1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 Halihó, egy percre vagyok! Látsz? 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 Nem jó a kép. Elég tré a biztonsági kamera. 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 És most? 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Most látlak. Nagyon csinos. 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Köszönöm. És a barátunk? 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 Magas, kopasz, bőrdzsekis fazon lesz. 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 Vége a találkozónak. Feléd tartanak. Ötven méter. 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}Negyvenöt. 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 Harmincöt. 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}Húsz. 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 Tíz méter. 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Oké. Leteszem. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 Helló! 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 SZEREPJÁTÉK 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 Kiveszem. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Anyu! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 Tündérkém! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 Már megint tekegolyót ettél? 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - Igen. - Hányat? 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 Tízet. 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 Tízet? 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - Hiányoztam? - Igen. 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Te is nekem. 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 Hol vannak a fiúk? 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Hahó! 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - Visszajött anyu! - Ja. És nem viccel. 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 Szia! 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 A kedvenc ananászos csirkémet csinálod? 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - Bizony. - Csók! 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - Milyen volt Nebraska? - Hát... Köszi. 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 Felejthető. Négy napig tanítottam középvezetőket, hogyan tegyenek 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 vegán opciókat a franchise-terveikbe, 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 ami tutira nem fog összejönni 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 a nebraskai Plattsmouthban. 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 Aztán a cég egy hatórás üveggyári csapatépítésre 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 küldött minket az utolsó napon. 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - Szóval ez csak... - A szokásos volt? 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Igen, a szokásos. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 Hol van Wy? Nem hozta be a kukákat. 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 Mert túl nehezek. 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 Az nem lehet, mert ez a csöppség megette az összes tekegolyót. 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 Szia, édesem! Hiányoztál. 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 Így ni. Szép lassan sül a husi. 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Menjünk! 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 Drágám, szeretnéd... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 felfrissíteni magad? 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - Nézd, anya! - Puccos éttermet csinálunk. 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - Nem mondod? - Én leszek a pultos. 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 Én meg a pincér. 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 Te pedig ananászos csirkét sütsz. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 Boldog házassági évfordulót! 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 Elfelejtetted az évfordulótokat. Jesszus! 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 Biztos tele vagy bűntudattal. 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 Hogyan oldod meg? 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 Hát, most épp a világ legjobb palacsintáját sütöm. 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 És, segít? 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 Baromira nem. 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 Szóval, Buenos Aires-i meló: elégedett ügyfél, 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - pénz átutalva, zsaru egy szál se. - Megint Raj az. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 Van egy jó meg egy rossz hírem. 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 A rossz: újra felkerültél a dark weben a legkeresettebb bűnözők közé. 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 A jó hír, hogy szerintem időben kitöröltem a fotódat. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 De ne kelts feltűnést! 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 Értem. Figyu, beszélhetnénk erről később? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 Ott van Dave, mi? 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Nem tartalak fel, de van egy másik meló. 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 Szó sem lehet róla! Most jöttem vissza. 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 Kár. Pedig jól fizető meló lenne. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 És a legjobbat akarják, 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 aki történetesen te vagy. 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Igen, Raj, ezzel tisztában vagyok. 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 De már megbeszéltük. Novemberig nem utazom. 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 Jó, tarts szünetet! 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 De a Sovereign elég szép vérdíjat tűzött ki rád, 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 amit az kap, aki megtalál. 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 Ha nem dolgozol, 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 nem lesz pénzem, hogy megvédjelek. 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 Márpedig ez sokba kerül. 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 Visszahívhatlak holnap? 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Odaég a palacsintám. 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 Nem csoda. Én szóltam, hogy ne játssz a tűzzel. 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 Marha vicces. Holnap beszélünk. 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Légy óvatos! Próbálok... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - Minden oké? - Igen, csak munkaügy. 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 Ha rajtuk múlna, velem vezettetnék egész Középnyugatot. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 Mert kiváló munkaerő vagy. 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 Ezt mondják. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 Ki kér palacsintát? 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - Én! - Jól van. 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 Tessék. 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 És... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - Itt van neked is. - Tessék, kicsim. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 Nem kérem a nyuszisat, jó a sima. 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - Jól van. Tessék. - Nem ilyet. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Probléma megoldva. 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - Bravó! - Szívesen. 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - Ezt elveszem. - Ne már! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - Sziasztok! - Szia! 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 Csinálok még egyet. 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Szóval, mint mondtam, Pelyhes úr és a Majomhercegnő nem mehetnek együtt, 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 mert nincsenek jóban. 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 És miért vesztek össze? 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 Mert Pelyhes féltékeny. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 Kire? Johnnyra, a nyúltilopra? 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 Nem, a Fantomkirálynőre. 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 Értem. A Fantomkirálynőre. 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 Ne felejtsd el, amit mondani akartál, jó? 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}RAJ - Javaslatom: Vegyél Dave-nek egy haláli ajándékot az évfordulóra! 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 7 TIPP A JOBB HÁZASSÁGHOZ 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 Nem is tudom, haver. Valami nem stimmel. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 Úgy érzem, Trina nagyon eltávolodott tőlem. 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 A nővére esküvőjén van, és még egy üzenetet sem küldött. 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 A nővére esküvőjén van, és te nem vagy vele? 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Miért, ez gáz? 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Hát, eléggé, Kev. 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 Na, ezért érdekelne a véleményed. 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 Mert te tudod. 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 Hány éve is vagytok már házasok Emmával? Húsz? 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 Hét. 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 Ti vagytok a tökéletes pár. 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 Hát igen. 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Nem, ez akkor sincs rendben. 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Tudtam, hogy hosszú heted volt. 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 Nekem szintén, úgyhogy gondoltam, hétvégén csinálunk valamit. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 A kedvenc kajámmal készültél, 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 a gyerekek szépen megterítettek. Elszúrtam! 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 Hosszú heted volt. 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Elfelejtettem az évfordulónkat. 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 Pocsék feleség vagyok. 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 Mi az? 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - Micsoda? - Az. 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - Igen. - Ez? 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 Igen! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 Lehet, hogy ez... rossz ötlet volt. 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 Dave! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 Ribis fehérneműt vettél? 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 Nézd meg, és döntsd el! 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 Tényleg azt vettél. Ez egy jelmez? 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 Szexi nővér? 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Szexi, diplomás nővér. 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 Ja, persze. Tényleg. 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 Eltúloztam? 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Nem, dehogy. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 Csak gondoltam... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 jópofa lenne valami izgis cucc. 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Szóval izgalomra vágysz? 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 Vagy inkább legyek valaki más? 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Egy éjszakára. 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 Végül is... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 Miért ne? 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 Én is bedobhatnék valami újat. 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - Ez páros játék, úgyhogy jó lenne. - Oké. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 Lehetnék doki. Illene a nővérhez. 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Kéne egy sztetoszkóp. 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Jó, de én... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Tényleg csináljuk meg! 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 Holnap este, a városban. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Addigra nehéz lesz bébiszittert találni. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 A nővéred úgyis jön nekünk eggyel. 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 Igaz. A karácsony miatt. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 És mit szeretnél? Menjünk színházba? 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 Nem. Nem megyünk színházba, Dave. 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 Szállodába megyünk. 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - Szállodába? - Egy luxusszállóba. 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 Véletlenül találkozunk a szálloda bárjában. 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Valaki más leszek. 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 És te is. 169 00:10:10,084 --> 00:10:13,084 Két idegen találkozik a szálloda bárjában. 170 00:10:13,084 --> 00:10:15,626 Két idegen egy bárban. 171 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 Anyu! Kérek egy pohár vizet! 172 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 Holnap este. 173 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - Holnap este. - Holnap este. 174 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 Ezt magamnál tartom. 175 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 Gyere vissza! Elkaplak! 176 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 Nem fogsz. 177 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 Ne rohangásszatok, gyerekek! 178 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 Hajjaj! 179 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 Szerintem ez remek ötlet. Megérdemlitek. 180 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Igen. Csak, tudod... 181 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - Tényleg megérdemeljük, nem? - Naná. 182 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 Rengeteget dolgoztok. 183 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 A gyerekek fantasztikusak. 184 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 Sosem mentek sehova kettesben, 185 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 a kerti grillezés nem nagy durranás egy évfordulóra. 186 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 Oké. 187 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 Mutasd meg a cipőt! 188 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 A parókától lehidalsz. 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 Jó estét, hölgyem! 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 Elnézést! 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 Egy vodka-martinit! 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - Máris. - Köszönöm. 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 Mozduljatok már! 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 EMMA DUGÓ VAN AZ ALAGÚTBAN, SIETEK, PUSZI 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 KÉZBESÍTETLEN 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 Ne már! 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 Kisasszony, az az úr hívta meg az italra. 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 Nem fogja elhinni, milyen estém van. 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 Tényleg? 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Olyan este ez, hogy ha nem találnék helyet 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 egy gyönyörű nő mellett egy jó kis bárban, 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 megkérdőjelezném, hogy szerencsés vagyok-e, de... 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 Mégis összejött. 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 Ez már rossz este nem lehet. 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Bob. Kitterman. 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 Alice. Overby. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 Csodálatos. 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 Nos... 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Alice Overby. 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 Megkérdezhetem, hogy egyedül van-e itt? 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 Nagyon úgy tűnik, Bob. 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 Nahát! 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - Átutazóban? - Ez egy szálloda, Bob. 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Igaz. De az emberek sokféle okból járnak szállodába. 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 Valóban. 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 Elnézést, de meg kell kérdeznem. Maga modell? 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 Úgy látom, rámenősnek talál, 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 de biztosíthatom, ez nem befűzős szöveg. 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 Maga gyönyörű, és ismerősnek tűnik valahonnan. 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 Köszönöm. Igazából a pénzügyben dolgozom. 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Ezért éreztem ezt az erős kötődést magához, 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 miközben onnan néztem. 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 Mintha régóta ismerném. 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 Szintén pénzügy, Bob? 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Ne aggódjon, nem akarok munkáról fecsegni! 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 Szigorúan hanyagolom a munkát az esti programjaimban. 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 És ez fordítva is igaz. 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 De hadd tegyek fel egy kérdést! 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Jó, egyet kérdezhet, Bob. 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 Szereti, amit csinál? 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Van, amikor. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 Azt mondja, „van, amikor”. 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Haláli ez a nő. 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 Alice Overby van, amikor szereti, amit csinál. 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 Erre iszom. 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 Hát jó. Megoldódott a rejtély. 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 De tényleg ismerősnek tűnik. 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 És ez tényleg nem befűzős szöveg, 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 csak hogy felcsíphessem. 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 Biztos az arcom miatt gondolja így. 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Egyeseknek tényleg olyan az arca. 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 Mintha egy volt barátnőnk lenne. 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 Meg aztán vannak felejthetetlen arcok. 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 És szerintem maga, Alice... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 Mit hozhatok? 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - Egy old-fashioned koktélt. - Máris. 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 Köszönöm. 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 Vannak fiatal nők, akiket könnyen elvarázsol egy sármos, idősebb férfi, 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 de gyanítom, hogy maga nem ilyen. 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 Nem szemezne velünk úgy, mint azzal a fickóval. 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Úgy néz ki, mint egy kezdő bróker a szabad estéjén. 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 Őszintén szólva maga jobbat érdemelne. 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Talán foglalt vagyok, Bob. 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 Értem. 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 Csak lazítani szeretne egy hosszú munkanap után, 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 és egyedül lenne a gondolataival. 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - Valahogy úgy. - Nos, Alice, 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 megadom magának ezt a lehetőséget, 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 mert kiugrom egy percre. 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 De... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - Ne menjen sehova! - Nem ígérek semmit, Bob. 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Találkoztunk már? 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 Nem hiszem. 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Jack vagyok. 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 Jack. Én Alice Overby. 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 Jack Dawson. 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 Jack Dawson. Örvendek! 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 Jack Dawson. 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 Leo a Titanicból, ne már! 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 Meghívhatom egy italra? 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 Igen. 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 Már ha nem bánja a kedves barátja. 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 Nem az, most ismertem meg. 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 Mit iszik, Alice? 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 Vodka-martinit. 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 Rendben. Elnézést! 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 Egy vodka-martinit kérek a hölgynek, 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 és írja hozzá a szobaszámlához, ha nem gond! 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 Nem, csak nevet és szobaszámot kérek. 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Jack... 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Dawson. 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - És a szobaszám... - Írd a számlámhoz, Chazz! 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Ha nincs ellenére. 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - Semmi gond. - Örülnék, 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 mert jó hírt kaptam a munkámról, és ünnepelni szeretnék. 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 Még egy whisky-szódát nekem, és egy old-fashionedet. 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 Köszönöm, elfogadom. 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - Jack, Bob. Bob, Jack. - Örvendek, Jack! 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - Klassz az öltönye. - Köszönöm. 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 A szállodában lakik? 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 Igen. 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 Üzleti úton vagyok. 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 A hölggyel megállapodtunk, hogy nem beszélünk munkáról, 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 úgyhogy csak megkérdezem, mivel foglalkozik, és kész. 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 Igen, kérem, mondja el nekünk, Jack, mivel foglalkozik? 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Fotós vagyok. 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 Művészet vagy kereskedelem? 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 Leginkább újságoknak dolgozom. Régebben hadifotós voltam. 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 Ma már inkább a természetet és egzotikus helyszíneket fotózok. 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 Ilyesmit. 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 Ez csodálatos, nem gondolja? 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 Igen, szenzációs. 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 Én a pénzügyben dolgozom, mint a hölgy, 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 szóval két cápa, mint mi, és Jack, a fotós. Nem semmi. 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 Talán nem lesz elég ez az ital. 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Mit szólnának... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 egy feleshez? 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - Én nem... - Idejét nem tudom, mikor ittam utoljára. 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 Chazz, ez a két duhaj rövidet inna! 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 Adj a finom mezcalból, amit tegnap mutattál! 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 A mi szakmánkban ritka a jó hír. 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 Szívesen megiszom egy ünnepi felest társaságban. 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 Gratulálok, Bob, bármilyen jó hírt is kapott. 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 Persze nem akarok szerénykedni. 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 De történetesen egy elég nagy szerződés hullott az ölembe. 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Tehát természetesen nagyon boldog vagyok. 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 Biztosan érdekelnék magukat a részletek. 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 Nem értettem, hogy pontosan 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 milyen pénzügyi területen dolgozik. 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 Fúziók és felvásárlások. 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 Ezek szerint sok közös van bennünk. 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 Nem New York-i a cége? 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 Nem. Találkozókra jöttem. 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 Gondoltam, esetleg vannak közös európai kollégáink. 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 Nem dolgozom velük. Munkatéma lezárva! 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 Jó. Megszegtem a saját szabályomat. 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 Komisz Bob. Csodálatos! 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 Salute! 329 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 Egs! 330 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 Szólnom kellett volna. Elég ütős pia. 331 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Igen, ezért nem szoktam felest inni. 332 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 Elnézést! Egy vizet kérnék. 333 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 Vág az esze a hölgynek. 334 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - Nekem elhiheted, Jack. - Elhiszem. 335 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Sok férfi keres ilyen nőt. 336 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 Sok férfi ölni tudna érte. 337 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 Mázli, hogy vele lehetünk, 338 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 még ha csak egy röpke pillanatra is. Erre igyunk! 339 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 Alice-re, ugye? 340 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 Úgy emlékszem, így hívnak, Bob. 341 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 Alice Overbyre, 342 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 és a rendkívüli bájának áldozatul esettekre! 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - Még egyet! - Nem kérünk. 344 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 Bob, örülök, hogy megismerhettem. 345 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 Értem. 346 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 Úgy tűnik, feszélyezem a fiatalembert. Isten ments! 347 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 Nem akarom megbántani. 348 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 Persze, hogy nem. Ha 20 évvel fiatalabb lennék, 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 talán megsértődnék. 350 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - Bob! - Vettem a lapot, már itt se vagyok. 351 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 Nos, Jack... Sok szerencsét! 352 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 És Alice, drága Alice! 353 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 Az 511-es a lakosztályom, 354 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 ha lefekvés előtt innának egy pohárral, és itt már bezártak. 355 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 Erről jut eszembe... 356 00:20:43,876 --> 00:20:44,709 Léptem. 357 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 Hihetetlen, hogy végre egyedül vagyunk. 358 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 Tényleg nehéz elhinni. 359 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Akkor folytatjuk az ismerkedést, Jack? 360 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 Igen, nagyon szeretném, Alice. 361 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 Még felest? 362 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 Igazából helyszínt keresek az... 363 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 az új önálló kiállításomhoz, ami tavasszal lesz. 364 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 Önálló? Király. 365 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 Igen. A Bejrútban és a Turks- és Caicos-szigeteken 366 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 készült képeimből. 367 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 Turks és Caicos? 368 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - Így hívják. - Nem az a szobája, Mr. Dawson? 369 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - De. Az. Megjöttünk. - Oké. 370 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - Megérkeztünk. - Menjünk be! 371 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 Gyere be velem a szobába! 372 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 Feltegyek... 373 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 egy kis zenét? 374 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - Igen. - Igen? 375 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - Jó. - Igen. 376 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 Ez jó. 377 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 Parancsolj! 378 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 Köszönöm. Egészségedre! 379 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - Hajtsd fel! - Jól van. 380 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 Mi lenne... 381 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 ha te is levennéd a cipődet, 382 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 és az ágyban találkoznánk? 383 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 Helyezd magad kényelembe! Mindjárt jövök. 384 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 Rendben. 385 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 Az lesz. 386 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}ASZPIRINÉRT MENTEM. MINDJÁRT JÖVÖK. CSÓK 387 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Szabad? 388 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 Okos lány. 389 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 Mióta vagy Alice Overby? 390 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 Vagy csak ma este hívnak így? 391 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 Ja, nehéz nyomon követni, Bob. Ismered a dörgést. 392 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - Szóval ki vagy te? - Rokon lélek. 393 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 Az a tejbetök fazon a bárból célpont? 394 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 Mivel rokon lelkek vagyunk, 395 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 meg tudod érteni, miért nem akarom részletezni ezt. 396 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 Érthető. De én nyitott könyv vagyok. 397 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 Megvan a panamai diplomata, 398 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 akit reggel húztak ki az East Riverből? 399 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 Nem tudok róla. 400 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 Zűrösebb volt, mint terveztem. 401 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 Tönkretette a kedvenc ingemet. 402 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 Szóval képzelheted, mennyire örültem, 403 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 amikor észrevettem, hogy milyen ismerős az a nő a bárban. 404 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 Kisasszony, az az úr hívta meg az italra. 405 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 És erre az ismerős arcra magas díjat tűztek ki. 406 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 Haláli ez a nő. 407 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 De biztosnak kellett lennem. 408 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 Amikor kimentem, alaposan megnéztem 409 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 a fotódat a titkos listán. 410 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 És valóban te voltál. 411 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 A hamisítatlan Anna Peller. 412 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 Nyugi! 413 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 Nyugi! 414 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 A Sovereign élve akar téged, 415 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 ami, ha belegondolok, eléggé összezavarja az embert. 416 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 Egy bérgyilkos otthagyja a világ vezető bérgyilkos-szindikátusát, 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 majd felszívódik, és én még csak ki se nyírhatom? 418 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 Gwen Carver nagyon csíphet téged. 419 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 Rátérhetnénk a lényegre, Bob? 420 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 Hát, talán. 421 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 Egy húron pendülünk, így talán meg tudnánk állapodni. 422 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 Kifejtenéd? 423 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 60% jutalék minden jövőbeli munkádból, 424 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 és mi ketten kapcsolatban maradunk. 425 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 Most felhívhatnám a közös barátainkat a Sovereignben, 426 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 vagy írhatok nekik egy SMS-t, és rád küldöm a rosszfiúkat. 427 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 A bankszámlám is szépen gyarapodna. 428 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Szóval nem a Sovereignnek dolgozol. 429 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 Én mindig annak dolgozom, aki a legjobban fizet. 430 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Húsz. 431 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 Ötven. 432 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 Huszonöt. 433 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 Ne becsülj alá! 434 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 Sok mindenre képes vagyok. 435 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 A Sovereign élve akar téged. 436 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 De az „élve” elég tág fogalom. 437 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 Te nem kérsz, Bob? 438 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 Ciánt jéggel? Passzolom. 439 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 Ahogy gondolod. 440 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Na, mit szólsz hozzá? 441 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Meg tudunk állapodni? 442 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 Negyven. 443 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 Az van, hogy nem tudok 40%-ot adni neked, 444 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 mert már 30%-ot adok annak a tagnak, 445 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 aki a magadfajtákat távol tartja tőlem, szóval... 446 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 Egyszerűen nincs ennyim. Úgyhogy felhívhatod őket. 447 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Bár nem hiszem, hogy megteszed. 448 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 Na és miért nem? Mert olyan jólelkű vagyok? 449 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 Jaj, nem, dehogy! 450 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Azért, mert már a bárban megmérgeztelek. 451 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 Tudnod kell, hogy három dolgot mindig magamnál tartok: 452 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 a telómat, 453 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 a púderemet, 454 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 és még valamit, ami egy icipicivel 455 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 halálosabb. 456 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 Szólnom kellett volna. Elég ütős pia. 457 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 Igen, ezért nem szoktam felest inni. 458 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 Elnézést! Egy vizet kérnék. 459 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Alice Overbyre, 460 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 és a rendkívüli bájának áldozatul esettekre! 461 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 A méreg hatni kezd, úgy saccolom... 462 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 most. 463 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Jaj, Bob! 464 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 Barátom, a feles mindig baromi rossz ötlet. 465 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 Nem figyeltél a whiskydre. 466 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 Meg akartam bizonyosodni, hogy nem hívtad a sovereignes barátainkat, 467 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 mielőtt megnémulsz 468 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 és megvakulsz. 469 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Meg a többi. 470 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 Bob, Bob! 471 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Bocs. Rossz helyen, rossz időben. 472 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 Meg kell védenem a családomat. Biztos megérted. 473 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Baszki! 474 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 Szia, édesem! 475 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 Szia, hol vagy? 476 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 Nem láttad az üzenetemet? Leugrottam aszpirinért. 477 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - Felébredtem, és nem voltál ott. - Bocs! 478 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 Mindjárt ott vagyok. 479 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - Nekem is hoznál? - Persze. 480 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 Mindjárt ott vagyok. 481 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Szuper! 482 00:29:43,293 --> 00:29:44,334 Szia! 483 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Nem hiszem el, hogy elaludtam. 484 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 Semmi gond. 485 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 Bocsáss meg! 486 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 Nem kell bocsánatot kérned. 487 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 De már ébren vagyok. 488 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 Fáj még a fejed? 489 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 Már nem annyira. 490 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 Erre táncoltunk először. 491 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 Ez biztos egy jel. 492 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Biztos. 493 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 Akkor jó macskajajt nektek, galambocskáim! 494 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 Köszönjük. Szeretünk. 495 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 Én is. 496 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 Molly azt mondta, hogy hiányoztunk Cocónak, és látni akart minket. 497 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 Azt hiszem, ez azért van, mert nincs elég kutyus barátja. 498 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 Szóval ha kapnánk egy kutyát, 499 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 Coco nem lenne többet magányos, 500 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 és a mi kutyusunk mindig játszhatna Cocóval. 501 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 Anya allergiás a kutyaszőrre. Már megbeszéltük. 502 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 Nem veszünk kutyát. 503 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 De van szőr nélküli kutya is. 504 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - Vehetnénk olyat. - Nem. 505 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 És nincs teló az asztalnál, ugye tudod? 506 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}911 RAJ HÍVJ FEL 507 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}Akkor anya miért SMS-ezhet? 508 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 Anyu rosszalkodik. 509 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Bébi! 510 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 Jól vagy? 511 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Igen, bocs. 512 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 Raj az. Ki van borulva. 513 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 Sztornózni akarják az egész keleti parti stratégiát, úgyhogy... 514 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 Nem tudom. És most hív. 515 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - Bocsáss meg, édesem! - Hagyd abba! 516 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 - Szia! - Nem telózhatsz! 517 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 Nem SMS-ezhetsz és nem hívhatsz, csak én. Ebben egyeztünk meg. 518 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 Raj, lebuktam. 519 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 Mi történt? 520 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 Láttad, amit küldtem neked? 521 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 Úristen, ez nagy gáz! 522 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Mondtam, hogy ne kelts feltűnést! 523 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 Megtalált valaki. El kellett intéznem. 524 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 Minden hír erről szól. 525 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 Teljesen magadra vontad Carter figyelmét. 526 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 Megyek hozzád. Holnap. 527 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 Ne! Ha a Sovereign a nyomodban van, 528 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 a reptér a legrosszabb hely, ahol lehetsz. 529 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 Hali, mi újság? 530 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 Tesó, a Royal Grand volt, ugye? 531 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 Micsoda? 532 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 A Royal Grandben szálltatok meg az éjjel? 533 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 Igen, miért? 534 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Most küldök neked egy linket. 535 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 BRUTÁLIS GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN 536 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 Öregem, ti aztán tudtok szállodát választani! 537 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 Emma! 538 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 „Rendőrségi források szerint a gyilkosság 539 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 „éjfél és hajnali 3 között történt. 540 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 „A holttestet ma reggel találták meg, miután 541 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 „Mr. Kitterman nem jelentkezett ki. 542 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 „Még nem neveztek meg gyanúsítottat a nyomozásban, 543 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 „de a rendőrség egy férfi és nő azonosításán dolgozik, 544 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 „akiket az áldozattal láttak beszélgetni 545 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 „a szálloda bárjában a szóban forgó éjszakán.” 546 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 Ezek mi vagyunk. 547 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Mi! 548 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 „A rendőrség szerint még korai stádiumban 549 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 „van a nyomozás, de megerősítették, 550 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 „hogy a bárban tartózkodó pár esetleges gyanúsított lehet.” 551 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 Ezek egyértelműen mi vagyunk! 552 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 Mi vagyunk a férfi és a nő a szálloda bárjából. 553 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 Minket gyanúsítanak. 554 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 Biztos, hogy nincsenek rólunk fotók? 555 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - Nincsenek. - Jó. 556 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 Fel kell hívnunk őket, ugye? 557 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 Megadtak valami számot, amit hívhatnánk? 558 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Igen, itt van. Hívjam? 559 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - Na és mit mondunk nekik? - Miről? 560 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 Miért adtuk ki másnak magunkat? 561 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 Tényleg! 562 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - Álneveket használtunk! - Paróka volt rajtam! 563 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 Baszki! 564 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 Oké. 565 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 Talán mások is beszéltek vele a bárban. 566 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 Piáltunk vele, Dave. 567 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 Tényleg! 568 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 A francba! Miért piáltunk vele? 569 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 Akkor várunk. 570 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 Várunk. Oké? Nem mintha bármit is tudnánk. 571 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 Igaz? Meglátjuk... 572 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 Hátha jelentkezik valaki. 573 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 Talán elkapják a tettest. 574 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 Csak várunk. 575 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 Várunk és meglátjuk. 576 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 Ez jó ötlet. Hisz azt sem tudják, kik vagyunk. 577 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - Kitterman fizetett, szóval... - Igen. 578 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - Várunk. - Oké. 579 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 Jó ötlet. 580 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 Ez tiszta őrület! 581 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Tök gyanús az egész. Az álnevek, a paróka, a felesek. 582 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 Ja, tényleg tök gyanús. 583 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - Nyugodj meg! - Úristen! 584 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 Nem lesz semmi baj. 585 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 Igen, csak minden egyszerre történik, 586 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 és ránk zúdul az egész. 587 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 Raj azt mondta, hogy holnap kell Boise-ba mennem, 588 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 nem a jövő hónapban, 589 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 szóval reggelre kéne repjegyet találnom. 590 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - De most jöttél vissza! - Csak egy találkozó lenne. 591 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 Hétfőn már itt leszek, 592 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 és ha addig nincs meg a tettes, felhívjuk a zsarukat. 593 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 Jó, rendben. 594 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Majd akkor hívjuk őket. 595 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Boise? 596 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - Nem tudod Zoomon lezavarni? - Nem. 597 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 Ott kell lennem. Gyors leszek. 598 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 Jól van. Minden rendben lesz. 599 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Rendben leszünk. 600 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - Megjött a kocsi. - Oké. 601 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 Figyu! Fogadj szót apának, oké? 602 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - Persze, anya. - Hiányozni fogsz. 603 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 Szia, kislányom! 604 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Mikor jössz haza? 605 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 Fel sem tűnik, hogy elmentem. 606 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 Máris feltűnt. 607 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Oké. 608 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Szeretlek. 609 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - Én is szeretlek. - Tudom. 610 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 Istenem! Mennem kell, kicsim. 611 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 Akkor megyek. Ne felejtsd el, hogy Wyatt holnap kezdi szedni a második vitamint, 612 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 és Care-ért nem a régi időben, hanem... 613 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 Négyre kell menni, és nem ötre. 614 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 615 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 Hívlak, amint tudlak. 616 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 Jó utat! 617 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 Kimegyek érted a reptérre. 618 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Jó. 619 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 Rendben. 620 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Megyek. 621 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 Szeretlek. 622 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 Én is szeretlek. 623 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 Melyik terminálra? 624 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 A nemzetközire. 625 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}NEW YORK REPORTER GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN 626 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}De ha össze tudjuk hozni az ökopiaci bemutatóteret a South-byon, 627 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}az nagy stratégiaváltás lehetne. 628 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 És most átadom a szót Dave-nek. 629 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 Dave! 630 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Igen, ez nagyon izgalmas. 631 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 Ahogy Kevin mondta... 632 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 633 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 Azt mondja, nincs a rózsaszín kulacsa a kék hátizsákban. 634 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 Molly, biztos vagyok benne, hogy túléli. 635 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 Figyu, most nem tudok rózsaszín kulacsokról beszélni. A reptéren vagyok. 636 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 Csak közlöm, amit nekem mondott. 637 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 Hívlak, amint felvettem Emmát, oké? 638 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 Rendben. 639 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 640 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 Ellenőrizze még egyszer, kérem! Emma Brackett. 641 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 A 702-es boise-i járattal kellett volna jönnie. 642 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 643 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 Emmy Wut találtam. Így hívják? 644 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 Nem így... 645 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 646 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 Betűzöm a nevét. Emma B-R-A-C-K... 647 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 Uram, már rákerestem. 648 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - Ennél többet nem tehetek. - E-T... 649 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Dave Brackett? 650 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 Toby Berman nyomozó, New York-i rendőrség, gyilkossági osztály. 651 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 Ő a társam, Karen Shah nyomozó. 652 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 Van pár perce? 653 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 Tudom. Hívni akartuk önöket, amint visszajött a feleségem. 654 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 De nem jött vissza? 655 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 Nem. Ezért önöknek kéne hívniuk a boise-i rendőrséget, nem? 656 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 Meg is fogjuk tenni, amint kihallgattuk önt. 657 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 Most vádolnak valamivel? 658 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 Miért? Úgy érzi, hogy vádoljuk valamivel? 659 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 Nos, úgy érzem... Úgy érzem, hogy talán... 660 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Ügyvédre lenne szükségem? 661 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 Van ügyvédje, Dave? 662 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 Van valakim, aki a házzal kapcsolatos papírmunkát intézte. 663 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 Fel szeretné hívni őt? 664 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 Aki a papírmunkát intézte? 665 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Szóval az ingatlanügynöke? 666 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Mi is hívhatunk ügyvédet önnek. 667 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Nem akarok akadékoskodni. 668 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 Szerintem nem akadékoskodik. 669 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 Egyszerűen ideges. 670 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 Nem vagyok ideges. 671 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 Normális dolog, hogy ideges. 672 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 Nekünk csak információ kellene. 673 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Persze. 674 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 Akkor megvárja az ügyvédet, 675 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 vagy elmeséli, mi történt a Royal Grandben? 676 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 Rendben. Szóval... A házassági évfordulónk volt csütörtökön. 677 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 Honnan ismerte ön és a neje Mr. Kittermant? 678 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 Nem ismertük. 679 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 Higgyék el! 680 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 Késve értem a bárba a randinkra. 681 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 Gondolom, a pasas fel akarta csípni a nejemet, 682 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 és amikor én... Nézzék... 683 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 Azt hiszem, be volt csípve a fickó. 684 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 Álnevet használt aznap este a szállodában, Mr. Brackett? 685 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Hogy mondta? 686 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 Azt kérdeztem, álnevet használt-e a szállodában. 687 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 Én... 688 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 Nézzék, tudom, hogy ez az egész elég gyanúsnak tűnik. 689 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 Őszintén szólva kicsit kínos is. 690 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 Az történt, hogy a nejemmel... 691 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 Egy játékot játszottunk. Amolyan... 692 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 Szerepjátékot. 693 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 Tényleg csak egy játék volt. 694 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 Hogy fokozzuk az izgalmat, meg ilyesmi... 695 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 Álneveket használtunk. 696 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 És... 697 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 Csak hogy feldobjuk az egészet. Értik, nem? 698 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 Gyakran játszanak szerepjátékot a feleségével, Mr. Brackett? 699 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 Dehogyis. 700 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 Most először történt. 701 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 Mr. Brackett, bemutatom Carver különleges ügynök az ITIC-től. 702 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 Csatlakozik hozzánk, ha nem bánja. 703 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 Carver ügynök a nyomozást segítő munkacsoport tagja. 704 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 Örvendek, Mr. Brackett! 705 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 Folytassák! 706 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 Mr. Brackett, mióta házasok? 707 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 Csütörtökön volt hét éve. 708 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - És két gyerekük van? - Igen. 709 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 Wyatt tízéves, Caroline hat. 710 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 Wyatt az előző házasságomból született. Mondhatjuk, hogy Emma az anyja. 711 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 Elnézést, de pontosan mi ez az egész? 712 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 LAKHELYIGAZOLÁS 713 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Ez a nő a felesége, Mr. Brackett? 714 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 Nem. 715 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 A neve Emma Rayburn. 716 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 Ez a feleségem neve. 717 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - Leánykori neve. - Nem. 718 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 Ez a nő Emma Jane Rayburn. 719 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 Harminchárom éves, 170 centi magas, barna szemű. 720 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 Társadalombiztosítási száma: 174-63-1503. 721 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 Mit akar ezzel mondani? 722 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 Mr. Brackett, Emma Rayburn nyolc évvel ezelőtt meghalt. 723 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Ön körülbelül nyolc éve ismerte meg a feleségét, igaz? 724 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 Dave? 725 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 Mutatok pár nálam lévő fotót, ha nem gond. 726 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}Ez múlt szerdán készült a Buenos Aires-i reptéren, Argentínában. 727 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}Négy órával a fotó készítése előtt 728 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 meggyilkolták a helyi szakszervezeti vezetőt. 729 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 Egy ilyen külsejű nőt láttak távozni a bűncselekmény helyszínéről. 730 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 De a feleségem Nebraskában volt. 731 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 Szóval... 732 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 A férfi a hotelben, Robert Kitterman... 733 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}Úgy gondoljuk, hogy az álneve volt ennek a férfinak. Derek Worley-nak. 734 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}Az illető bérgyilkos, több mint 30 gyilkosságot követett el világszerte. 735 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 Ő itt Rajendra Bakshi. 736 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 Ő a feleségem főnöke, Raj. 737 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 Valójában egy feketéző a dark weben. 738 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 Chennaiban született, az Egyesült Királyságban nőtt fel, Berlinben dolgozik. 739 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Ő a felesége közvetítője. 740 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 Közvetítője? 741 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 Ez nem lesz könnyű, Mr. Brackett. 742 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 De... 743 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 A felesége igazi neve Anna Peller. 744 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 Hét kontinensen körözik bérgyilkosságokért. 745 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 Segítenie kell megtalálni őt. 746 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 Elnézést! 747 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 Bocsásson meg! 748 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 Atyaég! 749 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 Micsoda? 750 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 KANADA 751 00:47:11,293 --> 00:47:12,251 CAMPELLO SPANYOL 752 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 Mi ez az egész? 753 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 Carver ügynök! 754 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 Mr. Brackett! Örülök, hogy itthon van. 755 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 Bemutatom a munkatársamat az ügynökségnél. Ji ügynök. 756 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 Jó napot! Dave vagyok. 757 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 Beszélhetnénk önnel egy percre? 758 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 Miben segíthetek? 759 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 Nos... 760 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 Kicsit kínos lenne erről idekint beszélni. 761 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 Hát itt van. 762 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - Szép család. - Köszönöm. 763 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 Wyatt és... 764 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 Caroline. 765 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 Megengedi, hogy elvigyük? 766 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 Vissza fogjuk adni. 767 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 ÚTLEVÉL 768 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 {\an8}SZKENNELÉS 769 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 Danke. 770 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 Szörnyen nézel ki. 771 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 Hát, marha hosszú volt a repülőút. 772 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 Három járattal jöttem. 773 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 Nem kellett volna idejönnöd. Nem biztonságos. 774 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 Akkor talán indulj, baszki! 775 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 Miben segíthetek, Carver ügynök? 776 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 Inkább az a kérdés, hogy mi mit tehetünk önért. 777 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 Kifejtené? 778 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 Biztosan aggódik a családja biztonsága miatt. 779 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 És gondolom, 780 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 enyhén szólva ellentmondásosak lettek 781 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 a felesége iránti érzései. 782 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 De biztosítom, hogy minden tőlem telhetőt megteszek, hogy hazajuttassam őt. 783 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 Köszönöm. 784 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 Figyelj, elkúrtam New Yorkban, tudom. 785 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 A legprofibbak is hibázhatnak. 786 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 De miért figyeltettek? 787 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 Igazából a legprofibbak nem hibáznak. 788 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 Nem tudlak megvédeni, ha sovereigneseket nyírsz ki. 789 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 Nem sovereignes volt, most hívtam őket. 790 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Miért figyeltettek? 791 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 Mindig figyeltetnek. Értsd már meg! 792 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 Nem fognak elengedni. 793 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 Emma fenyegetést jelent. 794 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 Veszélyes. 795 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 Talán leginkább önmagára nézve. 796 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 Dave! 797 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 Megértem, hogy hűséges a feleségéhez. 798 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 De most döntő fontosságú, 799 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 hogy átkutassam a házat 800 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 bizonyítékért, ami segíthet nekünk megtalálni őt. 801 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 Elnézést a kérdésért, de... 802 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 Nem kéne ehhez... 803 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 házkutatási parancs? 804 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 Nem nyomsz fel, aztán markolod fel utánam a pénzt? 805 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 Marha vicces. Ha fel akarnálak nyomni, 806 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 már régen megtehettem volna. 807 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 Nem mondod? 808 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 Van fogalmad róla, hogy mit teszek érted? 809 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Hogy mit teszel értem? 810 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 Ha nem tévedek, én végzem a piszkos munkát, és te kapod a pénzt. 811 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 Én gondoskodom róla, hogy ne bukj le. 812 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 Hát, ez nem éppen a terv szerint alakul. 813 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 A felesége, Emma, valójában egy Anna Peller nevű bűnöző. 814 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 Átverte magát. 815 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Vessen véget ennek! 816 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 Amikor láttak Tel-Avivban, felkerültél a titkos listára. 817 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 Ezt te is tudod. 818 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 Pocsék ötlet volt egy manhattani luxushotelben éjszakáznod. 819 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 Elfelejtettem a kibaszott évfordulónkat. 820 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 A felesége képtelen szeretetre és együttérzésre. 821 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 Egy hidegvérű gyilkosról van szó, 822 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 aki hazudott magának, és veszélybe sodorta a gyermekeit. 823 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 Nem csak New Yorkban hibáztál. Nem vigyázol úgy, mint régen. 824 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 Ja, mondtam, hogy ki akarok szállni. Megszerezted? 825 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 A gyerekeknek is? 826 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 KANADAI ÚTLEVÉL 827 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 Jó. 828 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 Dave, még egyszer megkérdezem. 829 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 Körülnézhetek? 830 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 Megtettem, amit tudtam, hogy védjem az álmodat, 831 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 de ideje felébredned, Emma. 832 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 Búcsúzz el a tökéletes kis családodtól! 833 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 kijuttatom a családomat, aztán végeztem ezzel az egésszel. 834 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 A felesége hidegvérű gyilkos. 835 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 Amíg el nem fogy a zséd. 836 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 Vagy meg nem találnak. De akkor már nem segíthetek. 837 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 Fekete G osztály, kábé három autóval hátrébb. 838 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 A Sovereign az. 839 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 Állj félre itt! 840 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - Ne viccelj! - Állj félre! 841 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 Követem Bakshit. 842 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 MARADJ RAJTA! MEGTALÁLTUK A NŐT. 843 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 Mr. Brackett! 844 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 Nagyon sajnálom, de el kell halasztanunk ezt a beszélgetést. 845 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 Majd jelentkezünk. És köszönjük, hogy időt szánt ránk. 846 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 Nincs mit. 847 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 Nem menekülhetsz örökké előlük, Anna. 848 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 Szevasz! 849 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 Figyeld hátul! 850 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 Rendben. 851 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 Látod őt? 852 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 Nem. 853 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 Szép álmokat! 854 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Emma! Itt vagyok! 855 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Szállj be! 856 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 Indulj! Nyomás! 857 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 Jól vagy? 858 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 Raj, jól vagy? 859 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 A picsába! Eltaláltak! 860 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 Vedd le a lábad a gázról! 861 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 Baszki! 862 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 A kurva életbe! 863 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 Raj! 864 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 Úristen! 865 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 Bassza meg! 866 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 Picsába! 867 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. 868 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Kérjük, ellenőrizze a számot... 869 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 Úristen! 870 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 Emma? 871 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 Em? 872 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 Egyedül vagy? 873 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 Igen. 874 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 Honnan szerezted ezt a számot? 875 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 Hogy honnan szereztem? 876 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - Dave... - Egy német 877 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 vízvezeték-szerelő névjegyén volt 878 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 a padláson, a nejem bérgyilkos cuccai között. 879 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 Ki a tököm vagy te? 880 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 A házban vagy? 881 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 Igen. 882 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - A gyerekek? - Iskolában. Molly megy értük. 883 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 Dave, menj ki! 884 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Micsoda? Menjek ki? 885 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 Miért? 886 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Azonnal menj ki a házból! 887 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 Kint vagyok. 888 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 Dave, nagyon sajnálom. 889 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 Sajnálod? 890 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 Pontosat mit is? 891 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 Hogy elhagytál minket? 892 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 Hogy hazudtál nekünk? Nekem? 893 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 Azt sem tudom, ki vagy! 894 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 De tudod. Emma vagyok, a feleséged. 895 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 Ez nem igaz. 896 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 Elmondták, ki vagy. 897 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 Csak ültem ott abban a szobában, és... 898 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 azt sem tudtam, élsz-e még. 899 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 Hallgattam azt a nőt, aki közölte, hogy a feleségem, 900 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 a mindenem, 901 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 nem az, akinek mondja magát? 902 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 A feleségem egy... 903 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 gyilkos? 904 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 Egy bérgyilkos? 905 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 Emma, igaz ez? 906 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 Em? 907 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 Jézusom! 908 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 Na jó. Igen, hazudtam arról, amit csinálok, 909 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 de rólunk sose hazudtam! 910 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - Gyerekeink vannak! - Tudom. 911 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 Az a fura, 912 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 hogy amikor elmondták nekem... 913 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 Valahogy megkönnyebbültem. 914 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 Mert végre megtudtam, 915 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 hogy mit titkoltál el előlem. 916 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 Nem az van, hogy már nem szeretsz. 917 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Dave, olyan sose volt, hogy ne szeresselek. 918 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 Nálam se. 919 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 Nem is tudnálak nem szeretni. 920 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 Pedig most nagyon jó lenne. 921 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 Figyelj! 922 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 Történjen bármi, mi összetartunk. 923 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 Figyelj, én kavartam ezt a zűrt, nekem kell rendbe hoznom. 924 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 Ez a szám... Te most Berlinben vagy? 925 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 Dave, figyelj rám! Mindent el fogok magyarázni neked. 926 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 Megígérem. De időre van szükségem. 927 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 Ne hívj, majd én hívlak! 928 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 Ez nem így fog menni. 929 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 Berlinben vagy, Emma? 930 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 Dave, ne csináld! 931 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 A feleségem vagy. Odamegyek, és megoldjuk ezt. 932 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 Dave, ne gyere Berlinbe! Világos? 933 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 De te nem tudsz idejönni, igaz? 934 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 Szóval én megyek Berlinbe, 935 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 és elbeszélgetünk. 936 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 Dave, ne gyere Berlinbe! Világos? Nem leszek itt. 937 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 Dave, érted, amit mondok? 938 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 Dave! 939 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 Hölgyeim és uraim... 940 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 ÚTLEVÉL 941 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}SZKENNELÉS AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 942 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 Em, most szállt le a gépem Berlinben. 943 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 Hívj vissza, kérlek! 944 01:03:26,668 --> 01:03:29,001 {\an8}Elnézést... A személy, akit vár... 945 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Jack Dawson? 946 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 Igen. 947 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 Én vagyok az. 948 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 Igen. Egy diétás kólát kérek. 949 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 Light kólát? 950 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 Köszönöm. 951 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 Ez nekem túl sok. 952 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 Hol vannak a gyerekek? 953 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 Mollynál. 954 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 Biztos gyűlöl minket. 955 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 Ahogy mondod. 956 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 Anna a nevem. 957 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 Pénzért gyilkolok. 958 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 Erre képeztek ki már régen. 959 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 Gyilkolsz? 960 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - Danke. - Szóval mi voltunk az álcád? 961 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 Nem, soha. 962 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Elhagytál minket! 963 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 Nem hagytalak el. Csak el kellett... 964 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 El kellett intéznem valamit. 965 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 Mi van, kanadaiak lettünk? 966 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 Mondtál valaha nekem bármit, ami igaz volt? 967 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 A szüleid... 968 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 A San Diegó-i nagynénid? 969 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 Az Államokban születtem. 970 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 Apám titkosszolgálati ügynök volt, de abba kellett hagynia. 971 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 Nem önszántából. 972 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 Így saját vállalkozása lett: 973 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 egy Sovereign nevű személy- és vagyonvédelmi cég, 974 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 egy Gwen Carver nevű hírszerző ügynökkel. 975 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 Gwen Carver nyomoz utánad. 976 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 Valami nemzetközi munkacsoportból. 977 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 Nem munkacsoport ez, hanem a Sovereign. 978 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 Minél messzebbre érnek el, annál jobb. 979 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Miután apámat megölték, Carver bevett engem. 980 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 Megélhetést biztosított nekem. Kiképzett. 981 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 Azt mondta, mindenki gonosz. 982 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 Én meg fiatal voltam, és manipulált. 983 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 Most már tudom, hogy hazudott. 984 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 Valószínűleg annak idején nem akartam ezt beismerni magamnak. 985 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 Volt egy melóm Bostonban. 986 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 Ott ismertelek meg a bárban. 987 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 Te az embert láttad bennem. 988 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 Megnevettettél, és arra késztettél, hogy új életet kezdjek. 989 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 Sosem használtalak ki, Dave. 990 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 Te voltál az első, akit igazán szerettem. 991 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 Wyatt meg a második. 992 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 Ez a legvarázslatosabb élet, amiről valaha álmodhattam. 993 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 Sosem hittem, hogy részem lehet benne. 994 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 Aztán megszületett Caroline. Tökéletes életem volt. 995 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 De sosem hagytad abba! 996 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 Először csak évente egy-két meló volt, eskü. 997 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 A védelmünk finanszírozására. 998 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 És a munkaútjaid 999 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Nebraskában? 1000 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 Buenos Aires volt. 1001 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 És a St. Louis-i? 1002 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 Az Rijád, azt hiszem. 1003 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 Dave, nekem ez a munkám, érted? Ezzel foglalkozom. 1004 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 Nem értek máshoz. 1005 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 Akkor tanulj mást! 1006 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 Igazad van, tanulnom kéne, tudom. 1007 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 És fogok is. Végeztem ezzel. Abbahagyom. 1008 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 Dave, nézz rám! Hiányzol. 1009 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 Hiányzik, hogy együtt fejtsünk keresztrejtvényt, 1010 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 hogy rajzfilmeket nézzünk a gyerekekkel, 1011 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 cukrot dobáljunk a popcornba. 1012 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 Hiányzik, hogy csak úgy spontán szexeljek veled. 1013 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Oké. 1014 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - Szeretlek. - Tudom, én is szeretlek. 1015 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 És szeretem a családunkat. 1016 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 De gyilkolni bűn. Elfogadhatatlan bűn. 1017 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 Tudom. És végeztem, esküszöm. Vége. 1018 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 Csak el kell intéznem pár dolgot, és aztán ígérem, 1019 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 abbahagyom. 1020 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 Ne aggódj, van egy tervem. 1021 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 Nyugi, csak tedd, amit mondanak! Tudom, mit csinálok. 1022 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 Dave, ő Ji. Együtt nőttünk fel. Mintha testvérek lennénk. 1023 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 Ő volt a jó fej. Látszik rajta, nem? 1024 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Szia, Anna! 1025 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 Most éppen kettesben beszélgetnénk, 1026 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 úgyhogy ha nem bánjátok... 1027 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Ideje menni. 1028 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 Még nem ittam meg a kávémat. 1029 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 Szóval indulj csak el a fiúddal meg a kis haverjaiddal, 1030 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 majd később talizunk. 1031 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 Hé! Ne merj hozzányúlni... 1032 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 JÓ REGGELT, DRÁGÁM 1033 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - Anya! - Anya! 1034 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 Sziasztok! Jól vagytok? 1035 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 Hogy kerültök... 1036 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 Hosszú utat tettek meg. 1037 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 De most újra együtt vagyunk. Csak ez számít. 1038 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 Nem mondtad, hogy van még egy nagyink. 1039 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 Tényleg nem. Hol van Dave? 1040 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 Ja. Apuci pihen. Nincs túl jó formában. 1041 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - Beszéljünk máshol? - Nem, itt is jó lesz. 1042 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 Oké. 1043 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 Csak ne szorítsd őket úgy magadhoz! 1044 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 Még a végén megfojtod őket. 1045 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 Mit jelent az, hogy „megfojt”? 1046 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 Majd később elmondom, kicsim. 1047 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 Gyerekek, anyunak és nekem beszélnünk kell, szóval... 1048 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 Szeretnétek megnézni azt a nagyon klassz 1049 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 és jópofa játszóházat, amit nektek csináltunk? 1050 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - Vihetjük a kutyust is? - Persze. 1051 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 Hisz a tiétek, nem? 1052 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 Már ha anyukátok megengedi. 1053 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 Persze hogy vihetitek a kutyust. 1054 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 És állítsuk fel azt a videojáték-konzolt, jó, Carlo? 1055 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 Menjetek! 1056 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 Teát? 1057 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 Az unikornis látni akarta a királynőt, 1058 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 mert ő volt a szivárvány. 1059 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 Aztán a királynő még szebbé akarta tenni az unikornist. 1060 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 Mert azt akarta, hogy szobor legyen a kastélyában. 1061 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 Szóval azt hiszem, ezért gyönyörű a királynő. 1062 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 Nem kellett volna belevonnod őket. 1063 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 Te vontad bele a gyerekeidet. 1064 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 Kicsit meggondolatlan volt a terved, Anna. 1065 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 Tutira tudtad, hogy Dave el fog vezetni hozzád minket. 1066 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 Hogy véghezvihesd az ostoba bosszúdat, amit terveztél. 1067 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 És persze hogy jöttek volna velünk a gyerekek. 1068 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 Komolyan azt hitted, hogy ilyen egyszerű lesz az egész? 1069 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 A gyerekek jól vannak. 1070 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 Ha a videojátékok és a kutya nem foglalják le őket, 1071 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 akkor ott a pingpong. 1072 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 Nem mintha megtanítottad volna nekik a testmozgás előnyeit. 1073 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 Hogy neveled őket, Anna? 1074 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 Emma. 1075 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 Emma. 1076 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 Meg sem változtattad. 1077 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 A nevem Emma. 1078 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 Oké. 1079 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 Látlak. 1080 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 És hallak. 1081 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 Ez kell neked? 1082 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 Elvetetted a sulykot. 1083 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 És mindezt miért? 1084 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 Hogy Dave-vel együtt mehess bevásárolni? 1085 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 A New Jersey-i férjeddel? 1086 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 Igen, csípem New Jersey-t. 1087 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 És szeretem a családomat. 1088 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 Csak normális életre vágyom. 1089 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 Nem mondod? 1090 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 Miközben Athéntől Zimbabwéig sorra nyírsz ki embereket? 1091 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Nem csinálom többet. 1092 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Ezt mondtad neki? 1093 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 Igen, végeztem, és veletek is, baszod! 1094 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 Anna, légy szíves, ne káromkodj! 1095 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 Menj a picsába! 1096 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 Engem elvittél. De a gyerekeimet nem fogod! 1097 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 Ugyan már, kaptam őket. 1098 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 A sógornőd nagyon aggódott, bár azt hiszem, 1099 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 megnyugtattam, hogy a hatóságok kézben tartják a dolgot. 1100 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 Az ITIC és a többi. 1101 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 És nem elvittelek, Anna, 1102 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 hanem befogadtalak. 1103 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 Gyerek voltam még! 1104 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 Ugyan, elég ebből az önsajnálatból! 1105 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 Te jobb vagy ennél. 1106 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 Legalábbis jobb voltál. 1107 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 Ne mutass semmit! Nem érdekel. 1108 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 Nézd ezt a lányt! 1109 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 Csak úgy árad belőle az erő, a tekintély. 1110 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 Ezt mind nekem köszönheted. 1111 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 Ezért az enyém vagy. 1112 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 Amíg élsz. 1113 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 Mit akarsz tőlem? 1114 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 Tudod te azt. 1115 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 Hogy visszatérj. 1116 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Egy nagy család lehetnénk. 1117 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 Nem látod, 1118 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 hogy a gyerekeidnek csak így lehet jövője? 1119 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 Csak így élhetnek veled, az anyjukkal. 1120 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 Csak meg kell szabadulnod Dave-től. 1121 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Egy golyó elég. 1122 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 Még akkor is, ha nem vagy formában. 1123 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 Köszönöm. 1124 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 Miért nem te csinálod, ha ezt akarod? 1125 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 Csináld te! 1126 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 Nem én kevertem őt bele. 1127 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 Így jobb feltételekkel kezdhetjük együtt az új életünket. 1128 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Egy családként. 1129 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 Az igazi családoddal. 1130 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 És ha a képedbe nyomom a pisztolyt, és meghúzom a ravaszt? 1131 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 Azt javaslom, gondolj a gyerekeidre. 1132 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 Most az egyszer. 1133 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 Isten tudja, hogy én gondolok rád. 1134 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 Az én édes lányomra. 1135 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 Most... 1136 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Vidd el sétálni Dave-et! 1137 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 Az erdőbe. 1138 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 Ne kényszeríts erre! 1139 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 Foglalkozzak a gyerekekkel, amíg elmész? 1140 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 Nem. 1141 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - Játszhatnánk valamit. - Nem! 1142 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 Olvashatnék nekik. 1143 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 Nem! 1144 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 Tökéletes kis drágák. 1145 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 Annyi mindent taníthatnák nekik. 1146 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 Mindennek ára van. 1147 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - Minden áldozattal jár. - Ne kényszeríts erre! 1148 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 Megbocsáthatom a sok aggodalmat, amit okoztál. 1149 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 Elég! 1150 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 De neked is tenned kell valamit értem. 1151 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 Én ezt kérem tőled. 1152 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 És most vidd el őt sétálni! 1153 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 Az erdőbe. 1154 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 A gyerekeket tartsd távol! 1155 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 Édes lányom. 1156 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 Hol vagyunk? 1157 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 Menjünk sétálni! 1158 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 Oké. 1159 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 Mi ez a hely? 1160 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - Egy mesterlövészt állítottak ránk. - Mi? 1161 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 Nyugi! Figyel minket. 1162 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 Figyelj, el kell mondanom valamit. 1163 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 Mondj valamit, bármit! 1164 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 Nála vannak a gyerekek. 1165 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 Jól vannak, nyugi! Semmi bajuk. Higgadj le! 1166 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 Hova vitte őket? 1167 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 Jól vannak, nem sérültek meg. 1168 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 Vidámak. És fogalmuk sincs, mi történik itt. 1169 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 És most mit csináljunk? 1170 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 Emma, mi a fene van veled? 1171 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - Hogyan szerezzük vissza a gyerekeket? - Elég! 1172 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Átölelnél? 1173 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 Átölelnél úgy, mint régen? 1174 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Mielőtt ez az egész történt? Ölelj át! 1175 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - Kérlek! - Így nehéz... 1176 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - Most! - Oké. 1177 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 Jól van. 1178 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 Emma. Mi a fene folyik itt? 1179 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 Azt akarja, hogy öljelek meg. 1180 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 Micsoda? 1181 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - Bocsáss meg! - Em, szeretlek. 1182 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 Megerősítem: végzett vele. 1183 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 Segíts már! 1184 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 Ribanc! 1185 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 Emma, mi a fene folyik itt? 1186 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 Azt akarja, hogy öljelek meg. 1187 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 Micsoda? 1188 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 Nem öllek meg. 1189 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 Életfontosságú szerveket nem ér a lövés. 1190 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 Tudom, mit csinálok. 1191 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 Bízz bennem! Csinálj úgy, mintha halott lennél! 1192 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - Bocsáss meg! - Szeretlek, de... 1193 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 Halihó! 1194 01:22:51,834 --> 01:22:53,251 Hé! 1195 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 Édesem! 1196 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 Én vagyok az, megmozdulhatsz. 1197 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 Úristen, jól vagy? 1198 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - Képes voltál rám lőni! - Tudom. Bocsáss meg! 1199 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 Szörnyen sajnálom. Fáj? 1200 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 Úristen! Muti! Na jó, figyelj! 1201 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 Szorítsd a sebedre! 1202 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - Nem vérzik erősen. - Jó. 1203 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 Kórházba viszlek, négy-öt óra múlva rendbe jössz. 1204 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - Mi? - Igen. 1205 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 Gyere, ezt levágom rólad. 1206 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 Gyere! Fel tudsz állni? 1207 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - Nem. - Dehogynem. Segítek. 1208 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 Add a kezed! 1209 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - Várj egy pillanatot! - Bocs! 1210 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - Oké. - Gyerünk! 1211 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 Sajnálom. Oké. 1212 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 Jól vagy? Figyelj rám! 1213 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 Borzasztóan sajnálom. 1214 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 De most melóznom kell. 1215 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - Jó? - Jó. 1216 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - Velem jössz. Mehetünk? - Igen. 1217 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - Jó. - Nem. 1218 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Szeretlek. Maradj velem! Sikerül. 1219 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - Oké. - Szeretlek. 1220 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 Én is. De rám lőttél! 1221 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 Gyerünk! 1222 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Jól van. 1223 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 Mehetünk. Gyere! 1224 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 Baszki! Gyere ide! 1225 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - Mi? - Csitt! 1226 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 Bocs! 1227 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 Maradj ott, és ne nézz fel! 1228 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Jó. Micsoda? 1229 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 Helló! 1230 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Jól vagy? 1231 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 Mi történt? 1232 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Tudom, hogy ez sok, de segítened kell. Koncentrálj! 1233 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - Szükségem van rád. - Oké. 1234 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - Itt vagyok. Segítek. - Figyelj! 1235 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 A gyerekek ott vannak, a vendégházban. Oda kell mennem. 1236 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 Menj a gyerekekhez, és húzd az időt! 1237 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - Húzzam az időt? - Vidd ezt! Célozz és lőj! 1238 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 Értem. Célzok és lövök. 1239 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 Ha mázlid van, nem lesz rá szükséged. 1240 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - Mert mit csinálsz? - Húzom az időt. 1241 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 Odamegyek. 1242 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 Emma? 1243 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - Odamegyek, ígérem. - Jó. 1244 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 Célzok és lövök. 1245 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 Hogyhogy nem válaszol? 1246 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 Remélem, hogy nem borult ki. 1247 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 Oké. Csak ne öld meg! 1248 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 Élve akarom. 1249 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 Apu! 1250 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 Szia, kicsim! 1251 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 Istenem! 1252 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Kalandos kis kirándulás ez, nem? 1253 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - Apu! - Igen? 1254 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Biztos, hogy nem kérsz sebtapaszt? 1255 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 Jól vagyok. 1256 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 De finom! 1257 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 Már csak mi ketten maradtunk, Gwen. 1258 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 Azt hittem, jobban célzol. 1259 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 Nincs szükség erre. 1260 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 Még nem késő. 1261 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 Meg tudjuk oldani ezt. 1262 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 Szeretlek, Anna. 1263 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 Tudod, hogy látlak, ugye? 1264 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 Ugyanaz a nő vagyok, aki a pizsidet adta rád, emlékszel? 1265 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 És betakart éjjel. 1266 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 Jaj, Gwen. Hát persze hogy emlékszem mindenre. 1267 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Látod, milyen jól tanítottál? 1268 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 Dave miatt van ez az egész? 1269 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 Felnőtt nő vagy már, ne viselkedj úgy, mint egy gyerek! 1270 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 Szeretnéd! 1271 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 Elég volt, Anna! 1272 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 Azt hiszem, kifogytál a lőszerből, Gwen. 1273 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 Baszki! 1274 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 Picsába! 1275 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 Édes lány. 1276 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 Ezt szeretem látni. 1277 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 Végezz velem! 1278 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 Ölj meg! 1279 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 Szívesen nézném végig, ahogy meghalsz. 1280 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 De Pelyhes úr és a Majomhercegnő összevesztek. 1281 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 És a családom vár rám. 1282 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Én vagyok a főnököd. 1283 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 De kedves főnök vagyok. 1284 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Hahó, édeseim! 1285 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - Szia! Mennünk kell! - Muszáj? 1286 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 De be kell fejeznünk a versenyt. 1287 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 Hallottad anyádat. Mennünk kell. Hozd a cuccod! 1288 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 Jól vagy, szívem? Hogy van a sebed? 1289 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - Kibírom. - Jó. 1290 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - És te? - Elintéztem. 1291 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Úgy érted, végeztél? 1292 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 Igen, végeztem. 1293 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - Anyu! - Igen, kicsim? 1294 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 Egy fával vágtad meg magad? 1295 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 Mint apu? 1296 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 Igen. Baleset volt. Majd elmesélem az autóban. 1297 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 Hozd a dzsekiket! 1298 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - Tedd le a játékot! - Gyerünk! 1299 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 Tuffyt is vihetjük? 1300 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - Igen, hozd csak! - Tényleg? Megtarthatjuk? 1301 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 Hozd, mielőtt meggondolom magam! 1302 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 Hozd a dzsekiket, menjünk! 1303 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - A dzsekiket! - Fagyizhatunk? 1304 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 Gyertek már! Siessetek! 1305 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 Mi a baja Carlónak? 1306 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 Carlo alszik. Ne ébresszük fel! 1307 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 Pá, Carlo! 1308 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 Pá, Carlo! 1309 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 Hol van a gyerekülésem? 1310 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 Majd veszünk egyet, kicsim. 1311 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 Kérem a gyerekülésemet! 1312 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 Csak rövid utazás lesz, nem kell. 1313 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 Hogy sérültetek meg? 1314 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 Szerintem nem fa volt. 1315 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - Verekedtünk. - Ti ketten, egymással? 1316 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - Nem. - Nem. 1317 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 A rosszfiúkkal. 1318 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 A gyerekek csak gyerekülésben utazhatnak. 1319 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 Tudom. De most orvoshoz kell vinnünk apát. Aztán kapsz gyerekülést. 1320 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 Azt mondtad, fagyizni megyünk. 1321 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 Igen. Orvoshoz visszük apát, 1322 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 aztán veszek egy gyerekülést, és fagyizunk. 1323 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 De éhes vagyok. 1324 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - Jézusom! - Tudom. 1325 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 Veszünk valami nasit útközben. 1326 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 Milyen kaja van Németországban? 1327 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 Sok finomság. Bratwurst, wienerschnitzel. 1328 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 Azt nem kérek. 1329 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Én sem. 1330 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 Hamburgert kérek. 1331 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 Na jó, elég! Hallottátok anyut. 1332 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 Most... 1333 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 Keresünk valami jó helyet. 1334 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - Hova megyünk? - Igen, hova megyünk? 1335 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 Nyugi! Van egy tervem. 1336 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1337 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 Kreatív supervisor Csonka Ágnes