1 00:01:01,084 --> 00:01:02,918 今 近くよ 見える? 2 00:01:03,209 --> 00:01:05,876 カメラの調子がよくない 3 00:01:06,001 --> 00:01:06,876 今は? 4 00:01:07,001 --> 00:01:08,751 見えた シックだな 5 00:01:09,459 --> 00:01:11,543 どうも “お友達”は? 6 00:01:11,709 --> 00:01:15,626 長身 坊主頭 革の上着 君の方へ来てる 7 00:01:15,793 --> 00:01:17,209 あと50メートル 8 00:01:20,501 --> 00:01:21,709 45メートル 9 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 あと35メートル 10 00:01:32,459 --> 00:01:34,168 20メートル 11 00:01:40,334 --> 00:01:41,876 10メートル 12 00:01:42,293 --> 00:01:43,834 了解 切るわ 13 00:01:52,126 --> 00:01:53,126 どうも 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,418 ロールプレイ ~妻は殺し屋!?~ 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,876 “NYへようこそ” 16 00:02:54,001 --> 00:02:55,334 荷物は私が 17 00:03:06,209 --> 00:03:08,459 ママ! 18 00:03:09,751 --> 00:03:11,626 ピスタチオちゃん! 19 00:03:12,834 --> 00:03:15,418 またボウリングの球を 食べた? 20 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 いくつ? 21 00:03:16,959 --> 00:03:17,793 10個 22 00:03:18,751 --> 00:03:19,918 10個も? 23 00:03:21,793 --> 00:03:23,001 寂しかった? 24 00:03:23,793 --> 00:03:26,584 会いたかった パパたちは? 25 00:03:32,209 --> 00:03:33,668 ただいま 26 00:03:34,001 --> 00:03:35,084 ママが戻った 27 00:03:35,209 --> 00:03:37,584 ええ 元気モリモリでね 28 00:03:37,709 --> 00:03:41,209 私の好物の パイナップル・チキン? 29 00:03:41,334 --> 00:03:42,584 そのとおり 30 00:03:44,584 --> 00:03:45,668 ネブラスカは? 31 00:03:46,209 --> 00:03:48,084 もう退屈だった 32 00:03:48,209 --> 00:03:50,709 新規出店計画に ビーガン・メニューを 33 00:03:50,834 --> 00:03:54,001 導入する方法を伝授してきた 34 00:03:54,126 --> 00:03:58,501 でも店はネブラスカの田舎 無駄だと思う 35 00:03:58,918 --> 00:04:01,709 最終日はチーム作りの一環で 36 00:04:01,834 --> 00:04:05,543 ガラス工場の見学に 参加したけど... 37 00:04:05,668 --> 00:04:06,793 相変わらず? 38 00:04:06,918 --> 00:04:08,751 そう 相変わらず 39 00:04:09,043 --> 00:04:10,876 ゴミ箱がまだ外に 40 00:04:11,001 --> 00:04:12,251 重すぎる 41 00:04:12,376 --> 00:04:16,251 ウソね ボウリングの球は 妹が食べた 42 00:04:16,376 --> 00:04:18,293 会いたかったわ 43 00:04:18,459 --> 00:04:21,334 チキンは弱火でじっくり焼く 44 00:04:21,834 --> 00:04:22,709 行くぞ 45 00:04:23,626 --> 00:04:24,959 エマ... 46 00:04:26,959 --> 00:04:28,084 着替える? 47 00:04:28,751 --> 00:04:29,584 ママ 48 00:04:29,751 --> 00:04:31,376 うちでレストランよ 49 00:04:31,501 --> 00:04:32,793 レストラン? 50 00:04:32,918 --> 00:04:34,043 僕はバーテンダー 51 00:04:34,168 --> 00:04:36,001 ウェーターは私 52 00:04:37,209 --> 00:04:40,501 あなたはパイナップル・ チキンを作った 53 00:04:42,459 --> 00:04:44,334 記念日 おめでとう 54 00:05:05,751 --> 00:05:10,043 記念日を忘れたのか すごい罪悪感だろ 55 00:05:10,251 --> 00:05:11,626 どう償う? 56 00:05:12,126 --> 00:05:14,584 世界一の パンケーキを作ってる 57 00:05:15,126 --> 00:05:16,251 機嫌直った? 58 00:05:16,834 --> 00:05:18,251 程遠いわ 59 00:05:18,626 --> 00:05:20,376 ブエノスアイレスの件だ 60 00:05:20,501 --> 00:05:24,251 客は満足 金は受領 警察はお手上げ 61 00:05:25,001 --> 00:05:27,168 知らせとくことが 62 00:05:27,459 --> 00:05:30,959 また君がダークウェブの 指名手配リストに 63 00:05:31,084 --> 00:05:35,293 俺が消しといたが 目立つ行動はするな 64 00:05:36,709 --> 00:05:39,001 この件は後で話せる? 65 00:05:39,168 --> 00:05:40,918 デイブがいるのか 66 00:05:41,043 --> 00:05:43,209 別の仕事が入ってる 67 00:05:43,543 --> 00:05:45,376 無理 戻ったばかり 68 00:05:45,501 --> 00:05:49,709 残念 金がいい上 客は一流を探してる 69 00:05:49,834 --> 00:05:51,918 つまり君をご指名だ 70 00:05:52,459 --> 00:05:56,001 ラジ 11月まで 出張はしないって 71 00:05:56,126 --> 00:05:58,043 じゃ 休むがいい 72 00:05:58,168 --> 00:06:02,668 だが君はいまだに ソブリンの賞金首だぞ 73 00:06:03,084 --> 00:06:04,584 君が働かないと 74 00:06:04,709 --> 00:06:08,084 俺は資金難で 君を守れなくなる 75 00:06:08,209 --> 00:06:10,959 明日 電話する 焦がしそう 76 00:06:11,084 --> 00:06:14,001 君が黒焦げになるなよ 77 00:06:14,668 --> 00:06:16,626 面白い また明日 78 00:06:16,834 --> 00:06:18,543 気をつけないと... 79 00:06:19,084 --> 00:06:19,918 大丈夫? 80 00:06:20,084 --> 00:06:24,334 仕事よ 中西部全域を 私に任せる勢いだわ 81 00:06:24,501 --> 00:06:26,209 君は優秀だから 82 00:06:26,334 --> 00:06:27,751 殺し文句ね 83 00:06:28,126 --> 00:06:28,959 パンケーキは? 84 00:06:29,084 --> 00:06:29,959 食べる 85 00:06:30,168 --> 00:06:31,084 よし 86 00:06:31,334 --> 00:06:32,459 どうぞ 87 00:06:33,668 --> 00:06:36,043 こっちもお願い 88 00:06:36,168 --> 00:06:37,293 さあ 食べて 89 00:06:39,251 --> 00:06:42,168 ウサギは嫌だ 普通のがいい 90 00:06:42,293 --> 00:06:44,084 耳を取れば... 91 00:06:44,376 --> 00:06:46,209 問題は解決だ 92 00:06:46,334 --> 00:06:47,251 お見事 93 00:06:48,168 --> 00:06:49,126 これは俺が 94 00:06:50,209 --> 00:06:50,959 バーイ 95 00:06:52,084 --> 00:06:56,584 さっき言ったけど フラッフ君とモンキー姫は 96 00:06:56,709 --> 00:06:59,668 仲が悪くて一緒に行けない 97 00:06:59,793 --> 00:07:02,918 2人はなぜ仲が悪いの? 98 00:07:03,084 --> 00:07:04,418 焼きもちよ 99 00:07:04,543 --> 00:07:06,793 ジョニー・ザ・ ジャッカロープに? 100 00:07:06,959 --> 00:07:08,959 ファントム女王によ 101 00:07:09,084 --> 00:07:10,918 ファントム女王ね 102 00:07:11,043 --> 00:07:13,418 ちょっと待ってね 103 00:07:14,334 --> 00:07:17,834 “ラジ:デイブに とびきりの贈り物を” 104 00:07:18,001 --> 00:07:19,876 “夫婦仲改善の秘訣” 105 00:07:20,043 --> 00:07:21,334 “1 再び つながる” 106 00:07:20,876 --> 00:07:23,751 トリナの様子が変なんだ 107 00:07:24,959 --> 00:07:27,543 心ここにあらずらしい 108 00:07:28,293 --> 00:07:31,501 今 姉の結婚式に出てて レスもない 109 00:07:31,668 --> 00:07:34,043 君は出席しないのか? 110 00:07:34,209 --> 00:07:35,251 ダメかな? 111 00:07:35,543 --> 00:07:37,959 いいとは言えない 112 00:07:38,668 --> 00:07:42,668 だから意見を聞きたい 人生の先輩だ 113 00:07:43,251 --> 00:07:46,251 エマと結婚して20年だっけ? 114 00:07:46,751 --> 00:07:47,834 7年だ 115 00:07:48,043 --> 00:07:51,834 君たちは理想のカップルだ 116 00:07:55,001 --> 00:07:57,834 いえ 全然 大丈夫じゃない 117 00:07:58,168 --> 00:08:03,376 君も俺も忙しかったから 週末 何かできればと思った 118 00:08:03,543 --> 00:08:07,334 私は家族の気持ちを 踏みにじった 119 00:08:07,459 --> 00:08:08,709 君は忙しかった 120 00:08:08,834 --> 00:08:12,709 記念日を忘れるなんて 私は最悪よ 121 00:08:31,209 --> 00:08:32,168 それ 何? 122 00:08:32,918 --> 00:08:33,918 それよ 123 00:08:36,543 --> 00:08:37,334 これ? 124 00:08:38,918 --> 00:08:41,168 間違いだったかも 125 00:08:41,334 --> 00:08:42,751 デイブ 126 00:08:44,251 --> 00:08:46,459 私にエッチな下着を? 127 00:08:47,959 --> 00:08:49,209 どう思う? 128 00:08:50,459 --> 00:08:53,376 ウソでしょ コスプレ衣装? 129 00:08:54,751 --> 00:08:56,376 セクシー看護師? 130 00:08:56,501 --> 00:08:57,834 セクシー診療看護師だ 131 00:08:57,959 --> 00:08:59,876 ええ そうよね 132 00:09:00,001 --> 00:09:00,959 やりすぎ? 133 00:09:01,084 --> 00:09:02,918 いえ 全然 134 00:09:03,043 --> 00:09:07,959 ちょっと刺激があるのも 楽しいかと思って 135 00:09:12,543 --> 00:09:16,834 刺激が欲しいの? それとも別人になる? 136 00:09:19,251 --> 00:09:20,501 ひと晩だけ 137 00:09:24,001 --> 00:09:25,043 その... 138 00:09:26,293 --> 00:09:27,501 ダメかな? 139 00:09:28,251 --> 00:09:30,293 俺も別人になれる 140 00:09:30,418 --> 00:09:31,876 2人で演じる? 141 00:09:32,001 --> 00:09:33,876 俺は医者になる 142 00:09:34,001 --> 00:09:36,751 じゃ 聴診器が必要だな 143 00:09:36,918 --> 00:09:40,376 それより リアルにやりましょ 144 00:09:41,959 --> 00:09:43,209 明晩 街で 145 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 子守が見つかるかな 146 00:09:45,959 --> 00:09:47,793 あなたの妹に借りが 147 00:09:48,001 --> 00:09:50,834 クリスマスの時だな 何する? 148 00:09:50,959 --> 00:09:52,334 ショーを見る? 149 00:09:52,751 --> 00:09:55,043 いえ ショーは見ない 150 00:09:56,543 --> 00:09:57,834 ホテルに行く 151 00:09:59,293 --> 00:10:00,126 ホテルへ? 152 00:10:00,251 --> 00:10:01,459 高級ホテルへ 153 00:10:02,709 --> 00:10:05,918 私たちはホテルのバーで 偶然 出会う 154 00:10:06,918 --> 00:10:09,751 私は別人 あなたも別人 155 00:10:10,001 --> 00:10:13,084 赤の他人がバーで出会う 156 00:10:13,251 --> 00:10:16,334 赤の他人がバーで出会うの 157 00:10:17,834 --> 00:10:20,376 ママ お水ちょうだい! 158 00:10:20,501 --> 00:10:21,751 明日の夜ね 159 00:10:23,293 --> 00:10:24,209 明日だ 160 00:10:24,376 --> 00:10:25,626 明日の夜 161 00:10:27,001 --> 00:10:28,543 これは取っとく 162 00:10:28,918 --> 00:10:30,251 戻れ 捕まえる 163 00:10:32,584 --> 00:10:33,501 無理だね 164 00:10:33,876 --> 00:10:35,584 騒がないで 165 00:10:37,334 --> 00:10:38,543 もう大変 166 00:10:39,668 --> 00:10:42,668 名案よ 2人とも よくやってる 167 00:10:42,793 --> 00:10:46,043 ええ よくやってるわよね? 168 00:10:46,168 --> 00:10:49,209 2人とも たくさん働いてる 169 00:10:49,376 --> 00:10:51,418 子供たちもいい子 170 00:10:54,626 --> 00:10:59,168 記念日が庭で バーベキューじゃ可哀想よ 171 00:11:00,918 --> 00:11:03,626 いいわ 靴を見せて 172 00:11:05,168 --> 00:11:06,751 カツラもあるのよ 173 00:11:12,584 --> 00:11:15,543 “ロイヤル・グランド” 174 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 こんばんは 175 00:12:04,293 --> 00:12:06,959 ウォッカ・マティーニを 176 00:12:07,168 --> 00:12:08,043 どうも 177 00:12:16,626 --> 00:12:17,834 進めよ! 178 00:12:24,043 --> 00:12:27,501 “エマへ トンネルで渋滞中” 179 00:12:28,918 --> 00:12:29,751 “送信不可” 180 00:12:30,834 --> 00:12:31,709 マジ? 181 00:12:42,168 --> 00:12:45,126 あちらのお客様からです 182 00:13:03,584 --> 00:13:06,084 今日は最悪な夜だった 183 00:13:07,209 --> 00:13:08,209 そうなの? 184 00:13:08,834 --> 00:13:13,001 一流のバーで 君の隣が空いてなければ 185 00:13:13,126 --> 00:13:15,709 運も尽きたと嘆いてたが... 186 00:13:15,834 --> 00:13:17,126 このとおり 187 00:13:17,876 --> 00:13:19,876 結果 悪くない夜だ 188 00:13:20,418 --> 00:13:22,001 ボブ・キッターマンだ 189 00:13:25,793 --> 00:13:27,334 アリス・オーバービーよ 190 00:13:27,459 --> 00:13:28,543 すばらしい 191 00:13:31,501 --> 00:13:35,584 アリス・オーバービー 君は1人? 192 00:13:35,709 --> 00:13:37,126 見てのとおり 193 00:13:38,209 --> 00:13:40,168 旅行かな? 194 00:13:40,376 --> 00:13:41,459 ここはホテルよ 195 00:13:41,751 --> 00:13:44,501 宿泊の理由はさまざまだ 196 00:13:44,668 --> 00:13:45,668 そうね 197 00:13:45,793 --> 00:13:48,001 君はモデルさん? 198 00:13:49,168 --> 00:13:52,918 殺し文句と 思われても仕方ない 199 00:13:53,084 --> 00:13:56,084 だが君は美人で 見覚えがある 200 00:13:56,209 --> 00:13:58,459 どうも でも金融関係よ 201 00:13:59,501 --> 00:14:03,334 だから君を見て 親近感を覚えたのか 202 00:14:03,501 --> 00:14:05,501 昔から知ってる気が 203 00:14:05,834 --> 00:14:07,001 金融系なの? 204 00:14:07,126 --> 00:14:10,834 安心して 君を困らせたりしない 205 00:14:10,959 --> 00:14:14,459 仕事とプライベートは 分ける主義だ 206 00:14:16,251 --> 00:14:19,584 だが1つだけ 君に聞きたい 207 00:14:19,918 --> 00:14:21,793 いいわ 1つだけね 208 00:14:22,918 --> 00:14:26,501 君は自分の仕事が 好きかね? 209 00:14:32,751 --> 00:14:33,751 時々ね 210 00:14:35,876 --> 00:14:38,793 “時々”か もうイチコロだよ 211 00:14:39,751 --> 00:14:43,668 アリスは時々 仕事が好きだ 乾杯しよう 212 00:14:49,043 --> 00:14:51,459 何とか謎は解けたが 213 00:14:52,001 --> 00:14:53,793 どこかで会ってる 214 00:14:54,001 --> 00:14:55,751 誤解しないでくれ... 215 00:14:58,251 --> 00:15:00,168 口説き文句じゃない 216 00:15:00,501 --> 00:15:02,376 よくある顔なのかも 217 00:15:03,084 --> 00:15:06,918 昔のカノジョに 似てるってやつか 218 00:15:14,668 --> 00:15:15,584 ご注文は? 219 00:15:15,709 --> 00:15:16,876 オールド・ファッションドを 220 00:15:17,001 --> 00:15:17,834 ただ今 221 00:15:18,084 --> 00:15:22,501 年の離れた男性に ひかれる女性はいるが 222 00:15:22,626 --> 00:15:24,668 君は違うようだ 223 00:15:25,043 --> 00:15:27,918 奥の男性を見る目で分かる 224 00:15:28,084 --> 00:15:31,293 若手ブローカーの夜遊びかな 225 00:15:31,584 --> 00:15:34,001 もっといい男がいるぞ 226 00:15:34,126 --> 00:15:35,751 探してないかも 227 00:15:36,209 --> 00:15:41,334 出張の疲れをほぐし 物思いにふけってるわけか 228 00:15:41,543 --> 00:15:42,418 その予定 229 00:15:42,543 --> 00:15:47,751 邪魔はしない 今から少し席を外すが 230 00:15:47,918 --> 00:15:50,418 どこにも行くな 231 00:15:50,543 --> 00:15:52,584 約束はできない 232 00:16:28,334 --> 00:16:29,293 前に会った? 233 00:16:30,293 --> 00:16:31,334 違うと思う 234 00:16:33,251 --> 00:16:34,293 ジャックだ 235 00:16:34,793 --> 00:16:36,834 アリス・オーバービーよ 236 00:16:37,209 --> 00:16:39,209 ジャック・ドーソンだ 237 00:16:40,376 --> 00:16:43,418 ジャック 会えてうれしいわ 238 00:16:44,084 --> 00:16:45,626 “ジャック・ドーソン”? 239 00:16:46,001 --> 00:16:49,043 「タイタニック」のレオ? 240 00:16:52,084 --> 00:16:54,251 一杯おごっても? 241 00:16:55,043 --> 00:16:56,084 頂くわ 242 00:16:56,293 --> 00:16:59,168 君の友達は怒らない? 243 00:16:59,293 --> 00:17:01,043 会ったばかりの人よ 244 00:17:04,709 --> 00:17:06,501 何を飲んでる? 245 00:17:06,668 --> 00:17:07,959 ウォッカ・マティーニ 246 00:17:08,084 --> 00:17:09,043 そうか 247 00:17:09,168 --> 00:17:12,834 失礼 こちらの女性に ウォッカ・マティーニを 248 00:17:12,959 --> 00:17:15,876 勘定は俺の部屋に つけといて 249 00:17:16,043 --> 00:17:18,126 お名前とお部屋番号を 250 00:17:18,293 --> 00:17:22,001 ジャック・ドーソンだ 部屋番号は... 251 00:17:22,168 --> 00:17:23,501 私のにつけろ 252 00:17:23,626 --> 00:17:25,043 いいかな? 253 00:17:25,209 --> 00:17:26,043 結構だ 254 00:17:26,168 --> 00:17:29,334 いい仕事が決まってね 祝杯を 255 00:17:29,459 --> 00:17:32,251 お代わりを頼む 彼にも 256 00:17:32,459 --> 00:17:34,001 じゃ 頂こう 257 00:17:34,126 --> 00:17:35,334 ジャック ボブよ 258 00:17:35,459 --> 00:17:37,334 よろしく いいスーツだ 259 00:17:37,459 --> 00:17:38,209 どうも 260 00:17:38,626 --> 00:17:39,751 宿泊かな? 261 00:17:40,126 --> 00:17:42,876 ああ 仕事で来たんだ 262 00:17:43,168 --> 00:17:46,293 仕事の話はしないのが ルールだが 263 00:17:46,418 --> 00:17:48,709 職種だけ聞こう 264 00:17:49,084 --> 00:17:52,501 どんな仕事をしてるか教えて 265 00:17:54,501 --> 00:17:56,251 俺はカメラマンだ 266 00:17:56,418 --> 00:17:58,668 アート系? 商業系? 267 00:17:58,834 --> 00:18:03,626 主に報道だ 以前は戦場カメラマンだった 268 00:18:03,959 --> 00:18:08,376 今は主に野生動物や 異国の地を撮ってる 269 00:18:08,501 --> 00:18:10,043 すばらしいね 270 00:18:10,168 --> 00:18:11,459 ステキだわ 271 00:18:11,626 --> 00:18:17,293 我々は金融業界の強者だが 君はカメラマンか 272 00:18:18,584 --> 00:18:22,376 この酒では どうも物足りないな 273 00:18:22,501 --> 00:18:25,001 提案だ ショットは? 274 00:18:26,709 --> 00:18:27,543 いえ... 275 00:18:27,668 --> 00:18:29,584 何年前にやったかな 276 00:18:29,751 --> 00:18:32,376 3人で ショットで景気づけを 277 00:18:32,501 --> 00:18:35,001 昨夜のメスカル酒を頼む 278 00:18:35,126 --> 00:18:37,709 我々の仕事で“朗報”は稀まれだ 279 00:18:37,834 --> 00:18:40,084 一緒に祝ってくれ 280 00:18:40,209 --> 00:18:43,418 朗報が何であれ おめでとう 281 00:18:43,709 --> 00:18:46,709 もったいぶる気はないが 282 00:18:46,834 --> 00:18:51,168 偶然 大きな契約が ひょっこり舞い込んでね 283 00:18:51,376 --> 00:18:54,126 だから有頂天になってる 284 00:18:54,376 --> 00:18:57,626 どんな契約か 気になるかな? 285 00:18:57,793 --> 00:19:01,584 君の専門は 聞いてなかったよね? 286 00:19:01,709 --> 00:19:02,793 合併買収よ 287 00:19:02,918 --> 00:19:07,251 だったらお互い 共通点も多そうだね 288 00:19:07,376 --> 00:19:08,751 拠点はNY? 289 00:19:08,876 --> 00:19:10,209 会議でNYへ 290 00:19:10,334 --> 00:19:12,876 欧州に共通の友人が? 291 00:19:13,001 --> 00:19:15,209 国内専門よ もういい? 292 00:19:15,334 --> 00:19:17,543 ああ ついルール違反を 293 00:19:17,709 --> 00:19:19,209 私もダメだな 294 00:19:21,001 --> 00:19:22,084 〈乾杯〉 295 00:19:30,501 --> 00:19:32,543 ガツンと来るだろ 296 00:19:33,126 --> 00:19:34,876 だから避けてた 297 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 水をもらえる? 298 00:19:39,376 --> 00:19:41,959 彼女は賢い 本当だぞ 299 00:19:42,084 --> 00:19:43,251 信じますよ 300 00:19:43,418 --> 00:19:47,126 男が求めてる女性だ 死ぬほどね 301 00:19:47,251 --> 00:19:49,751 一瞬でも話せてラッキーだ 302 00:19:49,876 --> 00:19:51,876 だから乾杯したい 303 00:19:53,043 --> 00:19:55,959 アリスに 名前合ってる? 304 00:19:56,334 --> 00:19:57,876 記憶の限りでは 305 00:19:58,001 --> 00:20:00,626 アリス・オーバービーと― 306 00:20:01,043 --> 00:20:03,834 彼女の虜になった男たちに 307 00:20:11,793 --> 00:20:12,501 もう一杯 308 00:20:12,668 --> 00:20:13,501 十分よ 309 00:20:14,376 --> 00:20:16,709 ボブ 会えてよかった 310 00:20:17,834 --> 00:20:18,751 なるほど 311 00:20:19,001 --> 00:20:22,043 青年の邪魔をしてるようだな 312 00:20:22,168 --> 00:20:23,126 すみません 313 00:20:23,501 --> 00:20:26,376 もう20歳若ければ腹も立つが 314 00:20:26,501 --> 00:20:27,459 ボブ 315 00:20:27,584 --> 00:20:30,043 分かった おいとまする 316 00:20:30,209 --> 00:20:33,251 ジャック 幸運を祈るよ 317 00:20:33,376 --> 00:20:35,501 アリス 聞いてくれ 318 00:20:36,459 --> 00:20:41,126 511号室のスイートだ 寝酒なら付き合うぞ 319 00:20:41,918 --> 00:20:43,043 それじゃ 320 00:20:44,001 --> 00:20:44,959 バキューン! 321 00:20:49,168 --> 00:20:51,376 やっと二人きりだ 322 00:20:51,501 --> 00:20:53,543 ほんと やっとね 323 00:20:54,584 --> 00:20:57,751 お互いのこと 知り合う? ジャック 324 00:20:58,501 --> 00:21:01,626 ぜひそうしたいね アリス 325 00:21:01,959 --> 00:21:03,084 ショットは? 326 00:21:07,001 --> 00:21:10,918 実は今回 会場の偵察も兼ねてるんだ 327 00:21:11,334 --> 00:21:14,543 春に個展を開く予定でね 328 00:21:14,959 --> 00:21:16,251 個展? すごい 329 00:21:16,376 --> 00:21:20,168 ベイルートで 撮った写真を展示する 330 00:21:20,293 --> 00:21:22,459 タークス・カイコス諸島のも 331 00:21:22,584 --> 00:21:24,168 タークスとカイコス? 332 00:21:24,293 --> 00:21:25,001 両方だ 333 00:21:25,126 --> 00:21:27,376 部屋はそこでは? 334 00:21:29,876 --> 00:21:30,834 着いたよ 335 00:21:31,876 --> 00:21:32,709 ここだ 336 00:21:32,834 --> 00:21:33,876 さあ 入って 337 00:21:36,584 --> 00:21:38,459 一緒に部屋の中へ 338 00:21:40,459 --> 00:21:43,126 音楽でもかける? 339 00:21:51,334 --> 00:21:52,626 いい感じだ 340 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 どうぞ 341 00:21:56,751 --> 00:21:58,084 ありがとう 342 00:21:58,251 --> 00:22:00,543 乾杯 飲んで 343 00:22:04,043 --> 00:22:08,501 それじゃ あなたも 靴を脱いだらどう? 344 00:22:08,626 --> 00:22:11,459 そしてベッドでくつろいでて 345 00:22:11,584 --> 00:22:12,709 すぐ戻るわ 346 00:22:13,251 --> 00:22:14,334 分かった 347 00:22:16,251 --> 00:22:17,418 そうしよう 348 00:23:30,043 --> 00:23:32,668 “アスピリンを買いに行く” 349 00:23:32,834 --> 00:23:35,043 “愛してる すぐ戻る” 350 00:24:20,168 --> 00:24:21,209 見せろ 351 00:24:26,084 --> 00:24:27,293 賢い女だ 352 00:24:31,001 --> 00:24:34,293 “アリス・オーバービー”歴は 長いのか? 353 00:24:34,584 --> 00:24:36,251 今夜だけか? 354 00:24:36,376 --> 00:24:39,293 忘れたわ 分かるでしょ 355 00:24:40,918 --> 00:24:41,751 何者? 356 00:24:41,876 --> 00:24:45,001 同業者だ あのマヌケは標的か? 357 00:24:45,543 --> 00:24:49,793 同業なら分かるはずよ 詳細は話せない 358 00:24:49,918 --> 00:24:52,376 結構 私に秘密はない 359 00:24:52,501 --> 00:24:55,626 朝 イーストリバーで 要人の遺体が出たろ 360 00:24:55,959 --> 00:24:56,918 見逃した 361 00:24:57,043 --> 00:25:00,793 てこずってね 愛用のシャツが台なし 362 00:25:00,918 --> 00:25:03,459 だから天に感謝した 363 00:25:03,626 --> 00:25:07,543 バーで見覚えのある女を 見つけた時はね 364 00:25:07,668 --> 00:25:10,376 あちらのお客様からです 365 00:25:11,418 --> 00:25:15,293 しかも高額の賞金首と きたもんだ 366 00:25:15,418 --> 00:25:16,793 もうイチコロだよ 367 00:25:17,376 --> 00:25:19,209 だが確信がなくて 368 00:25:19,459 --> 00:25:20,709 それで― 369 00:25:20,834 --> 00:25:23,876 席を外し 君の写真を調べた 370 00:25:24,001 --> 00:25:25,584 ビンゴだったよ 371 00:25:25,834 --> 00:25:27,376 他の誰でもない 372 00:25:27,501 --> 00:25:28,876 アナ・ペラーだ 373 00:25:30,751 --> 00:25:32,293 まあ 落ち着け 374 00:25:33,084 --> 00:25:34,126 落ち着け! 375 00:25:34,626 --> 00:25:37,418 ソブリンは “生け捕りにしろ”と 376 00:25:37,543 --> 00:25:40,459 だがどうも腑に落ちん 377 00:25:40,751 --> 00:25:45,543 世界屈指の殺し屋組織から 殺し屋が逃げた 378 00:25:45,709 --> 00:25:47,543 なのに殺すなと 379 00:25:48,251 --> 00:25:50,876 グウェン・カーバーは 君に甘いな 380 00:25:51,001 --> 00:25:52,251 要点を言って 381 00:25:52,376 --> 00:25:57,251 似たもの同士 取引できないかと思った 382 00:25:57,668 --> 00:25:58,959 取引って? 383 00:25:59,209 --> 00:26:04,084 今後 報酬の60%を私に払い 常に連絡を取り合う 384 00:26:06,709 --> 00:26:11,459 今 ソブリンの共通の友人に 電話する手もある 385 00:26:11,584 --> 00:26:14,251 その場合 君に悲劇が訪れ― 386 00:26:14,626 --> 00:26:17,668 私の口座には懸賞金が入る 387 00:26:19,959 --> 00:26:21,876 ソブリンとは無関係? 388 00:26:22,209 --> 00:26:24,584 フリーだ 依頼は金で選ぶ 389 00:26:30,376 --> 00:26:31,459 20%で 390 00:26:32,251 --> 00:26:33,334 50% 391 00:26:33,751 --> 00:26:34,584 25% 392 00:26:34,709 --> 00:26:38,043 私を甘く見るな 泣きを見るぞ 393 00:26:38,168 --> 00:26:41,751 “生け捕り”にも いろんな解釈が 394 00:26:52,043 --> 00:26:53,418 あなたは? 395 00:26:54,209 --> 00:26:57,751 青酸入りの酒か? 勘弁しとく 396 00:26:58,001 --> 00:26:59,543 いいわ ご自由に 397 00:27:02,459 --> 00:27:04,876 それでどう思う? 398 00:27:05,209 --> 00:27:08,293 取引は成立か? 40%だ 399 00:27:09,668 --> 00:27:12,876 あなたに 40%渡すわけがない 400 00:27:13,084 --> 00:27:17,043 私は既に用心棒に 30%払ってるの 401 00:27:17,668 --> 00:27:20,168 余裕がない 電話すれば? 402 00:27:21,834 --> 00:27:23,293 できればだけど 403 00:27:23,459 --> 00:27:25,626 良心からやめると? 404 00:27:25,751 --> 00:27:29,584 いえ 違う 既にバーで毒を盛ってる 405 00:27:33,668 --> 00:27:35,959 外出時の三種の神器は... 406 00:27:37,293 --> 00:27:38,459 携帯 407 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 コンパクト 408 00:27:43,793 --> 00:27:46,293 そしてちょっとした― 409 00:27:47,084 --> 00:27:47,918 毒よ 410 00:27:48,251 --> 00:27:50,459 ガツンと来るだろ 411 00:27:50,751 --> 00:27:52,751 だから避けてた 412 00:27:53,168 --> 00:27:54,918 水をもらえる? 413 00:27:55,043 --> 00:27:58,043 アリス・オーバービーと― 414 00:27:58,209 --> 00:28:01,501 彼女の虜になった男たちに 415 00:28:08,834 --> 00:28:12,251 そろそろ毒が効き始める頃ね 416 00:28:13,293 --> 00:28:14,084 今よ 417 00:28:16,584 --> 00:28:18,168 ボブったら 418 00:28:18,668 --> 00:28:23,709 ショットは愚行よ グラスから目を離したでしょ 419 00:28:23,834 --> 00:28:27,084 密告してないか 確認しに来たの 420 00:28:27,209 --> 00:28:31,084 口がきけなくなり 目が見えなくなり 421 00:28:32,543 --> 00:28:33,918 死ぬ前にね 422 00:28:40,209 --> 00:28:43,918 ボブ タイミングが 悪すぎたのよ 423 00:28:44,126 --> 00:28:46,709 私には守るべき家族が 424 00:28:47,376 --> 00:28:48,043 マズい 425 00:28:48,334 --> 00:28:49,209 “デイブ” 426 00:28:48,876 --> 00:28:49,834 大変 427 00:28:50,918 --> 00:28:52,126 デイブ 428 00:28:52,543 --> 00:28:53,584 今 どこだ? 429 00:28:53,709 --> 00:28:54,709 メモは? 430 00:28:54,834 --> 00:28:56,376 アスピリンを買うわ 431 00:28:56,501 --> 00:28:57,584 焦ったよ 432 00:28:57,709 --> 00:28:59,626 ごめんね すぐ戻る 433 00:28:59,751 --> 00:29:01,001 俺の分も頼む 434 00:29:01,126 --> 00:29:02,376 分かった 435 00:29:05,043 --> 00:29:06,209 じゃ 後で 436 00:29:31,501 --> 00:29:32,459 最高 437 00:29:45,543 --> 00:29:47,751 寝てしまうなんて 438 00:29:49,459 --> 00:29:50,918 そうね 大丈夫よ 439 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 すまない 440 00:29:53,001 --> 00:29:54,459 謝らないで 441 00:29:55,501 --> 00:29:56,876 今は起きてる 442 00:29:59,584 --> 00:30:00,793 頭痛は? 443 00:30:03,709 --> 00:30:05,001 よくなったわ 444 00:30:33,876 --> 00:30:35,543 思い出の曲だ 445 00:30:37,418 --> 00:30:38,834 縁起がいい 446 00:30:40,168 --> 00:30:41,168 そうね 447 00:30:57,834 --> 00:31:00,959 仲良しさん 二日酔い 楽しんで 448 00:31:01,084 --> 00:31:02,543 ありがとう モリー 449 00:31:05,501 --> 00:31:09,834 モリーが言ってた ココが寂しがってたって 450 00:31:09,959 --> 00:31:13,334 たぶん 犬のお友達が いないせいね 451 00:31:13,459 --> 00:31:17,793 うちにワンちゃんがいれば ココは寂しくない 452 00:31:17,918 --> 00:31:21,376 ワンちゃんは ココといつでも遊べる 453 00:31:21,543 --> 00:31:23,918 ママは犬アレルギーだ 454 00:31:24,043 --> 00:31:25,126 犬は無理 455 00:31:25,293 --> 00:31:27,251 毛がない犬もいる 456 00:31:27,376 --> 00:31:31,043 犬はダメ 食卓で携帯もダメだろ 457 00:31:31,209 --> 00:31:33,084 ママは使ってる “ラジ 電話して 緊急事態” 458 00:31:33,084 --> 00:31:33,459 “ラジ 電話して 緊急事態” 459 00:31:34,084 --> 00:31:35,376 悪いママだ 460 00:31:38,793 --> 00:31:39,626 大丈夫? 461 00:31:40,001 --> 00:31:42,543 ごめん ラジが騒いでるの 462 00:31:42,668 --> 00:31:46,334 東海岸の全計画が ボツになるかもって 463 00:31:46,543 --> 00:31:49,709 どうなるかな... ラジから電話だわ 464 00:31:50,001 --> 00:31:50,959 ごめんなさい 465 00:31:56,918 --> 00:31:59,959 俺にメールも 電話もするなと 466 00:32:00,084 --> 00:32:02,334 ラジ 身バレしたわ 467 00:32:03,418 --> 00:32:04,668 何があった? 468 00:32:05,001 --> 00:32:06,418 記事 見た? 469 00:32:08,168 --> 00:32:11,584 大変だ 目立つ動きはするなと 470 00:32:11,709 --> 00:32:13,543 消すしかなかった 471 00:32:14,126 --> 00:32:17,459 ニュースになってる カーバーが動く 472 00:32:17,584 --> 00:32:19,459 明日 そっちに行く 473 00:32:19,584 --> 00:32:23,626 よせ ソブリンは まず空港を監視する 474 00:32:27,668 --> 00:32:28,543 どうした? 475 00:32:28,668 --> 00:32:30,876 ホテルは ロイヤル・グランド? 476 00:32:31,834 --> 00:32:32,668 何? 477 00:32:33,334 --> 00:32:36,709 泊まったのは ロイヤル・グランドよね? 478 00:32:37,168 --> 00:32:38,834 そうだ なぜ? 479 00:32:39,084 --> 00:32:41,459 今 記事を送るわ 480 00:32:47,084 --> 00:32:50,043 “ロイヤル・グランドで 残虐殺人” 481 00:32:49,584 --> 00:32:52,376 ホテル選びは大事よ 482 00:33:02,293 --> 00:33:03,376 エマ! 483 00:33:04,084 --> 00:33:09,126 “警察筋によると 殺害時刻は 昨夜 午前0~3時” 484 00:33:09,251 --> 00:33:13,876 “今朝 ホテルの従業員が キッターマン氏の遺体を発見” 485 00:33:14,001 --> 00:33:17,834 “容疑者の名前は まだ挙がっていないが” 486 00:33:17,959 --> 00:33:21,209 “警察は 昨夜 ホテルのバーで―” 487 00:33:21,334 --> 00:33:26,168 “被害者と一緒にいた 男と女の身元を確認中” 488 00:33:26,293 --> 00:33:28,918 俺たちのこと 俺たちだよ 489 00:33:29,043 --> 00:33:32,418 “警察は 捜査の初期段階だが―” 490 00:33:32,543 --> 00:33:36,918 “この男女を事件の 参考人と考えている” 491 00:33:37,084 --> 00:33:38,626 100% 俺たちだ 492 00:33:38,751 --> 00:33:43,001 ホテルのバーにいた俺たちが 参考人だ 493 00:33:43,168 --> 00:33:44,918 写真はないのね? 494 00:33:46,251 --> 00:33:47,459 ああ ない 495 00:33:49,001 --> 00:33:50,459 電話しよう 496 00:33:50,626 --> 00:33:53,418 番号が? どこに電話するの 497 00:33:53,543 --> 00:33:55,251 載ってる かける? 498 00:33:55,709 --> 00:33:56,501 何て話す 499 00:33:56,668 --> 00:33:57,668 何を? 500 00:33:57,834 --> 00:33:59,334 名前を偽った 501 00:34:00,834 --> 00:34:03,334 そうだ 偽名だった 502 00:34:03,459 --> 00:34:04,501 私はカツラを 503 00:34:04,626 --> 00:34:05,959 なんてこった 504 00:34:07,126 --> 00:34:12,334 待てよ 彼はバーで 他の人とも話したかも 505 00:34:12,459 --> 00:34:13,793 ショットをした 506 00:34:14,376 --> 00:34:18,126 そうだった なぜショットなんかを 507 00:34:20,418 --> 00:34:21,376 待とう 508 00:34:22,126 --> 00:34:25,751 待つんだ 俺たちは何も知らないし 509 00:34:25,876 --> 00:34:30,251 その間に 他に参考人が出てくるかも 510 00:34:30,418 --> 00:34:33,501 犯人が捕まるかもしれないし 511 00:34:33,876 --> 00:34:34,626 待とう 512 00:34:34,876 --> 00:34:36,084 そうしましょ 513 00:34:36,209 --> 00:34:40,168 身元はバレてない 勘定は彼持ちよ 514 00:34:40,626 --> 00:34:41,959 そうだ 待とう 515 00:34:43,418 --> 00:34:44,334 それがいい 516 00:34:45,376 --> 00:34:46,834 イカれてるよな? 517 00:34:47,334 --> 00:34:51,668 だってマズいよ “偽名 カツラ ショット”だ 518 00:34:52,209 --> 00:34:53,751 ええ マズいわ 519 00:34:56,126 --> 00:34:57,251 大変だわ 520 00:34:58,751 --> 00:34:59,584 大丈夫さ 521 00:34:59,709 --> 00:35:03,043 一度にいろんなことが 起きてて... 522 00:35:03,168 --> 00:35:08,251 ラジは来月でなく 明日 ボイシに行けと言うし 523 00:35:08,418 --> 00:35:11,001 朝の便の手配もしなきゃ 524 00:35:11,126 --> 00:35:11,918 また出張? 525 00:35:12,043 --> 00:35:14,168 でも会議があって... 526 00:35:14,376 --> 00:35:18,501 月曜には戻るから 状況を見て電話を 527 00:35:18,668 --> 00:35:20,834 そうだな いい考えだ 528 00:35:21,543 --> 00:35:24,626 戻ったら電話しよう... ボイシ? 529 00:35:24,918 --> 00:35:26,376 オンラインは? 530 00:35:26,543 --> 00:35:29,793 会って話したいって すぐ戻る 531 00:35:30,918 --> 00:35:31,918 大丈夫さ 532 00:35:32,043 --> 00:35:32,959 問題ない 533 00:36:08,126 --> 00:36:09,293 車が来てる 534 00:36:16,376 --> 00:36:18,543 パパの言うこと 聞いて 535 00:36:18,668 --> 00:36:19,501 分かった 536 00:36:19,626 --> 00:36:20,751 寂しいわ 537 00:36:25,209 --> 00:36:27,001 キャロライン 538 00:36:27,751 --> 00:36:30,209 いつ戻ってくるの? 539 00:36:30,376 --> 00:36:32,293 あっという間よ 540 00:36:32,459 --> 00:36:34,501 もう寂しいわ 541 00:36:38,418 --> 00:36:39,543 愛してる 542 00:36:39,668 --> 00:36:40,959 私もよ 543 00:36:41,084 --> 00:36:43,001 分かってる じゃあね 544 00:36:43,126 --> 00:36:44,751 もう行かないと 545 00:36:52,209 --> 00:36:55,418 ワイアットのサプリは 明日から始めて 546 00:36:55,584 --> 00:36:57,626 キャロラインのお迎えは... 547 00:36:57,751 --> 00:36:59,209 5時でなく4時 548 00:37:00,084 --> 00:37:00,834 愛してる 549 00:37:01,043 --> 00:37:02,126 俺もだ 550 00:37:03,793 --> 00:37:05,084 電話する 551 00:37:05,459 --> 00:37:06,293 気をつけて 552 00:37:09,376 --> 00:37:11,084 空港に迎えに行く 553 00:37:19,418 --> 00:37:20,459 愛してる 554 00:37:20,876 --> 00:37:21,834 愛してる 555 00:37:30,293 --> 00:37:31,334 ターミナルは? 556 00:37:33,043 --> 00:37:34,209 国際線へ 557 00:37:56,001 --> 00:37:57,418 “ロイヤル・グランドで 殺人” 558 00:38:03,834 --> 00:38:04,501 デイブ 559 00:38:06,501 --> 00:38:08,626 ええ とても楽しみです 560 00:38:09,251 --> 00:38:11,834 ケビンが話したとおり... 561 00:38:23,084 --> 00:38:24,584 “エマ” 562 00:38:28,293 --> 00:38:30,043 エマよ 伝言を残して 563 00:38:44,876 --> 00:38:47,668 ピンクの水筒がないそうよ 564 00:38:47,793 --> 00:38:50,418 モリー なくても平気だ 565 00:38:50,668 --> 00:38:53,626 今 ピンクの水筒の 話はいい 566 00:38:53,751 --> 00:38:55,709 キャロラインの要望よ 567 00:38:56,168 --> 00:38:58,543 エマを拾ったら電話する 568 00:38:58,668 --> 00:38:59,626 分かった 569 00:39:14,793 --> 00:39:16,459 エマよ 伝言を残して 570 00:39:24,043 --> 00:39:27,209 もう一度 調べて “エマ・ブラケット”だ 571 00:39:27,334 --> 00:39:30,293 ボイシ発のフライト 702便だ 572 00:39:33,626 --> 00:39:35,209 エマよ 伝言を残して 573 00:39:35,918 --> 00:39:38,043 “エミー・ウー”ではない? 574 00:39:38,168 --> 00:39:39,293 いや 違う 575 00:39:40,168 --> 00:39:41,834 エマよ 伝言を残して 576 00:39:44,251 --> 00:39:47,626 スペルが違うのかも BーRーA... 577 00:39:47,918 --> 00:39:52,876 もう調べました これ以上 お力になれません 578 00:40:16,001 --> 00:40:17,334 デイブ・ブラケット? 579 00:40:17,751 --> 00:40:21,209 NY市警 殺人課の トビー・バーマンだ 580 00:40:21,334 --> 00:40:23,626 彼女は相棒のシャー刑事 581 00:40:23,751 --> 00:40:25,001 少し話を 582 00:40:28,084 --> 00:40:31,959 妻が戻ったら 電話するつもりだった 583 00:40:32,209 --> 00:40:33,543 妻は戻ってない 584 00:40:33,668 --> 00:40:36,918 だからボイシの警察に 連絡すべきだ 585 00:40:37,043 --> 00:40:40,001 取り調べが済めば連絡する 586 00:40:40,126 --> 00:40:41,584 何か疑ってる? 587 00:40:41,709 --> 00:40:43,918 何か疑われることを? 588 00:40:44,043 --> 00:40:48,668 何だか弁護士を頼む方が いい気がしてきた 589 00:40:48,793 --> 00:40:50,876 弁護士がいるの? 590 00:40:51,709 --> 00:40:54,584 家絡みで書類を任せてる人が 591 00:40:54,709 --> 00:40:56,626 電話するかね? 592 00:40:56,751 --> 00:41:00,209 不動産会社で 書類を作る担当に? 593 00:41:00,501 --> 00:41:01,959 紹介もできる 594 00:41:02,084 --> 00:41:03,834 困らせる気はない 595 00:41:03,959 --> 00:41:07,793 困らせてない あなたは緊張してる 596 00:41:07,959 --> 00:41:09,209 そんなことは... 597 00:41:09,334 --> 00:41:13,168 普通だよ 我々は情報が欲しいだけ 598 00:41:13,459 --> 00:41:14,459 分かった 599 00:41:14,584 --> 00:41:19,168 弁護士を待つか 事件の夜の話をするか? 600 00:41:19,334 --> 00:41:22,543 話すよ 木曜が記念日だった 601 00:41:22,668 --> 00:41:24,918 キッターマン氏は知り合い? 602 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 いや 知り合いじゃない 603 00:41:28,001 --> 00:41:31,376 俺が妻とバーで 会う約束に遅れ― 604 00:41:31,751 --> 00:41:34,709 その間に彼が妻に話しかけた 605 00:41:34,834 --> 00:41:36,459 そして俺が... 606 00:41:36,876 --> 00:41:38,501 彼は酔ってて... 607 00:41:38,668 --> 00:41:42,209 なぜあの晩 偽名を使ったの? 608 00:41:44,126 --> 00:41:45,418 何だって? 609 00:41:45,626 --> 00:41:48,626 ホテルに偽名で泊まった 610 00:41:52,751 --> 00:41:53,793 それは... 611 00:41:54,584 --> 00:41:58,543 すごく変に聞こえると 思うが... 612 00:41:58,751 --> 00:42:01,043 正直 恥ずかしい話だ 613 00:42:01,501 --> 00:42:03,501 俺と妻は― 614 00:42:05,376 --> 00:42:06,668 ゲームをしてた 615 00:42:06,793 --> 00:42:08,334 何ていうか... 616 00:42:09,459 --> 00:42:10,918 ロールプレイだ 617 00:42:11,459 --> 00:42:13,709 ただの ごっこ遊びさ 618 00:42:13,834 --> 00:42:17,918 興味本位というか 刺激というか... 619 00:42:20,126 --> 00:42:22,959 お互い 偽名を使って... 620 00:42:24,001 --> 00:42:27,168 ちょっと新鮮味を加えたくて 621 00:42:27,501 --> 00:42:28,751 分かるでしょ 622 00:42:33,168 --> 00:42:36,418 奥さんとよく “ロールプレイ”を? 623 00:42:36,584 --> 00:42:40,334 いや 違う 初めてやったんだ 624 00:42:45,126 --> 00:42:49,959 彼女は国際特別部隊ITICの カーバー特別捜査官よ 625 00:42:50,084 --> 00:42:53,334 彼女の部隊が捜査に協力を 626 00:42:53,459 --> 00:42:54,793 はじめまして 627 00:42:55,751 --> 00:42:56,918 続けて 628 00:42:59,293 --> 00:43:02,376 奥さんとは結婚して何年? 629 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 7年だ 木曜日で 630 00:43:05,001 --> 00:43:06,293 子供は2人? 631 00:43:06,418 --> 00:43:09,376 ワイアットは10歳 キャロラインは6歳 632 00:43:09,543 --> 00:43:13,793 ワイアットは前妻との子で エマに懐いてる 633 00:43:16,043 --> 00:43:20,584 悪いがこれは 一体 何の取り調べなんだ? 634 00:43:32,584 --> 00:43:34,543 この女性は奥さん? 635 00:43:35,459 --> 00:43:36,334 いや 636 00:43:36,543 --> 00:43:38,834 彼女はエマ・レイバーン 637 00:43:39,626 --> 00:43:42,459 それはエマの旧姓だ 638 00:43:42,668 --> 00:43:45,543 いえ 彼女が エマ・ジェーン・レイバーン 639 00:43:45,959 --> 00:43:49,043 33歳 170センチ 目の色はヘーゼル 640 00:43:49,209 --> 00:43:52,834 社会保障番号は174631503 641 00:43:52,959 --> 00:43:54,168 何が言いたい? 642 00:43:56,168 --> 00:43:59,293 エマ・レイバーンは 8年前に死亡 643 00:43:59,751 --> 00:44:03,043 奥さんと出会ったのは 8年前? 644 00:44:11,543 --> 00:44:12,709 デイブ 645 00:44:13,168 --> 00:44:16,376 こちらの写真を見せても? 646 00:44:19,209 --> 00:44:23,084 これはブエノスアイレス空港 先週の水曜よ 647 00:44:24,084 --> 00:44:29,001 この4時間前 労働組合の リーダーが殺された 648 00:44:29,751 --> 00:44:32,876 彼女が 現場付近で目撃されてる 649 00:44:33,001 --> 00:44:34,918 妻はネブラスカにいた 650 00:44:35,876 --> 00:44:36,751 だから... 651 00:44:38,126 --> 00:44:40,543 ホテルにいた キッターマンは― 652 00:44:41,043 --> 00:44:44,584 偽名で 本名はデレク・ウォーリー 653 00:44:44,709 --> 00:44:48,834 全世界で30人以上を 殺害した殺し屋よ 654 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 これはラジェンドラ・バクシ 655 00:44:56,626 --> 00:44:58,834 妻の上司のラジだ 656 00:44:59,418 --> 00:45:02,168 ダークウェブで 活動する闇商人よ 657 00:45:02,334 --> 00:45:06,168 チェンナイ生まれの英国育ち 拠点はベルリン 658 00:45:06,876 --> 00:45:08,668 エマの指示役よ 659 00:45:12,001 --> 00:45:13,126 指示役? 660 00:45:13,459 --> 00:45:15,584 信じがたいでしょうが 661 00:45:17,084 --> 00:45:20,334 これが奥さんの本名です 662 00:45:21,209 --> 00:45:22,459 アナ・ペラー 663 00:45:23,459 --> 00:45:26,543 国際指名手配されてる殺し屋 664 00:45:26,668 --> 00:45:28,793 彼女を捜す手伝いを 665 00:45:31,168 --> 00:45:32,209 悪い 666 00:45:35,126 --> 00:45:36,501 すまない 667 00:45:43,001 --> 00:45:44,376 まったく... 668 00:45:48,334 --> 00:45:49,251 何? 669 00:47:16,376 --> 00:47:17,251 何? 670 00:47:39,584 --> 00:47:41,084 カーバー捜査官 671 00:47:41,209 --> 00:47:43,709 ご在宅でよかった 672 00:47:44,251 --> 00:47:48,001 こちらは同僚のジー捜査官よ 673 00:47:50,334 --> 00:47:51,418 デイブだ 674 00:47:52,001 --> 00:47:54,459 お時間 少しいいですか? 675 00:47:56,209 --> 00:47:57,543 ご用件は? 676 00:48:00,834 --> 00:48:02,293 ここだと― 677 00:48:03,084 --> 00:48:05,418 少々 話しにくいかと 678 00:48:09,918 --> 00:48:11,168 彼女ね 679 00:48:13,626 --> 00:48:15,209 ステキなご家族 680 00:48:15,793 --> 00:48:16,668 どうも 681 00:48:17,501 --> 00:48:19,834 ワイアットと... 682 00:48:21,251 --> 00:48:22,334 キャロライン? 683 00:48:24,043 --> 00:48:27,084 お借りしても? 後で返します 684 00:48:29,751 --> 00:48:31,251 “シドロバ・ヤスミン” 685 00:48:33,126 --> 00:48:34,501 〈どうも〉 686 00:48:34,709 --> 00:48:35,751 〈ありがとう〉 687 00:48:56,543 --> 00:48:57,584 ひどい顔だ 688 00:48:57,709 --> 00:49:00,001 長いフライトだったから 689 00:49:00,168 --> 00:49:01,709 3本 乗り継いだ 690 00:49:01,876 --> 00:49:04,293 なぜ来た ここは危険だ 691 00:49:04,418 --> 00:49:06,543 じゃ 早く車出して 692 00:49:11,334 --> 00:49:13,001 手伝えることが? 693 00:49:13,251 --> 00:49:16,001 私たちが力になりたいの 694 00:49:18,418 --> 00:49:19,293 というと? 695 00:49:19,418 --> 00:49:23,251 ご家族の安全を 心配されてるはず 696 00:49:23,376 --> 00:49:27,668 それに 奥さんに対する気持ちも― 697 00:49:28,001 --> 00:49:32,168 控えめに言っても 複雑なものかと 698 00:49:32,418 --> 00:49:36,043 でもご安心を 私が奥さんを連れ戻す 699 00:49:37,334 --> 00:49:38,001 ありがとう 700 00:49:38,126 --> 00:49:38,876 NYで― 701 00:49:39,043 --> 00:49:43,376 ミスったのはマズいけど なぜ私を狙った? 702 00:49:43,543 --> 00:49:44,334 ミス? 703 00:49:44,459 --> 00:49:48,584 ソブリンの手下を殺すなど 言語道断だろ 704 00:49:48,751 --> 00:49:51,668 彼はフリーよ なぜ私が標的に 705 00:49:51,793 --> 00:49:56,334 今に始まったことか? 彼女は君を逃がさない 706 00:49:56,459 --> 00:49:58,084 エマは脅威よ 707 00:49:58,751 --> 00:50:02,626 危険なの 彼女自身が死ぬ可能性も 708 00:50:04,334 --> 00:50:05,168 デイブ 709 00:50:06,418 --> 00:50:09,043 奥さんを守りたいのよね 710 00:50:09,876 --> 00:50:13,251 でも今 大事なのは 家の中を調べ― 711 00:50:13,459 --> 00:50:16,834 彼女の居所を 突き止めることよ 712 00:50:19,293 --> 00:50:22,084 1つ聞いてもいいかな? 713 00:50:23,293 --> 00:50:28,293 家を調べるなら 令状とかが必要では? 714 00:50:32,918 --> 00:50:35,584 金目当てで裏切ってない? 715 00:50:35,709 --> 00:50:39,501 だったら とうの昔に 君を売ってる 716 00:50:39,668 --> 00:50:40,543 ほんと? 717 00:50:41,293 --> 00:50:43,168 俺の苦労を知らない 718 00:50:43,709 --> 00:50:49,209 苦労? “汚れ仕事は私 金はあなたへ”でしょ? 719 00:50:49,543 --> 00:50:51,251 俺が君を守ってる 720 00:50:51,626 --> 00:50:55,418 それがどうも うまくいってない 721 00:50:56,709 --> 00:51:01,584 奥さんのエマは 犯罪者 アナ・ペラーが演じてる 722 00:51:02,293 --> 00:51:04,001 ダマされてるの 723 00:51:05,668 --> 00:51:07,293 目を覚まして 724 00:51:07,418 --> 00:51:11,251 テルアビブの件以来 マークされてるのに 725 00:51:11,668 --> 00:51:14,501 NYでホテル滞在など 愚の骨頂 726 00:51:16,418 --> 00:51:18,876 記念日を忘れたせいよ 727 00:51:19,043 --> 00:51:23,584 彼女の辞書に “愛”や“情け”の言葉はない 728 00:51:24,668 --> 00:51:27,709 彼女は冷血な殺し屋なの 729 00:51:28,751 --> 00:51:31,626 ウソつきで子供たちにも危険 730 00:51:32,334 --> 00:51:33,918 最近の君は― 731 00:51:34,043 --> 00:51:35,418 注意散漫だ 732 00:51:35,543 --> 00:51:38,334 だから逃げる 例の物は? 733 00:51:43,668 --> 00:51:44,793 子供のも? 734 00:51:45,251 --> 00:51:46,209 “カナダ国 旅券” 735 00:51:47,126 --> 00:51:48,584 これでいいわ 736 00:51:50,334 --> 00:51:51,209 デイブ 737 00:51:51,626 --> 00:51:53,126 もう一度 聞く 738 00:51:54,251 --> 00:51:56,293 家の中を見ても? 739 00:51:58,918 --> 00:52:02,709 家族ごっこは終わりだ 現実を見ろ エマ 740 00:52:05,251 --> 00:52:07,709 理想の家族にお別れを 741 00:52:07,834 --> 00:52:10,918 私は足を洗う もうウンザリ 742 00:52:11,043 --> 00:52:14,459 彼女は冷酷な殺人鬼よ 743 00:52:15,376 --> 00:52:18,709 金か運か どっちが先に尽きても― 744 00:52:18,834 --> 00:52:20,459 俺はもういない 745 00:52:30,043 --> 00:52:32,001 3台後ろの黒い車 746 00:52:32,418 --> 00:52:33,376 ソブリンよ 747 00:52:36,918 --> 00:52:38,084 そこで止めて 748 00:52:38,501 --> 00:52:39,376 止めて! 749 00:52:46,459 --> 00:52:48,793 “彼女を見つけた” 750 00:52:53,751 --> 00:52:58,709 ブラケットさん 話の続きは後日にします 751 00:52:59,084 --> 00:53:00,584 また連絡を 752 00:53:00,709 --> 00:53:03,501 お時間 ありがとうございました 753 00:53:03,668 --> 00:53:04,793 分かった 754 00:53:19,793 --> 00:53:22,084 永遠には逃げられない 755 00:53:22,209 --> 00:53:23,043 バーイ 756 00:53:53,126 --> 00:53:54,251 裏を見張れ 757 00:53:54,501 --> 00:53:55,626 任せて 758 00:54:24,251 --> 00:54:25,209 見えたか? 759 00:54:25,459 --> 00:54:26,334 いいえ 760 00:56:18,918 --> 00:56:20,209 ぐっすりお休み 761 00:56:30,959 --> 00:56:31,793 エマ! 762 00:56:31,918 --> 00:56:32,709 こっちだ 763 00:56:36,668 --> 00:56:37,709 乗れ 764 00:56:40,043 --> 00:56:40,709 〈マズい〉 765 00:56:45,959 --> 00:56:46,918 出して 766 00:56:54,168 --> 00:56:55,543 大丈夫? 767 00:56:57,043 --> 00:56:58,209 ラジ 大丈夫? 768 00:56:58,584 --> 00:57:00,459 撃たれてる 769 00:57:06,668 --> 00:57:08,293 足をどかして 770 00:57:13,918 --> 00:57:14,751 大変 771 00:57:23,126 --> 00:57:24,001 ラジ! 772 00:57:34,418 --> 00:57:35,793 なんてこと 773 00:57:44,543 --> 00:57:45,418 クソ! 774 00:57:47,084 --> 00:57:47,876 クソ! 775 00:58:03,834 --> 00:58:06,709 現在 使われていない番号です 776 00:58:06,834 --> 00:58:08,418 番号をお確かめの上... 777 00:58:34,543 --> 00:58:35,918 大変だわ 778 00:59:17,001 --> 00:59:18,001 エマ? 779 00:59:21,834 --> 00:59:22,834 エマ? 780 00:59:30,543 --> 00:59:31,668 今1人? 781 00:59:33,334 --> 00:59:34,793 ああ 1人だ 782 00:59:35,876 --> 00:59:37,376 なぜこの番号が? 783 00:59:38,001 --> 00:59:39,418 なぜかだって? 784 00:59:40,501 --> 00:59:41,751 ドイツの配管工だ 785 00:59:41,918 --> 00:59:45,334 妻の殺人道具箱に 名刺があった 786 00:59:45,501 --> 00:59:46,626 屋根裏部屋に 787 00:59:46,751 --> 00:59:48,251 君は何者だ? 788 00:59:48,376 --> 00:59:49,793 今 家の中? 789 00:59:51,084 --> 00:59:51,709 子供たちは? 790 00:59:51,834 --> 00:59:53,751 学校だ モリーが迎えに 791 00:59:53,876 --> 00:59:55,334 外に出て 792 00:59:56,334 --> 00:59:58,251 何? 外に出ろ? 793 00:59:58,709 --> 00:59:59,376 なぜ? 794 00:59:59,501 --> 01:00:01,043 早く外に出て 795 01:00:11,293 --> 01:00:12,501 外に出た 796 01:00:14,334 --> 01:00:16,168 デイブ ごめんなさい 797 01:00:16,584 --> 01:00:17,626 ごめん? 798 01:00:18,709 --> 01:00:20,001 何にだ? 799 01:00:20,751 --> 01:00:24,251 俺たちを見捨て ウソついたこと? 800 01:00:24,584 --> 01:00:25,918 君は誰なんだ 801 01:00:26,043 --> 01:00:28,209 私はエマ あなたの妻よ 802 01:00:28,668 --> 01:00:29,668 違うだろ 803 01:00:30,043 --> 01:00:32,043 君の正体は聞いた 804 01:00:32,168 --> 01:00:37,251 君が生きてるか 死んでるか 分からない状況でだ 805 01:00:38,043 --> 01:00:41,459 ある女性から 妻の話を聞かされた 806 01:00:41,584 --> 01:00:45,209 名前も何もかも 全てウソだと 807 01:00:46,959 --> 01:00:47,876 俺の妻は― 808 01:00:48,209 --> 01:00:49,668 殺し屋なのか? 809 01:00:50,376 --> 01:00:52,501 暗殺者だったのか? 810 01:00:54,418 --> 01:00:56,084 エマ 本当なのか? 811 01:01:04,668 --> 01:01:05,626 エマ? 812 01:01:09,751 --> 01:01:11,001 なんてこった 813 01:01:11,376 --> 01:01:14,959 ウソついてた でも仕事のことだけ 814 01:01:15,084 --> 01:01:16,334 子供がいる 815 01:01:16,459 --> 01:01:17,626 分かってる 816 01:01:24,043 --> 01:01:28,293 エマ 変だけど 君の正体を聞いて― 817 01:01:29,584 --> 01:01:30,959 ホッとした 818 01:01:31,168 --> 01:01:35,959 2人の間に壁があるような 気がしてたんだ 819 01:01:36,626 --> 01:01:37,918 冷めたのかと 820 01:01:38,043 --> 01:01:40,751 あなたに冷めたりしない 821 01:01:40,876 --> 01:01:44,168 俺もだ そうしたくてもできない 822 01:01:44,293 --> 01:01:47,251 できるなら嫌いになりたい 823 01:01:53,668 --> 01:01:55,876 何があっても一心同体だ 824 01:01:56,043 --> 01:01:58,876 私の問題よ 私がケリをつける 825 01:02:01,709 --> 01:02:04,543 この番号だが 今 ベルリンに? 826 01:02:05,418 --> 01:02:08,959 聞いて 全てを話すと約束するけど 827 01:02:09,084 --> 01:02:10,626 時間が欲しい 828 01:02:10,751 --> 01:02:12,668 私から連絡する 829 01:02:13,168 --> 01:02:16,834 そうはいかない ベルリンにいるのか? 830 01:02:16,959 --> 01:02:19,168 デイブ 絶対にダメよ 831 01:02:19,334 --> 01:02:23,709 妻のためにそっちに行く 一緒に解決する 832 01:02:23,876 --> 01:02:26,376 ベルリンに来ないで いい? 833 01:02:26,501 --> 01:02:28,501 家に戻れないだろ? 834 01:02:29,334 --> 01:02:30,168 だから― 835 01:02:30,376 --> 01:02:33,293 俺がベルリンに行き 話をする 836 01:02:33,418 --> 01:02:37,209 ベルリンに来ちゃダメ 私はいないわ 837 01:02:38,543 --> 01:02:41,043 デイブ 分かったわね? 838 01:02:41,834 --> 01:02:42,709 デイブ! 839 01:03:03,959 --> 01:03:06,293 エマ ベルリンに着いた 840 01:03:06,793 --> 01:03:08,584 折り返してくれ 841 01:03:25,293 --> 01:03:26,501 “ジャック・ドーソン” 842 01:03:26,668 --> 01:03:29,584 すみません あなたは... 843 01:03:30,584 --> 01:03:31,709 ジャック・ドーソン? 844 01:03:36,001 --> 01:03:37,501 俺のことだ 845 01:04:20,501 --> 01:04:22,168 〈ご注文は?〉 846 01:04:24,126 --> 01:04:25,626 ダイエット・コーラを 847 01:04:26,126 --> 01:04:27,584 〈コーラ・ライト?〉 848 01:04:34,959 --> 01:04:35,876 どうも 849 01:04:42,751 --> 01:04:43,918 〈ご注文は?〉 850 01:04:44,043 --> 01:04:45,793 〈コーヒーを ブラックで〉 851 01:04:46,293 --> 01:04:47,501 〈ただ今〉 852 01:05:17,959 --> 01:05:19,293 とんでもないよ 853 01:05:23,043 --> 01:05:24,251 子供たちは? 854 01:05:26,251 --> 01:05:27,709 モリーが見てる 855 01:05:27,834 --> 01:05:29,334 怒ってるわよね 856 01:05:30,084 --> 01:05:30,918 カンカンだ 857 01:05:35,334 --> 01:05:36,668 本名はアナ 858 01:05:37,668 --> 01:05:39,001 殺し屋よ 859 01:05:40,209 --> 01:05:42,293 子供の頃から訓練を 860 01:05:42,418 --> 01:05:43,751 殺し屋? 861 01:05:44,793 --> 01:05:46,459 〈どうぞ〉 862 01:05:47,959 --> 01:05:50,376 家族は隠れ蓑みのか? 863 01:05:50,501 --> 01:05:51,918 絶対に違う 864 01:05:52,043 --> 01:05:53,376 見捨てたろ 865 01:05:53,501 --> 01:05:58,459 見捨ててない いろいろ手配が必要だったの 866 01:06:08,126 --> 01:06:09,501 カナダ人になる? 867 01:06:10,043 --> 01:06:14,168 君が言った話で 本当のことはある? 868 01:06:15,001 --> 01:06:19,168 両親の話や サンディエゴのおばさんは? 869 01:06:28,168 --> 01:06:29,793 生まれはアメリカ 870 01:06:31,001 --> 01:06:35,209 父は検察局の捜査官だった クビになったの 871 01:06:35,334 --> 01:06:40,709 それで自分で民間の警備会社 “ソブリン”を立ち上げた 872 01:06:40,834 --> 01:06:43,001 グウェン・カーバーと共にね 873 01:06:43,126 --> 01:06:47,293 君を調べてた女性だ 特別部隊の人だろ 874 01:06:47,418 --> 01:06:52,251 部隊は表の顔 ソブリンの いい隠れ蓑になってる 875 01:06:53,293 --> 01:06:58,501 父が殺され 彼女が 私をソブリンに入れ 訓練した 876 01:06:59,209 --> 01:07:03,668 彼女は 標的は悪人だと言い 私を操ってた 877 01:07:03,793 --> 01:07:06,293 今はウソだと分かる 878 01:07:06,418 --> 01:07:10,626 当時も知ってたかも 認めたくなかっただけ 879 01:07:10,751 --> 01:07:15,084 ボストンの仕事で あなたとバーで出会った 880 01:07:16,626 --> 01:07:19,209 普通に話しかけてくれた 881 01:07:19,334 --> 01:07:23,043 楽しくて 人生をやり直したくなった 882 01:07:23,168 --> 01:07:25,626 あなたは隠れ蓑じゃない 883 01:07:25,751 --> 01:07:29,584 初めて愛した人よ 次がワイアット 884 01:07:29,751 --> 01:07:34,334 こんな幸せな人生とは 縁がないと思ってた 885 01:07:34,751 --> 01:07:37,834 キャロラインも生まれ 完璧だった 886 01:07:38,043 --> 01:07:39,084 でも続けた 887 01:07:39,209 --> 01:07:43,959 年に1~2回 家族を守るための資金稼ぎよ 888 01:07:44,459 --> 01:07:46,001 出張で行った... 889 01:07:47,043 --> 01:07:47,876 ネブラスカは? 890 01:07:49,168 --> 01:07:51,001 ブエノスアイレスへ 891 01:07:51,126 --> 01:07:52,334 セントルイスは? 892 01:07:54,126 --> 01:07:55,376 リヤドかな 893 01:07:56,709 --> 01:08:01,626 デイブ それが私の仕事よ 他を知らない 894 01:08:01,751 --> 01:08:02,584 職業訓練を 895 01:08:02,709 --> 01:08:07,668 受けるべきよね この仕事はもうしないわ 896 01:08:07,793 --> 01:08:10,876 またあなたと クロスワードしたい 897 01:08:11,001 --> 01:08:15,834 子供たちと一緒に ソファで映画も見たい 898 01:08:15,959 --> 01:08:19,251 急に始まるセックスも恋しい 899 01:08:19,418 --> 01:08:20,501 分かった 900 01:08:32,418 --> 01:08:33,251 愛してる 901 01:08:33,376 --> 01:08:34,209 私もよ 902 01:08:34,334 --> 01:08:35,793 家族のことも 903 01:08:37,418 --> 01:08:40,584 でも殺人はダメだ 許されない 904 01:08:40,751 --> 01:08:43,376 分かってる もうやめる 905 01:08:43,501 --> 01:08:47,876 ケジメをつけたら きっぱり足を洗う 906 01:09:02,793 --> 01:09:04,626 大丈夫 計画がある 907 01:09:05,168 --> 01:09:07,793 おとなしくしてて 任せて 908 01:09:09,918 --> 01:09:11,209 彼女はジーよ 909 01:09:11,376 --> 01:09:13,459 共に育った ほぼ姉妹 910 01:09:13,584 --> 01:09:16,126 見てのとおり楽しい子よ 911 01:09:16,293 --> 01:09:17,251 アナ 912 01:09:17,459 --> 01:09:22,084 夫婦で話してる最中だから 外してくれる? 913 01:09:22,584 --> 01:09:23,834 行く時間よ 914 01:09:24,959 --> 01:09:27,043 コーヒーが残ってる 915 01:09:27,251 --> 01:09:32,543 彼氏とお友達と先に行ってて 積もる話は後で 916 01:09:37,959 --> 01:09:39,168 妻に触るな 917 01:10:22,126 --> 01:10:24,668 “おはよう アナ” 918 01:11:19,959 --> 01:11:20,793 ママ! 919 01:11:21,209 --> 01:11:22,001 ママ! 920 01:11:22,251 --> 01:11:24,293 2人とも大丈夫? 921 01:11:24,918 --> 01:11:25,918 なぜここに... 922 01:11:26,084 --> 01:11:27,543 長旅だったけど 923 01:11:27,876 --> 01:11:31,043 みんな集まれたから よかった 924 01:11:31,168 --> 01:11:34,126 おばあちゃん もう一人いたの? 925 01:11:34,251 --> 01:11:34,959 そうなの 926 01:11:35,084 --> 01:11:35,834 デイブは? 927 01:11:35,959 --> 01:11:40,418 パパはお休み中よ 体調が万全じゃない 928 01:11:41,376 --> 01:11:42,709 向こうで話す? 929 01:11:42,876 --> 01:11:44,001 ここでいい 930 01:11:46,418 --> 01:11:48,918 そんな締めつけないで 931 01:11:49,834 --> 01:11:51,293 窒息するわよ 932 01:11:51,418 --> 01:11:53,084 “窒息”って何? 933 01:11:53,209 --> 01:11:54,918 後で教えるわ 934 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 2人とも ママと話をさせて 935 01:11:58,084 --> 01:12:03,584 すごく楽しい遊び部屋を 見てみたくない? 936 01:12:03,793 --> 01:12:05,668 用意してたのよ 937 01:12:06,168 --> 01:12:07,376 子犬も一緒に? 938 01:12:07,501 --> 01:12:08,543 もちろん 939 01:12:08,834 --> 01:12:10,084 あなたの犬よ 940 01:12:10,793 --> 01:12:12,501 ママが許せばね 941 01:12:14,918 --> 01:12:17,168 子犬も連れてっていい 942 01:12:17,293 --> 01:12:21,376 テレビゲームも 取りつけなきゃね 943 01:12:21,709 --> 01:12:22,668 行って 944 01:12:32,334 --> 01:12:33,084 お茶を? 945 01:12:41,834 --> 01:12:44,793 ユニコーンは女王に 会いたがった 946 01:12:44,918 --> 01:12:47,168 幻じゃないからよ 947 01:12:47,293 --> 01:12:51,709 女王はユニコーンを もっときれいにしたがった 948 01:12:51,834 --> 01:12:55,293 お城の銅像に なってほしかったの 949 01:12:55,418 --> 01:12:58,584 女王はすごくきれいだから... 950 01:12:58,709 --> 01:13:00,168 子供は無関係よ 951 01:13:03,168 --> 01:13:05,084 あなたが巻き込んだ 952 01:13:06,293 --> 01:13:08,709 アナ 計画がずさんよ 953 01:13:08,876 --> 01:13:12,251 デイブを呼べば 居所がバレるわ 954 01:13:12,459 --> 01:13:15,668 子供じみた抵抗劇は失敗よ 955 01:13:16,376 --> 01:13:19,084 子供も人質に取られた 956 01:13:20,293 --> 01:13:23,376 簡単にうまくいくと思った? 957 01:13:24,543 --> 01:13:26,751 子供たちは大丈夫 958 01:13:27,418 --> 01:13:32,293 テレビゲームや子犬に 飽きたら 卓球をさせる 959 01:13:33,126 --> 01:13:36,709 運動教育も少しは必要でしょ 960 01:13:37,834 --> 01:13:39,543 育て方がヘタね アナ 961 01:13:39,709 --> 01:13:40,584 エマよ 962 01:13:42,626 --> 01:13:43,501 エマ 963 01:13:45,084 --> 01:13:46,459 ほぼ同じだわ 964 01:13:46,584 --> 01:13:47,834 私はエマよ 965 01:13:49,793 --> 01:13:52,959 いいわ 分かったわ 966 01:13:55,209 --> 01:13:56,543 よく分かった 967 01:13:57,501 --> 01:13:59,334 何がしたかったの? 968 01:13:59,751 --> 01:14:02,959 何のために逃げ出したの? 969 01:14:03,251 --> 01:14:05,834 デイブと ニュージャージーの― 970 01:14:05,959 --> 01:14:08,543 スーパーで買い物するため? 971 01:14:08,668 --> 01:14:10,126 ニュージャージーは好き 972 01:14:10,251 --> 01:14:14,501 家族もね 普通の暮らしがしたかった 973 01:14:14,668 --> 01:14:16,376 普通の暮らし? 974 01:14:16,793 --> 01:14:19,418 世界中で人を殺しながら? 975 01:14:19,543 --> 01:14:20,751 もうしない 976 01:14:20,876 --> 01:14:21,876 夫に誓った? 977 01:14:22,001 --> 01:14:25,126 ええ 全部クソよ あんたたちも 978 01:14:25,334 --> 01:14:27,459 アナ 言葉に気をつけて 979 01:14:27,584 --> 01:14:28,751 クソ食らえ 980 01:14:29,709 --> 01:14:32,543 私をさらった上 子供も奪う気? 981 01:14:32,668 --> 01:14:35,376 子供たちは私に託された 982 01:14:35,709 --> 01:14:39,418 あなたの義理の妹が 心配してたけど 983 01:14:39,543 --> 01:14:43,959 警察に任せれば安心だと 理解してくれた 984 01:14:44,543 --> 01:14:48,418 あなたもさらってない 引き取ったの 985 01:14:48,584 --> 01:14:49,918 子供だった 986 01:14:50,043 --> 01:14:53,293 やめて 自己憐憫れんびんはやめなさい 987 01:14:53,751 --> 01:14:57,459 強い子でしょ 昔はそうだったわ 988 01:15:06,501 --> 01:15:08,709 やめて 見たくない 989 01:15:13,501 --> 01:15:14,834 この子を見て 990 01:15:15,793 --> 01:15:18,543 強くて 力がみなぎってる 991 01:15:18,834 --> 01:15:23,584 私が授けたのよ だからあなたは私のもの 992 01:15:24,709 --> 01:15:25,959 永遠にね 993 01:15:28,584 --> 01:15:30,126 何が望み? 994 01:15:30,418 --> 01:15:32,293 知ってるでしょ 995 01:15:33,376 --> 01:15:37,001 戻ってきて 私たち 家族になれる 996 01:15:37,126 --> 01:15:38,626 分かるでしょ 997 01:15:38,959 --> 01:15:41,793 子供たちの未来を 考えると― 998 01:15:42,043 --> 01:15:44,626 それしかないってこと 999 01:15:44,793 --> 01:15:48,334 子供たちも あなたといられる 1000 01:15:52,959 --> 01:15:55,876 邪魔なのはデイブだけ 1001 01:15:59,251 --> 01:16:03,834 あなたの腕なら1発で十分 不調な時でも 1002 01:16:05,709 --> 01:16:06,793 どうも 1003 01:16:23,543 --> 01:16:26,793 あなたの望みよ 自分でやれば? 1004 01:16:28,001 --> 01:16:30,126 あなたが巻き込んだ 1005 01:16:33,126 --> 01:16:38,626 これで一緒に前に進める 私たちは家族になれるわ 1006 01:16:39,043 --> 01:16:40,543 本当の家族に 1007 01:16:41,626 --> 01:16:44,709 代わりに あなたの頭を撃つ 1008 01:16:45,543 --> 01:16:48,918 子供たちのことを考えなさい 1009 01:16:49,626 --> 01:16:50,709 今回は 1010 01:16:52,168 --> 01:16:54,709 あなたのことが大事よ 1011 01:16:56,043 --> 01:16:57,584 可愛い娘なの 1012 01:17:05,376 --> 01:17:06,334 さあ 1013 01:17:07,668 --> 01:17:09,668 散歩に連れ出して 1014 01:17:10,793 --> 01:17:12,834 デイブを森の中へ 1015 01:17:15,959 --> 01:17:17,376 お願い やめて 1016 01:17:17,501 --> 01:17:19,543 子供は私が子守を? 1017 01:17:19,959 --> 01:17:20,918 いいえ 1018 01:17:21,126 --> 01:17:22,251 ごっこ遊びを 1019 01:17:22,376 --> 01:17:23,293 ダメ 1020 01:17:23,501 --> 01:17:25,084 本を読み聞かせる 1021 01:17:25,251 --> 01:17:26,126 やめて 1022 01:17:26,293 --> 01:17:28,793 本当に可愛い子たちね 1023 01:17:29,043 --> 01:17:31,084 いろいろ 教えたい 1024 01:17:32,418 --> 01:17:34,293 代償は必要よ 1025 01:17:35,168 --> 01:17:36,376 犠牲がね 1026 01:17:36,501 --> 01:17:37,709 やらせないで 1027 01:17:37,834 --> 01:17:40,043 あなたの罪は許すわ 1028 01:17:40,334 --> 01:17:41,168 やめて 1029 01:17:41,293 --> 01:17:44,043 でも落としどころは必要 1030 01:17:44,876 --> 01:17:46,626 デイブを殺すの 1031 01:17:50,459 --> 01:17:52,418 散歩に連れ出して 1032 01:17:54,293 --> 01:17:55,959 森の中へ 1033 01:18:06,793 --> 01:18:09,001 子供たちは離してて 1034 01:18:09,793 --> 01:18:11,209 いとしの娘よ 1035 01:18:23,876 --> 01:18:25,251 ここはどこだ 1036 01:18:28,543 --> 01:18:29,834 歩きましょ 1037 01:18:33,959 --> 01:18:35,209 分かった 1038 01:18:37,334 --> 01:18:39,251 ここは何なんだ 1039 01:18:41,001 --> 01:18:44,084 狙撃手が見てる 心配ない 1040 01:18:44,501 --> 01:18:47,084 常に監視されてる 聞いて 1041 01:18:47,209 --> 01:18:49,293 何でも話してくれ 1042 01:18:50,293 --> 01:18:51,584 子供を取られた 1043 01:18:51,709 --> 01:18:54,751 2人とも無事よ 落ち着いて 1044 01:18:55,084 --> 01:18:55,959 今 どこに 1045 01:18:56,084 --> 01:19:00,626 元気にしてる 何も疑わず楽しんでるわ 1046 01:19:00,751 --> 01:19:02,001 どうするんだ 1047 01:19:02,626 --> 01:19:06,251 エマ 子供を取られて 平気なのか? 1048 01:19:13,584 --> 01:19:14,626 抱きしめて 1049 01:19:17,084 --> 01:19:19,418 こうなる前みたいに 1050 01:19:20,376 --> 01:19:24,084 いつもみたいに抱きしめて お願い 1051 01:19:24,668 --> 01:19:25,584 早く 1052 01:19:35,918 --> 01:19:36,751 エマ 1053 01:19:37,793 --> 01:19:39,293 何が起きてる? 1054 01:19:39,418 --> 01:19:41,209 あなたを殺せと 1055 01:19:41,626 --> 01:19:42,876 何? 1056 01:19:46,209 --> 01:19:47,043 ごめんね 1057 01:19:47,168 --> 01:19:48,168 愛してるが... 1058 01:20:32,126 --> 01:20:33,293 確認します 1059 01:21:00,876 --> 01:21:02,418 手伝ってよ 1060 01:21:06,459 --> 01:21:07,501 嫌な女 1061 01:22:07,126 --> 01:22:07,793 エマ 1062 01:22:08,209 --> 01:22:10,168 何が起きてる? 1063 01:22:13,376 --> 01:22:15,376 あなたを殺せと 1064 01:22:15,584 --> 01:22:16,459 何? 1065 01:22:16,876 --> 01:22:19,043 でも殺さないから 1066 01:22:19,709 --> 01:22:22,376 貫通させるから死なない 1067 01:22:22,501 --> 01:22:25,126 私に任せて 信じて 1068 01:22:25,293 --> 01:22:27,501 死んだフリをして 1069 01:22:28,501 --> 01:22:29,168 ごめん 1070 01:22:29,293 --> 01:22:30,209 愛してるが... 1071 01:22:42,959 --> 01:22:43,834 どうも 1072 01:22:53,459 --> 01:22:54,668 デイブ 1073 01:22:54,834 --> 01:22:56,293 私よ 動いていい 1074 01:22:56,751 --> 01:22:57,751 大丈夫? 1075 01:22:57,918 --> 01:22:59,043 本当に撃った 1076 01:22:59,168 --> 01:23:01,918 ごめんなさい 痛む? 1077 01:23:03,084 --> 01:23:04,001 大変 1078 01:23:04,126 --> 01:23:08,251 見せて 押さえてれば 出血を抑えられる 1079 01:23:08,793 --> 01:23:11,126 4~5時間以内に病院へ 1080 01:23:11,251 --> 01:23:12,126 何だと? 1081 01:23:14,126 --> 01:23:16,543 来て これを外すわ 1082 01:23:20,543 --> 01:23:21,626 立てる? 1083 01:23:21,793 --> 01:23:22,501 いや 1084 01:23:22,668 --> 01:23:25,043 立てるわ 手を貸す 1085 01:23:25,209 --> 01:23:26,043 待って 1086 01:23:26,168 --> 01:23:26,876 ごめんね 1087 01:23:29,668 --> 01:23:30,501 ごめん 1088 01:23:31,501 --> 01:23:32,293 大丈夫? 1089 01:23:32,418 --> 01:23:33,459 聞いて 1090 01:23:33,668 --> 01:23:36,834 悪いけど やることがあるの 1091 01:23:37,376 --> 01:23:39,834 あなたも来て いい? 1092 01:23:41,459 --> 01:23:43,584 愛してる 離れないで 1093 01:23:44,459 --> 01:23:45,168 愛してる 1094 01:23:45,293 --> 01:23:46,418 俺も愛してる 1095 01:23:46,543 --> 01:23:47,793 俺を撃った 1096 01:23:49,293 --> 01:23:50,168 急いで 1097 01:24:07,209 --> 01:24:08,084 行こう 1098 01:24:23,543 --> 01:24:24,293 来て 1099 01:24:24,834 --> 01:24:26,251 静かに 1100 01:24:26,376 --> 01:24:28,168 ごめん 聞いて 1101 01:24:30,376 --> 01:24:32,334 隠れてて 見ないで 1102 01:24:32,876 --> 01:24:33,584 何? 1103 01:24:38,834 --> 01:24:39,709 どうも 1104 01:24:54,834 --> 01:24:55,834 大丈夫? 1105 01:24:56,584 --> 01:24:59,959 大変だろうけど手伝って 集中して 1106 01:25:00,084 --> 01:25:01,876 分かった 手伝う 1107 01:25:02,001 --> 01:25:05,418 離れに子供たちがいる 行ってきて 1108 01:25:05,834 --> 01:25:07,001 時間稼ぎを 1109 01:25:07,126 --> 01:25:07,918 時間を稼ぐ 1110 01:25:08,043 --> 01:25:09,168 狙って撃つの 1111 01:25:09,293 --> 01:25:10,376 狙って撃つ 1112 01:25:10,501 --> 01:25:13,709 使う必要はないかも 肝心なのは... 1113 01:25:14,209 --> 01:25:16,293 時間稼ぎよ すぐ合流を 1114 01:25:16,459 --> 01:25:17,251 エマ... 1115 01:25:18,668 --> 01:25:19,959 私もすぐ行く 1116 01:25:22,668 --> 01:25:23,959 “狙って撃つ” 1117 01:25:26,376 --> 01:25:27,709 応答がない? 1118 01:25:32,959 --> 01:25:35,376 変な気 起こしてないわよね 1119 01:25:45,334 --> 01:25:48,918 殺しちゃダメよ 生け捕りにして 1120 01:27:43,334 --> 01:27:44,959 パパ! 1121 01:27:45,584 --> 01:27:46,876 キャロライン 1122 01:27:49,709 --> 01:27:50,709 大変だ 1123 01:27:51,668 --> 01:27:54,376 すごい冒険の旅になった 1124 01:28:06,668 --> 01:28:07,626 パパ? 1125 01:28:08,251 --> 01:28:10,459 絆創膏ばんそうこうは要らない? 1126 01:28:13,626 --> 01:28:14,668 大丈夫だ 1127 01:28:16,251 --> 01:28:17,584 おいしいね 1128 01:28:46,626 --> 01:28:48,876 二人きりよ グウェン 1129 01:29:24,543 --> 01:29:26,209 腕が落ちた? 1130 01:29:34,793 --> 01:29:36,668 殺し合う必要はない 1131 01:29:37,584 --> 01:29:38,876 遅くない 1132 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 まだ何とかなる 1133 01:29:44,459 --> 01:29:46,001 愛してるわ アナ 1134 01:29:51,334 --> 01:29:53,043 姿は見えてる 1135 01:29:55,626 --> 01:29:59,501 私が寝間着に着替えさせた 覚えてる? 1136 01:29:59,793 --> 01:30:01,209 寝かしつけた 1137 01:30:04,959 --> 01:30:07,876 グウェン 全部 覚えてる 1138 01:30:08,501 --> 01:30:09,918 射撃も教わった 1139 01:30:26,126 --> 01:30:27,584 デイブのことなの? 1140 01:30:31,084 --> 01:30:34,501 大人でしょ 子供じみたマネはやめて 1141 01:30:34,626 --> 01:30:35,626 止めれば? 1142 01:30:44,293 --> 01:30:46,168 もう十分よ アナ 1143 01:30:47,084 --> 01:30:49,501 弾が尽きたの? 1144 01:30:51,001 --> 01:30:51,959 クソ! 1145 01:30:52,626 --> 01:30:53,543 チクショウ 1146 01:31:23,043 --> 01:31:24,418 可愛いアナ 1147 01:31:25,918 --> 01:31:27,543 その姿を見せて 1148 01:31:33,209 --> 01:31:34,376 殺して 1149 01:31:40,834 --> 01:31:42,459 とどめを刺して 1150 01:31:50,001 --> 01:31:52,501 死ぬ姿を見届けたいけど 1151 01:31:52,668 --> 01:31:55,709 フラッフ君とモンキー姫が ケンカ中なの 1152 01:31:55,834 --> 01:31:58,501 家族も待ってるから 1153 01:32:19,001 --> 01:32:21,543 ボスは私 でもいいボスよ 1154 01:32:25,376 --> 01:32:27,126 ハーイ みんな 1155 01:32:27,251 --> 01:32:28,084 出発よ 1156 01:32:28,209 --> 01:32:29,168 もう行くの? 1157 01:32:29,459 --> 01:32:30,751 レースの最中だ 1158 01:32:31,084 --> 01:32:33,418 聞いただろ 荷物を持て 1159 01:32:33,543 --> 01:32:35,209 問題はない? 1160 01:32:35,376 --> 01:32:36,626 何とか大丈夫 1161 01:32:38,334 --> 01:32:39,043 君は? 1162 01:32:39,209 --> 01:32:40,459 終わったわ 1163 01:32:40,584 --> 01:32:42,459 本当に終わった? 1164 01:32:43,293 --> 01:32:44,709 全て終わった 1165 01:32:44,918 --> 01:32:45,584 ママ 1166 01:32:45,709 --> 01:32:46,418 何? 1167 01:32:46,584 --> 01:32:49,501 パパみたいに 木で切ったの? 1168 01:32:50,251 --> 01:32:52,459 そう アクシデントよ 1169 01:32:52,584 --> 01:32:54,168 後で話すわ 上着を 1170 01:32:54,293 --> 01:32:55,709 ワイアット 来て 1171 01:32:56,084 --> 01:32:57,543 タフィも行ける? 1172 01:32:57,668 --> 01:32:58,668 抱っこして 1173 01:32:58,793 --> 01:33:00,001 飼えるの? 1174 01:33:00,126 --> 01:33:02,751 急いで 気が変わる前に 1175 01:33:03,168 --> 01:33:05,918 上着を持って 行くわよ 1176 01:33:06,084 --> 01:33:07,084 アイスは? 1177 01:33:07,251 --> 01:33:08,793 さあ 急いで 1178 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 カーロ どうしたの? 1179 01:33:13,001 --> 01:33:15,043 寝てる 起こさないで 1180 01:33:15,168 --> 01:33:16,209 バーイ カーロ 1181 01:33:16,584 --> 01:33:17,876 バーイ カーロ 1182 01:33:31,376 --> 01:33:32,918 チャイルドシートは? 1183 01:33:33,209 --> 01:33:34,418 後でね 1184 01:33:34,543 --> 01:33:36,459 チャイルドシートが要る 1185 01:33:36,584 --> 01:33:38,709 大丈夫 短時間だから 1186 01:33:38,834 --> 01:33:40,959 そのケガ どうしたの? 1187 01:33:41,084 --> 01:33:42,793 木のせいじゃない 1188 01:33:42,959 --> 01:33:44,376 ケンカしたんだ 1189 01:33:44,501 --> 01:33:45,251 夫婦で? 1190 01:33:45,376 --> 01:33:46,043 違う 1191 01:33:46,334 --> 01:33:48,918 違う 悪い奴らとだよ 1192 01:33:49,043 --> 01:33:52,251 チャイルドシートに 乗らないと違反よ 1193 01:33:52,376 --> 01:33:56,501 パパを病院に連れてったら 後で買うわ 1194 01:33:56,668 --> 01:33:58,626 アイスを買いに行くと 1195 01:33:58,751 --> 01:34:03,209 病院の後 チャイルドシートを 買ってからね 1196 01:34:03,334 --> 01:34:05,001 お腹 ペコペコ 1197 01:34:05,126 --> 01:34:05,959 なんてこった 1198 01:34:06,084 --> 01:34:08,501 途中でお菓子を買う 1199 01:34:08,626 --> 01:34:09,834 ドイツの名物は? 1200 01:34:09,959 --> 01:34:13,876 いろいろだ ソーセージやシュニッツェル 1201 01:34:14,001 --> 01:34:15,418 要らない 1202 01:34:15,543 --> 01:34:17,709 僕も ハンバーガーがいい 1203 01:34:17,834 --> 01:34:20,293 おい ママの話を聞いたろ 1204 01:34:21,251 --> 01:34:22,418 これから― 1205 01:34:24,459 --> 01:34:26,459 いい所を探すんだ 1206 01:34:49,793 --> 01:34:50,834 どこ行くの 1207 01:34:50,959 --> 01:34:53,334 そうだよ どこに行く 1208 01:34:53,501 --> 01:34:55,793 大丈夫 計画がある 1209 01:40:34,876 --> 01:40:36,876 日本語字幕 藤本 聡