1
00:01:00,834 --> 00:01:02,918
นี่ ฉันอยู่ห่างนาทีเดียวเอง เห็นฉันไหม
2
00:01:02,918 --> 00:01:05,751
ภาพมีปัญหา
กล้องวงจรปิดสะดุดนิดหน่อย
3
00:01:05,751 --> 00:01:07,084
ตอนนี้ล่ะ
4
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
เห็นแล้ว ดูเก๋มาก
5
00:01:09,584 --> 00:01:11,543
ขอบคุณ แล้วเพื่อนเราล่ะ
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,918
จะเป็นชายร่างสูงหัวล้านใส่แจ็กเกตหนัง
7
00:01:13,918 --> 00:01:16,543
ประชุมเพิ่งเสร็จ
กําลังจะเดินผ่านทางคุณ 50 เมตร
8
00:01:20,584 --> 00:01:21,418
{\an8}สี่สิบห้า
9
00:01:26,043 --> 00:01:27,251
สามสิบห้าเมตรแล้ว
10
00:01:32,876 --> 00:01:34,209
{\an8}ยี่สิบเมตร
11
00:01:40,251 --> 00:01:41,959
สิบเมตร
12
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
โอเค แค่นี้ก่อน
13
00:01:51,959 --> 00:01:53,209
หวัดดี
14
00:02:02,376 --> 00:02:04,418
โรลเพลย์ สวมรอยมารัก
15
00:02:04,418 --> 00:02:08,668
ขอต้อนรับสู่นิวยอร์ก
16
00:02:54,251 --> 00:02:55,626
ฉันยกลงเอง
17
00:03:06,376 --> 00:03:09,959
แม่ขา
18
00:03:09,959 --> 00:03:12,126
ยัยถั่วน้อย
19
00:03:12,959 --> 00:03:15,168
กินลูกโบว์ลิ่งอีกแล้วเหรอ
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,084
- ค่ะ
- เหรอ กี่ลูก
21
00:03:17,084 --> 00:03:18,001
สิบ
22
00:03:18,959 --> 00:03:19,918
สิบเหรอ
23
00:03:21,918 --> 00:03:23,501
- คิดถึงแม่ไหม
- ค่ะ
24
00:03:23,626 --> 00:03:25,126
แม่ก็คิดถึงลูก
25
00:03:25,126 --> 00:03:26,709
ผู้ชายบ้านนี้ไปไหนหมด
26
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
หวัดดี
27
00:03:34,168 --> 00:03:37,668
- แม่มาแล้ว
- ใช่ พร้อมความแค้น
28
00:03:37,668 --> 00:03:38,751
หวัดดี
29
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
ทําไก่สับปะรดของโปรดฉันเหรอ
30
00:03:41,626 --> 00:03:43,793
- ใช่แล้ว
- ไง
31
00:03:44,709 --> 00:03:47,126
- เนแบรสกาเป็นไง
- ก็... ขอบคุณ
32
00:03:47,251 --> 00:03:50,876
งั้นๆ สอนพวกผู้บริหารระดับกลางสี่วัน
33
00:03:50,876 --> 00:03:53,584
ว่าจะเพิ่มตัวเลือกวีแกน
เข้าไปในแผนแฟรนไชส์ยังไง
34
00:03:53,584 --> 00:03:56,334
ซึ่งการันตีเลยว่าไม่มีวันเกิดขึ้น
35
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
ที่แพลตต์สเมาธ์ เนแบรสกา
36
00:03:59,084 --> 00:04:01,668
แล้วบริษัทก็ให้เราทํากิจกรรม
สร้างทีมสัมพันธ์หกชั่วโมง
37
00:04:01,668 --> 00:04:03,501
ไปทัวร์โรงงานแก้ววันสุดท้าย
38
00:04:04,376 --> 00:04:06,668
- นั่นแหละ ก็...
- เดิมๆ เหรอ
39
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
ใช่ เดิมๆ
40
00:04:09,126 --> 00:04:11,001
ไวล่ะอยู่ไหน ถังขยะยังอยู่ข้างนอกอยู่เลย
41
00:04:11,001 --> 00:04:12,751
เพราะมันหนักไป
42
00:04:12,876 --> 00:04:16,459
ไม่น่าจะหนักนะ
เพราะหนูน้อยนี่กินลูกโบว์ลิ่งไปหมดแล้ว
43
00:04:16,459 --> 00:04:18,293
หวัดดี ลูกรัก แม่คิดถึงจัง
44
00:04:18,293 --> 00:04:21,334
โอเค ไก่นี่ต้องย่างไฟอ่อนสักพัก
45
00:04:21,334 --> 00:04:22,501
มาเร็ว ไปกัน
46
00:04:23,418 --> 00:04:24,709
ที่รัก คุณไป...
47
00:04:27,001 --> 00:04:28,084
ล้างหน้าล้างตาหน่อยไหม
48
00:04:29,001 --> 00:04:31,793
- แม่ ดูสิ
- เราเล่นร้านอาหารหรู
49
00:04:31,793 --> 00:04:33,918
- ร้านอาหารหรูเหรอ
- ผมเป็นบาร์เทนเดอร์
50
00:04:33,918 --> 00:04:35,543
หนูเป็นสาวเสิร์ฟ
51
00:04:37,251 --> 00:04:40,043
ส่วนคุณทําไก่สับปะรด
52
00:04:42,376 --> 00:04:43,918
สุขสันต์วันครบรอบแต่งงาน
53
00:05:05,959 --> 00:05:08,293
คุณลืมวันครบรอบแต่งงาน ให้ตายเถอะ
54
00:05:08,293 --> 00:05:10,084
คงรู้สึกผิดมาก
55
00:05:10,084 --> 00:05:11,918
คุณรับมือกับมันยังไง
56
00:05:12,043 --> 00:05:14,584
ฉันกําลังยุ่งอยู่กับการทําแพนเค้ก
ที่อร่อยที่สุดในโลก
57
00:05:15,251 --> 00:05:16,251
แล้วมันได้ผลไหม
58
00:05:17,001 --> 00:05:18,126
ไม่เฉียดเลยด้วยซ้ํา
59
00:05:18,834 --> 00:05:21,084
งานที่บัวโนสไอเรส ลูกค้าแฮปปี้
60
00:05:21,084 --> 00:05:23,918
- เงินโอนแล้ว ตํารวจหายวับตามเคย
- ราจน่ะ
61
00:05:25,043 --> 00:05:26,668
มีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย
62
00:05:27,709 --> 00:05:31,084
ข่าวร้ายคือรูปคุณโผล่ไปอยู่บน
ประกาศจับในเว็บมืดอีกแล้ว
63
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
ข่าวดีคือผมว่าผมลบมันออกทัน
64
00:05:33,834 --> 00:05:35,293
แต่คุณต้องอยู่เงียบๆ
65
00:05:36,626 --> 00:05:39,001
ได้ เข้าใจแล้ว
ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,668
เดฟอยู่แถวนั้นสินะ
67
00:05:41,126 --> 00:05:43,501
ผมไม่กวนละ แต่มีอีกงานนึงนะ
68
00:05:43,501 --> 00:05:45,668
ไม่ๆ อย่าหวัง ขอทีน่า ฉันเพิ่งกลับมานะ
69
00:05:45,668 --> 00:05:47,834
น่าเสียดาย งานนี้เงินดีซะด้วย
70
00:05:47,834 --> 00:05:49,459
และเขาก็ต้องการมือดีสุด
71
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
ซึ่งบังเอิญว่าเป็นคุณ
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,751
ใช่ ราจ ฉันรู้
73
00:05:53,751 --> 00:05:56,168
แต่เราคุยกันแล้ว
ฉันจะเดินทางอีกทีพฤศจิกายน
74
00:05:56,168 --> 00:05:58,043
พักก่อนก็ได้ ไม่ว่ากัน
75
00:05:58,043 --> 00:06:01,043
แต่ซอฟเวอเรนยังตั้งค่าหัวคุณสูงลิ่ว
76
00:06:01,043 --> 00:06:02,543
พร้อมจ่ายคนที่หาตัวคุณเจอ
77
00:06:03,209 --> 00:06:04,709
ทีนี้ถ้าคุณไม่ทํางาน
78
00:06:04,709 --> 00:06:06,668
ผมก็ไม่มีทุนจะคุ้มกันคุณให้ปลอดภัย
79
00:06:06,668 --> 00:06:08,084
แถมมันก็ไม่ใช่ถูกๆ
80
00:06:08,084 --> 00:06:09,418
ไว้ฉันโทรหาพรุ่งนี้ได้ไหม
81
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
แพนเค้กจะไหม้หมดแล้ว
82
00:06:11,376 --> 00:06:14,001
ไม่แปลกใจ
แต่อย่าหาว่าไม่เตือนเรื่องเดือดร้อน
83
00:06:14,793 --> 00:06:16,876
ขําตายล่ะ คุยกันพรุ่งนี้
84
00:06:16,876 --> 00:06:18,334
ระวังตัวด้วย ผมแค่จะ...
85
00:06:19,376 --> 00:06:21,459
- คุณโอเคไหม
- ค่ะ เรื่องงาน
86
00:06:21,459 --> 00:06:24,334
ขืนปล่อยตามใจพวกเขา
ฉันได้ตะลอนไปทั่วมิดเวสต์แหงๆ
87
00:06:24,334 --> 00:06:25,834
ก็คุณทํางานเก่งเกินนี่
88
00:06:26,584 --> 00:06:28,001
พวกเขาก็บอกงั้น
89
00:06:28,001 --> 00:06:29,126
ใครเอาแพนเค้กบ้าง
90
00:06:29,251 --> 00:06:31,084
- หนู
- เอาละ
91
00:06:31,084 --> 00:06:32,126
นี่จ้ะ
92
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
แล้วก็...
93
00:06:35,709 --> 00:06:37,668
- นี่จ้ะ ที่รัก
- อะนี่ ลูก
94
00:06:39,293 --> 00:06:41,918
ผมไม่อยากได้กระต่าย
ขอแบบธรรมดาๆ
95
00:06:42,334 --> 00:06:44,209
- โอเค จัดให้เลย
- ไม่
96
00:06:44,209 --> 00:06:46,126
หมดปัญหา
97
00:06:46,126 --> 00:06:48,001
- เก่งมาก
- ด้วยความยินดี
98
00:06:48,001 --> 00:06:49,668
- พ่อขอนะ
- นี่
99
00:06:50,209 --> 00:06:51,501
- บาย
- บาย
100
00:06:51,876 --> 00:06:53,043
เดี๋ยวแม่ทําให้ใหม่
101
00:06:53,043 --> 00:06:57,626
อย่างที่หนูบอก คุณขนปุย
กับเจ้าหญิงลิงน้อยไปด้วยกันไม่ได้
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
เพราะเข้ากันไม่ได้
103
00:06:59,834 --> 00:07:02,918
โอเค ทําไมคุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย
ถึงมีเรื่องบาดหมางกันล่ะ
104
00:07:02,918 --> 00:07:04,251
เพราะเขาขี้อิจฉา
105
00:07:04,709 --> 00:07:06,793
อิจฉาใคร แจ็คคาโลปจอห์นนี่เหรอ
106
00:07:06,793 --> 00:07:09,084
อิจฉาแฟนท่อมควีน
107
00:07:09,084 --> 00:07:11,418
แฟนท่อมควีน โอเค
108
00:07:11,418 --> 00:07:13,626
แป๊บนะลูก
109
00:07:14,251 --> 00:07:17,834
{\an8}ราจ - ให้ของขวัญ
ที่เดฟอยากได้จะ "ตาย" สิ
110
00:07:17,834 --> 00:07:19,293
เจ็ดเคล็ดลับปรับปรุงชีวิตคู่
111
00:07:21,043 --> 00:07:23,543
ไม่รู้สิ มันมีอะไรทะแม่งๆ
112
00:07:24,876 --> 00:07:27,459
ทรีน่ารู้สึกเหมือนอยู่ห่างไปเป็นโยชน์
113
00:07:28,334 --> 00:07:31,501
ตอนนี้เธอไปงานแต่งพี่สาว
แต่ไม่ส่งข้อความมาเลยเนี่ยนะ
114
00:07:31,501 --> 00:07:34,043
ไปงานแต่งพี่สาว แต่นายไม่ไปด้วยเนี่ยนะ
115
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
ใช่ ทําไม ไม่ดีเหรอ
116
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
ไม่ดี เคฟ
117
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
ผมถึงอยากฟังมุมมองพี่ไง
118
00:07:41,334 --> 00:07:42,543
เพราะพี่รู้
119
00:07:43,084 --> 00:07:45,876
พี่กับเอมม่าแต่งงานกันมาเท่าไหร่แล้วล่ะ
ยี่สิบปีใช่ไหม
120
00:07:46,376 --> 00:07:47,209
เจ็ด
121
00:07:47,751 --> 00:07:51,626
พวกพี่เป็นเหมือนคู่รักต้นแบบ
122
00:07:53,959 --> 00:07:54,834
อืม
123
00:07:54,834 --> 00:07:58,251
ไม่ ยังไม่โอเคอยู่ดี
124
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
ผมรู้ว่าสัปดาห์ที่ผ่านมาคุณเหนื่อย
125
00:08:00,043 --> 00:08:03,376
สัปดาห์ที่ผ่านมาผมก็เหนื่อย
ผมเลยอยากทําอะไรเสาร์อาทิตย์นี้
126
00:08:03,376 --> 00:08:05,251
คุณทําอาหารโปรดให้ฉัน
127
00:08:05,251 --> 00:08:07,543
เด็กๆ เล่นทําร้านอาหารหรู ฉันดันทําพัง
128
00:08:07,543 --> 00:08:08,918
ก็คุณทํางานมาเหนื่อย
129
00:08:08,918 --> 00:08:11,043
ฉันลืมวันครบรอบแต่งงานของเรา
130
00:08:11,209 --> 00:08:12,334
ฉันมันแย่ที่สุดเลย
131
00:08:31,043 --> 00:08:32,168
นั่นอะไร
132
00:08:32,168 --> 00:08:33,334
- อะไร
- นั่นน่ะ
133
00:08:35,793 --> 00:08:37,168
- อะไร
- นี่เหรอ
134
00:08:37,168 --> 00:08:38,084
ก็ใช่น่ะสิ
135
00:08:39,084 --> 00:08:41,376
ผมอาจคิดผิด
136
00:08:41,501 --> 00:08:42,376
เดฟ
137
00:08:44,376 --> 00:08:46,084
ซื้อชุดชั้นในห่วยๆ ให้ฉันเหรอ
138
00:08:48,084 --> 00:08:49,251
ดูก่อนว่าเป็นไง
139
00:08:50,626 --> 00:08:53,001
จริงด้วย จะเล่นคอสเพลย์งั้นสิ
140
00:08:55,501 --> 00:08:56,376
พยาบาลสุดแซ่บเหรอ
141
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
ผู้ประกอบวิชาชีพพยาบาลสุดแซ่บ
142
00:08:57,834 --> 00:08:59,918
อ๋อ แหงละ
143
00:08:59,918 --> 00:09:01,251
เยอะไปไหม
144
00:09:01,376 --> 00:09:03,043
ไม่ค่ะ ไม่เลย
145
00:09:03,043 --> 00:09:04,918
ผมแค่คิดว่ามันน่าจะ...
146
00:09:05,626 --> 00:09:07,751
สนุกดี เพิ่มสีสัน
147
00:09:12,459 --> 00:09:14,876
คุณต้องการแบบนั้นเหรอ เพิ่มสีสัน
148
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
หรือคุณอยากให้ฉันเป็นคนอื่น
149
00:09:19,209 --> 00:09:20,209
ซักคืนหนึ่ง
150
00:09:24,001 --> 00:09:24,959
คือ...
151
00:09:26,126 --> 00:09:27,043
ทําไมจะไม่ได้ล่ะ
152
00:09:29,168 --> 00:09:30,668
ให้ผมเปลี่ยนด้วยก็ได้นะ
153
00:09:30,793 --> 00:09:33,126
- ได้ ต้องทําทั้งสองฝ่าย
- ได้เลย
154
00:09:33,126 --> 00:09:34,959
ผมเล่นเป็นหมอได้ ให้เข้าธีม
155
00:09:35,501 --> 00:09:36,751
ผมต้องไปหาหูฟังหมอมา
156
00:09:36,751 --> 00:09:37,751
ได้ แต่ฉัน...
157
00:09:39,126 --> 00:09:40,293
มาทําจริงๆ เลยดีกว่า
158
00:09:42,001 --> 00:09:43,209
คืนพรุ่งนี้ ในเมือง
159
00:09:43,584 --> 00:09:45,793
คืนพรุ่งนี้เหรอ หาพี่เลี้ยงเด็กไม่ทันน่ะสิ
160
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
น้องสาวคุณยังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส
161
00:09:47,793 --> 00:09:49,668
ก็จริง เขายังติดค้างเราอยู่ช่วงคริสต์มาส
162
00:09:49,668 --> 00:09:51,751
โอเค มีแผนยังไงบ้างล่ะ ไปดูโชว์ไหม
163
00:09:52,918 --> 00:09:54,584
ไม่ เราไม่ได้จะไปดูโชว์ เดฟ
164
00:09:56,584 --> 00:09:57,876
เราจะไปโรงแรม
165
00:09:59,376 --> 00:10:01,501
- ไปโรงแรมเหรอ
- โรงแรมหรูๆ
166
00:10:02,584 --> 00:10:05,959
เราจะเจอกันโดยบังเอิญที่บาร์โรงแรม
167
00:10:06,959 --> 00:10:08,459
ฉันจะไม่เป็นฉัน
168
00:10:08,459 --> 00:10:09,543
คุณจะไม่เป็นคุณ
169
00:10:10,084 --> 00:10:15,626
แค่คนแปลกหน้าสองคนเจอกันที่บาร์
170
00:10:17,751 --> 00:10:20,668
แม่ อยากกินน้ํา
171
00:10:20,668 --> 00:10:21,834
คืนพรุ่งนี้
172
00:10:23,251 --> 00:10:25,501
- คืนพรุ่งนี้
- คืนพรุ่งนี้
173
00:10:27,168 --> 00:10:28,293
ผมเก็บนี่ไว้ก่อนนะ
174
00:10:29,168 --> 00:10:31,168
กลับมานี่เลยนะ ฉันจะจับพี่
175
00:10:32,584 --> 00:10:33,668
จับไม่ได้หรอก
176
00:10:34,084 --> 00:10:35,751
ลูก เบาๆ หน่อย
177
00:10:37,376 --> 00:10:38,626
ให้ตายสิ
178
00:10:39,543 --> 00:10:42,668
ฉันว่าดีมากนะ จริงๆ
พวกเธอควรได้ออกไปบ้าง
179
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
ใช่ แต่คือ...
180
00:10:45,168 --> 00:10:47,126
- เราควรได้ออกไปใช่ไหม
- ก็ใช่น่ะสิ
181
00:10:47,126 --> 00:10:49,459
เธอสองคนทํางานหนักมาก
182
00:10:49,459 --> 00:10:51,459
เด็กๆ ก็น่ารักมาก
183
00:10:54,584 --> 00:10:56,543
พวกเธอไม่เคยออกจากบ้านเลย
184
00:10:56,543 --> 00:10:59,209
บาร์บีคิวหลังบ้านไม่พอหรอก
สําหรับวันครบรอบแต่งงาน
185
00:11:00,876 --> 00:11:01,709
โอเค
186
00:11:02,459 --> 00:11:03,626
ขอดูรองเท้าหน่อย
187
00:11:05,043 --> 00:11:06,543
รอเห็นวิกก่อนเถอะ
188
00:11:12,501 --> 00:11:14,834
รอยัลแกรนด์
189
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
สวัสดีครับ
190
00:12:04,293 --> 00:12:05,251
โทษนะคะ
191
00:12:05,709 --> 00:12:06,626
ขอวอดก้ามาร์ตินีค่ะ
192
00:12:06,626 --> 00:12:07,918
- ค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
193
00:12:16,793 --> 00:12:17,793
ขยับสิวะ
194
00:12:24,459 --> 00:12:27,418
เอมม่า
ติดอยู่ในอุโมงค์ จะรีบไป จุ๊บๆ
195
00:12:28,918 --> 00:12:29,793
ส่งไม่ถึง
196
00:12:30,751 --> 00:12:31,918
เอาจริงดิ
197
00:12:42,126 --> 00:12:44,959
คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ
198
00:13:03,376 --> 00:13:05,834
คุณคงไม่เชื่อเรื่องที่ผมเจอคืนนี้แน่
199
00:13:07,209 --> 00:13:08,501
งั้นเหรอคะ
200
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
คืนที่ถ้าผมหาที่นั่งว่าง
201
00:13:10,959 --> 00:13:13,168
ข้างผู้หญิงสวยๆ ที่บาร์สต๊อกแน่นไม่ได้
202
00:13:13,168 --> 00:13:15,834
ผมอาจเริ่มตั้งคําถาม
กับโชคชะตาของผม แต่...
203
00:13:15,834 --> 00:13:16,751
ผมก็มาอยู่ตรงนี้แล้ว
204
00:13:18,126 --> 00:13:19,668
คืนนี้มันจะแย่ได้แค่ไหนกัน
205
00:13:20,501 --> 00:13:21,709
บ็อบ คิตเทอร์แมน
206
00:13:25,793 --> 00:13:27,418
อลิซ โอเวอร์บี
207
00:13:27,418 --> 00:13:28,584
วิเศษ
208
00:13:29,459 --> 00:13:30,293
เอาละ
209
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
อลิซ โอเวอร์บี
210
00:13:32,793 --> 00:13:35,501
คุณมาคนเดียวเหรอ ผมถามได้ไหม
211
00:13:35,626 --> 00:13:37,168
ก็ดูจะเป็นอย่างนั้น บ็อบ
212
00:13:38,293 --> 00:13:39,251
ก็นะ
213
00:13:39,751 --> 00:13:41,584
- มาเที่ยวเหรอครับ
- นี่เป็นโรงแรมนะ บ็อบ
214
00:13:41,584 --> 00:13:44,501
ก็จริง แต่คนมาโรงแรม
เพราะเหตุผลสารพัดจริงไหมล่ะ
215
00:13:44,501 --> 00:13:45,543
จริง
216
00:13:45,543 --> 00:13:48,043
ขอโทษนะที่ผมต้องถาม
คุณเป็นนางแบบเหรอ
217
00:13:49,168 --> 00:13:50,584
ท่าทางคุณบอกว่าผมล้ําเส้น
218
00:13:50,584 --> 00:13:52,918
แต่ผมรับประกัน มันไม่ใช่มุกจีบ
219
00:13:52,918 --> 00:13:56,084
คุณสวยมาก แล้วผมก็คุ้นหน้าคุณ
220
00:13:56,084 --> 00:13:58,334
ขอบคุณค่ะ จริงๆ ฉันทํางานด้านการเงิน
221
00:13:59,501 --> 00:14:01,918
มิน่าผมถึงได้รู้สึกผูกพันกับคุณแน่นแฟ้น
222
00:14:01,918 --> 00:14:03,251
ตั้งแต่เห็นคุณจากตรงนั้น
223
00:14:03,251 --> 00:14:05,501
เหมือนผมรู้จักคุณมานานมากๆ
224
00:14:05,501 --> 00:14:07,126
คุณทําด้านการเงินเหมือนกันเหรอคะ
225
00:14:07,126 --> 00:14:09,876
ไม่ต้องห่วง
ผมไม่พล่ามเรื่องงานให้คุณหูดับหรอก
226
00:14:09,876 --> 00:14:12,918
ผมมีกฎแยกเวลากลางวัน
กับกลางคืนออกจากกันชัดเจน
227
00:14:13,209 --> 00:14:14,459
และกลับกันด้วย
228
00:14:16,293 --> 00:14:19,168
แต่ขอผมถามคุณคําถามนึง
229
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
โอเค บ็อบ คําถามเดียว
230
00:14:23,001 --> 00:14:26,293
คุณรักงานที่ทําไหม
231
00:14:32,876 --> 00:14:33,918
เป็นบางวัน
232
00:14:35,959 --> 00:14:37,334
"เป็นบางวัน"
233
00:14:37,334 --> 00:14:38,834
ทําผมขําตายเลย
234
00:14:39,918 --> 00:14:42,584
อลิซ โอเวอร์บีรักงานที่ทําเป็นบางวัน
235
00:14:42,584 --> 00:14:43,793
ดื่มให้เลย
236
00:14:48,959 --> 00:14:51,501
เอาละ ไขปริศนาได้แล้ว
237
00:14:52,126 --> 00:14:53,751
แต่ผมคุ้นหน้าคุณจริงๆ นะ
238
00:14:53,751 --> 00:14:57,168
แล้วผมก็ไม่ได้พูดเป็นมุกจีบผู้หญิง
239
00:14:57,918 --> 00:14:59,334
หรือเป็นอุบายหรอกนะ
240
00:15:00,543 --> 00:15:02,293
ฉันคงหน้าโหลแหละมั้ง
241
00:15:03,001 --> 00:15:04,709
บางคนก็หน้าโหล
242
00:15:04,709 --> 00:15:06,584
หน้าเหมือนแฟนเก่า
243
00:15:07,709 --> 00:15:11,793
บางคนก็มีหน้าที่เห็นแล้วไม่มีวันลืม
244
00:15:11,793 --> 00:15:14,001
อย่างคุณ ผมให้เป็น...
245
00:15:14,584 --> 00:15:15,543
รับอะไรดีคะ
246
00:15:15,543 --> 00:15:17,376
- ขอโอลด์แฟชั่นแก้วนึงครับ
- ค่ะ
247
00:15:17,376 --> 00:15:18,334
ขอบคุณ
248
00:15:18,334 --> 00:15:22,459
ผู้หญิงบางคนหลงเสน่ห์ชายที่แก่กว่ามาก
249
00:15:22,459 --> 00:15:24,668
แต่เหมือนว่าคุณจะไม่ใช่หนึ่งในนั้น
250
00:15:24,918 --> 00:15:27,334
ดูจากที่คุณส่งสายตาให้ผู้ชายตรงโน้น
251
00:15:28,293 --> 00:15:31,293
ดูเหมือนโบรกเกอร์ด้อยประสบการณ์
ที่ออกมาเที่ยวกลางคืน
252
00:15:31,293 --> 00:15:33,584
ถ้าให้ผมพูดตรงๆ คุณหาได้ดีกว่านั้น
253
00:15:34,043 --> 00:15:35,751
ฉันอาจไม่ได้โสดก็ได้ บ็อบ
254
00:15:35,751 --> 00:15:36,834
เข้าใจแล้ว
255
00:15:36,834 --> 00:15:39,501
แค่มาผ่อนคลายหลังจบทริปธุรกิจ
256
00:15:39,501 --> 00:15:41,334
อยากคิดอะไรเรื่อยเปื่อยคนเดียว
257
00:15:41,334 --> 00:15:43,293
- พยายามอยู่
- เอาละ อลิซ
258
00:15:43,293 --> 00:15:45,168
ผมจะให้โอกาสนั้นกับคุณ
259
00:15:45,168 --> 00:15:47,751
เพราะผมต้องขอตัวสักครู่
260
00:15:47,751 --> 00:15:48,918
แต่...
261
00:15:49,376 --> 00:15:52,126
- อย่าเพิ่งไปไหนล่ะ
- ฉันให้สัญญาไม่ได้หรอก
262
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
เราเคยเจอกันรึเปล่า
263
00:16:30,251 --> 00:16:31,376
คิดว่าไม่นะ
264
00:16:33,209 --> 00:16:34,334
ผมแจ็ค
265
00:16:34,876 --> 00:16:36,876
แจ็ค ฉันอลิซ โอเวอร์บี
266
00:16:37,626 --> 00:16:39,251
แจ็ค ดอว์สัน
267
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
แจ็ค ดอว์สัน ยินดีที่ได้รู้จัก
268
00:16:43,918 --> 00:16:45,126
แจ็ค ดอว์สัน
269
00:16:46,043 --> 00:16:48,501
ลีโอ ไททานิค เนี่ยนะ ถามจริง
270
00:16:52,168 --> 00:16:54,043
ผมเลี้ยงเครื่องดื่มคุณได้ไหม
271
00:16:55,043 --> 00:16:56,168
ยินดีค่ะ
272
00:16:56,168 --> 00:16:59,584
ถ้าเพื่อนคุณไม่ว่าอะไร
273
00:16:59,584 --> 00:17:01,084
ไม่ใช่เพื่อนหรอก เราเพิ่งเจอกัน
274
00:17:04,959 --> 00:17:06,501
ดื่มอะไรดี อลิซ
275
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
วอดก้ามาร์ตินี
276
00:17:07,918 --> 00:17:10,001
ได้เลย โทษนะครับ
277
00:17:10,001 --> 00:17:13,626
ขอวอดก้ามาร์ตินีให้คุณผู้หญิง
278
00:17:13,626 --> 00:17:15,876
ชาร์จเข้าห้องผมเลยนะครับ
279
00:17:15,876 --> 00:17:18,043
ค่ะ ขอชื่อกับเบอร์ห้องด้วยค่ะ
280
00:17:18,418 --> 00:17:19,334
แจ็ค
281
00:17:20,084 --> 00:17:21,126
ดอว์สัน
282
00:17:21,126 --> 00:17:23,543
- เบอร์ห้อง...
- ชาร์จเข้าห้องผม แชซ
283
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
284
00:17:25,043 --> 00:17:26,543
- ไม่เป็นไรครับ
- เถอะน่า
285
00:17:26,543 --> 00:17:29,459
ผมได้ข่าวดีเรื่องงานมา ผมอยากฉลอง
286
00:17:29,459 --> 00:17:32,168
ขอสก็อตช์โซดาให้ผมอีกแก้ว
แล้วก็โอลด์แฟชั่นอีกแก้ว
287
00:17:32,168 --> 00:17:34,084
ครับ ขอบคุณ
288
00:17:34,084 --> 00:17:36,168
- แจ็ค นี่บ็อบ บ็อบ นี่แจ็ค
- ยินดีที่ได้รู้จัก แจ็ค
289
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
- สูทสวย
- ขอบคุณครับ
290
00:17:38,209 --> 00:17:39,751
พักที่โรงแรมนี้เหรอ
291
00:17:39,751 --> 00:17:40,709
ใช่ครับ
292
00:17:41,751 --> 00:17:43,001
เข้าเมืองมาทําธุระ
293
00:17:43,001 --> 00:17:45,834
ผมกับคุณผู้หญิงตกลงกันแล้วว่า
จะไม่คุยเรื่องงาน
294
00:17:45,834 --> 00:17:48,751
เพราะงั้นผมจะถาม
อาชีพคุณเฉยๆ แล้วก็จบแค่นั้น
295
00:17:49,084 --> 00:17:52,209
ใช่ บอกเราหน่อย แจ็ค คุณทํางานอะไร
296
00:17:54,334 --> 00:17:56,293
ผมเป็นช่างภาพ
297
00:17:57,418 --> 00:17:58,709
ศิลปะหรือเชิงพาณิชย์
298
00:17:59,043 --> 00:18:03,209
สื่อสารมวลชนซะส่วนใหญ่
ผมเคยถ่ายภาพพื้นที่สู้รบ
299
00:18:04,084 --> 00:18:07,251
แต่ตอนนี้ถ่ายสัตว์ป่า
สถานที่แปลกใหม่ซะส่วนใหญ่
300
00:18:07,251 --> 00:18:08,459
ประมาณนั้น
301
00:18:08,459 --> 00:18:10,084
เยี่ยมเลย ว่าไหม
302
00:18:10,084 --> 00:18:11,459
ค่ะ เยี่ยมเลย
303
00:18:11,459 --> 00:18:13,501
ผมก็ทํางานด้านการเงินเหมือนคุณผู้หญิงคนนี้
304
00:18:13,501 --> 00:18:17,334
สําหรับสายงานเครียดอย่างเราสองคน
ว้าว แจ็ค ช่างภาพ
305
00:18:18,376 --> 00:18:22,293
เครื่องดื่มแค่นี้อาจจะไม่พอ
306
00:18:22,293 --> 00:18:24,001
เรามา...
307
00:18:24,001 --> 00:18:25,043
ดื่มช็อตเป็นไง
308
00:18:26,501 --> 00:18:29,584
- ฉันไม่...
- ผมจําไม่ได้ว่าดื่มช็อตครั้งล่าสุดเมื่อไหร่
309
00:18:29,584 --> 00:18:32,418
แชซ ขาโหดกลุ่มนี้
อยากสั่งแก้วช็อตเพิ่ม
310
00:18:32,418 --> 00:18:34,876
เมซคาลเด็ดๆ ที่คุณเอาให้ผมดูเมื่อคืนน่ะ
311
00:18:34,876 --> 00:18:37,751
ในวงการเรา ข่าวดีหายากมาก
312
00:18:37,751 --> 00:18:40,626
ผมดีใจที่มีเพื่อนดื่มฉลองด้วย
313
00:18:40,626 --> 00:18:43,418
ยินดีด้วย บ็อบ กับข่าวดีอะไรก็ตามที่คุณมี
314
00:18:43,418 --> 00:18:46,043
ผมไม่ได้ตั้งใจจะทําเหนียมอายหรอกนะ
315
00:18:46,043 --> 00:18:51,168
แต่มีสัญญาใหญ่หล่นใส่ผมแบบไม่ทันตั้งตัว
316
00:18:51,168 --> 00:18:54,126
ผมเลยดีใจจนตัวลอย
317
00:18:54,126 --> 00:18:57,584
ผมมั่นใจว่าคุณคงสนใจอยากรู้รายละเอียด
318
00:18:57,709 --> 00:18:59,293
ผมยังไม่ได้ถามลงลึก
319
00:18:59,293 --> 00:19:01,709
ว่าคุณทํางานการเงินใน
ภาคส่วนไหนครับ อลิซ
320
00:19:01,709 --> 00:19:03,459
การควบรวมและเข้าซื้อกิจการ
321
00:19:03,459 --> 00:19:07,251
อ้อ งั้นผมก็มั่นใจว่า
เรามีหลายอย่างเหมือนกัน
322
00:19:07,251 --> 00:19:09,001
คุณไม่ได้อยู่นิวยอร์กใช่ไหม
323
00:19:09,126 --> 00:19:10,334
เปล่า แค่มาประชุม
324
00:19:10,334 --> 00:19:13,126
เราอาจมีเพื่อนร่วมงานยุโรป
ที่เรารู้จักเหมือนกัน
325
00:19:13,126 --> 00:19:15,293
ในประเทศเท่านั้น
เราคุยเรื่องงานจบรึยัง บ็อบ
326
00:19:15,293 --> 00:19:17,543
นั่นสิ ตั้งกฎมาเพื่อแหกซะงั้น
327
00:19:17,543 --> 00:19:19,209
บ็อบนี่ซนจริงๆ เยี่ยมเลย
328
00:19:21,126 --> 00:19:22,209
ดื่ม
329
00:19:30,584 --> 00:19:32,959
น่าจะเตือนคุณก่อน แรงเอาเรื่องอยู่นะ
330
00:19:32,959 --> 00:19:34,918
เพราะงั้นแหละฉันถึงไม่ดื่มช็อต
331
00:19:37,376 --> 00:19:39,043
โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ
332
00:19:39,043 --> 00:19:40,501
สาวคนนี้ฉลาดมากๆ
333
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
- แจ็ค คุณเชื่อเถอะ
- ผมเชื่อสิ
334
00:19:43,501 --> 00:19:45,584
ผู้หญิงประเภทที่ผู้ชายหลายคนมองหา
335
00:19:45,584 --> 00:19:47,168
ที่ผู้ชายหลายคนแย่งกัน
336
00:19:47,168 --> 00:19:49,084
เราโชคดีนะที่ได้ดื่มเป็นเพื่อนเธอ
337
00:19:49,084 --> 00:19:51,918
ถึงจะแค่ประเดี๋ยวประด๋าวก็เถอะ
อันที่จริง ผมขอยกแก้วให้เลย
338
00:19:53,209 --> 00:19:55,918
ดื่มให้... อลิซใช่ไหม
339
00:19:56,043 --> 00:19:57,876
เท่าที่จําได้ก็ใช่นะ บ็อบ
340
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี
341
00:19:59,001 --> 00:20:03,543
กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ
เสน่ห์ล้นหลามของเธอ
342
00:20:11,668 --> 00:20:13,084
- อีกแก้ว
- เราพอแล้ว
343
00:20:14,293 --> 00:20:16,668
บ็อบ ยินดีที่ได้รู้จัก
344
00:20:18,043 --> 00:20:18,876
งั้นเหรอ
345
00:20:18,876 --> 00:20:22,001
เหมือนผมกําลังขัดขวางความสุข
พ่อหนุ่มคนนี้ ขออย่าให้เป็นงั้นเลย
346
00:20:22,001 --> 00:20:23,126
ผมไม่ได้อยากเสียมารยาท
347
00:20:23,126 --> 00:20:25,459
แน่นอน ถ้าผมหนุ่มกว่านี้สัก 20 ปี
348
00:20:25,584 --> 00:20:26,668
ผมอาจถือสา
349
00:20:26,793 --> 00:20:30,376
- บ็อบ
- ที่บอกใบ้ผมรู้แล้ว งั้นผมขอตัว
350
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
แจ็ค โชคดี
351
00:20:33,251 --> 00:20:35,459
แล้วก็อลิซ ที่รัก
352
00:20:36,668 --> 00:20:38,084
ผมอยู่ห้องสวีท 511
353
00:20:38,209 --> 00:20:41,209
เผื่อใครอยากดื่มต่อหลังบาร์ปิด
354
00:20:41,793 --> 00:20:42,793
ยังไงก็...
355
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
ไม่อยากจะเชื่อ ได้อยู่กันสองคนซะที
356
00:20:51,543 --> 00:20:53,251
เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ
357
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
งั้นเราควรทําความรู้จักกันต่อไหมคะ แจ็ค
358
00:20:58,543 --> 00:21:01,459
ผมอยากนะ อลิซ อยากมากๆ
359
00:21:02,001 --> 00:21:02,834
ดื่มช็อตอีกไหม
360
00:21:07,501 --> 00:21:10,959
จริงๆ ผมมาที่นี่เพื่อหาที่...
361
00:21:11,543 --> 00:21:14,376
แสดงผลงานเดี่ยวของผมในฤดูใบไม้ผลิ
362
00:21:15,209 --> 00:21:16,418
งานเดี่ยวเหรอ ดีนี่
363
00:21:16,418 --> 00:21:19,959
ใช่ รูปทั้งหมดที่ผมถ่ายที่เบรุต
364
00:21:19,959 --> 00:21:22,501
แล้วก็ที่เติกส์และเคคอส
365
00:21:22,501 --> 00:21:24,209
เติกส์และเคคอสเหรอ
366
00:21:24,376 --> 00:21:27,209
- ทั้งสองที่เลย
- นั่นห้องคุณใช่ไหม คุณดอว์สัน
367
00:21:28,001 --> 00:21:31,084
- ใช่ ถึงแล้ว
- โอเค
368
00:21:31,959 --> 00:21:33,876
- ถึงแล้ว
- เข้าไปกัน
369
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
ตามฉันมาในห้องนะ
370
00:21:40,501 --> 00:21:41,626
ให้ฉัน...
371
00:21:42,126 --> 00:21:43,043
เปิดเพลงไหม
372
00:21:43,543 --> 00:21:44,418
- เอาสิ
- เปิดนะ
373
00:21:44,668 --> 00:21:46,084
- โอเค
- ได้
374
00:21:51,293 --> 00:21:52,334
ดีเลย
375
00:21:55,251 --> 00:21:56,543
อะนี่
376
00:21:56,918 --> 00:21:58,751
ขอบคุณ ดื่ม
377
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
- ดื่มหมดแก้ว
- ได้เลย
378
00:22:04,126 --> 00:22:05,709
โอเค ทําไมคุณไม่...
379
00:22:06,126 --> 00:22:08,459
ถอดรองเท้าก่อนล่ะ
380
00:22:08,459 --> 00:22:10,334
แล้วไปเจอฉันบนเตียง
381
00:22:10,584 --> 00:22:13,126
ทําตัวตามสบาย เดี๋ยวฉันมา
382
00:22:13,293 --> 00:22:14,293
ได้เลย
383
00:22:16,418 --> 00:22:17,376
ได้
384
00:23:29,959 --> 00:23:35,084
{\an8}ไปซื้อยาแก้ปวด
จุ๊บๆ เดี๋ยวมา
385
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
ขอดูหน่อย
386
00:24:25,918 --> 00:24:27,168
แม่คนฉลาด
387
00:24:31,168 --> 00:24:33,876
เป็นอลิซ โอเวอร์บีมานานแค่ไหนแล้ว
388
00:24:34,584 --> 00:24:36,084
หรือว่าเป็นแค่คืนนี้
389
00:24:36,584 --> 00:24:39,084
นั่นสิ ตามไม่ทันแล้ว บ็อบ
คุณก็รู้ว่าต้องทํายังไง
390
00:24:40,918 --> 00:24:42,751
- ตกลงคุณเป็นใคร
- พวกเดียวกัน
391
00:24:42,876 --> 00:24:45,043
ไอ้คนบูชาจิ๋มนั่นน่ะ เป้าหมายรึเปล่า
392
00:24:45,584 --> 00:24:47,084
เราเป็นพวกเดียวกัน
393
00:24:47,084 --> 00:24:50,043
คุณคงเข้าใจว่าทําไม
ฉันถึงไม่อยากอธิบายเรื่องนั้น
394
00:24:50,043 --> 00:24:52,168
ก็เข้าใจได้ ฉันเป็นคนเปิดเผย
395
00:24:52,168 --> 00:24:53,584
เห็นนักการทูตปานามา
396
00:24:53,584 --> 00:24:55,626
ที่ถูกลากขึ้นมา
จากแม่น้ําอีสต์ริเวอร์เมื่อเช้าไหม
397
00:24:55,626 --> 00:24:56,959
คงไม่ทันสังเกต
398
00:24:56,959 --> 00:24:58,834
ปวดหัวมากกว่าที่ควรจะเป็น
399
00:24:58,834 --> 00:25:00,543
ทําเสื้อตัวโปรดของฉันเปื้อนหมด
400
00:25:00,543 --> 00:25:03,084
ลองนึกดูว่าฉันจะดีใจแค่ไหน
401
00:25:03,668 --> 00:25:07,334
ตอนเห็นผู้หญิงหน้าคุ้นๆ อยู่อีกฝั่งของบาร์
402
00:25:07,459 --> 00:25:09,959
คุณคะ สุภาพบุรุษโต๊ะนั้นฝากมาให้ค่ะ
403
00:25:11,709 --> 00:25:15,709
และหน้าคุ้นๆ นั่นก็มีค่าหัวสูงลิ่ว
404
00:25:15,709 --> 00:25:16,834
ทําผมขําตายเลย
405
00:25:17,501 --> 00:25:19,251
แต่ฉันต้องแน่ใจก่อน
406
00:25:19,376 --> 00:25:21,834
ถึงได้ออกไปดูรูปเธอ
407
00:25:21,834 --> 00:25:23,751
ในประกาศจับให้ชัดๆ
408
00:25:24,043 --> 00:25:25,501
แน่นอนแล้ว ใช่จริงๆ
409
00:25:25,751 --> 00:25:28,918
แอนนา เพลเลอร์หนึ่งเดียวของเรา
410
00:25:31,251 --> 00:25:32,293
ใจเย็น
411
00:25:32,793 --> 00:25:33,834
ใจเย็น
412
00:25:34,751 --> 00:25:37,043
ซอฟเวอเรนไม่ได้อยากให้เธอตาย
413
00:25:37,501 --> 00:25:40,084
ซึ่งพอมาคิดๆ ดูแล้ว ก็น่าสับสนเหมือนกัน
414
00:25:40,626 --> 00:25:44,459
นักฆ่ารับจ้างตัดขาด
กับองค์กรจ้างวานฆ่าชั้นนําของโลก
415
00:25:44,626 --> 00:25:47,376
หายเข้าไปในกลีบเมฆ
แล้วฉันก็ไม่ควรฆ่าทิ้งเนี่ยนะ
416
00:25:48,001 --> 00:25:51,001
เกว็น คาร์เวอร์คงถูกใจเธอเอามากๆ
417
00:25:51,126 --> 00:25:52,793
เข้าเรื่องเลยได้ไหม บ็อบ
418
00:25:52,793 --> 00:25:53,876
ก็น่าจะได้
419
00:25:53,876 --> 00:25:57,626
พวกเดียวกันอย่างเราตกลงกันได้
420
00:25:57,626 --> 00:25:58,959
ตกลงยังไง
421
00:25:58,959 --> 00:26:01,084
ค่าคอมมิชชัน 60 เปอร์เซ็นต์
สําหรับงานในอนาคต
422
00:26:01,084 --> 00:26:04,126
เธอกับฉัน เราติดต่อกันไว้แค่สองคน
423
00:26:06,668 --> 00:26:10,001
ฉันสามารถโทรหาเพื่อนที่เราต่างก็รู้จัก
ที่ซอฟเวอเรนตอนนี้เลย
424
00:26:10,001 --> 00:26:13,543
ส่งข้อความเดียว
เปลี่ยนโลกเธอให้บรรลัยในพริบตา
425
00:26:14,751 --> 00:26:17,126
แล้วนั่งรอเงินก้อนใหญ่เข้าบัญชี
426
00:26:20,043 --> 00:26:21,876
คุณไม่ได้ทํางานให้ซอฟเวอเรนสินะ
427
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
ฉันทํางานให้ผู้ประมูลกระเป๋าหนัก
แต่ไหนแต่ไรแล้ว
428
00:26:30,334 --> 00:26:31,293
ยี่สิบ
429
00:26:32,043 --> 00:26:33,584
ห้าสิบ
430
00:26:33,584 --> 00:26:34,709
ยี่สิบห้า
431
00:26:34,709 --> 00:26:36,751
อย่าประเมินฉันต่ํา
432
00:26:36,751 --> 00:26:38,209
หรือคิดว่าทําอะไรไม่ได้
433
00:26:38,209 --> 00:26:40,084
ซอฟเวอเรนอยากได้ตัวเธอเป็นๆ ก็จริง
434
00:26:40,084 --> 00:26:41,793
แต่เป็นๆ ความหมายค่อนข้างกว้าง
435
00:26:52,209 --> 00:26:53,126
ไม่ดื่มเหรอ บ็อบ
436
00:26:54,126 --> 00:26:57,751
ไซยาไนด์ใส่น้ําแข็งน่ะเหรอ ขอผ่านแล้วกัน
437
00:26:58,001 --> 00:26:59,376
โอเค แล้วแต่
438
00:27:02,543 --> 00:27:04,876
เอาละ คิดว่าไง
439
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
คิดว่าใกล้จะตกลงกันได้รึยัง
440
00:27:07,543 --> 00:27:08,834
สี่สิบ
441
00:27:09,793 --> 00:27:12,751
คืองี้ ฉันไม่คิดว่า
จะมี 40 เปอร์เซ็นต์ให้คุณหรอก
442
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
ฉันให้ไปแล้ว 30 เปอร์เซ็นต์กับคนที่...
443
00:27:15,084 --> 00:27:17,584
ควรกันคนอย่างคุณให้ห่างจากฉัน
เพราะงั้น...
444
00:27:17,584 --> 00:27:20,209
งบไม่พอ คุณจะโทรหาใครก็โทรเลย
445
00:27:21,751 --> 00:27:23,293
แต่ฉันว่าคุณไม่โทรหรอก
446
00:27:23,293 --> 00:27:25,959
ทําไมล่ะ เพราะฉันจิตใจดีเหรอ
447
00:27:25,959 --> 00:27:27,168
เปล่าๆ
448
00:27:27,293 --> 00:27:29,626
เพราะฉันวางยาพิษคุณไปแล้วที่บาร์
449
00:27:33,334 --> 00:27:36,001
คุณควรรู้ไว้ ฉันจะไม่ออกจากบ้าน
ถ้าไม่มีของสามอย่าง
450
00:27:37,168 --> 00:27:38,001
โทรศัพท์
451
00:27:40,834 --> 00:27:42,251
แป้งตลับ
452
00:27:43,834 --> 00:27:45,959
แล้วก็อะไรที่...
453
00:27:46,876 --> 00:27:48,084
ถึงตาย
454
00:27:48,084 --> 00:27:50,543
ใช่ น่าจะเตือนคุณก่อน
แรงเอาเรื่องอยู่นะ
455
00:27:50,668 --> 00:27:52,918
ค่ะ ฉันถึงไม่ดื่มช็อต
456
00:27:53,376 --> 00:27:55,209
โทษนะคะ ขอน้ําแก้วนึงค่ะ
457
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
ดื่มให้อลิซ โอเวอร์บี
458
00:27:57,084 --> 00:28:01,001
กับเหยื่อผู้อับโชคที่ได้พบ
เสน่ห์ล้นหลามของเธอ
459
00:28:08,709 --> 00:28:11,793
คุณน่าจะเริ่มรู้สึกถึงฤทธิ์มัน...
460
00:28:13,043 --> 00:28:14,126
ตอนนี้
461
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
โธ่ บ็อบ
462
00:28:18,959 --> 00:28:21,543
เพื่อน การดื่มช็อตมันไม่เคยดีเลย
463
00:28:21,543 --> 00:28:23,084
คุณละสายตาจากแก้วสก็อตช์
464
00:28:24,043 --> 00:28:27,418
ฉันมานี่ก็เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ได้โทรหา
เพื่อนของเราที่ซอฟเวอเรน
465
00:28:27,418 --> 00:28:28,709
ก่อนที่คุณจะสูญเสียการพูด
466
00:28:29,584 --> 00:28:30,543
การมองเห็น
467
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
และก็ที่เหลือ
468
00:28:40,126 --> 00:28:41,334
บ็อบๆๆ
469
00:28:42,251 --> 00:28:43,959
ขอโทษด้วย มาผิดที่ผิดเวลาเอง
470
00:28:43,959 --> 00:28:46,418
ฉันมีครอบครัวต้องปกป้อง
หวังว่าคุณจะเข้าใจ
471
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
บ้าเอ๊ย
472
00:28:48,251 --> 00:28:49,251
เดฟ
473
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
ไง ที่รัก
474
00:28:52,709 --> 00:28:53,918
ไง คุณอยู่ไหน
475
00:28:54,043 --> 00:28:56,793
ไม่เห็นโน้ตฉันเหรอ
ฉันออกมาซื้อยาแก้ปวด เดี๋ยวกลับ
476
00:28:56,793 --> 00:28:58,751
- ผมตื่นขึ้นมา คุณไม่อยู่
- ฉันขอโทษ
477
00:28:58,751 --> 00:29:00,084
แป๊บเดียวนะ
478
00:29:00,084 --> 00:29:02,126
- ซื้อเผื่อผมด้วยได้ไหม
- ได้สิ ไม่มีปัญหา
479
00:29:05,293 --> 00:29:06,959
โอเค เดี๋ยวเจอกัน
480
00:29:31,543 --> 00:29:32,376
เยี่ยม
481
00:29:43,293 --> 00:29:44,334
ไง
482
00:29:45,793 --> 00:29:47,626
ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมผล็อยหลับไป
483
00:29:49,418 --> 00:29:50,876
ไม่เป็นไรหรอก
484
00:29:51,584 --> 00:29:52,834
ผมขอโทษ
485
00:29:52,834 --> 00:29:54,376
ไม่ต้องขอโทษหรอก
486
00:29:55,501 --> 00:29:56,751
ตอนนี้ผมตื่นแล้ว
487
00:29:59,584 --> 00:30:00,834
ยังปวดหัวอยู่ไหม
488
00:30:03,793 --> 00:30:04,876
ดีขึ้นแล้ว
489
00:30:33,626 --> 00:30:34,793
เพลงแรกที่เราเต้นด้วยกัน
490
00:30:37,209 --> 00:30:38,751
คงเป็นสัญญาณ
491
00:30:40,001 --> 00:30:41,126
ใช่เลย
492
00:30:57,918 --> 00:31:00,918
โอเค คู่รักหวานแหวว เมาค้างให้สนุก
493
00:31:00,918 --> 00:31:02,209
ขอบคุณ เรารักเธอนะ
494
00:31:02,209 --> 00:31:03,126
รักนะ
495
00:31:05,501 --> 00:31:10,001
มอลลี่บอกว่าโคโค่คิดถึงเรา
และอยากเจอเรา
496
00:31:10,126 --> 00:31:13,334
หนูว่าเป็นเพราะ
เขามีเพื่อนหมาเยอะไม่พอ
497
00:31:13,459 --> 00:31:15,251
ถ้าเราเอาหมามาเลี้ยง
498
00:31:15,251 --> 00:31:17,876
โคโค่ก็จะไม่เหงาอีก
499
00:31:17,876 --> 00:31:21,376
แล้วหมาของเรา
ก็จะเล่นกับโคโค่ได้ตลอดเวลา
500
00:31:21,376 --> 00:31:24,001
แม่แพ้ขนหมานะลูก เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
501
00:31:24,001 --> 00:31:25,126
ใช่ เลี้ยงหมาไม่ได้
502
00:31:25,126 --> 00:31:27,126
แต่มีหมาที่ไม่มีขนด้วยนะ
503
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
- เอาแบบนั้นมาเลี้ยงก็ได้
- ไม่
504
00:31:28,584 --> 00:31:31,126
แล้วก็ห้ามเล่นมือถือที่โต๊ะกินข้าว จําได้ไหม
505
00:31:31,126 --> 00:31:32,168
{\an8}ราจ - โทรหาหน่อย
506
00:31:32,293 --> 00:31:34,126
{\an8}แล้วทําไมแม่เล่นได้ล่ะ
507
00:31:34,126 --> 00:31:35,168
คุณแม่จอมซน
508
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
นี่
509
00:31:38,668 --> 00:31:39,751
คุณโอเคไหม
510
00:31:39,751 --> 00:31:41,334
ค่ะ โทษที
511
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
ราจน่ะ เขาสติแตก
512
00:31:42,876 --> 00:31:46,418
ทางนั้นคิดจะยกเลิก
กลยุทธ์ทั้งหมดของอีสต์โคสต์น่ะ
513
00:31:46,418 --> 00:31:48,793
ไม่รู้สิ เขาโทรมาแล้ว
514
00:31:48,793 --> 00:31:51,751
- ที่รัก ขอโทษนะ
- นี่ อย่ายุ่ง
515
00:31:51,876 --> 00:31:53,043
- ไง
- พ่อบอกให้หยุดเล่น
516
00:31:57,001 --> 00:32:00,126
ห้ามโทรหรือส่งข้อความหาผม
ผมจะติดต่อหาเอง เราตกลงกันแบบนี้
517
00:32:00,126 --> 00:32:02,126
ราจ มีคนรู้ตัวฉัน
518
00:32:03,543 --> 00:32:05,084
เกิดอะไรขึ้น
519
00:32:05,084 --> 00:32:06,584
เห็นที่ฉันส่งให้ไหม
520
00:32:08,293 --> 00:32:09,584
ให้ตายสิ เละเทะไปหมด
521
00:32:10,126 --> 00:32:11,668
บอกให้อยู่เงียบๆ ไง
522
00:32:11,668 --> 00:32:13,584
มีคนเจอฉัน ฉันจําเป็นต้องจัดการ
523
00:32:14,168 --> 00:32:15,709
มันออกข่าวไปทั่ว
524
00:32:15,709 --> 00:32:17,876
ตอนนี้คาร์เวอร์จ้องเล่นงานคุณแน่ๆ
525
00:32:17,876 --> 00:32:19,418
ฉันจะไปหาคุณ พรุ่งนี้เลย
526
00:32:19,418 --> 00:32:21,251
ไม่นะ อย่า ถ้าซอฟเวอเรนได้เบาะแสคุณ
527
00:32:21,251 --> 00:32:23,668
ที่สุดท้ายที่คุณจะอยากไปคือสนามบิน
528
00:32:27,501 --> 00:32:28,418
ว่าไง
529
00:32:28,418 --> 00:32:30,959
รอยัลแกรนด์ใช่ไหม
530
00:32:31,543 --> 00:32:32,501
อะไรนะ
531
00:32:33,209 --> 00:32:35,918
พี่ไปพักที่โรงแรมรอยัลแกรนด์ใช่ไหม
532
00:32:37,293 --> 00:32:38,501
ใช่ ทําไม
533
00:32:39,334 --> 00:32:41,251
กําลังส่งลิงก์ให้อ่าน
534
00:32:47,084 --> 00:32:50,084
ฆาตกรรมโหดที่โรงแรมรอยัลแกรนด์
535
00:32:50,084 --> 00:32:52,376
เลือกโรงแรมเก่งนะเนี่ย
536
00:33:02,251 --> 00:33:03,376
เอมม่า
537
00:33:04,251 --> 00:33:06,418
"สายตํารวจระบุว่าเหตุฆาตกรรมเกิดขึ้น
538
00:33:06,418 --> 00:33:09,209
"ระหว่างช่วงเที่ยงคืนถึงตีสามเมื่อคืน
539
00:33:09,209 --> 00:33:11,918
"พนักงานโรงแรมพบศพ
เพราะคุณคิตเทอร์แมน
540
00:33:11,918 --> 00:33:13,793
"ไม่ได้เช็กเอาต์เมื่อเช้านี้
541
00:33:13,793 --> 00:33:16,459
"ในการสืบสวน ยังไม่ทราบชื่อผู้ต้องสงสัย
542
00:33:16,459 --> 00:33:20,209
"แม้ว่าตํารวจกําลังระบุตัวชายและหญิง
543
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
"ที่มีผู้พบเห็นว่าคุยกับเหยื่อ
544
00:33:23,001 --> 00:33:25,918
"ที่บาร์ของโรงแรมก่อนหน้านี้
ในคืนเกิดเหตุ"
545
00:33:25,918 --> 00:33:26,918
นั่นเรานี่
546
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
นั่นเราไง
547
00:33:29,168 --> 00:33:31,418
"ตํารวจย้ําว่า
ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้นการสืบสวน
548
00:33:31,418 --> 00:33:34,126
"แต่ยืนยันว่าคู่รักที่บาร์
549
00:33:34,126 --> 00:33:37,251
"ตกเป็นผู้ต้องสงสัยในคดี"
550
00:33:37,251 --> 00:33:38,793
นั่นมันเราร้อยเปอร์เซ็นต์
551
00:33:38,918 --> 00:33:41,334
เราคือชายหญิงที่บาร์โรงแรม
552
00:33:41,334 --> 00:33:43,001
เราเป็นผู้ต้องสงสัย
553
00:33:43,001 --> 00:33:44,959
แน่ใจนะว่าไม่มีรูปในนั้น
554
00:33:46,334 --> 00:33:48,168
- ไม่มี
- โอเค
555
00:33:48,918 --> 00:33:50,501
เราต้องโทรแจ้งใช่ไหม
556
00:33:51,043 --> 00:33:53,751
มีเบอร์ด้วยเหรอ เราจะโทรหายังไง
557
00:33:53,751 --> 00:33:55,293
มี ผมควรโทรไหม
558
00:33:55,959 --> 00:33:57,709
- แล้วเราจะพูดยังไง
- ยังไงอะไร
559
00:33:57,709 --> 00:33:59,376
ว่าทําไมเราไม่ใช่คนที่เราบอกว่าเป็น
560
00:34:00,751 --> 00:34:01,584
จริงด้วย
561
00:34:02,293 --> 00:34:04,626
- ชื่อปลอม
- ฉันใส่วิกนะ เดฟ
562
00:34:04,626 --> 00:34:06,001
บ้าเอ๊ย
563
00:34:07,334 --> 00:34:08,418
โอเค
564
00:34:09,626 --> 00:34:12,293
เราอาจไม่ใช่คนเดียวที่เขาคุยด้วยที่บาร์
565
00:34:12,293 --> 00:34:13,834
เราดื่มช็อตกับเขานะ เดฟ
566
00:34:14,418 --> 00:34:15,584
เราดื่มช็อต
567
00:34:16,168 --> 00:34:17,876
บ้าจริง เราดื่มช็อตทําไมล่ะเนี่ย
568
00:34:19,043 --> 00:34:21,168
โอเค เรารอไปก่อน
569
00:34:22,418 --> 00:34:25,001
รอไปก่อน โอเคนะ ก็ไม่ใช่ว่าเรารู้อะไร
570
00:34:25,001 --> 00:34:27,543
ใช่ไหม เราดู...
571
00:34:28,376 --> 00:34:30,293
อาจมีคนไปบอกตํารวจก็ได้
572
00:34:30,959 --> 00:34:33,084
ตํารวจอาจจับคนทําได้ก็ได้
573
00:34:33,793 --> 00:34:34,626
รอดูไปก่อน
574
00:34:34,626 --> 00:34:36,001
ใช่ รอดูไปก่อน
575
00:34:36,001 --> 00:34:38,501
ดี พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเราเป็นใคร
576
00:34:38,501 --> 00:34:40,543
- คิตเทอร์แมนจ่ายบิล
- ใช่
577
00:34:40,543 --> 00:34:42,584
- ใช่ รอไปก่อน
- ใช่
578
00:34:43,418 --> 00:34:44,251
ดี
579
00:34:45,084 --> 00:34:46,084
มันบ้าไหม
580
00:34:47,501 --> 00:34:51,418
มันดูไม่ดีเลย ทั้งชื่อ ทั้งวิก ทั้งเหล้าช็อต
581
00:34:52,001 --> 00:34:53,668
ใช่ มันดูไม่ดีเลย
582
00:34:55,501 --> 00:34:58,168
- นี่
- ตายแล้ว
583
00:34:58,626 --> 00:34:59,584
ไม่เป็นไรหรอกน่า
584
00:34:59,584 --> 00:35:01,709
ใช่ ทุกอย่างเกิดขึ้นพร้อมกันหมด
585
00:35:01,709 --> 00:35:04,084
มันโถมเข้ามาทีเดียว
586
00:35:04,209 --> 00:35:06,834
ฉันเพิ่งคุยกับราจ
ทางนั้นจะให้ฉันไปบอยซีพรุ่งนี้
587
00:35:06,834 --> 00:35:08,251
แทนที่จะเป็นเดือนหน้า
588
00:35:08,251 --> 00:35:10,334
ฉันเลยต้องหาตั๋วบินไปตอนเช้า
589
00:35:11,209 --> 00:35:13,584
- แต่คุณเพิ่งกลับมา
- ฉันรู้ ก็แค่ประชุมเดียว
590
00:35:14,168 --> 00:35:15,334
ฉันจะกลับมาวันจันทร์
591
00:35:15,334 --> 00:35:18,501
ถ้าตํารวจยังไม่รู้ เราก็ค่อยโทรตอนนั้น
592
00:35:18,501 --> 00:35:20,668
โอเค ก็ดี
593
00:35:21,668 --> 00:35:23,126
โอเค ค่อยโทรตอนนั้น
594
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
บอยซีเหรอ
595
00:35:25,793 --> 00:35:27,459
- ประชุมผ่านซูมไม่ได้เหรอ
- ไม่ได้
596
00:35:27,459 --> 00:35:30,001
ต้องไปเจอต่อหน้า
ขอโทษด้วย ต้องไปด่วน
597
00:35:30,001 --> 00:35:32,084
โอเค เราจะไม่เป็นไร
598
00:35:32,084 --> 00:35:33,001
เราจะไม่เป็นไร
599
00:36:08,126 --> 00:36:09,751
- รถมาแล้ว
- โอเค
600
00:36:16,251 --> 00:36:18,709
นี่ อยู่กับพ่อเป็นเด็กดีนะ
601
00:36:18,709 --> 00:36:20,668
- ครับแม่
- แม่คิดถึงแย่เลย
602
00:36:25,168 --> 00:36:27,251
หนูน้อย ไงจ๊ะ
603
00:36:28,168 --> 00:36:30,126
แม่จะกลับมาเมื่อไหร่
604
00:36:30,626 --> 00:36:32,293
แป๊บเดียวจนลูกไม่รู้ด้วยซ้ําว่าแม่ไป
605
00:36:32,293 --> 00:36:34,543
แต่หนูรู้แล้วว่าแม่ไป
606
00:36:36,459 --> 00:36:37,293
โอเค
607
00:36:38,376 --> 00:36:39,751
แม่รักลูกนะ
608
00:36:39,751 --> 00:36:41,793
- หนูก็รักแม่
- แม่รู้จ้ะ
609
00:36:42,001 --> 00:36:44,626
โอเค ลูก แม่ต้องไปแล้ว
610
00:36:50,918 --> 00:36:55,418
โอเค อย่าลืมนะ
ไวแอทเริ่มกินวิตามินชุดที่สองพรุ่งนี้
611
00:36:55,418 --> 00:36:57,626
แล้วก็เวลาไปรับแคร์ต้องเปลี่ยนเป็น...
612
00:36:57,626 --> 00:36:59,334
สี่โมง ไม่ใช่ห้าโมง
613
00:37:00,168 --> 00:37:02,168
- รักคุณจัง
- ผมก็รักคุณ
614
00:37:03,959 --> 00:37:05,334
ว่างแล้วฉันจะโทรหานะ
615
00:37:05,334 --> 00:37:06,334
เดินทางปลอดภัย
616
00:37:08,293 --> 00:37:11,001
โอเค ผมจะไปรับคุณที่สนามบิน
617
00:37:12,209 --> 00:37:13,251
ค่ะ
618
00:37:14,293 --> 00:37:15,626
เอาละ
619
00:37:15,626 --> 00:37:16,668
โอเค
620
00:37:19,418 --> 00:37:20,293
รักนะ
621
00:37:20,668 --> 00:37:21,501
รักนะ
622
00:37:30,209 --> 00:37:31,334
อาคารผู้โดยสารไหนครับ
623
00:37:33,209 --> 00:37:34,334
ระหว่างประเทศค่ะ
624
00:37:51,084 --> 00:37:53,293
{\an8}ข่าวนิวยอร์ก
ฆาตกรรมที่โรงแรมรอยัลแกรนด์
625
00:37:53,293 --> 00:37:58,043
{\an8}แต่ถ้าเราเอาพื้นที่สาธิต
ตลาดเชิงนิเวศไปลงที่เซาท์-บายได้
626
00:37:58,043 --> 00:38:00,001
{\an8}มันอาจเป็นตัวพลิกเกมไปเลย
627
00:38:01,459 --> 00:38:03,584
ผมขอส่งต่อให้เดฟครับ
628
00:38:04,209 --> 00:38:05,084
เดฟ
629
00:38:06,459 --> 00:38:08,418
ครับ น่าตื่นเต้นมาก
630
00:38:09,418 --> 00:38:12,251
อย่างที่เควินพูด...
631
00:38:23,168 --> 00:38:24,626
เอมม่า
632
00:38:28,126 --> 00:38:30,126
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
633
00:38:44,834 --> 00:38:47,959
เขาบอกว่าขวดน้ําสีชมพู
หายไปจากกระเป๋าเป้สีฟ้า
634
00:38:47,959 --> 00:38:50,168
มอลลี่ ฉันมั่นใจว่าเขาอยู่ได้
635
00:38:50,293 --> 00:38:54,001
ฉันยังคุยเรื่องขวดน้ําสีชมพูตอนนี้ไม่ได้
ฉันอยู่สนามบิน
636
00:38:54,126 --> 00:38:55,793
ฉันก็แค่บอกพี่ตามที่เขาบอกฉัน
637
00:38:56,376 --> 00:38:58,418
ไว้รับเอมม่ามาแล้ว ฉันจะโทรหา
638
00:38:58,418 --> 00:38:59,668
โอเค
639
00:39:14,876 --> 00:39:16,793
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
640
00:39:24,209 --> 00:39:27,001
ช่วยเช็กดูอีกทีครับ เอมม่า แบร็กเก็ต
641
00:39:27,001 --> 00:39:30,334
เที่ยวบินจากบอยซี 702 จากบอยซี
642
00:39:33,709 --> 00:39:35,334
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
643
00:39:36,043 --> 00:39:38,543
เจอชื่อเอมมี่ วู ใช่เอมมี่ วูรึเปล่าคะ
644
00:39:38,543 --> 00:39:40,043
ไม่ ไม่ใช่...
645
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
หวัดดี นี่เอมม่า ฝากข้อความไว้
646
00:39:44,501 --> 00:39:47,793
อาจจะสะกดผิด
ลองเอมม่า บี-อาร์-เอ-ซี-เค...
647
00:39:47,793 --> 00:39:49,334
ฉันค้นแล้วค่ะ
648
00:39:49,334 --> 00:39:52,793
- ฉันทําอะไรไม่ได้แล้ว
- อี-ที...
649
00:40:15,751 --> 00:40:16,584
เดฟ แบร็กเก็ต
650
00:40:17,793 --> 00:40:21,209
จนท.สืบสวนโทบี้ เบอร์แมน
แผนกคดีฆาตกรรม กรมตํารวจนิวยอร์ก
651
00:40:21,209 --> 00:40:23,084
นั่นคู่หูผม จนท.สืบสวนคาเรน ชาห์
652
00:40:23,793 --> 00:40:24,918
มีเวลาสักครู่ไหมครับ
653
00:40:28,168 --> 00:40:31,751
ผมรู้ เรากะจะโทรแจ้งตอนที่เธอกลับมา
654
00:40:32,209 --> 00:40:33,626
แล้วภรรยาคุณยังไม่กลับมาเหรอ
655
00:40:33,626 --> 00:40:37,084
ครับ ตอนนี้คุณก็ควร
โทรหาตํารวจที่บอยซีสิ ใช่ไหม
656
00:40:37,084 --> 00:40:40,209
ไว้เราจะโทรหลังจากเสร็จตรงนี้
657
00:40:40,334 --> 00:40:41,709
นี่ผมกําลังถูกกล่าวหาเหรอ
658
00:40:41,834 --> 00:40:44,251
คุณรู้สึกว่าคุณกําลังถูกกล่าวหาเหรอ
659
00:40:44,251 --> 00:40:46,459
ผมรู้สึกว่า... ผมรู้สึกว่าบางทีผมควร...
660
00:40:47,084 --> 00:40:48,793
ผมรู้สึกว่าบางทีผมควรมีทนายอยู่ด้วย
661
00:40:48,793 --> 00:40:50,501
คุณมีทนายไหม เดฟ
662
00:40:51,876 --> 00:40:54,626
ผมมีคนที่จัดการเอกสารเรื่องบ้านให้เรา
663
00:40:54,626 --> 00:40:56,209
อยากโทรหาเขาไหม
664
00:40:56,918 --> 00:40:58,584
คนที่ทําเอกสารเรื่องบ้าน
665
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
ตัวแทนอสังหาฯ ของคุณเหรอ
666
00:41:00,251 --> 00:41:02,251
หรือจะให้เราโทรหาใครให้คุณไหมล่ะ
667
00:41:02,376 --> 00:41:03,793
ผมไม่ได้จะเรื่องเยอะนะ
668
00:41:03,793 --> 00:41:05,543
ผมไม่ได้มองว่าคุณเรื่องเยอะ
669
00:41:05,543 --> 00:41:07,793
คุณอาจจะกําลังกลัว
670
00:41:07,793 --> 00:41:09,543
เปล่า ผมไม่ได้กลัว
671
00:41:09,543 --> 00:41:11,168
เป็นเรื่องปกติที่จะกลัว
672
00:41:11,168 --> 00:41:13,168
เราแค่กําลังหาข้อมูล
673
00:41:13,168 --> 00:41:14,209
ครับ
674
00:41:14,709 --> 00:41:16,168
คุณอยากรอทนายคนนั้น
675
00:41:16,793 --> 00:41:19,459
หรือเล่าเรื่องคืนนั้น
ที่โรงแรมรอยัลแกรนด์
676
00:41:19,459 --> 00:41:22,626
โอเค ได้ วันนั้นวันพฤหัสฯ
เป็นวันครบรอบแต่งงานของเรา
677
00:41:22,626 --> 00:41:24,918
คุณกับภรรยารู้จักคุณคิตเทอร์แมนได้ยังไง
678
00:41:24,918 --> 00:41:26,376
เราไม่รู้จัก
679
00:41:26,543 --> 00:41:27,668
เราไม่รู้จักเลย
680
00:41:28,168 --> 00:41:31,334
ผมไปหาเธอที่บาร์สาย
681
00:41:31,709 --> 00:41:34,709
เขาคงเริ่มจีบเธอ
682
00:41:34,709 --> 00:41:36,709
ตอนที่ผม... คืองี้
683
00:41:36,709 --> 00:41:38,626
ผมว่าเขาดื่มหนักไปหน่อย
684
00:41:38,626 --> 00:41:42,334
แล้วคุณได้ใช้ชื่อปลอม
ที่โรงแรมคืนนั้นไหมคะ คุณแบร็กเก็ต
685
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
โทษนะครับ อะไรนะ
686
00:41:45,501 --> 00:41:48,168
คุณใช้ชื่อปลอมที่โรงแรมคืนนั้น
687
00:41:52,584 --> 00:41:54,043
ผม...
688
00:41:54,751 --> 00:41:58,126
โอเค คืองี้ มันดูแย่ ผมรู้
689
00:41:58,626 --> 00:42:00,334
เอาจริงๆ มันน่าอายนิดหน่อย
690
00:42:01,626 --> 00:42:03,293
คือผมกับภรรยา เรา...
691
00:42:05,126 --> 00:42:08,043
เราเล่นเกมกัน แบบ...
692
00:42:09,626 --> 00:42:10,876
แบบบทบาทสมมติ
693
00:42:11,668 --> 00:42:14,793
แบบเกมอะไรประมาณนั้น
694
00:42:14,918 --> 00:42:18,293
เพื่อเป็นการเพิ่มความตื่นเต้น
อะไรประมาณนั้น เรา...
695
00:42:20,209 --> 00:42:21,418
เราใช้ชื่ออื่น
696
00:42:21,418 --> 00:42:22,626
แล้วก็...
697
00:42:23,918 --> 00:42:28,043
ก็แค่เป็นการเติมสีสันนิดหน่อย คุณก็รู้อยู่
698
00:42:33,334 --> 00:42:36,418
แล้วคุณกับภรรยา
เล่นบทบาทสมมติบ่อยไหมคะ
699
00:42:36,418 --> 00:42:38,668
ไม่
700
00:42:38,793 --> 00:42:40,459
ครั้งแรกเลย
701
00:42:45,043 --> 00:42:48,251
คุณแบร็กเก็ต
นี่เจ้าหน้าที่พิเศษคาร์เวอร์จากตํารวจสากล
702
00:42:48,251 --> 00:42:50,084
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เธอจะมานั่งฟังด้วย
703
00:42:50,084 --> 00:42:53,168
เธออยู่หน่วยปฏิบัติการเฉพาะกิจ
ที่จะมาช่วยสืบสวน
704
00:42:53,334 --> 00:42:54,918
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ คุณแบร็กเก็ต
705
00:42:55,793 --> 00:42:56,834
เชิญต่อเลย
706
00:42:59,418 --> 00:43:02,334
คุณแบร็กเก็ต คุณกับภรรยา
แต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้ว
707
00:43:02,876 --> 00:43:05,043
เจ็ดปี เมื่อวันพฤหัสฯ ที่ผ่านมา
708
00:43:05,043 --> 00:43:07,001
- มีลูกสองคนใช่ไหมคะ
- ครับ
709
00:43:07,418 --> 00:43:09,376
ไวแอทสิบขวบ แครอไลน์หกขวบ
710
00:43:09,376 --> 00:43:13,668
ไวแอทเป็นลูกชายจากเมียคนก่อนของผม
เอมม่าเป็นแม่ของเขามานานแล้ว
711
00:43:16,001 --> 00:43:20,293
ขอโทษนะครับ ตกลงนี่มันเรื่องอะไรกัน
712
00:43:31,543 --> 00:43:32,626
หนังสือรับรองถิ่นที่อยู่
713
00:43:32,751 --> 00:43:34,584
นี่ภรรยาคุณรึเปล่าคะ
714
00:43:35,376 --> 00:43:36,293
ไม่ใช่ครับ
715
00:43:36,418 --> 00:43:38,418
เธอชื่อเอมม่า เรย์เบิร์น
716
00:43:39,668 --> 00:43:41,168
นั่นชื่อของเอมม่านี่
717
00:43:41,501 --> 00:43:43,418
- ชื่อกลาง
- ไม่ใช่ค่ะ
718
00:43:43,543 --> 00:43:45,334
ผู้หญิงคนนี้ชื่อเอมม่า เจน เรย์เบิร์น
719
00:43:46,126 --> 00:43:49,043
อายุ 33 สูง 170 ตาสีน้ําตาลเขียว
720
00:43:49,043 --> 00:43:52,876
หมายเลขประกันสังคม 174-63-1503
721
00:43:52,876 --> 00:43:54,293
นี่คุณกําลังบอกอะไรผม
722
00:43:56,334 --> 00:43:59,334
คุณแบร็กเก็ต เอมม่า เรย์เบิร์น
เสียชีวิตไปแล้วเมื่อแปดปีก่อน
723
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
คุณพบกับภรรยาคุณ
เมื่อประมาณแปดปีก่อน ถูกต้องไหมคะ
724
00:44:11,543 --> 00:44:12,543
เดฟ
725
00:44:13,084 --> 00:44:16,418
ฉันจะให้คุณดูรูปถ่ายของฉัน
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
726
00:44:19,376 --> 00:44:23,001
{\an8}รูปนี้ถ่ายจากสนามบินบัวโนสไอเรส
อาร์เจนตินา วันพุธที่ผ่านมา
727
00:44:24,043 --> 00:44:26,584
{\an8}สี่ชั่วโมงก่อนถ่ายภาพนี้
728
00:44:26,709 --> 00:44:29,001
พบศพของผู้นําสหภาพท้องถิ่น
729
00:44:29,709 --> 00:44:33,043
มีคนเห็นผู้หญิงที่ตรงกับรูปพรรณสัณฐานนี้
ออกจากที่เกิดเหตุ
730
00:44:33,043 --> 00:44:34,751
แต่เธออยู่เนแบรสกา
731
00:44:35,876 --> 00:44:36,709
เพราะงั้น...
732
00:44:38,293 --> 00:44:40,376
ชายที่โรงแรม โรเบิร์ต คิตเทอร์แมน
733
00:44:41,168 --> 00:44:44,709
{\an8}เราเชื่อว่าเป็นชื่อปลอม
ที่ชายคนนี้ใช้ เดเร็ค วอร์ลีย์
734
00:44:44,709 --> 00:44:48,793
{\an8}นักฆ่ารับจ้างที่ก่อเหตุฆาตกรรม
ไปแล้วกว่า 30 คนทั่วโลก
735
00:44:52,251 --> 00:44:53,793
นี่คือราเชนทรา บักชี
736
00:44:56,626 --> 00:44:58,418
นั่นหัวหน้างานภรรยาผม ราจ
737
00:44:59,501 --> 00:45:01,834
เขาเป็นพ่อค้าตลาดมืด
ทํางานในเว็บมืด
738
00:45:02,376 --> 00:45:06,001
เกิดที่เชนไน โตที่อังกฤษ
ปฏิบัติการอยู่ที่เบอร์ลิน
739
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
ทําหน้าที่เป็นผู้จัดการของเธอ
740
00:45:12,084 --> 00:45:13,543
ผู้จัดการเหรอ
741
00:45:13,543 --> 00:45:15,626
เรื่องนี้มันรับได้ยาก คุณแบร็กเก็ต
742
00:45:16,959 --> 00:45:17,793
แต่...
743
00:45:19,334 --> 00:45:22,459
ชื่อจริงของภรรยาคุณคือแอนนา เพลเลอร์
744
00:45:23,501 --> 00:45:26,293
เป็นที่ต้องการตัว
ข้อหารับจ้างฆ่าจ้างในหลายทวีป
745
00:45:26,876 --> 00:45:28,501
เราอยากให้คุณช่วยเราตามหาเธอ
746
00:45:31,126 --> 00:45:32,084
ขอโทษที
747
00:45:35,334 --> 00:45:36,543
โทษที
748
00:45:43,168 --> 00:45:44,084
บ้าไปแล้ว
749
00:45:48,334 --> 00:45:49,501
อะไรนะ
750
00:46:18,376 --> 00:46:20,501
{\an8}คริสต์มาส - ยูฮอล
751
00:47:08,293 --> 00:47:09,126
แคนาดา
752
00:47:11,293 --> 00:47:12,251
กัมเปโย เรจินา
สเปน
753
00:47:16,209 --> 00:47:17,043
อะไรเนี่ย
754
00:47:39,501 --> 00:47:40,959
เจ้าหน้าที่คาร์เวอร์
755
00:47:41,334 --> 00:47:43,418
คุณแบร็กเก็ต ดีใจที่คุณอยู่บ้านพอดี
756
00:47:44,251 --> 00:47:48,626
นี่เพื่อนร่วมงานฉันที่หน่วยงาน เจ้าหน้าที่จี
757
00:47:48,626 --> 00:47:51,126
สวัสดีครับ ผมเดฟ
758
00:47:51,793 --> 00:47:54,043
เราขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมคะ
759
00:47:56,293 --> 00:47:57,876
มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ
760
00:48:00,584 --> 00:48:02,334
ก็...
761
00:48:03,293 --> 00:48:05,418
อยู่ข้างนอกอาจจะแปลกๆ
762
00:48:09,834 --> 00:48:11,501
นี่ไง
763
00:48:13,834 --> 00:48:16,418
- ครอบครัวคุณน่ารักนะคะ
- ขอบคุณ
764
00:48:17,668 --> 00:48:19,626
ไวแอทกับ...
765
00:48:21,334 --> 00:48:22,459
แครอไลน์
766
00:48:24,043 --> 00:48:25,418
ขอรูปนี้ได้ไหมคะ
767
00:48:26,126 --> 00:48:27,209
แล้วเราจะเอามาคืน
768
00:48:28,418 --> 00:48:29,251
หนังสือเดินทาง
769
00:48:29,251 --> 00:48:30,209
{\an8}กําลังสแกนเอกสาร
770
00:48:30,209 --> 00:48:31,209
{\an8}ซิโดโรวา ยาสมิน
771
00:48:34,793 --> 00:48:35,876
ขอบคุณค่ะ
772
00:48:56,543 --> 00:48:57,543
สภาพคุณดูไม่ได้เลย
773
00:48:57,543 --> 00:49:00,084
ก็นะ บินนานนี่
774
00:49:00,084 --> 00:49:01,876
สามเที่ยวบิน
775
00:49:01,876 --> 00:49:04,418
คุณไม่น่ามานี่เลย มันไม่ปลอดภัย
776
00:49:04,418 --> 00:49:06,501
โอเค งั้นก็ขับไปสิ
777
00:49:11,418 --> 00:49:13,043
มีอะไรให้ผมช่วย จนท.คาร์เวอร์
778
00:49:13,584 --> 00:49:15,876
น่าจะเป็นเราทําอะไร
เพื่อช่วยคุณได้บ้างมากกว่า
779
00:49:18,543 --> 00:49:19,459
ไหงเป็นงั้นล่ะ
780
00:49:19,459 --> 00:49:23,293
คุณคงเป็นห่วง
เรื่องความปลอดภัยของครอบครัวคุณ
781
00:49:23,293 --> 00:49:24,543
และฉันคิดว่า
782
00:49:25,459 --> 00:49:27,668
ความรู้สึกของคุณที่มีต่อภรรยาของคุณ
783
00:49:27,668 --> 00:49:31,584
คงจะซับซ้อนตอนนี้
ใช้คํานี้อาจจะยังน้อยไป
784
00:49:32,376 --> 00:49:36,084
แต่อยากให้รู้ว่าฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้
เพื่อพาเธอกลับมา
785
00:49:37,126 --> 00:49:38,334
ขอบคุณ
786
00:49:38,334 --> 00:49:40,293
ฟังนะ ฉันทําพลาดที่นิวยอร์ก ฉันเข้าใจ
787
00:49:40,293 --> 00:49:41,876
มืออันดับต้นๆ ก็ยังพลาดกันได้
788
00:49:41,876 --> 00:49:43,376
แต่ทําไมมีคนไล่ล่าฉันตั้งแต่แรก
789
00:49:43,376 --> 00:49:45,584
ไม่ จริงๆ มืออันดับต้นๆ ไม่พลาด
790
00:49:45,584 --> 00:49:48,584
ผมปกป้องคุณไม่ได้นะ
ถ้าคุณเที่ยวฆ่าตัวแทนซอฟเวอเรนแบบนั้น
791
00:49:48,584 --> 00:49:50,793
เขาไม่ใช่พวกซอฟเวอเรน
แค่มีสายด่วนโทรหาพวกมัน
792
00:49:50,793 --> 00:49:52,126
ทําไมมีคนไล่ล่าฉัน
793
00:49:52,126 --> 00:49:54,293
มันก็มีตลอดแหละ ไม่เข้าใจเหรอ
794
00:49:54,418 --> 00:49:55,709
ยัยนั่นไม่ปล่อยคุณไปหรอก
795
00:49:56,543 --> 00:49:58,126
เอมม่าเป็นภัยคุกคาม
796
00:49:58,668 --> 00:50:00,209
ตัวอันตราย
797
00:50:00,334 --> 00:50:02,626
อาจจะอันตรายกับตัวเองมากที่สุด
798
00:50:04,168 --> 00:50:05,334
เดฟ
799
00:50:06,293 --> 00:50:09,084
ฉันเข้าใจว่าคุณภักดีต่อภรรยา
800
00:50:09,751 --> 00:50:11,501
แต่มันสําคัญมาก
801
00:50:12,126 --> 00:50:13,376
ตอนนี้
802
00:50:13,543 --> 00:50:16,751
ที่ฉันจะต้องค้นบ้านคุณหาหลักฐาน
เพื่อระบุตําแหน่งเธอ
803
00:50:20,043 --> 00:50:21,751
ขอโทษที่ถาม แต่...
804
00:50:23,418 --> 00:50:25,084
คุณต้องมี...
805
00:50:26,001 --> 00:50:28,418
หมายค้นไม่ใช่เหรอ
806
00:50:33,126 --> 00:50:35,543
แน่ใจนะว่า
ไม่อยากส่งตัวฉันไปแลกเงินรางวัล
807
00:50:35,543 --> 00:50:37,959
ตลกละ ถ้าผมอยากทําแบบนั้น
808
00:50:37,959 --> 00:50:39,584
ผมก็ทําไปนานแล้ว
809
00:50:39,584 --> 00:50:40,501
งั้นเหรอ
810
00:50:41,168 --> 00:50:43,168
รู้ไหมว่าผมทําอะไรเพื่อคุณบ้าง
811
00:50:43,751 --> 00:50:44,959
ทําเพื่อฉันเหรอ
812
00:50:45,793 --> 00:50:49,209
เท่าที่รู้ ฉันทํางานสกปรก แล้วคุณก็ได้เงิน
813
00:50:49,209 --> 00:50:51,251
ผมช่วยปกปิดตัวคุณ
814
00:50:51,251 --> 00:50:55,209
อ๋อ ก็ไม่ได้เป็นไปตามแผนเท่าไหร่นะ
815
00:50:56,834 --> 00:51:01,168
ภรรยาคุณ เอมม่าเป็นบทบาทสมมติ
ที่เล่นโดยอาชญากรชื่อแอนนา เพลเลอร์
816
00:51:02,418 --> 00:51:03,918
เธอหลอกคุณ
817
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
อย่าให้เธอหลอกคุณได้อีก
818
00:51:07,543 --> 00:51:10,209
คุณอยู่ในประกาศเบาะแส
ตั้งแต่ที่มีคนเห็นที่เทลอาวีฟ
819
00:51:10,209 --> 00:51:11,418
คุณก็รู้นี่
820
00:51:11,418 --> 00:51:14,543
สิ่งสุดท้ายที่คุณควรทํา
คือก่อเรื่องในโรงแรมหรูที่แมนแฮตตัน
821
00:51:16,418 --> 00:51:18,709
ฉันลืมวันครบรอบวันแต่งงานของเรา
822
00:51:19,084 --> 00:51:23,209
เธอไม่สามารถรัก
หรือเห็นอกเห็นใจใครได้
823
00:51:24,668 --> 00:51:27,501
เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น
824
00:51:28,584 --> 00:51:31,376
ที่โกหกคุณ
และทําให้ลูกๆ ของคุณอยู่ในอันตราย
825
00:51:32,584 --> 00:51:35,584
ไม่ใช่แค่นิวยอร์ก
ฝีมือคุณตก ไม่เหมือนแต่ก่อน
826
00:51:35,584 --> 00:51:38,251
ใช่ไง ก็บอกว่าอยากเลิกแล้ว
เอาของมาแล้วใช่ไหม
827
00:51:43,584 --> 00:51:44,584
ของเด็กๆ ด้วยใช่ไหม
828
00:51:45,251 --> 00:51:46,293
หนังสือเดินทางแคนาดา
829
00:51:47,001 --> 00:51:48,501
ดีๆ
830
00:51:50,459 --> 00:51:53,168
เดฟ ฉันจะถามคุณอีกครั้ง
831
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
ฉันขอเดินดูรอบๆ ได้ไหม
832
00:51:58,793 --> 00:52:01,043
ผมทําเท่าที่ทําได้
เพื่อปกป้องจินตนาการน้อยๆ ของคุณ
833
00:52:01,043 --> 00:52:02,709
แต่ตื่นได้แล้ว เอมม่า
834
00:52:05,084 --> 00:52:07,918
บอกลาครอบครัว
ที่สมบูรณ์แบบของคุณได้แล้ว
835
00:52:07,918 --> 00:52:11,459
บอกแล้วไง ฉันจะช่วยพวกเขาออกมา
แล้วฉันก็จะเลิก
836
00:52:11,459 --> 00:52:14,293
เธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น
837
00:52:15,459 --> 00:52:16,543
จนกว่าเงินจะหมด
838
00:52:17,459 --> 00:52:20,334
หรือพวกนั้นตามคุณเจอ
แล้วผมก็ไม่ได้อยู่ช่วย
839
00:52:29,918 --> 00:52:32,001
จีวากอนคันดํา
ตามหลังถัดไปสามคัน
840
00:52:32,001 --> 00:52:33,084
พวกซอฟเวอเรน
841
00:52:36,834 --> 00:52:37,793
จอดตรงนี้
842
00:52:38,001 --> 00:52:39,459
- ล้อเล่นน่า
- จอดสิ
843
00:52:46,376 --> 00:52:47,626
เจอบักชีแล้ว กําลังตามตูด
844
00:52:47,626 --> 00:52:48,918
ตามไว้ เราเจอเธอแล้ว
845
00:52:53,543 --> 00:52:55,001
คุณแบร็กเก็ต
846
00:52:55,001 --> 00:52:58,543
ขอโทษด้วย
คงต้องเอาไว้คุยกันต่อทีหลัง
847
00:52:59,251 --> 00:53:02,834
เราจะติดต่อไป ขอบคุณมากค่ะที่สละเวลา
848
00:53:03,459 --> 00:53:04,626
ครับ
849
00:53:19,834 --> 00:53:22,251
คุณหนียัยนั่นตลอดไปไม่ได้หรอก แอนนา
850
00:53:22,251 --> 00:53:23,168
บาย
851
00:53:53,043 --> 00:53:53,959
ไปดูข้างหลัง
852
00:53:54,418 --> 00:53:55,543
ฉันดูข้างหลังเอง
853
00:54:24,043 --> 00:54:25,251
เห็นตัวไหม
854
00:54:25,418 --> 00:54:26,251
ไม่เห็น
855
00:56:19,126 --> 00:56:20,293
หลับให้สบายล่ะ
856
00:56:31,084 --> 00:56:33,001
เอมม่า ทางนี้
857
00:56:36,751 --> 00:56:37,584
ขึ้นมา
858
00:56:45,876 --> 00:56:46,751
ไปเลย ไป
859
00:56:54,209 --> 00:56:55,209
คุณโอเคไหม
860
00:56:56,918 --> 00:56:58,209
ราจ คุณโอเคไหม
861
00:56:58,793 --> 00:57:00,293
บ้าเอ๊ย คุณโดนยิง
862
00:57:06,751 --> 00:57:08,209
เอาเท้าออกจากคันเร่ง
863
00:57:13,793 --> 00:57:14,793
แย่แล้ว
864
00:57:16,584 --> 00:57:17,626
เวรเอ๊ยๆๆ
865
00:57:23,084 --> 00:57:24,001
ราจ
866
00:57:34,251 --> 00:57:35,626
ให้ตายสิ
867
00:57:44,626 --> 00:57:45,584
บ้าเอ๊ย
868
00:57:46,959 --> 00:57:47,918
แม่ง
869
00:58:03,918 --> 00:58:06,834
ขอโทษค่ะ ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้
870
00:58:06,834 --> 00:58:08,501
โปรดตรวจสอบหมายเลข...
871
00:58:13,501 --> 00:58:15,626
ซาเวียร์
872
00:58:34,501 --> 00:58:35,584
พระเจ้าช่วย
873
00:58:49,668 --> 00:58:51,584
นายสุขาภิบาล
เบอร์ลิน
874
00:59:17,043 --> 00:59:17,876
เอมม่า
875
00:59:21,918 --> 00:59:22,751
เอ็ม
876
00:59:30,709 --> 00:59:31,834
คุณอยู่คนเดียวรึเปล่า
877
00:59:33,543 --> 00:59:34,584
ผมอยู่คนเดียว
878
00:59:35,959 --> 00:59:37,334
เอาเบอร์นี้มาจากไหน
879
00:59:38,168 --> 00:59:39,334
เอามาจากไหนงั้นเหรอ
880
00:59:40,084 --> 00:59:41,418
- เดฟ...
- ก็เอามาจาก
881
00:59:41,418 --> 00:59:43,418
นามบัตรช่างประปาเยอรมัน
882
00:59:43,418 --> 00:59:46,293
ในกล่องอุปกรณ์สังหาร
ของเมียผมที่ห้องใต้หลังคาไงล่ะ
883
00:59:47,001 --> 00:59:48,084
คุณเป็นใคร
884
00:59:48,293 --> 00:59:49,501
โอเค คุณอยู่ในบ้านรึเปล่า
885
00:59:50,209 --> 00:59:51,043
อยู่
886
00:59:51,209 --> 00:59:53,709
- ลูกล่ะ
- อยู่โรงเรียน มอลลี่กําลังไปรับ
887
00:59:53,876 --> 00:59:55,084
เดฟ เดินออกไปข้างนอก
888
00:59:56,209 --> 00:59:58,293
อะไรนะ เดินออกไปข้างนอกเหรอ
889
00:59:58,459 --> 00:59:59,376
ทําไม
890
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
เดฟ ออกไปจากบ้านเดี๋ยวนี้
891
01:00:11,126 --> 01:00:12,543
ผมอยู่ห่างจากบ้านแล้ว
892
01:00:14,251 --> 01:00:15,793
เดฟ ฉันขอโทษจริงๆ
893
01:00:16,584 --> 01:00:17,418
ขอโทษงั้นเหรอ
894
01:00:18,668 --> 01:00:19,668
ขอโทษเรื่องอะไร
895
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
ที่ทิ้งเราไปเหรอ
896
01:00:22,001 --> 01:00:23,751
ที่โกหกเรา โกหกผมเหรอ
897
01:00:24,501 --> 01:00:26,084
ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณเป็นใคร
898
01:00:26,084 --> 01:00:28,084
รู้สิ ฉันคือเอมม่า ฉันเป็นเมียคุณ
899
01:00:28,626 --> 01:00:29,918
แต่คุณไม่ใช่
900
01:00:29,918 --> 01:00:31,584
พวกเขาบอกผมแล้วว่าคุณเป็นใคร
901
01:00:32,043 --> 01:00:34,876
ผมต้องนั่งอยู่ในห้องนั้น ไม่...
902
01:00:35,001 --> 01:00:37,293
ไม่รู้ว่าคุณเป็นหรือตาย
903
01:00:37,959 --> 01:00:41,001
ฟังผู้หญิงคนนั้นบอกว่าเมียผม
904
01:00:41,543 --> 01:00:42,668
คนที่เป็นทุกอย่างของผม
905
01:00:43,543 --> 01:00:45,251
ไม่ใช่คนที่เธอบอกว่าตัวเองเป็น
906
01:00:46,876 --> 01:00:47,918
เมียผมเป็น...
907
01:00:48,334 --> 01:00:49,584
นักฆ่างั้นเหรอ
908
01:00:50,251 --> 01:00:52,293
มือสังหารเหรอ
909
01:00:54,584 --> 01:00:55,834
เอมม่า มันจริงไหม
910
01:01:04,834 --> 01:01:05,668
เอ็ม
911
01:01:09,584 --> 01:01:10,543
พระเจ้า
912
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
โอเค ฟังฉันนะ ใช่ ฉันโกหก
ฉันโกหกเรื่องงานที่ทํา
913
01:01:13,918 --> 01:01:15,209
แต่ฉันไม่เคยโกหกเรื่องเรา
914
01:01:15,209 --> 01:01:17,501
- เรามีลูกด้วยกันนะ
- ฉันรู้
915
01:01:23,834 --> 01:01:25,709
เอ็ม ที่น่าตลกก็คือ
916
01:01:26,668 --> 01:01:28,418
ตอนที่พวกนั้นบอกผม
917
01:01:29,584 --> 01:01:31,126
ใจหนึ่งผมรู้สึกโล่งอก
918
01:01:31,126 --> 01:01:33,251
โล่งอกที่ได้รู้ซะที
919
01:01:33,251 --> 01:01:35,876
รู้ว่าคุณปิดบังอะไรจากผม
920
01:01:36,626 --> 01:01:38,251
คุณไม่ได้หมดรักผม
921
01:01:38,251 --> 01:01:40,668
เดฟ ฉันไม่มีวันหมดรักคุณ
922
01:01:40,668 --> 01:01:42,751
ผมก็ไม่มีวันหมดรักคุณ
923
01:01:42,751 --> 01:01:44,709
ผมคงทําไม่ได้ถึงจะอยากทําก็เถอะ
924
01:01:44,709 --> 01:01:47,043
แต่ตอนนี้ ผมอยากทํามากๆ
925
01:01:51,793 --> 01:01:52,709
โอเค
926
01:01:53,793 --> 01:01:55,876
เราลงเรือลําเดียวกันแล้ว ไม่ว่ายังไง
927
01:01:55,876 --> 01:01:58,959
ฟังนะ นี่เป็นปัญหาของฉัน
ไม่ใช่ของคุณ ฉันจําเป็นต้องแก้มัน
928
01:02:01,668 --> 01:02:04,501
เบอร์นี้... คุณอยู่เบอร์ลินเหรอ
929
01:02:05,584 --> 01:02:08,376
เดฟ ฟังฉันนะ ฉันจะบอกคุณทุกอย่าง
930
01:02:08,376 --> 01:02:10,668
ฉันสัญญา โอเคไหม แต่ฉันต้องการเวลา
931
01:02:10,668 --> 01:02:12,668
อย่าติดต่อหาฉัน ฉันจะติดต่อหาคุณ
932
01:02:12,668 --> 01:02:15,084
เราจะไม่ทําอย่างนั้น
933
01:02:15,209 --> 01:02:17,126
คุณอยู่เบอร์ลินใช่ไหม เอมม่า
934
01:02:17,126 --> 01:02:19,209
เดฟ อย่านะ อย่า
935
01:02:19,209 --> 01:02:23,709
คุณเป็นเมียผม ผมจะไปที่นั่น
เราจะจัดการเรื่องนี้ด้วยกัน
936
01:02:23,709 --> 01:02:26,709
เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน ได้ยินไหม
937
01:02:26,709 --> 01:02:28,376
แต่คุณมาที่นี่ไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ
938
01:02:29,751 --> 01:02:31,376
เพราะงั้นผมจะไปเบอร์ลิน
939
01:02:31,959 --> 01:02:33,668
แล้วเราก็จะต้องคุยกัน
940
01:02:33,668 --> 01:02:37,251
เดฟ อย่ามาเบอร์ลิน
ได้ยินไหม ถึงมา ฉันก็ไม่อยู่แล้ว
941
01:02:38,543 --> 01:02:40,584
เดฟ เข้าใจที่พูดไหม
942
01:02:41,876 --> 01:02:42,751
เดฟ
943
01:02:52,584 --> 01:02:53,584
ทุกท่านคะ...
944
01:02:56,876 --> 01:02:57,834
หนังสือเดินทาง
945
01:02:58,334 --> 01:03:00,168
{\an8}กําลังสแกนเอกสาร
สหรัฐอเมริกา
946
01:03:04,043 --> 01:03:06,126
เอ็ม ผมเพิ่งมาถึงเบอร์ลิน
947
01:03:06,793 --> 01:03:08,293
โทรกลับด้วย
948
01:03:25,209 --> 01:03:26,584
{\an8}แจ็ค ดอว์สัน
949
01:03:26,584 --> 01:03:29,001
{\an8}โทษนะ คุณมาจาก...
950
01:03:30,501 --> 01:03:31,501
แจ็ค ดอว์สันใช่ไหม
951
01:03:34,459 --> 01:03:35,293
ครับ
952
01:03:36,084 --> 01:03:37,709
ผมเอง
953
01:03:45,668 --> 01:03:48,251
แม็กซ์แอนด์โมริตซ์
954
01:04:22,626 --> 01:04:25,043
ครับ ไดเอทโค้ก
955
01:04:26,209 --> 01:04:27,584
โค้กไลท์น่ะเหรอ
956
01:04:34,959 --> 01:04:36,209
ขอบคุณครับ
957
01:05:17,918 --> 01:05:19,168
นี่มันหนักหนามาก
958
01:05:23,084 --> 01:05:24,334
ลูกๆ ล่ะ
959
01:05:26,251 --> 01:05:27,209
อยู่กับมอลลี่
960
01:05:27,793 --> 01:05:28,959
มอลลี่คงเกลียดเราแล้ว
961
01:05:30,001 --> 01:05:30,959
ก็ใช่
962
01:05:35,334 --> 01:05:36,709
ฉันชื่อแอนนา
963
01:05:37,918 --> 01:05:39,043
ฉันฆ่าคนแลกเงิน
964
01:05:40,293 --> 01:05:42,626
มันเป็นอะไรที่ฉันถูกฝึกให้ทํามานานแล้ว
965
01:05:42,626 --> 01:05:43,709
คุณฆ่าคนเหรอ
966
01:05:47,876 --> 01:05:50,293
- ขอบคุณค่ะ
- แล้วเราคือฉากบังหน้าของคุณเหรอ
967
01:05:50,293 --> 01:05:51,959
ไม่ใช่อย่างนั้นเลย
968
01:05:51,959 --> 01:05:53,626
คุณทิ้งเราไปเลย
969
01:05:53,626 --> 01:05:55,793
ฉันไม่ได้ทิ้งคุณนะ ฉันจําเป็นต้อง...
970
01:05:56,959 --> 01:05:58,376
จัดแจงอะไรซะหน่อย
971
01:06:08,209 --> 01:06:09,543
เราเป็นคนแคนาดางั้นเหรอ
972
01:06:10,251 --> 01:06:13,876
มีอะไรที่คุณเคยบอกผม
แล้วเป็นความจริงบ้าง
973
01:06:15,209 --> 01:06:16,501
พ่อแม่คุณ...
974
01:06:16,918 --> 01:06:18,834
ป้าของคุณที่แซนดีเอโก
975
01:06:28,126 --> 01:06:29,626
ฉันเกิดในสหรัฐอเมริกา
976
01:06:31,043 --> 01:06:33,751
พ่อฉันเคยเป็นจนท.หน่วยสืบราชการลับ
ที่กลายมาเป็นอดีตจนท.
977
01:06:33,751 --> 01:06:35,209
เร็วกว่าที่เขาอยาก
978
01:06:35,501 --> 01:06:37,168
เขาเลยทําธุรกิจส่วนตัว
979
01:06:37,793 --> 01:06:40,376
ตั้งบริษัทรักษาความปลอดภัย
ส่วนบุคคลชื่อซอฟเวอเรน
980
01:06:40,918 --> 01:06:43,209
กับจนท.หน่วยข่าวกรอง
ชื่อเกว็น คาร์เวอร์
981
01:06:43,209 --> 01:06:45,543
เกว็น คาร์เวอร์กําลังสืบคดีคุณ
982
01:06:45,668 --> 01:06:47,418
หน่วยปฏิบัติการพิเศษอะไรสักอย่าง
983
01:06:47,418 --> 01:06:49,584
ไม่ใช่หรอก นั่นแหละซอฟเวอเรน
984
01:06:49,959 --> 01:06:52,126
ยิ่งเข้าถึงมาก ยิ่งครอบคลุมมากยิ่งดี
985
01:06:53,168 --> 01:06:55,376
หลังจากที่พ่อฉันถูกฆ่า เกว็นรับฉันมาเลี้ยง
986
01:06:55,376 --> 01:06:58,501
เขาให้ชีวิตฉัน ฝึกฉัน
987
01:06:59,209 --> 01:07:00,793
บอกฉันว่าคนพวกนี้เลวกันหมด
988
01:07:00,793 --> 01:07:03,001
ฉันยังเด็กมาก เขาปั่นหัวฉัน
989
01:07:03,751 --> 01:07:05,543
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเขาโกหก
990
01:07:06,376 --> 01:07:09,626
ตอนนั้นฉันก็คงรู้แหละ
แต่ฉันแค่ไม่อยากยอมรับ
991
01:07:10,834 --> 01:07:12,376
ยังไงก็เถอะ ฉันทํางานที่บอสตัน
992
01:07:13,209 --> 01:07:14,751
ตอนนั้นแหละที่ฉันเจอคุณที่บาร์
993
01:07:16,793 --> 01:07:18,709
คุณคุยกับฉันเหมือนฉันเป็นคนจริงๆ
994
01:07:19,376 --> 01:07:22,293
คุณทําให้ฉันหัวเราะ
คุณทําให้ฉันอยากเริ่มชีวิตใหม่
995
01:07:23,126 --> 01:07:25,001
คุณไม่เคยเป็นฉากบังหน้าของฉัน เดฟ
996
01:07:25,876 --> 01:07:28,001
คุณเป็นคนแรกที่ฉันรักจริงๆ
997
01:07:28,001 --> 01:07:29,543
ไวแอทเป็นคนที่สอง
998
01:07:29,543 --> 01:07:32,334
มันเป็นชีวิตที่อัศจรรย์
และอบอุ่นที่สุดที่ฉันจะฝันถึงได้
999
01:07:32,334 --> 01:07:34,584
ชีวิตที่ฉันไม่เคยแม้แต่จะคิดว่าฉันมีได้
1000
01:07:34,584 --> 01:07:37,834
แล้วฉันก็ตั้งท้อง
มีแครอไลน์ มันเป็นชีวิตที่สมบูรณ์แบบ
1001
01:07:37,834 --> 01:07:39,293
แต่คุณก็ไม่หยุด
1002
01:07:39,293 --> 01:07:41,626
มันก็แค่ปีละครั้งสองครั้ง ฉันสาบาน
1003
01:07:41,751 --> 01:07:43,626
ก็เพื่อหาทุนให้การคุ้มกันของเรา
1004
01:07:44,459 --> 01:07:45,626
ทริปทํางาน
1005
01:07:46,876 --> 01:07:47,918
ที่เนแบรสกาล่ะ
1006
01:07:49,209 --> 01:07:50,126
บัวโนสไอเรส
1007
01:07:51,043 --> 01:07:52,376
เซนต์หลุยส์
1008
01:07:54,043 --> 01:07:55,418
ริยาด คิดว่านะ
1009
01:07:56,709 --> 01:08:00,126
เดฟ มันเป็นงานของฉัน
มันคือสิ่งที่ฉันทํา
1010
01:08:00,126 --> 01:08:01,834
ฉันทําอย่างอื่นไม่เป็นแล้ว
1011
01:08:01,834 --> 01:08:03,168
ก็ไปเรียนซะสิ
1012
01:08:03,168 --> 01:08:05,293
ก็จริง ฉันควรทํางั้น ฉันรู้
1013
01:08:05,293 --> 01:08:07,668
ไว้ฉันจะหา ฉันพอแล้ว
ฉันไม่อยากทําอีกแล้ว
1014
01:08:07,668 --> 01:08:09,001
เดฟ มองหน้าฉัน ฉันคิดถึงคุณ
1015
01:08:09,001 --> 01:08:11,459
ฉันคิดถึงตอนเราเล่น
ปริศนาอักษรไขว้ด้วยกัน
1016
01:08:11,459 --> 01:08:14,043
ตอนนั่งโซฟาดูหนังพิกซาร์กับลูก
1017
01:08:14,043 --> 01:08:15,543
โยนขนมใส่ป๊อปคอร์น
1018
01:08:16,043 --> 01:08:19,251
ฉันคิดถึงการมีเซ็กซ์กับคุณ
ก่อนที่เราจะต้องมานัดเวลากัน
1019
01:08:19,251 --> 01:08:20,209
โอเค
1020
01:08:32,584 --> 01:08:34,251
- ผมรักคุณ
- ฉันรู้ ฉันก็รักคุณ
1021
01:08:34,251 --> 01:08:35,584
และผมก็รักครอบครัวเรา
1022
01:08:37,376 --> 01:08:40,584
แต่การฆ่ามันไม่ดี ไม่ดีแบบยอมรับไม่ได้
1023
01:08:40,584 --> 01:08:43,043
ฉันรู้ ฉันพอแล้ว สาบานเลย มันจบแล้ว
1024
01:08:43,543 --> 01:08:46,001
ฉันแค่ต้องอุดช่องโหว่อีกนิดหน่อย
จากนั้นฉันสัญญา
1025
01:08:46,834 --> 01:08:47,834
ทุกอย่างจะจบ
1026
01:09:02,793 --> 01:09:04,418
ไม่ต้องห่วง ฉันมีแผน
1027
01:09:05,084 --> 01:09:07,751
นิ่งไว้แล้วทําตามที่พวกนั้นบอก
ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่
1028
01:09:10,001 --> 01:09:13,168
เดฟ นี่จี เราโตมาด้วยกัน
แทบเหมือนเป็นพี่น้อง
1029
01:09:13,709 --> 01:09:15,834
เป็นคนที่อยู่ด้วยแล้วสนุกสุดๆ คุณคงดูออก
1030
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
หวัดดี แอนนา
1031
01:09:17,626 --> 01:09:20,334
เรากําลังคุยกันส่วนตัว
1032
01:09:20,334 --> 01:09:22,126
ถ้าพวกเธอไม่ว่าอะไร
1033
01:09:22,626 --> 01:09:23,793
ได้เวลาไปแล้ว
1034
01:09:24,876 --> 01:09:26,668
ฉันยังดื่มกาแฟไม่หมด
1035
01:09:27,126 --> 01:09:29,876
ถ้าเธอกับแฟนกับเพื่อนๆ เธออยากออกไป
1036
01:09:29,876 --> 01:09:32,168
เราค่อยคุยกันทีหลัง
1037
01:09:37,168 --> 01:09:38,709
เฮ้ย อย่าแตะ...
1038
01:10:22,043 --> 01:10:24,709
อรุณสวัสดิ์จ้ะ สุดที่รัก
1039
01:11:19,876 --> 01:11:22,084
- แม่
- แม่
1040
01:11:22,084 --> 01:11:24,126
ไง ลูกเป็นอะไรรึเปล่า
1041
01:11:24,751 --> 01:11:25,918
ลูกมาที่นี่...
1042
01:11:25,918 --> 01:11:27,584
พวกเขาเดินทางมาไกล
1043
01:11:27,584 --> 01:11:30,834
แต่เรากลับมาอยู่พร้อมหน้ากันแล้ว
นั่นแหละที่สําคัญ
1044
01:11:31,168 --> 01:11:34,418
แม่ไม่เคยบอกว่าเรามียายอีกคน
1045
01:11:34,418 --> 01:11:35,959
ใช่ แม่ไม่ได้บอก เดฟอยู่ไหน
1046
01:11:36,084 --> 01:11:39,918
อ้อ พ่อกําลังพักอยู่ ไม่ค่อยสบาย
1047
01:11:41,709 --> 01:11:44,043
- ไปคุยกันที่อื่นไหม
- ไม่ คุยตรงนี้ก็ได้
1048
01:11:44,918 --> 01:11:45,959
โอเค
1049
01:11:46,501 --> 01:11:48,959
อย่ากอดแน่นนักสิ
1050
01:11:49,918 --> 01:11:51,334
เดี๋ยวเด็กๆ จะขาดอากาศ
1051
01:11:51,334 --> 01:11:53,376
"ขาดอากาศ" แปลว่าอะไรคะ
1052
01:11:53,376 --> 01:11:54,918
ไว้แม่จะบอกทีหลังนะ
1053
01:11:55,043 --> 01:11:57,918
เด็กๆ ยายกับแม่ต้องคุยกัน
1054
01:11:57,918 --> 01:12:00,834
อยากไปดูบ้านของเล่นสุดเจ๋ง
1055
01:12:00,834 --> 01:12:05,668
แสนสนุกที่เราเตรียมไว้ให้ไหม
1056
01:12:06,168 --> 01:12:08,543
- เราพาลูกหมาไปด้วยได้ไหม
- ได้สิ
1057
01:12:08,543 --> 01:12:09,918
หมาของเธอใช่ไหมล่ะ
1058
01:12:10,668 --> 01:12:12,209
ถ้าแม่เธออนุญาตนะ
1059
01:12:14,876 --> 01:12:16,543
แน่นอนว่าลูกเอาลูกหมาไปด้วยได้
1060
01:12:17,584 --> 01:12:21,209
งั้นก็เตรียมวิดีโอเกมเลยนะ คาร์โล
1061
01:12:21,626 --> 01:12:22,793
ไปสิ
1062
01:12:32,251 --> 01:12:33,126
เอาชาไหม
1063
01:12:42,126 --> 01:12:44,376
ยูนิคอร์นอยากเจอราชินี
1064
01:12:44,959 --> 01:12:47,418
เพราะเธอคือสายรุ้ง
1065
01:12:47,418 --> 01:12:51,793
จากนั้นเธออยากทําให้ยูนิคอร์นสวยกว่านี้
1066
01:12:51,959 --> 01:12:55,334
เพราะเธออยากให้มันเป็นรูปปั้นที่ปราสาท
1067
01:12:55,459 --> 01:12:58,334
หนูคิดว่าเป็นเพราะราชินีสวย
1068
01:12:58,334 --> 01:13:00,209
ไม่เห็นต้องลากเด็กๆ เข้ามาเกี่ยว
1069
01:13:03,334 --> 01:13:04,834
เธอต่างหากที่ลากพวกเขาเข้ามา
1070
01:13:06,084 --> 01:13:08,209
จริงๆ นะ แอนนา
แผนเธอหยาบไปหน่อยนะ
1071
01:13:08,626 --> 01:13:11,501
เธอรู้อยู่แล้วว่าเดฟจะนําเรามาหาเธอ
1072
01:13:12,376 --> 01:13:15,876
เพื่อที่เธอจะได้แก้แค้นซึ่งๆ หน้า
แบบที่คิดไว้ในใจ
1073
01:13:16,293 --> 01:13:18,626
แน่นอนว่าเราจะเอาเด็กๆ มาด้วย
1074
01:13:20,293 --> 01:13:23,251
คิดจริงๆ เหรอว่ามันจะง่ายขนาดนั้น
1075
01:13:24,543 --> 01:13:26,626
เด็กๆ ไม่เป็นไร
1076
01:13:27,584 --> 01:13:30,501
ถ้าวิดีโอเกมกับหมาทําให้พวกเขายุ่งไม่พอ
1077
01:13:30,501 --> 01:13:32,126
ก็ยังมีปิงปอง
1078
01:13:33,293 --> 01:13:36,501
ก็ไม่ใช่ว่าเธอสอนพวกเขา
ถึงประโยชน์ของการออกกําลังกายหรอกนะ
1079
01:13:37,584 --> 01:13:39,543
วิธีเลี้ยงลูกของเธอนี่ก็นะ แอนนา
1080
01:13:39,543 --> 01:13:40,584
เอมม่า
1081
01:13:42,584 --> 01:13:43,626
เอมม่า
1082
01:13:45,209 --> 01:13:46,584
เธอแทบไม่ได้เปลี่ยนมันเลย
1083
01:13:46,584 --> 01:13:47,751
ฉันชื่อเอมม่า
1084
01:13:49,751 --> 01:13:50,584
โอเค
1085
01:13:51,834 --> 01:13:53,251
ฉันเห็นเธอ
1086
01:13:55,376 --> 01:13:56,334
ฉันได้ยินเธอ
1087
01:13:57,293 --> 01:13:58,876
นี่เหรอที่เธอต้องการ
1088
01:13:59,876 --> 01:14:01,001
เธอทําตัวไม่ดี
1089
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
ทั้งหมดนั้นเพื่ออะไร
1090
01:14:03,501 --> 01:14:07,209
เพื่อที่เธอจะได้เลือกน้ํายาล้างจาน
ที่ทาร์เก็ตกับเดฟ
1091
01:14:07,209 --> 01:14:08,709
จากนิวเจอร์ซีย์น่ะเหรอ
1092
01:14:08,709 --> 01:14:10,126
ใช่ ฉันชอบนิวเจอร์ซีย์
1093
01:14:10,126 --> 01:14:12,251
แล้วฉันก็รักครอบครัวฉัน
1094
01:14:12,834 --> 01:14:14,584
ฉันแค่อยากมีชีวิตปกติ
1095
01:14:14,584 --> 01:14:16,376
เธอแค่อยากมีชีวิตปกติ
1096
01:14:16,376 --> 01:14:19,376
ขณะที่เธอฆ่าคนตั้งแต่เอเธนส์
ไปจนถึงซิมบับเวน่ะเหรอ
1097
01:14:19,376 --> 01:14:20,709
ฉันไม่ทําอย่างนั้นอีกแล้ว
1098
01:14:20,709 --> 01:14:22,126
บอกเขาไปแบบนั้นเหรอ
1099
01:14:22,126 --> 01:14:24,209
ฉันพอกับเรื่องบ้านี้แล้ว
พอกับพวกเธอทุกคน
1100
01:14:25,376 --> 01:14:27,334
ขอนะ แอนนา พูดดีๆ
1101
01:14:27,334 --> 01:14:28,459
ไปตายซะ
1102
01:14:29,584 --> 01:14:32,543
คุณเอาตัวฉันไปแล้ว
คุณจะเอาลูกฉันไปไม่ได้
1103
01:14:32,668 --> 01:14:35,126
ขอเถอะ มีคนเอาให้มาต่างหาก
1104
01:14:35,709 --> 01:14:38,501
น้องสะใภ้เธอเป็นห่วงมาก
1105
01:14:38,626 --> 01:14:41,834
แต่ก็บอกให้สบายใจไปแล้วว่า
ทางการเอาอยู่
1106
01:14:41,834 --> 01:14:43,834
ตํารวจสากลอะไรพวกนั้นน่ะ
1107
01:14:44,501 --> 01:14:46,376
ฉันไม่ได้เอาตัวเธอมา แอนนา
1108
01:14:46,918 --> 01:14:48,418
ฉันรับเธอมาเลี้ยง
1109
01:14:48,418 --> 01:14:50,084
ฉันยังเด็กอยู่
1110
01:14:50,084 --> 01:14:53,126
หยุด หยุดสงสารตัวเองซะที
1111
01:14:53,793 --> 01:14:55,209
เธอดีกว่านั้น
1112
01:14:56,001 --> 01:14:57,334
อย่างน้อยก็เคยดี
1113
01:15:06,293 --> 01:15:08,626
อย่า ฉันไม่อยากเห็น อย่า
1114
01:15:13,501 --> 01:15:14,626
ดูเด็กผู้หญิงคนนี้
1115
01:15:15,876 --> 01:15:18,668
ดูความแข็งแกร่ง พลัง
1116
01:15:18,668 --> 01:15:20,709
ฉันให้สิ่งเหล่านี้กับเธอ
1117
01:15:21,584 --> 01:15:23,251
มันทําให้เธอเป็นของฉัน
1118
01:15:24,751 --> 01:15:25,959
ตลอดไป
1119
01:15:28,834 --> 01:15:30,251
คุณต้องการอะไรจากฉัน
1120
01:15:30,251 --> 01:15:32,084
เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร
1121
01:15:33,543 --> 01:15:35,168
ฉันต้องการเธอคืน
1122
01:15:35,334 --> 01:15:37,334
เรายังเป็นครอบครัวกันได้
1123
01:15:37,334 --> 01:15:38,543
ไม่เห็นเหรอ
1124
01:15:39,084 --> 01:15:44,084
ว่ามันเป็นทางเดียวที่ลูกเธอจะมีอนาคต
1125
01:15:44,751 --> 01:15:47,668
มีเธออยู่ในชีวิตของพวกเขา
1126
01:15:53,084 --> 01:15:55,376
เธอแค่ต้องกําจัดเดฟ
1127
01:15:59,418 --> 01:16:00,834
แค่กระสุนนัดเดียว
1128
01:16:00,834 --> 01:16:03,709
ถึงจะฝีมือตก
แต่เธอคงไม่ต้องใช้มากกว่านี้
1129
01:16:05,584 --> 01:16:06,751
ขอบใจ
1130
01:16:23,501 --> 01:16:25,668
ทําไมไม่ทําเองล่ะถ้าต้องการแบบนั้น
1131
01:16:25,793 --> 01:16:26,834
ทําเลยสิ
1132
01:16:28,126 --> 01:16:30,001
ฉันไม่ได้ลากเขาเข้ามาเกี่ยว
1133
01:16:33,209 --> 01:16:36,043
มันจะทําให้เราพร้อมที่จะ
ก้าวไปข้างหน้าด้วยกัน
1134
01:16:37,209 --> 01:16:38,584
เป็นครอบครัว
1135
01:16:39,168 --> 01:16:40,584
ครอบครัวจริงๆ ของเธอ
1136
01:16:41,751 --> 01:16:44,668
แล้วถ้าฉันหยิบมันมาจ่อหน้าคุณ
แล้วเหนี่ยวไกล่ะ
1137
01:16:45,584 --> 01:16:48,584
ทําไมเธอไม่คิดถึงลูกบ้าง
1138
01:16:49,751 --> 01:16:50,584
สักครั้งก็ยังดี
1139
01:16:52,376 --> 01:16:54,001
พระเจ้ารู้ว่าฉันคิดถึงเธอ
1140
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
สาวน้อยคนเก่งของฉัน
1141
01:17:05,293 --> 01:17:06,418
ทีนี้...
1142
01:17:07,834 --> 01:17:09,418
พาเขาไปเดินเล่น
1143
01:17:10,918 --> 01:17:12,501
เดินเล่นในป่า
1144
01:17:16,168 --> 01:17:17,543
อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้
1145
01:17:17,543 --> 01:17:19,584
ให้ฉันเล่นกับเด็กๆ ระหว่างที่เธอไปไหม
1146
01:17:19,876 --> 01:17:20,709
ไม่ต้อง
1147
01:17:21,168 --> 01:17:22,876
- เราเล่นเกมได้นะ
- ไม่ต้อง
1148
01:17:23,834 --> 01:17:25,084
ฉันอ่านนิทานให้พวกเขาฟังได้
1149
01:17:25,084 --> 01:17:26,126
ไม่ต้อง
1150
01:17:26,126 --> 01:17:28,793
เด็กน้อยที่น่ารักสองคนนั้น
1151
01:17:28,793 --> 01:17:30,918
ฉันมีหลายอย่างที่จะสอนพวกเขาได้
1152
01:17:32,501 --> 01:17:34,168
มีราคาที่ต้องจ่ายเสมอ
1153
01:17:35,126 --> 01:17:37,709
- มีการเสียสละเสมอ
- อย่าให้ฉันต้องทําแบบนี้
1154
01:17:37,709 --> 01:17:40,418
ฉันให้อภัยได้เรื่องที่เธอทําฉันกังวล
1155
01:17:40,418 --> 01:17:41,376
หยุด
1156
01:17:41,376 --> 01:17:43,459
แต่เธอต้องพบฉันครึ่งทาง
1157
01:17:45,001 --> 01:17:46,376
ต้องทําแบบนี้แหละ
1158
01:17:50,501 --> 01:17:52,084
พาเขาไปเดินเล่นได้แล้ว
1159
01:17:54,501 --> 01:17:55,918
เดินเล่นในป่า
1160
01:18:06,834 --> 01:18:08,793
ฉันไม่อยากให้พวกเขาอยู่ใกล้มัน
1161
01:18:09,709 --> 01:18:11,084
ลูกสาวที่น่ารักของฉัน
1162
01:18:23,959 --> 01:18:25,168
เราอยู่ที่ไหน
1163
01:18:28,668 --> 01:18:30,043
ไปเดินเล่นกัน
1164
01:18:33,918 --> 01:18:35,001
โอเค
1165
01:18:37,501 --> 01:18:39,001
ที่นี่ที่ไหน
1166
01:18:41,334 --> 01:18:43,418
- เดฟ มีมือปืนซุ่มยิงเล็งเราอยู่
- อะไรนะ
1167
01:18:43,418 --> 01:18:45,376
ไม่เป็นไร เธอจับตาดูตลอดอยู่แล้ว
1168
01:18:45,376 --> 01:18:47,209
ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องบอกคุณ
1169
01:18:47,209 --> 01:18:49,126
บอกผมเลย อะไรก็ได้
1170
01:18:50,418 --> 01:18:51,584
เธอจับลูกเรามา
1171
01:18:51,584 --> 01:18:54,543
ลูกโอเค หยุด ลูกไม่เป็นไร ใจเย็น
1172
01:18:55,168 --> 01:18:56,251
ลูกอยู่ไหน
1173
01:18:56,251 --> 01:18:58,334
ลูกไม่เป็นไร ลูกไม่เจ็บ
1174
01:18:58,334 --> 01:19:00,918
ลูกมีความสุขดี ลูกไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1175
01:19:00,918 --> 01:19:02,168
เราจะทําไงกันดี
1176
01:19:02,793 --> 01:19:04,418
เอมม่า คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ
1177
01:19:04,418 --> 01:19:06,626
- พวกนั้นจับลูกเรามานะ เราจะทํายังไง
- หยุด
1178
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
คุณกอดฉันได้ไหม
1179
01:19:17,043 --> 01:19:19,084
กอดฉันแบบที่เคยกอด
1180
01:19:20,501 --> 01:19:22,668
ก่อนเรื่องนี้ กอดฉันหน่อยนะ
1181
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
- นะ
- คือ...
1182
01:19:24,876 --> 01:19:26,293
- เดี๋ยวนี้
- โอเค
1183
01:19:30,959 --> 01:19:33,668
โอเค
1184
01:19:35,959 --> 01:19:39,418
เอมม่า นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1185
01:19:39,418 --> 01:19:41,168
เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ
1186
01:19:41,293 --> 01:19:42,209
อะไรนะ
1187
01:19:46,084 --> 01:19:47,834
- ฉันขอโทษ
- เอ็ม ผมรักคุณ
1188
01:20:32,043 --> 01:20:33,334
ยืนยันการฆ่า
1189
01:21:00,876 --> 01:21:02,459
มีน้ําใจจะช่วยบ้างไหม
1190
01:21:06,751 --> 01:21:07,584
อีเวร
1191
01:22:07,251 --> 01:22:10,043
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1192
01:22:13,251 --> 01:22:14,959
เธออยากให้ฉันฆ่าคุณ
1193
01:22:15,668 --> 01:22:16,709
อะไรนะ
1194
01:22:16,709 --> 01:22:19,001
ฉันจะไม่ฆ่าคุณ
1195
01:22:19,709 --> 01:22:21,793
ไม่โดนอวัยวะสําคัญ
1196
01:22:22,418 --> 01:22:24,209
ฉันรู้ว่าฉันทําอะไรอยู่
1197
01:22:24,209 --> 01:22:27,418
เชื่อฉัน แล้วแกล้งตาย
1198
01:22:28,418 --> 01:22:29,959
- ฉันขอโทษ
- เอ็ม ผมรักคุณ แต่...
1199
01:22:43,043 --> 01:22:44,209
สวัสดี
1200
01:22:51,834 --> 01:22:53,251
คุณ
1201
01:22:53,251 --> 01:22:54,626
ที่รัก
1202
01:22:54,626 --> 01:22:56,251
ฉันเอง ขยับได้แล้ว คุณ
1203
01:22:56,668 --> 01:22:57,793
ตายแล้ว คุณโอเคไหม
1204
01:22:58,334 --> 01:23:00,584
- ยิงกันจริงเลยเหรอเนี่ย
- ฉันรู้ ฉันขอโทษ
1205
01:23:00,584 --> 01:23:01,959
ฉันขอโทษจริงๆ เจ็บไหม
1206
01:23:03,293 --> 01:23:05,126
ตายแล้ว ขอดูหน่อย โอเค ฟังนะ
1207
01:23:05,126 --> 01:23:06,584
คุณแค่ต้องกดเอาไว้
1208
01:23:06,709 --> 01:23:08,376
- จุดนี้เลือดไหลช้า
- โอเค
1209
01:23:08,376 --> 01:23:11,126
ไปโรงพยาบาลในอีกสี่ห้าชั่วโมง
คุณจะไม่เป็นไร
1210
01:23:11,126 --> 01:23:12,501
- อะไรนะ
- ตามนั้น
1211
01:23:14,001 --> 01:23:16,584
โอเค มานี่ ฉันจะเอานี่ออกให้
1212
01:23:19,584 --> 01:23:21,501
โอเค มาเร็ว ลุกได้ไหม
1213
01:23:21,793 --> 01:23:23,834
- ไม่ได้
- ได้สิ ฉันช่วย
1214
01:23:24,084 --> 01:23:25,043
ฉันช่วยเอง
1215
01:23:25,043 --> 01:23:26,751
- แป๊บนึง
- โทษนะ
1216
01:23:26,751 --> 01:23:28,459
- โอเค
- มา
1217
01:23:29,709 --> 01:23:31,084
ขอโทษ โอเค
1218
01:23:31,418 --> 01:23:33,418
คุณโอเคไหม ฟังนะ
1219
01:23:33,543 --> 01:23:34,876
ฉันขอโทษ
1220
01:23:35,418 --> 01:23:36,834
แต่ตอนนี้ฉันต้องไปทํางานแล้ว
1221
01:23:36,834 --> 01:23:38,126
- โอเค
- โอเคไหม
1222
01:23:38,126 --> 01:23:40,459
- คุณมากับฉัน พร้อมไหม
- โอเค
1223
01:23:40,584 --> 01:23:42,001
- โอเค
- ไม่
1224
01:23:42,001 --> 01:23:43,584
ฉันรักคุณ อยู่ใกล้ๆ ฉัน เราเอาอยู่
1225
01:23:43,584 --> 01:23:45,168
- โอเค
- ฉันรักคุณ
1226
01:23:45,293 --> 01:23:47,834
ผมรักคุณ คุณยิงผม
1227
01:23:49,126 --> 01:23:50,126
เร็วเข้า
1228
01:24:05,376 --> 01:24:06,584
โอเค
1229
01:24:06,584 --> 01:24:08,251
เอาละ ไปกัน มาเร็ว
1230
01:24:23,168 --> 01:24:24,668
เวรแล้ว มานี่
1231
01:24:24,668 --> 01:24:26,084
- อะไร
- เงียบๆ
1232
01:24:26,459 --> 01:24:27,293
โทษที
1233
01:24:29,251 --> 01:24:32,209
โอเค หมอบต่ําไว้ อย่ามองนะ
1234
01:24:32,376 --> 01:24:33,543
โอเค อะไรนะ
1235
01:24:38,959 --> 01:24:39,793
หวัดดี
1236
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
คุณ โอเคไหม
1237
01:24:55,959 --> 01:24:56,793
เกิดอะไร...
1238
01:24:56,793 --> 01:24:59,459
ฟังฉัน ฉันรู้ว่ามันเกินรับไหว
แต่ตอนนี้ฉันต้องการคุณ โฟกัส
1239
01:24:59,459 --> 01:25:00,834
- ฉันต้องการคุณ
- โอเค
1240
01:25:00,834 --> 01:25:02,418
- ผมอยู่นี่แล้ว ผมช่วยได้
- ฟังนะ
1241
01:25:02,626 --> 01:25:05,418
ลูกอยู่ข้างหลังโน่นที่บ้านพักแขก
ฉันต้องไปที่นั่น
1242
01:25:05,418 --> 01:25:07,334
คุณไปหาลูกแล้วถ่วงเวลาไว้
1243
01:25:07,334 --> 01:25:09,418
- ถ่วงเวลาเหรอ
- เอานี่ไป เล็งแล้วยิง
1244
01:25:09,418 --> 01:25:11,001
ได้ เล็งแล้วยิง
1245
01:25:11,001 --> 01:25:12,751
ถ้าโชคดีคงไม่ต้องได้ใช้
1246
01:25:12,751 --> 01:25:14,751
- ฉันอยากให้คุณทําอะไรนะ
- ถ่วงเวลา
1247
01:25:14,751 --> 01:25:16,293
แล้วฉันจะไปหา
1248
01:25:16,293 --> 01:25:17,293
เอมม่า
1249
01:25:18,668 --> 01:25:20,376
- ฉันจะไปหา
- โอเค
1250
01:25:22,668 --> 01:25:23,918
เล็งแล้วยิง
1251
01:25:26,126 --> 01:25:27,793
หมายความว่าไงไม่ตอบ
1252
01:25:33,209 --> 01:25:35,376
คงไม่ได้มาอารมณ์อ่อนไหว
เอาตอนนี้หรอกนะ
1253
01:25:45,251 --> 01:25:47,251
โอเค พยายามอย่าให้ตาย
1254
01:25:47,793 --> 01:25:49,126
ฉันอยากได้ตัวเป็นๆ
1255
01:27:43,543 --> 01:27:45,626
พ่อขา
1256
01:27:45,626 --> 01:27:47,001
ไง ลูก
1257
01:27:49,501 --> 01:27:50,543
พระเจ้า
1258
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
เรากําลังผจญภัยกันสนุกเลยนะเนี่ย
1259
01:28:07,001 --> 01:28:08,126
- พ่อ
- ว่าไง
1260
01:28:08,126 --> 01:28:10,209
แน่ใจนะว่าไม่ต้องใช้พลาสเตอร์ปิดแผล
1261
01:28:13,459 --> 01:28:14,709
พ่อไม่เป็นไร
1262
01:28:16,251 --> 01:28:17,501
ชื่นใจ
1263
01:28:46,959 --> 01:28:48,876
เหลือแค่เราสองคนแล้ว เกว็น
1264
01:29:24,584 --> 01:29:26,251
นึกว่าจะยิงแม่นกว่านี้
1265
01:29:34,709 --> 01:29:36,584
เธอไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้
1266
01:29:37,668 --> 01:29:38,876
มันยังไม่สาย
1267
01:29:40,126 --> 01:29:41,459
เรายังไปด้วยกันได้
1268
01:29:44,376 --> 01:29:45,751
ฉันรักเธอจริงๆ นะ แอนนา
1269
01:29:51,251 --> 01:29:52,751
รู้ใช่ไหมว่าฉันเห็นคุณ
1270
01:29:55,751 --> 01:29:59,001
ฉันยังเป็นคนเดิม
ที่ใส่ชุดนอนให้เธอนะ จําได้ไหม
1271
01:29:59,959 --> 01:30:01,251
พาเธอเข้านอน
1272
01:30:05,126 --> 01:30:07,668
โธ่ เกว็น ฉันจําได้ทุกอย่างแหละ
1273
01:30:08,668 --> 01:30:09,959
เห็นไหมคุณสอนฉันมาดีแค่ไหน
1274
01:30:26,126 --> 01:30:27,501
เพราะเดฟใช่ไหม
1275
01:30:31,293 --> 01:30:34,376
ฉันรู้เธอโตแล้ว
เลิกทําตัวเหมือนเด็กซะที
1276
01:30:34,376 --> 01:30:35,501
ทําให้ฉันเลิกสิ
1277
01:30:44,293 --> 01:30:46,001
พอได้แล้ว แอนนา
1278
01:30:47,084 --> 01:30:49,251
กระสุนหมดแล้วรึเปล่า เกว็น
1279
01:30:51,126 --> 01:30:51,959
บ้าเอ๊ย
1280
01:30:52,584 --> 01:30:53,418
แม่ง
1281
01:31:23,209 --> 01:31:24,709
ลูกสาวที่น่ารัก
1282
01:31:26,043 --> 01:31:27,376
นี่แหละที่ฉันอยากเห็น
1283
01:31:33,168 --> 01:31:34,376
ฆ่าฉันสิ
1284
01:31:40,918 --> 01:31:41,959
ฆ่าฉัน
1285
01:31:50,168 --> 01:31:52,251
ฉันอยากนั่งดูคุณตายตรงนี้นะ
1286
01:31:52,584 --> 01:31:55,293
แต่คุณขนปุยกับเจ้าหญิงลิงน้อย
กําลังมีเรื่องบาดหมาง
1287
01:31:55,834 --> 01:31:57,959
และครอบครัวฉันก็กําลังรอฉันอยู่
1288
01:32:18,959 --> 01:32:20,251
ฉันเป็นเจ้านายเธอ
1289
01:32:20,251 --> 01:32:21,959
แต่ฉันเป็นเจ้านายที่ดี
1290
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
ไง จระเข้น้อย
1291
01:32:26,668 --> 01:32:29,043
- หวัดดี ได้เวลาไปแล้ว
- เราต้องไปเหรอ
1292
01:32:29,043 --> 01:32:30,751
แต่เราแข่งกันอยู่นะแม่
1293
01:32:30,751 --> 01:32:33,376
ได้ยินแม่กันแล้วนะ
ได้เวลาไปแล้ว เก็บของมาเร็ว
1294
01:32:33,376 --> 01:32:35,376
ที่รัก ไหวไหม มีปัญหาอะไรไหม
1295
01:32:35,376 --> 01:32:37,168
- แค่นี้ผมไหว
- โอเค
1296
01:32:38,376 --> 01:32:40,001
- คุณล่ะ
- มันจบแล้ว
1297
01:32:40,584 --> 01:32:42,376
จบจริงๆ แล้วใช่ไหม
1298
01:32:43,293 --> 01:32:44,626
จบจริงๆ
1299
01:32:45,043 --> 01:32:46,543
- แม่คะ
- ว่าไงจ๊ะลูก
1300
01:32:46,543 --> 01:32:48,501
แม่โดนต้นไม้บาดเหรอ
1301
01:32:48,501 --> 01:32:49,418
เหมือนพ่อ
1302
01:32:50,001 --> 01:32:53,418
จ้ะ อุบัติเหตุน่ะ ไว้แม่เล่าให้ฟังในรถนะ
1303
01:32:53,418 --> 01:32:54,668
ไปเร็ว เอาแจ็กเก็ตมา
1304
01:32:54,668 --> 01:32:56,293
- ไวแอท วางเกมลง
- มาสิ
1305
01:32:56,293 --> 01:32:57,876
เราพาทัฟฟี่ไปด้วยได้ไหม
1306
01:32:57,876 --> 01:33:00,459
- ได้ พาทัฟฟี่มา
- จริงเหรอ เราพาทัฟฟี่ไปได้เหรอ
1307
01:33:00,459 --> 01:33:02,501
รีบอุ้มมาก่อนที่แม่จะเปลี่ยนใจ
1308
01:33:03,209 --> 01:33:05,001
เอาแจ็กเก็ตมา ไปได้แล้ว
1309
01:33:05,001 --> 01:33:07,168
- แจ็กเก็ต
- เราไปซื้อไอศกรีมได้ไหม
1310
01:33:07,293 --> 01:33:08,751
มาเร็ว ไป
1311
01:33:09,793 --> 01:33:11,293
คาร์โลเป็นอะไร
1312
01:33:13,043 --> 01:33:15,043
คารโลหลับอยู่ เราไม่อยากปลุกเขาตื่น
1313
01:33:15,043 --> 01:33:16,126
บาย คาร์โล
1314
01:33:16,709 --> 01:33:17,751
บาย คาร์โล
1315
01:33:31,334 --> 01:33:32,918
คาร์ซีทของหนูอยู่ไหน
1316
01:33:32,918 --> 01:33:34,543
เดี๋ยวแม่ซื้อให้
1317
01:33:34,543 --> 01:33:36,668
หนูต้องนั่งคาร์ซีท
1318
01:33:36,668 --> 01:33:38,793
ไม่ต้องห่วงหรอก ไปหน่อยเดียวเอง
1319
01:33:38,793 --> 01:33:40,959
ไปโดนอะไรมาเป็นแผล
1320
01:33:40,959 --> 01:33:42,793
ไม่น่าใช่ต้นไม้บาดนะ
1321
01:33:42,793 --> 01:33:45,251
- เรามีเรื่องทะเลาะกัน
- พ่อกับแม่เหรอ
1322
01:33:45,251 --> 01:33:46,793
- เปล่า
- เปล่า
1323
01:33:46,793 --> 01:33:49,084
กับคนอื่น กับพวกคนไม่ดี
1324
01:33:49,209 --> 01:33:52,668
ผิดกฎหมายนะที่หนูไม่ได้นั่งคาร์ซีท
1325
01:33:52,668 --> 01:33:56,501
แม่รู้ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน
แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้
1326
01:33:56,501 --> 01:33:59,084
แม่บอกว่าเราจะไปซื้อไอศกรีม
1327
01:33:59,084 --> 01:34:01,043
ใช่ เราต้องพาพ่อไปหาหมอก่อน
1328
01:34:01,043 --> 01:34:03,418
แล้วแม่จะซื้อคาร์ซีทให้
แล้วถึงจะซื้อไอศกรีม
1329
01:34:03,418 --> 01:34:05,001
แต่หนูหิวแล้ว
1330
01:34:05,001 --> 01:34:06,834
- ให้ตายเถอะ
- แม่รู้
1331
01:34:06,834 --> 01:34:08,626
เดี๋ยวซื้อขนมระหว่างทางก็ได้
1332
01:34:08,626 --> 01:34:10,376
คนเยอรมันเขากินอะไรกัน
1333
01:34:10,501 --> 01:34:13,584
ของดีๆ เพียบ
บราทเวิสท์ วีนเนอร์ชนิทเซล
1334
01:34:13,584 --> 01:34:15,334
หนูไม่อยากกินของพวกนั้น
1335
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
ผมก็ไม่อยากกิน
1336
01:34:16,626 --> 01:34:18,418
ผมอยากกินแฮมเบอร์เกอร์
1337
01:34:18,418 --> 01:34:20,209
โอเค นี่ ลูกได้ยินที่แม่พูดแล้ว
1338
01:34:21,126 --> 01:34:22,209
เราจะ...
1339
01:34:24,501 --> 01:34:26,418
เราจะไปหาร้านดีๆ กิน
1340
01:34:49,751 --> 01:34:53,001
- เราจะไปไหนกัน
- นั่นสิ เราจะไปไหนกัน
1341
01:34:53,626 --> 01:34:55,584
ไม่ต้องห่วง แม่มีแผน
1342
01:40:33,001 --> 01:40:35,001
คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
1343
01:40:35,001 --> 01:40:37,084
ผู้ตรวจสอบงานแปล พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ