:05:26,668
Van egy jó meg egy rossz hírem.
62
00:05:27,709 --> 00:05:31,084
A rossz: újra felkerültél a dark weben
a legkeresettebb bűnözők közé.
63
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
A jó hír, hogy szerintem
időben kitöröltem a fotódat.
64
00:05:33,834 --> 00:05:35,293
De ne kelts feltűnést!
65
00:05:36,626 --> 00:05:39,001
Értem. Figyu, beszélhetnénk erről később?
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,668
Ott van Dave, mi?
67
00:05:41,126 --> 00:05:43,501
Nem tartalak fel, de van egy másik meló.
68
00:05:43,501 --> 00:05:45,668
Szó sem lehet róla! Most jöttem vissza.
69
00:05:45,668 --> 00:05:47,834
Kár. Pedig jól fizető meló lenne.
70
00:05:47,834 --> 00:05:49,459
És a legjobbat akarják,
71
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
aki történetesen te vagy.
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,751
Igen, Raj, ezzel tisztában vagyok.
73
00:05:53,751 --> 00:05:56,168
De már megbeszéltük.
Novemberig nem utazom.
74
00:05:56,168 --> 00:05:58,043
Jó, tarts szünetet!
75
00:05:58,043 --> 00:06:01,043
De a Sovereign
elég szép vérdíjat tűzött ki rád,
76
00:06:01,043 --> 00:06:02,543
amit az kap, aki megtalál.
77
00:06:03,209 --> 00:06:04,709
Ha nem dolgozol,
78
00:06:04,709 --> 00:06:06,668
nem lesz pénzem, hogy megvédjelek.
79
00:06:06,668 --> 00:06:08,084
Márpedig ez sokba kerül.
80
00:06:08,084 --> 00:06:09,418
Visszahívhatlak holnap?
81
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Odaég a palacsintám.
82
00:06:11,376 --> 00:06:14,001
Nem csoda.
Én szóltam, hogy ne játssz a tűzzel.
83
00:06:14,793 --> 00:06:16,876
Marha vicces. Holnap beszélünk.
84
00:06:16,876 --> 00:06:18,334
Légy óvatos! Próbálok...
85
00:06:19,376 --> 00:06:21,459
- Minden oké?
- Igen, csak munkaügy.
86
00:06:21,459 --> 00:06:24,334
Ha rajtuk múlna,
velem vezettetnék egész Középnyugatot.
87
00:06:24,334 --> 00:06:25,834
Mert kiváló munkaerő vagy.
88
00:06:26,584 --> 00:06:28,001
Ezt mondják.
89
00:06:28,001 --> 00:06:29,126
Ki kér palacsintát?
90
00:06:29,251 --> 00:06:31,084
- Én!
- Jól van.
91
00:06:31,084 --> 00:06:32,126
Tessék.
92
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
És...
93
00:06:35,709 --> 00:06:37,668
- Itt van neked is.
- Tessék, kicsim.
94
00:06:39,293 --> 00:06:41,918
Nem kérem a nyuszisat, jó a sima.
95
00:06:42,334 --> 00:06:44,209
- Jól van. Tessék.
- Nem ilyet.
96
00:06:44,209 --> 00:06:46,126
Probléma megoldva.
97
00:06:46,126 --> 00:06:48,001
- Bravó!
- Szívesen.
98
00:06:48,001 --> 00:06:49,668
- Ezt elveszem.
- Ne már!
99
00:06:50,209 --> 00:06:51,501
- Sziasztok!
- Szia!
100
00:06:51,876 --> 00:06:53,043
Csinálok még egyet.
101
00:06:53,043 --> 00:06:57,626
Szóval, mint mondtam, Pelyhes úr
és a Majomhercegnő nem mehetnek együtt,
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
mert nincsenek jóban.
103
00:06:59,834 --> 00:07:02,918
És miért vesztek össze?
104
00:07:02,918 --> 00:07:04,251
Mert Pelyhes féltékeny.
105
00:07:04,709 --> 00:07:06,793
Kire? Johnnyra, a nyúltilopra?
106
00:07:06,793 --> 00:07:09,084
Nem, a Fantomkirálynőre.
107
00:07:09,084 --> 00:07:11,418
Értem. A Fantomkirálynőre.
108
00:07:11,418 --> 00:07:13,626
Ne felejtsd el, amit mondani akartál, jó?
109
00:07:14,251 --> 00:07:17,834
{\an8}RAJ - Javaslatom: Vegyél Dave-nek
egy haláli ajándékot az évfordulóra!
110
00:07:17,834 --> 00:07:19,293
7 TIPP A JOBB HÁZASSÁGHOZ
111
00:07:21,043 --> 00:07:23,543
Nem is tudom, haver. Valami nem stimmel.
112
00:07:24,876 --> 00:07:27,459
Úgy érzem,
Trina nagyon eltávolodott tőlem.
113
00:07:28,334 --> 00:07:31,501
A nővére esküvőjén van,
és még egy üzenetet sem küldött.
114
00:07:31,501 --> 00:07:34,043
A nővére esküvőjén van,
és te nem vagy vele?
115
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Miért, ez gáz?
116
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
Hát, eléggé, Kev.
117
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
Na, ezért érdekelne a véleményed.
118
00:07:41,334 --> 00:07:42,543
Mert te tudod.
119
00:07:43,084 --> 00:07:45,876
Hány éve is vagytok már
házasok Emmával? Húsz?
120
00:07:46,376 --> 00:07:47,209
Hét.
121
00:07:47,751 --> 00:07:51,626
Ti vagytok a tökéletes pár.
122
00:07:53,959 --> 00:07:54,834
Hát igen.
123
00:07:54,834 --> 00:07:58,251
Nem, ez akkor sincs rendben.
124
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
Tudtam, hogy hosszú heted volt.
125
00:08:00,043 --> 00:08:03,376
Nekem szintén, úgyhogy gondoltam,
hétvégén csinálunk valamit.
126
00:08:03,376 --> 00:08:05,251
A kedvenc kajámmal készültél,
127
00:08:05,251 --> 00:08:07,543
a gyerekek
szépen megterítettek. Elszúrtam!
128
00:08:07,543 --> 00:08:08,918
Hosszú heted volt.
129
00:08:08,918 --> 00:08:11,043
Elfelejtettem az évfordulónkat.
130
00:08:11,209 --> 00:08:12,334
Pocsék feleség vagyok.
131
00:08:31,043 --> 00:08:32,168
Mi az?
132
00:08:32,168 --> 00:08:33,334
- Micsoda?
- Az.
133
00:08:35,793 --> 00:08:37,168
- Igen.
- Ez?
134
00:08:37,168 --> 00:08:38,084
Igen!
135
00:08:39,084 --> 00:08:41,376
Lehet, hogy ez... rossz ötlet volt.
136
00:08:41,501 --> 00:08:42,376
Dave!
137
00:08:44,376 --> 00:08:46,084
Ribis fehérneműt vettél?
138
00:08:48,084 --> 00:08:49,251
Nézd meg, és döntsd el!
139
00:08:50,626 --> 00:08:53,001
Tényleg azt vettél. Ez egy jelmez?
140
00:08:55,501 --> 00:08:56,376
Szexi nővér?
141
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
Szexi, diplomás nővér.
142
00:08:57,834 --> 00:08:59,918
Ja, persze. Tényleg.
143
00:08:59,918 --> 00:09:01,251
Eltúloztam?
144
00:09:01,376 --> 00:09:03,043
Nem, dehogy.
145
00:09:03,043 --> 00:09:04,918
Csak gondoltam...
146
00:09:05,626 --> 00:09:07,751
jópofa lenne valami izgis cucc.
147
00:09:12,459 --> 00:09:14,876
Szóval izgalomra vágysz?
148
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
Vagy inkább legyek valaki más?
149
00:09:19,209 --> 00:09:20,209
Egy éjszakára.
150
00:09:24,001 --> 00:09:24,959
Végül is...
151
00:09:26,126 --> 00:09:27,043
Miért ne?
152
00:09:29,168 --> 00:09:30,668
Én is bedobhatnék valami újat.
153
00:09:30,793 --> 00:09:33,126
- Ez páros játék, úgyhogy jó lenne.
- Oké.
154
00:09:33,126 --> 00:09:34,959
Lehetnék doki. Illene a nővérhez.
155
00:09:35,501 --> 00:09:36,751
Kéne egy sztetoszkóp.
156
00:09:36,751 --> 00:09:37,751
Jó, de én...
157
00:09:39,126 --> 00:09:40,293
Tényleg csináljuk meg!
158
00:09:42,001 --> 00:09:43,209
Holnap este, a városban.
159
00:09:43,584 --> 00:09:45,793
Addigra nehéz lesz bébiszittert találni.
160
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
A nővéred úgyis jön nekünk eggyel.
161
00:09:47,793 --> 00:09:49,668
Igaz. A karácsony miatt.
162
00:09:49,668 --> 00:09:51,751
És mit szeretnél? Menjünk színházba?
163
00:09:52,918 --> 00:09:54,584
Nem. Nem megyünk színházba, Dave.
164
00:09:56,584 --> 00:09:57,876
Szállodába megyünk.
165
00:09:59,376 --> 00:10:01,501
- Szállodába?
- Egy luxusszállóba.
166
00:10:02,584 --> 00:10:05,959
Véletlenül találkozunk
a szálloda bárjában.
167
00:10:06,959 --> 00:10:08,459
Valaki más leszek.
168
00:10:08,459 --> 00:10:09,543
És te is.
169
00:10:10,084 --> 00:10:13,084
Két idegen találkozik a szálloda bárjában.
170
00:10:13,084 --> 00:10:15,626
Két idegen egy bárban.
171
00:10:17,751 --> 00:10:20,668
Anyu! Kérek egy pohár vizet!
172
00:10:20,668 --> 00:10:21,834
Holnap este.
173
00:10:23,251 --> 00:10:25,501
- Holnap este.
- Holnap este.
174
00:10:27,168 --> 00:10:28,293
Ezt magamnál tartom.
175
00:10:29,168 --> 00:10:31,168
Gyere vissza! Elkaplak!
176
00:10:32,584 --> 00:10:33,668
Nem fogsz.
177
00:10:34,084 --> 00:10:35,751
Ne rohangásszatok, gyerekek!
178
00:10:37,376 --> 00:10:38,626
Hajjaj!
179
00:10:39,543 --> 00:10:42,668
Szerintem ez remek ötlet. Megérdemlitek.
180
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Igen. Csak, tudod...
181
00:10:45,168 --> 00:10:47,126
- Tényleg megérdemeljük, nem?
- Naná.
182
00:10:47,126 --> 00:10:49,459
Rengeteget dolgoztok.
183
00:10:49,459 --> 00:10:51,459
A gyerekek fantasztikusak.
184
00:10:54,584 --> 00:10:56,543
Sosem mentek sehova kettesben,
185
00:10:56,543 --> 00:10:59,209
a kerti grillezés
nem nagy durranás egy évfordulóra.
186
00:11:00,876 --> 00:11:01,709
Oké.
187
00:11:02,459 --> 00:11:03,626
Mutasd meg a cipőt!
188
00:11:05,043 --> 00:11:06,543
A parókától lehidalsz.
189
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
Jó estét, hölgyem!
190
00:12:04,293 --> 00:12:05,251
Elnézést!
191
00:12:05,709 --> 00:12:06,626
Egy vodka-martinit!
192
00:12:06,626 --> 00:12:07,918
- Máris.
- Köszönöm.
193
00:12:16,793 --> 00:12:17,793
Mozduljatok már!
194
00:12:24,459 --> 00:12:27,418
EMMA
DUGÓ VAN AZ ALAGÚTBAN, SIETEK, PUSZI
195
00:12:28,918 --> 00:12:29,793
KÉZBESÍTETLEN
196
00:12:30,751 --> 00:12:31,918
Ne már!
197
00:12:42,126 --> 00:12:44,959
Kisasszony, az az úr hívta meg az italra.
198
00:13:03,376 --> 00:13:05,834
Nem fogja elhinni, milyen estém van.
199
00:13:07,209 --> 00:13:08,501
Tényleg?
200
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
Olyan este ez, hogy ha nem találnék helyet
201
00:13:10,959 --> 00:13:13,168
egy gyönyörű nő mellett egy jó kis bárban,
202
00:13:13,168 --> 00:13:15,834
megkérdőjelezném,
hogy szerencsés vagyok-e, de...
203
00:13:15,834 --> 00:13:16,751
Mégis összejött.
204
00:13:18,126 --> 00:13:19,668
Ez már rossz este nem lehet.
205
00:13:20,501 --> 00:13:21,709
Bob. Kitterman.
206
00:13:25,793 --> 00:13:27,418
Alice. Overby.
207
00:13:27,418 --> 00:13:28,584
Csodálatos.
208
00:13:29,459 --> 00:13:30,293
Nos...
209
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Alice Overby.
210
00:13:32,793 --> 00:13:35,501
Megkérdezhetem, hogy egyedül van-e itt?
211
00:13:35,626 --> 00:13:37,168
Nagyon úgy tűnik, Bob.
212
00:13:38,293 --> 00:13:39,251
Nahát!
213
00:13:39,751 --> 00:13:41,584
- Átutazóban?
- Ez egy szálloda, Bob.
214
00:13:41,584 --> 00:13:44,501
Igaz. De az emberek sokféle okból
járnak szállodába.
215
00:13:44,501 --> 00:13:45,543
Valóban.
216
00:13:45,543 --> 00:13:48,043
Elnézést, de meg kell kérdeznem.
Maga modell?
217
00:13:49,168 --> 00:13:50,584
Úgy látom, rámenősnek talál,
218
00:13:50,584 --> 00:13:52,918
de biztosíthatom, ez nem befűzős szöveg.
219
00:13:52,918 --> 00:13:56,084
Maga gyönyörű,
és ismerősnek tűnik valahonnan.
220
00:13:56,084 --> 00:13:58,334
Köszönöm. Igazából a pénzügyben dolgozom.
221
00:13:59,501 --> 00:14:01,918
Ezért éreztem
ezt az erős kötődést magához,
222
00:14:01,918 --> 00:14:03,251
miközben onnan néztem.
223
00:14:03,251 --> 00:14:05,501
Mintha régóta ismerném.
224
00:14:05,501 --> 00:14:07,126
Szintén pénzügy, Bob?
225
00:14:07,126 --> 00:14:09,876
Ne aggódjon, nem akarok munkáról fecsegni!
226
00:14:09,876 --> 00:14:12,918
Szigorúan hanyagolom a munkát
az esti programjaimban.
227
00:14:13,209 --> 00:14:14,459
És ez fordítva is igaz.
228
00:14:16,293 --> 00:14:19,168
De hadd tegyek fel egy kérdést!
229
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
Jó, egyet kérdezhet, Bob.
230
00:14:23,001 --> 00:14:26,293
Szereti, amit csinál?
231
00:14:32,876 --> 00:14:33,918
Van, amikor.
232
00:14:35,959 --> 00:14:37,334
Azt mondja, „van, amikor”.
233
00:14:37,334 --> 00:14:38,834
Haláli ez a nő.
234
00:14:39,918 --> 00:14:42,584
Alice Overby van, amikor szereti,
amit csinál.
235
00:14:42,584 --> 00:14:43,793
Erre iszom.
236
00:14:48,959 --> 00:14:51,501
Hát jó. Megoldódott a rejtély.
237
00:14:52,126 --> 00:14:53,751
De tényleg ismerősnek tűnik.
238
00:14:53,751 --> 00:14:57,168
És ez tényleg nem befűzős szöveg,
239
00:14:57,918 --> 00:14:59,334
csak hogy felcsíphessem.
240
00:15:00,543 --> 00:15:02,293
Biztos az arcom miatt gondolja így.
241
00:15:03,001 --> 00:15:04,709
Egyeseknek tényleg olyan az arca.
242
00:15:04,709 --> 00:15:06,584
Mintha egy volt barátnőnk lenne.
243
00:15:07,709 --> 00:15:11,793
Meg aztán vannak felejthetetlen arcok.
244
00:15:11,793 --> 00:15:14,001
És szerintem maga, Alice...
245
00:15:14,584 --> 00:15:15,543
Mit hozhatok?
246
00:15:15,543 --> 00:15:17,376
- Egy old-fashioned koktélt.
- Máris.
247
00:15:17,376 --> 00:15:18,334
Köszönöm.
248
00:15:18,334 --> 00:15:22,459
Vannak fiatal nők, akiket könnyen
elvarázsol egy sármos, idősebb férfi,
249
00:15:22,459 --> 00:15:24,668
de gyanítom, hogy maga nem ilyen.
250
00:15:24,918 --> 00:15:27,334
Nem szemezne velünk úgy,
mint azzal a fickóval.
251
00:15:28,293 --> 00:15:31,293
Úgy néz ki, mint egy kezdő bróker
a szabad estéjén.
252
00:15:31,293 --> 00:15:33,584
Őszintén szólva maga jobbat érdemelne.
253
00:15:34,043 --> 00:15:35,751
Talán foglalt vagyok, Bob.
254
00:15:35,751 --> 00:15:36,834
Értem.
255
00:15:36,834 --> 00:15:39,501
Csak lazítani szeretne
egy hosszú munkanap után,
256
00:15:39,501 --> 00:15:41,334
és egyedül lenne a gondolataival.
257
00:15:41,334 --> 00:15:43,293
- Valahogy úgy.
- Nos, Alice,
258
00:15:43,293 --> 00:15:45,168
megadom magának ezt a lehetőséget,
259
00:15:45,168 --> 00:15:47,751
mert kiugrom egy percre.
260
00:15:47,751 --> 00:15:48,918
De...
261
00:15:49,376 --> 00:15:52,126
- Ne menjen sehova!
- Nem ígérek semmit, Bob.
262
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Találkoztunk már?
263
00:16:30,251 --> 00:16:31,376
Nem hiszem.
264
00:16:33,209 --> 00:16:34,334
Jack vagyok.
265
00:16:34,876 --> 00:16:36,876
Jack. Én Alice Overby.
266
00:16:37,626 --> 00:16:39,251
Jack Dawson.
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
Jack Dawson. Örvendek!
268
00:16:43,918 --> 00:16:45,126
Jack Dawson.
269
00:16:46,043 --> 00:16:48,501
Leo a Titanicból, ne már!
270
00:16:52,168 --> 00:16:54,043
Meghívhatom egy italra?
271
00:16:55,043 --> 00:16:56,168
Igen.
272
00:16:56,168 --> 00:16:59,584
Már ha nem bánja a kedves barátja.
273
00:16:59,584 --> 00:17:01,084
Nem az, most ismertem meg.
274
00:17:04,959 --> 00:17:06,501
Mit iszik, Alice?
275
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
Vodka-martinit.
276
00:17:07,918 --> 00:17:10,001
Rendben. Elnézést!
277
00:17:10,001 --> 00:17:13,626
Egy vodka-martinit kérek a hölgynek,
278
00:17:13,626 --> 00:17:15,876
és írja hozzá a szobaszámlához,
ha nem gond!
279
00:17:15,876 --> 00:17:18,043
Nem, csak nevet és szobaszámot kérek.
280
00:17:18,418 --> 00:17:19,334
Jack...
281
00:17:20,084 --> 00:17:21,126
Dawson.
282
00:17:21,126 --> 00:17:23,543
- És a szobaszám...
- Írd a számlámhoz, Chazz!
283
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Ha nincs ellenére.
284
00:17:25,043 --> 00:17:26,543
- Semmi gond.
- Örülnék,
285
00:17:26,543 --> 00:17:29,459
mert jó hírt kaptam a munkámról,
és ünnepelni szeretnék.
286
00:17:29,459 --> 00:17:32,168
Még egy whisky-szódát nekem,
és egy old-fashionedet.
287
00:17:32,168 --> 00:17:34,084
Köszönöm, elfogadom.
288
00:17:34,084 --> 00:17:36,168
- Jack, Bob. Bob, Jack.
- Örvendek, Jack!
289
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
- Klassz az öltönye.
- Köszönöm.
290
00:17:38,209 --> 00:17:39,751
A szállodában lakik?
291
00:17:39,751 --> 00:17:40,709
Igen.
292
00:17:41,751 --> 00:17:43,001
Üzleti úton vagyok.
293
00:17:43,001 --> 00:17:45,834
A hölggyel megállapodtunk,
hogy nem beszélünk munkáról,
294
00:17:45,834 --> 00:17:48,751
úgyhogy csak megkérdezem,
mivel foglalkozik, és kész.
295
00:17:49,084 --> 00:17:52,209
Igen, kérem, mondja el nekünk,
Jack, mivel foglalkozik?
296
00:17:54,334 --> 00:17:56,293
Fotós vagyok.
297
00:17:57,418 --> 00:17:58,709
Művészet vagy kereskedelem?
298
00:17:59,043 --> 00:18:03,209
Leginkább újságoknak dolgozom.
Régebben hadifotós voltam.
299
00:18:04,084 --> 00:18:07,251
Ma már inkább a természetet
és egzotikus helyszíneket fotózok.
300
00:18:07,251 --> 00:18:08,459
Ilyesmit.
301
00:18:08,459 --> 00:18:10,084
Ez csodálatos, nem gondolja?
302
00:18:10,084 --> 00:18:11,459
Igen, szenzációs.
303
00:18:11,459 --> 00:18:13,501
Én a pénzügyben dolgozom, mint a hölgy,
304
00:18:13,501 --> 00:18:17,334
szóval két cápa, mint mi,
és Jack, a fotós. Nem semmi.
305
00:18:18,376 --> 00:18:22,293
Talán nem lesz elég ez az ital.
306
00:18:22,293 --> 00:18:24,001
Mit szólnának...
307
00:18:24,001 --> 00:18:25,043
egy feleshez?
308
00:18:26,501 --> 00:18:29,584
- Én nem...
- Idejét nem tudom, mikor ittam utoljára.
309
00:18:29,584 --> 00:18:32,418
Chazz, ez a két duhaj rövidet inna!
310
00:18:32,418 --> 00:18:34,876
Adj a finom mezcalból,
amit tegnap mutattál!
311
00:18:34,876 --> 00:18:37,751
A mi szakmánkban ritka a jó hír.
312
00:18:37,751 --> 00:18:40,626
Szívesen megiszom
egy ünnepi felest társaságban.
313
00:18:40,626 --> 00:18:43,418
Gratulálok, Bob,
bármilyen jó hírt is kapott.
314
00:18:43,418 --> 00:18:46,043
Persze nem akarok szerénykedni.
315
00:18:46,043 --> 00:18:51,168
De történetesen
egy elég nagy szerződés hullott az ölembe.
316
00:18:51,168 --> 00:18:54,126
Tehát természetesen nagyon boldog vagyok.
317
00:18:54,126 --> 00:18:57,584
Biztosan érdekelnék magukat a részletek.
318
00:18:57,709 --> 00:18:59,293
Nem értettem, hogy pontosan
319
00:18:59,293 --> 00:19:01,709
milyen pénzügyi területen dolgozik.
320
00:19:01,709 --> 00:19:03,459
Fúziók és felvásárlások.
321
00:19:03,459 --> 00:19:07,251
Ezek szerint sok közös van bennünk.
322
00:19:07,251 --> 00:19:09,001
Nem New York-i a cége?
323
00:19:09,126 --> 00:19:10,334
Nem. Találkozókra jöttem.
324
00:19:10,334 --> 00:19:13,126
Gondoltam, esetleg vannak
közös európai kollégáink.
325
00:19:13,126 --> 00:19:15,293
Nem dolgozom velük. Munkatéma lezárva!
326
00:19:15,293 --> 00:19:17,543
Jó. Megszegtem a saját szabályomat.
327
00:19:17,543 --> 00:19:19,209
Komisz Bob. Csodálatos!
328
00:19:21,126 --> 00:19:22,209
Salute!
329
00:19:23,376 --> 00:19:24,209
Egs!
330
00:19:30,584 --> 00:19:32,959
Szólnom kellett volna. Elég ütős pia.
331
00:19:32,959 --> 00:19:34,918
Igen, ezért nem szoktam felest inni.
332
00:19:37,376 --> 00:19:39,043
Elnézést! Egy vizet kérnék.
333
00:19:39,043 --> 00:19:40,501
Vág az esze a hölgynek.
334
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
- Nekem elhiheted, Jack.
- Elhiszem.
335
00:19:43,501 --> 00:19:45,584
Sok férfi keres ilyen nőt.
336
00:19:45,584 --> 00:19:47,168
Sok férfi ölni tudna érte.
337
00:19:47,168 --> 00:19:49,084
Mázli, hogy vele lehetünk,
338
00:19:49,084 --> 00:19:51,918
még ha csak egy röpke pillanatra is.
Erre igyunk!
339
00:19:53,209 --> 00:19:55,918
Alice-re, ugye?
340
00:19:56,043 --> 00:19:57,876
Úgy emlékszem, így hívnak, Bob.
341
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
Alice Overbyre,
342
00:19:59,001 --> 00:20:03,543
és a rendkívüli bájának
áldozatul esettekre!
343
00:20:11,668 --> 00:20:13,084
- Még egyet!
- Nem kérünk.
344
00:20:14,293 --> 00:20:16,668
Bob, örülök, hogy megismerhettem.
345
00:20:18,043 --> 00:20:18,876
Értem.
346
00:20:18,876 --> 00:20:22,001
Úgy tűnik, feszélyezem a fiatalembert.
Isten ments!
347
00:20:22,001 --> 00:20:23,126
Nem akarom megbántani.
348
00:20:23,126 --> 00:20:25,459
Persze, hogy nem.
Ha 20 évvel fiatalabb lennék,
349
00:20:25,584 --> 00:20:26,668
talán megsértődnék.
350
00:20:26,793 --> 00:20:30,376
- Bob!
- Vettem a lapot, már itt se vagyok.
351
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
Nos, Jack... Sok szerencsét!
352
00:20:33,251 --> 00:20:35,459
És Alice, drága Alice!
353
00:20:36,668 --> 00:20:38,084
Az 511-es a lakosztályom,
354
00:20:38,209 --> 00:20:41,209
ha lefekvés előtt innának
egy pohárral, és itt már bezártak.
355
00:20:41,793 --> 00:20:42,793
Erről jut eszembe...
356
00:20:43,876 --> 00:20:44,709
Léptem.
357
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
Hihetetlen, hogy végre egyedül vagyunk.
358
00:20:51,543 --> 00:20:53,251
Tényleg nehéz elhinni.
359
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Akkor folytatjuk az ismerkedést, Jack?
360
00:20:58,543 --> 00:21:01,459
Igen, nagyon szeretném, Alice.
361
00:21:02,001 --> 00:21:02,834
Még felest?
362
00:21:07,501 --> 00:21:10,959
Igazából helyszínt keresek az...
363
00:21:11,543 --> 00:21:14,376
az új önálló kiállításomhoz,
ami tavasszal lesz.
364
00:21:15,209 --> 00:21:16,418
Önálló? Király.
365
00:21:16,418 --> 00:21:19,959
Igen. A Bejrútban
és a Turks- és Caicos-szigeteken
366
00:21:19,959 --> 00:21:22,501
készült képeimből.
367
00:21:22,501 --> 00:21:24,209
Turks és Caicos?
368
00:21:24,376 --> 00:21:27,209
- Így hívják.
- Nem az a szobája, Mr. Dawson?
369
00:21:28,001 --> 00:21:31,084
- De. Az. Megjöttünk.
- Oké.
370
00:21:31,959 --> 00:21:33,876
- Megérkeztünk.
- Menjünk be!
371
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
Gyere be velem a szobába!
372
00:21:40,501 --> 00:21:41,626
Feltegyek...
373
00:21:42,126 --> 00:21:43,043
egy kis zenét?
374
00:21:43,543 --> 00:21:44,418
- Igen.
- Igen?
375
00:21:44,668 --> 00:21:46,084
- Jó.
- Igen.
376
00:21:51,293 --> 00:21:52,334
Ez jó.
377
00:21:55,251 --> 00:21:56,543
Parancsolj!
378
00:21:56,918 --> 00:21:58,751
Köszönöm. Egészségedre!
379
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
- Hajtsd fel!
- Jól van.
380
00:22:04,126 --> 00:22:05,709
Mi lenne...
381
00:22:06,126 --> 00:22:08,459
ha te is levennéd a cipődet,
382
00:22:08,459 --> 00:22:10,334
és az ágyban találkoznánk?
383
00:22:10,584 --> 00:22:13,126
Helyezd magad kényelembe! Mindjárt jövök.
384
00:22:13,293 --> 00:22:14,293
Rendben.
385
00:22:16,418 --> 00:22:17,376
Az lesz.
386
00:23:29,959 --> 00:23:35,084
{\an8}ASZPIRINÉRT MENTEM. MINDJÁRT JÖVÖK. CSÓK
387
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Szabad?
388
00:24:25,918 --> 00:24:27,168
Okos lány.
389
00:24:31,168 --> 00:24:33,876
Mióta vagy Alice Overby?
390
00:24:34,584 --> 00:24:36,084
Vagy csak ma este hívnak így?
391
00:24:36,584 --> 00:24:39,084
Ja, nehéz nyomon követni, Bob.
Ismered a dörgést.
392
00:24:40,918 --> 00:24:42,751
- Szóval ki vagy te?
- Rokon lélek.
393
00:24:42,876 --> 00:24:45,043
Az a tejbetök fazon a bárból célpont?
394
00:24:45,584 --> 00:24:47,084
Mivel rokon lelkek vagyunk,
395
00:24:47,084 --> 00:24:50,043
meg tudod érteni,
miért nem akarom részletezni ezt.
396
00:24:50,043 --> 00:24:52,168
Érthető. De én nyitott könyv vagyok.
397
00:24:52,168 --> 00:24:53,584
Megvan a panamai diplomata,
398
00:24:53,584 --> 00:24:55,626
akit reggel húztak ki az East Riverből?
399
00:24:55,626 --> 00:24:56,959
Nem tudok róla.
400
00:24:56,959 --> 00:24:58,834
Zűrösebb volt, mint terveztem.
401
00:24:58,834 --> 00:25:00,543
Tönkretette a kedvenc ingemet.
402
00:25:00,543 --> 00:25:03,084
Szóval képzelheted, mennyire örültem,
403
00:25:03,668 --> 00:25:07,334
amikor észrevettem,
hogy milyen ismerős az a nő a bárban.
404
00:25:07,459 --> 00:25:09,959
Kisasszony, az az úr hívta meg az italra.
405
00:25:11,709 --> 00:25:15,709
És erre az ismerős arcra
magas díjat tűztek ki.
406
00:25:15,709 --> 00:25:16,834
Haláli ez a nő.
407
00:25:17,501 --> 00:25:19,251
De biztosnak kellett lennem.
408
00:25:19,376 --> 00:25:21,834
Amikor kimentem, alaposan megnéztem
409
00:25:21,834 --> 00:25:23,751
a fotódat a titkos listán.
410
00:25:24,043 --> 00:25:25,501
És valóban te voltál.
411
00:25:25,751 --> 00:25:28,918
A hamisítatlan Anna Peller.
412
00:25:31,251 --> 00:25:32,293
Nyugi!
413
00:25:32,793 --> 00:25:33,834
Nyugi!
414
00:25:34,751 --> 00:25:37,043
A Sovereign élve akar téged,
415
00:25:37,501 --> 00:25:40,084
ami, ha belegondolok,
eléggé összezavarja az embert.
416
00:25:40,626 --> 00:25:44,459
Egy bérgyilkos otthagyja a világ
vezető bérgyilkos-szindikátusát,
417
00:25:44,626 --> 00:25:47,376
majd felszívódik,
és én még csak ki se nyírhatom?
418
00:25:48,001 --> 00:25:51,001
Gwen Carver nagyon csíphet téged.
419
00:25:51,126 --> 00:25:52,793
Rátérhetnénk a lényegre, Bob?
420
00:25:52,793 --> 00:25:53,876
Hát, talán.
421
00:25:53,876 --> 00:25:57,626
Egy húron pendülünk,
így talán meg tudnánk állapodni.
422
00:25:57,626 --> 00:25:58,959
Kifejtenéd?
423
00:25:58,959 --> 00:26:01,084
60% jutalék minden jövőbeli munkádból,
424
00:26:01,084 --> 00:26:04,126
és mi ketten kapcsolatban maradunk.
425
00:26:06,668 --> 00:26:10,001
Most felhívhatnám a közös barátainkat
a Sovereignben,
426
00:26:10,001 --> 00:26:13,543
vagy írhatok nekik egy SMS-t,
és rád küldöm a rosszfiúkat.
427
00:26:14,751 --> 00:26:17,126
A bankszámlám is szépen gyarapodna.
428
00:26:20,043 --> 00:26:21,876
Szóval nem a Sovereignnek dolgozol.
429
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
Én mindig annak dolgozom,
aki a legjobban fizet.
430
00:26:30,334 --> 00:26:31,293
Húsz.
431
00:26:32,043 --> 00:26:33,584
Ötven.
432
00:26:33,584 --> 00:26:34,709
Huszonöt.
433
00:26:34,709 --> 00:26:36,751
Ne becsülj alá!
434
00:26:36,751 --> 00:26:38,209
Sok mindenre képes vagyok.
435
00:26:38,209 --> 00:26:40,084
A Sovereign élve akar téged.
436
00:26:40,084 --> 00:26:41,793
De az „élve” elég tág fogalom.
437
00:26:52,209 --> 00:26:53,126
Te nem kérsz, Bob?
438
00:26:54,126 --> 00:26:57,751
Ciánt jéggel? Passzolom.
439
00:26:58,001 --> 00:26:59,376
Ahogy gondolod.
440
00:27:02,543 --> 00:27:04,876
Na, mit szólsz hozzá?
441
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Meg tudunk állapodni?
442
00:27:07,543 --> 00:27:08,834
Negyven.
443
00:27:09,793 --> 00:27:12,751
Az van, hogy nem tudok 40%-ot adni neked,
444
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
mert már 30%-ot adok annak a tagnak,
445
00:27:15,084 --> 00:27:17,584
aki a magadfajtákat
távol tartja tőlem, szóval...
446
00:27:17,584 --> 00:27:20,209
Egyszerűen nincs ennyim.
Úgyhogy felhívhatod őket.
447
00:27:21,751 --> 00:27:23,293
Bár nem hiszem, hogy megteszed.
448
00:27:23,293 --> 00:27:25,959
Na és miért nem?
Mert olyan jólelkű vagyok?
449
00:27:25,959 --> 00:27:27,168
Jaj, nem, dehogy!
450
00:27:27,293 --> 00:27:29,626
Azért, mert már a bárban megmérgeztelek.
451
00:27:33,334 --> 00:27:36,001
Tudnod kell, hogy három dolgot
mindig magamnál tartok:
452
00:27:37,168 --> 00:27:38,001
a telómat,
453
00:27:40,834 --> 00:27:42,251
a púderemet,
454
00:27:43,834 --> 00:27:45,959
és még valamit, ami egy icipicivel
455
00:27:46,876 --> 00:27:48,084
halálosabb.
456
00:27:48,084 --> 00:27:50,543
Szólnom kellett volna. Elég ütős pia.
457
00:27:50,668 --> 00:27:52,918
Igen, ezért nem szoktam felest inni.
458
00:27:53,376 --> 00:27:55,209
Elnézést! Egy vizet kérnék.
459
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
Alice Overbyre,
460
00:27:57,084 --> 00:28:01,001
és a rendkívüli bájának
áldozatul esettekre!
461
00:28:08,709 --> 00:28:11,793
A méreg hatni kezd, úgy saccolom...
462
00:28:13,043 --> 00:28:14,126
most.
463
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
Jaj, Bob!
464
00:28:18,959 --> 00:28:21,543
Barátom, a feles
mindig baromi rossz ötlet.
465
00:28:21,543 --> 00:28:23,084
Nem figyeltél a whiskydre.
466
00:28:24,043 --> 00:28:27,418
Meg akartam bizonyosodni, hogy nem hívtad
a sovereignes barátainkat,
467
00:28:27,418 --> 00:28:28,709
mielőtt megnémulsz
468
00:28:29,584 --> 00:28:30,543
és megvakulsz.
469
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
Meg a többi.
470
00:28:40,126 --> 00:28:41,334
Bob, Bob!
471
00:28:42,251 --> 00:28:43,959
Bocs. Rossz helyen, rossz időben.
472
00:28:43,959 --> 00:28:46,418
Meg kell védenem a családomat.
Biztos megérted.
473
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Baszki!
474
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
Szia, édesem!
475
00:28:52,709 --> 00:28:53,918
Szia, hol vagy?
476
00:28:54,043 --> 00:28:56,793
Nem láttad az üzenetemet?
Leugrottam aszpirinért.
477
00:28:56,793 --> 00:28:58,751
- Felébredtem, és nem voltál ott.
- Bocs!
478
00:28:58,751 --> 00:29:00,084
Mindjárt ott vagyok.
479
00:29:00,084 --> 00:29:02,126
- Nekem is hoznál?
- Persze.
480
00:29:05,293 --> 00:29:06,959
Mindjárt ott vagyok.
481
00:29:31,543 --> 00:29:32,376
Szuper!
482
00:29:43,293 --> 00:29:44,334
Szia!
483
00:29:45,793 --> 00:29:47,626
Nem hiszem el, hogy elaludtam.
484
00:29:49,418 --> 00:29:50,876
Semmi gond.
485
00:29:51,584 --> 00:29:52,834
Bocsáss meg!
486
00:29:52,834 --> 00:29:54,376
Nem kell bocsánatot kérned.
487
00:29:55,501 --> 00:29:56,751
De már ébren vagyok.
488
00:29:59,584 --> 00:30:00,834
Fáj még a fejed?
489
00:30:03,793 --> 00:30:04,876
Már nem annyira.
490
00:30:33,626 --> 00:30:34,793
Erre táncoltunk először.
491
00:30:37,209 --> 00:30:38,751
Ez biztos egy jel.
492
00:30:40,001 --> 00:30:41,126
Biztos.
493
00:30:57,918 --> 00:31:00,918
Akkor jó macskajajt nektek, galambocskáim!
494
00:31:00,918 --> 00:31:02,209
Köszönjük. Szeretünk.
495
00:31:02,209 --> 00:31:03,126
Én is.
496
00:31:05,501 --> 00:31:10,001
Molly azt mondta, hogy hiányoztunk
Cocónak, és látni akart minket.
497
00:31:10,126 --> 00:31:13,334
Azt hiszem, ez azért van,
mert nincs elég kutyus barátja.
498
00:31:13,459 --> 00:31:15,251
Szóval ha kapnánk egy kutyát,
499
00:31:15,251 --> 00:31:17,876
Coco nem lenne többet magányos,
500
00:31:17,876 --> 00:31:21,376
és a mi kutyusunk
mindig játszhatna Cocóval.
501
00:31:21,376 --> 00:31:24,001
Anya allergiás a kutyaszőrre.
Már megbeszéltük.
502
00:31:24,001 --> 00:31:25,126
Nem veszünk kutyát.
503
00:31:25,126 --> 00:31:27,126
De van szőr nélküli kutya is.
504
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
- Vehetnénk olyat.
- Nem.
505
00:31:28,584 --> 00:31:31,126
És nincs teló az asztalnál, ugye tudod?
506
00:31:31,126 --> 00:31:32,168
{\an8}911 RAJ
HÍVJ FEL
507
00:31:32,293 --> 00:31:34,126
{\an8}Akkor anya miért SMS-ezhet?
508
00:31:34,126 --> 00:31:35,168
Anyu rosszalkodik.
509
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Bébi!
510
00:31:38,668 --> 00:31:39,751
Jól vagy?
511
00:31:39,751 --> 00:31:41,334
Igen, bocs.
512
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
Raj az. Ki van borulva.
513
00:31:42,876 --> 00:31:46,418
Sztornózni akarják az egész
keleti parti stratégiát, úgyhogy...
514
00:31:46,418 --> 00:31:48,793
Nem tudom. És most hív.
515
00:31:48,793 --> 00:31:51,751
- Bocsáss meg, édesem!
- Hagyd abba!
516
00:31:51,876 --> 00:31:53,043
- Szia!
- Nem telózhatsz!
517
00:31:57,001 --> 00:32:00,126
Nem SMS-ezhetsz és nem hívhatsz,
csak én. Ebben egyeztünk meg.
518
00:32:00,126 --> 00:32:02,126
Raj, lebuktam.
519
00:32:03,543 --> 00:32:05,084
Mi történt?
520
00:32:05,084 --> 00:32:06,584
Láttad, amit küldtem neked?
521
00:32:08,293 --> 00:32:09,584
Úristen, ez nagy gáz!
522
00:32:10,126 --> 00:32:11,668
Mondtam, hogy ne kelts feltűnést!
523
00:32:11,668 --> 00:32:13,584
Megtalált valaki. El kellett intéznem.
524
00:32:14,168 --> 00:32:15,709
Minden hír erről szól.
525
00:32:15,709 --> 00:32:17,876
Teljesen magadra vontad Carter figyelmét.
526
00:32:17,876 --> 00:32:19,418
Megyek hozzád. Holnap.
527
00:32:19,418 --> 00:32:21,251
Ne! Ha a Sovereign a nyomodban van,
528
00:32:21,251 --> 00:32:23,668
a reptér a legrosszabb hely, ahol lehetsz.
529
00:32:27,501 --> 00:32:28,418
Hali, mi újság?
530
00:32:28,418 --> 00:32:30,959
Tesó, a Royal Grand volt, ugye?
531
00:32:31,543 --> 00:32:32,501
Micsoda?
532
00:32:33,209 --> 00:32:35,918
A Royal Grandben szálltatok meg az éjjel?
533
00:32:37,293 --> 00:32:38,501
Igen, miért?
534
00:32:39,334 --> 00:32:41,251
Most küldök neked egy linket.
535
00:32:47,084 --> 00:32:50,084
BRUTÁLIS GYILKOSSÁG
A ROYAL GRANDBEN
536
00:32:50,084 --> 00:32:52,376
Öregem, ti aztán tudtok
szállodát választani!
537
00:33:02,251 --> 00:33:03,376
Emma!
538
00:33:04,251 --> 00:33:06,418
„Rendőrségi források szerint a gyilkosság
539
00:33:06,418 --> 00:33:09,209
„éjfél és hajnali 3 között történt.
540
00:33:09,209 --> 00:33:11,918
„A holttestet
ma reggel találták meg, miután
541
00:33:11,918 --> 00:33:13,793
„Mr. Kitterman nem jelentkezett ki.
542
00:33:13,793 --> 00:33:16,459
„Még nem neveztek meg gyanúsítottat
a nyomozásban,
543
00:33:16,459 --> 00:33:20,209
„de a rendőrség
egy férfi és nő azonosításán dolgozik,
544
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
„akiket az áldozattal láttak beszélgetni
545
00:33:23,001 --> 00:33:25,918
„a szálloda bárjában
a szóban forgó éjszakán.”
546
00:33:25,918 --> 00:33:26,918
Ezek mi vagyunk.
547
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
Mi!
548
00:33:29,168 --> 00:33:31,418
„A rendőrség szerint még korai stádiumban
549
00:33:31,418 --> 00:33:34,126
„van a nyomozás, de megerősítették,
550
00:33:34,126 --> 00:33:37,251
„hogy a bárban tartózkodó pár
esetleges gyanúsított lehet.”
551
00:33:37,251 --> 00:33:38,793
Ezek egyértelműen mi vagyunk!
552
00:33:38,918 --> 00:33:41,334
Mi vagyunk a férfi és a nő
a szálloda bárjából.
553
00:33:41,334 --> 00:33:43,001
Minket gyanúsítanak.
554
00:33:43,001 --> 00:33:44,959
Biztos, hogy nincsenek rólunk fotók?
555
00:33:46,334 --> 00:33:48,168
- Nincsenek.
- Jó.
556
00:33:48,918 --> 00:33:50,501
Fel kell hívnunk őket, ugye?
557
00:33:51,043 --> 00:33:53,751
Megadtak valami számot, amit hívhatnánk?
558
00:33:53,751 --> 00:33:55,293
Igen, itt van. Hívjam?
559
00:33:55,959 --> 00:33:57,709
- Na és mit mondunk nekik?
- Miről?
560
00:33:57,709 --> 00:33:59,376
Miért adtuk ki másnak magunkat?
561
00:34:00,751 --> 00:34:01,584
Tényleg!
562
00:34:02,293 --> 00:34:04,626
- Álneveket használtunk!
- Paróka volt rajtam!
563
00:34:04,626 --> 00:34:06,001
Baszki!
564
00:34:07,334 --> 00:34:08,418
Oké.
565
00:34:09,626 --> 00:34:12,293
Talán mások is beszéltek vele a bárban.
566
00:34:12,293 --> 00:34:13,834
Piáltunk vele, Dave.
567
00:34:14,418 --> 00:34:15,584
Tényleg!
568
00:34:16,168 --> 00:34:17,876
A francba! Miért piáltunk vele?
569
00:34:19,043 --> 00:34:21,168
Akkor várunk.
570
00:34:22,418 --> 00:34:25,001
Várunk. Oké? Nem mintha bármit is tudnánk.
571
00:34:25,001 --> 00:34:27,543
Igaz? Meglátjuk...
572
00:34:28,376 --> 00:34:30,293
Hátha jelentkezik valaki.
573
00:34:30,959 --> 00:34:33,084
Talán elkapják a tettest.
574
00:34:33,793 --> 00:34:34,626
Csak várunk.
575
00:34:34,626 --> 00:34:36,001
Várunk és meglátjuk.
576
00:34:36,001 --> 00:34:38,501
Ez jó ötlet.
Hisz azt sem tudják, kik vagyunk.
577
00:34:38,501 --> 00:34:40,543
- Kitterman fizetett, szóval...
- Igen.
578
00:34:40,543 --> 00:34:42,584
- Várunk.
- Oké.
579
00:34:43,418 --> 00:34:44,251
Jó ötlet.
580
00:34:45,084 --> 00:34:46,084
Ez tiszta őrület!
581
00:34:47,501 --> 00:34:51,418
Tök gyanús az egész.
Az álnevek, a paróka, a felesek.
582
00:34:52,001 --> 00:34:53,668
Ja, tényleg tök gyanús.
583
00:34:55,501 --> 00:34:58,168
- Nyugodj meg!
- Úristen!
584
00:34:58,626 --> 00:34:59,584
Nem lesz semmi baj.
585
00:34:59,584 --> 00:35:01,709
Igen, csak minden egyszerre történik,
586
00:35:01,709 --> 00:35:04,084
és ránk zúdul az egész.
587
00:35:04,209 --> 00:35:06,834
Raj azt mondta,
hogy holnap kell Boise-ba mennem,
588
00:35:06,834 --> 00:35:08,251
nem a jövő hónapban,
589
00:35:08,251 --> 00:35:10,334
szóval reggelre kéne repjegyet találnom.
590
00:35:11,209 --> 00:35:13,584
- De most jöttél vissza!
- Csak egy találkozó lenne.
591
00:35:14,168 --> 00:35:15,334
Hétfőn már itt leszek,
592
00:35:15,334 --> 00:35:18,501
és ha addig nincs meg a tettes,
felhívjuk a zsarukat.
593
00:35:18,501 --> 00:35:20,668
Jó, rendben.
594
00:35:21,668 --> 00:35:23,126
Majd akkor hívjuk őket.
595
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Boise?
596
00:35:25,793 --> 00:35:27,459
- Nem tudod Zoomon lezavarni?
- Nem.
597
00:35:27,459 --> 00:35:30,001
Ott kell lennem. Gyors leszek.
598
00:35:30,001 --> 00:35:32,084
Jól van. Minden rendben lesz.
599
00:35:32,084 --> 00:35:33,001
Rendben leszünk.
600
00:36:08,126 --> 00:36:09,751
- Megjött a kocsi.
- Oké.
601
00:36:16,251 --> 00:36:18,709
Figyu! Fogadj szót apának, oké?
602
00:36:18,709 --> 00:36:20,668
- Persze, anya.
- Hiányozni fogsz.
603
00:36:25,168 --> 00:36:27,251
Szia, kislányom!
604
00:36:28,168 --> 00:36:30,126
Mikor jössz haza?
605
00:36:30,626 --> 00:36:32,293
Fel sem tűnik, hogy elmentem.
606
00:36:32,293 --> 00:36:34,543
Máris feltűnt.
607
00:36:36,459 --> 00:36:37,293
Oké.
608
00:36:38,376 --> 00:36:39,751
Szeretlek.
609
00:36:39,751 --> 00:36:41,793
- Én is szeretlek.
- Tudom.
610
00:36:42,001 --> 00:36:44,626
Istenem! Mennem kell, kicsim.
611
00:36:50,918 --> 00:36:55,418
Akkor megyek. Ne felejtsd el, hogy Wyatt
holnap kezdi szedni a második vitamint,
612
00:36:55,418 --> 00:36:57,626
és Care-ért nem a régi időben, hanem...
613
00:36:57,626 --> 00:36:59,334
Négyre kell menni, és nem ötre.
614
00:37:00,168 --> 00:37:02,168
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
615
00:37:03,959 --> 00:37:05,334
Hívlak, amint tudlak.
616
00:37:05,334 --> 00:37:06,334
Jó utat!
617
00:37:08,293 --> 00:37:11,001
Kimegyek érted a reptérre.
618
00:37:12,209 --> 00:37:13,251
Jó.
619
00:37:14,293 --> 00:37:15,626
Rendben.
620
00:37:15,626 --> 00:37:16,668
Megyek.
621
00:37:19,418 --> 00:37:20,293
Szeretlek.
622
00:37:20,668 --> 00:37:21,501
Én is szeretlek.
623
00:37:30,209 --> 00:37:31,334
Melyik terminálra?
624
00:37:33,209 --> 00:37:34,334
A nemzetközire.
625
00:37:51,084 --> 00:37:53,293
{\an8}NEW YORK REPORTER
GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN
626
00:37:53,293 --> 00:37:58,043
{\an8}De ha össze tudjuk hozni
az ökopiaci bemutatóteret a South-byon,
627
00:37:58,043 --> 00:38:00,001
{\an8}az nagy stratégiaváltás lehetne.
628
00:38:01,459 --> 00:38:03,584
És most átadom a szót Dave-nek.
629
00:38:04,209 --> 00:38:05,084
Dave!
630
00:38:06,459 --> 00:38:08,418
Igen, ez nagyon izgalmas.
631
00:38:09,418 --> 00:38:12,251
Ahogy Kevin mondta...
632
00:38:28,126 --> 00:38:30,126
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
633
00:38:44,834 --> 00:38:47,959
Azt mondja, nincs a rózsaszín kulacsa
a kék hátizsákban.
634
00:38:47,959 --> 00:38:50,168
Molly, biztos vagyok benne, hogy túléli.
635
00:38:50,293 --> 00:38:54,001
Figyu, most nem tudok rózsaszín
kulacsokról beszélni. A reptéren vagyok.
636
00:38:54,126 --> 00:38:55,793
Csak közlöm, amit nekem mondott.
637
00:38:56,376 --> 00:38:58,418
Hívlak, amint felvettem Emmát, oké?
638
00:38:58,418 --> 00:38:59,668
Rendben.
639
00:39:14,876 --> 00:39:16,793
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
640
00:39:24,209 --> 00:39:27,001
Ellenőrizze még egyszer, kérem!
Emma Brackett.
641
00:39:27,001 --> 00:39:30,334
A 702-es boise-i járattal
kellett volna jönnie.
642
00:39:33,709 --> 00:39:35,334
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
643
00:39:36,043 --> 00:39:38,543
Emmy Wut találtam. Így hívják?
644
00:39:38,543 --> 00:39:40,043
Nem így...
645
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
Emma vagyok. Hagyj üzenetet!
646
00:39:44,501 --> 00:39:47,793
Betűzöm a nevét. Emma B-R-A-C-K...
647
00:39:47,793 --> 00:39:49,334
Uram, már rákerestem.
648
00:39:49,334 --> 00:39:52,793
- Ennél többet nem tehetek.
- E-T...
649
00:40:15,751 --> 00:40:16,584
Dave Brackett?
650
00:40:17,793 --> 00:40:21,209
Toby Berman nyomozó,
New York-i rendőrség, gyilkossági osztály.
651
00:40:21,209 --> 00:40:23,084
Ő a társam, Karen Shah nyomozó.
652
00:40:23,793 --> 00:40:24,918
Van pár perce?
653
00:40:28,168 --> 00:40:31,751
Tudom. Hívni akartuk önöket,
amint visszajött a feleségem.
654
00:40:32,209 --> 00:40:33,626
De nem jött vissza?
655
00:40:33,626 --> 00:40:37,084
Nem. Ezért önöknek kéne hívniuk
a boise-i rendőrséget, nem?
656
00:40:37,084 --> 00:40:40,209
Meg is fogjuk tenni,
amint kihallgattuk önt.
657
00:40:40,334 --> 00:40:41,709
Most vádolnak valamivel?
658
00:40:41,834 --> 00:40:44,251
Miért? Úgy érzi, hogy vádoljuk valamivel?
659
00:40:44,251 --> 00:40:46,459
Nos, úgy érzem... Úgy érzem, hogy talán...
660
00:40:47,084 --> 00:40:48,793
Ügyvédre lenne szükségem?
661
00:40:48,793 --> 00:40:50,501
Van ügyvédje, Dave?
662
00:40:51,876 --> 00:40:54,626
Van valakim, aki a házzal kapcsolatos
papírmunkát intézte.
663
00:40:54,626 --> 00:40:56,209
Fel szeretné hívni őt?
664
00:40:56,918 --> 00:40:58,584
Aki a papírmunkát intézte?
665
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
Szóval az ingatlanügynöke?
666
00:41:00,251 --> 00:41:02,251
Mi is hívhatunk ügyvédet önnek.
667
00:41:02,376 --> 00:41:03,793
Nem akarok akadékoskodni.
668
00:41:03,793 --> 00:41:05,543
Szerintem nem akadékoskodik.
669
00:41:05,543 --> 00:41:07,793
Egyszerűen ideges.
670
00:41:07,793 --> 00:41:09,543
Nem vagyok ideges.
671
00:41:09,543 --> 00:41:11,168
Normális dolog, hogy ideges.
672
00:41:11,168 --> 00:41:13,168
Nekünk csak információ kellene.
673
00:41:13,168 --> 00:41:14,209
Persze.
674
00:41:14,709 --> 00:41:16,168
Akkor megvárja az ügyvédet,
675
00:41:16,793 --> 00:41:19,459
vagy elmeséli,
mi történt a Royal Grandben?
676
00:41:19,459 --> 00:41:22,626
Rendben. Szóval...
A házassági évfordulónk volt csütörtökön.
677
00:41:22,626 --> 00:41:24,918
Honnan ismerte ön és a neje
Mr. Kittermant?
678
00:41:24,918 --> 00:41:26,376
Nem ismertük.
679
00:41:26,543 --> 00:41:27,668
Higgyék el!
680
00:41:28,168 --> 00:41:31,334
Késve értem a bárba a randinkra.
681
00:41:31,709 --> 00:41:34,709
Gondolom, a pasas
fel akarta csípni a nejemet,
682
00:41:34,709 --> 00:41:36,709
és amikor én... Nézzék...
683
00:41:36,709 --> 00:41:38,626
Azt hiszem, be volt csípve a fickó.
684
00:41:38,626 --> 00:41:42,334
Álnevet használt
aznap este a szállodában, Mr. Brackett?
685
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Hogy mondta?
686
00:41:45,501 --> 00:41:48,168
Azt kérdeztem, álnevet használt-e
a szállodában.
687
00:41:52,584 --> 00:41:54,043
Én...
688
00:41:54,751 --> 00:41:58,126
Nézzék, tudom, hogy ez az egész
elég gyanúsnak tűnik.
689
00:41:58,626 --> 00:42:00,334
Őszintén szólva kicsit kínos is.
690
00:42:01,626 --> 00:42:03,293
Az történt, hogy a nejemmel...
691
00:42:05,126 --> 00:42:08,043
Egy játékot játszottunk. Amolyan...
692
00:42:09,626 --> 00:42:10,876
Szerepjátékot.
693
00:42:11,668 --> 00:42:14,793
Tényleg csak egy játék volt.
694
00:42:14,918 --> 00:42:18,293
Hogy fokozzuk az izgalmat, meg ilyesmi...
695
00:42:20,209 --> 00:42:21,418
Álneveket használtunk.
696
00:42:21,418 --> 00:42:22,626
És...
697
00:42:23,918 --> 00:42:28,043
Csak hogy feldobjuk az egészet.
Értik, nem?
698
00:42:33,334 --> 00:42:36,418
Gyakran játszanak szerepjátékot
a feleségével, Mr. Brackett?
699
00:42:36,418 --> 00:42:38,668
Dehogyis.
700
00:42:38,793 --> 00:42:40,459
Most először történt.
701
00:42:45,043 --> 00:42:48,251
Mr. Brackett, bemutatom
Carver különleges ügynök az ITIC-től.
702
00:42:48,251 --> 00:42:50,084
Csatlakozik hozzánk, ha nem bánja.
703
00:42:50,084 --> 00:42:53,168
Carver ügynök
a nyomozást segítő munkacsoport tagja.
704
00:42:53,334 --> 00:42:54,918
Örvendek, Mr. Brackett!
705
00:42:55,793 --> 00:42:56,834
Folytassák!
706
00:42:59,418 --> 00:43:02,334
Mr. Brackett, mióta házasok?
707
00:43:02,876 --> 00:43:05,043
Csütörtökön volt hét éve.
708
00:43:05,043 --> 00:43:07,001
- És két gyerekük van?
- Igen.
709
00:43:07,418 --> 00:43:09,376
Wyatt tízéves, Caroline hat.
710
00:43:09,376 --> 00:43:13,668
Wyatt az előző házasságomból született.
Mondhatjuk, hogy Emma az anyja.
711
00:43:16,001 --> 00:43:20,293
Elnézést, de pontosan mi ez az egész?
712
00:43:31,543 --> 00:43:32,626
LAKHELYIGAZOLÁS
713
00:43:32,751 --> 00:43:34,584
Ez a nő a felesége, Mr. Brackett?
714
00:43:35,376 --> 00:43:36,293
Nem.
715
00:43:36,418 --> 00:43:38,418
A neve Emma Rayburn.
716
00:43:39,668 --> 00:43:41,168
Ez a feleségem neve.
717
00:43:41,501 --> 00:43:43,418
- Leánykori neve.
- Nem.
718
00:43:43,543 --> 00:43:45,334
Ez a nő Emma Jane Rayburn.
719
00:43:46,126 --> 00:43:49,043
Harminchárom éves, 170 centi magas,
barna szemű.
720
00:43:49,043 --> 00:43:52,876
Társadalombiztosítási száma: 174-63-1503.
721
00:43:52,876 --> 00:43:54,293
Mit akar ezzel mondani?
722
00:43:56,334 --> 00:43:59,334
Mr. Brackett, Emma Rayburn
nyolc évvel ezelőtt meghalt.
723
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
Ön körülbelül nyolc éve ismerte meg
a feleségét, igaz?
724
00:44:11,543 --> 00:44:12,543
Dave?
725
00:44:13,084 --> 00:44:16,418
Mutatok pár nálam lévő fotót, ha nem gond.
726
00:44:19,376 --> 00:44:23,001
{\an8}Ez múlt szerdán készült
a Buenos Aires-i reptéren, Argentínában.
727
00:44:24,043 --> 00:44:26,584
{\an8}Négy órával a fotó készítése előtt
728
00:44:26,709 --> 00:44:29,001
meggyilkolták a helyi
szakszervezeti vezetőt.
729
00:44:29,709 --> 00:44:33,043
Egy ilyen külsejű nőt láttak távozni
a bűncselekmény helyszínéről.
730
00:44:33,043 --> 00:44:34,751
De a feleségem Nebraskában volt.
731
00:44:35,876 --> 00:44:36,709
Szóval...
732
00:44:38,293 --> 00:44:40,376
A férfi a hotelben, Robert Kitterman...
733
00:44:41,168 --> 00:44:44,709
{\an8}Úgy gondoljuk, hogy az álneve volt
ennek a férfinak. Derek Worley-nak.
734
00:44:44,709 --> 00:44:48,793
{\an8}Az illető bérgyilkos, több mint
30 gyilkosságot követett el világszerte.
735
00:44:52,251 --> 00:44:53,793
Ő itt Rajendra Bakshi.
736
00:44:56,626 --> 00:44:58,418
Ő a feleségem főnöke, Raj.
737
00:44:59,501 --> 00:45:01,834
Valójában egy feketéző a dark weben.
738
00:45:02,376 --> 00:45:06,001
Chennaiban született, az Egyesült
Királyságban nőtt fel, Berlinben dolgozik.
739
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Ő a felesége közvetítője.
740
00:45:12,084 --> 00:45:13,543
Közvetítője?
741
00:45:13,543 --> 00:45:15,626
Ez nem lesz könnyű, Mr. Brackett.
742
00:45:16,959 --> 00:45:17,793
De...
743
00:45:19,334 --> 00:45:22,459
A felesége igazi neve Anna Peller.
744
00:45:23,501 --> 00:45:26,293
Hét kontinensen körözik
bérgyilkosságokért.
745
00:45:26,876 --> 00:45:28,501
Segítenie kell megtalálni őt.
746
00:45:31,126 --> 00:45:32,084
Elnézést!
747
00:45:35,334 --> 00:45:36,543
Bocsásson meg!
748
00:45:43,168 --> 00:45:44,084
Atyaég!
749
00:45:48,334 --> 00:45:49,501
Micsoda?
750
00:47:08,293 --> 00:47:09,126
KANADA
751
00:47:11,293 --> 00:47:12,251
CAMPELLO
SPANYOL
752
00:47:16,209 --> 00:47:17,043
Mi ez az egész?
753
00:47:39,501 --> 00:47:40,959
Carver ügynök!
754
00:47:41,334 --> 00:47:43,418
Mr. Brackett! Örülök, hogy itthon van.
755
00:47:44,251 --> 00:47:48,626
Bemutatom a munkatársamat az ügynökségnél.
Ji ügynök.
756
00:47:48,626 --> 00:47:51,126
Jó napot! Dave vagyok.
757
00:47:51,793 --> 00:47:54,043
Beszélhetnénk önnel egy percre?
758
00:47:56,293 --> 00:47:57,876
Miben segíthetek?
759
00:48:00,584 --> 00:48:02,334
Nos...
760
00:48:03,293 --> 00:48:05,418
Kicsit kínos lenne erről idekint beszélni.
761
00:48:09,834 --> 00:48:11,501
Hát itt van.
762
00:48:13,834 --> 00:48:16,418
- Szép család.
- Köszönöm.
763
00:48:17,668 --> 00:48:19,626
Wyatt és...
764
00:48:21,334 --> 00:48:22,459
Caroline.
765
00:48:24,043 --> 00:48:25,418
Megengedi, hogy elvigyük?
766
00:48:26,126 --> 00:48:27,209
Vissza fogjuk adni.
767
00:48:28,418 --> 00:48:29,251
ÚTLEVÉL
768
00:48:29,251 --> 00:48:30,209
{\an8}SZKENNELÉS
769
00:48:34,793 --> 00:48:35,876
Danke.
770
00:48:56,543 --> 00:48:57,543
Szörnyen nézel ki.
771
00:48:57,543 --> 00:49:00,084
Hát, marha hosszú volt a repülőút.
772
00:49:00,084 --> 00:49:01,876
Három járattal jöttem.
773
00:49:01,876 --> 00:49:04,418
Nem kellett volna idejönnöd.
Nem biztonságos.
774
00:49:04,418 --> 00:49:06,501
Akkor talán indulj, baszki!
775
00:49:11,418 --> 00:49:13,043
Miben segíthetek, Carver ügynök?
776
00:49:13,584 --> 00:49:15,876
Inkább az a kérdés,
hogy mi mit tehetünk önért.
777
00:49:18,543 --> 00:49:19,459
Kifejtené?
778
00:49:19,459 --> 00:49:23,293
Biztosan aggódik
a családja biztonsága miatt.
779
00:49:23,293 --> 00:49:24,543
És gondolom,
780
00:49:25,459 --> 00:49:27,668
enyhén szólva ellentmondásosak lettek
781
00:49:27,668 --> 00:49:31,584
a felesége iránti érzései.
782
00:49:32,376 --> 00:49:36,084
De biztosítom, hogy minden tőlem telhetőt
megteszek, hogy hazajuttassam őt.
783
00:49:37,126 --> 00:49:38,334
Köszönöm.
784
00:49:38,334 --> 00:49:40,293
Figyelj, elkúrtam New Yorkban, tudom.
785
00:49:40,293 --> 00:49:41,876
A legprofibbak is hibázhatnak.
786
00:49:41,876 --> 00:49:43,376
De miért figyeltettek?
787
00:49:43,376 --> 00:49:45,584
Igazából a legprofibbak nem hibáznak.
788
00:49:45,584 --> 00:49:48,584
Nem tudlak megvédeni,
ha sovereigneseket nyírsz ki.
789
00:49:48,584 --> 00:49:50,793
Nem sovereignes volt, most hívtam őket.
790
00:49:50,793 --> 00:49:52,126
Miért figyeltettek?
791
00:49:52,126 --> 00:49:54,293
Mindig figyeltetnek. Értsd már meg!
792
00:49:54,418 --> 00:49:55,709
Nem fognak elengedni.
793
00:49:56,543 --> 00:49:58,126
Emma fenyegetést jelent.
794
00:49:58,668 --> 00:50:00,209
Veszélyes.
795
00:50:00,334 --> 00:50:02,626
Talán leginkább önmagára nézve.
796
00:50:04,168 --> 00:50:05,334
Dave!
797
00:50:06,293 --> 00:50:09,084
Megértem, hogy hűséges a feleségéhez.
798
00:50:09,751 --> 00:50:11,501
De most döntő fontosságú,
799
00:50:12,126 --> 00:50:13,376
hogy átkutassam a házat
800
00:50:13,543 --> 00:50:16,751
bizonyítékért, ami segíthet nekünk
megtalálni őt.
801
00:50:20,043 --> 00:50:21,751
Elnézést a kérdésért, de...
802
00:50:23,418 --> 00:50:25,084
Nem kéne ehhez...
803
00:50:26,001 --> 00:50:28,418
házkutatási parancs?
804
00:50:33,126 --> 00:50:35,543
Nem nyomsz fel,
aztán markolod fel utánam a pénzt?
805
00:50:35,543 --> 00:50:37,959
Marha vicces. Ha fel akarnálak nyomni,
806
00:50:37,959 --> 00:50:39,584
már régen megtehettem volna.
807
00:50:39,584 --> 00:50:40,501
Nem mondod?
808
00:50:41,168 --> 00:50:43,168
Van fogalmad róla, hogy mit teszek érted?
809
00:50:43,751 --> 00:50:44,959
Hogy mit teszel értem?
810
00:50:45,793 --> 00:50:49,209
Ha nem tévedek, én végzem
a piszkos munkát, és te kapod a pénzt.
811
00:50:49,209 --> 00:50:51,251
Én gondoskodom róla, hogy ne bukj le.
812
00:50:51,251 --> 00:50:55,209
Hát, ez nem éppen a terv szerint alakul.
813
00:50:56,834 --> 00:51:01,168
A felesége, Emma,
valójában egy Anna Peller nevű bűnöző.
814
00:51:02,418 --> 00:51:03,918
Átverte magát.
815
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
Vessen véget ennek!
816
00:51:07,543 --> 00:51:10,209
Amikor láttak Tel-Avivban,
felkerültél a titkos listára.
817
00:51:10,209 --> 00:51:11,418
Ezt te is tudod.
818
00:51:11,418 --> 00:51:14,543
Pocsék ötlet volt
egy manhattani luxushotelben éjszakáznod.
819
00:51:16,418 --> 00:51:18,709
Elfelejtettem a kibaszott évfordulónkat.
820
00:51:19,084 --> 00:51:23,209
A felesége képtelen szeretetre
és együttérzésre.
821
00:51:24,668 --> 00:51:27,501
Egy hidegvérű gyilkosról van szó,
822
00:51:28,584 --> 00:51:31,376
aki hazudott magának,
és veszélybe sodorta a gyermekeit.
823
00:51:32,584 --> 00:51:35,584
Nem csak New Yorkban hibáztál.
Nem vigyázol úgy, mint régen.
824
00:51:35,584 --> 00:51:38,251
Ja, mondtam,
hogy ki akarok szállni. Megszerezted?
825
00:51:43,584 --> 00:51:44,584
A gyerekeknek is?
826
00:51:45,251 --> 00:51:46,293
KANADAI ÚTLEVÉL
827
00:51:47,001 --> 00:51:48,501
Jó.
828
00:51:50,459 --> 00:51:53,168
Dave, még egyszer megkérdezem.
829
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
Körülnézhetek?
830
00:51:58,793 --> 00:52:01,043
Megtettem, amit tudtam,
hogy védjem az álmodat,
831
00:52:01,043 --> 00:52:02,709
de ideje felébredned, Emma.
832
00:52:05,084 --> 00:52:07,918
Búcsúzz el a tökéletes kis családodtól!
833
00:52:07,918 --> 00:52:11,459
kijuttatom a családomat,
aztán végeztem ezzel az egésszel.
834
00:52:11,459 --> 00:52:14,293
A felesége hidegvérű gyilkos.
835
00:52:15,459 --> 00:52:16,543
Amíg el nem fogy a zséd.
836
00:52:17,459 --> 00:52:20,334
Vagy meg nem találnak.
De akkor már nem segíthetek.
837
00:52:29,918 --> 00:52:32,001
Fekete G osztály,
kábé három autóval hátrébb.
838
00:52:32,001 --> 00:52:33,084
A Sovereign az.
839
00:52:36,834 --> 00:52:37,793
Állj félre itt!
840
00:52:38,001 --> 00:52:39,459
- Ne viccelj!
- Állj félre!
841
00:52:46,376 --> 00:52:47,626
Követem Bakshit.
842
00:52:47,626 --> 00:52:48,918
MARADJ RAJTA! MEGTALÁLTUK A NŐT.
843
00:52:53,543 --> 00:52:55,001
Mr. Brackett!
844
00:52:55,001 --> 00:52:58,543
Nagyon sajnálom, de el kell halasztanunk
ezt a beszélgetést.
845
00:52:59,251 --> 00:53:02,834
Majd jelentkezünk.
És köszönjük, hogy időt szánt ránk.
846
00:53:03,459 --> 00:53:04,626
Nincs mit.
847
00:53:19,834 --> 00:53:22,251
Nem menekülhetsz örökké előlük, Anna.
848
00:53:22,251 --> 00:53:23,168
Szevasz!
849
00:53:53,043 --> 00:53:53,959
Figyeld hátul!
850
00:53:54,418 --> 00:53:55,543
Rendben.
851
00:54:24,043 --> 00:54:25,251
Látod őt?
852
00:54:25,418 --> 00:54:26,251
Nem.
853
00:56:19,126 --> 00:56:20,293
Szép álmokat!
854
00:56:31,084 --> 00:56:33,001
Emma! Itt vagyok!
855
00:56:36,751 --> 00:56:37,584
Szállj be!
856
00:56:45,876 --> 00:56:46,751
Indulj! Nyomás!
857
00:56:54,209 --> 00:56:55,209
Jól vagy?
858
00:56:56,918 --> 00:56:58,209
Raj, jól vagy?
859
00:56:58,793 --> 00:57:00,293
A picsába! Eltaláltak!
860
00:57:06,751 --> 00:57:08,209
Vedd le a lábad a gázról!
861
00:57:13,793 --> 00:57:14,793
Baszki!
862
00:57:16,584 --> 00:57:17,626
A kurva életbe!
863
00:57:23,084 --> 00:57:24,001
Raj!
864
00:57:34,251 --> 00:57:35,626
Úristen!
865
00:57:44,626 --> 00:57:45,584
Bassza meg!
866
00:57:46,959 --> 00:57:47,918
Picsába!
867
00:58:03,918 --> 00:58:06,834
A hívott szám jelenleg nem kapcsolható.
868
00:58:06,834 --> 00:58:08,501
Kérjük, ellenőrizze a számot...
869
00:58:34,501 --> 00:58:35,584
Úristen!
870
00:59:17,043 --> 00:59:17,876
Emma?
871
00:59:21,918 --> 00:59:22,751
Em?
872
00:59:30,709 --> 00:59:31,834
Egyedül vagy?
873
00:59:33,543 --> 00:59:34,584
Igen.
874
00:59:35,959 --> 00:59:37,334
Honnan szerezted ezt a számot?
875
00:59:38,168 --> 00:59:39,334
Hogy honnan szereztem?
876
00:59:40,084 --> 00:59:41,418
- Dave...
- Egy német
877
00:59:41,418 --> 00:59:43,418
vízvezeték-szerelő névjegyén volt
878
00:59:43,418 --> 00:59:46,293
a padláson,
a nejem bérgyilkos cuccai között.
879
00:59:47,001 --> 00:59:48,084
Ki a tököm vagy te?
880
00:59:48,293 --> 00:59:49,501
A házban vagy?
881
00:59:50,209 --> 00:59:51,043
Igen.
882
00:59:51,209 --> 00:59:53,709
- A gyerekek?
- Iskolában. Molly megy értük.
883
00:59:53,876 --> 00:59:55,084
Dave, menj ki!
884
00:59:56,209 --> 00:59:58,293
Micsoda? Menjek ki?
885
00:59:58,459 --> 00:59:59,376
Miért?
886
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
Azonnal menj ki a házból!
887
01:00:11,126 --> 01:00:12,543
Kint vagyok.
888
01:00:14,251 --> 01:00:15,793
Dave, nagyon sajnálom.
889
01:00:16,584 --> 01:00:17,418
Sajnálod?
890
01:00:18,668 --> 01:00:19,668
Pontosat mit is?
891
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
Hogy elhagytál minket?
892
01:00:22,001 --> 01:00:23,751
Hogy hazudtál nekünk? Nekem?
893
01:00:24,501 --> 01:00:26,084
Azt sem tudom, ki vagy!
894
01:00:26,084 --> 01:00:28,084
De tudod. Emma vagyok, a feleséged.
895
01:00:28,626 --> 01:00:29,918
Ez nem igaz.
896
01:00:29,918 --> 01:00:31,584
Elmondták, ki vagy.
897
01:00:32,043 --> 01:00:34,876
Csak ültem ott abban a szobában, és...
898
01:00:35,001 --> 01:00:37,293
azt sem tudtam, élsz-e még.
899
01:00:37,959 --> 01:00:41,001
Hallgattam azt a nőt,
aki közölte, hogy a feleségem,
900
01:00:41,543 --> 01:00:42,668
a mindenem,
901
01:00:43,543 --> 01:00:45,251
nem az, akinek mondja magát?
902
01:00:46,876 --> 01:00:47,918
A feleségem egy...
903
01:00:48,334 --> 01:00:49,584
gyilkos?
904
01:00:50,251 --> 01:00:52,293
Egy bérgyilkos?
905
01:00:54,584 --> 01:00:55,834
Emma, igaz ez?
906
01:01:04,834 --> 01:01:05,668
Em?
907
01:01:09,584 --> 01:01:10,543
Jézusom!
908
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
Na jó. Igen, hazudtam arról,
amit csinálok,
909
01:01:13,918 --> 01:01:15,209
de rólunk sose hazudtam!
910
01:01:15,209 --> 01:01:17,501
- Gyerekeink vannak!
- Tudom.
911
01:01:23,834 --> 01:01:25,709
Az a fura,
912
01:01:26,668 --> 01:01:28,418
hogy amikor elmondták nekem...
913
01:01:29,584 --> 01:01:31,126
Valahogy megkönnyebbültem.
914
01:01:31,126 --> 01:01:33,251
Mert végre megtudtam,
915
01:01:33,251 --> 01:01:35,876
hogy mit titkoltál el előlem.
916
01:01:36,626 --> 01:01:38,251
Nem az van, hogy már nem szeretsz.
917
01:01:38,251 --> 01:01:40,668
Dave, olyan sose volt,
hogy ne szeresselek.
918
01:01:40,668 --> 01:01:42,751
Nálam se.
919
01:01:42,751 --> 01:01:44,709
Nem is tudnálak nem szeretni.
920
01:01:44,709 --> 01:01:47,043
Pedig most nagyon jó lenne.
921
01:01:51,793 --> 01:01:52,709
Figyelj!
922
01:01:53,793 --> 01:01:55,876
Történjen bármi, mi összetartunk.
923
01:01:55,876 --> 01:01:58,959
Figyelj, én kavartam ezt a zűrt,
nekem kell rendbe hoznom.
924
01:02:01,668 --> 01:02:04,501
Ez a szám... Te most Berlinben vagy?
925
01:02:05,584 --> 01:02:08,376
Dave, figyelj rám!
Mindent el fogok magyarázni neked.
926
01:02:08,376 --> 01:02:10,668
Megígérem. De időre van szükségem.
927
01:02:10,668 --> 01:02:12,668
Ne hívj, majd én hívlak!
928
01:02:12,668 --> 01:02:15,084
Ez nem így fog menni.
929
01:02:15,209 --> 01:02:17,126
Berlinben vagy, Emma?
930
01:02:17,126 --> 01:02:19,209
Dave, ne csináld!
931
01:02:19,209 --> 01:02:23,709
A feleségem vagy.
Odamegyek, és megoldjuk ezt.
932
01:02:23,709 --> 01:02:26,709
Dave, ne gyere Berlinbe! Világos?
933
01:02:26,709 --> 01:02:28,376
De te nem tudsz idejönni, igaz?
934
01:02:29,751 --> 01:02:31,376
Szóval én megyek Berlinbe,
935
01:02:31,959 --> 01:02:33,668
és elbeszélgetünk.
936
01:02:33,668 --> 01:02:37,251
Dave, ne gyere Berlinbe!
Világos? Nem leszek itt.
937
01:02:38,543 --> 01:02:40,584
Dave, érted, amit mondok?
938
01:02:41,876 --> 01:02:42,751
Dave!
939
01:02:52,584 --> 01:02:53,584
Hölgyeim és uraim...
940
01:02:56,876 --> 01:02:57,834
ÚTLEVÉL
941
01:02:58,334 --> 01:03:00,168
{\an8}SZKENNELÉS
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
942
01:03:04,043 --> 01:03:06,126
Em, most szállt le a gépem Berlinben.
943
01:03:06,793 --> 01:03:08,293
Hívj vissza, kérlek!
944
01:03:26,668 --> 01:03:29,001
{\an8}Elnézést... A személy, akit vár...
945
01:03:30,501 --> 01:03:31,501
Jack Dawson?
946
01:03:34,459 --> 01:03:35,293
Igen.
947
01:03:36,084 --> 01:03:37,709
Én vagyok az.
948
01:04:22,626 --> 01:04:25,043
Igen. Egy diétás kólát kérek.
949
01:04:26,209 --> 01:04:27,584
Light kólát?
950
01:04:34,959 --> 01:04:36,209
Köszönöm.
951
01:05:17,918 --> 01:05:19,168
Ez nekem túl sok.
952
01:05:23,084 --> 01:05:24,334
Hol vannak a gyerekek?
953
01:05:26,251 --> 01:05:27,209
Mollynál.
954
01:05:27,793 --> 01:05:28,959
Biztos gyűlöl minket.
955
01:05:30,001 --> 01:05:30,959
Ahogy mondod.
956
01:05:35,334 --> 01:05:36,709
Anna a nevem.
957
01:05:37,918 --> 01:05:39,043
Pénzért gyilkolok.
958
01:05:40,293 --> 01:05:42,626
Erre képeztek ki már régen.
959
01:05:42,626 --> 01:05:43,709
Gyilkolsz?
960
01:05:47,876 --> 01:05:50,293
- Danke.
- Szóval mi voltunk az álcád?
961
01:05:50,293 --> 01:05:51,959
Nem, soha.
962
01:05:51,959 --> 01:05:53,626
Elhagytál minket!
963
01:05:53,626 --> 01:05:55,793
Nem hagytalak el. Csak el kellett...
964
01:05:56,959 --> 01:05:58,376
El kellett intéznem valamit.
965
01:06:08,209 --> 01:06:09,543
Mi van, kanadaiak lettünk?
966
01:06:10,251 --> 01:06:13,876
Mondtál valaha nekem bármit,
ami igaz volt?
967
01:06:15,209 --> 01:06:16,501
A szüleid...
968
01:06:16,918 --> 01:06:18,834
A San Diegó-i nagynénid?
969
01:06:28,126 --> 01:06:29,626
Az Államokban születtem.
970
01:06:31,043 --> 01:06:33,751
Apám titkosszolgálati ügynök volt,
de abba kellett hagynia.
971
01:06:33,751 --> 01:06:35,209
Nem önszántából.
972
01:06:35,501 --> 01:06:37,168
Így saját vállalkozása lett:
973
01:06:37,793 --> 01:06:40,376
egy Sovereign nevű
személy- és vagyonvédelmi cég,
974
01:06:40,918 --> 01:06:43,209
egy Gwen Carver nevű hírszerző ügynökkel.
975
01:06:43,209 --> 01:06:45,543
Gwen Carver nyomoz utánad.
976
01:06:45,668 --> 01:06:47,418
Valami nemzetközi munkacsoportból.
977
01:06:47,418 --> 01:06:49,584
Nem munkacsoport ez, hanem a Sovereign.
978
01:06:49,959 --> 01:06:52,126
Minél messzebbre érnek el, annál jobb.
979
01:06:53,168 --> 01:06:55,376
Miután apámat megölték,
Carver bevett engem.
980
01:06:55,376 --> 01:06:58,501
Megélhetést biztosított nekem. Kiképzett.
981
01:06:59,209 --> 01:07:00,793
Azt mondta, mindenki gonosz.
982
01:07:00,793 --> 01:07:03,001
Én meg fiatal voltam, és manipulált.
983
01:07:03,751 --> 01:07:05,543
Most már tudom, hogy hazudott.
984
01:07:06,376 --> 01:07:09,626
Valószínűleg annak idején
nem akartam ezt beismerni magamnak.
985
01:07:10,834 --> 01:07:12,376
Volt egy melóm Bostonban.
986
01:07:13,209 --> 01:07:14,751
Ott ismertelek meg a bárban.
987
01:07:16,793 --> 01:07:18,709
Te az embert láttad bennem.
988
01:07:19,376 --> 01:07:22,293
Megnevettettél, és arra késztettél,
hogy új életet kezdjek.
989
01:07:23,126 --> 01:07:25,001
Sosem használtalak ki, Dave.
990
01:07:25,876 --> 01:07:28,001
Te voltál az első, akit igazán szerettem.
991
01:07:28,001 --> 01:07:29,543
Wyatt meg a második.
992
01:07:29,543 --> 01:07:32,334
Ez a legvarázslatosabb élet,
amiről valaha álmodhattam.
993
01:07:32,334 --> 01:07:34,584
Sosem hittem, hogy részem lehet benne.
994
01:07:34,584 --> 01:07:37,834
Aztán megszületett Caroline.
Tökéletes életem volt.
995
01:07:37,834 --> 01:07:39,293
De sosem hagytad abba!
996
01:07:39,293 --> 01:07:41,626
Először csak évente
egy-két meló volt, eskü.
997
01:07:41,751 --> 01:07:43,626
A védelmünk finanszírozására.
998
01:07:44,459 --> 01:07:45,626
És a munkaútjaid
999
01:07:46,876 --> 01:07:47,918
Nebraskában?
1000
01:07:49,209 --> 01:07:50,126
Buenos Aires volt.
1001
01:07:51,043 --> 01:07:52,376
És a St. Louis-i?
1002
01:07:54,043 --> 01:07:55,418
Az Rijád, azt hiszem.
1003
01:07:56,709 --> 01:08:00,126
Dave, nekem ez a munkám, érted?
Ezzel foglalkozom.
1004
01:08:00,126 --> 01:08:01,834
Nem értek máshoz.
1005
01:08:01,834 --> 01:08:03,168
Akkor tanulj mást!
1006
01:08:03,168 --> 01:08:05,293
Igazad van, tanulnom kéne, tudom.
1007
01:08:05,293 --> 01:08:07,668
És fogok is. Végeztem ezzel. Abbahagyom.
1008
01:08:07,668 --> 01:08:09,001
Dave, nézz rám! Hiányzol.
1009
01:08:09,001 --> 01:08:11,459
Hiányzik, hogy együtt
fejtsünk keresztrejtvényt,
1010
01:08:11,459 --> 01:08:14,043
hogy rajzfilmeket nézzünk a gyerekekkel,
1011
01:08:14,043 --> 01:08:15,543
cukrot dobáljunk a popcornba.
1012
01:08:16,043 --> 01:08:19,251
Hiányzik, hogy csak úgy spontán
szexeljek veled.
1013
01:08:19,251 --> 01:08:20,209
Oké.
1014
01:08:32,584 --> 01:08:34,251
- Szeretlek.
- Tudom, én is szeretlek.
1015
01:08:34,251 --> 01:08:35,584
És szeretem a családunkat.
1016
01:08:37,376 --> 01:08:40,584
De gyilkolni bűn. Elfogadhatatlan bűn.
1017
01:08:40,584 --> 01:08:43,043
Tudom. És végeztem, esküszöm. Vége.
1018
01:08:43,543 --> 01:08:46,001
Csak el kell intéznem pár dolgot,
és aztán ígérem,
1019
01:08:46,834 --> 01:08:47,834
abbahagyom.
1020
01:09:02,793 --> 01:09:04,418
Ne aggódj, van egy tervem.
1021
01:09:05,084 --> 01:09:07,751
Nyugi, csak tedd, amit mondanak!
Tudom, mit csinálok.
1022
01:09:10,001 --> 01:09:13,168
Dave, ő Ji. Együtt nőttünk fel.
Mintha testvérek lennénk.
1023
01:09:13,709 --> 01:09:15,834
Ő volt a jó fej. Látszik rajta, nem?
1024
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
Szia, Anna!
1025
01:09:17,626 --> 01:09:20,334
Most éppen kettesben beszélgetnénk,
1026
01:09:20,334 --> 01:09:22,126
úgyhogy ha nem bánjátok...
1027
01:09:22,626 --> 01:09:23,793
Ideje menni.
1028
01:09:24,876 --> 01:09:26,668
Még nem ittam meg a kávémat.
1029
01:09:27,126 --> 01:09:29,876
Szóval indulj csak el
a fiúddal meg a kis haverjaiddal,
1030
01:09:29,876 --> 01:09:32,168
majd később talizunk.
1031
01:09:37,168 --> 01:09:38,709
Hé! Ne merj hozzányúlni...
1032
01:10:22,043 --> 01:10:24,709
JÓ REGGELT, DRÁGÁM
1033
01:11:19,876 --> 01:11:22,084
- Anya!
- Anya!
1034
01:11:22,084 --> 01:11:24,126
Sziasztok! Jól vagytok?
1035
01:11:24,751 --> 01:11:25,918
Hogy kerültök...
1036
01:11:25,918 --> 01:11:27,584
Hosszú utat tettek meg.
1037
01:11:27,584 --> 01:11:30,834
De most újra együtt vagyunk.
Csak ez számít.
1038
01:11:31,168 --> 01:11:34,418
Nem mondtad, hogy van még egy nagyink.
1039
01:11:34,418 --> 01:11:35,959
Tényleg nem. Hol van Dave?
1040
01:11:36,084 --> 01:11:39,918
Ja. Apuci pihen. Nincs túl jó formában.
1041
01:11:41,709 --> 01:11:44,043
- Beszéljünk máshol?
- Nem, itt is jó lesz.
1042
01:11:44,918 --> 01:11:45,959
Oké.
1043
01:11:46,501 --> 01:11:48,959
Csak ne szorítsd őket úgy magadhoz!
1044
01:11:49,918 --> 01:11:51,334
Még a végén megfojtod őket.
1045
01:11:51,334 --> 01:11:53,376
Mit jelent az, hogy „megfojt”?
1046
01:11:53,376 --> 01:11:54,918
Majd később elmondom, kicsim.
1047
01:11:55,043 --> 01:11:57,918
Gyerekek, anyunak és nekem
beszélnünk kell, szóval...
1048
01:11:57,918 --> 01:12:00,834
Szeretnétek megnézni azt a nagyon klassz
1049
01:12:00,834 --> 01:12:05,668
és jópofa játszóházat,
amit nektek csináltunk?
1050
01:12:06,168 --> 01:12:08,543
- Vihetjük a kutyust is?
- Persze.
1051
01:12:08,543 --> 01:12:09,918
Hisz a tiétek, nem?
1052
01:12:10,668 --> 01:12:12,209
Már ha anyukátok megengedi.
1053
01:12:14,876 --> 01:12:16,543
Persze hogy vihetitek a kutyust.
1054
01:12:17,584 --> 01:12:21,209
És állítsuk fel
azt a videojáték-konzolt, jó, Carlo?
1055
01:12:21,626 --> 01:12:22,793
Menjetek!
1056
01:12:32,251 --> 01:12:33,126
Teát?
1057
01:12:42,126 --> 01:12:44,376
Az unikornis látni akarta a királynőt,
1058
01:12:44,959 --> 01:12:47,418
mert ő volt a szivárvány.
1059
01:12:47,418 --> 01:12:51,793
Aztán a királynő
még szebbé akarta tenni az unikornist.
1060
01:12:51,959 --> 01:12:55,334
Mert azt akarta, hogy szobor legyen
a kastélyában.
1061
01:12:55,459 --> 01:12:58,334
Szóval azt hiszem,
ezért gyönyörű a királynő.
1062
01:12:58,334 --> 01:13:00,209
Nem kellett volna belevonnod őket.
1063
01:13:03,334 --> 01:13:04,834
Te vontad bele a gyerekeidet.
1064
01:13:06,084 --> 01:13:08,209
Kicsit meggondolatlan volt a terved, Anna.
1065
01:13:08,626 --> 01:13:11,501
Tutira tudtad,
hogy Dave el fog vezetni hozzád minket.
1066
01:13:12,376 --> 01:13:15,876
Hogy véghezvihesd
az ostoba bosszúdat, amit terveztél.
1067
01:13:16,293 --> 01:13:18,626
És persze hogy jöttek volna velünk
a gyerekek.
1068
01:13:20,293 --> 01:13:23,251
Komolyan azt hitted,
hogy ilyen egyszerű lesz az egész?
1069
01:13:24,543 --> 01:13:26,626
A gyerekek jól vannak.
1070
01:13:27,584 --> 01:13:30,501
Ha a videojátékok és a kutya
nem foglalják le őket,
1071
01:13:30,501 --> 01:13:32,126
akkor ott a pingpong.
1072
01:13:33,293 --> 01:13:36,501
Nem mintha megtanítottad volna nekik
a testmozgás előnyeit.
1073
01:13:37,584 --> 01:13:39,543
Hogy neveled őket, Anna?
1074
01:13:39,543 --> 01:13:40,584
Emma.
1075
01:13:42,584 --> 01:13:43,626
Emma.
1076
01:13:45,209 --> 01:13:46,584
Meg sem változtattad.
1077
01:13:46,584 --> 01:13:47,751
A nevem Emma.
1078
01:13:49,751 --> 01:13:50,584
Oké.
1079
01:13:51,834 --> 01:13:53,251
Látlak.
1080
01:13:55,376 --> 01:13:56,334
És hallak.
1081
01:13:57,293 --> 01:13:58,876
Ez kell neked?
1082
01:13:59,876 --> 01:14:01,001
Elvetetted a sulykot.
1083
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
És mindezt miért?
1084
01:14:03,501 --> 01:14:07,209
Hogy Dave-vel együtt mehess bevásárolni?
1085
01:14:07,209 --> 01:14:08,709
A New Jersey-i férjeddel?
1086
01:14:08,709 --> 01:14:10,126
Igen, csípem New Jersey-t.
1087
01:14:10,126 --> 01:14:12,251
És szeretem a családomat.
1088
01:14:12,834 --> 01:14:14,584
Csak normális életre vágyom.
1089
01:14:14,584 --> 01:14:16,376
Nem mondod?
1090
01:14:16,376 --> 01:14:19,376
Miközben Athéntől Zimbabwéig
sorra nyírsz ki embereket?
1091
01:14:19,376 --> 01:14:20,709
Nem csinálom többet.
1092
01:14:20,709 --> 01:14:22,126
Ezt mondtad neki?
1093
01:14:22,126 --> 01:14:24,209
Igen, végeztem, és veletek is, baszod!
1094
01:14:25,376 --> 01:14:27,334
Anna, légy szíves, ne káromkodj!
1095
01:14:27,334 --> 01:14:28,459
Menj a picsába!
1096
01:14:29,584 --> 01:14:32,543
Engem elvittél.
De a gyerekeimet nem fogod!
1097
01:14:32,668 --> 01:14:35,126
Ugyan már, kaptam őket.
1098
01:14:35,709 --> 01:14:38,501
A sógornőd nagyon aggódott,
bár azt hiszem,
1099
01:14:38,626 --> 01:14:41,834
megnyugtattam, hogy a hatóságok
kézben tartják a dolgot.
1100
01:14:41,834 --> 01:14:43,834
Az ITIC és a többi.
1101
01:14:44,501 --> 01:14:46,376
És nem elvittelek, Anna,
1102
01:14:46,918 --> 01:14:48,418
hanem befogadtalak.
1103
01:14:48,418 --> 01:14:50,084
Gyerek voltam még!
1104
01:14:50,084 --> 01:14:53,126
Ugyan, elég ebből az önsajnálatból!
1105
01:14:53,793 --> 01:14:55,209
Te jobb vagy ennél.
1106
01:14:56,001 --> 01:14:57,334
Legalábbis jobb voltál.
1107
01:15:06,293 --> 01:15:08,626
Ne mutass semmit! Nem érdekel.
1108
01:15:13,501 --> 01:15:14,626
Nézd ezt a lányt!
1109
01:15:15,876 --> 01:15:18,668
Csak úgy árad belőle az erő, a tekintély.
1110
01:15:18,668 --> 01:15:20,709
Ezt mind nekem köszönheted.
1111
01:15:21,584 --> 01:15:23,251
Ezért az enyém vagy.
1112
01:15:24,751 --> 01:15:25,959
Amíg élsz.
1113
01:15:28,834 --> 01:15:30,251
Mit akarsz tőlem?
1114
01:15:30,251 --> 01:15:32,084
Tudod te azt.
1115
01:15:33,543 --> 01:15:35,168
Hogy visszatérj.
1116
01:15:35,334 --> 01:15:37,334
Egy nagy család lehetnénk.
1117
01:15:37,334 --> 01:15:38,543
Nem látod,
1118
01:15:39,084 --> 01:15:44,084
hogy a gyerekeidnek csak így lehet jövője?
1119
01:15:44,751 --> 01:15:47,668
Csak így élhetnek veled, az anyjukkal.
1120
01:15:53,084 --> 01:15:55,376
Csak meg kell szabadulnod Dave-től.
1121
01:15:59,418 --> 01:16:00,834
Egy golyó elég.
1122
01:16:00,834 --> 01:16:03,709
Még akkor is, ha nem vagy formában.
1123
01:16:05,584 --> 01:16:06,751
Köszönöm.
1124
01:16:23,501 --> 01:16:25,668
Miért nem te csinálod, ha ezt akarod?
1125
01:16:25,793 --> 01:16:26,834
Csináld te!
1126
01:16:28,126 --> 01:16:30,001
Nem én kevertem őt bele.
1127
01:16:33,209 --> 01:16:36,043
Így jobb feltételekkel kezdhetjük együtt
az új életünket.
1128
01:16:37,209 --> 01:16:38,584
Egy családként.
1129
01:16:39,168 --> 01:16:40,584
Az igazi családoddal.
1130
01:16:41,751 --> 01:16:44,668
És ha a képedbe nyomom a pisztolyt,
és meghúzom a ravaszt?
1131
01:16:45,584 --> 01:16:48,584
Azt javaslom, gondolj a gyerekeidre.
1132
01:16:49,751 --> 01:16:50,584
Most az egyszer.
1133
01:16:52,376 --> 01:16:54,001
Isten tudja, hogy én gondolok rád.
1134
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
Az én édes lányomra.
1135
01:17:05,293 --> 01:17:06,418
Most...
1136
01:17:07,834 --> 01:17:09,418
Vidd el sétálni Dave-et!
1137
01:17:10,918 --> 01:17:12,501
Az erdőbe.
1138
01:17:16,168 --> 01:17:17,543
Ne kényszeríts erre!
1139
01:17:17,543 --> 01:17:19,584
Foglalkozzak a gyerekekkel, amíg elmész?
1140
01:17:19,876 --> 01:17:20,709
Nem.
1141
01:17:21,168 --> 01:17:22,876
- Játszhatnánk valamit.
- Nem!
1142
01:17:23,834 --> 01:17:25,084
Olvashatnék nekik.
1143
01:17:25,084 --> 01:17:26,126
Nem!
1144
01:17:26,126 --> 01:17:28,793
Tökéletes kis drágák.
1145
01:17:28,793 --> 01:17:30,918
Annyi mindent taníthatnák nekik.
1146
01:17:32,501 --> 01:17:34,168
Mindennek ára van.
1147
01:17:35,126 --> 01:17:37,709
- Minden áldozattal jár.
- Ne kényszeríts erre!
1148
01:17:37,709 --> 01:17:40,418
Megbocsáthatom a sok aggodalmat,
amit okoztál.
1149
01:17:40,418 --> 01:17:41,376
Elég!
1150
01:17:41,376 --> 01:17:43,459
De neked is tenned kell valamit értem.
1151
01:17:45,001 --> 01:17:46,376
Én ezt kérem tőled.
1152
01:17:50,501 --> 01:17:52,084
És most vidd el őt sétálni!
1153
01:17:54,501 --> 01:17:55,918
Az erdőbe.
1154
01:18:06,834 --> 01:18:08,793
A gyerekeket tartsd távol!
1155
01:18:09,709 --> 01:18:11,084
Édes lányom.
1156
01:18:23,959 --> 01:18:25,168
Hol vagyunk?
1157
01:18:28,668 --> 01:18:30,043
Menjünk sétálni!
1158
01:18:33,918 --> 01:18:35,001
Oké.
1159
01:18:37,501 --> 01:18:39,001
Mi ez a hely?
1160
01:18:41,334 --> 01:18:43,418
- Egy mesterlövészt állítottak ránk.
- Mi?
1161
01:18:43,418 --> 01:18:45,376
Nyugi! Figyel minket.
1162
01:18:45,376 --> 01:18:47,209
Figyelj, el kell mondanom valamit.
1163
01:18:47,209 --> 01:18:49,126
Mondj valamit, bármit!
1164
01:18:50,418 --> 01:18:51,584
Nála vannak a gyerekek.
1165
01:18:51,584 --> 01:18:54,543
Jól vannak, nyugi!
Semmi bajuk. Higgadj le!
1166
01:18:55,168 --> 01:18:56,251
Hova vitte őket?
1167
01:18:56,251 --> 01:18:58,334
Jól vannak, nem sérültek meg.
1168
01:18:58,334 --> 01:19:00,918
Vidámak. És fogalmuk sincs,
mi történik itt.
1169
01:19:00,918 --> 01:19:02,168
És most mit csináljunk?
1170
01:19:02,793 --> 01:19:04,418
Emma, mi a fene van veled?
1171
01:19:04,418 --> 01:19:06,626
- Hogyan szerezzük vissza a gyerekeket?
- Elég!
1172
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
Átölelnél?
1173
01:19:17,043 --> 01:19:19,084
Átölelnél úgy, mint régen?
1174
01:19:20,501 --> 01:19:22,668
Mielőtt ez az egész történt? Ölelj át!
1175
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
- Kérlek!
- Így nehéz...
1176
01:19:24,876 --> 01:19:26,293
- Most!
- Oké.
1177
01:19:30,959 --> 01:19:33,668
Jól van.
1178
01:19:35,959 --> 01:19:39,418
Emma. Mi a fene folyik itt?
1179
01:19:39,418 --> 01:19:41,168
Azt akarja, hogy öljelek meg.
1180
01:19:41,293 --> 01:19:42,209
Micsoda?
1181
01:19:46,084 --> 01:19:47,834
- Bocsáss meg!
- Em, szeretlek.
1182
01:20:32,043 --> 01:20:33,334
Megerősítem: végzett vele.
1183
01:21:00,876 --> 01:21:02,459
Segíts már!
1184
01:21:06,751 --> 01:21:07,584
Ribanc!
1185
01:22:07,251 --> 01:22:10,043
Emma, mi a fene folyik itt?
1186
01:22:13,251 --> 01:22:14,959
Azt akarja, hogy öljelek meg.
1187
01:22:15,668 --> 01:22:16,709
Micsoda?
1188
01:22:16,709 --> 01:22:19,001
Nem öllek meg.
1189
01:22:19,709 --> 01:22:21,793
Életfontosságú szerveket nem ér a lövés.
1190
01:22:22,418 --> 01:22:24,209
Tudom, mit csinálok.
1191
01:22:24,209 --> 01:22:27,418
Bízz bennem!
Csinálj úgy, mintha halott lennél!
1192
01:22:28,418 --> 01:22:29,959
- Bocsáss meg!
- Szeretlek, de...
1193
01:22:43,043 --> 01:22:44,209
Halihó!
1194
01:22:51,834 --> 01:22:53,251
Hé!
1195
01:22:53,251 --> 01:22:54,626
Édesem!
1196
01:22:54,626 --> 01:22:56,251
Én vagyok az, megmozdulhatsz.
1197
01:22:56,668 --> 01:22:57,793
Úristen, jól vagy?
1198
01:22:58,334 --> 01:23:00,584
- Képes voltál rám lőni!
- Tudom. Bocsáss meg!
1199
01:23:00,584 --> 01:23:01,959
Szörnyen sajnálom. Fáj?
1200
01:23:03,293 --> 01:23:05,126
Úristen! Muti! Na jó, figyelj!
1201
01:23:05,126 --> 01:23:06,584
Szorítsd a sebedre!
1202
01:23:06,709 --> 01:23:08,376
- Nem vérzik erősen.
- Jó.
1203
01:23:08,376 --> 01:23:11,126
Kórházba viszlek,
négy-öt óra múlva rendbe jössz.
1204
01:23:11,126 --> 01:23:12,501
- Mi?
- Igen.
1205
01:23:14,001 --> 01:23:16,584
Gyere, ezt levágom rólad.
1206
01:23:19,584 --> 01:23:21,501
Gyere! Fel tudsz állni?
1207
01:23:21,793 --> 01:23:23,834
- Nem.
- Dehogynem. Segítek.
1208
01:23:24,084 --> 01:23:25,043
Add a kezed!
1209
01:23:25,043 --> 01:23:26,751
- Várj egy pillanatot!
- Bocs!
1210
01:23:26,751 --> 01:23:28,459
- Oké.
- Gyerünk!
1211
01:23:29,709 --> 01:23:31,084
Sajnálom. Oké.
1212
01:23:31,418 --> 01:23:33,418
Jól vagy? Figyelj rám!
1213
01:23:33,543 --> 01:23:34,876
Borzasztóan sajnálom.
1214
01:23:35,418 --> 01:23:36,834
De most melóznom kell.
1215
01:23:36,834 --> 01:23:38,126
- Jó?
- Jó.
1216
01:23:38,126 --> 01:23:40,459
- Velem jössz. Mehetünk?
- Igen.
1217
01:23:40,584 --> 01:23:42,001
- Jó.
- Nem.
1218
01:23:42,001 --> 01:23:43,584
Szeretlek. Maradj velem! Sikerül.
1219
01:23:43,584 --> 01:23:45,168
- Oké.
- Szeretlek.
1220
01:23:45,293 --> 01:23:47,834
Én is. De rám lőttél!
1221
01:23:49,126 --> 01:23:50,126
Gyerünk!
1222
01:24:05,376 --> 01:24:06,584
Jól van.
1223
01:24:06,584 --> 01:24:08,251
Mehetünk. Gyere!
1224
01:24:23,168 --> 01:24:24,668
Baszki! Gyere ide!
1225
01:24:24,668 --> 01:24:26,084
- Mi?
- Csitt!
1226
01:24:26,459 --> 01:24:27,293
Bocs!
1227
01:24:29,251 --> 01:24:32,209
Maradj ott, és ne nézz fel!
1228
01:24:32,376 --> 01:24:33,543
Jó. Micsoda?
1229
01:24:38,959 --> 01:24:39,793
Helló!
1230
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
Jól vagy?
1231
01:24:55,959 --> 01:24:56,793
Mi történt?
1232
01:24:56,793 --> 01:24:59,459
Tudom, hogy ez sok,
de segítened kell. Koncentrálj!
1233
01:24:59,459 --> 01:25:00,834
- Szükségem van rád.
- Oké.
1234
01:25:00,834 --> 01:25:02,418
- Itt vagyok. Segítek.
- Figyelj!
1235
01:25:02,626 --> 01:25:05,418
A gyerekek ott vannak,
a vendégházban. Oda kell mennem.
1236
01:25:05,418 --> 01:25:07,334
Menj a gyerekekhez, és húzd az időt!
1237
01:25:07,334 --> 01:25:09,418
- Húzzam az időt?
- Vidd ezt! Célozz és lőj!
1238
01:25:09,418 --> 01:25:11,001
Értem. Célzok és lövök.
1239
01:25:11,001 --> 01:25:12,751
Ha mázlid van, nem lesz rá szükséged.
1240
01:25:12,751 --> 01:25:14,751
- Mert mit csinálsz?
- Húzom az időt.
1241
01:25:14,751 --> 01:25:16,293
Odamegyek.
1242
01:25:16,293 --> 01:25:17,293
Emma?
1243
01:25:18,668 --> 01:25:20,376
- Odamegyek, ígérem.
- Jó.
1244
01:25:22,668 --> 01:25:23,918
Célzok és lövök.
1245
01:25:26,126 --> 01:25:27,793
Hogyhogy nem válaszol?
1246
01:25:33,209 --> 01:25:35,376
Remélem, hogy nem borult ki.
1247
01:25:45,251 --> 01:25:47,251
Oké. Csak ne öld meg!
1248
01:25:47,793 --> 01:25:49,126
Élve akarom.
1249
01:27:43,543 --> 01:27:45,626
Apu!
1250
01:27:45,626 --> 01:27:47,001
Szia, kicsim!
1251
01:27:49,501 --> 01:27:50,543
Istenem!
1252
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
Kalandos kis kirándulás ez, nem?
1253
01:28:07,001 --> 01:28:08,126
- Apu!
- Igen?
1254
01:28:08,126 --> 01:28:10,209
Biztos, hogy nem kérsz sebtapaszt?
1255
01:28:13,459 --> 01:28:14,709
Jól vagyok.
1256
01:28:16,251 --> 01:28:17,501
De finom!
1257
01:28:46,959 --> 01:28:48,876
Már csak mi ketten maradtunk, Gwen.
1258
01:29:24,584 --> 01:29:26,251
Azt hittem, jobban célzol.
1259
01:29:34,709 --> 01:29:36,584
Nincs szükség erre.
1260
01:29:37,668 --> 01:29:38,876
Még nem késő.
1261
01:29:40,126 --> 01:29:41,459
Meg tudjuk oldani ezt.
1262
01:29:44,376 --> 01:29:45,751
Szeretlek, Anna.
1263
01:29:51,251 --> 01:29:52,751
Tudod, hogy látlak, ugye?
1264
01:29:55,751 --> 01:29:59,001
Ugyanaz a nő vagyok,
aki a pizsidet adta rád, emlékszel?
1265
01:29:59,959 --> 01:30:01,251
És betakart éjjel.
1266
01:30:05,126 --> 01:30:07,668
Jaj, Gwen.
Hát persze hogy emlékszem mindenre.
1267
01:30:08,668 --> 01:30:09,959
Látod, milyen jól tanítottál?
1268
01:30:26,126 --> 01:30:27,501
Dave miatt van ez az egész?
1269
01:30:31,293 --> 01:30:34,376
Felnőtt nő vagy már,
ne viselkedj úgy, mint egy gyerek!
1270
01:30:34,376 --> 01:30:35,501
Szeretnéd!
1271
01:30:44,293 --> 01:30:46,001
Elég volt, Anna!
1272
01:30:47,084 --> 01:30:49,251
Azt hiszem, kifogytál a lőszerből, Gwen.
1273
01:30:51,126 --> 01:30:51,959
Baszki!
1274
01:30:52,584 --> 01:30:53,418
Picsába!
1275
01:31:23,209 --> 01:31:24,709
Édes lány.
1276
01:31:26,043 --> 01:31:27,376
Ezt szeretem látni.
1277
01:31:33,168 --> 01:31:34,376
Végezz velem!
1278
01:31:40,918 --> 01:31:41,959
Ölj meg!
1279
01:31:50,168 --> 01:31:52,251
Szívesen nézném végig, ahogy meghalsz.
1280
01:31:52,584 --> 01:31:55,293
De Pelyhes úr
és a Majomhercegnő összevesztek.
1281
01:31:55,834 --> 01:31:57,959
És a családom vár rám.
1282
01:32:18,959 --> 01:32:20,251
Én vagyok a főnököd.
1283
01:32:20,251 --> 01:32:21,959
De kedves főnök vagyok.
1284
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Hahó, édeseim!
1285
01:32:26,668 --> 01:32:29,043
- Szia! Mennünk kell!
- Muszáj?
1286
01:32:29,043 --> 01:32:30,751
De be kell fejeznünk a versenyt.
1287
01:32:30,751 --> 01:32:33,376
Hallottad anyádat. Mennünk kell.
Hozd a cuccod!
1288
01:32:33,376 --> 01:32:35,376
Jól vagy, szívem? Hogy van a sebed?
1289
01:32:35,376 --> 01:32:37,168
- Kibírom.
- Jó.
1290
01:32:38,376 --> 01:32:40,001
- És te?
- Elintéztem.
1291
01:32:40,584 --> 01:32:42,376
Úgy érted, végeztél?
1292
01:32:43,293 --> 01:32:44,626
Igen, végeztem.
1293
01:32:45,043 --> 01:32:46,543
- Anyu!
- Igen, kicsim?
1294
01:32:46,543 --> 01:32:48,501
Egy fával vágtad meg magad?
1295
01:32:48,501 --> 01:32:49,418
Mint apu?
1296
01:32:50,001 --> 01:32:53,418
Igen. Baleset volt.
Majd elmesélem az autóban.
1297
01:32:53,418 --> 01:32:54,668
Hozd a dzsekiket!
1298
01:32:54,668 --> 01:32:56,293
- Tedd le a játékot!
- Gyerünk!
1299
01:32:56,293 --> 01:32:57,876
Tuffyt is vihetjük?
1300
01:32:57,876 --> 01:33:00,459
- Igen, hozd csak!
- Tényleg? Megtarthatjuk?
1301
01:33:00,459 --> 01:33:02,501
Hozd, mielőtt meggondolom magam!
1302
01:33:03,209 --> 01:33:05,001
Hozd a dzsekiket, menjünk!
1303
01:33:05,001 --> 01:33:07,168
- A dzsekiket!
- Fagyizhatunk?
1304
01:33:07,293 --> 01:33:08,751
Gyertek már! Siessetek!
1305
01:33:09,793 --> 01:33:11,293
Mi a baja Carlónak?
1306
01:33:13,043 --> 01:33:15,043
Carlo alszik. Ne ébresszük fel!
1307
01:33:15,043 --> 01:33:16,126
Pá, Carlo!
1308
01:33:16,709 --> 01:33:17,751
Pá, Carlo!
1309
01:33:31,334 --> 01:33:32,918
Hol van a gyerekülésem?
1310
01:33:32,918 --> 01:33:34,543
Majd veszünk egyet, kicsim.
1311
01:33:34,543 --> 01:33:36,668
Kérem a gyerekülésemet!
1312
01:33:36,668 --> 01:33:38,793
Csak rövid utazás lesz, nem kell.
1313
01:33:38,793 --> 01:33:40,959
Hogy sérültetek meg?
1314
01:33:40,959 --> 01:33:42,793
Szerintem nem fa volt.
1315
01:33:42,793 --> 01:33:45,251
- Verekedtünk.
- Ti ketten, egymással?
1316
01:33:45,251 --> 01:33:46,793
- Nem.
- Nem.
1317
01:33:46,793 --> 01:33:49,084
A rosszfiúkkal.
1318
01:33:49,209 --> 01:33:52,668
A gyerekek csak gyerekülésben utazhatnak.
1319
01:33:52,668 --> 01:33:56,501
Tudom. De most orvoshoz kell vinnünk apát.
Aztán kapsz gyerekülést.
1320
01:33:56,501 --> 01:33:59,084
Azt mondtad, fagyizni megyünk.
1321
01:33:59,084 --> 01:34:01,043
Igen. Orvoshoz visszük apát,
1322
01:34:01,043 --> 01:34:03,418
aztán veszek egy gyerekülést,
és fagyizunk.
1323
01:34:03,418 --> 01:34:05,001
De éhes vagyok.
1324
01:34:05,001 --> 01:34:06,834
- Jézusom!
- Tudom.
1325
01:34:06,834 --> 01:34:08,626
Veszünk valami nasit útközben.
1326
01:34:08,626 --> 01:34:10,376
Milyen kaja van Németországban?
1327
01:34:10,501 --> 01:34:13,584
Sok finomság. Bratwurst, wienerschnitzel.
1328
01:34:13,584 --> 01:34:15,334
Azt nem kérek.
1329
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
Én sem.
1330
01:34:16,626 --> 01:34:18,418
Hamburgert kérek.
1331
01:34:18,418 --> 01:34:20,209
Na jó, elég! Hallottátok anyut.
1332
01:34:21,126 --> 01:34:22,209
Most...
1333
01:34:24,501 --> 01:34:26,418
Keresünk valami jó helyet.
1334
01:34:49,751 --> 01:34:53,001
- Hova megyünk?
- Igen, hova megyünk?
1335
01:34:53,626 --> 01:34:55,584
Nyugi! Van egy tervem.
1336
01:40:33,001 --> 01:40:35,001
A feliratot fordította: Szíjj Julianna
1337
01:40:35,001 --> 01:40:37,084
Kreatív supervisor
Csonka Ágnes