1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 นี่ ฉันอยู่ห่างนาทีเดียวเอง เห็นฉันไหม 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 ภาพมีปัญหา กล้องวงจรปิดสะดุดนิดหน่อย 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 ตอนนี้ล่ะ 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 เห็นแล้ว ดูเก๋มาก 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 ขอบคุณ แล้วเพื่อนเราล่ะ 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 จะเป็นชายร่างสูงหัวล้านใส่แจ็กเกตหนัง 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 ประชุมเพิ่งเสร็จ กําลังจะเดินผ่านทางคุณ 50 เมตร 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}สี่สิบห้า 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 สามสิบห้าเมตรแล้ว 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}ยี่สิบเมตร 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 สิบเมตร 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 โอเค แค่นี้ก่อน 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 หวัดดี 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 โรลเพลย์ สวมรอยมารัก 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 ขอต้อนรับสู่นิวยอร์ก 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 ฉันยกลงเอง 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 แม่ขา 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 ยัยถั่วน้อย 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 กินลูกโบว์ลิ่งอีกแล้วเหรอ 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - ค่ะ - เหรอ กี่ลูก 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 สิบ 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 สิบเหรอ 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - คิดถึงแม่ไหม - ค่ะ 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 แม่ก็คิดถึงลูก 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 ผู้ชายบ้านนี้ไปไหนหมด 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 หวัดดี 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - แม่มาแล้ว - ใช่ พร้อมความแค้น 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 หวัดดี 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 ทําไก่สับปะรดของโปรดฉันเหรอ 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - ใช่แล้ว - ไง 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - เนแบรสกาเป็นไง - ก็... ขอบคุณ 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 งั้นๆ สอนพวกผู้บริหารระดับกลางสี่วัน 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 ว่าจะเพิ่มตัวเลือกวีแกน เข้าไปในแผนแฟรนไชส์ยังไง 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 ซึ่งการันตีเลยว่าไม่มีวันเกิดขึ้น 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 ที่แพลตต์สเมาธ์ เนแบรสกา 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 แล้วบริษัทก็ให้เราทํากิจกรรม สร้างทีมสัมพันธ์หกชั่วโมง 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 ไปทัวร์โรงงานแก้ววันสุดท้าย 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - นั่นแหละ ก็... - เดิมๆ เหรอ 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 ใช่ เดิมๆ 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 ไวล่ะอยู่ไหน ถังขยะยังอยู่ข้างนอกอยู่เลย 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 เพราะมันหนักไป 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 ไม่น่าจะหนักนะ เพราะหนูน้อยนี่กินลูกโบว์ลิ่งไปหมดแล้ว 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 หวัดดี ลูกรัก แม่คิดถึงจัง 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 โอเค ไก่นี่ต้องย่างไฟอ่อนสักพัก 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 มาเร็ว ไปกัน 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 ที่รัก คุณไป... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 ล้างหน้าล้างตาหน่อยไหม 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - แม่ ดูสิ - เราเล่นร้านอาหารหรู 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - ร้านอาหารหรูเหรอ - ผมเป็นบาร์เทนเดอร์ 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 หนูเป็นสาวเสิร์ฟ 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 ส่วนคุณทําไก่สับปะรด 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 สุขสันต์วันครบรอบแต่งงาน 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 คุณลืมวันครบรอบแต่งงาน ให้ตายเถอะ 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 คงรู้สึกผิดมาก 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 คุณรับมือกับมันยังไง 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 ฉันกําลังยุ่งอยู่กับการทําแพนเค้ก ที่อร่อยที่สุดในโลก 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 แล้วมันได้ผลไหม 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 ไม่เฉียดเลยด้วยซ้ํา 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 งานที่บัวโนสไอเรส ลูกค้าแฮปปี้ 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - เงินโอนแล้ว ตํารวจหายวับตามเคย - ราจน่ะ 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 มีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 ข่าวร้ายคือรูปคุณโผล่ไปอยู่บน ประกาศจับในเว็บมืดอีกแล้ว 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 ข่าวดีคือผมว่าผมลบมันออกทัน 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 แต่คุณต้องอยู่เงียบๆ 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 ได้ เข้าใจแล้ว ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 เดฟอยู่แถวนั้นสินะ 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 ผมไม่กวนละ แต่มีอีกงานนึงนะ 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 ไม่ๆ อย่าหวัง ขอทีน่า ฉันเพิ่งกลับมานะ 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 น่าเสียดาย งานนี้เงินดีซะด้วย 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 และเขาก็ต้องการมือดีสุด 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 ซึ่งบังเอิญว่าเป็นคุณ 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 ใช่ ราจ ฉันรู้ 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 แต่เราคุยกันแล้ว ฉันจะเดินทางอีกทีพฤศจิกายน 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 พักก่อนก็ได้ ไม่ว่ากัน 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 แต่ซอฟเวอเรนยังตั้งค่าหัวคุณสูงลิ่ว 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 พร้อมจ่ายคนที่หาตัวคุณเจอ 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 ทีนี้ถ้าคุณไม่ทํางาน 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 ผมก็ไม่มีทุนจะคุ้มกันคุณให้ปลอดภัย 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 แถมมันก็ไม่ใช่ถูกๆ 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 ไว้ฉันโทรหาพรุ่งนี้ได้ไหม 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 แพนเค้กจะไหม้หมดแล้ว 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 ไม่แปลกใจ แต่อย่าหาว่าไม่เตือนเรื่องเดือดร้อน 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 ขําตายล่ะ คุยกันพรุ่งนี้ 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 ระวังตัวด้วย ผมแค่จะ... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - คุณโอเคไหม - ค่ะ เรื่องงาน 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 ขืนปล่อยตามใจพวกเขา ฉันได้ตะลอนไปทั่วมิดเวสต์แหงๆ 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 ก็คุณทํางานเก่งเกินนี่ 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 พวกเขาก็บอกงั้น 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 ใครเอาแพนเค้กบ้าง 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - หนู - เอาละ 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 นี่จ้ะ 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 แล้วก็... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - นี่จ้ะ ที่รัก - อะนี่ ลูก 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 ผมไม่อยากได้กระต่าย ขอแบบธรรมดาๆ 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - โอเค จัดให้เลย - ไม่ 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 หมดปัญหา 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - เก่งมาก - ด้วยความยินดี 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - พ่อขอนะ - นี่ 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - บาย - บาย 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 เดี๋ยวแม่ทําให้ใหม่ 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 อย่างที่หนูบอก คุณขนปุย กับเจ้าหญิงลิงน้อยไปด้วยกันไม่ได้ 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 เพราะเข้ากันไม่ได้ 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 โอเค ทําไมคุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย ถึงมีเรื่องบาดหมางกันล่ะ 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 เพราะเขาขี้อิจฉา 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 อิจฉาใคร แจ็คคาโลปจอห์นนี่เหรอ 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 อิจฉาแฟนท่อมควีน 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 แฟนท่อมควีน โอเค 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 แป๊บนะลูก 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}ราจ - ให้ของขวัญ ที่เดฟอยากได้จะ "ตาย" สิ 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 เจ็ดเคล็ดลับปรับปรุงชีวิตคู่ 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 ไม่รู้สิ มันมีอะไรทะแม่งๆ 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 ทรีน่ารู้สึกเหมือนอยู่ห่างไปเป็นโยชน์ 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 ตอนนี้เธอไปงานแต่งพี่สาว แต่ไม่ส่งข้อความมาเลยเนี่ยนะ 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 ไปงานแต่งพี่สาว แต่นายไม่ไปด้วยเนี่ยนะ 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 ใช่ ทําไม ไม่ดีเหรอ 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 ไม่ดี เคฟ 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 ผมถึงอยากฟังมุมมองพี่ไง 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 เพราะพี่รู้ 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 พี่กับเอมม่าแต่งงานกันมาเท่าไหร่แล้วล่ะ ยี่สิบปีใช่ไหม 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 เจ็ด 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 พวกพี่เป็นเหมือนคู่รักต้นแบบ 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 อืม 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 ไม่ ยังไม่โอเคอยู่ดี 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 ผมรู้ว่าสัปดาห์ที่ผ่านมาคุณเหนื่อย 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 สัปดาห์ที่ผ่านมาผมก็เหนื่อย ผมเลยอยากทําอะไรเสาร์อาทิตย์นี้ 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 คุณทําอาหารโปรดให้ฉัน 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 เด็กๆ เล่นทําร้านอาหารหรู ฉันดันทําพัง 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 ก็คุณทํางานมาเหนื่อย 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 ฉันลืมวันครบรอบแต่งงานของเรา 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 ฉันมันแย่ที่สุดเลย 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 นั่นอะไร 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - อะไร - นั่นน่ะ 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - อะไร - นี่เหรอ 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 ก็ใช่น่ะสิ 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 ผมอาจคิดผิด 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 เดฟ 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 ซื้อชุดชั้นในห่วยๆ ให้ฉันเหรอ 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 ดูก่อนว่าเป็นไง 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 จริงด้วย จะเล่นคอสเพลย์งั้นสิ 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 พยาบาลสุดแซ่บเหรอ 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 ผู้ประกอบวิชาชีพพยาบาลสุดแซ่บ 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 อ๋อ แหงละ 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 เยอะไปไหม 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 ไม่ค่ะ ไม่เลย 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 ผมแค่คิดว่ามันน่าจะ... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 สนุกดี เพิ่มสีสัน 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 คุณต้องการแบบนั้นเหรอ เพิ่มสีสัน 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 หรือคุณอยากให้ฉันเป็นคนอื่น 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 ซักคืนหนึ่ง 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 คือ... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 ทําไมจะไม่ได้ล่ะ 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 ให้ผมเปลี่ยนด้วยก็ได้นะ 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - ได้ ต้องทําทั้งสองฝ่าย - ได้เลย 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 ผมเล่นเป็นหมอได้ ให้เข้าธีม 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 ผมต้องไปหาหูฟังหมอมา 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 ได้ แต่ฉัน... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 มาทําจริงๆ เลยดีกว่า 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 คืนพรุ่งนี้ ในเมือง 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 คืนพรุ่งนี้เหรอ หาพี่เลี้ยงเด็กไม่ทันน่ะสิ 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 น้องสาวคุณยังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 ก็จริง เขายังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 โอเค มีแผนยังไงบ้างล่ะ ไปดูโชว์ไหม 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 ไม่ เราไม่ได้จะไปดูโชว์ เดฟ 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 เราจะไปโรงแรม 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - ไปโรงแรมเหรอ - โรงแรมหรูๆ 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 เราจะเจอกันโดยบังเอิญที่บาร์โรงแรม 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 ฉันจะไม่เป็นฉัน 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 คุณจะไม่เป็นคุณ 169 00:10:10,084 --> 00:10:15,626 แค่คนแปลกหน้าสองคนเจอกันที่บาร์ 170 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 แม่ อยากกินน้ํา 171 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 คืนพรุ่งนี้ 172 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - คืนพรุ่งนี้ - คืนพรุ่งนี้ 173 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 ผมเก็บนี่ไว้ก่อนนะ 174 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 กลับมานี่เลยนะ ฉันจะจับพี่ 175 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 จับไม่ได้หรอก 176 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 ลูก เบาๆ หน่อย 177 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 ให้ตายสิ 178 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 ฉันว่าดีมากนะ จริงๆ พวกเธอควรได้ออกไปบ้าง 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 ใช่ แต่คือ... 180 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - เราควรได้ออกไปใช่ไหม - ก็ใช่น่ะสิ 181 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 เธอสองคนทํางานหนักมาก 182 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 เด็กๆ ก็น่ารักมาก 183 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 พวกเธอไม่เคยออกจากบ้านเลย 184 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 บาร์บีคิวหลังบ้านไม่พอหรอก สําหรับวันครบรอบแต่งงาน 185 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 โอเค 186 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 ขอดูรองเท้าหน่อย 187 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 รอเห็นวิกก่อนเถอะ 188 00:11:12,501 --> 00:11:14,834 รอยัลแกรนด์ 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 สวัสดีครับ 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 โทษนะคะ 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 ขอวอดก้ามาร์ตินีค่ะ 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 ขยับสิวะ 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 เอมม่า ติดอยู่ในอุโมงค์ จะรีบไป จุ๊บๆ 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 ส่งไม่ถึง 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 เอาจริงดิ 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 คุณคงไม่เชื่อเรื่องที่ผมเจอคืนนี้แน่ 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 งั้นเหรอคะ 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 คืนที่ถ้าผมหาที่นั่งว่าง 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 ข้างผู้หญิงสวยๆ ที่บาร์สต๊อกแน่นไม่ได้ 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 ผมอาจเริ่มตั้งคําถาม กับโชคชะตาของผม แต่... 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 ผมก็มาอยู่ตรงนี้แล้ว 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 คืนนี้มันจะแย่ได้แค่ไหนกัน 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 บ็อบ คิตเทอร์แมน 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 อลิซ โอเวอร์บี 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 วิเศษ 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 เอาละ 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 อลิซ โอเวอร์บี 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 คุณมาคนเดียวเหรอ ผมถามได้ไหม 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 ก็ดูจะเป็นอย่างนั้น บ็อบ 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 ก็นะ 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - มาเที่ยวเหรอครับ - นี่เป็นโรงแรมนะ บ็อบ 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 ก็จริง แต่คนมาโรงแรม เพราะเหตุผลสารพัดจริงไหมล่ะ 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 จริง 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 ขอโทษนะที่ผมต้องถาม คุณเป็นนางแบบเหรอ 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 ท่าทางคุณบอกว่าผมล้ําเส้น 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 แต่ผมรับประกัน มันไม่ใช่มุกจีบ 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 คุณสวยมาก แล้วผมก็คุ้นหน้าคุณ 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 ขอบคุณค่ะ จริงๆ ฉันทํางานด้านการเงิน 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 มิน่าผมถึงได้รู้สึกผูกพันกับคุณแน่นแฟ้น 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 ตั้งแต่เห็นคุณจากตรงนั้น 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 เหมือนผมรู้จักคุณมานานมากๆ 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 คุณทําด้านการเงินเหมือนกันเหรอคะ 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 ไม่ต้องห่วง ผมไม่พล่ามเรื่องงานให้คุณหูดับหรอก 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 ผมมีกฎแยกเวลากลางวัน กับกลางคืนออกจากกันชัดเจน 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 และกลับกันด้วย 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 แต่ขอผมถามคุณคําถามนึง 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 โอเค บ็อบ คําถามเดียว 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 คุณรักงานที่ทําไหม 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 เป็นบางวัน 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 "เป็นบางวัน" 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 ทําผมขําตายเลย 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 อลิซ โอเวอร์บีรักงานที่ทําเป็นบางวัน 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 ดื่มให้เลย 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 เอาละ ไขปริศนาได้แล้ว 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 แต่ผมคุ้นหน้าคุณจริงๆ นะ 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 แล้วผมก็ไม่ได้พูดเป็นมุกจีบผู้หญิง 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 หรือเป็นอุบายหรอกนะ 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 ฉันคงหน้าโหลแหละมั้ง 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 บางคนก็หน้าโหล 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 หน้าเหมือนแฟนเก่า 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 บางคนก็มีหน้าที่เห็นแล้วไม่มีวันลืม 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 อย่างคุณ ผมให้เป็น... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 รับอะไรดีคะ 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - ขอโอลด์แฟชั่นแก้วนึงครับ - ค่ะ 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 ขอบคุณ 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 ผู้หญิงบางคนหลงเสน่ห์ชายที่แก่กว่ามาก 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 แต่เหมือนว่าคุณจะไม่ใช่หนึ่งในนั้น 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 ดูจากที่คุณส่งสายตาให้ผู้ชายตรงโน้น 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 ดูเหมือนโบรกเกอร์ด้อยประสบการณ์ ที่ออกมาเที่ยวกลางคืน 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 ถ้าให้ผมพูดตรงๆ คุณหาได้ดีกว่านั้น 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 ฉันอาจไม่ได้โสดก็ได้ บ็อบ 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 เข้าใจแล้ว 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 แค่มาผ่อนคลายหลังจบทริปธุรกิจ 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 อยากคิดอะไรเรื่อยเปื่อยคนเดียว 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - พยายามอยู่ - เอาละ อลิซ 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 ผมจะให้โอกาสนั้นกับคุณ 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 เพราะผมต้องขอตัวสักครู่ 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 แต่... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ - ฉันให้สัญญาไม่ได้หรอก 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 เราเคยเจอกันรึเปล่า 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 คิดว่าไม่นะ 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 ผมแจ็ค 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 แจ็ค ฉันอลิซ โอเวอร์บี 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 แจ็ค ดอว์สัน 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 แจ็ค ดอว์สัน ยินดีที่ได้รู้จัก 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 แจ็ค ดอว์สัน 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 ลีโอ ไททานิค เนี่ยนะ ถามจริง 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 ผมเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 ยินดีค่ะ 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 ถ้าเพื่อนคุณไม่ว่าอะไร 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 ไม่ใช่เพื่อนหรอก เราเพิ่งเจอกัน 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 ดื่มอะไรดี อลิซ 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 วอดก้ามาร์ตินี 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 ได้เลย โทษนะครับ 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 ขอวอดก้ามาร์ตินีให้คุณผู้หญิง 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 ชาร์จเข้าห้องผมเลยนะครับ 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 ค่ะ ขอชื่อกับเบอร์ห้องด้วยค่ะ 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 แจ็ค 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 ดอว์สัน 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - เบอร์ห้อง... - ชาร์จเข้าห้องผม แชซ 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - ไม่เป็นไรครับ - เถอะน่า 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 ผมได้ข่าวดีเรื่องงานมา ผมอยากฉลอง 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 ขอสก็อตช์โซดาให้ผมอีกแก้ว แล้วก็โอลด์แฟชั่นอีกแก้ว 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 ครับ ขอบคุณ 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - แจ็ค นี่บ็อบ บ็อบ นี่แจ็ค - ยินดีที่ได้รู้จัก แจ็ค 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - สูทสวย - ขอบคุณครับ 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 พักที่โรงแรมนี้เหรอ 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 ใช่ครับ 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 เข้าเมืองมาทําธุระ 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 ผมกับคุณผู้หญิงตกลงกันแล้วว่า จะไม่คุยเรื่องงาน 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 เพราะงั้นผมจะถาม อาชีพคุณเฉยๆ แล้วก็จบแค่นั้น 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 ใช่ บอกเราหน่อย แจ็ค คุณทํางานอะไร 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 ผมเป็นช่างภาพ 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 ศิลปะหรือเชิงพาณิชย์ 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 สื่อสารมวลชนซะส่วนใหญ่ ผมเคยถ่ายภาพพื้นที่สู้รบ 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 แต่ตอนนี้ถ่ายสัตว์ป่า สถานที่แปลกใหม่ซะส่วนใหญ่ 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 ประมาณนั้น 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 เยี่ยมเลย ว่าไหม 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 ค่ะ เยี่ยมเลย 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 ผมก็ทํางานด้านการเงินเหมือนคุณผู้หญิงคนนี้ 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 สําหรับสายงานเครียดอย่างเราสองคน ว้าว แจ็ค ช่างภาพ 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 เครื่องดื่มแค่นี้อาจจะไม่พอ 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 เรามา... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 ดื่มช็อตเป็นไง 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - ฉันไม่... - ผมจําไม่ได้ว่าดื่มช็อตครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 แชซ ขาโหดกลุ่มนี้ อยากสั่งแก้วช็อตเพิ่ม 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 เมซคาลเด็ดๆ ที่คุณเอาให้ผมดูเมื่อคืนน่ะ 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 ในวงการเรา ข่าวดีหายากมาก 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 ผมดีใจที่มีเพื่อนดื่มฉลองด้วย 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 ยินดีด้วย บ็อบ กับข่าวดีอะไรก็ตามที่คุณมี 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 ผมไม่ได้ตั้งใจจะทําเหนียมอายหรอกนะ 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 แต่มีสัญญาใหญ่หล่นใส่ผมแบบไม่ทันตั้งตัว 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 ผมเลยดีใจจนตัวลอย 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 ผมมั่นใจว่าคุณคงสนใจอยากรู้รายละเอียด 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 ผมยังไม่ได้ถามลงลึก 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 ว่าคุณทํางานการเงินใน ภาคส่วนไหนครับ อลิซ 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 การควบรวมและเข้าซื้อกิจการ 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 อ้อ งั้นผมก็มั่นใจว่า เรามีหลายอย่างเหมือนกัน 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 คุณไม่ได้อยู่นิวยอร์กใช่ไหม 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 เปล่า แค่มาประชุม 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 เราอาจมีเพื่อนร่วมงานยุโรป ที่เรารู้จักเหมือนกัน 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 ในประเทศเท่านั้น เราคุยเรื่องงานจบรึยัง บ็อบ 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 นั่นสิ ตั้งกฎมาเพื่อแหกซะงั้น 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 บ็อบนี่ซนจริงๆ เยี่ยมเลย 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 ดื่ม 329 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 น่าจะเตือนคุณก่อน แรงเอาเรื่องอยู่นะ 330 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 เพราะงั้นแหละฉันถึงไม่ดื่มช็อต 331 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ 332 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 สาวคนนี้ฉลาดมากๆ 333 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - แจ็ค คุณเชื่อเถอะ - ผมเชื่อสิ 334 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 ผู้หญิงประเภทที่ผู้ชายหลายคนมองหา 335 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 ที่ผู้ชายหลายคนแย่งกัน 336 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 เราโชคดีนะที่ได้ดื่มเป็นเพื่อนเธอ 337 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 ถึงจะแค่ประเดี๋ยวประด๋าวก็เถอะ อันที่จริง ผมขอยกแก้วให้เลย 338 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 ดื่มให้... อลิซใช่ไหม 339 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 เท่าที่จําได้ก็ใช่นะ บ็อบ 340 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี 341 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ เสน่ห์ล้นหลามของเธอ 342 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - อีกแก้ว - เราพอแล้ว 343 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 บ็อบ ยินดีที่ได้รู้จัก 344 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 งั้นเหรอ 345 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 เหมือนผมกําลังขัดขวางความสุข พ่อหนุ่มคนนี้ ขออย่าให้เป็นงั้นเลย 346 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท 347 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 แน่นอน ถ้าผมหนุ่มกว่านี้สัก 20 ปี 348 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 ผมอาจถือสา 349 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - บ็อบ - ที่บอกใบ้ผมรู้แล้ว งั้นผมขอตัว 350 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 แจ็ค โชคดี 351 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 แล้วก็อลิซ ที่รัก 352 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 ผมอยู่ห้องสวีท 511 353 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 เผื่อใครอยากดื่มต่อหลังบาร์ปิด 354 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 ยังไงก็... 355 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 ไม่อยากจะเชื่อ ได้อยู่กันสองคนซะที 356 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ 357 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 งั้นเราควรทําความรู้จักกันต่อไหมคะ แจ็ค 358 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 ผมอยากนะ อลิซ อยากมากๆ 359 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 ดื่มช็อตอีกไหม 360 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 จริงๆ ผมมาที่นี่เพื่อหาที่... 361 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 แสดงผลงานเดี่ยวของผมในฤดูใบไม้ผลิ 362 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 งานเดี่ยวเหรอ ดีนี่ 363 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 ใช่ รูปทั้งหมดที่ผมถ่ายที่เบรุต 364 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 แล้วก็ที่เติกส์และเคคอส 365 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 เติกส์และเคคอสเหรอ 366 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - ทั้งสองที่เลย - นั่นห้องคุณใช่ไหม คุณดอว์สัน 367 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - ใช่ ถึงแล้ว - โอเค 368 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - ถึงแล้ว - เข้าไปกัน 369 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 ตามฉันมาในห้องนะ 370 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 ให้ฉัน... 371 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 เปิดเพลงไหม 372 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - เอาสิ - เปิดนะ 373 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - โอเค - ได้ 374 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 ดีเลย 375 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 อะนี่ 376 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 ขอบคุณ ดื่ม 377 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - ดื่มหมดแก้ว - ได้เลย 378 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 โอเค ทําไมคุณไม่... 379 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 ถอดรองเท้าก่อนล่ะ 380 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 แล้วไปเจอฉันบนเตียง 381 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 ทําตัวตามสบาย เดี๋ยวฉันมา 382 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 ได้เลย 383 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 ได้ 384 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}ไปซื้อยาแก้ปวด จุ๊บๆ เดี๋ยวมา 385 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 ขอดูหน่อย 386 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 แม่คนฉลาด 387 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 เป็นอลิซ โอเวอร์บีมานานแค่ไหนแล้ว 388 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 หรือว่าเป็นแค่คืนนี้ 389 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 นั่นสิ ตามไม่ทันแล้ว บ็อบ คุณก็รู้ว่าต้องทํายังไง 390 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - ตกลงคุณเป็นใคร - พวกเดียวกัน 391 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 ไอ้คนบูชาจิ๋มนั่นน่ะ เป้าหมายรึเปล่า 392 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 เราเป็นพวกเดียวกัน 393 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 คุณคงเข้าใจว่าทําไม ฉันถึงไม่อยากอธิบายเรื่องนั้น 394 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 ก็เข้าใจได้ ฉันเป็นคนเปิดเผย 395 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 เห็นนักการทูตปานามา 396 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 ที่ถูกลากขึ้นมา จากแม่น้ําอีสต์ริเวอร์เมื่อเช้าไหม 397 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 คงไม่ทันสังเกต 398 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 ปวดหัวมากกว่าที่ควรจะเป็น 399 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 ทําเสื้อตัวโปรดของฉันเปื้อนหมด 400 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 ลองนึกดูว่าฉันจะดีใจแค่ไหน 401 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 ตอนเห็นผู้หญิงหน้าคุ้นๆ อยู่อีกฝั่งของบาร์ 402 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ 403 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 และหน้าคุ้นๆ นั่นก็มีค่าหัวสูงลิ่ว 404 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 ทําผมขําตายเลย 405 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 แต่ฉันต้องแน่ใจก่อน 406 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 ถึงได้ออกไปดูรูปเธอ 407 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 ในประกาศจับให้ชัดๆ 408 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 แน่นอนแล้ว ใช่จริงๆ 409 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 แอนนา เพลเลอร์หนึ่งเดียวของเรา 410 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 ใจเย็น 411 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 ใจเย็น 412 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 ซอฟเวอเรนไม่ได้อยากให้เธอตาย 413 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 ซึ่งพอมาคิดๆ ดูแล้ว ก็น่าสับสนเหมือนกัน 414 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 นักฆ่ารับจ้างตัดขาด กับองค์กรจ้างวานฆ่าชั้นนําของโลก 415 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 หายเข้าไปในกลีบเมฆ แล้วฉันก็ไม่ควรฆ่าทิ้งเนี่ยนะ 416 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 เกว็น คาร์เวอร์คงถูกใจเธอเอามากๆ 417 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 เข้าเรื่องเลยได้ไหม บ็อบ 418 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 ก็น่าจะได้ 419 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 พวกเดียวกันอย่างเราตกลงกันได้ 420 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 ตกลงยังไง 421 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 ค่าคอมมิชชัน 60 เปอร์เซ็นต์ สําหรับงานในอนาคต 422 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 เธอกับฉัน เราติดต่อกันไว้แค่สองคน 423 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 ฉันสามารถโทรหาเพื่อนที่เราต่างก็รู้จัก ที่ซอฟเวอเรนตอนนี้เลย 424 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 ส่งข้อความเดียว เปลี่ยนโลกเธอให้บรรลัยในพริบตา 425 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 แล้วนั่งรอเงินก้อนใหญ่เข้าบัญชี 426 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 คุณไม่ได้ทํางานให้ซอฟเวอเรนสินะ 427 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 ฉันทํางานให้ผู้ประมูลกระเป๋าหนัก แต่ไหนแต่ไรแล้ว 428 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 ยี่สิบ 429 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 ห้าสิบ 430 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 ยี่สิบห้า 431 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 อย่าประเมินฉันต่ํา 432 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 หรือคิดว่าทําอะไรไม่ได้ 433 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 ซอฟเวอเรนอยากได้ตัวเธอเป็นๆ ก็จริง 434 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 แต่เป็นๆ ความหมายค่อนข้างกว้าง 435 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 ไม่ดื่มเหรอ บ็อบ 436 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 ไซยาไนด์ใส่น้ําแข็งน่ะเหรอ ขอผ่านแล้วกัน 437 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 โอเค แล้วแต่ 438 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 เอาละ คิดว่าไง 439 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 คิดว่าใกล้จะตกลงกันได้รึยัง 440 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 สี่สิบ 441 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 คืองี้ ฉันไม่คิดว่า จะมี 40 เปอร์เซ็นต์ให้คุณหรอก 442 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 ฉันให้ไปแล้ว 30 เปอร์เซ็นต์กับคนที่... 443 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 ควรกันคนอย่างคุณให้ห่างจากฉัน เพราะงั้น... 444 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 งบไม่พอ คุณจะโทรหาใครก็โทรเลย 445 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 แต่ฉันว่าคุณไม่โทรหรอก 446 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 ทําไมล่ะ เพราะฉันจิตใจดีเหรอ 447 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 เปล่าๆ 448 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 เพราะฉันวางยาพิษคุณไปแล้วที่บาร์ 449 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 คุณควรรู้ไว้ ฉันจะไม่ออกจากบ้าน ถ้าไม่มีของสามอย่าง 450 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 โทรศัพท์ 451 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 แป้งตลับ 452 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 แล้วก็อะไรที่... 453 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 ถึงตาย 454 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 ใช่ น่าจะเตือนคุณก่อน แรงเอาเรื่องอยู่นะ 455 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 ค่ะ ฉันถึงไม่ดื่มช็อต 456 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ 457 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี 458 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ เสน่ห์ล้นหลามของเธอ 459 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 คุณน่าจะเริ่มรู้สึกถึงฤทธิ์มัน... 460 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 ตอนนี้ 461 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 โธ่ บ็อบ 462 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 เพื่อน การดื่มช็อตมันไม่เคยดีเลย 463 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 คุณละสายตาจากแก้วสก็อตช์ 464 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 ฉันมานี่ก็เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้โทรหา เพื่อนของเราที่ซอฟเวอเรน 465 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 ก่อนที่คุณจะสูญเสียการพูด 466 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 การมองเห็น 467 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 และก็ที่เหลือ 468 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 บ็อบๆๆ 469 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 ขอโทษด้วย มาผิดที่ผิดเวลาเอง 470 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 ฉันมีครอบครัวต้องปกป้อง หวังว่าคุณจะเข้าใจ 471 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 บ้าเอ๊ย 472 00:28:48,251 --> 00:28:49,251 เดฟ 473 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 ไง ที่รัก 474 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 ไง คุณอยู่ไหน 475 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 ไม่เห็นโน้ตฉันเหรอ ฉันออกมาซื้อยาแก้ปวด เดี๋ยวกลับ 476 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - ผมตื่นขึ้นมา คุณไม่อยู่ - ฉันขอโทษ 477 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 แป๊บเดียวนะ 478 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - ซื้อเผื่อผมด้วยได้ไหม - ได้สิ ไม่มีปัญหา 479 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 โอเค เดี๋ยวเจอกัน 480 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 เยี่ยม 481 00:29:43,293 --> 00:29:44,334 ไง 482 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมผล็อยหลับไป 483 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 ไม่เป็นไรหรอก 484 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 ผมขอโทษ 485 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 ไม่ต้องขอโทษหรอก 486 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 ตอนนี้ผมตื่นแล้ว 487 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 ยังปวดหัวอยู่ไหม 488 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 ดีขึ้นแล้ว 489 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 เพลงแรกที่เราเต้นด้วยกัน 490 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 คงเป็นสัญญาณ 491 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 ใช่เลย 492 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 โอเค คู่รักหวานแหวว เมาค้างให้สนุก 493 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 ขอบคุณ เรารักเธอนะ 494 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 รักนะ 495 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 มอลลี่บอกว่าโคโค่คิดถึงเรา และอยากเจอเรา 496 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 หนูว่าเป็นเพราะ เขามีเพื่อนหมาเยอะไม่พอ 497 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 ถ้าเราเอาหมามาเลี้ยง 498 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 โคโค่ก็จะไม่เหงาอีก 499 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 แล้วหมาของเรา ก็จะเล่นกับโคโค่ได้ตลอดเวลา 500 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 แม่แพ้ขนหมานะลูก เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 501 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 ใช่ เลี้ยงหมาไม่ได้ 502 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 แต่มีหมาที่ไม่มีขนด้วยนะ 503 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - เอาแบบนั้นมาเลี้ยงก็ได้ - ไม่ 504 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 แล้วก็ห้ามเล่นมือถือที่โต๊ะกินข้าว จําได้ไหม 505 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}ราจ - โทรหาหน่อย 506 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}แล้วทําไมแม่เล่นได้ล่ะ 507 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 คุณแม่จอมซน 508 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 นี่ 509 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 คุณโอเคไหม 510 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 ค่ะ โทษที 511 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 ราจน่ะ เขาสติแตก 512 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 ทางนั้นคิดจะยกเลิก กลยุทธ์ทั้งหมดของอีสต์โคสต์น่ะ 513 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 ไม่รู้สิ เขาโทรมาแล้ว 514 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - ที่รัก ขอโทษนะ - นี่ อย่ายุ่ง 515 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 - ไง - พ่อบอกให้หยุดเล่น 516 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 ห้ามโทรหรือส่งข้อความหาผม ผมจะติดต่อหาเอง เราตกลงกันแบบนี้ 517 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 ราจ มีคนรู้ตัวฉัน 518 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 เกิดอะไรขึ้น 519 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 เห็นที่ฉันส่งให้ไหม 520 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 ให้ตายสิ เละเทะไปหมด 521 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 บอกให้อยู่เงียบๆ ไง 522 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 มีคนเจอฉัน ฉันจําเป็นต้องจัดการ 523 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 มันออกข่าวไปทั่ว 524 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 ตอนนี้คาร์เวอร์จ้องเล่นงานคุณแน่ๆ 525 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 ฉันจะไปหาคุณ พรุ่งนี้เลย 526 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 ไม่นะ อย่า ถ้าซอฟเวอเรนได้เบาะแสคุณ 527 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 ที่สุดท้ายที่คุณจะอยากไปคือสนามบิน 528 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 ว่าไง 529 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 รอยัลแกรนด์ใช่ไหม 530 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 อะไรนะ 531 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 พี่ไปพักที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ใช่ไหม 532 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 ใช่ ทําไม 533 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 กําลังส่งลิงก์ให้อ่าน 534 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 ฆาตกรรมโหดที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ 535 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 เลือกโรงแรมเก่งนะเนี่ย 536 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 เอมม่า 537 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 "สายตํารวจระบุว่าเหตุฆาตกรรมเกิดขึ้น 538 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 "ระหว่างช่วงเที่ยงคืนถึงตีสามเมื่อคืน 539 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 "พนักงานโรงแรมพบศพ เพราะคุณคิตเทอร์แมน 540 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 "ไม่ได้เช็กเอาต์เมื่อเช้านี้ 541 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 "ในการสืบสวน ยังไม่ทราบชื่อผู้ต้องสงสัย 542 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 "แม้ว่าตํารวจกําลังระบุตัวชายและหญิง 543 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 "ที่มีผู้พบเห็นว่าคุยกับเหยื่อ 544 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 "ที่บาร์ของโรงแรมก่อนหน้านี้ ในคืนเกิดเหตุ" 545 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 นั่นเรานี่ 546 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 นั่นเราไง 547 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 "ตํารวจย้ําว่า ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้นการสืบสวน 548 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 "แต่ยืนยันว่าคู่รักที่บาร์ 549 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 "ตกเป็นผู้ต้องสงสัยในคดี" 550 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 นั่นมันเราร้อยเปอร์เซ็นต์ 551 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 เราคือชายหญิงที่บาร์โรงแรม 552 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 เราเป็นผู้ต้องสงสัย 553 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 แน่ใจนะว่าไม่มีรูปในนั้น 554 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - ไม่มี - โอเค 555 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 เราต้องโทรแจ้งใช่ไหม 556 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 มีเบอร์ด้วยเหรอ เราจะโทรหายังไง 557 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 มี ผมควรโทรไหม 558 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - แล้วเราจะพูดยังไง - ยังไงอะไร 559 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 ว่าทําไมเราไม่ใช่คนที่เราบอกว่าเป็น 560 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 จริงด้วย 561 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - ชื่อปลอม - ฉันใส่วิกนะ เดฟ 562 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 บ้าเอ๊ย 563 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 โอเค 564 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 เราอาจไม่ใช่คนเดียวที่เขาคุยด้วยที่บาร์ 565 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 เราดื่มช็อตกับเขานะ เดฟ 566 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 เราดื่มช็อต 567 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 บ้าจริง เราดื่มช็อตทําไมล่ะเนี่ย 568 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 โอเค เรารอไปก่อน 569 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 รอไปก่อน โอเคนะ ก็ไม่ใช่ว่าเรารู้อะไร 570 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 ใช่ไหม เราดู... 571 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 อาจมีคนไปบอกตํารวจก็ได้ 572 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 ตํารวจอาจจับคนทําได้ก็ได้ 573 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 รอดูไปก่อน 574 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 ใช่ รอดูไปก่อน 575 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 ดี พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเราเป็นใคร 576 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - คิตเทอร์แมนจ่ายบิล - ใช่ 577 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - ใช่ รอไปก่อน - ใช่ 578 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 ดี 579 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 มันบ้าไหม 580 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 มันดูไม่ดีเลย ทั้งชื่อ ทั้งวิก ทั้งเหล้าช็อต 581 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 ใช่ มันดูไม่ดีเลย 582 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - นี่ - ตายแล้ว 583 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 ไม่เป็นไรหรอกน่า 584 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 ใช่ ทุกอย่างเกิดขึ้นพร้อมกันหมด 585 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 มันโถมเข้ามาทีเดียว 586 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 ฉันเพิ่งคุยกับราจ ทางนั้นจะให้ฉันไปบอยซีพรุ่งนี้ 587 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 แทนที่จะเป็นเดือนหน้า 588 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 ฉันเลยต้องหาตั๋วบินไปตอนเช้า 589 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - แต่คุณเพิ่งกลับมา - ฉันรู้ ก็แค่ประชุมเดียว 590 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 ฉันจะกลับมาวันจันทร์ 591 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 ถ้าตํารวจยังไม่รู้ เราก็ค่อยโทรตอนนั้น 592 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 โอเค ก็ดี 593 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 โอเค ค่อยโทรตอนนั้น 594 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 บอยซีเหรอ 595 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - ประชุมผ่านซูมไม่ได้เหรอ - ไม่ได้ 596 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 ต้องไปเจอต่อหน้า ขอโทษด้วย ต้องไปด่วน 597 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 โอเค เราจะไม่เป็นไร 598 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 เราจะไม่เป็นไร 599 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - รถมาแล้ว - โอเค 600 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 นี่ อยู่กับพ่อเป็นเด็กดีนะ 601 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - ครับแม่ - แม่คิดถึงแย่เลย 602 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 หนูน้อย ไงจ๊ะ 603 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 แม่จะกลับมาเมื่อไหร่ 604 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 แป๊บเดียวจนลูกไม่รู้ด้วยซ้ําว่าแม่ไป 605 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 แต่หนูรู้แล้วว่าแม่ไป 606 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 โอเค 607 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 แม่รักลูกนะ 608 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - หนูก็รักแม่ - แม่รู้จ้ะ 609 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 โอเค ลูก แม่ต้องไปแล้ว 610 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 โอเค อย่าลืมนะ ไวแอทเริ่มกินวิตามินชุดที่สองพรุ่งนี้ 611 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 แล้วก็เวลาไปรับแคร์ต้องเปลี่ยนเป็น... 612 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 สี่โมง ไม่ใช่ห้าโมง 613 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - รักคุณจัง - ผมก็รักคุณ 614 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 ว่างแล้วฉันจะโทรหานะ 615 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 เดินทางปลอดภัย 616 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 โอเค ผมจะไปรับคุณที่สนามบิน 617 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 ค่ะ 618 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 เอาละ 619 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 โอเค 620 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 รักนะ 621 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 รักนะ 622 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 อาคารผู้โดยสารไหนครับ 623 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 ระหว่างประเทศค่ะ 624 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}ข่าวนิวยอร์ก ฆาตกรรมที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ 625 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}แต่ถ้าเราเอาพื้นที่สาธิต ตลาดเชิงนิเวศไปลงที่เซาท์-บายได้ 626 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}มันอาจเป็นตัวพลิกเกมไปเลย 627 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 ผมขอส่งต่อให้เดฟครับ 628 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 เดฟ 629 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 ครับ น่าตื่นเต้นมาก 630 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 อย่างที่เควินพูด... 631 00:38:23,168 --> 00:38:24,626 เอมม่า 632 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 633 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 เขาบอกว่าขวดน้ําสีชมพู หายไปจากกระเป๋าเป้สีฟ้า 634 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 มอลลี่ ฉันมั่นใจว่าเขาอยู่ได้ 635 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 ฉันยังคุยเรื่องขวดน้ําสีชมพูตอนนี้ไม่ได้ ฉันอยู่สนามบิน 636 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 ฉันก็แค่บอกพี่ตามที่เขาบอกฉัน 637 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 ไว้รับเอมม่ามาแล้ว ฉันจะโทรหา 638 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 โอเค 639 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 640 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 ช่วยเช็กดูอีกทีครับ เอมม่า แบร็กเก็ต 641 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 เที่ยวบินจากบอยซี 702 จากบอยซี 642 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 643 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 เจอชื่อเอมมี่ วู ใช่เอมมี่ วูรึเปล่าคะ 644 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 ไม่ ไม่ใช่... 645 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้ 646 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 อาจจะสะกดผิด ลองเอมม่า บี-อาร์-เอ-ซี-เค... 647 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 ฉันค้นแล้วค่ะ 648 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - ฉันทําอะไรไม่ได้แล้ว - อี-ที... 649 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 เดฟ แบร็กเก็ต 650 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 จนท.สืบสวนโทบี้ เบอร์แมน แผนกคดีฆาตกรรม กรมตํารวจนิวยอร์ก 651 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 นั่นคู่หูผม จนท.สืบสวนคาเรน ชาห์ 652 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 มีเวลาสักครู่ไหมครับ 653 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 ผมรู้ เรากะจะโทรแจ้งตอนที่เธอกลับมา 654 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 แล้วภรรยาคุณยังไม่กลับมาเหรอ 655 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 ครับ ตอนนี้คุณก็ควร โทรหาตํารวจที่บอยซีสิ ใช่ไหม 656 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 ไว้เราจะโทรหลังจากเสร็จตรงนี้ 657 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 นี่ผมกําลังถูกกล่าวหาเหรอ 658 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 คุณรู้สึกว่าคุณกําลังถูกกล่าวหาเหรอ 659 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 ผมรู้สึกว่า... ผมรู้สึกว่าบางทีผมควร... 660 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 ผมรู้สึกว่าบางทีผมควรมีทนายอยู่ด้วย 661 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 คุณมีทนายไหม เดฟ 662 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 ผมมีคนที่จัดการเอกสารเรื่องบ้านให้เรา 663 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 อยากโทรหาเขาไหม 664 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 คนที่ทําเอกสารเรื่องบ้าน 665 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 ตัวแทนอสังหาฯ ของคุณเหรอ 666 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 หรือจะให้เราโทรหาใครให้คุณไหมล่ะ 667 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 ผมไม่ได้จะเรื่องเยอะนะ 668 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 ผมไม่ได้มองว่าคุณเรื่องเยอะ 669 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 คุณอาจจะกําลังกลัว 670 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 เปล่า ผมไม่ได้กลัว 671 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 เป็นเรื่องปกติที่จะกลัว 672 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 เราแค่กําลังหาข้อมูล 673 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 ครับ 674 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 คุณอยากรอทนายคนนั้น 675 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 หรือเล่าเรื่องคืนนั้น ที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ 676 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 โอเค ได้ วันนั้นวันพฤหัสฯ เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา 677 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 คุณกับภรรยารู้จักคุณคิตเทอร์แมนได้ยังไง 678 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 เราไม่รู้จัก 679 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 เราไม่รู้จักเลย 680 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 ผมไปหาเธอที่บาร์สาย 681 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 เขาคงเริ่มจีบเธอ 682 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 ตอนที่ผม... คืองี้ 683 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 ผมว่าเขาดื่มหนักไปหน่อย 684 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 แล้วคุณได้ใช้ชื่อปลอม ที่โรงแรมคืนนั้นไหมคะ คุณแบร็กเก็ต 685 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 โทษนะครับ อะไรนะ 686 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 คุณใช้ชื่อปลอมที่โรงแรมคืนนั้น 687 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 ผม... 688 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 โอเค คืองี้ มันดูแย่ ผมรู้ 689 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 เอาจริงๆ มันน่าอายนิดหน่อย 690 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 คือผมกับภรรยา เรา... 691 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 เราเล่นเกมกัน แบบ... 692 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 แบบบทบาทสมมติ 693 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 แบบเกมอะไรประมาณนั้น 694 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 เพื่อเป็นการเพิ่มความตื่นเต้น อะไรประมาณนั้น เรา... 695 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 เราใช้ชื่ออื่น 696 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 แล้วก็... 697 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 ก็แค่เป็นการเติมสีสันนิดหน่อย คุณก็รู้อยู่ 698 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 แล้วคุณกับภรรยา เล่นบทบาทสมมติบ่อยไหมคะ 699 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 ไม่ 700 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 ครั้งแรกเลย 701 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 คุณแบร็กเก็ต นี่เจ้าหน้าที่พิเศษคาร์เวอร์จากตํารวจสากล 702 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เธอจะมานั่งฟังด้วย 703 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 เธออยู่หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจ ที่จะมาช่วยสืบสวน 704 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณแบร็กเก็ต 705 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 เชิญต่อเลย 706 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 คุณแบร็กเก็ต คุณกับภรรยา แต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้ว 707 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 เจ็ดปี เมื่อวันพฤหัสฯ ที่ผ่านมา 708 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - มีลูกสองคนใช่ไหมคะ - ครับ 709 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 ไวแอทสิบขวบ แครอไลน์หกขวบ 710 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 ไวแอทเป็นลูกชายจากเมียคนก่อนของผม เอมม่าเป็นแม่ของเขามานานแล้ว 711 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 ขอโทษนะครับ ตกลงนี่มันเรื่องอะไรกัน 712 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 หนังสือรับรองถิ่นที่อยู่ 713 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 นี่ภรรยาคุณรึเปล่าคะ 714 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 ไม่ใช่ครับ 715 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 เธอชื่อเอมม่า เรย์เบิร์น 716 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 นั่นชื่อของเอมม่านี่ 717 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - ชื่อกลาง - ไม่ใช่ค่ะ 718 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 ผู้หญิงคนนี้ชื่อเอมม่า เจน เรย์เบิร์น 719 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 อายุ 33 สูง 170 ตาสีน้ําตาลเขียว 720 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 หมายเลขประกันสังคม 174-63-1503 721 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 นี่คุณกําลังบอกอะไรผม 722 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 คุณแบร็กเก็ต เอมม่า เรย์เบิร์น เสียชีวิตไปแล้วเมื่อแปดปีก่อน 723 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 คุณพบกับภรรยาคุณ เมื่อประมาณแปดปีก่อน ถูกต้องไหมคะ 724 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 เดฟ 725 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 ฉันจะให้คุณดูรูปถ่ายของฉัน ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 726 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}รูปนี้ถ่ายจากสนามบินบัวโนสไอเรส อาร์เจนตินา วันพุธที่ผ่านมา 727 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}สี่ชั่วโมงก่อนถ่ายภาพนี้ 728 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 พบศพของผู้นําสหภาพท้องถิ่น 729 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 มีคนเห็นผู้หญิงที่ตรงกับรูปพรรณสัณฐานนี้ ออกจากที่เกิดเหตุ 730 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 แต่เธออยู่เนแบรสกา 731 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 เพราะงั้น... 732 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 ชายที่โรงแรม โรเบิร์ต คิตเทอร์แมน 733 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}เราเชื่อว่าเป็นชื่อปลอม ที่ชายคนนี้ใช้ เดเร็ค วอร์ลีย์ 734 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}นักฆ่ารับจ้างที่ก่อเหตุฆาตกรรม ไปแล้วกว่า 30 คนทั่วโลก 735 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 นี่คือราเชนทรา บักชี 736 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 นั่นหัวหน้างานภรรยาผม ราจ 737 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 เขาเป็นพ่อค้าตลาดมืด ทํางานในเว็บมืด 738 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 เกิดที่เชนไน โตที่อังกฤษ ปฏิบัติการอยู่ที่เบอร์ลิน 739 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 ทําหน้าที่เป็นผู้จัดการของเธอ 740 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 ผู้จัดการเหรอ 741 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 เรื่องนี้มันรับได้ยาก คุณแบร็กเก็ต 742 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 แต่... 743 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 ชื่อจริงของภรรยาคุณคือแอนนา เพลเลอร์ 744 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 เป็นที่ต้องการตัว ข้อหารับจ้างฆ่าจ้างในหลายทวีป 745 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 เราอยากให้คุณช่วยเราตามหาเธอ 746 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 ขอโทษที 747 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 โทษที 748 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 บ้าไปแล้ว 749 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 อะไรนะ 750 00:46:18,376 --> 00:46:20,501 {\an8}คริสต์มาส - ยูฮอล 751 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 แคนาดา 752 00:47:11,293 --> 00:47:12,251 กัมเปโย เรจินา สเปน 753 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 อะไรเนี่ย 754 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 เจ้าหน้าที่คาร์เวอร์ 755 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 คุณแบร็กเก็ต ดีใจที่คุณอยู่บ้านพอดี 756 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 นี่เพื่อนร่วมงานฉันที่หน่วยงาน เจ้าหน้าที่จี 757 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 สวัสดีครับ ผมเดฟ 758 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 เราขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ 759 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ 760 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 ก็... 761 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 อยู่ข้างนอกอาจจะแปลกๆ 762 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 นี่ไง 763 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - ครอบครัวคุณน่ารักนะคะ - ขอบคุณ 764 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 ไวแอทกับ... 765 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 แครอไลน์ 766 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 ขอรูปนี้ได้ไหมคะ 767 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 แล้วเราจะเอามาคืน 768 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 หนังสือเดินทาง 769 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 {\an8}กําลังสแกนเอกสาร 770 00:48:30,209 --> 00:48:31,209 {\an8}ซิโดโรวา ยาสมิน 771 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 ขอบคุณค่ะ 772 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 สภาพคุณดูไม่ได้เลย 773 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 ก็นะ บินนานนี่ 774 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 สามเที่ยวบิน 775 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 คุณไม่น่ามานี่เลย มันไม่ปลอดภัย 776 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 โอเค งั้นก็ขับไปสิ 777 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 มีอะไรให้ผมช่วย จนท.คาร์เวอร์ 778 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 น่าจะเป็นเราทําอะไร เพื่อช่วยคุณได้บ้างมากกว่า 779 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 ไหงเป็นงั้นล่ะ 780 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 คุณคงเป็นห่วง เรื่องความปลอดภัยของครอบครัวคุณ 781 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 และฉันคิดว่า 782 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 ความรู้สึกของคุณที่มีต่อภรรยาของคุณ 783 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 คงจะซับซ้อนตอนนี้ ใช้คํานี้อาจจะยังน้อยไป 784 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 แต่อยากให้รู้ว่าฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้ เพื่อพาเธอกลับมา 785 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 ขอบคุณ 786 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 ฟังนะ ฉันทําพลาดที่นิวยอร์ก ฉันเข้าใจ 787 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 มืออันดับต้นๆ ก็ยังพลาดกันได้ 788 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 แต่ทําไมมีคนไล่ล่าฉันตั้งแต่แรก 789 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 ไม่ จริงๆ มืออันดับต้นๆ ไม่พลาด 790 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 ผมปกป้องคุณไม่ได้นะ ถ้าคุณเที่ยวฆ่าตัวแทนซอฟเวอเรนแบบนั้น 791 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 เขาไม่ใช่พวกซอฟเวอเรน แค่มีสายด่วนโทรหาพวกมัน 792 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 ทําไมมีคนไล่ล่าฉัน 793 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 มันก็มีตลอดแหละ ไม่เข้าใจเหรอ 794 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 ยัยนั่นไม่ปล่อยคุณไปหรอก 795 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 เอมม่าเป็นภัยคุกคาม 796 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 ตัวอันตราย 797 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 อาจจะอันตรายกับตัวเองมากที่สุด 798 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 เดฟ 799 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 ฉันเข้าใจว่าคุณภักดีต่อภรรยา 800 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 แต่มันสําคัญมาก 801 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 ตอนนี้ 802 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 ที่ฉันจะต้องค้นบ้านคุณหาหลักฐาน เพื่อระบุตําแหน่งเธอ 803 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 ขอโทษที่ถาม แต่... 804 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 คุณต้องมี... 805 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 หมายค้นไม่ใช่เหรอ 806 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 แน่ใจนะว่า ไม่อยากส่งตัวฉันไปแลกเงินรางวัล 807 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 ตลกละ ถ้าผมอยากทําแบบนั้น 808 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 ผมก็ทําไปนานแล้ว 809 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 งั้นเหรอ 810 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 รู้ไหมว่าผมทําอะไรเพื่อคุณบ้าง 811 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 ทําเพื่อฉันเหรอ 812 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 เท่าที่รู้ ฉันทํางานสกปรก แล้วคุณก็ได้เงิน 813 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 ผมช่วยปกปิดตัวคุณ 814 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 อ๋อ ก็ไม่ได้เป็นไปตามแผนเท่าไหร่นะ 815 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 ภรรยาคุณ เอมม่าเป็นบทบาทสมมติ ที่เล่นโดยอาชญากรชื่อแอนนา เพลเลอร์ 816 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 เธอหลอกคุณ 817 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 อย่าให้เธอหลอกคุณได้อีก 818 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 คุณอยู่ในประกาศเบาะแส ตั้งแต่ที่มีคนเห็นที่เทลอาวีฟ 819 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 คุณก็รู้นี่ 820 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 สิ่งสุดท้ายที่คุณควรทํา คือก่อเรื่องในโรงแรมหรูที่แมนแฮตตัน 821 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 ฉันลืมวันครบรอบวันแต่งงานของเรา 822 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 เธอไม่สามารถรัก หรือเห็นอกเห็นใจใครได้ 823 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น 824 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 ที่โกหกคุณ และทําให้ลูกๆ ของคุณอยู่ในอันตราย 825 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 ไม่ใช่แค่นิวยอร์ก ฝีมือคุณตก ไม่เหมือนแต่ก่อน 826 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 ใช่ไง ก็บอกว่าอยากเลิกแล้ว เอาของมาแล้วใช่ไหม 827 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 ของเด็กๆ ด้วยใช่ไหม 828 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 หนังสือเดินทางแคนาดา 829 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 ดีๆ 830 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 เดฟ ฉันจะถามคุณอีกครั้ง 831 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 ฉันขอเดินดูรอบๆ ได้ไหม 832 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 ผมทําเท่าที่ทําได้ เพื่อปกป้องจินตนาการน้อยๆ ของคุณ 833 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 แต่ตื่นได้แล้ว เอมม่า 834 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 บอกลาครอบครัว ที่สมบูรณ์แบบของคุณได้แล้ว 835 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 บอกแล้วไง ฉันจะช่วยพวกเขาออกมา แล้วฉันก็จะเลิก 836 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น 837 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 จนกว่าเงินจะหมด 838 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 หรือพวกนั้นตามคุณเจอ แล้วผมก็ไม่ได้อยู่ช่วย 839 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 จีวากอนคันดํา ตามหลังถัดไปสามคัน 840 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 พวกซอฟเวอเรน 841 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 จอดตรงนี้ 842 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - ล้อเล่นน่า - จอดสิ 843 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 เจอบักชีแล้ว กําลังตามตูด 844 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 ตามไว้ เราเจอเธอแล้ว 845 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 คุณแบร็กเก็ต 846 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 ขอโทษด้วย คงต้องเอาไว้คุยกันต่อทีหลัง 847 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 เราจะติดต่อไป ขอบคุณมากค่ะที่สละเวลา 848 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 ครับ 849 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 คุณหนียัยนั่นตลอดไปไม่ได้หรอก แอนนา 850 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 บาย 851 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 ไปดูข้างหลัง 852 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 ฉันดูข้างหลังเอง 853 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 เห็นตัวไหม 854 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 ไม่เห็น 855 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 หลับให้สบายล่ะ 856 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 เอมม่า ทางนี้ 857 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 ขึ้นมา 858 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 ไปเลย ไป 859 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 คุณโอเคไหม 860 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 ราจ คุณโอเคไหม 861 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 บ้าเอ๊ย คุณโดนยิง 862 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 เอาเท้าออกจากคันเร่ง 863 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 แย่แล้ว 864 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 เวรเอ๊ยๆๆ 865 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 ราจ 866 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 ให้ตายสิ 867 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 บ้าเอ๊ย 868 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 แม่ง 869 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 ขอโทษค่ะ ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 870 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 โปรดตรวจสอบหมายเลข... 871 00:58:13,501 --> 00:58:15,626 ซาเวียร์ 872 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 พระเจ้าช่วย 873 00:58:49,668 --> 00:58:51,584 นายสุขาภิบาล เบอร์ลิน 874 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 เอมม่า 875 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 เอ็ม 876 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 คุณอยู่คนเดียวรึเปล่า 877 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 ผมอยู่คนเดียว 878 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 เอาเบอร์นี้มาจากไหน 879 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 เอามาจากไหนงั้นเหรอ 880 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - เดฟ... - ก็เอามาจาก 881 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 นามบัตรช่างประปาเยอรมัน 882 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 ในกล่องอุปกรณ์สังหาร ของเมียผมที่ห้องใต้หลังคาไงล่ะ 883 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 คุณเป็นใคร 884 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 โอเค คุณอยู่ในบ้านรึเปล่า 885 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 อยู่ 886 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - ลูกล่ะ - อยู่โรงเรียน มอลลี่กําลังไปรับ 887 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 เดฟ เดินออกไปข้างนอก 888 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 อะไรนะ เดินออกไปข้างนอกเหรอ 889 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 ทําไม 890 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 เดฟ ออกไปจากบ้านเดี๋ยวนี้ 891 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 ผมอยู่ห่างจากบ้านแล้ว 892 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 เดฟ ฉันขอโทษจริงๆ 893 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 ขอโทษงั้นเหรอ 894 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 ขอโทษเรื่องอะไร 895 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 ที่ทิ้งเราไปเหรอ 896 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 ที่โกหกเรา โกหกผมเหรอ 897 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณเป็นใคร 898 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 รู้สิ ฉันคือเอมม่า ฉันเป็นเมียคุณ 899 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 แต่คุณไม่ใช่ 900 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 พวกเขาบอกผมแล้วว่าคุณเป็นใคร 901 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 ผมต้องนั่งอยู่ในห้องนั้น ไม่... 902 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 ไม่รู้ว่าคุณเป็นหรือตาย 903 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 ฟังผู้หญิงคนนั้นบอกว่าเมียผม 904 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 คนที่เป็นทุกอย่างของผม 905 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 ไม่ใช่คนที่เธอบอกว่าตัวเองเป็น 906 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 เมียผมเป็น... 907 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 นักฆ่างั้นเหรอ 908 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 มือสังหารเหรอ 909 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 เอมม่า มันจริงไหม 910 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 เอ็ม 911 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 พระเจ้า 912 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 โอเค ฟังฉันนะ ใช่ ฉันโกหก ฉันโกหกเรื่องงานที่ทํา 913 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 แต่ฉันไม่เคยโกหกเรื่องเรา 914 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - เรามีลูกด้วยกันนะ - ฉันรู้ 915 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 เอ็ม ที่น่าตลกก็คือ 916 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 ตอนที่พวกนั้นบอกผม 917 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 ใจหนึ่งผมรู้สึกโล่งอก 918 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 โล่งอกที่ได้รู้ซะที 919 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 รู้ว่าคุณปิดบังอะไรจากผม 920 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 คุณไม่ได้หมดรักผม 921 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 เดฟ ฉันไม่มีวันหมดรักคุณ 922 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 ผมก็ไม่มีวันหมดรักคุณ 923 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 ผมคงทําไม่ได้ถึงจะอยากทําก็เถอะ 924 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 แต่ตอนนี้ ผมอยากทํามากๆ 925 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 โอเค 926 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว ไม่ว่ายังไง 927 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 ฟังนะ นี่เป็นปัญหาของฉัน ไม่ใช่ของคุณ ฉันจําเป็นต้องแก้มัน 928 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 เบอร์นี้... คุณอยู่เบอร์ลินเหรอ 929 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 เดฟ ฟังฉันนะ ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง 930 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 ฉันสัญญา โอเคไหม แต่ฉันต้องการเวลา 931 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 อย่าติดต่อหาฉัน ฉันจะติดต่อหาคุณ 932 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 เราจะไม่ทําอย่างนั้น 933 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 คุณอยู่เบอร์ลินใช่ไหม เอมม่า 934 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 เดฟ อย่านะ อย่า 935 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 คุณเป็นเมียผม ผมจะไปที่นั่น เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน 936 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน ได้ยินไหม 937 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 แต่คุณมาที่นี่ไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ 938 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 เพราะงั้นผมจะไปเบอร์ลิน 939 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 แล้วเราก็จะต้องคุยกัน 940 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน ได้ยินไหม ถึงมา ฉันก็ไม่อยู่แล้ว 941 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 เดฟ เข้าใจที่พูดไหม 942 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 เดฟ 943 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 ทุกท่านคะ... 944 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 หนังสือเดินทาง 945 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}กําลังสแกนเอกสาร สหรัฐอเมริกา 946 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 เอ็ม ผมเพิ่งมาถึงเบอร์ลิน 947 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 โทรกลับด้วย 948 01:03:25,209 --> 01:03:26,584 {\an8}แจ็ค ดอว์สัน 949 01:03:26,584 --> 01:03:29,001 {\an8}โทษนะ คุณมาจาก... 950 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 แจ็ค ดอว์สันใช่ไหม 951 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 ครับ 952 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 ผมเอง 953 01:03:45,668 --> 01:03:48,251 แม็กซ์แอนด์โมริตซ์ 954 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 ครับ ไดเอทโค้ก 955 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 โค้กไลท์น่ะเหรอ 956 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 ขอบคุณครับ 957 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 นี่มันหนักหนามาก 958 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 ลูกๆ ล่ะ 959 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 อยู่กับมอลลี่ 960 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 มอลลี่คงเกลียดเราแล้ว 961 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 ก็ใช่ 962 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 ฉันชื่อแอนนา 963 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 ฉันฆ่าคนแลกเงิน 964 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 มันเป็นอะไรที่ฉันถูกฝึกให้ทํามานานแล้ว 965 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 คุณฆ่าคนเหรอ 966 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - ขอบคุณค่ะ - แล้วเราคือฉากบังหน้าของคุณเหรอ 967 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 968 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 คุณทิ้งเราไปเลย 969 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 ฉันไม่ได้ทิ้งคุณนะ ฉันจําเป็นต้อง... 970 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 จัดแจงอะไรซะหน่อย 971 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 เราเป็นคนแคนาดางั้นเหรอ 972 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 มีอะไรที่คุณเคยบอกผม แล้วเป็นความจริงบ้าง 973 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 พ่อแม่คุณ... 974 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 ป้าของคุณที่แซนดีเอโก 975 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 ฉันเกิดในสหรัฐอเมริกา 976 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 พ่อฉันเคยเป็นจนท.หน่วยสืบราชการลับ ที่กลายมาเป็นอดีตจนท. 977 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 เร็วกว่าที่เขาอยาก 978 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 เขาเลยทําธุรกิจส่วนตัว 979 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 ตั้งบริษัทรักษาความปลอดภัย ส่วนบุคคลชื่อซอฟเวอเรน 980 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 กับจนท.หน่วยข่าวกรอง ชื่อเกว็น คาร์เวอร์ 981 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 เกว็น คาร์เวอร์กําลังสืบคดีคุณ 982 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 หน่วยปฏิบัติการพิเศษอะไรสักอย่าง 983 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 ไม่ใช่หรอก นั่นแหละซอฟเวอเรน 984 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 ยิ่งเข้าถึงมาก ยิ่งครอบคลุมมากยิ่งดี 985 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 หลังจากที่พ่อฉันถูกฆ่า เกว็นรับฉันมาเลี้ยง 986 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 เขาให้ชีวิตฉัน ฝึกฉัน 987 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 บอกฉันว่าคนพวกนี้เลวกันหมด 988 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 ฉันยังเด็กมาก เขาปั่นหัวฉัน 989 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเขาโกหก 990 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 ตอนนั้นฉันก็คงรู้แหละ แต่ฉันแค่ไม่อยากยอมรับ 991 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 ยังไงก็เถอะ ฉันทํางานที่บอสตัน 992 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 ตอนนั้นแหละที่ฉันเจอคุณที่บาร์ 993 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 คุณคุยกับฉันเหมือนฉันเป็นคนจริงๆ 994 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 คุณทําให้ฉันหัวเราะ คุณทําให้ฉันอยากเริ่มชีวิตใหม่ 995 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 คุณไม่เคยเป็นฉากบังหน้าของฉัน เดฟ 996 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 คุณเป็นคนแรกที่ฉันรักจริงๆ 997 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 ไวแอทเป็นคนที่สอง 998 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 มันเป็นชีวิตที่อัศจรรย์ และอบอุ่นที่สุดที่ฉันจะฝันถึงได้ 999 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 ชีวิตที่ฉันไม่เคยแม้แต่จะคิดว่าฉันมีได้ 1000 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 แล้วฉันก็ตั้งท้อง มีแครอไลน์ มันเป็นชีวิตที่สมบูรณ์แบบ 1001 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 แต่คุณก็ไม่หยุด 1002 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 มันก็แค่ปีละครั้งสองครั้ง ฉันสาบาน 1003 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 ก็เพื่อหาทุนให้การคุ้มกันของเรา 1004 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 ทริปทํางาน 1005 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 ที่เนแบรสกาล่ะ 1006 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 บัวโนสไอเรส 1007 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 เซนต์หลุยส์ 1008 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 ริยาด คิดว่านะ 1009 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 เดฟ มันเป็นงานของฉัน มันคือสิ่งที่ฉันทํา 1010 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 ฉันทําอย่างอื่นไม่เป็นแล้ว 1011 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 ก็ไปเรียนซะสิ 1012 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 ก็จริง ฉันควรทํางั้น ฉันรู้ 1013 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 ไว้ฉันจะหา ฉันพอแล้ว ฉันไม่อยากทําอีกแล้ว 1014 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 เดฟ มองหน้าฉัน ฉันคิดถึงคุณ 1015 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 ฉันคิดถึงตอนเราเล่น ปริศนาอักษรไขว้ด้วยกัน 1016 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 ตอนนั่งโซฟาดูหนังพิกซาร์กับลูก 1017 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 โยนขนมใส่ป๊อปคอร์น 1018 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 ฉันคิดถึงการมีเซ็กซ์กับคุณ ก่อนที่เราจะต้องมานัดเวลากัน 1019 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 โอเค 1020 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - ผมรักคุณ - ฉันรู้ ฉันก็รักคุณ 1021 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 และผมก็รักครอบครัวเรา 1022 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 แต่การฆ่ามันไม่ดี ไม่ดีแบบยอมรับไม่ได้ 1023 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 ฉันรู้ ฉันพอแล้ว สาบานเลย มันจบแล้ว 1024 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 ฉันแค่ต้องอุดช่องโหว่อีกนิดหน่อย จากนั้นฉันสัญญา 1025 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 ทุกอย่างจะจบ 1026 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผน 1027 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 นิ่งไว้แล้วทําตามที่พวกนั้นบอก ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 1028 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 เดฟ นี่จี เราโตมาด้วยกัน แทบเหมือนเป็นพี่น้อง 1029 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 เป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วสนุกสุดๆ คุณคงดูออก 1030 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 หวัดดี แอนนา 1031 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 เรากําลังคุยกันส่วนตัว 1032 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 ถ้าพวกเธอไม่ว่าอะไร 1033 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 ได้เวลาไปแล้ว 1034 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 ฉันยังดื่มกาแฟไม่หมด 1035 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 ถ้าเธอกับแฟนกับเพื่อนๆ เธออยากออกไป 1036 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 เราค่อยคุยกันทีหลัง 1037 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 เฮ้ย อย่าแตะ... 1038 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 อรุณสวัสดิ์จ้ะ สุดที่รัก 1039 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - แม่ - แม่ 1040 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 ไง ลูกเป็นอะไรรึเปล่า 1041 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 ลูกมาที่นี่... 1042 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 พวกเขาเดินทางมาไกล 1043 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 แต่เรากลับมาอยู่พร้อมหน้ากันแล้ว นั่นแหละที่สําคัญ 1044 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 แม่ไม่เคยบอกว่าเรามียายอีกคน 1045 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 ใช่ แม่ไม่ได้บอก เดฟอยู่ไหน 1046 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 อ้อ พ่อกําลังพักอยู่ ไม่ค่อยสบาย 1047 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - ไปคุยกันที่อื่นไหม - ไม่ คุยตรงนี้ก็ได้ 1048 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 โอเค 1049 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 อย่ากอดแน่นนักสิ 1050 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 เดี๋ยวเด็กๆ จะขาดอากาศ 1051 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 "ขาดอากาศ" แปลว่าอะไรคะ 1052 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 ไว้แม่จะบอกทีหลังนะ 1053 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 เด็กๆ ยายกับแม่ต้องคุยกัน 1054 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 อยากไปดูบ้านของเล่นสุดเจ๋ง 1055 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 แสนสนุกที่เราเตรียมไว้ให้ไหม 1056 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - เราพาลูกหมาไปด้วยได้ไหม - ได้สิ 1057 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 หมาของเธอใช่ไหมล่ะ 1058 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 ถ้าแม่เธออนุญาตนะ 1059 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 แน่นอนว่าลูกเอาลูกหมาไปด้วยได้ 1060 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 งั้นก็เตรียมวิดีโอเกมเลยนะ คาร์โล 1061 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 ไปสิ 1062 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 เอาชาไหม 1063 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 ยูนิคอร์นอยากเจอราชินี 1064 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 เพราะเธอคือสายรุ้ง 1065 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 จากนั้นเธออยากทําให้ยูนิคอร์นสวยกว่านี้ 1066 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 เพราะเธออยากให้มันเป็นรูปปั้นที่ปราสาท 1067 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 หนูคิดว่าเป็นเพราะราชินีสวย 1068 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 ไม่เห็นต้องลากเด็กๆ เข้ามาเกี่ยว 1069 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 เธอต่างหากที่ลากพวกเขาเข้ามา 1070 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 จริงๆ นะ แอนนา แผนเธอหยาบไปหน่อยนะ 1071 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 เธอรู้อยู่แล้วว่าเดฟจะนําเรามาหาเธอ 1072 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 เพื่อที่เธอจะได้แก้แค้นซึ่งๆ หน้า แบบที่คิดไว้ในใจ 1073 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 แน่นอนว่าเราจะเอาเด็กๆ มาด้วย 1074 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 คิดจริงๆ เหรอว่ามันจะง่ายขนาดนั้น 1075 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 เด็กๆ ไม่เป็นไร 1076 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 ถ้าวิดีโอเกมกับหมาทําให้พวกเขายุ่งไม่พอ 1077 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 ก็ยังมีปิงปอง 1078 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 ก็ไม่ใช่ว่าเธอสอนพวกเขา ถึงประโยชน์ของการออกกําลังกายหรอกนะ 1079 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 วิธีเลี้ยงลูกของเธอนี่ก็นะ แอนนา 1080 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 เอมม่า 1081 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 เอมม่า 1082 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 เธอแทบไม่ได้เปลี่ยนมันเลย 1083 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 ฉันชื่อเอมม่า 1084 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 โอเค 1085 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 ฉันเห็นเธอ 1086 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 ฉันได้ยินเธอ 1087 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 นี่เหรอที่เธอต้องการ 1088 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 เธอทําตัวไม่ดี 1089 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 ทั้งหมดนั้นเพื่ออะไร 1090 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 เพื่อที่เธอจะได้เลือกน้ํายาล้างจาน ที่ทาร์เก็ตกับเดฟ 1091 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 จากนิวเจอร์ซีย์น่ะเหรอ 1092 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 ใช่ ฉันชอบนิวเจอร์ซีย์ 1093 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 แล้วฉันก็รักครอบครัวฉัน 1094 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 ฉันแค่อยากมีชีวิตปกติ 1095 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 เธอแค่อยากมีชีวิตปกติ 1096 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 ขณะที่เธอฆ่าคนตั้งแต่เอเธนส์ ไปจนถึงซิมบับเวน่ะเหรอ 1097 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 ฉันไม่ทําอย่างนั้นอีกแล้ว 1098 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 บอกเขาไปแบบนั้นเหรอ 1099 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 ฉันพอกับเรื่องบ้านี้แล้ว พอกับพวกเธอทุกคน 1100 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 ขอนะ แอนนา พูดดีๆ 1101 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 ไปตายซะ 1102 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 คุณเอาตัวฉันไปแล้ว คุณจะเอาลูกฉันไปไม่ได้ 1103 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 ขอเถอะ มีคนเอาให้มาต่างหาก 1104 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 น้องสะใภ้เธอเป็นห่วงมาก 1105 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 แต่ก็บอกให้สบายใจไปแล้วว่า ทางการเอาอยู่ 1106 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 ตํารวจสากลอะไรพวกนั้นน่ะ 1107 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 ฉันไม่ได้เอาตัวเธอมา แอนนา 1108 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 ฉันรับเธอมาเลี้ยง 1109 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 ฉันยังเด็กอยู่ 1110 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 หยุด หยุดสงสารตัวเองซะที 1111 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 เธอดีกว่านั้น 1112 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 อย่างน้อยก็เคยดี 1113 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 อย่า ฉันไม่อยากเห็น อย่า 1114 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 ดูเด็กผู้หญิงคนนี้ 1115 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 ดูความแข็งแกร่ง พลัง 1116 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 ฉันให้สิ่งเหล่านี้กับเธอ 1117 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 มันทําให้เธอเป็นของฉัน 1118 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 ตลอดไป 1119 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 คุณต้องการอะไรจากฉัน 1120 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร 1121 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 ฉันต้องการเธอคืน 1122 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 เรายังเป็นครอบครัวกันได้ 1123 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 ไม่เห็นเหรอ 1124 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 ว่ามันเป็นทางเดียวที่ลูกเธอจะมีอนาคต 1125 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 มีเธออยู่ในชีวิตของพวกเขา 1126 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 เธอแค่ต้องกําจัดเดฟ 1127 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 แค่กระสุนนัดเดียว 1128 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 ถึงจะฝีมือตก แต่เธอคงไม่ต้องใช้มากกว่านี้ 1129 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 ขอบใจ 1130 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 ทําไมไม่ทําเองล่ะถ้าต้องการแบบนั้น 1131 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 ทําเลยสิ 1132 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 ฉันไม่ได้ลากเขาเข้ามาเกี่ยว 1133 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 มันจะทําให้เราพร้อมที่จะ ก้าวไปข้างหน้าด้วยกัน 1134 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 เป็นครอบครัว 1135 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 ครอบครัวจริงๆ ของเธอ 1136 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 แล้วถ้าฉันหยิบมันมาจ่อหน้าคุณ แล้วเหนี่ยวไกล่ะ 1137 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 ทําไมเธอไม่คิดถึงลูกบ้าง 1138 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 สักครั้งก็ยังดี 1139 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 พระเจ้ารู้ว่าฉันคิดถึงเธอ 1140 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 สาวน้อยคนเก่งของฉัน 1141 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 ทีนี้... 1142 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 พาเขาไปเดินเล่น 1143 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 เดินเล่นในป่า 1144 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้ 1145 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 ให้ฉันเล่นกับเด็กๆ ระหว่างที่เธอไปไหม 1146 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 ไม่ต้อง 1147 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - เราเล่นเกมได้นะ - ไม่ต้อง 1148 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 ฉันอ่านนิทานให้พวกเขาฟังได้ 1149 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 ไม่ต้อง 1150 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 เด็กน้อยที่น่ารักสองคนนั้น 1151 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 ฉันมีหลายอย่างที่จะสอนพวกเขาได้ 1152 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 มีราคาที่ต้องจ่ายเสมอ 1153 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - มีการเสียสละเสมอ - อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้ 1154 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 ฉันให้อภัยได้เรื่องที่เธอทําฉันกังวล 1155 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 หยุด 1156 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 แต่เธอต้องพบฉันครึ่งทาง 1157 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 ต้องทําแบบนี้แหละ 1158 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 พาเขาไปเดินเล่นได้แล้ว 1159 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 เดินเล่นในป่า 1160 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 ฉันไม่อยากให้พวกเขาอยู่ใกล้มัน 1161 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 ลูกสาวที่น่ารักของฉัน 1162 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 เราอยู่ที่ไหน 1163 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 ไปเดินเล่นกัน 1164 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 โอเค 1165 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 ที่นี่ที่ไหน 1166 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - เดฟ มีมือปืนซุ่มยิงเล็งเราอยู่ - อะไรนะ 1167 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 ไม่เป็นไร เธอจับตาดูตลอดอยู่แล้ว 1168 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ 1169 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 บอกผมเลย อะไรก็ได้ 1170 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 เธอจับลูกเรามา 1171 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 ลูกโอเค หยุด ลูกไม่เป็นไร ใจเย็น 1172 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 ลูกอยู่ไหน 1173 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 ลูกไม่เป็นไร ลูกไม่เจ็บ 1174 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 ลูกมีความสุขดี ลูกไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1175 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 เราจะทําไงกันดี 1176 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 เอมม่า คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 1177 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - พวกนั้นจับลูกเรามานะ เราจะทํายังไง - หยุด 1178 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 คุณกอดฉันได้ไหม 1179 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 กอดฉันแบบที่เคยกอด 1180 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 ก่อนเรื่องนี้ กอดฉันหน่อยนะ 1181 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - นะ - คือ... 1182 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - เดี๋ยวนี้ - โอเค 1183 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 โอเค 1184 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 เอมม่า นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1185 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ 1186 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 อะไรนะ 1187 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - ฉันขอโทษ - เอ็ม ผมรักคุณ 1188 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 ยืนยันการฆ่า 1189 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 มีน้ําใจจะช่วยบ้างไหม 1190 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 อีเวร 1191 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1192 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ 1193 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 อะไรนะ 1194 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 ฉันจะไม่ฆ่าคุณ 1195 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 ไม่โดนอวัยวะสําคัญ 1196 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 1197 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 เชื่อฉัน แล้วแกล้งตาย 1198 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - ฉันขอโทษ - เอ็ม ผมรักคุณ แต่... 1199 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 สวัสดี 1200 01:22:51,834 --> 01:22:53,251 คุณ 1201 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 ที่รัก 1202 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 ฉันเอง ขยับได้แล้ว คุณ 1203 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 ตายแล้ว คุณโอเคไหม 1204 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - ยิงกันจริงเลยเหรอเนี่ย - ฉันรู้ ฉันขอโทษ 1205 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 ฉันขอโทษจริงๆ เจ็บไหม 1206 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 ตายแล้ว ขอดูหน่อย โอเค ฟังนะ 1207 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 คุณแค่ต้องกดเอาไว้ 1208 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - จุดนี้เลือดไหลช้า - โอเค 1209 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 ไปโรงพยาบาลในอีกสี่ห้าชั่วโมง คุณจะไม่เป็นไร 1210 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - อะไรนะ - ตามนั้น 1211 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 โอเค มานี่ ฉันจะเอานี่ออกให้ 1212 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 โอเค มาเร็ว ลุกได้ไหม 1213 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - ไม่ได้ - ได้สิ ฉันช่วย 1214 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 ฉันช่วยเอง 1215 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - แป๊บนึง - โทษนะ 1216 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - โอเค - มา 1217 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 ขอโทษ โอเค 1218 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 คุณโอเคไหม ฟังนะ 1219 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 ฉันขอโทษ 1220 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 แต่ตอนนี้ฉันต้องไปทํางานแล้ว 1221 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - โอเค - โอเคไหม 1222 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - คุณมากับฉัน พร้อมไหม - โอเค 1223 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - โอเค - ไม่ 1224 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 ฉันรักคุณ อยู่ใกล้ๆ ฉัน เราเอาอยู่ 1225 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - โอเค - ฉันรักคุณ 1226 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 ผมรักคุณ คุณยิงผม 1227 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 เร็วเข้า 1228 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 โอเค 1229 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 เอาละ ไปกัน มาเร็ว 1230 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 เวรแล้ว มานี่ 1231 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - อะไร - เงียบๆ 1232 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 โทษที 1233 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 โอเค หมอบต่ําไว้ อย่ามองนะ 1234 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 โอเค อะไรนะ 1235 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 หวัดดี 1236 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 คุณ โอเคไหม 1237 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 เกิดอะไร... 1238 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 ฟังฉัน ฉันรู้ว่ามันเกินรับไหว แต่ตอนนี้ฉันต้องการคุณ โฟกัส 1239 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - ฉันต้องการคุณ - โอเค 1240 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - ผมอยู่นี่แล้ว ผมช่วยได้ - ฟังนะ 1241 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 ลูกอยู่ข้างหลังโน่นที่บ้านพักแขก ฉันต้องไปที่นั่น 1242 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 คุณไปหาลูกแล้วถ่วงเวลาไว้ 1243 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - ถ่วงเวลาเหรอ - เอานี่ไป เล็งแล้วยิง 1244 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 ได้ เล็งแล้วยิง 1245 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 ถ้าโชคดีคงไม่ต้องได้ใช้ 1246 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - ฉันอยากให้คุณทําอะไรนะ - ถ่วงเวลา 1247 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 แล้วฉันจะไปหา 1248 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 เอมม่า 1249 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - ฉันจะไปหา - โอเค 1250 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 เล็งแล้วยิง 1251 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 หมายความว่าไงไม่ตอบ 1252 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 คงไม่ได้มาอารมณ์อ่อนไหว เอาตอนนี้หรอกนะ 1253 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 โอเค พยายามอย่าให้ตาย 1254 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 ฉันอยากได้ตัวเป็นๆ 1255 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 พ่อขา 1256 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 ไง ลูก 1257 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 พระเจ้า 1258 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 เรากําลังผจญภัยกันสนุกเลยนะเนี่ย 1259 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - พ่อ - ว่าไง 1260 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 แน่ใจนะว่าไม่ต้องใช้พลาสเตอร์ปิดแผล 1261 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 พ่อไม่เป็นไร 1262 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 ชื่นใจ 1263 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 เหลือแค่เราสองคนแล้ว เกว็น 1264 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 นึกว่าจะยิงแม่นกว่านี้ 1265 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 เธอไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 1266 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 มันยังไม่สาย 1267 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 เรายังไปด้วยกันได้ 1268 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 ฉันรักเธอจริงๆ นะ แอนนา 1269 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 รู้ใช่ไหมว่าฉันเห็นคุณ 1270 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 ฉันยังเป็นคนเดิม ที่ใส่ชุดนอนให้เธอนะ จําได้ไหม 1271 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 พาเธอเข้านอน 1272 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 โธ่ เกว็น ฉันจําได้ทุกอย่างแหละ 1273 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 เห็นไหมคุณสอนฉันมาดีแค่ไหน 1274 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 เพราะเดฟใช่ไหม 1275 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 ฉันรู้เธอโตแล้ว เลิกทําตัวเหมือนเด็กซะที 1276 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 ทําให้ฉันเลิกสิ 1277 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 พอได้แล้ว แอนนา 1278 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 กระสุนหมดแล้วรึเปล่า เกว็น 1279 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 บ้าเอ๊ย 1280 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 แม่ง 1281 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 ลูกสาวที่น่ารัก 1282 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 นี่แหละที่ฉันอยากเห็น 1283 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 ฆ่าฉันสิ 1284 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 ฆ่าฉัน 1285 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 ฉันอยากนั่งดูคุณตายตรงนี้นะ 1286 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 แต่คุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย กําลังมีเรื่องบาดหมาง 1287 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 และครอบครัวฉันก็กําลังรอฉันอยู่ 1288 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 ฉันเป็นเจ้านายเธอ 1289 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 แต่ฉันเป็นเจ้านายที่ดี 1290 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 ไง จระเข้น้อย 1291 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - หวัดดี ได้เวลาไปแล้ว - เราต้องไปเหรอ 1292 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 แต่เราแข่งกันอยู่นะแม่ 1293 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 ได้ยินแม่กันแล้วนะ ได้เวลาไปแล้ว เก็บของมาเร็ว 1294 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 ที่รัก ไหวไหม มีปัญหาอะไรไหม 1295 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - แค่นี้ผมไหว - โอเค 1296 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - คุณล่ะ - มันจบแล้ว 1297 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 จบจริงๆ แล้วใช่ไหม 1298 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 จบจริงๆ 1299 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - แม่คะ - ว่าไงจ๊ะลูก 1300 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 แม่โดนต้นไม้บาดเหรอ 1301 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 เหมือนพ่อ 1302 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 จ้ะ อุบัติเหตุน่ะ ไว้แม่เล่าให้ฟังในรถนะ 1303 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 ไปเร็ว เอาแจ็กเก็ตมา 1304 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - ไวแอท วางเกมลง - มาสิ 1305 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 เราพาทัฟฟี่ไปด้วยได้ไหม 1306 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - ได้ พาทัฟฟี่มา - จริงเหรอ เราพาทัฟฟี่ไปได้เหรอ 1307 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 รีบอุ้มมาก่อนที่แม่จะเปลี่ยนใจ 1308 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 เอาแจ็กเก็ตมา ไปได้แล้ว 1309 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - แจ็กเก็ต - เราไปซื้อไอศกรีมได้ไหม 1310 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 มาเร็ว ไป 1311 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 คาร์โลเป็นอะไร 1312 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 คารโลหลับอยู่ เราไม่อยากปลุกเขาตื่น 1313 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 บาย คาร์โล 1314 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 บาย คาร์โล 1315 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 คาร์ซีทของหนูอยู่ไหน 1316 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 เดี๋ยวแม่ซื้อให้ 1317 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 หนูต้องนั่งคาร์ซีท 1318 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 ไม่ต้องห่วงหรอก ไปหน่อยเดียวเอง 1319 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 ไปโดนอะไรมาเป็นแผล 1320 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 ไม่น่าใช่ต้นไม้บาดนะ 1321 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - เรามีเรื่องทะเลาะกัน - พ่อกับแม่เหรอ 1322 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - เปล่า - เปล่า 1323 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 กับคนอื่น กับพวกคนไม่ดี 1324 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 ผิดกฎหมายนะที่หนูไม่ได้นั่งคาร์ซีท 1325 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 แม่รู้ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้ 1326 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 แม่บอกว่าเราจะไปซื้อไอศกรีม 1327 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 ใช่ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน 1328 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้ แล้วถึงจะซื้อไอศกรีม 1329 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 แต่หนูหิวแล้ว 1330 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - ให้ตายเถอะ - แม่รู้ 1331 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 เดี๋ยวซื้อขนมระหว่างทางก็ได้ 1332 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 คนเยอรมันเขากินอะไรกัน 1333 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 ของดีๆ เพียบ บราทเวิสท์ วีนเนอร์ชนิทเซล 1334 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 หนูไม่อยากกินของพวกนั้น 1335 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 ผมก็ไม่อยากกิน 1336 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 ผมอยากกินแฮมเบอร์เกอร์ 1337 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 โอเค นี่ ลูกได้ยินที่แม่พูดแล้ว 1338 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 เราจะ... 1339 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 เราจะไปหาร้านดีๆ กิน 1340 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - เราจะไปไหนกัน - นั่นสิ เราจะไปไหนกัน 1341 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 ไม่ต้องห่วง แม่มีแผน 1342 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 1343 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 ผู้ตรวจสอบงานแปล พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ