1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 Jestem gotowa. Widzisz mnie? 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 Mam problem z obrazem. Monitoring szwankuje. 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 A teraz? 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Mam cię. Szykownie. 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Dziękuję. A nasz przyjaciel? 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 Wysoki, łysy facet w skórzanej kurtce. 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 Idzie w twoją stronę. Pięćdziesiąt metrów. 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}Zbliża się. 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 Trzydzieści pięć. 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}Dwadzieścia. 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 Dziesięć. 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Muszę kończyć. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 Cześć. 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 ZABÓJCZA GRA 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 WITAMY W NOWYM JORKU 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 Bagaże ogarnę. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Mamusia! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 Pistacyjka! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 Znowu jadłaś kule do kręgli? 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - Tak. - A ile? 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 Dziesięć. 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 Dziesięć? 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - Tęskniłaś? - Tak. 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Ja za tobą też. 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 Gdzie nasi panowie? 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Halo? 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - Powróciła! - Na pełnym gazie. 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 Cześć. 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 Mój ulubiony kurczak z ananasem? 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - Nie inaczej. - Cześć. 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - Co tam w Nebrasce? - Było... Dzięki. 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 Było nudno. Cztery dni wykładów dla kadry średniego szczebla 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 o dodaniu opcji wege do ich oferty. 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 To na bank nie przejdzie 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 w Plattsmouth w Nebrasce. 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 Mieliśmy jeszcze sześciogodzinną integrację 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 w hucie szkła. 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - Było... - Jak zwykle? 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Tak, jak zwykle. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 A gdzie Wy? Śmieci nadal stoją. 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 Bo są za ciężkie. 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 Niemożliwe, ta drobinka zjadła już wszystkie kule do kręgli. 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 Tęskniłam, kochanie. 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 I niech się mięsko piecze. 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Chodźmy. 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 Kotku... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 Chcesz się odświeżyć? 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - Mamo, zobacz. - To wykwintna restauracja. 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - Restauracja? - Będę barmanem. 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 A ja kelnerką. 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 Zrobiłeś kurczaka z ananasem. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 Szczęśliwej rocznicy. 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 Zapomniałaś o rocznicy. Słodki Jezu. 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 Musi cię zżerać poczucie winy. 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 Jak sobie z tym radzisz? 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 Właśnie szykuję najlepsze naleśniki na świecie. 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 Pomogło? 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 Ani trochę. 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 Buenos Aires. Klient zadowolony, 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - kasa przelana, gliny w polu. - To znowu Raj. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 Mam dobre i złe wieści. 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 Złe – twoje zdjęcie trafiło na listę ściganych w darknecie. 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 Dobre są takie, że chyba w porę je usunąłem. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 Ale musisz się przyczaić. 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 Jasne, kumam. A możemy omówić to później? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 Jest z tobą Dave, co? 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Dodam tylko, że jest kolejna robota. 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 Nie ma szans. Dopiero wróciłam. 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 Szkoda. Dobrze płacą. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 I chcą najlepszego, 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 a tak się składa, że to ty. 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Wiem o tym, Raj. 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 Ale miałam mieć wolne do listopada. 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 Dobrze, zrób sobie przerwę. 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 Ale Sovereign utrzymuje dużą nagrodę dla każdego, 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 kto cię znajdzie. 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 Jeśli nie pracujesz, 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 nie mam środków, by cię chronić. 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 A to nie jest tanie. 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 Mogę zadzwonić jutro? 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Przypalają mi się naleśniki. 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 Uprzedzałem, że robi się gorąco. 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 Zabawne. Do jutra. 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Ale uważaj. Próbuję... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - Wszystko gra? - Tak. Praca. 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 Najchętniej kazaliby mi jeździć po całym kraju. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 Jesteś w tym za dobra. 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 Tak mi mówią. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 Komu naleśnika? 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - Mnie! - W porządku. 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 Proszę bardzo. 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 I... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - Proszę, kochanie. - Proszę, skarbie. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 Nie chcę króliczka. Wolałem tego nudnego. 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - Pokroimy. - Nie. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Problem rozwiązany. 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - Dobra robota. - Nie ma za co. 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - Zabieram. - Ej! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - Pa. - Pa. 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 Zrobię ci nowego. 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Pan Puszek i Księżniczka Małpka nie mogą siedzieć razem, 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 bo się nie dogadują. 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Rozumiem, a o co się pospierali? 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 On jest zazdrosny. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 O kogo? O Jasia Rogacza? 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 O Królową Zjawę. 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 Królowa Zjawa. Jasne. 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 Wrócimy do tego, dobrze? 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}RAJ – MOJA RADA: SPRAW DAVE'OWI ZABÓJCZY PREZENT ROCZNICOWY! 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 7 SPOSOBÓW NA LEPSZY ZWIĄZEK 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 Sam nie wiem, stary. Coś jest nie tak. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 Trina wydaje się strasznie wycofana. 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 Jest na ślubie swojej siostry i nawet nie napisze? 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 Jest na ślubie, a ciebie tam nie ma? 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Tak, a co? To źle? 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Nie za dobrze, Kev. 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 I dlatego potrzebuję twojej opinii. 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 Ty się znasz. 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 Ile jesteście z Emmą po ślubie? Dwadzieścia lat? 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 Siedem. 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 Jesteście wzorową parą. 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 Tak. 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Nie, nadal nie jest w porządku. 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Wróciłaś po ciężkim tygodniu. 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 Ja też nie miałem lekko. Chciałem miło spędzić weekend. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 Zrobiłeś moje ulubione danie, 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 a dzieci restaurację. Nawaliłam. 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 Miałaś długi tydzień. 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Zapomniałam o naszej rocznicy. 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 Jestem straszna. 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 Co to? 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - Co? - To. 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - Tak. - To? 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 Tak! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 To może być... To może być pomyłka. 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 Dave! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 Kupiłeś mi tandetną bieliznę? 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 Powiedz, co sądzisz. 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 Kupiłeś. To kostium? 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 Pielęgniareczka? 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Seksowna i dyplomowana. 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 No tak, oczywiście. 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 Przesadziłem? 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Nie, skąd. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 Pomyślałem, że może... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 trochę pokombinujemy. 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Tego chcesz? Pokombinować? 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 A może mam być kimś innym? 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Na jedną noc. 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 To znaczy... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 Dlaczego nie? 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 Ja też mogę coś zmienić. 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - Wejdziemy w to razem. - Pewnie. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 Będę lekarzem. Ten sam motyw. 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Przyda się stetoskop. 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Tak, ale ja... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Zróbmy to naprawdę. 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 Jutro na mieście. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Jutro? Ciężko będzie o opiekunkę. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 Twoja siostra nam wisi za Święta. 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 Faktycznie jest nam krewna. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 Co zrobimy? Idziemy do teatru? 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 Nic z tych rzeczy, Dave. 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 Idziemy do hotelu. 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - Do hotelu? - Eleganckiego. 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 Spotkamy się przypadkiem w hotelowym barze. 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Nie będę sobą. 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 Ty też nie. 169 00:10:10,084 --> 00:10:15,626 Dwoje nieznajomych spotyka się w barze. 170 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 Mamo! Chcę wody! 171 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 Jutro wieczorem. 172 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - Jutro wieczorem. - Jutro wieczorem. 173 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 To zatrzymam. 174 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 Wracaj tu! Dopadnę cię! 175 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 Wcale nie. 176 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 Zwolnijcie trochę! 177 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 O mój Boże. 178 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 To super. Naprawdę. Zasługujecie na to. 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Tak, po prostu... No wiesz... 180 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - Zasługujemy, nie? - No raczej. 181 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 Oboje dużo pracujecie. 182 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 Dzieci są niesamowite. 183 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 Nigdy nie wychodzicie, 184 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 a ogródkowy grill odpada jako opcja na rocznicę. 185 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 Dobra. 186 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 Pokaż mi buty. 187 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 Poczekaj na perukę. 188 00:11:12,501 --> 00:11:14,834 HOTEL ROYAL GRAND 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 Dobry wieczór. 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 Przepraszam. 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 Wódkę z martini. 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - Tak. - Dziękuję. 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 No bez jaj! 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 EMMA – UTKNĄŁEM W TUNELU, BĘDĘ WKRÓTCE 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 NIE DOSTARCZONO 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 Serio? 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 Wyrazy uznania od tego pana. 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 Nie uwierzy pani, jak mi mija noc. 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 Czyżby? 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Gdybym nie znalazł w barze 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 wolnego miejsca obok pięknej kobiety, 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 zwątpiłbym w swoje szczęście, ale... 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 Oto jestem. 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 Jak zła może być ta noc? 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Bob. Kitterman. 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 Alice. Overby. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 Cudownie. 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 A zatem... 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Alice Overby. 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 Jesteś tu sama? 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 Na to wygląda, Bob. 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 No proszę. 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - Podróżujesz? - To przecież hotel. 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Fakt. Ale ludzie bywają tu z różnych powodów. 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 Zgadza się. 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 Muszę zapytać. Jesteś modelką? 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 Chyba przesadziłem, 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 ale zapewniam, że to nie podryw. 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 Jesteś piękna i wyglądasz znajomo. 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 Dziękuję. Zajmuję się finansami. 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 To dlatego poczułem więź, 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 widząc cię stamtąd. 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 Jakbym znał cię od bardzo dawna. 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 Ty też jesteś finansistą? 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Nie martw się, nie będę cię zanudzał pracą. 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 Dbam o to, by oddzielać noce od dni. 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 I vice versa. 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 Ale mam jedno pytanie. 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Dobrze. Jedno pytanie. 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 Czy kochasz to, co robisz? 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Czasami. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 Mówi, że czasami. 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Zaraz padnę trupem. 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 Alice Overby czasami kocha to, co robi. 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 Za to wypiję. 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 W porządku. Zagadka rozwiązana. 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Ale naprawdę wyglądasz znajomo. 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 I nie jest to żaden podryw 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 ani podstęp. 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 Po prostu mam taką twarz. 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Faktycznie niektórzy tak mają. 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 Przypominają dawną dziewczynę. 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 Inni zaś mają twarz, której nigdy się nie zapomina. 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 Ciebie przypisałbym... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 Co podać? 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - Old Fashioned. - Oczywiście. 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 Dzięki. 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 Niektóre kobiety dają się oczarować dużo starszym mężczyznom, 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 ale chyba do nich nie należysz. 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 Wnoszę po tym, jak zerkasz na niego. 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Wygląda na brokera, który wyszedł się wyszaleć. 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 Tak szczerze, stać cię na więcej. 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Może nie jestem dostępna, Bob. 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 Rozumiem. 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 Relaksujesz się po długiej podróży służbowej 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 i wolałabyś zostać sama. 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - Staram się. - No cóż. 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 Pozwolę ci na to. 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 bo muszę się na chwilę oddalić. 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 Ale... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - Nigdzie nie odchodź. - Nie mogę obiecać. 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Znamy się? 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 Nie sądzę. 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Jestem Jack. 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 Jack. Alice Overby. 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 Jack Dawson. 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 Jack Dawson. Miło poznać. 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 Jack Dawson. 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 Leo? Titanic? Serio? 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 Może postawię ci drinka? 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 Poproszę. 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 Chyba że twój przyjaciel ma coś przeciwko. 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 Dopiero się poznaliśmy. 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 Co pijesz, Alice? 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 Wódkę z martini. 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 W porządku. Przepraszam. 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 Poproszę wódkę z martini dla pani. 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 Rachunek na pokój, jeśli można. 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 Poproszę nazwisko i numer pokoju. 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Jack... 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Dawson. 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - A numer... - Zapisz na mój rachunek. 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Jeśli to nie problem. 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - Nie trzeba. - Proszę. 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 Chciałbym uczcić dobre wieści dotyczące pracy. 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 Szkocka z wodą dla mnie, a tutaj Old Fashioned. 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 Pewnie. Dzięki. 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - Jack, Bob. Bob, Jack. - Miło mi. 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - Świetny garnitur. - Dziękuję. 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 Zostajesz w hotelu? 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 Zgadza się. 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 Wpadłem w interesach. 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 Uzgodniliśmy z panią, by nie rozmawiać o pracy, 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 dlatego dopytam jedynie, czym się zajmujesz. 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 Proszę, powiedz nam. Jack, czym się zajmujesz? 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Jestem fotografem. 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 Sztuka czy komercja? 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 Głównie dziennikarstwo. Fotografie z pola walki. 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 A teraz raczej dziką przyrodę, egzotyczne lokalizacje. 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 Tego typu rzeczy. 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 To wspaniałe, nie sądzisz? 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 Tak, wspaniałe. 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 My zajmujemy się finansami. 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 Dwa rekiny i Jack fotograf. 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 Te drinki nie wystarczą. 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Co powiecie... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 na szoty? 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - Ja nie... - Nie pamiętam, kiedy je piłem. 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 Chazz, tłum domaga się szotów. 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 Podaj ten mezcal z wczoraj. 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 W naszej branży dobre wieści to rzadkość. 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 Tym bardziej doceniam towarzystwo. 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 Gratulujemy dobrych wieści, Bob. 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 Nie chcę zgrywać skromnego. 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 Ale niespodziewania udało mi się zdobyć zlecenie, 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 więc jestem wniebowzięty. 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 Na pewno zainteresują cię szczegóły. 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 Choć nie do końca znam 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 twoją rolę w sektorze finansowym. 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 Fuzje i przejęcia. 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 To na pewno mamy wiele wspólnego. 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 Nie mieszkasz w Nowym Jorku? 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 Bywam przejazdem. 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 Możemy mieć wspólnych europejskich znajomych. 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 Tylko krajowi. Miało nie być o pracy. 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 Fakt. Łamię własne zasady. 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 Niedobry Bob. Cudownie. 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 Zdrowie. 329 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 Tak. 330 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 Powinienem był ostrzec. Ma kopa. 331 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Dlatego nie piję szotów. 332 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 Mogę prosić o wodę? 333 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 Bystrzacha z niej. 334 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - Jack, mówię ci. - Wierzę. 335 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Wielu szuka takiej kobiety. 336 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 Dla takiej by zabili. 337 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 Mamy fart, że nam towarzyszy, 338 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 nawet jeśli tylko przez chwilę. Wypijmy za to. 339 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 Za... Alice, zgadza się? 340 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 O ile pamiętam, Bob. 341 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 Za Alice Overby 342 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 i wszystkich nieszczęśników, którzy ulegli jej wdziękom. 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - Dolewka. - Obejdzie się. 344 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 Bob, to była przyjemność. 345 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 Rozumiem. 346 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 Nie chcę wchodzić w drogę młodemu dżentelmenowi. 347 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 Bez urazy. 348 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 Skądże. Gdybym był 20 lat młodszy, 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 może bym się obraził. 350 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - Bob. - Przyjąłem, już sobie idę. 351 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 Jack... Wszystkiego dobrego. 352 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 I Alice, droga Alice. 353 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 Jestem w pokoju 511, 354 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 jeżeli kogoś by suszyło, jak już zamkną bar. 355 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 I tym akcentem... 356 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 W końcu jesteśmy sami. 357 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 Ciężko uwierzyć, co? 358 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 To poznamy się lepiej, Jack? 359 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 Chętnie, Alice. Bardzo chętnie. 360 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 Więcej szotów? 361 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 Przyjechałem tu szukać miejsca... 362 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 na moją nową, solową wystawę. 363 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 Solową? Fajnie. 364 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 No raczej. Wystawię zdjęcia zrobione w Bejrucie 365 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 oraz na Turks i Caicos. 366 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 Turks i Caicos? 367 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - Na obu wyspach. - To pana pokój, panie Dawson? 368 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - Tak, jesteśmy. - Dobrze. 369 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - To tutaj. - Wchodzimy. 370 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 Dołącz do mnie w pokoju. 371 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 Czy mam... 372 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 włączyć muzykę? 373 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - Tak. - Tak? 374 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - Dobra. - Tak. 375 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 Dobra nuta. 376 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 Proszę bardzo. 377 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 Dziękuję. Zdrówko. 378 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - Pijemy. - W porządku. 379 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 To może... 380 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 zdejmiesz buty 381 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 i spotkamy się w łóżku. 382 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 Rozgość się. Zaraz wracam. 383 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 Tak zrobię. 384 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 A jakże. 385 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}WYSZŁAM PO ASPIRYNĘ ZARAZ WRACAM 386 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Mogę? 387 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 Mądra dziewczyna. 388 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 Jak długo jesteś Alice Overby? 389 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 Czy to tylko na dziś? 390 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 Ciężko nadążyć, Bob. Wiesz, jak jest. 391 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - Kim jesteś? - Pokrewną duszą. 392 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 Tamten przydupas to cel? 393 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 Jako pokrewna dusza 394 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 rozumiesz, czemu nie chcę o tym mówić. 395 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 Racja. Ja jestem otwartą księgą. 396 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 Ten panamski dyplomata, 397 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 którego rano wyciągnęli z rzeki? 398 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 Musiało mi umknąć. 399 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 Okazał się zaskakująco kłopotliwy. 400 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 Zniszczył mi ulubioną koszulę. 401 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 Wyobraź więc sobie moją radość, 402 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 gdy po drugiej stronie baru zobaczyłem znajomą twarz. 403 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 Wyrazy uznania od tego pana. 404 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 Twarz, za którą wyznaczono sowitą nagrodę. 405 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 Bo padnę trupem. 406 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 Ale musiałem się upewnić. 407 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 Poszedłem więc przyjrzeć się 408 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 zdjęciu przy zleceniu. 409 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 I już wiedziałem. 410 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 Anna Peller we własnej osobie. 411 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 Spokojnie. 412 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 Bez nerwów. 413 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 Sovereign chce cię żywą, 414 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 co jest dość zaskakujące. 415 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 Płatna zabójczyni odcina się od największego syndykatu mordu 416 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 i znika, a ja nie mogę jej zabić? 417 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 Gwen Carter musi mieć do ciebie słabość. 418 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 Można do sedna, Bob? 419 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 Być może. 420 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 Jesteśmy do siebie podobni, możemy dojść do porozumienia. 421 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 Mianowicie? 422 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 60% prowizji od kolejnych zleceń 423 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 i pozostajemy w ciągłym kontakcie. 424 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 Mogę zadzwonić do naszych przyjaciół z Sovereigna, 425 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 wysłać jedną wiadomość, i zniszczyć cały twój świat. 426 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 Przy okazji nieźle zarabiając. 427 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Więc nie pracujesz dla Sovereigna. 428 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 Pracuję dla tego, kto oferuje najwięcej. 429 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Dwadzieścia. 430 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 Pięćdziesiąt. 431 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 Dwadzieścia pięć. 432 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 Nie lekceważ mnie. 433 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 Ani moich umiejętności. 434 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 Sovereign chce cię żywą, 435 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 ale to dość szerokie pojęcie. 436 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 Pijesz, Bob? 437 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 Cyjanek z lodem? Podziękuję. 438 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 Jak sobie chcesz. 439 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Na zdrowie. To jak będzie? 440 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Myślisz, że się dogadamy? 441 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 Czterdzieści. 442 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 Chyba nie mam 40% do oddania. 443 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 Już daję 30% kolesiowi, 444 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 który ma trzymać takich jak ty z dala. 445 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 Budżet się nie spina. Możesz dzwonić. 446 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Choć wątpię, że to zrobisz. 447 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 Tak? Bo mam za dobre serce? 448 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 O nie. 449 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Bo otrułam cię już w barze. 450 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 Z domu zawsze zabieram trzy rzeczy. 451 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 Komórkę. 452 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 Puderniczkę. 453 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 I coś odrobinę bardziej... 454 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 zabójczego. 455 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 Powinienem był ostrzec. Ma kopa. 456 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 Dlatego nie piję szotów. 457 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 Czy mogę prosić o wodę? 458 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Za Alice Overby 459 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 i wszystkich nieszczęśników, którzy ulegli jej wdziękom. 460 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 Powinno zadziałać jakoś... 461 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 teraz. 462 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Oj, Bob. 463 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 Szoty nigdy nie są dobrym pomysłem. 464 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 Oderwałeś wzrok od szkockiej. 465 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 Przyszłam tylko upewnić się, że nie zadzwoniłeś do Sovereigna, 466 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 zanim straciłeś głos. 467 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 Wzrok. 468 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 I całą resztę. 469 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 Bob, Bob, Bob. 470 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Sorki. Złe miejsce, zły czas. 471 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 Chronię rodzinę. Na pewno rozumiesz. 472 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Szlag. 473 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 Hej, kotku. 474 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 Gdzie jesteś? 475 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 Nie widziałeś liściku? Wyszłam po aspirynę. 476 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - Nie było cię w pokoju. - Wybacz. 477 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 Szybko obrócę. 478 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - Weźmiesz i dla mnie? - Pewnie. 479 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 Do zobaczenia. 480 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Świetnie. 481 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Że też zasnąłem. 482 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 Nie szkodzi. 483 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 Przepraszam. 484 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 Niepotrzebnie. 485 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 Ale już nie śpię. 486 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 Jak twoja głowa? 487 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 Już lepiej. 488 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 Nasz pierwszy taniec. 489 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 To musi być znak. 490 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Na pewno. 491 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 Dobrze, gołąbeczki. Niech wam kac lekkim będzie. 492 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 Dzięki. Kochamy cię. 493 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 Ja was też. 494 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 Molly mówiła, że Coco za nami tęskni. 495 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 Chyba brakuje jej psich przyjaciół. 496 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 Jeśli więc kupimy psa, 497 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 Coco nie byłaby już samotna, 498 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 a nasz pies mógłby się z nią bawić. 499 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 Mama ma alergię. Rozmawialiśmy o tym. 500 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 Żadnych psów. 501 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 Istnieją rasy bez sierści. 502 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - Nadałaby się. - Nie. 503 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 Żadnych ekranów przy stole. 504 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}RAJ, ZADZWOŃ 505 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}A mama ma telefon. 506 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 Niegrzeczna mama. 507 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 Wszystko gra? 508 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Tak, przepraszam. 509 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 To Raj. Panikuje. 510 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 Firma chce zmienić całą strategię dla wschodniego wybrzeża. 511 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 Sama nie wiem. A teraz dzwoni. 512 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - Przepraszam. - Zostaw. 513 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 Miałeś odłożyć. 514 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 Nie piszesz, nie dzwonisz. Była umowa, że ja to robię. 515 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 Raj, wpadłam. 516 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 Co się stało? 517 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 Widziałeś, co wysłałam? 518 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 Boże, ale bałagan. 519 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Miałaś się nie wychylać. 520 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 Ktoś mnie znalazł. Musiałam. 521 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 Wszędzie o tym trąbią. 522 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 Carver na pewno już cię szuka. 523 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 Przyjadę. Jutro. 524 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 Jeśli Sovereign cię namierzył, 525 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 powinnaś unikać lotnisk. 526 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 Co tam? 527 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 Royal Grand, nie? 528 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 Co? 529 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 Hotel, w którym byliście. To był Royal Grand? 530 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 Tak, a co? 531 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Wysyłam ci link. 532 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 ZABÓJSTWO W HOTELU ROYAL GRAND 533 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 Wy to potraficie wybrać hotel. 534 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 Emma! 535 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 „Według źródeł do morderstwa doszło 536 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 wczoraj między północą a trzecią nad ranem. 537 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 Personel odkrył ciało, gdy pan Kitterman 538 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 nie wymeldował się dziś rano. 539 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 Na razie nie znamy nazwisk podejrzanych, 540 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 ale policja stara się ustalić tożsamość mężczyzny i kobiety, 541 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 którzy rozmawiali z ofiarą 542 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 nieco wcześniej w hotelowym barze”. 543 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 To... To my. 544 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 To my. 545 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 „Choć to wczesny etap śledztwa, 546 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 policja potwierdziła, że para z baru 547 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 to osoby podejrzane w tej sprawie”. 548 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 To na stówę my. 549 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 Jesteśmy parą z hotelowego baru. 550 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 Zostaliśmy podejrzanymi. 551 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 Nie ma tam żadnych zdjęć? 552 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - Nie. - Dobrze. 553 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 Musimy się zgłosić, nie? 554 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 Podali numer? Jak mamy to zrobić? 555 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Jest numer. Zadzwonić? 556 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - Co im powiemy? - O czym? 557 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 O innej tożsamości. 558 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 No tak. 559 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - Fałszywe nazwiska. - Miałam perukę. 560 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 Cholera. 561 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 W porządku. 562 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 Może rozmawiał nie tylko z nami. 563 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 Piliśmy z nim szoty. 564 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 Piliśmy szoty. 565 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 Po co żeśmy je pili? 566 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 Poczekamy. 567 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 Poczekamy. I tak nic nie wiemy. 568 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 Prawda? Zobaczymy. 569 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 Może ktoś się zgłosi. 570 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 Może złapią sprawcę. 571 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 Przeczekamy to. 572 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 Tak, tak zrobimy. 573 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 Oni nie wiedzą, kim jesteśmy. 574 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - Kitterman płacił. - Prawda. 575 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - Czyli czekamy. - Tak. 576 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 Dobry pomysł. 577 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 To szaleństwo? 578 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Nie wygląda to najlepiej. Nazwiska, peruka, szoty. 579 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 Nie, jest słabo. 580 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - Hej. - O Boże. 581 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 Będzie dobrze. 582 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 Tyle się teraz dzieje, 583 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 wszystko się nawarstwia. 584 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 Rozmawiałam z Rajem, muszę być w Boise jutro, 585 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 a nie za miesiąc. 586 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 Załatwiam lot na rano. 587 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - Dopiero wróciłaś. - Wiem. Jedno spotkanie. 588 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 Wrócę w poniedziałek. 589 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 Jak nic nie ustalą, sami się zgłosimy. 590 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 Okej, niech będzie. 591 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Wtedy zadzwonimy. 592 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Boise? 593 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - Nie da się online? - Nie. 594 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 Muszę być osobiście. Trzeba działać szybko. 595 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 Dobrze. Poradzimy sobie. 596 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Będzie dobrze. 597 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - Jest auto. - Dobra. 598 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 Nie dokuczajcie tacie. 599 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - Jasne. - Będę tęsknić. 600 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 Malutka. Cześć. 601 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Kiedy wrócisz do domu? 602 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 Zanim w ogóle zauważysz. 603 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 Już zauważyłam, że cię nie ma. 604 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Dobrze. 605 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Kocham cię. 606 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - Ja ciebie też. - Wiem. 607 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 Skarbie, muszę iść. 608 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 Pamiętaj, że od jutra Wyatt bierze nowe witaminy, 609 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 a Carę trzeba odebrać... 610 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 O czwartej, a nie piątej. 611 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 612 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 Zadzwonię, jak będę mogła. 613 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 Bezpiecznego lotu. 614 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 Przyjadę po ciebie na lotnisko. 615 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Tak. 616 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 W porządku. 617 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Dobrze. 618 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 Kocham cię. 619 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 A ja ciebie. 620 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 Który terminal? 621 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 Międzynarodowy. 622 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}ZABÓJSTWO W HOTELU ROYAL GRAND 623 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}Jeśli uda nam się z eko-pokazem na południu, 624 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}to może wszystko zmienić. 625 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 Teraz czas na Dave'a. 626 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 Dave. 627 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Tak, to bardzo ekscytujące. 628 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 Jak mówił Kevin... 629 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 630 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 Mówi, że w niebieskim plecaku nie ma różowej butelki. 631 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 Molly, jakoś to przeżyje. 632 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 Nie mogę teraz gadać o butelkach, jestem na lotnisku. 633 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 Tylko powtarzam po niej. 634 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 Zadzwonię, jak odbiorę Emmę. 635 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 W porządku. 636 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 637 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 Niech pani sprawdzi jeszcze raz. Emma Brackett. 638 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 Lot 702 z Boise. 639 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 640 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 Mam Emmy Wu. Czy to ona? 641 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 Nie, to nie... 642 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 Tu Emma. Zostaw wiadomość. 643 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 Może to kwestia pisowni. Spróbujmy Emma B-R-A-C-K... 644 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 Już szukałam. 645 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - Nic więcej nie mogę zrobić. - ...E-T... 646 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Dave Brackett? 647 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 Detektyw Toby Berman. Wydział zabójstw. 648 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 To moja partnerka, Karen Shah. 649 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 Ma pan chwilę? 650 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 Wiem. Mieliśmy się zgłosić, gdy wróci. 651 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 Ale żona nie wróciła? 652 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 Tak, więc powinniście powiadomić policję w Boise, prawda? 653 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 Zapewniam, zajmiemy się tym zaraz po naszej rozmowie. 654 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 Jestem o coś oskarżony? 655 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 A odnosisz takie wrażenie? 656 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 Odnoszę wrażenie, że powinienem... 657 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Że powinienem mieć prawnika? 658 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 Masz prawnika, Dave? 659 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 Mam gościa, który załatwiał dokumenty od domu. 660 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 I do niego chcesz zadzwonić? 661 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 Żeby załatwił dokumenty od domu? 662 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Jak agent nieruchomości? 663 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Możemy ci kogoś zaproponować. 664 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Nie chcę utrudniać. 665 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 Nie utrudniasz. 666 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 Tylko się denerwujesz. 667 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 Nie denerwuję się. 668 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 Nerwy są zrozumiałe. 669 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 Po prostu szukamy informacji. 670 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Jasne. 671 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 Czekamy na prawnika 672 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 czy rozmawiamy o nocy w hotelu? 673 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 To była nasza rocznica. Czwartek. 674 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 Skąd znaliście pana Kittermana? 675 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 Nie znaliśmy. 676 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 Nie znaliśmy go. 677 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 Spóźniałem się na spotkanie. 678 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 Chyba on ją zaczepił, 679 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 a gdy ja... Słuchajcie. 680 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 Miał już wypite. 681 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 Używał pan wtedy przybranego nazwiska? 682 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Słucham? 683 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 W hotelu używaliście innych nazwisk. 684 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 Ja... 685 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 Wiem, że to kiepsko wygląda. 686 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 Szczerze, to trochę żenujące. 687 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 Razem z żoną... 688 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 To była gra, takie jakby... 689 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 Jakby odgrywanie ról. 690 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 Zabawa. Coś w ten deseń. 691 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 Dla podkręcenia atmosfery. 692 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 Wymyśliliśmy nazwiska. 693 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 I... 694 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 Chcieliśmy tylko dodać odrobiny pikanterii. 695 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 Często odgrywacie z żoną role? 696 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 Nie. 697 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 To był pierwszy raz. 698 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 Panie Brackett, to agentka specjalna Carver z ITIC. 699 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 Dołączy do nas. 700 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 Należy do grupy zadaniowej zajmującej się tą sprawą. 701 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 Miło mi, panie Brackett. 702 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 Kontynuujcie. 703 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 Jak długo jesteście już małżeństwem? 704 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 W czwartek minęło siedem lat. 705 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - Macie dwójkę dzieci? - Tak. 706 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 Wyatt ma dziesięć lat, Caroline sześć. 707 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 Wyatt to syn z poprzedniego małżeństwa. Emma jest jego mamą już od dawna. 708 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 Przepraszam. O co dokładnie tu chodzi? 709 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 ŚWIADECTWO POBYTU 710 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Ta kobieta to pana żona? 711 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 Nie. 712 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 Nazywa się Emma Rayburn. 713 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 To nazwisko Emmy. 714 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - Panieńskie. - Nie. 715 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 To Emma Jane Rayburn. 716 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 Trzydzieści trzy lata, 170 cm wzrostu, piwne oczy. 717 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 Numer ubezpieczenia 174-63-1503. 718 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 Do czego zmierzacie? 719 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 Emma Rayburn zmarła osiem lat temu. 720 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Żonę poznał pan jakieś osiem lat temu? 721 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 Dave? 722 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 Pokażę panu kilka zdjęć, jeśli to nie problem. 723 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}Lotnisko w Buenos Aires, Argentyna, poprzednia środa. 724 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}Cztery godziny wcześniej znaleziono 725 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 zwłoki lokalnego lidera związku. 726 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 Na miejscu zbrodni widziano kobietę pasującą do tego opisu. 727 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 Ale ona była w Nebrasce. 728 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 Więc... 729 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 Facet z hotelu, Robert Kitterman. 730 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}Sądzimy, że to przykrywka niejakiego Dereka Worleya. 731 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}Płatnego zabójcy odpowiedzialnego za 30 morderstw na całym świecie. 732 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 To Rajendra Bakshi. 733 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 Przełożony mojej żony, Raj. 734 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 Działa na czarnym rynku w darknecie. 735 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 Urodzony w Chennai, wychowany w Anglii, działa z Berlina. 736 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Jest jej prowadzącym. 737 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 Prowadzącym. 738 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 To nie będzie łatwe, panie Brackett. 739 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 Ale... 740 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 Pana żona tak naprawdę nazywa się Anna Peller. 741 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 Jest poszukiwana za zabójstwa na kilku kontynentach. 742 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 Musi nam pan pomóc ją znaleźć. 743 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 Przepraszam. 744 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 O matko. 745 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 Co? 746 00:46:18,376 --> 00:46:20,501 {\an8}BOŻE NARODZENIE 747 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 KANADA 748 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 Co? 749 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 Agentko Carver. 750 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 Dobrze, że pana złapałam. 751 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 To moja współpracowniczka, agentka Ji. 752 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 Cześć. Jestem Dave. 753 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 Możemy zająć panu chwilę? 754 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 W czym mogę pomóc? 755 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 Cóż... 756 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 Lepiej porozmawiajmy w środku. 757 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 Jest i ona. 758 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - Urocza rodzina. - Dziękuję. 759 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 Wyatt i... 760 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 Caroline. 761 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 Mogę je wziąć? 762 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 Później oddamy. 763 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 PASZPORT 764 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 {\an8}SKANOWANIE 765 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 Danke. 766 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 Wyglądasz okropnie. 767 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 Mam za sobą długi lot. 768 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 A właściwie trzy. 769 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 Nie powinnaś była tutaj przylatywać. 770 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 To lepiej, kurna, ruszaj. 771 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 Co mogę dla pani zrobić? 772 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 Raczej, co my możemy zrobić dla pana. 773 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 Jak to? 774 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 Na pewno obawia się pan o bezpieczeństwo rodziny. 775 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 Sądzę, 776 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 że pana uczucia wobec żony 777 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 są obecnie co najmniej skomplikowane. 778 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 Ale zrobię, co w mojej mocy, by sprowadzić ją z powrotem. 779 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 Dziękuję. 780 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 Zjebałam w Nowym Jorku. 781 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 Zdarza się najlepszym. 782 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 Ale skąd taka zadyma? 783 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 Wcale nie zdarza się najlepszym. 784 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 Nie pomogę ci, jak zaczniesz zabijać ludzi Sovereigna. 785 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 Nie był jednym nich, ale byli w kontakcie. 786 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Skąd ta zadyma? 787 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 Zadyma jest cały czas. 788 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 Ona ci nie odpuści. 789 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 Emma stanowi zagrożenie. 790 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 Jest niebezpieczna. 791 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 Najbardziej dla siebie. 792 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 Dave. 793 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 Rozumiem lojalność wobec żony. 794 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 Ale w tej chwili 795 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 kluczowe jest, 796 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 bym poszukała tu czegoś, co pomoże ją znaleźć. 797 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 Przepraszam, że pytam, ale... 798 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 Czy do tego nie... 799 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 Nie potrzebujecie nakazu? 800 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 Na pewno nie wydasz mnie za nagrodę? 801 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 Bardzo śmieszne. Gdybym chciał, 802 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 już dawno bym to zrobił. 803 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 Tak? 804 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 Masz pojęcie, co dla ciebie robię? 805 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Co ty robisz dla mnie? 806 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 To ja odwalam brudną robotę, a ty na tym zarabiasz. 807 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 Pomagam ci się ukryć. 808 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 To coś słabo ci idzie. 809 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 Emma to postać odgrywana przez kryminalistkę, Annę Peller. 810 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 Ona tobą pogrywała. 811 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Nie pozwól jej na to. 812 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 Zlecenie na ciebie wisi od akcji w Tel Awiwie. 813 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 Wiesz o tym. 814 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 Nie powinnaś rozbijać się po hotelach na Manhattanie. 815 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 Zapomniałam o pieprzonej rocznicy. 816 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 Nie jest zdolna do miłości i współczucia. 817 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 To zimnokrwista zabójczyni, 818 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 która cię okłamała i naraziła dzieci. 819 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 To nie tylko Nowy Jork. Stałaś się niechlujna. 820 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 Dlatego chciałam się wycofać. Masz paszporty? 821 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 Dla dzieci też? 822 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 KANADA PASZPORT 823 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 Dobrze. 824 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 Dave, zapytam jeszcze raz. 825 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 Mogę się rozejrzeć? 826 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 Starałem się chronić twoją fantazję, 827 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 ale pora się obudzić, Emmo. 828 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 Pora pożegnać się ze swoją idealną rodzinką. 829 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 Już ci mówiłam, wyciągnę ich i skończę z tym gównem. 830 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 To zimnokrwista zabójczyni. 831 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 Póki będzie forsa. 832 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 Albo cię nie zwęszą. A ja ci wtedy nie pomogę. 833 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 Czarna klasa G trzy auta dalej. 834 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 To Sovereign. 835 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 Zjedź tutaj. 836 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - Żartujesz. - Zjedź. 837 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 BAKSHI NAMIERZONY. 838 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 PILNUJCIE GO. MAMY JĄ. 839 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 Panie Brackett. 840 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 Bardzo mi przykro, dokończymy tę rozmowę później. 841 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 Będziemy w kontakcie. Dziękuję za poświęcony czas. 842 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 Jasne. 843 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 Nie możesz wiecznie przed nią uciekać. 844 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 Pa. 845 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 Obserwuj tył. 846 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 Przyjęłam. 847 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 Widzisz ją? 848 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 Nie. 849 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 Słodkich snów. 850 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Emma! Tutaj! 851 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Wsiadaj! 852 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 Ruszaj! 853 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 Jesteś cały? 854 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 Raj, żyjesz? 855 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 Kurwa! Oberwałeś. 856 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 Puść gaz! 857 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 Cholera. 858 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 Ja pieprzę! 859 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 Raj! 860 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 O mój Boże. 861 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 Kurwa! 862 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 W dupę. 863 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 Połączenie nie może zostać zrealizowane. 864 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Sprawdź numer... 865 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 O mój Boże. 866 00:58:49,668 --> 00:58:51,584 PAN SANITARNY BERLIN 867 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 Emma? 868 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 Em? 869 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 Jesteś sam? 870 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 Tak, jestem sam. 871 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 Skąd masz ten numer? 872 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 Skąd go mam? 873 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - Dave. - Mam go 874 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 z wizytówki niemieckiego hydraulika 875 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 znalezionej w pudle morderczych rzeczy żony. 876 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 Kim ty jesteś? 877 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 Jesteś w domu? 878 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 Tak. 879 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - A dzieci? - W szkole. Molly je odbierze. 880 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 Wyjdź na zewnątrz. 881 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Co? Mam wyjść? 882 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 Dlaczego? 883 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Natychmiast wyjdź z domu. 884 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 Wyszedłem. 885 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 Dave, bardzo przepraszam. 886 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 Przepraszasz? 887 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 Za co? 888 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 Za zostawienie nas? 889 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 Za okłamanie nas? Mnie? 890 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 Nawet nie wiem, kim jesteś. 891 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 Wiesz. Jestem Emmą, twoją żoną. 892 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 Tyle że nie. 893 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 Opowiedzieli mi o tobie. 894 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 Musiałem siedzieć w tym pokoju, 895 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 nie wiedząc, czy żyjesz, czy nie. 896 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 Słuchać tej kobiety, która mówiła, że moja żona, 897 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 moje wszystko, 898 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 nie jest tym, kim mówiła? 899 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 Moja żona jest... 900 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 morderczynią? 901 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 Zabójczynią? 902 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 Emma, czy to prawda? 903 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 Em? 904 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 O Jezu. 905 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 Tak, kłamałam o pracy, 906 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 ale nie o nas. 907 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - Mamy dzieci! - Wiem. 908 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 Zabawne jest to, 909 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 że gdy mi o tym powiedzieli, 910 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 kamień spadł mi z serca. 911 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 W końcu mi ulżyło, 912 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 bo wiedziałem, co przede mną ukrywałaś. 913 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 Nie przestałaś mnie kochać. 914 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Nigdy nie przestałam cię kochać. 915 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 A ja nie przestałem kochać ciebie. 916 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 Nie mógłbym, choćbym chciał. 917 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 A teraz bardzo tego chcę. 918 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 Dobrze. 919 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 Jesteśmy w tym razem, co by nie było. 920 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 To mój bałagan, nie twój. Ja muszę go posprzątać. 921 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 Ten numer... Jesteś w Berlinie? 922 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 Dave, posłuchaj mnie. Opowiem ci o wszystkim. 923 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 Obiecuję. Ale potrzebuję czasu. 924 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 Nie dzwoń. Ja się odezwę. 925 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 Nie tak to działa. 926 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 Jesteś w Berlinie, Emmo? 927 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 Dave, przestań. 928 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 Jesteś moją żoną. Przylecę tam. Wszystko naprawimy. 929 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 Nie leć do Berlina. Słyszysz? 930 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 Ty nie możesz tu przylecieć. 931 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 Więc ja przylecę do Berlina 932 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 i sobie porozmawiamy. 933 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 Dave, nie przylatuj do Berlina! Nie będzie mnie tutaj. 934 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 Dave. Rozumiesz? 935 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 Dave! 936 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 Panie i panowie... 937 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 PASZPORT 938 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}SKANOWANIE DOKUMENTU 939 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 Em, właśnie wylądowałem w Berlinie. 940 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 Musisz do mnie oddzwonić. 941 01:03:26,668 --> 01:03:29,001 {\an8}Przepraszam, czy pan jest... 942 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Jack Dawson? 943 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 Tak. 944 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 To ja. 945 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 Dietetyczna cola? 946 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 Cola light? 947 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 Dziękuję. 948 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 To sporo. 949 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 Gdzie są dzieci? 950 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 Z Molly. 951 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 Musi nas nienawidzić. 952 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 Owszem. 953 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 Mam na imię Anna. 954 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 Zabijam ludzi za kasę. 955 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 Wyszkolono mnie do tego dawno temu. 956 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 Zabijasz ludzi? 957 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - Danke. - Byliśmy twoją przykrywką? 958 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 Nie, nigdy. 959 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Zostawiłaś nas! 960 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 Nie zostawiłam. Musiałam... 961 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 poczynić przygotowania. 962 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 Jesteśmy Kanadyjczykami? 963 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 Czy cokolwiek z tego, co mówiłaś, było prawdą? 964 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 Twoi rodzice... 965 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 Twoja ciotka w San Diego? 966 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 Urodziłam się w Stanach. 967 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 Tata był agentem Secret Service, który przedwcześnie 968 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 przeszedł na emeryturę. 969 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 Założył więc własny biznes. 970 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 Prywatną firmę ochroniarską o nazwie Sovereign. 971 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 Pomogła mu agentka wywiadu, Gwen Carver. 972 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 Ona prowadzi twoją sprawę. 973 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 Dla międzynarodowej grupy. 974 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 Nie ma żadnej grupy. To Sovereign. 975 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 Większy zasięg, lepsza przykrywka. 976 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Gdy tata zginął, przygarnęła mnie. 977 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 Dała mi nowe życie. Wyszkoliła mnie. 978 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 Mówiła, że to źli ludzie. 979 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 Byłam młoda, zmanipulowała mnie. 980 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 Teraz wiem, że kłamała. 981 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 Wiedziałam już wcześniej, ale chyba to wypierałam. 982 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 Miałam zlecenie w Bostonie. 983 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 Wtedy spotkałam cię w barze. 984 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 Traktowałeś mnie jak człowieka. 985 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 Sprawiłeś, że zapragnęłam zacząć od nowa. 986 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 Nigdy nie byłeś przykrywką. 987 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 Ciebie pierwszego pokochałam. 988 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 Wyatt był drugi. 989 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 Wiodłam życie pełne magii i ciepła, 990 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 o którym nigdy nawet nie śniłam. 991 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 A potem zaszłam w ciążę z Caroline. Było idealnie. 992 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 Ale nie przestałaś. 993 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 Tylko raz albo dwa razy do roku. 994 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 By zarobić na naszą ochronę. 995 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 Wyjazdy służbowe. 996 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Nebraska? 997 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 Buenos Aires. 998 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 Saint Louis. 999 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 Chyba Rijad. 1000 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 To moja praca. Tym się zajmuję. 1001 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 Nie potrafię niczego innego. 1002 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 To się naucz. 1003 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 Masz rację, powinnam. 1004 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 I zrobię to. Chcę z tym skończyć. 1005 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 Dave, tęsknię za tobą. 1006 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 Za wspólnym rozwiązywaniem krzyżówek. 1007 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 Za oglądaniem z dziećmi filmów Pixara, 1008 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 za cukierkami w popcornie. 1009 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 Za seksem, którego nie musieliśmy wpisywać w kalendarz. 1010 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Dobra. 1011 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1012 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 I kocham naszą rodzinę. 1013 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 Ale zabijanie jest złe. Niedopuszczalnie złe. 1014 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 Wiem. To koniec, przyrzekam. 1015 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 Muszę tylko domknąć parę spraw, 1016 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 a potem to rzucę. 1017 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 Nie martw się, mam plan. 1018 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 Rób, co mówią, i zdaj się na mnie. 1019 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 Dave, to Ji. Razem dorastałyśmy, jesteśmy jak siostry. 1020 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 Jak widzisz, była tą zabawną. 1021 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Cześć, Anno. 1022 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 To jakby prywatna rozmowa, 1023 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 więc jeśli byście mogli... 1024 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Czas iść. 1025 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 Nie skończyłam jeszcze kawy. 1026 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 Ty, twój chłoptaś i przyjaciele możecie lecieć, 1027 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 zgadamy się później. 1028 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 Łapy precz od... 1029 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 DZIEŃ DOBRY, KOCHANIE 1030 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - Mama! - Mama! 1031 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 Jesteście cali? 1032 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 Jak wy... 1033 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 Odbyli długą podróż. 1034 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 Ale znowu jesteśmy razem i tylko to się liczy. 1035 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 Nigdy nam nie mówiłaś, że mamy dodatkową babcię. 1036 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 Nie mówiłam. Gdzie Dave? 1037 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 Tatuś odpoczywa. Gorzej się poczuł. 1038 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - Pomówimy na osobności? - Mnie tu dobrze. 1039 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 Okej. 1040 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 Tylko nie trzymaj ich za mocno. 1041 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 Nie chcemy ich udusić. 1042 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 Co znaczy „udusić”? 1043 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 Później ci powiem, skarbie. 1044 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 Muszę porozmawiać z waszą mamusią. 1045 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 Chcecie zobaczyć czadowy 1046 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 domek zabaw, który dla was przygotowaliśmy? 1047 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - Możemy wziąć szczeniaczka? - No pewnie. 1048 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 Jest wasz, prawda? 1049 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 Jeśli mama się zgodzi. 1050 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 Oczywiście, że możecie. 1051 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 Carlo, ustaw im system gier wideo. 1052 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 Idźcie. 1053 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 Herbaty? 1054 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 Jednorożec chciał zobaczyć królową, 1055 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 ponieważ była tęczą. 1056 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 Chciała sprawić, by jednorożec był jeszcze piękniejszy. 1057 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 Miała być posągiem w jej zamku. 1058 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 Chyba dlatego, że królowa jest piękna. 1059 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 Nie musiałaś ich w to wciągać. 1060 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 To ty ich wciągnęłaś. 1061 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 Twój plan był nieco prostacki. 1062 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 Wiedziałaś, że Dave nas do ciebie doprowadzi. 1063 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 Żebyś mogła się zemścić, tak jak sobie wymyśliłaś. 1064 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 I że zabierzemy dzieci. 1065 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 Naprawdę myślałaś, że to będzie takie proste? 1066 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 Dzieci mają się dobrze. 1067 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 Jeśli gry wideo i pies ich nie zajmą, 1068 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 jest jeszcze ping-pong. 1069 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 Nie, żebyś je uczyła o korzyściach ćwiczeń fizycznych. 1070 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 Źle je wychowujesz, Anno. 1071 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 Emmo. 1072 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 Emmo. 1073 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 Niewielka różnica. 1074 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 Mam na imię Emma. 1075 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 Dobrze. 1076 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 Widzę cię. 1077 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 Słyszę cię. 1078 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 Tego właśnie potrzebujesz? 1079 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 Nabroiłaś. 1080 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 I po co? 1081 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 Żeby móc wybierać z Dave'em tabletki do zmywarki? 1082 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 Z New Jersey? 1083 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 Lubię New Jersey. 1084 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 I kocham moją rodzinę. 1085 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 Chcę normalnego życia. 1086 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 Chcesz normalnego życia. 1087 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 I zostawiasz za sobą trupy od Aten po Zimbabwe. 1088 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Skończyłam z tym. 1089 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Tak mu powiedziałaś? 1090 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 Mam was, kurwa, po kokardkę. 1091 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 Anno, wyrażaj się. 1092 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 Pierdol się. 1093 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 Mnie zabrałaś. Moich dzieci nie dostaniesz. 1094 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 Proszę cię, zostały mi dane. 1095 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 Twoja szwagierka była bardzo zaniepokojona, 1096 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 ale przekonałam ją, że władze nad wszystkim panują. 1097 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 ITIC i w ogóle. 1098 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 I nie zabrałam cię. 1099 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 Ja cię przygarnęłam. 1100 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 Byłam dzieckiem. 1101 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 Nie użalaj się nad sobą. 1102 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 Jesteś ponad to. 1103 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 Przynajmniej byłaś. 1104 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 Nie chcę tego oglądać. 1105 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 Spójrz na nią. 1106 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 Spójrz na jej siłę. Jej moc. 1107 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 Dałam ci te rzeczy. 1108 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 To czyni cię moją własnością. 1109 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 Na zawsze. 1110 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 Czego ode mnie chcesz? 1111 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 Przecież wiesz. 1112 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 Chcę cię z powrotem. 1113 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Wszyscy możemy być rodziną. 1114 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 Nie dostrzegasz, 1115 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 że tylko tak zapewnisz swoim dzieciom przyszłość? 1116 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 Życie z tobą u boku. 1117 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 Musisz tylko pozbyć się Dave'a. 1118 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Wystarczy jedna kula. 1119 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 Nawet jeśli wyszłaś z wprawy, więcej nie trzeba. 1120 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 Dziękuję. 1121 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 Czemu sama go nie zabijesz? 1122 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 Zrób to. 1123 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 Nie ja go w to wciągnęłam. 1124 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 To pozwoli nam ruszyć naprzód. 1125 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Jako rodzina. 1126 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 Twoja prawdziwa rodzina. 1127 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 A jeśli go podniosę i strzelę ci w twarz? 1128 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 Pomyśl o swoich dzieciach. 1129 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 Choć raz. 1130 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 Ja myślę o tobie. 1131 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 Moja słodka dziewczynka. 1132 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 A teraz... 1133 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Zabierz go na spacer. 1134 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 Spacer po lesie. 1135 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 Nie każ mi tego robić. 1136 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 Mam zabawiać twoje dzieci? 1137 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 Nie. 1138 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - Zagramy w coś. - Nie. 1139 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 Poczytam im. 1140 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 Nie. 1141 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 Idealne, małe skarbeńki. 1142 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 Tyle mogę je nauczyć. 1143 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 Zawsze jest cena. 1144 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - I poświęcenie. - Nie zmuszaj mnie do tego. 1145 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 Mogę wybaczyć bałagan, którego narobiłaś. 1146 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 Przestań. 1147 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 Ale potrzebujemy kompromisu. 1148 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 I tak go osiągniemy. 1149 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 Zabierz go na spacer. 1150 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 Spacer po lesie. 1151 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 Nie mogą być w pobliżu. 1152 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 Moja słodka. 1153 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 Gdzie jesteśmy? 1154 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 Chodźmy na spacer. 1155 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 Dobrze. 1156 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 Co to za miejsce? 1157 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - Mierzy do nas snajper. - Co? 1158 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 To nic. Ona zawsze patrzy. 1159 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 Muszę ci coś powiedzieć. 1160 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 Powiedz mi coś, cokolwiek. 1161 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 Ona ma dzieci. 1162 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 Nic im nie jest. Spokojnie. 1163 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 Gdzie są? 1164 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 Nic im nie zrobiła. 1165 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 Są zadowolone, o niczym nie wiedzą. 1166 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 Co zrobimy? 1167 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 Emma, odwaliło ci? 1168 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - Mają dzieci. Co zrobimy? - Przestań. 1169 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Przytulisz mnie? 1170 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 Przytulisz mnie jak dawniej? 1171 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Przed całym tym bajzlem? Proszę? 1172 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - Proszę. - To znaczy... 1173 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - Teraz. - Dobrze. 1174 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 Już dobrze. 1175 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 Emma, co tu jest grane? 1176 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 Ona chce, żebym cię zabiła. 1177 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 Co? 1178 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - Przepraszam. - Kocham cię. 1179 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 Potwierdzam zabójstwo. 1180 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 Pomożesz mi czy jak? 1181 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 Suka. 1182 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 Emma. Co tu się odwala? 1183 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 Ona chce, żebym cię zabiła. 1184 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 Co? 1185 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 Nie zamierzam. 1186 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 Nie uszkodzę narządów. 1187 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 Wiem, co robię. 1188 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 Zaufaj mi. Udawaj trupa. 1189 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - Przepraszam. - Kocham... 1190 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 Witam. 1191 01:22:53,334 --> 01:22:54,626 Kotku. 1192 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 Już możesz się ruszyć. 1193 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 Boże. Żyjesz? 1194 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - Postrzeliłaś mnie! - Wiem. Wybacz. 1195 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 Przepraszam. Boli? 1196 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 Boże. Pokaż to. Słuchaj. 1197 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 Musisz uciskać ranę. 1198 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - Nie krwawi mocno. - Dobra. 1199 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 Za pięć godzin trzeba cię będzie zabrać do szpitala. 1200 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - Co? - Tak. 1201 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 Dobra, uwolnię cię. 1202 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 Możesz wstać? 1203 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - Nie. - Pomogę ci. 1204 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 Daj ręce. 1205 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - Za chwilę. - Przepraszam. 1206 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - Dobra. - Wstajemy. 1207 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 Przepraszam. 1208 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 Już dobrze? Posłuchaj mnie. 1209 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 Tak mi przykro. 1210 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 Ale muszę iść do pracy. 1211 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - Dobra. - Tak? 1212 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - Idziesz ze mną. Gotowy? - Okej. 1213 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - Dobra. - Nie. 1214 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Kocham cię. Bądź blisko. 1215 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - Okej. - Kocham cię. 1216 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 Ja ciebie też. Postrzeliłaś mnie. 1217 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 Szybciej. 1218 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Dobra. 1219 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 Dobra, idziemy. 1220 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 Szlag. Chodź tutaj. 1221 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - Co? - Cicho. 1222 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 Przepraszam. 1223 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 Trzymaj się nisko i nie patrz. 1224 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Dobra. Co? 1225 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 Czołem. 1226 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Wszystko gra? 1227 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 Co... 1228 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Wiem, że dużo się dzieje, ale musisz się skupić. 1229 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - Potrzebuję cię. - Dobra. 1230 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - Mogę pomóc. - Posłuchaj. 1231 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 Dzieci są w domku dla gości. Muszę tam iść. 1232 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 Idź do nich i kup trochę czasu. 1233 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - Że co? - Masz. Wyceluj i strzelaj. 1234 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 Czaję. Wyceluj i strzelaj. 1235 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 Może nie będzie ci potrzebny. 1236 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - Bo co masz zrobić? - Kupić czas. 1237 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 Zaraz tam przyjdę. 1238 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 Emma? 1239 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - Przyjdę tam. - Dobra. 1240 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 Wyceluj i strzelaj. 1241 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 Jak to nie odpowiada? 1242 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 Oby nie kierowała się emocjami. 1243 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 Po prostu spróbuj jej nie zabić. 1244 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 Chcę ją żywą. 1245 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 Tatuś! 1246 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 Cześć, skarbie. 1247 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 Boże! 1248 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Niezła przygoda, co? 1249 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - Tatusiu. - Tak? 1250 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Nie potrzebujesz opatrunku? 1251 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 Nic mi nie jest. 1252 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 To dobrze. 1253 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 Zostałyśmy tylko we dwie, Gwen. 1254 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 Spodziewałam się lepszego cela. 1255 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 Nie musisz tego robić. 1256 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 Nie jest za późno. 1257 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 Wciąż możemy się dogadać. 1258 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 Kocham cię, Anno. 1259 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 Wiesz, że cię widzę, nie? 1260 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 Jestem tą samą kobietą, która szykowała cię do snu. 1261 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 Opatulała w nocy. 1262 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 Och, Gwen. Pamiętam wszystko. 1263 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Dobrze mnie wyszkoliłaś. 1264 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 Chodzi o Dave'a? 1265 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 Jesteś już starsza, nie zachowuj się jak dziecko. 1266 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 Zmuś mnie. 1267 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 Dość tego, Anno! 1268 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 Chyba kończą ci się naboje. 1269 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 Kurwa. 1270 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 Ja pierdolę. 1271 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 Słodka dziewczynka. 1272 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 I to mi się podoba. 1273 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 Dobij mnie. 1274 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 Dobij. 1275 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 Chciałabym patrzeć, jak umierasz. 1276 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 Ale Pan Puszek kłóci się z Księżniczką Małpką. 1277 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 I czeka na mnie rodzina. 1278 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Jestem twoją szefową. 1279 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 Ale miłą szefową. 1280 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Hej, słodziaki. 1281 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - Zbieramy się. - Musimy? 1282 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 Jesteśmy w trakcie wyścigu. 1283 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 Słyszeliście mamę. Zabierzcie swoje rzeczy. 1284 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 Jak się trzymasz? 1285 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - Dam radę. - Dobrze. 1286 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - A ty? - To koniec. 1287 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Na amen? 1288 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 Na amen. 1289 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - Mamusiu? - Tak? 1290 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 Podrapałaś się o drzewo? 1291 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 Jak tata? 1292 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 Tak, to był wypadek. Opowiem ci w samochodzie. 1293 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 Weźcie kurtki. 1294 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - Wyatt, kończ. - Chodź. 1295 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 Możemy zabrać Tuffy'ego? 1296 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - Niech będzie. - Możemy go zatrzymać? 1297 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 Weź go, zanim się rozmyślę. 1298 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 Zgarnijcie kurtki. 1299 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - Kurtki. - Pójdziemy na lody? 1300 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 No, szybciutko. 1301 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 Co się stało Carlo? 1302 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 Śpi. Nie chcemy go budzić. 1303 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 Więc pa, Carlo. 1304 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 Pa, Carlo. 1305 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 Gdzie mój fotelik? 1306 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 Załatwimy jakiś, skarbie. 1307 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 Potrzebuję fotelika. 1308 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 To tylko na chwilę. 1309 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 Skąd macie te ślady? 1310 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 Nie wyglądają na drzewo. 1311 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - Wdaliśmy się w bójkę. - Ze sobą? 1312 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - Nie. - Nie. 1313 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 Ze złymi ludźmi. 1314 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 Brak fotelika to przestępstwo. 1315 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 Wiem. Zawiozę tatę do lekarza, a potem kupimy ci fotelik. 1316 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 Mówiłaś, że idziemy na lody. 1317 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 Tak, zabierzemy tatę do lekarza, 1318 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 poszukamy fotelika i będą lody. 1319 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 Jestem już głodna. 1320 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - O rany. - Wiem. 1321 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 Przekąsimy coś po drodze. 1322 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 Co jedzą w Niemczech? 1323 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 Dużo dobrych rzeczy. Bratwurst, sznycel wiedeński. 1324 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 Nie chcę tego. 1325 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Ja też nie. 1326 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 Chcę hamburgera. 1327 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 Słyszeliście mamę. 1328 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 Znajdziemy... 1329 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 Znajdziemy dobre miejsce. 1330 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - Dokąd jedziemy? - Właśnie, dokąd jedziemy? 1331 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 Spokojnie. Mam plan. 1332 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 Marcin Kędzierski 1333 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski