1
00:01:00,834 --> 00:01:02,918
Jestem gotowa. Widzisz mnie?
2
00:01:02,918 --> 00:01:05,751
Mam problem z obrazem.
Monitoring szwankuje.
3
00:01:05,751 --> 00:01:07,084
A teraz?
4
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
Mam cię. Szykownie.
5
00:01:09,584 --> 00:01:11,543
Dziękuję. A nasz przyjaciel?
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,918
Wysoki, łysy facet w skórzanej kurtce.
7
00:01:13,918 --> 00:01:16,543
Idzie w twoją stronę. Pięćdziesiąt metrów.
8
00:01:20,584 --> 00:01:21,418
{\an8}Zbliża się.
9
00:01:26,043 --> 00:01:27,251
Trzydzieści pięć.
10
00:01:32,876 --> 00:01:34,209
{\an8}Dwadzieścia.
11
00:01:40,251 --> 00:01:41,959
Dziesięć.
12
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Muszę kończyć.
13
00:01:51,959 --> 00:01:53,209
Cześć.
14
00:02:02,376 --> 00:02:04,418
ZABÓJCZA GRA
15
00:02:04,418 --> 00:02:08,668
WITAMY W NOWYM JORKU
16
00:02:54,251 --> 00:02:55,626
Bagaże ogarnę.
17
00:03:06,376 --> 00:03:09,959
Mamusia!
18
00:03:09,959 --> 00:03:12,126
Pistacyjka!
19
00:03:12,959 --> 00:03:15,168
Znowu jadłaś kule do kręgli?
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,084
- Tak.
- A ile?
21
00:03:17,084 --> 00:03:18,001
Dziesięć.
22
00:03:18,959 --> 00:03:19,918
Dziesięć?
23
00:03:21,918 --> 00:03:23,501
- Tęskniłaś?
- Tak.
24
00:03:23,626 --> 00:03:25,126
Ja za tobą też.
25
00:03:25,126 --> 00:03:26,709
Gdzie nasi panowie?
26
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Halo?
27
00:03:34,168 --> 00:03:37,668
- Powróciła!
- Na pełnym gazie.
28
00:03:37,668 --> 00:03:38,751
Cześć.
29
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
Mój ulubiony kurczak z ananasem?
30
00:03:41,626 --> 00:03:43,793
- Nie inaczej.
- Cześć.
31
00:03:44,709 --> 00:03:47,126
- Co tam w Nebrasce?
- Było... Dzięki.
32
00:03:47,251 --> 00:03:50,876
Było nudno. Cztery dni wykładów
dla kadry średniego szczebla
33
00:03:50,876 --> 00:03:53,584
o dodaniu opcji wege
do ich oferty.
34
00:03:53,584 --> 00:03:56,334
To na bank nie przejdzie
35
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
w Plattsmouth w Nebrasce.
36
00:03:59,084 --> 00:04:01,668
Mieliśmy jeszcze
sześciogodzinną integrację
37
00:04:01,668 --> 00:04:03,501
w hucie szkła.
38
00:04:04,376 --> 00:04:06,668
- Było...
- Jak zwykle?
39
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Tak, jak zwykle.
40
00:04:09,126 --> 00:04:11,001
A gdzie Wy? Śmieci nadal stoją.
41
00:04:11,001 --> 00:04:12,751
Bo są za ciężkie.
42
00:04:12,876 --> 00:04:16,459
Niemożliwe, ta drobinka zjadła już
wszystkie kule do kręgli.
43
00:04:16,459 --> 00:04:18,293
Tęskniłam, kochanie.
44
00:04:18,293 --> 00:04:21,334
I niech się mięsko piecze.
45
00:04:21,334 --> 00:04:22,501
Chodźmy.
46
00:04:23,418 --> 00:04:24,709
Kotku...
47
00:04:27,001 --> 00:04:28,084
Chcesz się odświeżyć?
48
00:04:29,001 --> 00:04:31,793
- Mamo, zobacz.
- To wykwintna restauracja.
49
00:04:31,793 --> 00:04:33,918
- Restauracja?
- Będę barmanem.
50
00:04:33,918 --> 00:04:35,543
A ja kelnerką.
51
00:04:37,251 --> 00:04:40,043
Zrobiłeś kurczaka z ananasem.
52
00:04:42,376 --> 00:04:43,918
Szczęśliwej rocznicy.
53
00:05:05,959 --> 00:05:08,293
Zapomniałaś o rocznicy. Słodki Jezu.
54
00:05:08,293 --> 00:05:10,084
Musi cię zżerać poczucie winy.
55
00:05:10,084 --> 00:05:11,918
Jak sobie z tym radzisz?
56
00:05:12,043 --> 00:05:14,584
Właśnie szykuję
najlepsze naleśniki na świecie.
57
00:05:15,251 --> 00:05:16,251
Pomogło?
58
00:05:17,001 --> 00:05:18,126
Ani trochę.
59
00:05:18,834 --> 00:05:21,084
Buenos Aires. Klient zadowolony,
60
00:05:21,084 --> 00:05:23,918
- kasa przelana, gliny w polu.
- To znowu Raj.
61
00:05:25,043 --> 00:05:26,668
Mam dobre i złe wieści.
62
00:05:27,709 --> 00:05:31,084
Złe – twoje zdjęcie trafiło
na listę ściganych w darknecie.
63
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
Dobre są takie,
że chyba w porę je usunąłem.
64
00:05:33,834 --> 00:05:35,293
Ale musisz się przyczaić.
65
00:05:36,626 --> 00:05:39,001
Jasne, kumam.
A możemy omówić to później?
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,668
Jest z tobą Dave, co?
67
00:05:41,126 --> 00:05:43,501
Dodam tylko, że jest kolejna robota.
68
00:05:43,501 --> 00:05:45,668
Nie ma szans. Dopiero wróciłam.
69
00:05:45,668 --> 00:05:47,834
Szkoda. Dobrze płacą.
70
00:05:47,834 --> 00:05:49,459
I chcą najlepszego,
71
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
a tak się składa, że to ty.
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,751
Wiem o tym, Raj.
73
00:05:53,751 --> 00:05:56,168
Ale miałam mieć wolne do listopada.
74
00:05:56,168 --> 00:05:58,043
Dobrze, zrób sobie przerwę.
75
00:05:58,043 --> 00:06:01,043
Ale Sovereign utrzymuje
dużą nagrodę dla każdego,
76
00:06:01,043 --> 00:06:02,543
kto cię znajdzie.
77
00:06:03,209 --> 00:06:04,709
Jeśli nie pracujesz,
78
00:06:04,709 --> 00:06:06,668
nie mam środków, by cię chronić.
79
00:06:06,668 --> 00:06:08,084
A to nie jest tanie.
80
00:06:08,084 --> 00:06:09,418
Mogę zadzwonić jutro?
81
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Przypalają mi się naleśniki.
82
00:06:11,376 --> 00:06:14,001
Uprzedzałem, że robi się gorąco.
83
00:06:14,793 --> 00:06:16,876
Zabawne. Do jutra.
84
00:06:16,876 --> 00:06:18,334
Ale uważaj. Próbuję...
85
00:06:19,376 --> 00:06:21,459
- Wszystko gra?
- Tak. Praca.
86
00:06:21,459 --> 00:06:24,334
Najchętniej kazaliby mi
jeździć po całym kraju.
87
00:06:24,334 --> 00:06:25,834
Jesteś w tym za dobra.
88
00:06:26,584 --> 00:06:28,001
Tak mi mówią.
89
00:06:28,001 --> 00:06:29,126
Komu naleśnika?
90
00:06:29,251 --> 00:06:31,084
- Mnie!
- W porządku.
91
00:06:31,084 --> 00:06:32,126
Proszę bardzo.
92
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
I...
93
00:06:35,709 --> 00:06:37,668
- Proszę, kochanie.
- Proszę, skarbie.
94
00:06:39,293 --> 00:06:41,918
Nie chcę króliczka. Wolałem tego nudnego.
95
00:06:42,334 --> 00:06:44,209
- Pokroimy.
- Nie.
96
00:06:44,209 --> 00:06:46,126
Problem rozwiązany.
97
00:06:46,126 --> 00:06:48,001
- Dobra robota.
- Nie ma za co.
98
00:06:48,001 --> 00:06:49,668
- Zabieram.
- Ej!
99
00:06:50,209 --> 00:06:51,501
- Pa.
- Pa.
100
00:06:51,876 --> 00:06:53,043
Zrobię ci nowego.
101
00:06:53,043 --> 00:06:57,626
Pan Puszek i Księżniczka Małpka
nie mogą siedzieć razem,
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
bo się nie dogadują.
103
00:06:59,834 --> 00:07:02,918
Rozumiem, a o co się pospierali?
104
00:07:02,918 --> 00:07:04,251
On jest zazdrosny.
105
00:07:04,709 --> 00:07:06,793
O kogo? O Jasia Rogacza?
106
00:07:06,793 --> 00:07:09,084
O Królową Zjawę.
107
00:07:09,084 --> 00:07:11,418
Królowa Zjawa. Jasne.
108
00:07:11,418 --> 00:07:13,626
Wrócimy do tego, dobrze?
109
00:07:14,251 --> 00:07:17,834
{\an8}RAJ – MOJA RADA: SPRAW DAVE'OWI
ZABÓJCZY PREZENT ROCZNICOWY!
110
00:07:17,834 --> 00:07:19,293
7 SPOSOBÓW
NA LEPSZY ZWIĄZEK
111
00:07:21,043 --> 00:07:23,543
Sam nie wiem, stary. Coś jest nie tak.
112
00:07:24,876 --> 00:07:27,459
Trina wydaje się strasznie wycofana.
113
00:07:28,334 --> 00:07:31,501
Jest na ślubie swojej siostry
i nawet nie napisze?
114
00:07:31,501 --> 00:07:34,043
Jest na ślubie, a ciebie tam nie ma?
115
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Tak, a co? To źle?
116
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
Nie za dobrze, Kev.
117
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
I dlatego potrzebuję twojej opinii.
118
00:07:41,334 --> 00:07:42,543
Ty się znasz.
119
00:07:43,084 --> 00:07:45,876
Ile jesteście z Emmą po ślubie?
Dwadzieścia lat?
120
00:07:46,376 --> 00:07:47,209
Siedem.
121
00:07:47,751 --> 00:07:51,626
Jesteście wzorową parą.
122
00:07:53,959 --> 00:07:54,834
Tak.
123
00:07:54,834 --> 00:07:58,251
Nie, nadal nie jest w porządku.
124
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
Wróciłaś po ciężkim tygodniu.
125
00:08:00,043 --> 00:08:03,376
Ja też nie miałem lekko.
Chciałem miło spędzić weekend.
126
00:08:03,376 --> 00:08:05,251
Zrobiłeś moje ulubione danie,
127
00:08:05,251 --> 00:08:07,543
a dzieci restaurację. Nawaliłam.
128
00:08:07,543 --> 00:08:08,918
Miałaś długi tydzień.
129
00:08:08,918 --> 00:08:11,043
Zapomniałam o naszej rocznicy.
130
00:08:11,209 --> 00:08:12,334
Jestem straszna.
131
00:08:31,043 --> 00:08:32,168
Co to?
132
00:08:32,168 --> 00:08:33,334
- Co?
- To.
133
00:08:35,793 --> 00:08:37,168
- Tak.
- To?
134
00:08:37,168 --> 00:08:38,084
Tak!
135
00:08:39,084 --> 00:08:41,376
To może być... To może być pomyłka.
136
00:08:41,501 --> 00:08:42,376
Dave!
137
00:08:44,376 --> 00:08:46,084
Kupiłeś mi tandetną bieliznę?
138
00:08:48,084 --> 00:08:49,251
Powiedz, co sądzisz.
139
00:08:50,626 --> 00:08:53,001
Kupiłeś. To kostium?
140
00:08:55,501 --> 00:08:56,376
Pielęgniareczka?
141
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
Seksowna i dyplomowana.
142
00:08:57,834 --> 00:08:59,918
No tak, oczywiście.
143
00:08:59,918 --> 00:09:01,251
Przesadziłem?
144
00:09:01,376 --> 00:09:03,043
Nie, skąd.
145
00:09:03,043 --> 00:09:04,918
Pomyślałem, że może...
146
00:09:05,626 --> 00:09:07,751
trochę pokombinujemy.
147
00:09:12,459 --> 00:09:14,876
Tego chcesz? Pokombinować?
148
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
A może mam być kimś innym?
149
00:09:19,209 --> 00:09:20,209
Na jedną noc.
150
00:09:24,001 --> 00:09:24,959
To znaczy...
151
00:09:26,126 --> 00:09:27,043
Dlaczego nie?
152
00:09:29,168 --> 00:09:30,668
Ja też mogę coś zmienić.
153
00:09:30,793 --> 00:09:33,126
- Wejdziemy w to razem.
- Pewnie.
154
00:09:33,126 --> 00:09:34,959
Będę lekarzem. Ten sam motyw.
155
00:09:35,501 --> 00:09:36,751
Przyda się stetoskop.
156
00:09:36,751 --> 00:09:37,751
Tak, ale ja...
157
00:09:39,126 --> 00:09:40,293
Zróbmy to naprawdę.
158
00:09:42,001 --> 00:09:43,209
Jutro na mieście.
159
00:09:43,584 --> 00:09:45,793
Jutro? Ciężko będzie o opiekunkę.
160
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
Twoja siostra nam wisi za Święta.
161
00:09:47,793 --> 00:09:49,668
Faktycznie jest nam krewna.
162
00:09:49,668 --> 00:09:51,751
Co zrobimy? Idziemy do teatru?
163
00:09:52,918 --> 00:09:54,584
Nic z tych rzeczy, Dave.
164
00:09:56,584 --> 00:09:57,876
Idziemy do hotelu.
165
00:09:59,376 --> 00:10:01,501
- Do hotelu?
- Eleganckiego.
166
00:10:02,584 --> 00:10:05,959
Spotkamy się przypadkiem
w hotelowym barze.
167
00:10:06,959 --> 00:10:08,459
Nie będę sobą.
168
00:10:08,459 --> 00:10:09,543
Ty też nie.
169
00:10:10,084 --> 00:10:15,626
Dwoje nieznajomych spotyka się w barze.
170
00:10:17,751 --> 00:10:20,668
Mamo! Chcę wody!
171
00:10:20,668 --> 00:10:21,834
Jutro wieczorem.
172
00:10:23,251 --> 00:10:25,501
- Jutro wieczorem.
- Jutro wieczorem.
173
00:10:27,168 --> 00:10:28,293
To zatrzymam.
174
00:10:29,168 --> 00:10:31,168
Wracaj tu! Dopadnę cię!
175
00:10:32,584 --> 00:10:33,668
Wcale nie.
176
00:10:34,084 --> 00:10:35,751
Zwolnijcie trochę!
177
00:10:37,376 --> 00:10:38,626
O mój Boże.
178
00:10:39,543 --> 00:10:42,668
To super. Naprawdę. Zasługujecie na to.
179
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Tak, po prostu... No wiesz...
180
00:10:45,168 --> 00:10:47,126
- Zasługujemy, nie?
- No raczej.
181
00:10:47,126 --> 00:10:49,459
Oboje dużo pracujecie.
182
00:10:49,459 --> 00:10:51,459
Dzieci są niesamowite.
183
00:10:54,584 --> 00:10:56,543
Nigdy nie wychodzicie,
184
00:10:56,543 --> 00:10:59,209
a ogródkowy grill
odpada jako opcja na rocznicę.
185
00:11:00,876 --> 00:11:01,709
Dobra.
186
00:11:02,459 --> 00:11:03,626
Pokaż mi buty.
187
00:11:05,043 --> 00:11:06,543
Poczekaj na perukę.
188
00:11:12,501 --> 00:11:14,834
HOTEL ROYAL GRAND
189
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
Dobry wieczór.
190
00:12:04,293 --> 00:12:05,251
Przepraszam.
191
00:12:05,709 --> 00:12:06,626
Wódkę z martini.
192
00:12:06,626 --> 00:12:07,918
- Tak.
- Dziękuję.
193
00:12:16,793 --> 00:12:17,793
No bez jaj!
194
00:12:24,459 --> 00:12:27,418
EMMA – UTKNĄŁEM W TUNELU,
BĘDĘ WKRÓTCE
195
00:12:28,918 --> 00:12:29,793
NIE DOSTARCZONO
196
00:12:30,751 --> 00:12:31,918
Serio?
197
00:12:42,126 --> 00:12:44,959
Wyrazy uznania od tego pana.
198
00:13:03,376 --> 00:13:05,834
Nie uwierzy pani, jak mi mija noc.
199
00:13:07,209 --> 00:13:08,501
Czyżby?
200
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
Gdybym nie znalazł w barze
201
00:13:10,959 --> 00:13:13,168
wolnego miejsca obok pięknej kobiety,
202
00:13:13,168 --> 00:13:15,834
zwątpiłbym w swoje szczęście, ale...
203
00:13:15,834 --> 00:13:16,751
Oto jestem.
204
00:13:18,126 --> 00:13:19,668
Jak zła może być ta noc?
205
00:13:20,501 --> 00:13:21,709
Bob. Kitterman.
206
00:13:25,793 --> 00:13:27,418
Alice. Overby.
207
00:13:27,418 --> 00:13:28,584
Cudownie.
208
00:13:29,459 --> 00:13:30,293
A zatem...
209
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Alice Overby.
210
00:13:32,793 --> 00:13:35,501
Jesteś tu sama?
211
00:13:35,626 --> 00:13:37,168
Na to wygląda, Bob.
212
00:13:38,293 --> 00:13:39,251
No proszę.
213
00:13:39,751 --> 00:13:41,584
- Podróżujesz?
- To przecież hotel.
214
00:13:41,584 --> 00:13:44,501
Fakt. Ale ludzie
bywają tu z różnych powodów.
215
00:13:44,501 --> 00:13:45,543
Zgadza się.
216
00:13:45,543 --> 00:13:48,043
Muszę zapytać. Jesteś modelką?
217
00:13:49,168 --> 00:13:50,584
Chyba przesadziłem,
218
00:13:50,584 --> 00:13:52,918
ale zapewniam, że to nie podryw.
219
00:13:52,918 --> 00:13:56,084
Jesteś piękna i wyglądasz znajomo.
220
00:13:56,084 --> 00:13:58,334
Dziękuję. Zajmuję się finansami.
221
00:13:59,501 --> 00:14:01,918
To dlatego poczułem więź,
222
00:14:01,918 --> 00:14:03,251
widząc cię stamtąd.
223
00:14:03,251 --> 00:14:05,501
Jakbym znał cię od bardzo dawna.
224
00:14:05,501 --> 00:14:07,126
Ty też jesteś finansistą?
225
00:14:07,126 --> 00:14:09,876
Nie martw się,
nie będę cię zanudzał pracą.
226
00:14:09,876 --> 00:14:12,918
Dbam o to, by oddzielać noce od dni.
227
00:14:13,209 --> 00:14:14,459
I vice versa.
228
00:14:16,293 --> 00:14:19,168
Ale mam jedno pytanie.
229
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
Dobrze. Jedno pytanie.
230
00:14:23,001 --> 00:14:26,293
Czy kochasz to, co robisz?
231
00:14:32,876 --> 00:14:33,918
Czasami.
232
00:14:35,959 --> 00:14:37,334
Mówi, że czasami.
233
00:14:37,334 --> 00:14:38,834
Zaraz padnę trupem.
234
00:14:39,918 --> 00:14:42,584
Alice Overby czasami kocha to, co robi.
235
00:14:42,584 --> 00:14:43,793
Za to wypiję.
236
00:14:48,959 --> 00:14:51,501
W porządku. Zagadka rozwiązana.
237
00:14:52,126 --> 00:14:53,751
Ale naprawdę wyglądasz znajomo.
238
00:14:53,751 --> 00:14:57,168
I nie jest to żaden podryw
239
00:14:57,918 --> 00:14:59,334
ani podstęp.
240
00:15:00,543 --> 00:15:02,293
Po prostu mam taką twarz.
241
00:15:03,001 --> 00:15:04,709
Faktycznie niektórzy tak mają.
242
00:15:04,709 --> 00:15:06,584
Przypominają dawną dziewczynę.
243
00:15:07,709 --> 00:15:11,793
Inni zaś mają twarz,
której nigdy się nie zapomina.
244
00:15:11,793 --> 00:15:14,001
Ciebie przypisałbym...
245
00:15:14,584 --> 00:15:15,543
Co podać?
246
00:15:15,543 --> 00:15:17,376
- Old Fashioned.
- Oczywiście.
247
00:15:17,376 --> 00:15:18,334
Dzięki.
248
00:15:18,334 --> 00:15:22,459
Niektóre kobiety dają się oczarować
dużo starszym mężczyznom,
249
00:15:22,459 --> 00:15:24,668
ale chyba do nich nie należysz.
250
00:15:24,918 --> 00:15:27,334
Wnoszę po tym, jak zerkasz na niego.
251
00:15:28,293 --> 00:15:31,293
Wygląda na brokera,
który wyszedł się wyszaleć.
252
00:15:31,293 --> 00:15:33,584
Tak szczerze, stać cię na więcej.
253
00:15:34,043 --> 00:15:35,751
Może nie jestem dostępna, Bob.
254
00:15:35,751 --> 00:15:36,834
Rozumiem.
255
00:15:36,834 --> 00:15:39,501
Relaksujesz się
po długiej podróży służbowej
256
00:15:39,501 --> 00:15:41,334
i wolałabyś zostać sama.
257
00:15:41,334 --> 00:15:43,293
- Staram się.
- No cóż.
258
00:15:43,293 --> 00:15:45,168
Pozwolę ci na to.
259
00:15:45,168 --> 00:15:47,751
bo muszę się na chwilę oddalić.
260
00:15:47,751 --> 00:15:48,918
Ale...
261
00:15:49,376 --> 00:15:52,126
- Nigdzie nie odchodź.
- Nie mogę obiecać.
262
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Znamy się?
263
00:16:30,251 --> 00:16:31,376
Nie sądzę.
264
00:16:33,209 --> 00:16:34,334
Jestem Jack.
265
00:16:34,876 --> 00:16:36,876
Jack. Alice Overby.
266
00:16:37,626 --> 00:16:39,251
Jack Dawson.
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
Jack Dawson. Miło poznać.
268
00:16:43,918 --> 00:16:45,126
Jack Dawson.
269
00:16:46,043 --> 00:16:48,501
Leo? Titanic? Serio?
270
00:16:52,168 --> 00:16:54,043
Może postawię ci drinka?
271
00:16:55,043 --> 00:16:56,168
Poproszę.
272
00:16:56,168 --> 00:16:59,584
Chyba że twój przyjaciel ma coś przeciwko.
273
00:16:59,584 --> 00:17:01,084
Dopiero się poznaliśmy.
274
00:17:04,959 --> 00:17:06,501
Co pijesz, Alice?
275
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
Wódkę z martini.
276
00:17:07,918 --> 00:17:10,001
W porządku. Przepraszam.
277
00:17:10,001 --> 00:17:13,626
Poproszę wódkę z martini dla pani.
278
00:17:13,626 --> 00:17:15,876
Rachunek na pokój, jeśli można.
279
00:17:15,876 --> 00:17:18,043
Poproszę nazwisko i numer pokoju.
280
00:17:18,418 --> 00:17:19,334
Jack...
281
00:17:20,084 --> 00:17:21,126
Dawson.
282
00:17:21,126 --> 00:17:23,543
- A numer...
- Zapisz na mój rachunek.
283
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Jeśli to nie problem.
284
00:17:25,043 --> 00:17:26,543
- Nie trzeba.
- Proszę.
285
00:17:26,543 --> 00:17:29,459
Chciałbym uczcić
dobre wieści dotyczące pracy.
286
00:17:29,459 --> 00:17:32,168
Szkocka z wodą dla mnie,
a tutaj Old Fashioned.
287
00:17:32,168 --> 00:17:34,084
Pewnie. Dzięki.
288
00:17:34,084 --> 00:17:36,168
- Jack, Bob. Bob, Jack.
- Miło mi.
289
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
- Świetny garnitur.
- Dziękuję.
290
00:17:38,209 --> 00:17:39,751
Zostajesz w hotelu?
291
00:17:39,751 --> 00:17:40,709
Zgadza się.
292
00:17:41,751 --> 00:17:43,001
Wpadłem w interesach.
293
00:17:43,001 --> 00:17:45,834
Uzgodniliśmy z panią,
by nie rozmawiać o pracy,
294
00:17:45,834 --> 00:17:48,751
dlatego dopytam jedynie,
czym się zajmujesz.
295
00:17:49,084 --> 00:17:52,209
Proszę, powiedz nam.
Jack, czym się zajmujesz?
296
00:17:54,334 --> 00:17:56,293
Jestem fotografem.
297
00:17:57,418 --> 00:17:58,709
Sztuka czy komercja?
298
00:17:59,043 --> 00:18:03,209
Głównie dziennikarstwo.
Fotografie z pola walki.
299
00:18:04,084 --> 00:18:07,251
A teraz raczej dziką przyrodę,
egzotyczne lokalizacje.
300
00:18:07,251 --> 00:18:08,459
Tego typu rzeczy.
301
00:18:08,459 --> 00:18:10,084
To wspaniałe, nie sądzisz?
302
00:18:10,084 --> 00:18:11,459
Tak, wspaniałe.
303
00:18:11,459 --> 00:18:13,501
My zajmujemy się finansami.
304
00:18:13,501 --> 00:18:17,334
Dwa rekiny i Jack fotograf.
305
00:18:18,376 --> 00:18:22,293
Te drinki nie wystarczą.
306
00:18:22,293 --> 00:18:24,001
Co powiecie...
307
00:18:24,001 --> 00:18:25,043
na szoty?
308
00:18:26,501 --> 00:18:29,584
- Ja nie...
- Nie pamiętam, kiedy je piłem.
309
00:18:29,584 --> 00:18:32,418
Chazz, tłum domaga się szotów.
310
00:18:32,418 --> 00:18:34,876
Podaj ten mezcal z wczoraj.
311
00:18:34,876 --> 00:18:37,751
W naszej branży dobre wieści to rzadkość.
312
00:18:37,751 --> 00:18:40,626
Tym bardziej doceniam towarzystwo.
313
00:18:40,626 --> 00:18:43,418
Gratulujemy dobrych wieści, Bob.
314
00:18:43,418 --> 00:18:46,043
Nie chcę zgrywać skromnego.
315
00:18:46,043 --> 00:18:51,168
Ale niespodziewania udało mi się
zdobyć zlecenie,
316
00:18:51,168 --> 00:18:54,126
więc jestem wniebowzięty.
317
00:18:54,126 --> 00:18:57,584
Na pewno zainteresują cię szczegóły.
318
00:18:57,709 --> 00:18:59,293
Choć nie do końca znam
319
00:18:59,293 --> 00:19:01,709
twoją rolę w sektorze finansowym.
320
00:19:01,709 --> 00:19:03,459
Fuzje i przejęcia.
321
00:19:03,459 --> 00:19:07,251
To na pewno mamy wiele wspólnego.
322
00:19:07,251 --> 00:19:09,001
Nie mieszkasz w Nowym Jorku?
323
00:19:09,126 --> 00:19:10,334
Bywam przejazdem.
324
00:19:10,334 --> 00:19:13,126
Możemy mieć
wspólnych europejskich znajomych.
325
00:19:13,126 --> 00:19:15,293
Tylko krajowi. Miało nie być o pracy.
326
00:19:15,293 --> 00:19:17,543
Fakt. Łamię własne zasady.
327
00:19:17,543 --> 00:19:19,209
Niedobry Bob. Cudownie.
328
00:19:21,126 --> 00:19:22,209
Zdrowie.
329
00:19:23,376 --> 00:19:24,209
Tak.
330
00:19:30,584 --> 00:19:32,959
Powinienem był ostrzec. Ma kopa.
331
00:19:32,959 --> 00:19:34,918
Dlatego nie piję szotów.
332
00:19:37,376 --> 00:19:39,043
Mogę prosić o wodę?
333
00:19:39,043 --> 00:19:40,501
Bystrzacha z niej.
334
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
- Jack, mówię ci.
- Wierzę.
335
00:19:43,501 --> 00:19:45,584
Wielu szuka takiej kobiety.
336
00:19:45,584 --> 00:19:47,168
Dla takiej by zabili.
337
00:19:47,168 --> 00:19:49,084
Mamy fart, że nam towarzyszy,
338
00:19:49,084 --> 00:19:51,918
nawet jeśli tylko przez chwilę.
Wypijmy za to.
339
00:19:53,209 --> 00:19:55,918
Za... Alice, zgadza się?
340
00:19:56,043 --> 00:19:57,876
O ile pamiętam, Bob.
341
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
Za Alice Overby
342
00:19:59,001 --> 00:20:03,543
i wszystkich nieszczęśników,
którzy ulegli jej wdziękom.
343
00:20:11,668 --> 00:20:13,084
- Dolewka.
- Obejdzie się.
344
00:20:14,293 --> 00:20:16,668
Bob, to była przyjemność.
345
00:20:18,043 --> 00:20:18,876
Rozumiem.
346
00:20:18,876 --> 00:20:22,001
Nie chcę wchodzić w drogę
młodemu dżentelmenowi.
347
00:20:22,001 --> 00:20:23,126
Bez urazy.
348
00:20:23,126 --> 00:20:25,459
Skądże. Gdybym był 20 lat młodszy,
349
00:20:25,584 --> 00:20:26,668
może bym się obraził.
350
00:20:26,793 --> 00:20:30,376
- Bob.
- Przyjąłem, już sobie idę.
351
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
Jack... Wszystkiego dobrego.
352
00:20:33,251 --> 00:20:35,459
I Alice, droga Alice.
353
00:20:36,668 --> 00:20:38,084
Jestem w pokoju 511,
354
00:20:38,209 --> 00:20:41,209
jeżeli kogoś by suszyło,
jak już zamkną bar.
355
00:20:41,793 --> 00:20:42,793
I tym akcentem...
356
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
W końcu jesteśmy sami.
357
00:20:51,543 --> 00:20:53,251
Ciężko uwierzyć, co?
358
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
To poznamy się lepiej, Jack?
359
00:20:58,543 --> 00:21:01,459
Chętnie, Alice. Bardzo chętnie.
360
00:21:02,001 --> 00:21:02,834
Więcej szotów?
361
00:21:07,501 --> 00:21:10,959
Przyjechałem tu szukać miejsca...
362
00:21:11,543 --> 00:21:14,376
na moją nową, solową wystawę.
363
00:21:15,209 --> 00:21:16,418
Solową? Fajnie.
364
00:21:16,418 --> 00:21:19,959
No raczej. Wystawię zdjęcia
zrobione w Bejrucie
365
00:21:19,959 --> 00:21:22,501
oraz na Turks i Caicos.
366
00:21:22,501 --> 00:21:24,209
Turks i Caicos?
367
00:21:24,376 --> 00:21:27,209
- Na obu wyspach.
- To pana pokój, panie Dawson?
368
00:21:28,001 --> 00:21:31,084
- Tak, jesteśmy.
- Dobrze.
369
00:21:31,959 --> 00:21:33,876
- To tutaj.
- Wchodzimy.
370
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
Dołącz do mnie w pokoju.
371
00:21:40,501 --> 00:21:41,626
Czy mam...
372
00:21:42,126 --> 00:21:43,043
włączyć muzykę?
373
00:21:43,543 --> 00:21:44,418
- Tak.
- Tak?
374
00:21:44,668 --> 00:21:46,084
- Dobra.
- Tak.
375
00:21:51,293 --> 00:21:52,334
Dobra nuta.
376
00:21:55,251 --> 00:21:56,543
Proszę bardzo.
377
00:21:56,918 --> 00:21:58,751
Dziękuję. Zdrówko.
378
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
- Pijemy.
- W porządku.
379
00:22:04,126 --> 00:22:05,709
To może...
380
00:22:06,126 --> 00:22:08,459
zdejmiesz buty
381
00:22:08,459 --> 00:22:10,334
i spotkamy się w łóżku.
382
00:22:10,584 --> 00:22:13,126
Rozgość się. Zaraz wracam.
383
00:22:13,293 --> 00:22:14,293
Tak zrobię.
384
00:22:16,418 --> 00:22:17,376
A jakże.
385
00:23:29,959 --> 00:23:35,084
{\an8}WYSZŁAM PO ASPIRYNĘ
ZARAZ WRACAM
386
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Mogę?
387
00:24:25,918 --> 00:24:27,168
Mądra dziewczyna.
388
00:24:31,168 --> 00:24:33,876
Jak długo jesteś Alice Overby?
389
00:24:34,584 --> 00:24:36,084
Czy to tylko na dziś?
390
00:24:36,584 --> 00:24:39,084
Ciężko nadążyć, Bob. Wiesz, jak jest.
391
00:24:40,918 --> 00:24:42,751
- Kim jesteś?
- Pokrewną duszą.
392
00:24:42,876 --> 00:24:45,043
Tamten przydupas to cel?
393
00:24:45,584 --> 00:24:47,084
Jako pokrewna dusza
394
00:24:47,084 --> 00:24:50,043
rozumiesz, czemu nie chcę o tym mówić.
395
00:24:50,043 --> 00:24:52,168
Racja. Ja jestem otwartą księgą.
396
00:24:52,168 --> 00:24:53,584
Ten panamski dyplomata,
397
00:24:53,584 --> 00:24:55,626
którego rano wyciągnęli z rzeki?
398
00:24:55,626 --> 00:24:56,959
Musiało mi umknąć.
399
00:24:56,959 --> 00:24:58,834
Okazał się zaskakująco kłopotliwy.
400
00:24:58,834 --> 00:25:00,543
Zniszczył mi ulubioną koszulę.
401
00:25:00,543 --> 00:25:03,084
Wyobraź więc sobie moją radość,
402
00:25:03,668 --> 00:25:07,334
gdy po drugiej stronie baru
zobaczyłem znajomą twarz.
403
00:25:07,459 --> 00:25:09,959
Wyrazy uznania od tego pana.
404
00:25:11,709 --> 00:25:15,709
Twarz, za którą wyznaczono sowitą nagrodę.
405
00:25:15,709 --> 00:25:16,834
Bo padnę trupem.
406
00:25:17,501 --> 00:25:19,251
Ale musiałem się upewnić.
407
00:25:19,376 --> 00:25:21,834
Poszedłem więc przyjrzeć się
408
00:25:21,834 --> 00:25:23,751
zdjęciu przy zleceniu.
409
00:25:24,043 --> 00:25:25,501
I już wiedziałem.
410
00:25:25,751 --> 00:25:28,918
Anna Peller we własnej osobie.
411
00:25:31,251 --> 00:25:32,293
Spokojnie.
412
00:25:32,793 --> 00:25:33,834
Bez nerwów.
413
00:25:34,751 --> 00:25:37,043
Sovereign chce cię żywą,
414
00:25:37,501 --> 00:25:40,084
co jest dość zaskakujące.
415
00:25:40,626 --> 00:25:44,459
Płatna zabójczyni odcina się
od największego syndykatu mordu
416
00:25:44,626 --> 00:25:47,376
i znika, a ja nie mogę jej zabić?
417
00:25:48,001 --> 00:25:51,001
Gwen Carter musi mieć do ciebie słabość.
418
00:25:51,126 --> 00:25:52,793
Można do sedna, Bob?
419
00:25:52,793 --> 00:25:53,876
Być może.
420
00:25:53,876 --> 00:25:57,626
Jesteśmy do siebie podobni,
możemy dojść do porozumienia.
421
00:25:57,626 --> 00:25:58,959
Mianowicie?
422
00:25:58,959 --> 00:26:01,084
60% prowizji od kolejnych zleceń
423
00:26:01,084 --> 00:26:04,126
i pozostajemy w ciągłym kontakcie.
424
00:26:06,668 --> 00:26:10,001
Mogę zadzwonić do naszych
przyjaciół z Sovereigna,
425
00:26:10,001 --> 00:26:13,543
wysłać jedną wiadomość,
i zniszczyć cały twój świat.
426
00:26:14,751 --> 00:26:17,126
Przy okazji nieźle zarabiając.
427
00:26:20,043 --> 00:26:21,876
Więc nie pracujesz dla Sovereigna.
428
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
Pracuję dla tego, kto oferuje najwięcej.
429
00:26:30,334 --> 00:26:31,293
Dwadzieścia.
430
00:26:32,043 --> 00:26:33,584
Pięćdziesiąt.
431
00:26:33,584 --> 00:26:34,709
Dwadzieścia pięć.
432
00:26:34,709 --> 00:26:36,751
Nie lekceważ mnie.
433
00:26:36,751 --> 00:26:38,209
Ani moich umiejętności.
434
00:26:38,209 --> 00:26:40,084
Sovereign chce cię żywą,
435
00:26:40,084 --> 00:26:41,793
ale to dość szerokie pojęcie.
436
00:26:52,209 --> 00:26:53,126
Pijesz, Bob?
437
00:26:54,126 --> 00:26:57,751
Cyjanek z lodem? Podziękuję.
438
00:26:58,001 --> 00:26:59,376
Jak sobie chcesz.
439
00:27:02,543 --> 00:27:04,876
Na zdrowie. To jak będzie?
440
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Myślisz, że się dogadamy?
441
00:27:07,543 --> 00:27:08,834
Czterdzieści.
442
00:27:09,793 --> 00:27:12,751
Chyba nie mam 40% do oddania.
443
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
Już daję 30% kolesiowi,
444
00:27:15,084 --> 00:27:17,584
który ma trzymać takich jak ty z dala.
445
00:27:17,584 --> 00:27:20,209
Budżet się nie spina. Możesz dzwonić.
446
00:27:21,751 --> 00:27:23,293
Choć wątpię, że to zrobisz.
447
00:27:23,293 --> 00:27:25,959
Tak? Bo mam za dobre serce?
448
00:27:25,959 --> 00:27:27,168
O nie.
449
00:27:27,293 --> 00:27:29,626
Bo otrułam cię już w barze.
450
00:27:33,334 --> 00:27:36,001
Z domu zawsze zabieram trzy rzeczy.
451
00:27:37,168 --> 00:27:38,001
Komórkę.
452
00:27:40,834 --> 00:27:42,251
Puderniczkę.
453
00:27:43,834 --> 00:27:45,959
I coś odrobinę bardziej...
454
00:27:46,876 --> 00:27:48,084
zabójczego.
455
00:27:48,084 --> 00:27:50,543
Powinienem był ostrzec. Ma kopa.
456
00:27:50,668 --> 00:27:52,918
Dlatego nie piję szotów.
457
00:27:53,376 --> 00:27:55,209
Czy mogę prosić o wodę?
458
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
Za Alice Overby
459
00:27:57,084 --> 00:28:01,001
i wszystkich nieszczęśników,
którzy ulegli jej wdziękom.
460
00:28:08,709 --> 00:28:11,793
Powinno zadziałać jakoś...
461
00:28:13,043 --> 00:28:14,126
teraz.
462
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
Oj, Bob.
463
00:28:18,959 --> 00:28:21,543
Szoty nigdy nie są dobrym pomysłem.
464
00:28:21,543 --> 00:28:23,084
Oderwałeś wzrok od szkockiej.
465
00:28:24,043 --> 00:28:27,418
Przyszłam tylko upewnić się,
że nie zadzwoniłeś do Sovereigna,
466
00:28:27,418 --> 00:28:28,709
zanim straciłeś głos.
467
00:28:29,584 --> 00:28:30,543
Wzrok.
468
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
I całą resztę.
469
00:28:40,126 --> 00:28:41,334
Bob, Bob, Bob.
470
00:28:42,251 --> 00:28:43,959
Sorki. Złe miejsce, zły czas.
471
00:28:43,959 --> 00:28:46,418
Chronię rodzinę. Na pewno rozumiesz.
472
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Szlag.
473
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
Hej, kotku.
474
00:28:52,709 --> 00:28:53,918
Gdzie jesteś?
475
00:28:54,043 --> 00:28:56,793
Nie widziałeś liściku?
Wyszłam po aspirynę.
476
00:28:56,793 --> 00:28:58,751
- Nie było cię w pokoju.
- Wybacz.
477
00:28:58,751 --> 00:29:00,084
Szybko obrócę.
478
00:29:00,084 --> 00:29:02,126
- Weźmiesz i dla mnie?
- Pewnie.
479
00:29:05,293 --> 00:29:06,959
Do zobaczenia.
480
00:29:31,543 --> 00:29:32,376
Świetnie.
481
00:29:45,793 --> 00:29:47,626
Że też zasnąłem.
482
00:29:49,418 --> 00:29:50,876
Nie szkodzi.
483
00:29:51,584 --> 00:29:52,834
Przepraszam.
484
00:29:52,834 --> 00:29:54,376
Niepotrzebnie.
485
00:29:55,501 --> 00:29:56,751
Ale już nie śpię.
486
00:29:59,584 --> 00:30:00,834
Jak twoja głowa?
487
00:30:03,793 --> 00:30:04,876
Już lepiej.
488
00:30:33,626 --> 00:30:34,793
Nasz pierwszy taniec.
489
00:30:37,209 --> 00:30:38,751
To musi być znak.
490
00:30:40,001 --> 00:30:41,126
Na pewno.
491
00:30:57,918 --> 00:31:00,918
Dobrze, gołąbeczki.
Niech wam kac lekkim będzie.
492
00:31:00,918 --> 00:31:02,209
Dzięki. Kochamy cię.
493
00:31:02,209 --> 00:31:03,126
Ja was też.
494
00:31:05,501 --> 00:31:10,001
Molly mówiła, że Coco za nami tęskni.
495
00:31:10,126 --> 00:31:13,334
Chyba brakuje jej psich przyjaciół.
496
00:31:13,459 --> 00:31:15,251
Jeśli więc kupimy psa,
497
00:31:15,251 --> 00:31:17,876
Coco nie byłaby już samotna,
498
00:31:17,876 --> 00:31:21,376
a nasz pies mógłby się z nią bawić.
499
00:31:21,376 --> 00:31:24,001
Mama ma alergię. Rozmawialiśmy o tym.
500
00:31:24,001 --> 00:31:25,126
Żadnych psów.
501
00:31:25,126 --> 00:31:27,126
Istnieją rasy bez sierści.
502
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
- Nadałaby się.
- Nie.
503
00:31:28,584 --> 00:31:31,126
Żadnych ekranów przy stole.
504
00:31:31,126 --> 00:31:32,168
{\an8}RAJ, ZADZWOŃ
505
00:31:32,293 --> 00:31:34,126
{\an8}A mama ma telefon.
506
00:31:34,126 --> 00:31:35,168
Niegrzeczna mama.
507
00:31:38,668 --> 00:31:39,751
Wszystko gra?
508
00:31:39,751 --> 00:31:41,334
Tak, przepraszam.
509
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
To Raj. Panikuje.
510
00:31:42,876 --> 00:31:46,418
Firma chce zmienić całą strategię
dla wschodniego wybrzeża.
511
00:31:46,418 --> 00:31:48,793
Sama nie wiem. A teraz dzwoni.
512
00:31:48,793 --> 00:31:51,751
- Przepraszam.
- Zostaw.
513
00:31:51,876 --> 00:31:53,043
Miałeś odłożyć.
514
00:31:57,001 --> 00:32:00,126
Nie piszesz, nie dzwonisz.
Była umowa, że ja to robię.
515
00:32:00,126 --> 00:32:02,126
Raj, wpadłam.
516
00:32:03,543 --> 00:32:05,084
Co się stało?
517
00:32:05,084 --> 00:32:06,584
Widziałeś, co wysłałam?
518
00:32:08,293 --> 00:32:09,584
Boże, ale bałagan.
519
00:32:10,126 --> 00:32:11,668
Miałaś się nie wychylać.
520
00:32:11,668 --> 00:32:13,584
Ktoś mnie znalazł. Musiałam.
521
00:32:14,168 --> 00:32:15,709
Wszędzie o tym trąbią.
522
00:32:15,709 --> 00:32:17,876
Carver na pewno już cię szuka.
523
00:32:17,876 --> 00:32:19,418
Przyjadę. Jutro.
524
00:32:19,418 --> 00:32:21,251
Jeśli Sovereign cię namierzył,
525
00:32:21,251 --> 00:32:23,668
powinnaś unikać lotnisk.
526
00:32:27,501 --> 00:32:28,418
Co tam?
527
00:32:28,418 --> 00:32:30,959
Royal Grand, nie?
528
00:32:31,543 --> 00:32:32,501
Co?
529
00:32:33,209 --> 00:32:35,918
Hotel, w którym byliście.
To był Royal Grand?
530
00:32:37,293 --> 00:32:38,501
Tak, a co?
531
00:32:39,334 --> 00:32:41,251
Wysyłam ci link.
532
00:32:47,084 --> 00:32:50,084
ZABÓJSTWO
W HOTELU ROYAL GRAND
533
00:32:50,084 --> 00:32:52,376
Wy to potraficie wybrać hotel.
534
00:33:02,251 --> 00:33:03,376
Emma!
535
00:33:04,251 --> 00:33:06,418
„Według źródeł do morderstwa doszło
536
00:33:06,418 --> 00:33:09,209
wczoraj między północą
a trzecią nad ranem.
537
00:33:09,209 --> 00:33:11,918
Personel odkrył ciało, gdy pan Kitterman
538
00:33:11,918 --> 00:33:13,793
nie wymeldował się dziś rano.
539
00:33:13,793 --> 00:33:16,459
Na razie nie znamy nazwisk podejrzanych,
540
00:33:16,459 --> 00:33:20,209
ale policja stara się ustalić tożsamość
mężczyzny i kobiety,
541
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
którzy rozmawiali z ofiarą
542
00:33:23,001 --> 00:33:25,918
nieco wcześniej w hotelowym barze”.
543
00:33:25,918 --> 00:33:26,918
To... To my.
544
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
To my.
545
00:33:29,168 --> 00:33:31,418
„Choć to wczesny etap śledztwa,
546
00:33:31,418 --> 00:33:34,126
policja potwierdziła, że para z baru
547
00:33:34,126 --> 00:33:37,251
to osoby podejrzane w tej sprawie”.
548
00:33:37,251 --> 00:33:38,793
To na stówę my.
549
00:33:38,918 --> 00:33:41,334
Jesteśmy parą z hotelowego baru.
550
00:33:41,334 --> 00:33:43,001
Zostaliśmy podejrzanymi.
551
00:33:43,001 --> 00:33:44,959
Nie ma tam żadnych zdjęć?
552
00:33:46,334 --> 00:33:48,168
- Nie.
- Dobrze.
553
00:33:48,918 --> 00:33:50,501
Musimy się zgłosić, nie?
554
00:33:51,043 --> 00:33:53,751
Podali numer? Jak mamy to zrobić?
555
00:33:53,751 --> 00:33:55,293
Jest numer. Zadzwonić?
556
00:33:55,959 --> 00:33:57,709
- Co im powiemy?
- O czym?
557
00:33:57,709 --> 00:33:59,376
O innej tożsamości.
558
00:34:00,751 --> 00:34:01,584
No tak.
559
00:34:02,293 --> 00:34:04,626
- Fałszywe nazwiska.
- Miałam perukę.
560
00:34:04,626 --> 00:34:06,001
Cholera.
561
00:34:07,334 --> 00:34:08,418
W porządku.
562
00:34:09,626 --> 00:34:12,293
Może rozmawiał nie tylko z nami.
563
00:34:12,293 --> 00:34:13,834
Piliśmy z nim szoty.
564
00:34:14,418 --> 00:34:15,584
Piliśmy szoty.
565
00:34:16,168 --> 00:34:17,876
Po co żeśmy je pili?
566
00:34:19,043 --> 00:34:21,168
Poczekamy.
567
00:34:22,418 --> 00:34:25,001
Poczekamy. I tak nic nie wiemy.
568
00:34:25,001 --> 00:34:27,543
Prawda? Zobaczymy.
569
00:34:28,376 --> 00:34:30,293
Może ktoś się zgłosi.
570
00:34:30,959 --> 00:34:33,084
Może złapią sprawcę.
571
00:34:33,793 --> 00:34:34,626
Przeczekamy to.
572
00:34:34,626 --> 00:34:36,001
Tak, tak zrobimy.
573
00:34:36,001 --> 00:34:38,501
Oni nie wiedzą, kim jesteśmy.
574
00:34:38,501 --> 00:34:40,543
- Kitterman płacił.
- Prawda.
575
00:34:40,543 --> 00:34:42,584
- Czyli czekamy.
- Tak.
576
00:34:43,418 --> 00:34:44,251
Dobry pomysł.
577
00:34:45,084 --> 00:34:46,084
To szaleństwo?
578
00:34:47,501 --> 00:34:51,418
Nie wygląda to najlepiej.
Nazwiska, peruka, szoty.
579
00:34:52,001 --> 00:34:53,668
Nie, jest słabo.
580
00:34:55,501 --> 00:34:58,168
- Hej.
- O Boże.
581
00:34:58,626 --> 00:34:59,584
Będzie dobrze.
582
00:34:59,584 --> 00:35:01,709
Tyle się teraz dzieje,
583
00:35:01,709 --> 00:35:04,084
wszystko się nawarstwia.
584
00:35:04,209 --> 00:35:06,834
Rozmawiałam z Rajem,
muszę być w Boise jutro,
585
00:35:06,834 --> 00:35:08,251
a nie za miesiąc.
586
00:35:08,251 --> 00:35:10,334
Załatwiam lot na rano.
587
00:35:11,209 --> 00:35:13,584
- Dopiero wróciłaś.
- Wiem. Jedno spotkanie.
588
00:35:14,168 --> 00:35:15,334
Wrócę w poniedziałek.
589
00:35:15,334 --> 00:35:18,501
Jak nic nie ustalą, sami się zgłosimy.
590
00:35:18,501 --> 00:35:20,668
Okej, niech będzie.
591
00:35:21,668 --> 00:35:23,126
Wtedy zadzwonimy.
592
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Boise?
593
00:35:25,793 --> 00:35:27,459
- Nie da się online?
- Nie.
594
00:35:27,459 --> 00:35:30,001
Muszę być osobiście.
Trzeba działać szybko.
595
00:35:30,001 --> 00:35:32,084
Dobrze. Poradzimy sobie.
596
00:35:32,084 --> 00:35:33,001
Będzie dobrze.
597
00:36:08,126 --> 00:36:09,751
- Jest auto.
- Dobra.
598
00:36:16,251 --> 00:36:18,709
Nie dokuczajcie tacie.
599
00:36:18,709 --> 00:36:20,668
- Jasne.
- Będę tęsknić.
600
00:36:25,168 --> 00:36:27,251
Malutka. Cześć.
601
00:36:28,168 --> 00:36:30,126
Kiedy wrócisz do domu?
602
00:36:30,626 --> 00:36:32,293
Zanim w ogóle zauważysz.
603
00:36:32,293 --> 00:36:34,543
Już zauważyłam, że cię nie ma.
604
00:36:36,459 --> 00:36:37,293
Dobrze.
605
00:36:38,376 --> 00:36:39,751
Kocham cię.
606
00:36:39,751 --> 00:36:41,793
- Ja ciebie też.
- Wiem.
607
00:36:42,001 --> 00:36:44,626
Skarbie, muszę iść.
608
00:36:50,918 --> 00:36:55,418
Pamiętaj, że od jutra
Wyatt bierze nowe witaminy,
609
00:36:55,418 --> 00:36:57,626
a Carę trzeba odebrać...
610
00:36:57,626 --> 00:36:59,334
O czwartej, a nie piątej.
611
00:37:00,168 --> 00:37:02,168
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
612
00:37:03,959 --> 00:37:05,334
Zadzwonię, jak będę mogła.
613
00:37:05,334 --> 00:37:06,334
Bezpiecznego lotu.
614
00:37:08,293 --> 00:37:11,001
Przyjadę po ciebie na lotnisko.
615
00:37:12,209 --> 00:37:13,251
Tak.
616
00:37:14,293 --> 00:37:15,626
W porządku.
617
00:37:15,626 --> 00:37:16,668
Dobrze.
618
00:37:19,418 --> 00:37:20,293
Kocham cię.
619
00:37:20,668 --> 00:37:21,501
A ja ciebie.
620
00:37:30,209 --> 00:37:31,334
Który terminal?
621
00:37:33,209 --> 00:37:34,334
Międzynarodowy.
622
00:37:51,084 --> 00:37:53,293
{\an8}ZABÓJSTWO W HOTELU ROYAL GRAND
623
00:37:53,293 --> 00:37:58,043
{\an8}Jeśli uda nam się
z eko-pokazem na południu,
624
00:37:58,043 --> 00:38:00,001
{\an8}to może wszystko zmienić.
625
00:38:01,459 --> 00:38:03,584
Teraz czas na Dave'a.
626
00:38:04,209 --> 00:38:05,084
Dave.
627
00:38:06,459 --> 00:38:08,418
Tak, to bardzo ekscytujące.
628
00:38:09,418 --> 00:38:12,251
Jak mówił Kevin...
629
00:38:28,126 --> 00:38:30,126
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
630
00:38:44,834 --> 00:38:47,959
Mówi, że w niebieskim plecaku
nie ma różowej butelki.
631
00:38:47,959 --> 00:38:50,168
Molly, jakoś to przeżyje.
632
00:38:50,293 --> 00:38:54,001
Nie mogę teraz gadać o butelkach,
jestem na lotnisku.
633
00:38:54,126 --> 00:38:55,793
Tylko powtarzam po niej.
634
00:38:56,376 --> 00:38:58,418
Zadzwonię, jak odbiorę Emmę.
635
00:38:58,418 --> 00:38:59,668
W porządku.
636
00:39:14,876 --> 00:39:16,793
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
637
00:39:24,209 --> 00:39:27,001
Niech pani sprawdzi jeszcze raz.
Emma Brackett.
638
00:39:27,001 --> 00:39:30,334
Lot 702 z Boise.
639
00:39:33,709 --> 00:39:35,334
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
640
00:39:36,043 --> 00:39:38,543
Mam Emmy Wu. Czy to ona?
641
00:39:38,543 --> 00:39:40,043
Nie, to nie...
642
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
Tu Emma. Zostaw wiadomość.
643
00:39:44,501 --> 00:39:47,793
Może to kwestia pisowni.
Spróbujmy Emma B-R-A-C-K...
644
00:39:47,793 --> 00:39:49,334
Już szukałam.
645
00:39:49,334 --> 00:39:52,793
- Nic więcej nie mogę zrobić.
- ...E-T...
646
00:40:15,751 --> 00:40:16,584
Dave Brackett?
647
00:40:17,793 --> 00:40:21,209
Detektyw Toby Berman. Wydział zabójstw.
648
00:40:21,209 --> 00:40:23,084
To moja partnerka, Karen Shah.
649
00:40:23,793 --> 00:40:24,918
Ma pan chwilę?
650
00:40:28,168 --> 00:40:31,751
Wiem. Mieliśmy się zgłosić, gdy wróci.
651
00:40:32,209 --> 00:40:33,626
Ale żona nie wróciła?
652
00:40:33,626 --> 00:40:37,084
Tak, więc powinniście powiadomić
policję w Boise, prawda?
653
00:40:37,084 --> 00:40:40,209
Zapewniam, zajmiemy się tym
zaraz po naszej rozmowie.
654
00:40:40,334 --> 00:40:41,709
Jestem o coś oskarżony?
655
00:40:41,834 --> 00:40:44,251
A odnosisz takie wrażenie?
656
00:40:44,251 --> 00:40:46,459
Odnoszę wrażenie, że powinienem...
657
00:40:47,084 --> 00:40:48,793
Że powinienem mieć prawnika?
658
00:40:48,793 --> 00:40:50,501
Masz prawnika, Dave?
659
00:40:51,876 --> 00:40:54,626
Mam gościa, który załatwiał
dokumenty od domu.
660
00:40:54,626 --> 00:40:56,209
I do niego chcesz zadzwonić?
661
00:40:56,918 --> 00:40:58,584
Żeby załatwił dokumenty od domu?
662
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
Jak agent nieruchomości?
663
00:41:00,251 --> 00:41:02,251
Możemy ci kogoś zaproponować.
664
00:41:02,376 --> 00:41:03,793
Nie chcę utrudniać.
665
00:41:03,793 --> 00:41:05,543
Nie utrudniasz.
666
00:41:05,543 --> 00:41:07,793
Tylko się denerwujesz.
667
00:41:07,793 --> 00:41:09,543
Nie denerwuję się.
668
00:41:09,543 --> 00:41:11,168
Nerwy są zrozumiałe.
669
00:41:11,168 --> 00:41:13,168
Po prostu szukamy informacji.
670
00:41:13,168 --> 00:41:14,209
Jasne.
671
00:41:14,709 --> 00:41:16,168
Czekamy na prawnika
672
00:41:16,793 --> 00:41:19,459
czy rozmawiamy o nocy w hotelu?
673
00:41:19,459 --> 00:41:22,626
To była nasza rocznica. Czwartek.
674
00:41:22,626 --> 00:41:24,918
Skąd znaliście pana Kittermana?
675
00:41:24,918 --> 00:41:26,376
Nie znaliśmy.
676
00:41:26,543 --> 00:41:27,668
Nie znaliśmy go.
677
00:41:28,168 --> 00:41:31,334
Spóźniałem się na spotkanie.
678
00:41:31,709 --> 00:41:34,709
Chyba on ją zaczepił,
679
00:41:34,709 --> 00:41:36,709
a gdy ja... Słuchajcie.
680
00:41:36,709 --> 00:41:38,626
Miał już wypite.
681
00:41:38,626 --> 00:41:42,334
Używał pan wtedy przybranego nazwiska?
682
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Słucham?
683
00:41:45,501 --> 00:41:48,168
W hotelu używaliście innych nazwisk.
684
00:41:52,584 --> 00:41:54,043
Ja...
685
00:41:54,751 --> 00:41:58,126
Wiem, że to kiepsko wygląda.
686
00:41:58,626 --> 00:42:00,334
Szczerze, to trochę żenujące.
687
00:42:01,626 --> 00:42:03,293
Razem z żoną...
688
00:42:05,126 --> 00:42:08,043
To była gra, takie jakby...
689
00:42:09,626 --> 00:42:10,876
Jakby odgrywanie ról.
690
00:42:11,668 --> 00:42:14,793
Zabawa. Coś w ten deseń.
691
00:42:14,918 --> 00:42:18,293
Dla podkręcenia atmosfery.
692
00:42:20,209 --> 00:42:21,418
Wymyśliliśmy nazwiska.
693
00:42:21,418 --> 00:42:22,626
I...
694
00:42:23,918 --> 00:42:28,043
Chcieliśmy tylko
dodać odrobiny pikanterii.
695
00:42:33,334 --> 00:42:36,418
Często odgrywacie z żoną role?
696
00:42:36,418 --> 00:42:38,668
Nie.
697
00:42:38,793 --> 00:42:40,459
To był pierwszy raz.
698
00:42:45,043 --> 00:42:48,251
Panie Brackett,
to agentka specjalna Carver z ITIC.
699
00:42:48,251 --> 00:42:50,084
Dołączy do nas.
700
00:42:50,084 --> 00:42:53,168
Należy do grupy zadaniowej
zajmującej się tą sprawą.
701
00:42:53,334 --> 00:42:54,918
Miło mi, panie Brackett.
702
00:42:55,793 --> 00:42:56,834
Kontynuujcie.
703
00:42:59,418 --> 00:43:02,334
Jak długo jesteście już małżeństwem?
704
00:43:02,876 --> 00:43:05,043
W czwartek minęło siedem lat.
705
00:43:05,043 --> 00:43:07,001
- Macie dwójkę dzieci?
- Tak.
706
00:43:07,418 --> 00:43:09,376
Wyatt ma dziesięć lat, Caroline sześć.
707
00:43:09,376 --> 00:43:13,668
Wyatt to syn z poprzedniego małżeństwa.
Emma jest jego mamą już od dawna.
708
00:43:16,001 --> 00:43:20,293
Przepraszam. O co dokładnie tu chodzi?
709
00:43:31,543 --> 00:43:32,626
ŚWIADECTWO POBYTU
710
00:43:32,751 --> 00:43:34,584
Ta kobieta to pana żona?
711
00:43:35,376 --> 00:43:36,293
Nie.
712
00:43:36,418 --> 00:43:38,418
Nazywa się Emma Rayburn.
713
00:43:39,668 --> 00:43:41,168
To nazwisko Emmy.
714
00:43:41,501 --> 00:43:43,418
- Panieńskie.
- Nie.
715
00:43:43,543 --> 00:43:45,334
To Emma Jane Rayburn.
716
00:43:46,126 --> 00:43:49,043
Trzydzieści trzy lata,
170 cm wzrostu, piwne oczy.
717
00:43:49,043 --> 00:43:52,876
Numer ubezpieczenia 174-63-1503.
718
00:43:52,876 --> 00:43:54,293
Do czego zmierzacie?
719
00:43:56,334 --> 00:43:59,334
Emma Rayburn zmarła osiem lat temu.
720
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
Żonę poznał pan jakieś osiem lat temu?
721
00:44:11,543 --> 00:44:12,543
Dave?
722
00:44:13,084 --> 00:44:16,418
Pokażę panu kilka zdjęć,
jeśli to nie problem.
723
00:44:19,376 --> 00:44:23,001
{\an8}Lotnisko w Buenos Aires,
Argentyna, poprzednia środa.
724
00:44:24,043 --> 00:44:26,584
{\an8}Cztery godziny wcześniej znaleziono
725
00:44:26,709 --> 00:44:29,001
zwłoki lokalnego lidera związku.
726
00:44:29,709 --> 00:44:33,043
Na miejscu zbrodni widziano
kobietę pasującą do tego opisu.
727
00:44:33,043 --> 00:44:34,751
Ale ona była w Nebrasce.
728
00:44:35,876 --> 00:44:36,709
Więc...
729
00:44:38,293 --> 00:44:40,376
Facet z hotelu, Robert Kitterman.
730
00:44:41,168 --> 00:44:44,709
{\an8}Sądzimy, że to przykrywka
niejakiego Dereka Worleya.
731
00:44:44,709 --> 00:44:48,793
{\an8}Płatnego zabójcy odpowiedzialnego
za 30 morderstw na całym świecie.
732
00:44:52,251 --> 00:44:53,793
To Rajendra Bakshi.
733
00:44:56,626 --> 00:44:58,418
Przełożony mojej żony, Raj.
734
00:44:59,501 --> 00:45:01,834
Działa na czarnym rynku w darknecie.
735
00:45:02,376 --> 00:45:06,001
Urodzony w Chennai,
wychowany w Anglii, działa z Berlina.
736
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Jest jej prowadzącym.
737
00:45:12,084 --> 00:45:13,543
Prowadzącym.
738
00:45:13,543 --> 00:45:15,626
To nie będzie łatwe, panie Brackett.
739
00:45:16,959 --> 00:45:17,793
Ale...
740
00:45:19,334 --> 00:45:22,459
Pana żona tak naprawdę
nazywa się Anna Peller.
741
00:45:23,501 --> 00:45:26,293
Jest poszukiwana za zabójstwa
na kilku kontynentach.
742
00:45:26,876 --> 00:45:28,501
Musi nam pan pomóc ją znaleźć.
743
00:45:31,126 --> 00:45:32,084
Przepraszam.
744
00:45:43,168 --> 00:45:44,084
O matko.
745
00:45:48,334 --> 00:45:49,501
Co?
746
00:46:18,376 --> 00:46:20,501
{\an8}BOŻE NARODZENIE
747
00:47:08,293 --> 00:47:09,126
KANADA
748
00:47:16,209 --> 00:47:17,043
Co?
749
00:47:39,501 --> 00:47:40,959
Agentko Carver.
750
00:47:41,334 --> 00:47:43,418
Dobrze, że pana złapałam.
751
00:47:44,251 --> 00:47:48,626
To moja współpracowniczka, agentka Ji.
752
00:47:48,626 --> 00:47:51,126
Cześć. Jestem Dave.
753
00:47:51,793 --> 00:47:54,043
Możemy zająć panu chwilę?
754
00:47:56,293 --> 00:47:57,876
W czym mogę pomóc?
755
00:48:00,584 --> 00:48:02,334
Cóż...
756
00:48:03,293 --> 00:48:05,418
Lepiej porozmawiajmy w środku.
757
00:48:09,834 --> 00:48:11,501
Jest i ona.
758
00:48:13,834 --> 00:48:16,418
- Urocza rodzina.
- Dziękuję.
759
00:48:17,668 --> 00:48:19,626
Wyatt i...
760
00:48:21,334 --> 00:48:22,459
Caroline.
761
00:48:24,043 --> 00:48:25,418
Mogę je wziąć?
762
00:48:26,126 --> 00:48:27,209
Później oddamy.
763
00:48:28,418 --> 00:48:29,251
PASZPORT
764
00:48:29,251 --> 00:48:30,209
{\an8}SKANOWANIE
765
00:48:34,793 --> 00:48:35,876
Danke.
766
00:48:56,543 --> 00:48:57,543
Wyglądasz okropnie.
767
00:48:57,543 --> 00:49:00,084
Mam za sobą długi lot.
768
00:49:00,084 --> 00:49:01,876
A właściwie trzy.
769
00:49:01,876 --> 00:49:04,418
Nie powinnaś była tutaj przylatywać.
770
00:49:04,418 --> 00:49:06,501
To lepiej, kurna, ruszaj.
771
00:49:11,418 --> 00:49:13,043
Co mogę dla pani zrobić?
772
00:49:13,584 --> 00:49:15,876
Raczej, co my możemy zrobić dla pana.
773
00:49:18,543 --> 00:49:19,459
Jak to?
774
00:49:19,459 --> 00:49:23,293
Na pewno obawia się pan
o bezpieczeństwo rodziny.
775
00:49:23,293 --> 00:49:24,543
Sądzę,
776
00:49:25,459 --> 00:49:27,668
że pana uczucia wobec żony
777
00:49:27,668 --> 00:49:31,584
są obecnie co najmniej skomplikowane.
778
00:49:32,376 --> 00:49:36,084
Ale zrobię, co w mojej mocy,
by sprowadzić ją z powrotem.
779
00:49:37,126 --> 00:49:38,334
Dziękuję.
780
00:49:38,334 --> 00:49:40,293
Zjebałam w Nowym Jorku.
781
00:49:40,293 --> 00:49:41,876
Zdarza się najlepszym.
782
00:49:41,876 --> 00:49:43,376
Ale skąd taka zadyma?
783
00:49:43,376 --> 00:49:45,584
Wcale nie zdarza się najlepszym.
784
00:49:45,584 --> 00:49:48,584
Nie pomogę ci, jak zaczniesz zabijać
ludzi Sovereigna.
785
00:49:48,584 --> 00:49:50,793
Nie był jednym nich,
ale byli w kontakcie.
786
00:49:50,793 --> 00:49:52,126
Skąd ta zadyma?
787
00:49:52,126 --> 00:49:54,293
Zadyma jest cały czas.
788
00:49:54,418 --> 00:49:55,709
Ona ci nie odpuści.
789
00:49:56,543 --> 00:49:58,126
Emma stanowi zagrożenie.
790
00:49:58,668 --> 00:50:00,209
Jest niebezpieczna.
791
00:50:00,334 --> 00:50:02,626
Najbardziej dla siebie.
792
00:50:04,168 --> 00:50:05,334
Dave.
793
00:50:06,293 --> 00:50:09,084
Rozumiem lojalność wobec żony.
794
00:50:09,751 --> 00:50:11,501
Ale w tej chwili
795
00:50:12,126 --> 00:50:13,376
kluczowe jest,
796
00:50:13,543 --> 00:50:16,751
bym poszukała tu czegoś,
co pomoże ją znaleźć.
797
00:50:20,043 --> 00:50:21,751
Przepraszam, że pytam, ale...
798
00:50:23,418 --> 00:50:25,084
Czy do tego nie...
799
00:50:26,001 --> 00:50:28,418
Nie potrzebujecie nakazu?
800
00:50:33,126 --> 00:50:35,543
Na pewno nie wydasz mnie za nagrodę?
801
00:50:35,543 --> 00:50:37,959
Bardzo śmieszne. Gdybym chciał,
802
00:50:37,959 --> 00:50:39,584
już dawno bym to zrobił.
803
00:50:39,584 --> 00:50:40,501
Tak?
804
00:50:41,168 --> 00:50:43,168
Masz pojęcie, co dla ciebie robię?
805
00:50:43,751 --> 00:50:44,959
Co ty robisz dla mnie?
806
00:50:45,793 --> 00:50:49,209
To ja odwalam brudną robotę,
a ty na tym zarabiasz.
807
00:50:49,209 --> 00:50:51,251
Pomagam ci się ukryć.
808
00:50:51,251 --> 00:50:55,209
To coś słabo ci idzie.
809
00:50:56,834 --> 00:51:01,168
Emma to postać odgrywana
przez kryminalistkę, Annę Peller.
810
00:51:02,418 --> 00:51:03,918
Ona tobą pogrywała.
811
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
Nie pozwól jej na to.
812
00:51:07,543 --> 00:51:10,209
Zlecenie na ciebie
wisi od akcji w Tel Awiwie.
813
00:51:10,209 --> 00:51:11,418
Wiesz o tym.
814
00:51:11,418 --> 00:51:14,543
Nie powinnaś rozbijać się
po hotelach na Manhattanie.
815
00:51:16,418 --> 00:51:18,709
Zapomniałam o pieprzonej rocznicy.
816
00:51:19,084 --> 00:51:23,209
Nie jest zdolna do miłości i współczucia.
817
00:51:24,668 --> 00:51:27,501
To zimnokrwista zabójczyni,
818
00:51:28,584 --> 00:51:31,376
która cię okłamała i naraziła dzieci.
819
00:51:32,584 --> 00:51:35,584
To nie tylko Nowy Jork.
Stałaś się niechlujna.
820
00:51:35,584 --> 00:51:38,251
Dlatego chciałam się wycofać.
Masz paszporty?
821
00:51:43,584 --> 00:51:44,584
Dla dzieci też?
822
00:51:45,251 --> 00:51:46,293
KANADA
PASZPORT
823
00:51:47,001 --> 00:51:48,501
Dobrze.
824
00:51:50,459 --> 00:51:53,168
Dave, zapytam jeszcze raz.
825
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
Mogę się rozejrzeć?
826
00:51:58,793 --> 00:52:01,043
Starałem się chronić twoją fantazję,
827
00:52:01,043 --> 00:52:02,709
ale pora się obudzić, Emmo.
828
00:52:05,084 --> 00:52:07,918
Pora pożegnać się
ze swoją idealną rodzinką.
829
00:52:07,918 --> 00:52:11,459
Już ci mówiłam, wyciągnę ich
i skończę z tym gównem.
830
00:52:11,459 --> 00:52:14,293
To zimnokrwista zabójczyni.
831
00:52:15,459 --> 00:52:16,543
Póki będzie forsa.
832
00:52:17,459 --> 00:52:20,334
Albo cię nie zwęszą.
A ja ci wtedy nie pomogę.
833
00:52:29,918 --> 00:52:32,001
Czarna klasa G trzy auta dalej.
834
00:52:32,001 --> 00:52:33,084
To Sovereign.
835
00:52:36,834 --> 00:52:37,793
Zjedź tutaj.
836
00:52:38,001 --> 00:52:39,459
- Żartujesz.
- Zjedź.
837
00:52:46,376 --> 00:52:47,626
BAKSHI NAMIERZONY.
838
00:52:47,626 --> 00:52:48,918
PILNUJCIE GO. MAMY JĄ.
839
00:52:53,543 --> 00:52:55,001
Panie Brackett.
840
00:52:55,001 --> 00:52:58,543
Bardzo mi przykro,
dokończymy tę rozmowę później.
841
00:52:59,251 --> 00:53:02,834
Będziemy w kontakcie.
Dziękuję za poświęcony czas.
842
00:53:03,459 --> 00:53:04,626
Jasne.
843
00:53:19,834 --> 00:53:22,251
Nie możesz wiecznie przed nią uciekać.
844
00:53:22,251 --> 00:53:23,168
Pa.
845
00:53:53,043 --> 00:53:53,959
Obserwuj tył.
846
00:53:54,418 --> 00:53:55,543
Przyjęłam.
847
00:54:24,043 --> 00:54:25,251
Widzisz ją?
848
00:54:25,418 --> 00:54:26,251
Nie.
849
00:56:19,126 --> 00:56:20,293
Słodkich snów.
850
00:56:31,084 --> 00:56:33,001
Emma! Tutaj!
851
00:56:36,751 --> 00:56:37,584
Wsiadaj!
852
00:56:45,876 --> 00:56:46,751
Ruszaj!
853
00:56:54,209 --> 00:56:55,209
Jesteś cały?
854
00:56:56,918 --> 00:56:58,209
Raj, żyjesz?
855
00:56:58,793 --> 00:57:00,293
Kurwa! Oberwałeś.
856
00:57:06,751 --> 00:57:08,209
Puść gaz!
857
00:57:13,793 --> 00:57:14,793
Cholera.
858
00:57:16,584 --> 00:57:17,626
Ja pieprzę!
859
00:57:23,084 --> 00:57:24,001
Raj!
860
00:57:34,251 --> 00:57:35,626
O mój Boże.
861
00:57:44,626 --> 00:57:45,584
Kurwa!
862
00:57:46,959 --> 00:57:47,918
W dupę.
863
00:58:03,918 --> 00:58:06,834
Połączenie nie może zostać zrealizowane.
864
00:58:06,834 --> 00:58:08,501
Sprawdź numer...
865
00:58:34,501 --> 00:58:35,584
O mój Boże.
866
00:58:49,668 --> 00:58:51,584
PAN SANITARNY
BERLIN
867
00:59:17,043 --> 00:59:17,876
Emma?
868
00:59:21,918 --> 00:59:22,751
Em?
869
00:59:30,709 --> 00:59:31,834
Jesteś sam?
870
00:59:33,543 --> 00:59:34,584
Tak, jestem sam.
871
00:59:35,959 --> 00:59:37,334
Skąd masz ten numer?
872
00:59:38,168 --> 00:59:39,334
Skąd go mam?
873
00:59:40,084 --> 00:59:41,418
- Dave.
- Mam go
874
00:59:41,418 --> 00:59:43,418
z wizytówki niemieckiego hydraulika
875
00:59:43,418 --> 00:59:46,293
znalezionej w pudle
morderczych rzeczy żony.
876
00:59:47,001 --> 00:59:48,084
Kim ty jesteś?
877
00:59:48,293 --> 00:59:49,501
Jesteś w domu?
878
00:59:50,209 --> 00:59:51,043
Tak.
879
00:59:51,209 --> 00:59:53,709
- A dzieci?
- W szkole. Molly je odbierze.
880
00:59:53,876 --> 00:59:55,084
Wyjdź na zewnątrz.
881
00:59:56,209 --> 00:59:58,293
Co? Mam wyjść?
882
00:59:58,459 --> 00:59:59,376
Dlaczego?
883
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
Natychmiast wyjdź z domu.
884
01:00:11,126 --> 01:00:12,543
Wyszedłem.
885
01:00:14,251 --> 01:00:15,793
Dave, bardzo przepraszam.
886
01:00:16,584 --> 01:00:17,418
Przepraszasz?
887
01:00:18,668 --> 01:00:19,668
Za co?
888
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
Za zostawienie nas?
889
01:00:22,001 --> 01:00:23,751
Za okłamanie nas? Mnie?
890
01:00:24,501 --> 01:00:26,084
Nawet nie wiem, kim jesteś.
891
01:00:26,084 --> 01:00:28,084
Wiesz. Jestem Emmą, twoją żoną.
892
01:00:28,626 --> 01:00:29,918
Tyle że nie.
893
01:00:29,918 --> 01:00:31,584
Opowiedzieli mi o tobie.
894
01:00:32,043 --> 01:00:34,876
Musiałem siedzieć w tym pokoju,
895
01:00:35,001 --> 01:00:37,293
nie wiedząc, czy żyjesz, czy nie.
896
01:00:37,959 --> 01:00:41,001
Słuchać tej kobiety,
która mówiła, że moja żona,
897
01:00:41,543 --> 01:00:42,668
moje wszystko,
898
01:00:43,543 --> 01:00:45,251
nie jest tym, kim mówiła?
899
01:00:46,876 --> 01:00:47,918
Moja żona jest...
900
01:00:48,334 --> 01:00:49,584
morderczynią?
901
01:00:50,251 --> 01:00:52,293
Zabójczynią?
902
01:00:54,584 --> 01:00:55,834
Emma, czy to prawda?
903
01:01:04,834 --> 01:01:05,668
Em?
904
01:01:09,584 --> 01:01:10,543
O Jezu.
905
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
Tak, kłamałam o pracy,
906
01:01:13,918 --> 01:01:15,209
ale nie o nas.
907
01:01:15,209 --> 01:01:17,501
- Mamy dzieci!
- Wiem.
908
01:01:23,834 --> 01:01:25,709
Zabawne jest to,
909
01:01:26,668 --> 01:01:28,418
że gdy mi o tym powiedzieli,
910
01:01:29,584 --> 01:01:31,126
kamień spadł mi z serca.
911
01:01:31,126 --> 01:01:33,251
W końcu mi ulżyło,
912
01:01:33,251 --> 01:01:35,876
bo wiedziałem, co przede mną ukrywałaś.
913
01:01:36,626 --> 01:01:38,251
Nie przestałaś mnie kochać.
914
01:01:38,251 --> 01:01:40,668
Nigdy nie przestałam cię kochać.
915
01:01:40,668 --> 01:01:42,751
A ja nie przestałem kochać ciebie.
916
01:01:42,751 --> 01:01:44,709
Nie mógłbym, choćbym chciał.
917
01:01:44,709 --> 01:01:47,043
A teraz bardzo tego chcę.
918
01:01:51,793 --> 01:01:52,709
Dobrze.
919
01:01:53,793 --> 01:01:55,876
Jesteśmy w tym razem, co by nie było.
920
01:01:55,876 --> 01:01:58,959
To mój bałagan, nie twój.
Ja muszę go posprzątać.
921
01:02:01,668 --> 01:02:04,501
Ten numer... Jesteś w Berlinie?
922
01:02:05,584 --> 01:02:08,376
Dave, posłuchaj mnie.
Opowiem ci o wszystkim.
923
01:02:08,376 --> 01:02:10,668
Obiecuję. Ale potrzebuję czasu.
924
01:02:10,668 --> 01:02:12,668
Nie dzwoń. Ja się odezwę.
925
01:02:12,668 --> 01:02:15,084
Nie tak to działa.
926
01:02:15,209 --> 01:02:17,126
Jesteś w Berlinie, Emmo?
927
01:02:17,126 --> 01:02:19,209
Dave, przestań.
928
01:02:19,209 --> 01:02:23,709
Jesteś moją żoną. Przylecę tam.
Wszystko naprawimy.
929
01:02:23,709 --> 01:02:26,709
Nie leć do Berlina. Słyszysz?
930
01:02:26,709 --> 01:02:28,376
Ty nie możesz tu przylecieć.
931
01:02:29,751 --> 01:02:31,376
Więc ja przylecę do Berlina
932
01:02:31,959 --> 01:02:33,668
i sobie porozmawiamy.
933
01:02:33,668 --> 01:02:37,251
Dave, nie przylatuj do Berlina!
Nie będzie mnie tutaj.
934
01:02:38,543 --> 01:02:40,584
Dave. Rozumiesz?
935
01:02:41,876 --> 01:02:42,751
Dave!
936
01:02:52,584 --> 01:02:53,584
Panie i panowie...
937
01:02:56,876 --> 01:02:57,834
PASZPORT
938
01:02:58,334 --> 01:03:00,168
{\an8}SKANOWANIE DOKUMENTU
939
01:03:04,043 --> 01:03:06,126
Em, właśnie wylądowałem w Berlinie.
940
01:03:06,793 --> 01:03:08,293
Musisz do mnie oddzwonić.
941
01:03:26,668 --> 01:03:29,001
{\an8}Przepraszam, czy pan jest...
942
01:03:30,501 --> 01:03:31,501
Jack Dawson?
943
01:03:34,459 --> 01:03:35,293
Tak.
944
01:03:36,084 --> 01:03:37,709
To ja.
945
01:04:22,626 --> 01:04:25,043
Dietetyczna cola?
946
01:04:26,209 --> 01:04:27,584
Cola light?
947
01:04:34,959 --> 01:04:36,209
Dziękuję.
948
01:05:17,918 --> 01:05:19,168
To sporo.
949
01:05:23,084 --> 01:05:24,334
Gdzie są dzieci?
950
01:05:26,251 --> 01:05:27,209
Z Molly.
951
01:05:27,793 --> 01:05:28,959
Musi nas nienawidzić.
952
01:05:30,001 --> 01:05:30,959
Owszem.
953
01:05:35,334 --> 01:05:36,709
Mam na imię Anna.
954
01:05:37,918 --> 01:05:39,043
Zabijam ludzi za kasę.
955
01:05:40,293 --> 01:05:42,626
Wyszkolono mnie do tego dawno temu.
956
01:05:42,626 --> 01:05:43,709
Zabijasz ludzi?
957
01:05:47,876 --> 01:05:50,293
- Danke.
- Byliśmy twoją przykrywką?
958
01:05:50,293 --> 01:05:51,959
Nie, nigdy.
959
01:05:51,959 --> 01:05:53,626
Zostawiłaś nas!
960
01:05:53,626 --> 01:05:55,793
Nie zostawiłam. Musiałam...
961
01:05:56,959 --> 01:05:58,376
poczynić przygotowania.
962
01:06:08,209 --> 01:06:09,543
Jesteśmy Kanadyjczykami?
963
01:06:10,251 --> 01:06:13,876
Czy cokolwiek z tego,
co mówiłaś, było prawdą?
964
01:06:15,209 --> 01:06:16,501
Twoi rodzice...
965
01:06:16,918 --> 01:06:18,834
Twoja ciotka w San Diego?
966
01:06:28,126 --> 01:06:29,626
Urodziłam się w Stanach.
967
01:06:31,043 --> 01:06:33,751
Tata był agentem Secret Service,
który przedwcześnie
968
01:06:33,751 --> 01:06:35,209
przeszedł na emeryturę.
969
01:06:35,501 --> 01:06:37,168
Założył więc własny biznes.
970
01:06:37,793 --> 01:06:40,376
Prywatną firmę ochroniarską
o nazwie Sovereign.
971
01:06:40,918 --> 01:06:43,209
Pomogła mu agentka wywiadu,
Gwen Carver.
972
01:06:43,209 --> 01:06:45,543
Ona prowadzi twoją sprawę.
973
01:06:45,668 --> 01:06:47,418
Dla międzynarodowej grupy.
974
01:06:47,418 --> 01:06:49,584
Nie ma żadnej grupy. To Sovereign.
975
01:06:49,959 --> 01:06:52,126
Większy zasięg, lepsza przykrywka.
976
01:06:53,168 --> 01:06:55,376
Gdy tata zginął, przygarnęła mnie.
977
01:06:55,376 --> 01:06:58,501
Dała mi nowe życie. Wyszkoliła mnie.
978
01:06:59,209 --> 01:07:00,793
Mówiła, że to źli ludzie.
979
01:07:00,793 --> 01:07:03,001
Byłam młoda, zmanipulowała mnie.
980
01:07:03,751 --> 01:07:05,543
Teraz wiem, że kłamała.
981
01:07:06,376 --> 01:07:09,626
Wiedziałam już wcześniej,
ale chyba to wypierałam.
982
01:07:10,834 --> 01:07:12,376
Miałam zlecenie w Bostonie.
983
01:07:13,209 --> 01:07:14,751
Wtedy spotkałam cię w barze.
984
01:07:16,793 --> 01:07:18,709
Traktowałeś mnie jak człowieka.
985
01:07:19,376 --> 01:07:22,293
Sprawiłeś, że zapragnęłam
zacząć od nowa.
986
01:07:23,126 --> 01:07:25,001
Nigdy nie byłeś przykrywką.
987
01:07:25,876 --> 01:07:28,001
Ciebie pierwszego pokochałam.
988
01:07:28,001 --> 01:07:29,543
Wyatt był drugi.
989
01:07:29,543 --> 01:07:32,334
Wiodłam życie pełne magii i ciepła,
990
01:07:32,334 --> 01:07:34,584
o którym nigdy nawet nie śniłam.
991
01:07:34,584 --> 01:07:37,834
A potem zaszłam w ciążę z Caroline.
Było idealnie.
992
01:07:37,834 --> 01:07:39,293
Ale nie przestałaś.
993
01:07:39,293 --> 01:07:41,626
Tylko raz albo dwa razy do roku.
994
01:07:41,751 --> 01:07:43,626
By zarobić na naszą ochronę.
995
01:07:44,459 --> 01:07:45,626
Wyjazdy służbowe.
996
01:07:46,876 --> 01:07:47,918
Nebraska?
997
01:07:49,209 --> 01:07:50,126
Buenos Aires.
998
01:07:51,043 --> 01:07:52,376
Saint Louis.
999
01:07:54,043 --> 01:07:55,418
Chyba Rijad.
1000
01:07:56,709 --> 01:08:00,126
To moja praca. Tym się zajmuję.
1001
01:08:00,126 --> 01:08:01,834
Nie potrafię niczego innego.
1002
01:08:01,834 --> 01:08:03,168
To się naucz.
1003
01:08:03,168 --> 01:08:05,293
Masz rację, powinnam.
1004
01:08:05,293 --> 01:08:07,668
I zrobię to. Chcę z tym skończyć.
1005
01:08:07,668 --> 01:08:09,001
Dave, tęsknię za tobą.
1006
01:08:09,001 --> 01:08:11,459
Za wspólnym rozwiązywaniem krzyżówek.
1007
01:08:11,459 --> 01:08:14,043
Za oglądaniem z dziećmi filmów Pixara,
1008
01:08:14,043 --> 01:08:15,543
za cukierkami w popcornie.
1009
01:08:16,043 --> 01:08:19,251
Za seksem, którego nie musieliśmy
wpisywać w kalendarz.
1010
01:08:19,251 --> 01:08:20,209
Dobra.
1011
01:08:32,584 --> 01:08:34,251
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
1012
01:08:34,251 --> 01:08:35,584
I kocham naszą rodzinę.
1013
01:08:37,376 --> 01:08:40,584
Ale zabijanie jest złe.
Niedopuszczalnie złe.
1014
01:08:40,584 --> 01:08:43,043
Wiem. To koniec, przyrzekam.
1015
01:08:43,543 --> 01:08:46,001
Muszę tylko domknąć parę spraw,
1016
01:08:46,834 --> 01:08:47,834
a potem to rzucę.
1017
01:09:02,793 --> 01:09:04,418
Nie martw się, mam plan.
1018
01:09:05,084 --> 01:09:07,751
Rób, co mówią, i zdaj się na mnie.
1019
01:09:10,001 --> 01:09:13,168
Dave, to Ji. Razem dorastałyśmy,
jesteśmy jak siostry.
1020
01:09:13,709 --> 01:09:15,834
Jak widzisz, była tą zabawną.
1021
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
Cześć, Anno.
1022
01:09:17,626 --> 01:09:20,334
To jakby prywatna rozmowa,
1023
01:09:20,334 --> 01:09:22,126
więc jeśli byście mogli...
1024
01:09:22,626 --> 01:09:23,793
Czas iść.
1025
01:09:24,876 --> 01:09:26,668
Nie skończyłam jeszcze kawy.
1026
01:09:27,126 --> 01:09:29,876
Ty, twój chłoptaś
i przyjaciele możecie lecieć,
1027
01:09:29,876 --> 01:09:32,168
zgadamy się później.
1028
01:09:37,168 --> 01:09:38,709
Łapy precz od...
1029
01:10:22,043 --> 01:10:24,709
DZIEŃ DOBRY, KOCHANIE
1030
01:11:19,876 --> 01:11:22,084
- Mama!
- Mama!
1031
01:11:22,084 --> 01:11:24,126
Jesteście cali?
1032
01:11:24,751 --> 01:11:25,918
Jak wy...
1033
01:11:25,918 --> 01:11:27,584
Odbyli długą podróż.
1034
01:11:27,584 --> 01:11:30,834
Ale znowu jesteśmy razem
i tylko to się liczy.
1035
01:11:31,168 --> 01:11:34,418
Nigdy nam nie mówiłaś,
że mamy dodatkową babcię.
1036
01:11:34,418 --> 01:11:35,959
Nie mówiłam. Gdzie Dave?
1037
01:11:36,084 --> 01:11:39,918
Tatuś odpoczywa. Gorzej się poczuł.
1038
01:11:41,709 --> 01:11:44,043
- Pomówimy na osobności?
- Mnie tu dobrze.
1039
01:11:44,918 --> 01:11:45,959
Okej.
1040
01:11:46,501 --> 01:11:48,959
Tylko nie trzymaj ich za mocno.
1041
01:11:49,918 --> 01:11:51,334
Nie chcemy ich udusić.
1042
01:11:51,334 --> 01:11:53,376
Co znaczy „udusić”?
1043
01:11:53,376 --> 01:11:54,918
Później ci powiem, skarbie.
1044
01:11:55,043 --> 01:11:57,918
Muszę porozmawiać z waszą mamusią.
1045
01:11:57,918 --> 01:12:00,834
Chcecie zobaczyć czadowy
1046
01:12:00,834 --> 01:12:05,668
domek zabaw,
który dla was przygotowaliśmy?
1047
01:12:06,168 --> 01:12:08,543
- Możemy wziąć szczeniaczka?
- No pewnie.
1048
01:12:08,543 --> 01:12:09,918
Jest wasz, prawda?
1049
01:12:10,668 --> 01:12:12,209
Jeśli mama się zgodzi.
1050
01:12:14,876 --> 01:12:16,543
Oczywiście, że możecie.
1051
01:12:17,584 --> 01:12:21,209
Carlo, ustaw im system gier wideo.
1052
01:12:21,626 --> 01:12:22,793
Idźcie.
1053
01:12:32,251 --> 01:12:33,126
Herbaty?
1054
01:12:42,126 --> 01:12:44,376
Jednorożec chciał zobaczyć królową,
1055
01:12:44,959 --> 01:12:47,418
ponieważ była tęczą.
1056
01:12:47,418 --> 01:12:51,793
Chciała sprawić, by jednorożec
był jeszcze piękniejszy.
1057
01:12:51,959 --> 01:12:55,334
Miała być posągiem w jej zamku.
1058
01:12:55,459 --> 01:12:58,334
Chyba dlatego, że królowa jest piękna.
1059
01:12:58,334 --> 01:13:00,209
Nie musiałaś ich w to wciągać.
1060
01:13:03,334 --> 01:13:04,834
To ty ich wciągnęłaś.
1061
01:13:06,084 --> 01:13:08,209
Twój plan był nieco prostacki.
1062
01:13:08,626 --> 01:13:11,501
Wiedziałaś, że Dave
nas do ciebie doprowadzi.
1063
01:13:12,376 --> 01:13:15,876
Żebyś mogła się zemścić,
tak jak sobie wymyśliłaś.
1064
01:13:16,293 --> 01:13:18,626
I że zabierzemy dzieci.
1065
01:13:20,293 --> 01:13:23,251
Naprawdę myślałaś,
że to będzie takie proste?
1066
01:13:24,543 --> 01:13:26,626
Dzieci mają się dobrze.
1067
01:13:27,584 --> 01:13:30,501
Jeśli gry wideo i pies ich nie zajmą,
1068
01:13:30,501 --> 01:13:32,126
jest jeszcze ping-pong.
1069
01:13:33,293 --> 01:13:36,501
Nie, żebyś je uczyła
o korzyściach ćwiczeń fizycznych.
1070
01:13:37,584 --> 01:13:39,543
Źle je wychowujesz, Anno.
1071
01:13:39,543 --> 01:13:40,584
Emmo.
1072
01:13:42,584 --> 01:13:43,626
Emmo.
1073
01:13:45,209 --> 01:13:46,584
Niewielka różnica.
1074
01:13:46,584 --> 01:13:47,751
Mam na imię Emma.
1075
01:13:49,751 --> 01:13:50,584
Dobrze.
1076
01:13:51,834 --> 01:13:53,251
Widzę cię.
1077
01:13:55,376 --> 01:13:56,334
Słyszę cię.
1078
01:13:57,293 --> 01:13:58,876
Tego właśnie potrzebujesz?
1079
01:13:59,876 --> 01:14:01,001
Nabroiłaś.
1080
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
I po co?
1081
01:14:03,501 --> 01:14:07,209
Żeby móc wybierać z Dave'em
tabletki do zmywarki?
1082
01:14:07,209 --> 01:14:08,709
Z New Jersey?
1083
01:14:08,709 --> 01:14:10,126
Lubię New Jersey.
1084
01:14:10,126 --> 01:14:12,251
I kocham moją rodzinę.
1085
01:14:12,834 --> 01:14:14,584
Chcę normalnego życia.
1086
01:14:14,584 --> 01:14:16,376
Chcesz normalnego życia.
1087
01:14:16,376 --> 01:14:19,376
I zostawiasz za sobą trupy
od Aten po Zimbabwe.
1088
01:14:19,376 --> 01:14:20,709
Skończyłam z tym.
1089
01:14:20,709 --> 01:14:22,126
Tak mu powiedziałaś?
1090
01:14:22,126 --> 01:14:24,209
Mam was, kurwa, po kokardkę.
1091
01:14:25,376 --> 01:14:27,334
Anno, wyrażaj się.
1092
01:14:27,334 --> 01:14:28,459
Pierdol się.
1093
01:14:29,584 --> 01:14:32,543
Mnie zabrałaś.
Moich dzieci nie dostaniesz.
1094
01:14:32,668 --> 01:14:35,126
Proszę cię, zostały mi dane.
1095
01:14:35,709 --> 01:14:38,501
Twoja szwagierka
była bardzo zaniepokojona,
1096
01:14:38,626 --> 01:14:41,834
ale przekonałam ją,
że władze nad wszystkim panują.
1097
01:14:41,834 --> 01:14:43,834
ITIC i w ogóle.
1098
01:14:44,501 --> 01:14:46,376
I nie zabrałam cię.
1099
01:14:46,918 --> 01:14:48,418
Ja cię przygarnęłam.
1100
01:14:48,418 --> 01:14:50,084
Byłam dzieckiem.
1101
01:14:50,084 --> 01:14:53,126
Nie użalaj się nad sobą.
1102
01:14:53,793 --> 01:14:55,209
Jesteś ponad to.
1103
01:14:56,001 --> 01:14:57,334
Przynajmniej byłaś.
1104
01:15:06,293 --> 01:15:08,626
Nie chcę tego oglądać.
1105
01:15:13,501 --> 01:15:14,626
Spójrz na nią.
1106
01:15:15,876 --> 01:15:18,668
Spójrz na jej siłę. Jej moc.
1107
01:15:18,668 --> 01:15:20,709
Dałam ci te rzeczy.
1108
01:15:21,584 --> 01:15:23,251
To czyni cię moją własnością.
1109
01:15:24,751 --> 01:15:25,959
Na zawsze.
1110
01:15:28,834 --> 01:15:30,251
Czego ode mnie chcesz?
1111
01:15:30,251 --> 01:15:32,084
Przecież wiesz.
1112
01:15:33,543 --> 01:15:35,168
Chcę cię z powrotem.
1113
01:15:35,334 --> 01:15:37,334
Wszyscy możemy być rodziną.
1114
01:15:37,334 --> 01:15:38,543
Nie dostrzegasz,
1115
01:15:39,084 --> 01:15:44,084
że tylko tak zapewnisz
swoim dzieciom przyszłość?
1116
01:15:44,751 --> 01:15:47,668
Życie z tobą u boku.
1117
01:15:53,084 --> 01:15:55,376
Musisz tylko pozbyć się Dave'a.
1118
01:15:59,418 --> 01:16:00,834
Wystarczy jedna kula.
1119
01:16:00,834 --> 01:16:03,709
Nawet jeśli wyszłaś z wprawy,
więcej nie trzeba.
1120
01:16:05,584 --> 01:16:06,751
Dziękuję.
1121
01:16:23,501 --> 01:16:25,668
Czemu sama go nie zabijesz?
1122
01:16:25,793 --> 01:16:26,834
Zrób to.
1123
01:16:28,126 --> 01:16:30,001
Nie ja go w to wciągnęłam.
1124
01:16:33,209 --> 01:16:36,043
To pozwoli nam ruszyć naprzód.
1125
01:16:37,209 --> 01:16:38,584
Jako rodzina.
1126
01:16:39,168 --> 01:16:40,584
Twoja prawdziwa rodzina.
1127
01:16:41,751 --> 01:16:44,668
A jeśli go podniosę i strzelę ci w twarz?
1128
01:16:45,584 --> 01:16:48,584
Pomyśl o swoich dzieciach.
1129
01:16:49,751 --> 01:16:50,584
Choć raz.
1130
01:16:52,376 --> 01:16:54,001
Ja myślę o tobie.
1131
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
Moja słodka dziewczynka.
1132
01:17:05,293 --> 01:17:06,418
A teraz...
1133
01:17:07,834 --> 01:17:09,418
Zabierz go na spacer.
1134
01:17:10,918 --> 01:17:12,501
Spacer po lesie.
1135
01:17:16,168 --> 01:17:17,543
Nie każ mi tego robić.
1136
01:17:17,543 --> 01:17:19,584
Mam zabawiać twoje dzieci?
1137
01:17:19,876 --> 01:17:20,709
Nie.
1138
01:17:21,168 --> 01:17:22,876
- Zagramy w coś.
- Nie.
1139
01:17:23,834 --> 01:17:25,084
Poczytam im.
1140
01:17:25,084 --> 01:17:26,126
Nie.
1141
01:17:26,126 --> 01:17:28,793
Idealne, małe skarbeńki.
1142
01:17:28,793 --> 01:17:30,918
Tyle mogę je nauczyć.
1143
01:17:32,501 --> 01:17:34,168
Zawsze jest cena.
1144
01:17:35,126 --> 01:17:37,709
- I poświęcenie.
- Nie zmuszaj mnie do tego.
1145
01:17:37,709 --> 01:17:40,418
Mogę wybaczyć bałagan,
którego narobiłaś.
1146
01:17:40,418 --> 01:17:41,376
Przestań.
1147
01:17:41,376 --> 01:17:43,459
Ale potrzebujemy kompromisu.
1148
01:17:45,001 --> 01:17:46,376
I tak go osiągniemy.
1149
01:17:50,501 --> 01:17:52,084
Zabierz go na spacer.
1150
01:17:54,501 --> 01:17:55,918
Spacer po lesie.
1151
01:18:06,834 --> 01:18:08,793
Nie mogą być w pobliżu.
1152
01:18:09,709 --> 01:18:11,084
Moja słodka.
1153
01:18:23,959 --> 01:18:25,168
Gdzie jesteśmy?
1154
01:18:28,668 --> 01:18:30,043
Chodźmy na spacer.
1155
01:18:33,918 --> 01:18:35,001
Dobrze.
1156
01:18:37,501 --> 01:18:39,001
Co to za miejsce?
1157
01:18:41,334 --> 01:18:43,418
- Mierzy do nas snajper.
- Co?
1158
01:18:43,418 --> 01:18:45,376
To nic. Ona zawsze patrzy.
1159
01:18:45,376 --> 01:18:47,209
Muszę ci coś powiedzieć.
1160
01:18:47,209 --> 01:18:49,126
Powiedz mi coś, cokolwiek.
1161
01:18:50,418 --> 01:18:51,584
Ona ma dzieci.
1162
01:18:51,584 --> 01:18:54,543
Nic im nie jest. Spokojnie.
1163
01:18:55,168 --> 01:18:56,251
Gdzie są?
1164
01:18:56,251 --> 01:18:58,334
Nic im nie zrobiła.
1165
01:18:58,334 --> 01:19:00,918
Są zadowolone, o niczym nie wiedzą.
1166
01:19:00,918 --> 01:19:02,168
Co zrobimy?
1167
01:19:02,793 --> 01:19:04,418
Emma, odwaliło ci?
1168
01:19:04,418 --> 01:19:06,626
- Mają dzieci. Co zrobimy?
- Przestań.
1169
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
Przytulisz mnie?
1170
01:19:17,043 --> 01:19:19,084
Przytulisz mnie jak dawniej?
1171
01:19:20,501 --> 01:19:22,668
Przed całym tym bajzlem? Proszę?
1172
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
- Proszę.
- To znaczy...
1173
01:19:24,876 --> 01:19:26,293
- Teraz.
- Dobrze.
1174
01:19:30,959 --> 01:19:33,668
Już dobrze.
1175
01:19:35,959 --> 01:19:39,418
Emma, co tu jest grane?
1176
01:19:39,418 --> 01:19:41,168
Ona chce, żebym cię zabiła.
1177
01:19:41,293 --> 01:19:42,209
Co?
1178
01:19:46,084 --> 01:19:47,834
- Przepraszam.
- Kocham cię.
1179
01:20:32,043 --> 01:20:33,334
Potwierdzam zabójstwo.
1180
01:21:00,876 --> 01:21:02,459
Pomożesz mi czy jak?
1181
01:21:06,751 --> 01:21:07,584
Suka.
1182
01:22:07,251 --> 01:22:10,043
Emma. Co tu się odwala?
1183
01:22:13,251 --> 01:22:14,959
Ona chce, żebym cię zabiła.
1184
01:22:15,668 --> 01:22:16,709
Co?
1185
01:22:16,709 --> 01:22:19,001
Nie zamierzam.
1186
01:22:19,709 --> 01:22:21,793
Nie uszkodzę narządów.
1187
01:22:22,418 --> 01:22:24,209
Wiem, co robię.
1188
01:22:24,209 --> 01:22:27,418
Zaufaj mi. Udawaj trupa.
1189
01:22:28,418 --> 01:22:29,959
- Przepraszam.
- Kocham...
1190
01:22:43,043 --> 01:22:44,209
Witam.
1191
01:22:53,334 --> 01:22:54,626
Kotku.
1192
01:22:54,626 --> 01:22:56,251
Już możesz się ruszyć.
1193
01:22:56,668 --> 01:22:57,793
Boże. Żyjesz?
1194
01:22:58,334 --> 01:23:00,584
- Postrzeliłaś mnie!
- Wiem. Wybacz.
1195
01:23:00,584 --> 01:23:01,959
Przepraszam. Boli?
1196
01:23:03,293 --> 01:23:05,126
Boże. Pokaż to. Słuchaj.
1197
01:23:05,126 --> 01:23:06,584
Musisz uciskać ranę.
1198
01:23:06,709 --> 01:23:08,376
- Nie krwawi mocno.
- Dobra.
1199
01:23:08,376 --> 01:23:11,126
Za pięć godzin trzeba cię będzie
zabrać do szpitala.
1200
01:23:11,126 --> 01:23:12,501
- Co?
- Tak.
1201
01:23:14,001 --> 01:23:16,584
Dobra, uwolnię cię.
1202
01:23:19,584 --> 01:23:21,501
Możesz wstać?
1203
01:23:21,793 --> 01:23:23,834
- Nie.
- Pomogę ci.
1204
01:23:24,084 --> 01:23:25,043
Daj ręce.
1205
01:23:25,043 --> 01:23:26,751
- Za chwilę.
- Przepraszam.
1206
01:23:26,751 --> 01:23:28,459
- Dobra.
- Wstajemy.
1207
01:23:29,709 --> 01:23:31,084
Przepraszam.
1208
01:23:31,418 --> 01:23:33,418
Już dobrze? Posłuchaj mnie.
1209
01:23:33,543 --> 01:23:34,876
Tak mi przykro.
1210
01:23:35,418 --> 01:23:36,834
Ale muszę iść do pracy.
1211
01:23:36,834 --> 01:23:38,126
- Dobra.
- Tak?
1212
01:23:38,126 --> 01:23:40,459
- Idziesz ze mną. Gotowy?
- Okej.
1213
01:23:40,584 --> 01:23:42,001
- Dobra.
- Nie.
1214
01:23:42,001 --> 01:23:43,584
Kocham cię. Bądź blisko.
1215
01:23:43,584 --> 01:23:45,168
- Okej.
- Kocham cię.
1216
01:23:45,293 --> 01:23:47,834
Ja ciebie też. Postrzeliłaś mnie.
1217
01:23:49,126 --> 01:23:50,126
Szybciej.
1218
01:24:05,376 --> 01:24:06,584
Dobra.
1219
01:24:06,584 --> 01:24:08,251
Dobra, idziemy.
1220
01:24:23,168 --> 01:24:24,668
Szlag. Chodź tutaj.
1221
01:24:24,668 --> 01:24:26,084
- Co?
- Cicho.
1222
01:24:26,459 --> 01:24:27,293
Przepraszam.
1223
01:24:29,251 --> 01:24:32,209
Trzymaj się nisko i nie patrz.
1224
01:24:32,376 --> 01:24:33,543
Dobra. Co?
1225
01:24:38,959 --> 01:24:39,793
Czołem.
1226
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
Wszystko gra?
1227
01:24:55,959 --> 01:24:56,793
Co...
1228
01:24:56,793 --> 01:24:59,459
Wiem, że dużo się dzieje,
ale musisz się skupić.
1229
01:24:59,459 --> 01:25:00,834
- Potrzebuję cię.
- Dobra.
1230
01:25:00,834 --> 01:25:02,418
- Mogę pomóc.
- Posłuchaj.
1231
01:25:02,626 --> 01:25:05,418
Dzieci są w domku dla gości.
Muszę tam iść.
1232
01:25:05,418 --> 01:25:07,334
Idź do nich i kup trochę czasu.
1233
01:25:07,334 --> 01:25:09,418
- Że co?
- Masz. Wyceluj i strzelaj.
1234
01:25:09,418 --> 01:25:11,001
Czaję. Wyceluj i strzelaj.
1235
01:25:11,001 --> 01:25:12,751
Może nie będzie ci potrzebny.
1236
01:25:12,751 --> 01:25:14,751
- Bo co masz zrobić?
- Kupić czas.
1237
01:25:14,751 --> 01:25:16,293
Zaraz tam przyjdę.
1238
01:25:16,293 --> 01:25:17,293
Emma?
1239
01:25:18,668 --> 01:25:20,376
- Przyjdę tam.
- Dobra.
1240
01:25:22,668 --> 01:25:23,918
Wyceluj i strzelaj.
1241
01:25:26,126 --> 01:25:27,793
Jak to nie odpowiada?
1242
01:25:33,209 --> 01:25:35,376
Oby nie kierowała się emocjami.
1243
01:25:45,251 --> 01:25:47,251
Po prostu spróbuj jej nie zabić.
1244
01:25:47,793 --> 01:25:49,126
Chcę ją żywą.
1245
01:27:43,543 --> 01:27:45,626
Tatuś!
1246
01:27:45,626 --> 01:27:47,001
Cześć, skarbie.
1247
01:27:49,501 --> 01:27:50,543
Boże!
1248
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
Niezła przygoda, co?
1249
01:28:07,001 --> 01:28:08,126
- Tatusiu.
- Tak?
1250
01:28:08,126 --> 01:28:10,209
Nie potrzebujesz opatrunku?
1251
01:28:13,459 --> 01:28:14,709
Nic mi nie jest.
1252
01:28:16,251 --> 01:28:17,501
To dobrze.
1253
01:28:46,959 --> 01:28:48,876
Zostałyśmy tylko we dwie, Gwen.
1254
01:29:24,584 --> 01:29:26,251
Spodziewałam się lepszego cela.
1255
01:29:34,709 --> 01:29:36,584
Nie musisz tego robić.
1256
01:29:37,668 --> 01:29:38,876
Nie jest za późno.
1257
01:29:40,126 --> 01:29:41,459
Wciąż możemy się dogadać.
1258
01:29:44,376 --> 01:29:45,751
Kocham cię, Anno.
1259
01:29:51,251 --> 01:29:52,751
Wiesz, że cię widzę, nie?
1260
01:29:55,751 --> 01:29:59,001
Jestem tą samą kobietą,
która szykowała cię do snu.
1261
01:29:59,959 --> 01:30:01,251
Opatulała w nocy.
1262
01:30:05,126 --> 01:30:07,668
Och, Gwen. Pamiętam wszystko.
1263
01:30:08,668 --> 01:30:09,959
Dobrze mnie wyszkoliłaś.
1264
01:30:26,126 --> 01:30:27,501
Chodzi o Dave'a?
1265
01:30:31,293 --> 01:30:34,376
Jesteś już starsza,
nie zachowuj się jak dziecko.
1266
01:30:34,376 --> 01:30:35,501
Zmuś mnie.
1267
01:30:44,293 --> 01:30:46,001
Dość tego, Anno!
1268
01:30:47,084 --> 01:30:49,251
Chyba kończą ci się naboje.
1269
01:30:51,126 --> 01:30:51,959
Kurwa.
1270
01:30:52,584 --> 01:30:53,418
Ja pierdolę.
1271
01:31:23,209 --> 01:31:24,709
Słodka dziewczynka.
1272
01:31:26,043 --> 01:31:27,376
I to mi się podoba.
1273
01:31:33,168 --> 01:31:34,376
Dobij mnie.
1274
01:31:40,918 --> 01:31:41,959
Dobij.
1275
01:31:50,168 --> 01:31:52,251
Chciałabym patrzeć, jak umierasz.
1276
01:31:52,584 --> 01:31:55,293
Ale Pan Puszek
kłóci się z Księżniczką Małpką.
1277
01:31:55,834 --> 01:31:57,959
I czeka na mnie rodzina.
1278
01:32:18,959 --> 01:32:20,251
Jestem twoją szefową.
1279
01:32:20,251 --> 01:32:21,959
Ale miłą szefową.
1280
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Hej, słodziaki.
1281
01:32:26,668 --> 01:32:29,043
- Zbieramy się.
- Musimy?
1282
01:32:29,043 --> 01:32:30,751
Jesteśmy w trakcie wyścigu.
1283
01:32:30,751 --> 01:32:33,376
Słyszeliście mamę.
Zabierzcie swoje rzeczy.
1284
01:32:33,376 --> 01:32:35,376
Jak się trzymasz?
1285
01:32:35,376 --> 01:32:37,168
- Dam radę.
- Dobrze.
1286
01:32:38,376 --> 01:32:40,001
- A ty?
- To koniec.
1287
01:32:40,584 --> 01:32:42,376
Na amen?
1288
01:32:43,293 --> 01:32:44,626
Na amen.
1289
01:32:45,043 --> 01:32:46,543
- Mamusiu?
- Tak?
1290
01:32:46,543 --> 01:32:48,501
Podrapałaś się o drzewo?
1291
01:32:48,501 --> 01:32:49,418
Jak tata?
1292
01:32:50,001 --> 01:32:53,418
Tak, to był wypadek.
Opowiem ci w samochodzie.
1293
01:32:53,418 --> 01:32:54,668
Weźcie kurtki.
1294
01:32:54,668 --> 01:32:56,293
- Wyatt, kończ.
- Chodź.
1295
01:32:56,293 --> 01:32:57,876
Możemy zabrać Tuffy'ego?
1296
01:32:57,876 --> 01:33:00,459
- Niech będzie.
- Możemy go zatrzymać?
1297
01:33:00,459 --> 01:33:02,501
Weź go, zanim się rozmyślę.
1298
01:33:03,209 --> 01:33:05,001
Zgarnijcie kurtki.
1299
01:33:05,001 --> 01:33:07,168
- Kurtki.
- Pójdziemy na lody?
1300
01:33:07,293 --> 01:33:08,751
No, szybciutko.
1301
01:33:09,793 --> 01:33:11,293
Co się stało Carlo?
1302
01:33:13,043 --> 01:33:15,043
Śpi. Nie chcemy go budzić.
1303
01:33:15,043 --> 01:33:16,126
Więc pa, Carlo.
1304
01:33:16,709 --> 01:33:17,751
Pa, Carlo.
1305
01:33:31,334 --> 01:33:32,918
Gdzie mój fotelik?
1306
01:33:32,918 --> 01:33:34,543
Załatwimy jakiś, skarbie.
1307
01:33:34,543 --> 01:33:36,668
Potrzebuję fotelika.
1308
01:33:36,668 --> 01:33:38,793
To tylko na chwilę.
1309
01:33:38,793 --> 01:33:40,959
Skąd macie te ślady?
1310
01:33:40,959 --> 01:33:42,793
Nie wyglądają na drzewo.
1311
01:33:42,793 --> 01:33:45,251
- Wdaliśmy się w bójkę.
- Ze sobą?
1312
01:33:45,251 --> 01:33:46,793
- Nie.
- Nie.
1313
01:33:46,793 --> 01:33:49,084
Ze złymi ludźmi.
1314
01:33:49,209 --> 01:33:52,668
Brak fotelika to przestępstwo.
1315
01:33:52,668 --> 01:33:56,501
Wiem. Zawiozę tatę do lekarza,
a potem kupimy ci fotelik.
1316
01:33:56,501 --> 01:33:59,084
Mówiłaś, że idziemy na lody.
1317
01:33:59,084 --> 01:34:01,043
Tak, zabierzemy tatę do lekarza,
1318
01:34:01,043 --> 01:34:03,418
poszukamy fotelika i będą lody.
1319
01:34:03,418 --> 01:34:05,001
Jestem już głodna.
1320
01:34:05,001 --> 01:34:06,834
- O rany.
- Wiem.
1321
01:34:06,834 --> 01:34:08,626
Przekąsimy coś po drodze.
1322
01:34:08,626 --> 01:34:10,376
Co jedzą w Niemczech?
1323
01:34:10,501 --> 01:34:13,584
Dużo dobrych rzeczy.
Bratwurst, sznycel wiedeński.
1324
01:34:13,584 --> 01:34:15,334
Nie chcę tego.
1325
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
Ja też nie.
1326
01:34:16,626 --> 01:34:18,418
Chcę hamburgera.
1327
01:34:18,418 --> 01:34:20,209
Słyszeliście mamę.
1328
01:34:21,126 --> 01:34:22,209
Znajdziemy...
1329
01:34:24,501 --> 01:34:26,418
Znajdziemy dobre miejsce.
1330
01:34:49,751 --> 01:34:53,001
- Dokąd jedziemy?
- Właśnie, dokąd jedziemy?
1331
01:34:53,626 --> 01:34:55,584
Spokojnie. Mam plan.
1332
01:40:33,001 --> 01:40:35,001
Marcin Kędzierski
1333
01:40:35,001 --> 01:40:37,084
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski