1
00:01:00,834 --> 00:01:02,918
Çok yakınındayım. Görüyor musun?
2
00:01:02,918 --> 00:01:05,751
Görüntüde sorun var.
Kamera biraz sıkıntılı.
3
00:01:05,751 --> 00:01:07,084
Peki ya şimdi?
4
00:01:07,209 --> 00:01:08,751
Şimdi gördüm. Çok şıksın.
5
00:01:09,584 --> 00:01:11,543
Teşekkürler. Arkadaşımız peki?
6
00:01:11,543 --> 00:01:13,918
Adam deri ceketli, uzun boylu ve kel.
7
00:01:13,918 --> 00:01:16,543
Toplantı yeni bitti.
Geliyorlar. Elli metre.
8
00:01:20,584 --> 00:01:21,418
{\an8}Kırk beş.
9
00:01:26,043 --> 00:01:27,251
Şimdi 35 metre.
10
00:01:32,876 --> 00:01:34,209
{\an8}Yirmi metre.
11
00:01:40,251 --> 00:01:41,959
On metre.
12
00:01:42,501 --> 00:01:43,751
Tamam. Kapatıyorum.
13
00:01:51,959 --> 00:01:53,209
Merhaba.
14
00:02:02,376 --> 00:02:04,418
ROL YAPMA
15
00:02:04,418 --> 00:02:08,668
NEW YORK'A HOŞ GELDİNİZ
16
00:02:54,251 --> 00:02:55,626
Ben alırım.
17
00:03:06,376 --> 00:03:09,959
Anne!
18
00:03:09,959 --> 00:03:12,126
Fıstığım benim!
19
00:03:12,959 --> 00:03:15,168
Yine bovling topu mu yedin?
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,084
- Evet.
- Kaç tane?
21
00:03:17,084 --> 00:03:18,001
On.
22
00:03:18,959 --> 00:03:19,918
On mu?
23
00:03:21,918 --> 00:03:23,501
- Beni özledin mi?
- Evet.
24
00:03:23,626 --> 00:03:25,126
Ben de seni özledim.
25
00:03:25,126 --> 00:03:26,709
Erkekler nereye gitti?
26
00:03:32,334 --> 00:03:34,168
Merhaba!
27
00:03:34,168 --> 00:03:37,668
- Dönmüş!
- Evet. Hem de nasıl döndüm.
28
00:03:37,668 --> 00:03:38,751
Selam.
29
00:03:39,584 --> 00:03:41,626
Bana ananaslı tavuk mu yapıyorsun?
30
00:03:41,626 --> 00:03:43,793
- Evet, öyle.
- Merhaba.
31
00:03:44,709 --> 00:03:47,126
- Nebraska nasıldı?
- Yani... Teşekkürler.
32
00:03:47,251 --> 00:03:50,876
Eh işte. Dört gün boyunca
orta kademe idarecilere
33
00:03:50,876 --> 00:03:53,584
menülere vegan seçenek eklemeyi öğrettim.
34
00:03:53,584 --> 00:03:56,334
Ama Plattsmouth, Nebraska'da
35
00:03:56,334 --> 00:03:58,209
bu asla olmayacak.
36
00:03:59,084 --> 00:04:01,668
Bir de son gün
takım ruhunu geliştirmek için
37
00:04:01,668 --> 00:04:03,501
altı saat cam atölyesi gezdik.
38
00:04:04,376 --> 00:04:06,668
- Yani...
- Her zamanki gibi miydi?
39
00:04:07,043 --> 00:04:07,959
Evet, öyleydi.
40
00:04:09,126 --> 00:04:11,001
Wy nerede? Çöpler hâlâ dışarıda.
41
00:04:11,001 --> 00:04:12,751
Çünkü çok ağırlar.
42
00:04:12,876 --> 00:04:16,459
İnanmam çünkü bu ufaklık
tüm bovling toplarını yemiş.
43
00:04:16,459 --> 00:04:18,293
Merhaba aşkım. Seni çok özledim.
44
00:04:18,293 --> 00:04:21,334
Evet. Bu yavrular ağır ağır pişecek.
45
00:04:21,334 --> 00:04:22,501
Hadi. Gidelim.
46
00:04:23,418 --> 00:04:24,709
Hayatım...
47
00:04:27,001 --> 00:04:28,084
Üzerini değişsen?
48
00:04:29,001 --> 00:04:31,793
- Anne, bak.
- Lüks restorancılık oynuyoruz.
49
00:04:31,793 --> 00:04:33,918
- Lüks restoran mı?
- Ben barmenim.
50
00:04:33,918 --> 00:04:35,543
Ben de garsonum.
51
00:04:37,251 --> 00:04:40,043
Sen de ananaslı tavuk yaptın.
52
00:04:42,376 --> 00:04:43,918
Yıl dönümümüz kutlu olsun.
53
00:05:05,959 --> 00:05:08,293
Yıl dönümünü mü unuttun? Tanrı aşkına.
54
00:05:08,293 --> 00:05:10,084
Çok kötü olmuşsundur.
55
00:05:10,084 --> 00:05:11,918
Nasıl baş ediyorsun?
56
00:05:12,043 --> 00:05:14,584
Dünyanın en güzel kreplerini yapıyorum.
57
00:05:15,251 --> 00:05:16,251
İşe yaradı mı?
58
00:05:17,001 --> 00:05:18,126
Hayır.
59
00:05:18,834 --> 00:05:21,084
Müşteri Buenos Aires işinden memnun.
60
00:05:21,084 --> 00:05:23,918
- Parayı gönderdim, polisin eli boş.
- Yine Raj.
61
00:05:25,043 --> 00:05:26,668
Bir iyi, bir kötü haber var.
62
00:05:27,709 --> 00:05:31,084
Kötü haber. En çok arananlar listesinde
yine resmin vardı.
63
00:05:31,084 --> 00:05:33,834
İyi haber. Gecikmeden resmi sildim.
64
00:05:33,834 --> 00:05:35,293
Ama dikkat çekme.
65
00:05:36,626 --> 00:05:39,001
Anladım. Daha sonra konuşsak olur mu?
66
00:05:39,001 --> 00:05:40,668
Dave geldi, değil mi?
67
00:05:41,126 --> 00:05:43,501
Tutmayayım o zaman ama bir iş daha var.
68
00:05:43,501 --> 00:05:45,668
Hayır, olmaz. Daha yeni geldim.
69
00:05:45,668 --> 00:05:47,834
Yazık oldu. Parası iyiydi.
70
00:05:47,834 --> 00:05:49,459
En iyisini istemişlerdi.
71
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
Seni tarif ettiler yani.
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,751
Evet Raj, farkındayım.
73
00:05:53,751 --> 00:05:56,168
Ama bunu konuşmuştuk. En erken kasımda.
74
00:05:56,168 --> 00:05:58,043
Tamam, ara ver. Peki.
75
00:05:58,043 --> 00:06:01,043
Ama Sovereign'ın seni bulana vereceği ödül
76
00:06:01,043 --> 00:06:02,543
hâlâ geçerli, değil mi?
77
00:06:03,209 --> 00:06:04,709
Çalışmazsan
78
00:06:04,709 --> 00:06:06,668
seni koruyacak param olmuyor.
79
00:06:06,668 --> 00:06:08,084
Ucuz bir şey değil.
80
00:06:08,084 --> 00:06:09,418
Yarın arasam olur mu?
81
00:06:09,418 --> 00:06:11,209
Krepler yanmaya başladı.
82
00:06:11,376 --> 00:06:14,001
Şaşırmadım. Seni uyarmıştım.
83
00:06:14,793 --> 00:06:16,876
Komik. Yarın konuşuruz.
84
00:06:16,876 --> 00:06:18,334
Dikkatli ol. Ben de...
85
00:06:19,376 --> 00:06:21,459
- İyi misin?
- Evet. İş.
86
00:06:21,459 --> 00:06:24,334
Ortabatı'nın tamamına
ben bakayım istiyorlar.
87
00:06:24,334 --> 00:06:25,834
İşinde fazla iyisin.
88
00:06:26,584 --> 00:06:28,001
Öyle diyorlar.
89
00:06:28,001 --> 00:06:29,126
Kim krep istiyor?
90
00:06:29,251 --> 00:06:31,084
- Ben!
- Tamamdır.
91
00:06:31,084 --> 00:06:32,126
Al bakalım.
92
00:06:33,709 --> 00:06:35,209
Bir de...
93
00:06:35,709 --> 00:06:37,668
- Sen de al hayatım.
- Al kızım.
94
00:06:39,293 --> 00:06:41,918
Ben tavşanlıyı değil,
sıkıcı olanı istedim.
95
00:06:42,334 --> 00:06:44,209
- Tamam. Şöyle yapalım.
- Hayır.
96
00:06:44,209 --> 00:06:46,126
Sorun çözüldü!
97
00:06:46,126 --> 00:06:48,001
- Bravo.
- Rica ederim.
98
00:06:48,001 --> 00:06:49,668
- Şunu ben alayım.
- Hey!
99
00:06:50,209 --> 00:06:51,501
- Görüşürüz.
- Görüşürüz!
100
00:06:51,876 --> 00:06:53,043
Yenisini yapıyorum.
101
00:06:53,043 --> 00:06:57,626
Dediğim gibi, Bay Pofuduk'la
Maymun Prenses birlikte gidemezler
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,834
çünkü iyi anlaşamıyorlar.
103
00:06:59,834 --> 00:07:02,918
Bay Pofuduk, Maymun Prenses'le
neden kavga ediyor?
104
00:07:02,918 --> 00:07:04,251
Çünkü kıskanıyor.
105
00:07:04,709 --> 00:07:06,793
Kimi? Tavşan Johnny'yi mi?
106
00:07:06,793 --> 00:07:09,084
Hayalet Kraliçe'yi.
107
00:07:09,084 --> 00:07:11,418
Hayalet Kraliçe'yi demek. Tamam.
108
00:07:11,418 --> 00:07:13,626
Kızım, lafını unutma, tamam mı?
109
00:07:14,251 --> 00:07:17,834
{\an8}RAJ - Benim önerim:
Dave'e MUHTEŞEM BİR HEDİYE al!
110
00:07:17,834 --> 00:07:19,293
EVLİLİĞİNİZ İÇİN 7 ÖNERİ
111
00:07:21,043 --> 00:07:23,543
Bilemiyorum. Bir terslik var işte.
112
00:07:24,876 --> 00:07:27,459
Trina benden uzaklaşmış gibi hissediyorum.
113
00:07:28,334 --> 00:07:31,501
Kız kardeşinin düğününde,
tek bir mesaj bile atmadı.
114
00:07:31,501 --> 00:07:34,043
Kardeşinin düğününe tek başına mı gitti?
115
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Evet. Niye? Kötü mü?
116
00:07:35,251 --> 00:07:37,584
İyi bir şey olmadığı kesin Kev.
117
00:07:38,918 --> 00:07:41,334
İşte bu yüzden seninle konuşuyorum.
118
00:07:41,334 --> 00:07:42,543
Sen biliyorsun.
119
00:07:43,084 --> 00:07:45,876
Emma ile 20 yıldır mı evlisiniz?
120
00:07:46,376 --> 00:07:47,209
Yedi.
121
00:07:47,751 --> 00:07:51,626
Siz ikiniz, yani... İdeal çiftsiniz.
122
00:07:53,959 --> 00:07:54,834
Evet.
123
00:07:54,834 --> 00:07:58,251
Hayır. Hâlâ içime sinmiyor.
124
00:07:58,251 --> 00:08:00,043
Yorucu bir hafta geçirdin.
125
00:08:00,043 --> 00:08:03,376
Ben de öyle.
Hafta sonu bir şey yaparız demiştim.
126
00:08:03,376 --> 00:08:05,251
En sevdiğim yemeği yaptın.
127
00:08:05,251 --> 00:08:07,543
Lüks restoran oyunu vardı. Mahvettim!
128
00:08:07,543 --> 00:08:08,918
Çok yorgundun.
129
00:08:08,918 --> 00:08:11,043
Yıl dönümümüzü unuttum.
130
00:08:11,209 --> 00:08:12,334
Çok fenayım.
131
00:08:31,043 --> 00:08:32,168
O ne?
132
00:08:32,168 --> 00:08:33,334
- Ne?
- Şu.
133
00:08:35,793 --> 00:08:37,168
- Evet.
- Bu mu?
134
00:08:37,168 --> 00:08:38,084
Evet!
135
00:08:39,084 --> 00:08:41,376
Belki de... Bu bir hataydı.
136
00:08:41,501 --> 00:08:42,376
Dave!
137
00:08:44,376 --> 00:08:46,084
Seksi iç çamaşırı mı aldın?
138
00:08:48,084 --> 00:08:49,251
Bak bakalım.
139
00:08:50,626 --> 00:08:53,001
Bilmişim. Hem de kostüm mü?
140
00:08:55,501 --> 00:08:56,376
Seksi hemşire.
141
00:08:56,376 --> 00:08:57,834
Seksi pratisyen hemşire.
142
00:08:57,834 --> 00:08:59,918
Evet. Tabii ya.
143
00:08:59,918 --> 00:09:01,251
Fazla mı olmuş?
144
00:09:01,376 --> 00:09:03,043
Hayır. Hiç de bile.
145
00:09:03,043 --> 00:09:04,918
Şey diye düşündüm...
146
00:09:05,626 --> 00:09:07,751
Biraz değişiklik iyi olur dedim.
147
00:09:12,459 --> 00:09:14,876
Değişiklik yapmak mı istiyorsun?
148
00:09:14,876 --> 00:09:16,834
Yoksa başka biri olmamı mı?
149
00:09:19,209 --> 00:09:20,209
Bir geceliğine.
150
00:09:24,001 --> 00:09:24,959
Yani...
151
00:09:26,126 --> 00:09:27,043
Neden olmasın?
152
00:09:29,168 --> 00:09:30,668
Ben de değişebilirim.
153
00:09:30,793 --> 00:09:33,126
- Karşılıklı olması lazım, tabii.
- Evet.
154
00:09:33,126 --> 00:09:34,959
Doktor olurum. Uyumlu olur.
155
00:09:35,501 --> 00:09:36,751
Stetoskop gerekir.
156
00:09:36,751 --> 00:09:37,751
Evet ama ben...
157
00:09:39,126 --> 00:09:40,293
Daha gerçekçi olsun.
158
00:09:42,001 --> 00:09:43,209
Yarın akşam, şehirde.
159
00:09:43,584 --> 00:09:45,793
Yarın akşam mı? Bakıcı bulamayız ki.
160
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
Kız kardeşinin Noel'den borcu var.
161
00:09:47,793 --> 00:09:49,668
Doğru, hâlâ borçlu.
162
00:09:49,668 --> 00:09:51,751
Tamam, aklında ne var? Tiyatro mu?
163
00:09:52,918 --> 00:09:54,584
Hayır. Tiyatro değil, Dave.
164
00:09:56,584 --> 00:09:57,876
Otele gideceğiz.
165
00:09:59,376 --> 00:10:01,501
- Otele mi?
- Hem de lüks bir otele.
166
00:10:02,584 --> 00:10:05,959
Otelin barında tesadüfen karşılaşacağız.
167
00:10:06,959 --> 00:10:08,459
Ben farklı biri olacağım.
168
00:10:08,459 --> 00:10:09,543
Sen de öyle.
169
00:10:10,084 --> 00:10:15,626
Barda karşılaşan iki yabancı.
170
00:10:17,751 --> 00:10:20,668
Anne! Susadım!
171
00:10:20,668 --> 00:10:21,834
Yarın gece.
172
00:10:23,251 --> 00:10:25,501
- Yarın gece.
- Yarın gece.
173
00:10:27,168 --> 00:10:28,293
Bunu iade etmiyorum.
174
00:10:29,168 --> 00:10:31,168
Gel buraya. Seni yakalayacağım!
175
00:10:32,584 --> 00:10:33,668
Yakalayamazsın ki.
176
00:10:34,084 --> 00:10:35,751
Çocuklar, yavaş olun!
177
00:10:37,376 --> 00:10:38,626
Aman tanrım.
178
00:10:39,543 --> 00:10:42,668
Bence çok iyi fikir. Gerçekten.
Hak ediyorsunuz.
179
00:10:42,668 --> 00:10:44,668
Evet. Sadece... Yani...
180
00:10:45,168 --> 00:10:47,126
- Hak ediyoruz, değil mi?
- Tabii ki.
181
00:10:47,126 --> 00:10:49,459
İkiniz de çok çalışıyorsunuz.
182
00:10:49,459 --> 00:10:51,459
Çocuklar harika.
183
00:10:54,584 --> 00:10:56,543
Evden hiç çıkmıyorsunuz.
184
00:10:56,543 --> 00:10:59,209
Yıl dönümünde bahçede mangal olmaz ki.
185
00:11:00,876 --> 00:11:01,709
Tamam.
186
00:11:02,459 --> 00:11:03,626
Ayakkabıları göreyim.
187
00:11:05,043 --> 00:11:06,543
Sen asıl peruğu gör.
188
00:11:30,834 --> 00:11:31,834
İyi akşamlar.
189
00:12:04,293 --> 00:12:05,251
Affedersiniz.
190
00:12:05,709 --> 00:12:06,626
Votka martini.
191
00:12:06,626 --> 00:12:07,918
- Tamam.
- Teşekkürler.
192
00:12:16,793 --> 00:12:17,793
Hadi ama!
193
00:12:24,459 --> 00:12:27,418
EMMA
tünelde trafik var, geliyorum, öptüm
194
00:12:28,918 --> 00:12:29,793
İLETİLEMEDİ
195
00:12:30,751 --> 00:12:31,918
Gerçekten mi?
196
00:12:42,126 --> 00:12:44,959
Hanımefendi, beyefendi gönderdi.
197
00:13:03,376 --> 00:13:05,834
Bu akşam neler yaşadığıma inanamazsın.
198
00:13:07,209 --> 00:13:08,501
Gerçekten mi?
199
00:13:08,501 --> 00:13:10,959
İyi bir barda, güzel bir kadının yanında
200
00:13:10,959 --> 00:13:13,168
boş bir sandalye bulamazsam
201
00:13:13,168 --> 00:13:15,834
hayatı sorgulamaya başlarım,
öyle bir akşam.
202
00:13:15,834 --> 00:13:16,751
Ama buldum işte.
203
00:13:18,126 --> 00:13:19,668
Yani o kadar da kötü değil.
204
00:13:20,501 --> 00:13:21,709
Bob Kitterman.
205
00:13:25,793 --> 00:13:27,418
Alice Overby.
206
00:13:27,418 --> 00:13:28,584
Memnun oldum.
207
00:13:29,459 --> 00:13:30,293
Evet...
208
00:13:31,543 --> 00:13:32,793
Alice Overby.
209
00:13:32,793 --> 00:13:35,501
Yalnız mısın diye sorsam?
210
00:13:35,626 --> 00:13:37,168
Görünüşe bakılırsa öyle Bob.
211
00:13:38,293 --> 00:13:39,251
Bak şu işe.
212
00:13:39,751 --> 00:13:41,584
- Seyahat mi ediyorsun?
- Oteldeyiz.
213
00:13:41,584 --> 00:13:44,501
Doğru. Ama insan
birçok sebepten otelde olabilir.
214
00:13:44,501 --> 00:13:45,543
Doğru.
215
00:13:45,543 --> 00:13:48,043
Affedersin, sormasam olmaz. Manken misin?
216
00:13:49,168 --> 00:13:50,584
İfadene bakılırsa hayır
217
00:13:50,584 --> 00:13:52,918
ama ciddi sormuştum.
218
00:13:52,918 --> 00:13:56,084
Çok güzelsin, bir de tanıdık geliyorsun.
219
00:13:56,084 --> 00:13:58,334
Teşekkürler. Finans sektöründeyim.
220
00:13:59,501 --> 00:14:01,918
Demek o yüzden karşıdan görünce
221
00:14:01,918 --> 00:14:03,251
bir bağlantı hissettim.
222
00:14:03,251 --> 00:14:05,501
Uzun zamandır tanışıyormuşuz gibi.
223
00:14:05,501 --> 00:14:07,126
Sen de mi finansçısın Bob?
224
00:14:07,126 --> 00:14:09,876
Merak etme,
iş konuşup da canını sıkmayacağım.
225
00:14:09,876 --> 00:14:12,918
Gün içinde ne yaptığımı
gece anlatmayı sevmiyorum.
226
00:14:13,209 --> 00:14:14,459
Tersi de doğru.
227
00:14:16,293 --> 00:14:19,168
Ama sana tek bir soru sorayım.
228
00:14:19,959 --> 00:14:21,251
Tamam Bob. Tek soru.
229
00:14:23,001 --> 00:14:26,293
İşini seviyor musun?
230
00:14:32,876 --> 00:14:33,918
Bazen.
231
00:14:35,959 --> 00:14:37,334
"Bazen."
232
00:14:37,334 --> 00:14:38,834
Adamı öldürürsün.
233
00:14:39,918 --> 00:14:42,584
Alice Overby yaptığı işi bazen seviyormuş.
234
00:14:42,584 --> 00:14:43,793
Buna içilir.
235
00:14:48,959 --> 00:14:51,501
Tamam. Oldu işte, anlaşıldı.
236
00:14:52,126 --> 00:14:53,751
Ama tanıdık geldiğin doğru.
237
00:14:53,751 --> 00:14:57,168
Laf olsun diye söylemiyorum,
238
00:14:57,918 --> 00:14:59,334
numara da değil.
239
00:15:00,543 --> 00:15:02,293
Yüzüm öyle sanırım.
240
00:15:03,001 --> 00:15:04,709
Bazı insanların yüzü öyledir.
241
00:15:04,709 --> 00:15:06,584
Eski sevgiliye benzerler.
242
00:15:07,709 --> 00:15:11,793
Bazı insanların yüzünü ise
unutmak imkânsızdır.
243
00:15:11,793 --> 00:15:14,001
Bence sen, Alice...
244
00:15:14,584 --> 00:15:15,543
Ne alırsınız?
245
00:15:15,543 --> 00:15:17,376
- Old Fashioned.
- Peki.
246
00:15:17,376 --> 00:15:18,334
Teşekkürler.
247
00:15:18,334 --> 00:15:22,459
Bazı kadınlar yaşlı erkeklerden hoşlanır
248
00:15:22,459 --> 00:15:24,668
ama sanırım sen onlardan değilsin.
249
00:15:24,918 --> 00:15:27,334
Şu ileridekine
göz süzüşüne bakılırsa öyle.
250
00:15:28,293 --> 00:15:31,293
Görünüşe bakılırsa acemi borsacı,
gezmeye çıkmış.
251
00:15:31,293 --> 00:15:33,584
Açıkçası daha iyisini bulabilirsin.
252
00:15:34,043 --> 00:15:35,751
Belki aramıyorumdur Bob.
253
00:15:35,751 --> 00:15:36,834
Anladım.
254
00:15:36,834 --> 00:15:39,501
İş gezisindesin, yorucu bir günün sonunda
255
00:15:39,501 --> 00:15:41,334
kafa dinlemek istiyorsun.
256
00:15:41,334 --> 00:15:43,293
- Çalışıyorum.
- Pekâlâ Alice.
257
00:15:43,293 --> 00:15:45,168
Seni rahat bırakayım.
258
00:15:45,168 --> 00:15:47,751
Benim de bir süreliğine
ayrılmam gerekiyor.
259
00:15:47,751 --> 00:15:48,918
Ama...
260
00:15:49,376 --> 00:15:52,126
- Sakın bir yere kaybolma.
- Söz veremem Bob.
261
00:16:28,251 --> 00:16:29,334
Tanışıyor muyuz?
262
00:16:30,251 --> 00:16:31,376
Sanmam.
263
00:16:33,209 --> 00:16:34,334
Peki, ben Jack.
264
00:16:34,876 --> 00:16:36,876
Jack. Alice Overby.
265
00:16:37,626 --> 00:16:39,251
Jack Dawson.
266
00:16:40,668 --> 00:16:43,126
Jack Dawson. Tanıştığımıza memnun oldum.
267
00:16:43,918 --> 00:16:45,126
Jack Dawson.
268
00:16:46,043 --> 00:16:48,501
Titanic'teki Leo mu? Gerçekten mi?
269
00:16:52,168 --> 00:16:54,043
İçki ısmarlayabilir miyim?
270
00:16:55,043 --> 00:16:56,168
Memnun olurum.
271
00:16:56,168 --> 00:16:59,584
Arkadaşınız sorun etmeyecekse tabii.
272
00:16:59,584 --> 00:17:01,084
Onunla da yeni tanıştık.
273
00:17:04,959 --> 00:17:06,501
Ne içersin Alice?
274
00:17:06,501 --> 00:17:07,918
Votka martini.
275
00:17:07,918 --> 00:17:10,001
Pekâlâ. Affedersiniz.
276
00:17:10,001 --> 00:17:13,626
Hanımefendiye votka martini alalım.
277
00:17:13,626 --> 00:17:15,876
Odanın hesabına yazın.
278
00:17:15,876 --> 00:17:18,043
Tabii, isim ve oda numarası lütfen.
279
00:17:18,418 --> 00:17:19,334
Jack...
280
00:17:20,084 --> 00:17:21,126
Dawson.
281
00:17:21,126 --> 00:17:23,543
- Oda numarası ise...
- Bana yaz Chazz.
282
00:17:23,543 --> 00:17:25,043
Sorun olmazsa Jack.
283
00:17:25,043 --> 00:17:26,543
- Peki.
- Lütfen.
284
00:17:26,543 --> 00:17:29,459
İşle ilgili güzel bir haber aldım,
onu kutluyorum.
285
00:17:29,459 --> 00:17:32,168
Bana bir viski soda daha,
bir de Old Fashioned.
286
00:17:32,168 --> 00:17:34,084
Peki, teşekkürler.
287
00:17:34,084 --> 00:17:36,168
- Jack, Bob.
- Memnun oldum Jack.
288
00:17:36,168 --> 00:17:38,209
- Takımın güzelmiş.
- Teşekkürler.
289
00:17:38,209 --> 00:17:39,751
Otelde mi kalıyorsun?
290
00:17:39,751 --> 00:17:40,709
Evet.
291
00:17:41,751 --> 00:17:43,001
Şehre iş için geldim.
292
00:17:43,001 --> 00:17:45,834
Hanımefendiyle anlaştık, iş konuşmuyoruz.
293
00:17:45,834 --> 00:17:48,751
Sadece ne iş yaptığını sorup bırakacağım.
294
00:17:49,084 --> 00:17:52,209
Evet, lütfen söyle. Ne iş yapıyorsun Jack?
295
00:17:54,334 --> 00:17:56,293
Fotoğrafçıyım.
296
00:17:57,418 --> 00:17:58,709
Sanat mı, ticari mi?
297
00:17:59,043 --> 00:18:03,209
Daha çok gazetecilik.
Savaş fotoğrafçılığı yapardım.
298
00:18:04,084 --> 00:18:07,251
Ama şimdi daha çok yaban hayatı
ve egzotik yerler.
299
00:18:07,251 --> 00:18:08,459
Öyle şeyler.
300
00:18:08,459 --> 00:18:10,084
Ne güzel. Öyle değil mi?
301
00:18:10,084 --> 00:18:11,459
Evet, çok güzel.
302
00:18:11,459 --> 00:18:13,501
Ben de hanımefendi gibi finansçıyım.
303
00:18:13,501 --> 00:18:17,334
Bizim gibi köpek balıklarının yanında
fotoğrafçı. Vay canına Jack.
304
00:18:18,376 --> 00:18:22,293
Bu içkiler yetmeyebilir.
305
00:18:22,293 --> 00:18:24,001
Şey yapalım mı...
306
00:18:24,001 --> 00:18:25,043
Birer tek atalım.
307
00:18:26,501 --> 00:18:29,584
- Ben...
- En son ne zaman yaptım, hatırlamıyorum.
308
00:18:29,584 --> 00:18:32,418
Chazz, biz zıvanadan çıktık, tek atacağız.
309
00:18:32,418 --> 00:18:34,876
Dün gece gösterdiğin mezcaldan alalım.
310
00:18:34,876 --> 00:18:37,751
Bizim meslekte
iyi haber her zaman alınmaz.
311
00:18:37,751 --> 00:18:40,626
Kutlama da tek başına yapılmıyor ki.
312
00:18:40,626 --> 00:18:43,418
Tebrik ederim Bob,
o iyi haber neyse artık.
313
00:18:43,418 --> 00:18:46,043
Övünmek gibi olmasın ama
314
00:18:46,043 --> 00:18:51,168
epey büyükçe bir sözleşme
gelip kucağıma düştü.
315
00:18:51,168 --> 00:18:54,126
Havalara uçuyorum sizin anlayacağınız.
316
00:18:54,126 --> 00:18:57,584
Detayları eminim merak ediyorsunuzdur.
317
00:18:57,709 --> 00:18:59,293
Sen finans sektörünün
318
00:18:59,293 --> 00:19:01,709
hangi alanındaydın Alice?
319
00:19:01,709 --> 00:19:03,459
Birleşme ve satın alma.
320
00:19:03,459 --> 00:19:07,251
Evet. Eminim birçok ortak noktamız vardır.
321
00:19:07,251 --> 00:19:09,001
New York'ta oturmuyor musun?
322
00:19:09,126 --> 00:19:10,334
Hayır. İş gezisindeyim.
323
00:19:10,334 --> 00:19:13,126
Avrupalı ortak tanıdıklarımız olabilir.
324
00:19:13,126 --> 00:19:15,293
Yurt içi çalışıyorum. İş konuşmasak?
325
00:19:15,293 --> 00:19:17,543
Evet. Kuralı ben koydum, ben bozdum.
326
00:19:17,543 --> 00:19:19,209
Yaramaz Bob. Harika.
327
00:19:21,126 --> 00:19:22,209
Salute.
328
00:19:23,376 --> 00:19:24,209
Evet.
329
00:19:30,584 --> 00:19:32,959
Uyarmam gerekirdi. Sert içkidir.
330
00:19:32,959 --> 00:19:34,918
Evet, o yüzden tek atmıyorum.
331
00:19:37,376 --> 00:19:39,043
Pardon. Su alabilir miyim?
332
00:19:39,043 --> 00:19:40,501
Zehir gibi zekâsı var.
333
00:19:40,626 --> 00:19:43,126
- Gerçekten diyorum Jack.
- Biliyorum.
334
00:19:43,501 --> 00:19:45,584
Bu kadının peşine herkes düşer.
335
00:19:45,584 --> 00:19:47,168
Uğruna adam bile öldürürler.
336
00:19:47,168 --> 00:19:49,084
Kısa süreliğine de olsa
337
00:19:49,084 --> 00:19:51,918
onunla vakit geçirdiğimiz için
şanslıyız. İçelim.
338
00:19:53,209 --> 00:19:55,918
Şeye... Alice'ti, değil mi?
339
00:19:56,043 --> 00:19:57,876
Öyle hatırlıyorum Bob.
340
00:19:58,001 --> 00:19:59,001
Alice Overby'ye
341
00:19:59,001 --> 00:20:03,543
ve onun cazibesine kapılıp
mağdur olanlara.
342
00:20:11,668 --> 00:20:13,084
- Bir tane daha.
- Yeterli.
343
00:20:14,293 --> 00:20:16,668
Bob. Seninle tanışmak güzeldi.
344
00:20:18,043 --> 00:20:18,876
Anladım.
345
00:20:18,876 --> 00:20:22,001
İstemeden de olsa
beyefendiyi rahatsız ettim anlaşılan.
346
00:20:22,001 --> 00:20:23,126
Yanlış anlama.
347
00:20:23,126 --> 00:20:25,459
Hayır, tabii ki. Yirmi yıl önce olsaydı
348
00:20:25,584 --> 00:20:26,668
belki alınabilirdim.
349
00:20:26,793 --> 00:20:30,376
- Bob.
- Mesaj alındı, ben sizi bırakayım.
350
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
Jack. Bol şans.
351
00:20:33,251 --> 00:20:35,459
Alice, sevgili Alice.
352
00:20:36,668 --> 00:20:38,084
Oda numaram 511,
353
00:20:38,209 --> 00:20:41,209
yatmadan önce
içmek isteyen olursa beklerim.
354
00:20:41,793 --> 00:20:42,793
Benden bu kadar.
355
00:20:43,876 --> 00:20:44,709
Bom.
356
00:20:49,418 --> 00:20:51,543
İnanmıyorum, nihayet yalnız kalabildik.
357
00:20:51,543 --> 00:20:53,251
İnanılmaz, değil mi?
358
00:20:54,668 --> 00:20:57,543
Birbirimizi tanımaya devam edelim mi Jack?
359
00:20:58,543 --> 00:21:01,459
İyi olur Alice, çok iyi olur.
360
00:21:02,001 --> 00:21:02,834
İçmeye devam mı?
361
00:21:07,501 --> 00:21:10,959
Aslında buraya mekân bakmaya geldim.
362
00:21:11,543 --> 00:21:14,376
İlkbaharda kişisel sergim var da.
363
00:21:15,209 --> 00:21:16,418
Kişisel mi? İyiymiş.
364
00:21:16,418 --> 00:21:19,959
Evet, Beyrut'ta çektiğim fotoğraflar,
365
00:21:19,959 --> 00:21:22,501
Turks ve Caicos'ta çektiklerim.
366
00:21:22,501 --> 00:21:24,209
Hem Turks hem Caicos mu?
367
00:21:24,376 --> 00:21:27,209
- İkisi birden.
- Odanız burası mı Bay Dawson?
368
00:21:28,001 --> 00:21:31,084
- Evet. İşte geldik.
- Tamam.
369
00:21:31,959 --> 00:21:33,876
- Geldik.
- Hadi o zaman.
370
00:21:36,876 --> 00:21:38,543
İçeri gel.
371
00:21:40,501 --> 00:21:41,626
Şey...
372
00:21:42,126 --> 00:21:43,043
Müzik açsam mı?
373
00:21:43,543 --> 00:21:44,418
- Evet.
- Öyle mi?
374
00:21:44,668 --> 00:21:46,084
- Tamam.
- Evet.
375
00:21:51,293 --> 00:21:52,334
Güzelmiş.
376
00:21:55,251 --> 00:21:56,543
Al bakalım.
377
00:21:56,918 --> 00:21:58,751
Teşekkür ederim. Şerefe.
378
00:21:59,334 --> 00:22:00,876
- Hepsini iç.
- Tamamdır.
379
00:22:04,126 --> 00:22:05,709
Tamam. Şimdi sen de
380
00:22:06,126 --> 00:22:08,459
ayakkabılarını çıkar,
381
00:22:08,459 --> 00:22:10,334
yatakta beni bekle.
382
00:22:10,584 --> 00:22:13,126
Rahatına bak. Hemen dönerim.
383
00:22:13,293 --> 00:22:14,293
Anlaştık.
384
00:22:16,418 --> 00:22:17,376
Anlaştık.
385
00:23:29,959 --> 00:23:35,084
{\an8}Aspirin almaya gidiyorum
Öptüm, hemen dönerim
386
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Alayım.
387
00:24:25,918 --> 00:24:27,168
Akıllı kızsın.
388
00:24:31,168 --> 00:24:33,876
Ne zamandır Alice Overby'sin?
389
00:24:34,584 --> 00:24:36,084
Yoksa sadece bu gecelik mi?
390
00:24:36,584 --> 00:24:39,084
Kaydını tutmuyorum Bob,
bilirsin bu işleri.
391
00:24:40,918 --> 00:24:42,751
- Sen kimsin?
- Meslektaşınım.
392
00:24:42,876 --> 00:24:45,043
O kılıbık kim? Hedef mi?
393
00:24:45,584 --> 00:24:47,084
Meslektaş olduğumuza göre
394
00:24:47,084 --> 00:24:50,043
o konuda detay vermek istemememi anlarsın.
395
00:24:50,043 --> 00:24:52,168
Peki. Benim gizlim saklım yoktur.
396
00:24:52,168 --> 00:24:53,584
Bu sabah East River'dan
397
00:24:53,584 --> 00:24:55,626
çıkarılan diplomatı görmüşsündür.
398
00:24:55,626 --> 00:24:56,959
Gözümden kaçmış.
399
00:24:56,959 --> 00:24:58,834
Beklediğimden çok uğraştırdı.
400
00:24:58,834 --> 00:25:00,543
En sevdiğim gömleğim mahvoldu.
401
00:25:00,543 --> 00:25:03,084
Barda karşımda oturan
402
00:25:03,668 --> 00:25:07,334
tanıdık bir yüz görünce
ne kadar sevindiğimi tahmin edersin.
403
00:25:07,459 --> 00:25:09,959
Hanımefendi, beyefendi gönderdi.
404
00:25:11,709 --> 00:25:15,709
Bu tanıdık yüzün üzerinde
çok büyük bir ödül de var.
405
00:25:15,709 --> 00:25:16,834
Adamı öldürürsün.
406
00:25:17,501 --> 00:25:19,251
Ama emin olmam gerekiyordu.
407
00:25:19,376 --> 00:25:21,834
Ben de yanından ayrıldığımda
408
00:25:21,834 --> 00:25:23,751
listedeki fotoğrafına baktım.
409
00:25:24,043 --> 00:25:25,501
Gerçekten de sendin.
410
00:25:25,751 --> 00:25:28,918
Anna Peller'ın ta kendisi.
411
00:25:31,251 --> 00:25:32,293
Sakin ol.
412
00:25:32,793 --> 00:25:33,834
Sakin ol.
413
00:25:34,751 --> 00:25:37,043
Sovereign seni canlı istiyor,
414
00:25:37,501 --> 00:25:40,084
biraz kafa karıştırıcı aslında.
415
00:25:40,626 --> 00:25:44,459
Dünyanın bir numaralı
suikast örgütünden ayrılıp
416
00:25:44,626 --> 00:25:47,376
ortadan kaybolan kiralık katili
canlı istiyorlar.
417
00:25:48,001 --> 00:25:51,001
Gwen Carver'ın
sana gerçekten zaafı var anlaşılan.
418
00:25:51,126 --> 00:25:52,793
Sadede gelebilir miyiz Bob?
419
00:25:52,793 --> 00:25:53,876
Peki.
420
00:25:53,876 --> 00:25:57,626
Madem aynı yolun yolcusuyuz,
belki bir anlaşma yapabiliriz.
421
00:25:57,626 --> 00:25:58,959
Nasıl bir anlaşma?
422
00:25:58,959 --> 00:26:01,084
Yapacağın tüm işlerden %60 komisyon,
423
00:26:01,084 --> 00:26:04,126
bir de aramızda
sürekli açık bir iletişim kanalı.
424
00:26:06,668 --> 00:26:10,001
İstersen Sovereign'daki
dostlarımızı arayıp
425
00:26:10,001 --> 00:26:13,543
ya da bir mesaj atıp
dünyayı başına yıkabilirim.
426
00:26:14,751 --> 00:26:17,126
Banka hesabıma da yüklü bir para girer.
427
00:26:20,043 --> 00:26:21,876
Sovereign'a çalışmıyorsun yani.
428
00:26:21,876 --> 00:26:24,334
Hep en yüksek rakamı verene çalışırım.
429
00:26:30,334 --> 00:26:31,293
Yirmi.
430
00:26:32,043 --> 00:26:33,584
Elli.
431
00:26:33,584 --> 00:26:34,709
Yirmi beş.
432
00:26:34,709 --> 00:26:36,751
Beni hafife alma.
433
00:26:36,751 --> 00:26:38,209
Neler yapabileceğimi de.
434
00:26:38,209 --> 00:26:40,084
Sovereign seni canlı istiyor.
435
00:26:40,084 --> 00:26:41,793
Ama "canlı" geniş bir kavram.
436
00:26:52,209 --> 00:26:53,126
Sen almaz mısın?
437
00:26:54,126 --> 00:26:57,751
Buzlu siyanür mü? Kalsın.
438
00:26:58,001 --> 00:26:59,376
Tamam, nasıl istersen.
439
00:27:02,543 --> 00:27:04,876
Evet. Ne diyorsun?
440
00:27:04,876 --> 00:27:07,543
Anlaşma yapmaya yaklaşıyor muyuz?
441
00:27:07,543 --> 00:27:08,834
Kırk.
442
00:27:09,793 --> 00:27:12,751
Sana verecek %40'ım yok ki.
443
00:27:13,209 --> 00:27:15,084
%30'unu zaten başkası alıyor,
444
00:27:15,084 --> 00:27:17,584
senin gibilerden
beni koruması gereken kişi.
445
00:27:17,584 --> 00:27:20,209
Bütçe yok yani. İstersen arayabilirsin.
446
00:27:21,751 --> 00:27:23,293
Ama arayacağını sanmam.
447
00:27:23,293 --> 00:27:25,959
Neden? Altın kalpli olduğumdan mı?
448
00:27:25,959 --> 00:27:27,168
Hayır.
449
00:27:27,293 --> 00:27:29,626
Seni barda zehirlediğim için.
450
00:27:33,334 --> 00:27:36,001
Üç şeyi yanıma almadan evden çıkmam.
451
00:27:37,168 --> 00:27:38,001
Telefonum.
452
00:27:40,834 --> 00:27:42,251
Makyaj aynam.
453
00:27:43,834 --> 00:27:45,959
Bir de daha...
454
00:27:46,876 --> 00:27:48,084
Ölümcül bir şey.
455
00:27:48,084 --> 00:27:50,543
Uyarmam gerekirdi. Sert içkidir.
456
00:27:50,668 --> 00:27:52,918
Evet, o yüzden tek atmıyorum.
457
00:27:53,376 --> 00:27:55,209
Pardon, su alabilir miyim?
458
00:27:55,209 --> 00:27:57,084
Alice Overby'ye
459
00:27:57,084 --> 00:28:01,001
ve onun cazibesine kapılıp
mağdur olanlara.
460
00:28:08,709 --> 00:28:11,793
Sanırım etkisini göstermeye...
461
00:28:13,043 --> 00:28:14,126
Şimdi başlar.
462
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
Ah Bob.
463
00:28:18,959 --> 00:28:21,543
Tek atmanın sonu her zaman kötü biter.
464
00:28:21,543 --> 00:28:23,084
Gözlerini viskinden ayırdın.
465
00:28:24,043 --> 00:28:27,418
Konuşma yetini kaybetmeden önce
Sovereign'ı aramadığından
466
00:28:27,418 --> 00:28:28,709
emin olmaya geldim.
467
00:28:29,584 --> 00:28:30,543
Görme yetini de.
468
00:28:32,459 --> 00:28:33,293
Diğerlerini de.
469
00:28:40,126 --> 00:28:41,334
Bob.
470
00:28:42,251 --> 00:28:43,959
Yanlış zamanda, yanlış yerdeydin.
471
00:28:43,959 --> 00:28:46,418
Ailemi korumam lazım. Eminim anlarsın.
472
00:28:47,418 --> 00:28:48,251
Kahretsin.
473
00:28:50,959 --> 00:28:52,334
Merhaba aşkım. Selam.
474
00:28:52,709 --> 00:28:53,918
Hey, neredesin?
475
00:28:54,043 --> 00:28:56,793
Notu görmedin mi?
Aspirin alıyorum, döneceğim.
476
00:28:56,793 --> 00:28:58,751
- Uyandığımda yoktun.
- Üzgünüm.
477
00:28:58,751 --> 00:29:00,084
Fazla sürmez.
478
00:29:00,084 --> 00:29:02,126
- Bana da alır mısın?
- Tabii.
479
00:29:05,293 --> 00:29:06,959
Tamam, görüşürüz.
480
00:29:31,543 --> 00:29:32,376
Aman ne güzel.
481
00:29:43,293 --> 00:29:44,334
Selam.
482
00:29:45,793 --> 00:29:47,626
Uyuyakalmışım, inanmıyorum.
483
00:29:49,418 --> 00:29:50,876
Sorun değil.
484
00:29:51,584 --> 00:29:52,834
Özür dilerim.
485
00:29:52,834 --> 00:29:54,376
Hiç gerek yok.
486
00:29:55,501 --> 00:29:56,751
Artık uyandım.
487
00:29:59,584 --> 00:30:00,834
Başın nasıl oldu?
488
00:30:03,793 --> 00:30:04,876
Biraz daha iyi.
489
00:30:33,626 --> 00:30:34,793
İlk dansımız.
490
00:30:37,209 --> 00:30:38,751
Bu bir işaret herhâlde.
491
00:30:40,001 --> 00:30:41,126
Herhâlde.
492
00:30:57,918 --> 00:31:00,918
Pekâlâ çifte kumrular.
Size iyi baş ağrıları.
493
00:31:00,918 --> 00:31:02,209
Sağ ol. Seni seviyoruz.
494
00:31:02,209 --> 00:31:03,126
Sizi seviyorum.
495
00:31:05,501 --> 00:31:10,001
Molly, Coco'nun bizi özlediğini,
bizi görmek istediğini söyledi.
496
00:31:10,126 --> 00:31:13,334
Yeterince köpek arkadaşı
olmadığından bence.
497
00:31:13,459 --> 00:31:15,251
Köpek alırsak
498
00:31:15,251 --> 00:31:17,876
Coco artık yalnızlık çekmez,
499
00:31:17,876 --> 00:31:21,376
bizim köpeğimiz de
Coco'yla sürekli oynayabilir.
500
00:31:21,376 --> 00:31:24,001
Annenin alerjisi var kızım,
bunu konuşmuştuk.
501
00:31:24,001 --> 00:31:25,126
Evet, köpek olmaz.
502
00:31:25,126 --> 00:31:27,126
Tüysüz köpekler de oluyor.
503
00:31:27,126 --> 00:31:28,584
- Onlardan alalım.
- Hayır.
504
00:31:28,584 --> 00:31:31,126
Masada telefon kullanmak da yok.
505
00:31:31,126 --> 00:31:32,168
{\an8}ACİL RAJ
BENİ ARA
506
00:31:32,293 --> 00:31:34,126
{\an8}Annem niye kullanıyor o zaman?
507
00:31:34,126 --> 00:31:35,168
Yaramaz anne.
508
00:31:37,251 --> 00:31:38,084
Hey.
509
00:31:38,668 --> 00:31:39,751
Sen iyi misin?
510
00:31:39,751 --> 00:31:41,334
Evet, pardon.
511
00:31:41,459 --> 00:31:42,876
Raj işte. Panik yapmış.
512
00:31:42,876 --> 00:31:46,418
Doğu Yakası stratejisini
tamamen iptal etmeyi düşünüyorlarmış.
513
00:31:46,418 --> 00:31:48,793
Bilemiyorum. Şimdi de beni arıyor.
514
00:31:48,793 --> 00:31:51,751
- Kusura bakma.
- Hey, git başımdan.
515
00:31:51,876 --> 00:31:53,043
- Hey.
- Masada yasak.
516
00:31:57,001 --> 00:32:00,126
Mesaj atmak, aramak yok.
Ben ararım. Öyle anlaşmıştık.
517
00:32:00,126 --> 00:32:02,126
Raj. İfşa oldum.
518
00:32:03,543 --> 00:32:05,084
Ne oldu?
519
00:32:05,084 --> 00:32:06,584
Gönderdiğim şeye baktın mı?
520
00:32:08,293 --> 00:32:09,584
Ortalığı dağıtmışsın.
521
00:32:10,126 --> 00:32:11,668
Sana dikkat çekme demiştim.
522
00:32:11,668 --> 00:32:13,584
Beni buldular. Halletmem gerekti.
523
00:32:14,168 --> 00:32:15,709
Haberlere çıkmış.
524
00:32:15,709 --> 00:32:17,876
Carver'ın dikkatini kesin çekersin.
525
00:32:17,876 --> 00:32:19,418
Sana geliyorum. Yarın.
526
00:32:19,418 --> 00:32:21,251
Hayır. Sovereign kokunu aldıysa
527
00:32:21,251 --> 00:32:23,668
havaalanına kesinlikle gelmemelisin.
528
00:32:27,501 --> 00:32:28,418
Alo, n'aber?
529
00:32:28,418 --> 00:32:30,959
Royal Grand'di, değil mi?
530
00:32:31,543 --> 00:32:32,501
Ne?
531
00:32:33,209 --> 00:32:35,918
Kaldığınız otel Royal Grand miydi?
532
00:32:37,293 --> 00:32:38,501
Evet, neden sordun?
533
00:32:39,334 --> 00:32:41,251
Link gönderiyorum.
534
00:32:47,084 --> 00:32:50,084
ROYAL GRAND'DE KANLI İNFAZ
535
00:32:50,084 --> 00:32:52,376
Dostum, iyi otel seçmişsiniz.
536
00:33:02,251 --> 00:33:03,376
Emma!
537
00:33:04,251 --> 00:33:06,418
"Polis kaynaklarının söylediğine göre
538
00:33:06,418 --> 00:33:09,209
"cinayet gece yarısıyla
03.00 arasında işlendi.
539
00:33:09,209 --> 00:33:11,918
"Bay Kitterman'ın cesedi,
sabah çıkış yapmayınca
540
00:33:11,918 --> 00:33:13,793
"otel çalışanlarınca bulundu.
541
00:33:13,793 --> 00:33:16,459
"Soruşturmada henüz bir şüpheli yok
542
00:33:16,459 --> 00:33:20,209
"ancak polis, o gece barda
maktulle konuştuğu görülen
543
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
"bir kadın ve bir erkeğin
544
00:33:23,001 --> 00:33:25,918
"kimliklerini tespit etmeye çalışıyor."
545
00:33:25,918 --> 00:33:26,918
Bizden bahsediyor.
546
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
Bizden bahsediyor.
547
00:33:29,168 --> 00:33:31,418
"Polis soruşturmanın yeni başladığını
548
00:33:31,418 --> 00:33:34,126
"ancak bardaki çiftin
549
00:33:34,126 --> 00:33:37,251
"ifadeleri alınmak üzere
arandığını bildirdi."
550
00:33:37,251 --> 00:33:38,793
Bizden bahsettiği kesin.
551
00:33:38,918 --> 00:33:41,334
Otel barındaki kadın ve erkek biziz.
552
00:33:41,334 --> 00:33:43,001
Bizim ifademiz alınacak.
553
00:33:43,001 --> 00:33:44,959
Resim yok mu?
554
00:33:46,334 --> 00:33:48,168
- Yok.
- Tamam.
555
00:33:48,918 --> 00:33:50,501
Aramamız lazım, değil mi?
556
00:33:51,043 --> 00:33:53,751
Numara var mı? Nasıl arayacağız ki?
557
00:33:53,751 --> 00:33:55,293
Var. Arayayım mı?
558
00:33:55,959 --> 00:33:57,709
- Nasıl açıklarız?
- Neyi?
559
00:33:57,709 --> 00:33:59,376
Sahte isimlerimizi.
560
00:34:00,751 --> 00:34:01,584
Doğru ya.
561
00:34:02,293 --> 00:34:04,626
- Sahte isimler!
- Bende peruk vardı Dave.
562
00:34:04,626 --> 00:34:06,001
Kahretsin.
563
00:34:07,334 --> 00:34:08,418
Tamam.
564
00:34:09,626 --> 00:34:12,293
Belki başkalarıyla da konuşmuştur.
565
00:34:12,293 --> 00:34:13,834
Birlikte tek attık Dave.
566
00:34:14,418 --> 00:34:15,584
Birlikte tek attık.
567
00:34:16,168 --> 00:34:17,876
Lanet olsun! Neden tek attık ki?
568
00:34:19,043 --> 00:34:21,168
Tamam. Bekleyelim.
569
00:34:22,418 --> 00:34:25,001
Bekleyelim. Bir şey bilmiyoruz ki zaten.
570
00:34:25,001 --> 00:34:27,543
Değil mi? Bakalım.
571
00:34:28,376 --> 00:34:30,293
Belki başkası ifade verir.
572
00:34:30,959 --> 00:34:33,084
Belki de katili yakalarlar.
573
00:34:33,793 --> 00:34:34,626
Bekleyelim.
574
00:34:34,626 --> 00:34:36,001
Evet, bekleyip görelim.
575
00:34:36,001 --> 00:34:38,501
İyi fikir. Kim olduğumuzu bilmiyorlar.
576
00:34:38,501 --> 00:34:40,543
- Hesabı Kitterman ödemişti.
- Evet.
577
00:34:40,543 --> 00:34:42,584
- Evet. Bekleyelim.
- Evet.
578
00:34:43,418 --> 00:34:44,251
İyi fikir, evet.
579
00:34:45,084 --> 00:34:46,084
Çılgınca, değil mi?
580
00:34:47,501 --> 00:34:51,418
Hiç iyi görünmüyor.
İsimler, peruk, içkiler.
581
00:34:52,001 --> 00:34:53,668
Evet, iyi görünmüyor.
582
00:34:55,501 --> 00:34:58,168
- Hey.
- Aman tanrım.
583
00:34:58,626 --> 00:34:59,584
Sorun yok.
584
00:34:59,584 --> 00:35:01,709
Hayır, her şey üst üste geliyor,
585
00:35:01,709 --> 00:35:04,084
dünya üzerime yıkılıyor.
586
00:35:04,209 --> 00:35:06,834
Raj'la konuştum,
Boise'e yarın gidecekmişim,
587
00:35:06,834 --> 00:35:08,251
önümüzdeki ay değil.
588
00:35:08,251 --> 00:35:10,334
Sabaha uçak bulmaya çalışıyorum.
589
00:35:11,209 --> 00:35:13,584
- Daha yeni geldin.
- Biliyorum. Tek toplantı.
590
00:35:14,168 --> 00:35:15,334
Pazartesi dönerim,
591
00:35:15,334 --> 00:35:18,501
o zamana kadar çözülmemiş olursa
polisi ararız.
592
00:35:18,501 --> 00:35:20,668
Evet. İyi fikir.
593
00:35:21,668 --> 00:35:23,126
Tamam. O zaman ararız.
594
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Boise mi?
595
00:35:25,793 --> 00:35:27,459
- Zoom'dan olmuyor mu?
- Hayır.
596
00:35:27,459 --> 00:35:30,001
Yüz yüze olması lazım. Fazla sürmez.
597
00:35:30,001 --> 00:35:32,084
Tamam. Her şey yoluna girecek.
598
00:35:32,084 --> 00:35:33,001
Girecek.
599
00:36:08,126 --> 00:36:09,751
- Araç geldi.
- Tamam.
600
00:36:16,251 --> 00:36:18,709
Hey. Babanı üzme, tamam mı?
601
00:36:18,709 --> 00:36:20,668
- Peki anne.
- Seni özleyeceğim.
602
00:36:25,168 --> 00:36:27,251
Kızım benim. Selam.
603
00:36:28,168 --> 00:36:30,126
Ne zaman geleceksin?
604
00:36:30,626 --> 00:36:32,293
Gittiğimi anlamayacaksın bile.
605
00:36:32,293 --> 00:36:34,543
Anladım bile.
606
00:36:36,459 --> 00:36:37,293
Tamam.
607
00:36:38,376 --> 00:36:39,751
Seni seviyorum.
608
00:36:39,751 --> 00:36:41,793
- Ben de seni seviyorum.
- Biliyorum.
609
00:36:42,001 --> 00:36:44,626
Tamam kızım. Gitmem gerek.
610
00:36:50,918 --> 00:36:55,418
Tamam. Unutma,
Wyatt yarın ikinci vitaminine başlıyor,
611
00:36:55,418 --> 00:36:57,626
Care'in okuldan çıkış saati de...
612
00:36:57,626 --> 00:36:59,334
16.00 değil, 17.00.
613
00:37:00,168 --> 00:37:02,168
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
614
00:37:03,959 --> 00:37:05,334
Fırsat bulunca ararım.
615
00:37:05,334 --> 00:37:06,334
İyi uçuşlar.
616
00:37:08,293 --> 00:37:11,001
Tamam. Seni havaalanında karşılarım.
617
00:37:12,209 --> 00:37:13,251
Evet.
618
00:37:14,293 --> 00:37:15,626
Peki.
619
00:37:15,626 --> 00:37:16,668
Tamam.
620
00:37:19,418 --> 00:37:20,293
Seni seviyorum.
621
00:37:20,668 --> 00:37:21,501
Seni seviyorum.
622
00:37:30,209 --> 00:37:31,334
Hangi terminal?
623
00:37:33,209 --> 00:37:34,334
Dış Hatlar.
624
00:37:51,084 --> 00:37:53,293
{\an8}NEW YORK REPORTER
ROYAL GRAND'DE CİNAYET
625
00:37:53,293 --> 00:37:58,043
{\an8}South-by fuarında
ekolojik market standı açabilirsek
626
00:37:58,043 --> 00:38:00,001
{\an8}işler değişir.
627
00:38:01,459 --> 00:38:03,584
Şimdi Sözü Dave'e bırakıyorum.
628
00:38:04,209 --> 00:38:05,084
Dave.
629
00:38:06,459 --> 00:38:08,418
Evet, çok heyecanlıyız.
630
00:38:09,418 --> 00:38:12,251
Kevin'ın da dediği gibi...
631
00:38:28,126 --> 00:38:30,126
Ben Emma. Mesaj bırakın.
632
00:38:44,834 --> 00:38:47,959
Care'in mavi çantasındaki
pembe suluğu kaybolmuş.
633
00:38:47,959 --> 00:38:50,168
Molly, bir şey olmaz.
634
00:38:50,293 --> 00:38:54,001
Şu anda pembe suluk konuşacak
durumda değilim. Havaalanındayım.
635
00:38:54,126 --> 00:38:55,793
Kızın söylediğini aktarıyorum.
636
00:38:56,376 --> 00:38:58,418
Emma'yı alınca ararım, tamam mı?
637
00:38:58,418 --> 00:38:59,668
Peki.
638
00:39:14,876 --> 00:39:16,793
Ben Emma. Mesaj bırakın.
639
00:39:24,209 --> 00:39:27,001
Tekrar bakar mısınız? Emma Brackett.
640
00:39:27,001 --> 00:39:30,334
Boise'den gelen 702 sefer sayılı uçak.
641
00:39:33,709 --> 00:39:35,334
Ben Emma. Mesaj bırakın.
642
00:39:36,043 --> 00:39:38,543
Emmy Wu var. Adı Emmy Wu mu?
643
00:39:38,543 --> 00:39:40,043
Hayır...
644
00:39:40,043 --> 00:39:41,668
Ben Emma. Mesaj bırakın.
645
00:39:44,501 --> 00:39:47,793
Belki yanlış yazmışsınızdır.
Emma B-R-A-C-K...
646
00:39:47,793 --> 00:39:49,334
Beyefendi, aradım zaten.
647
00:39:49,334 --> 00:39:52,793
- Yapabileceğim başka bir şey yok.
- E-T...
648
00:40:15,751 --> 00:40:16,584
Dave Brackett?
649
00:40:17,793 --> 00:40:21,209
Dedektif Toby Berman.
New York Emniyeti Cinayet Masası'ndan.
650
00:40:21,209 --> 00:40:23,084
Ortağım Dedektif Karen Shah.
651
00:40:23,793 --> 00:40:24,918
Vaktiniz var mı?
652
00:40:28,168 --> 00:40:31,751
Biliyorum. Döndüğünde arayacaktık.
653
00:40:32,209 --> 00:40:33,626
Eşin dönmedi, öyle mi?
654
00:40:33,626 --> 00:40:37,084
Evet. Boise polisini aramanız gerekmez mi?
655
00:40:37,084 --> 00:40:40,209
Buradaki işimiz bitince arayacağız,
merak etme.
656
00:40:40,334 --> 00:40:41,709
Bir şeyle mi suçlanıyorum?
657
00:40:41,834 --> 00:40:44,251
Suçlanıyormuş gibi hissediyor musun?
658
00:40:44,251 --> 00:40:46,459
Şey gibi hissediyorum...
659
00:40:47,084 --> 00:40:48,793
Avukatımın olması gerekmez mi?
660
00:40:48,793 --> 00:40:50,501
Avukatın var mı Dave?
661
00:40:51,876 --> 00:40:54,626
Evin belgelerini hazırlayan
bir adam vardı.
662
00:40:54,626 --> 00:40:56,209
Evin belgelerini hazırlayan
663
00:40:56,918 --> 00:40:58,584
adamı mı aramak istiyorsun?
664
00:40:58,584 --> 00:41:00,251
Emlakçını mı?
665
00:41:00,251 --> 00:41:02,251
Ya da biz birini arayabiliriz.
666
00:41:02,376 --> 00:41:03,793
Zorluk çıkarmak istemem.
667
00:41:03,793 --> 00:41:05,543
Zorluk çıkarmıyorsun.
668
00:41:05,543 --> 00:41:07,793
Bence biraz gerginsin.
669
00:41:07,793 --> 00:41:09,543
Hayır, gergin değilim.
670
00:41:09,543 --> 00:41:11,168
Gergin olman normal.
671
00:41:11,168 --> 00:41:13,168
Sadece bilgi edinmeye çalışıyoruz.
672
00:41:13,168 --> 00:41:14,209
Tabii.
673
00:41:14,709 --> 00:41:16,168
Avukat mı bekleyeceksin,
674
00:41:16,793 --> 00:41:19,459
o gece olanları anlatmaya
devam mı edeceksin?
675
00:41:19,459 --> 00:41:22,626
Tamam. Şimdi...
Perşembe günü yıl dönümümüzdü.
676
00:41:22,626 --> 00:41:24,918
Bay Kitterman'ı nereden tanıyordunuz?
677
00:41:24,918 --> 00:41:26,376
Tanımıyorduk.
678
00:41:26,543 --> 00:41:27,668
Tanımıyorduk.
679
00:41:28,168 --> 00:41:31,334
Eşimle bardaki buluşmamıza geç kaldım.
680
00:41:31,709 --> 00:41:34,709
Sanırım adam eşimle sohbet etmeye çalıştı,
681
00:41:34,709 --> 00:41:36,709
ben gelince de... Bakın.
682
00:41:36,709 --> 00:41:38,626
Adam içkiyi fazla kaçırmıştı.
683
00:41:38,626 --> 00:41:42,334
O gece otelde
sahte isim mi kullandınız Bay Brackett?
684
00:41:44,043 --> 00:41:45,501
Anlamadım. Ne?
685
00:41:45,501 --> 00:41:48,168
O gece otelde sahte isim mi kullandınız?
686
00:41:52,584 --> 00:41:54,043
Şey...
687
00:41:54,751 --> 00:41:58,126
Bakın. Kötü göründüğünün farkındayım.
688
00:41:58,626 --> 00:42:00,334
Açıkçası biraz utanıyorum.
689
00:42:01,626 --> 00:42:03,293
Şimdi şöyle... Eşimle ben...
690
00:42:05,126 --> 00:42:08,043
Oyun oynuyorduk. Şey gibi...
691
00:42:09,626 --> 00:42:10,876
Rol yapma oyunu gibi.
692
00:42:11,668 --> 00:42:14,793
Oyun işte, öyle bir şey.
693
00:42:14,918 --> 00:42:18,293
Heyecan olsun falan diye...
694
00:42:20,209 --> 00:42:21,418
İsim değiştirdik.
695
00:42:21,418 --> 00:42:22,626
Bir de...
696
00:42:23,918 --> 00:42:28,043
Evlilik hayatına heyecan gelsin diye.
Anlarsınız işte.
697
00:42:33,334 --> 00:42:36,418
Eşinizle rol yapma oyununu
sık sık oynar mısınız?
698
00:42:36,418 --> 00:42:38,668
Hayır.
699
00:42:38,793 --> 00:42:40,459
İlk oynayışımızdı.
700
00:42:45,043 --> 00:42:48,251
Bay Brackett.
Bu, ITIC'den Özel Ajan Carver.
701
00:42:48,251 --> 00:42:50,084
Sorun olmazsa bize katılacak.
702
00:42:50,084 --> 00:42:53,168
Soruşturmaya yardımcı olan
görev gücünde o da var.
703
00:42:53,334 --> 00:42:54,918
Memnun oldum Bay Brackett.
704
00:42:55,793 --> 00:42:56,834
Devam edin.
705
00:42:59,418 --> 00:43:02,334
Bay Brackett,
eşinizle kaç yıldır evlisiniz?
706
00:43:02,876 --> 00:43:05,043
Perşembe günü yedi yıl oldu.
707
00:43:05,043 --> 00:43:07,001
- İki çocuğunuz mu var?
- Evet.
708
00:43:07,418 --> 00:43:09,376
Wyatt on yaşında, Caroline da altı.
709
00:43:09,376 --> 00:43:13,668
Wyatt önceki evliliğimden.
Emma uzun zamandır ona annelik yapıyor.
710
00:43:16,001 --> 00:43:20,293
Pardon. Konu tam olarak neydi?
711
00:43:31,543 --> 00:43:32,626
İKAMETGÂH
712
00:43:32,751 --> 00:43:34,584
Eşiniz bu kadın mı Bay Brackett?
713
00:43:35,376 --> 00:43:36,293
Hayır.
714
00:43:36,418 --> 00:43:38,418
Bu kadının adı Emma Rayburn.
715
00:43:39,668 --> 00:43:41,168
Emma'nın adı bu.
716
00:43:41,501 --> 00:43:43,418
- Kızlık soyadıyla.
- Hayır.
717
00:43:43,543 --> 00:43:45,334
Emma Jane Rayburn bu kadın.
718
00:43:46,126 --> 00:43:49,043
Otuz yedi yaşında, 1,70 boyunda.
Ela gözlü.
719
00:43:49,043 --> 00:43:52,876
Sosyal Güvenlik numarası 174-63-1503.
720
00:43:52,876 --> 00:43:54,293
Ne demeye çalışıyorsunuz?
721
00:43:56,334 --> 00:43:59,334
Bay Brackett,
Emma Rayburn sekiz yıl önce öldü.
722
00:43:59,834 --> 00:44:02,626
Eşinizle yaklaşık
sekiz yıl önce mi tanıştınız?
723
00:44:11,543 --> 00:44:12,543
Dave?
724
00:44:13,084 --> 00:44:16,418
Sorun olmazsa
ben de birkaç fotoğraf göstereceğim.
725
00:44:19,376 --> 00:44:23,001
{\an8}Geçen çarşamba Arjantin'de,
Buenos Aires Havaalanı'nda çekildi.
726
00:44:24,043 --> 00:44:26,584
{\an8}Bu resmin çekilmesinden dört saat önce
727
00:44:26,709 --> 00:44:29,001
bir sendika yöneticisi öldürüldü.
728
00:44:29,709 --> 00:44:33,043
Olay yerinde
bu tarife uyan bir kadın görülmüş.
729
00:44:33,043 --> 00:44:34,751
Tamam ama o Nebraska'daydı.
730
00:44:35,876 --> 00:44:36,709
Yani...
731
00:44:38,293 --> 00:44:40,376
Oteldeki adam, Robert Kitterman...
732
00:44:41,168 --> 00:44:44,709
{\an8}Gerçek adı Derek Worley olan
bu adam olduğunu düşünüyoruz.
733
00:44:44,709 --> 00:44:48,793
{\an8}Birçok ülkede 30'un üzerinde
cinayet işlemiş bir kiralık katil.
734
00:44:52,251 --> 00:44:53,793
Bu, Rajendra Bakshi.
735
00:44:56,626 --> 00:44:58,418
Eşimin yöneticisi Raj bu.
736
00:44:59,501 --> 00:45:01,834
Karanlık ağda faaliyet gösteren bir suçlu.
737
00:45:02,376 --> 00:45:06,001
Chennai doğumlu,
İngiltere'de büyümüş, Berlin'de yaşıyor.
738
00:45:06,876 --> 00:45:08,334
Eşinizin suç ortağı.
739
00:45:12,084 --> 00:45:13,543
Suç ortağı mı?
740
00:45:13,543 --> 00:45:15,626
Kolay olmayacak Bay Brackett.
741
00:45:16,959 --> 00:45:17,793
Ama...
742
00:45:19,334 --> 00:45:22,459
Eşinizin gerçek adı Anna Peller.
743
00:45:23,501 --> 00:45:26,293
Birçok ülkede
kiralık katil olarak aranıyor.
744
00:45:26,876 --> 00:45:28,501
Onu bulmamıza yardım edin.
745
00:45:31,126 --> 00:45:32,084
Pardon.
746
00:45:35,334 --> 00:45:36,543
Kusura bakmayın.
747
00:45:43,168 --> 00:45:44,084
Vay be.
748
00:45:48,334 --> 00:45:49,501
Ne?
749
00:46:18,376 --> 00:46:20,501
{\an8}NOEL
U-HAUL NAKLİYE
750
00:47:08,293 --> 00:47:09,126
KANADA
751
00:47:16,209 --> 00:47:17,043
Ne?
752
00:47:39,501 --> 00:47:40,959
Ajan Carver.
753
00:47:41,334 --> 00:47:43,418
Bay Brackett. Neyse ki evdeymişsiniz.
754
00:47:44,251 --> 00:47:48,626
Teşkilattan çalışma arkadaşım Ajan Ji.
755
00:47:48,626 --> 00:47:51,126
Merhaba. Ben Dave.
756
00:47:51,793 --> 00:47:54,043
Biraz vaktinizi alabilir miyiz?
757
00:47:56,293 --> 00:47:57,876
Konu neydi?
758
00:48:00,584 --> 00:48:02,334
Şey...
759
00:48:03,293 --> 00:48:05,418
Böyle kapı önünde biraz tuhaf olabilir.
760
00:48:09,834 --> 00:48:11,501
Buradaymış.
761
00:48:13,834 --> 00:48:16,418
- Çok güzel bir aileniz var.
- Teşekkürler.
762
00:48:17,668 --> 00:48:19,626
Wyatt, diğeri de...
763
00:48:21,334 --> 00:48:22,459
Caroline.
764
00:48:24,043 --> 00:48:25,418
Bunu alabilir miyiz?
765
00:48:26,126 --> 00:48:27,209
Sonra iade ederiz.
766
00:48:29,334 --> 00:48:30,209
{\an8}BELGE TARANIYOR
767
00:48:34,793 --> 00:48:35,876
Danke.
768
00:48:56,543 --> 00:48:57,543
Berbat görünüyorsun.
769
00:48:57,543 --> 00:49:00,084
Evet, uzun bir uçuştu.
770
00:49:00,084 --> 00:49:01,876
Hatta üç uçuş.
771
00:49:01,876 --> 00:49:04,418
Buraya gelmemeliydin.
Burası güvenli değil.
772
00:49:04,418 --> 00:49:06,501
Tamam. Sür arabayı o zaman.
773
00:49:11,418 --> 00:49:13,043
Nasıl yardımcı olabilirim?
774
00:49:13,584 --> 00:49:15,876
Hayır, biz yardımcı olmaya geldik.
775
00:49:18,543 --> 00:49:19,459
Anlamadım?
776
00:49:19,459 --> 00:49:23,293
Ailenizin güvenliği için
endişeleniyorsunuzdur.
777
00:49:23,293 --> 00:49:24,543
Bir de sanırım
778
00:49:25,459 --> 00:49:27,668
eşiniz hakkındaki duygularınız
779
00:49:27,668 --> 00:49:31,584
şu anda en hafif tabirle biraz karışıktır.
780
00:49:32,376 --> 00:49:36,084
Ama onu geri getirmek için
elimden gelen her şeyi yapacağım.
781
00:49:37,126 --> 00:49:38,334
Teşekkürler.
782
00:49:38,334 --> 00:49:40,293
New York'ta hata yaptım, doğru.
783
00:49:40,293 --> 00:49:41,876
Herkes hata yapar.
784
00:49:41,876 --> 00:49:43,376
Ama niye hedefteydim?
785
00:49:43,376 --> 00:49:45,584
Aslında herkes hata yapmaz.
786
00:49:45,584 --> 00:49:48,584
Sovereign çalışanlarını öldürürsen
seni koruyamam.
787
00:49:48,584 --> 00:49:50,793
Sovereign değildi, serbest çalışandı.
788
00:49:50,793 --> 00:49:52,126
Niye hedefteydim?
789
00:49:52,126 --> 00:49:54,293
Her zaman hedeftesin. Bilmiyor musun?
790
00:49:54,418 --> 00:49:55,709
O kadın peşini bırakmaz.
791
00:49:56,543 --> 00:49:58,126
Emma tehlikeli biri.
792
00:49:58,668 --> 00:50:00,209
Hem de çok tehlikeli.
793
00:50:00,334 --> 00:50:02,626
En çok zararı da kendisine verecek.
794
00:50:04,168 --> 00:50:05,334
Dave.
795
00:50:06,293 --> 00:50:09,084
Eşine sadakat göstermeni anlıyorum.
796
00:50:09,751 --> 00:50:11,501
Ama şu anda
797
00:50:12,126 --> 00:50:13,376
onu bulmak için
798
00:50:13,543 --> 00:50:16,751
evde arama yapmamız çok önemli.
799
00:50:20,043 --> 00:50:21,751
Pardon ama...
800
00:50:23,418 --> 00:50:25,084
Şey gerekmiyor mu...
801
00:50:26,001 --> 00:50:28,418
Arama izni gerekmiyor mu?
802
00:50:33,126 --> 00:50:35,543
Beni teslim edip ödülü sen mi alacaksın?
803
00:50:35,543 --> 00:50:37,959
Çok komik. Seni teslim edecek olsam
804
00:50:37,959 --> 00:50:39,584
uzun zaman önce yapardım.
805
00:50:39,584 --> 00:50:40,501
Öyle mi?
806
00:50:41,168 --> 00:50:43,168
Senin için ne yaptığımı biliyor musun?
807
00:50:43,751 --> 00:50:44,959
Benim için mi?
808
00:50:45,793 --> 00:50:49,209
Pis işleri ben yapıyorum,
sen de parayı alıyorsun.
809
00:50:49,209 --> 00:50:51,251
Seni gözlerden uzak tutuyorum.
810
00:50:51,251 --> 00:50:55,209
Şu anda onu pek beceremiyorsun.
811
00:50:56,834 --> 00:51:01,168
Anna Peller adında bir suçlu,
eşin Emma rolünü oynuyordu.
812
00:51:02,418 --> 00:51:03,918
Seni kandırdı.
813
00:51:05,668 --> 00:51:07,376
Artık kandırmasına izin verme.
814
00:51:07,543 --> 00:51:10,209
Tel Aviv'de görüldüğünden beri listedesin.
815
00:51:10,209 --> 00:51:11,418
Biliyorsun.
816
00:51:11,418 --> 00:51:14,543
Manhattan'daki lüks bir otele gitmek
büyük hata.
817
00:51:16,418 --> 00:51:18,709
Yıl dönümümüzü unutmuştum.
818
00:51:19,084 --> 00:51:23,209
Sevgi, şefkat gibi kavramlara yabancı.
819
00:51:24,668 --> 00:51:27,501
Taş kalpli bir katilden bahsediyoruz.
820
00:51:28,584 --> 00:51:31,376
Sana yalan söyledi,
çocuklarınızı tehlikeye attı.
821
00:51:32,584 --> 00:51:35,584
Mesele sadece New York değil.
Eskisi gibi değilsin.
822
00:51:35,584 --> 00:51:38,251
Evet. Bırakmak istiyorum demiştim.
Getirdin mi?
823
00:51:43,584 --> 00:51:44,584
Çocuklar da var mı?
824
00:51:45,251 --> 00:51:46,293
KANADA
PASAPORT
825
00:51:47,001 --> 00:51:48,501
Güzel.
826
00:51:50,459 --> 00:51:53,168
Dave, bir kez daha soracağım.
827
00:51:54,209 --> 00:51:56,376
Evi arayabilir miyiz?
828
00:51:58,793 --> 00:52:01,043
Hayallerini yıkmamaya çalışıyorum
829
00:52:01,043 --> 00:52:02,709
ama artık uyanman gerek Emma.
830
00:52:05,084 --> 00:52:07,918
Ailenle vedalaşma zamanın geldi.
831
00:52:07,918 --> 00:52:11,459
Onları ülkeden çıkarıp
bu işleri bırakacağım, dedim.
832
00:52:11,459 --> 00:52:14,293
O kadın taş kalpli bir katil.
833
00:52:15,459 --> 00:52:16,543
Paran sonunda biter.
834
00:52:17,459 --> 00:52:20,334
Ya da kokunu alırlar.
Ben de yardım edemem.
835
00:52:29,918 --> 00:52:32,001
Üç araç geride siyah Mercedes-G.
836
00:52:32,001 --> 00:52:33,084
Sovereign.
837
00:52:36,834 --> 00:52:37,793
Kenara çek.
838
00:52:38,001 --> 00:52:39,459
- Saçmalama.
- Kenara çek!
839
00:52:46,376 --> 00:52:47,626
Bakshi'yi takip ediyoruz.
840
00:52:47,626 --> 00:52:48,918
Bırakmayın. BULDUK.
841
00:52:53,543 --> 00:52:55,001
Bay Brackett.
842
00:52:55,001 --> 00:52:58,543
Özür dilerim.
Bu konuşmaya sonra devam ederiz.
843
00:52:59,251 --> 00:53:02,834
Sizi ararız.
Vakit ayırdığınız için teşekkürler.
844
00:53:03,459 --> 00:53:04,626
Tabii, ne demek.
845
00:53:19,834 --> 00:53:22,251
Sonsuza kadar kaçamazsın Anna.
846
00:53:22,251 --> 00:53:23,168
Görüşürüz.
847
00:53:53,043 --> 00:53:53,959
Arkayı tut.
848
00:53:54,418 --> 00:53:55,543
Tamam, arka bende.
849
00:54:24,043 --> 00:54:25,251
Onu görüyor musun?
850
00:54:25,418 --> 00:54:26,251
Hayır.
851
00:56:19,126 --> 00:56:20,293
İyi uykular.
852
00:56:31,084 --> 00:56:33,001
Emma! Buradayım!
853
00:56:36,751 --> 00:56:37,584
Atla!
854
00:56:45,876 --> 00:56:46,751
Yürü! Hadi!
855
00:56:54,209 --> 00:56:55,209
Hey, iyi misin?
856
00:56:56,918 --> 00:56:58,209
Raj, iyi misin?
857
00:56:58,793 --> 00:57:00,293
Lanet olsun, vurulmuşsun.
858
00:57:06,751 --> 00:57:08,209
Ayağını gazdan çek!
859
00:57:13,793 --> 00:57:14,793
Lanet olsun.
860
00:57:16,584 --> 00:57:17,626
Lanet olsun!
861
00:57:23,084 --> 00:57:24,001
Raj!
862
00:57:34,251 --> 00:57:35,626
Tanrım.
863
00:57:44,626 --> 00:57:45,584
Siktir!
864
00:57:46,959 --> 00:57:47,918
Siktir!
865
00:58:03,918 --> 00:58:06,834
Üzgünüz,
aradığınız numara kullanım dışıdır.
866
00:58:06,834 --> 00:58:08,501
Lütfen kontrol edip...
867
00:58:34,501 --> 00:58:35,584
Tanrım.
868
00:59:17,043 --> 00:59:17,876
Emma?
869
00:59:21,918 --> 00:59:22,751
Em?
870
00:59:30,709 --> 00:59:31,834
Yalnız mısın?
871
00:59:33,543 --> 00:59:34,584
Evet, yalnızım.
872
00:59:35,959 --> 00:59:37,334
Bu numarayı nasıl buldun?
873
00:59:38,168 --> 00:59:39,334
Nasıl mı buldum?
874
00:59:40,084 --> 00:59:41,418
- Dave...
- Karımın
875
00:59:41,418 --> 00:59:43,418
cinayet aletlerini koyduğu sandıkta
876
00:59:43,418 --> 00:59:46,293
bir Alman tesisatçının kartı vardı,
orada buldum.
877
00:59:47,001 --> 00:59:48,084
Kimsin sen?
878
00:59:48,293 --> 00:59:49,501
Tamam. Evde misin?
879
00:59:50,209 --> 00:59:51,043
Evet.
880
00:59:51,209 --> 00:59:53,709
- Çocuklar?
- Okulda. Molly alacak.
881
00:59:53,876 --> 00:59:55,084
Dave, dışarı çık.
882
00:59:56,209 --> 00:59:58,293
Ne? Dışarı mı?
883
00:59:58,459 --> 00:59:59,376
Neden?
884
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
Dave, evden hemen çık.
885
01:00:11,126 --> 01:00:12,543
Evden çıktım.
886
01:00:14,251 --> 01:00:15,793
Dave, çok özür dilerim.
887
01:00:16,584 --> 01:00:17,418
Özür mü?
888
01:00:18,668 --> 01:00:19,668
Ne için?
889
01:00:20,793 --> 01:00:22,001
Bizi bıraktığın için mi?
890
01:00:22,001 --> 01:00:23,751
Yalan söylediğin için mi?
891
01:00:24,501 --> 01:00:26,084
Seni artık tanımıyorum bile.
892
01:00:26,084 --> 01:00:28,084
Tanıyorsun. Ben Emma'yım. Eşinim.
893
01:00:28,626 --> 01:00:29,918
Değilsin.
894
01:00:29,918 --> 01:00:31,584
Ne olduğunu söylediler.
895
01:00:32,043 --> 01:00:34,876
O odada oturup...
896
01:00:35,001 --> 01:00:37,293
Öldün mü, kaldın mı, onu bile bilmiyordum.
897
01:00:37,959 --> 01:00:41,001
Kadının teki bana eşimin,
898
01:00:41,543 --> 01:00:42,668
en sevdiğim kişinin
899
01:00:43,543 --> 01:00:45,251
aslında başkası olduğunu söyledi.
900
01:00:46,876 --> 01:00:47,918
Eşim...
901
01:00:48,334 --> 01:00:49,584
Katilmiş.
902
01:00:50,251 --> 01:00:52,293
Suikastçıymış.
903
01:00:54,584 --> 01:00:55,834
Emma, doğru mu bu?
904
01:01:04,834 --> 01:01:05,668
Em?
905
01:01:09,584 --> 01:01:10,543
Tanrım.
906
01:01:11,501 --> 01:01:13,918
Bak, işim konusunda yalan söyledim
907
01:01:13,918 --> 01:01:15,209
ama ilişkimiz gerçek.
908
01:01:15,209 --> 01:01:17,501
- Çocuklarımız var!
- Biliyorum.
909
01:01:23,834 --> 01:01:25,709
İşin tuhafı, Em,
910
01:01:26,668 --> 01:01:28,418
söylediklerinde
911
01:01:29,584 --> 01:01:31,126
bir yandan içim rahatladı.
912
01:01:31,126 --> 01:01:33,251
Benden gizlediğin şeyin
913
01:01:33,251 --> 01:01:35,876
ne olduğunu sonunda öğrenmiş oldum.
914
01:01:36,626 --> 01:01:38,251
Beni sevmeyi bırakmamışsın.
915
01:01:38,251 --> 01:01:40,668
Dave, seni hep sevdim.
916
01:01:40,668 --> 01:01:42,751
Ben de seni hep sevdim.
917
01:01:42,751 --> 01:01:44,709
İstesem bile sevmeyi bırakamam.
918
01:01:44,709 --> 01:01:47,043
Şu anda gerçekten istiyorum aslında.
919
01:01:51,793 --> 01:01:52,709
Tamam.
920
01:01:53,793 --> 01:01:55,876
Ne olursa olsun bu işte birlikteyiz.
921
01:01:55,876 --> 01:01:58,959
Bu senin değil, benim sorunum.
Ben çözeceğim, tamam mı?
922
01:02:01,668 --> 01:02:04,501
Bu numara... Berlin'de misin?
923
01:02:05,584 --> 01:02:08,376
Dave, beni dinle.
Sana her şeyi anlatacağım.
924
01:02:08,376 --> 01:02:10,668
Söz. Ama zamana ihtiyacım var.
925
01:02:10,668 --> 01:02:12,668
Beni arama. Ben seni arayacağım.
926
01:02:12,668 --> 01:02:15,084
Öyle olmaz.
927
01:02:15,209 --> 01:02:17,126
Berlin'de misin Emma?
928
01:02:17,126 --> 01:02:19,209
Dave, yapma böyle. Yapma.
929
01:02:19,209 --> 01:02:23,709
Sen benim eşimsin. Yanına geliyorum.
Birlikte çözeceğiz.
930
01:02:23,709 --> 01:02:26,709
Dave, Berlin'e gelme. Beni duydun mu?
931
01:02:26,709 --> 01:02:28,376
Ama sen buraya gelemezsin.
932
01:02:29,751 --> 01:02:31,376
O yüzden Berlin'e geliyorum,
933
01:02:31,959 --> 01:02:33,668
oturup konuşacağız.
934
01:02:33,668 --> 01:02:37,251
Dave, Berlin'e gelme!
Duyuyor musun? Burada olmayacağım.
935
01:02:38,543 --> 01:02:40,584
Dave. Anladın mı?
936
01:02:41,876 --> 01:02:42,751
Dave!
937
01:02:52,584 --> 01:02:53,584
Hanımlar beyler...
938
01:02:56,876 --> 01:02:57,834
PASAPORT
939
01:02:58,334 --> 01:03:00,168
{\an8}BELGE TARANIYOR
ABD
940
01:03:04,043 --> 01:03:06,126
Em, Berlin'e geldim.
941
01:03:06,793 --> 01:03:08,293
Beni ara.
942
01:03:26,668 --> 01:03:29,001
{\an8}Pardon... Siz...
943
01:03:30,501 --> 01:03:31,501
Jack Dawson?
944
01:03:34,459 --> 01:03:35,293
Evet.
945
01:03:36,084 --> 01:03:37,709
Benim.
946
01:04:22,626 --> 01:04:25,043
Evet. Diyet kola alayım.
947
01:04:26,209 --> 01:04:27,584
Light kola mı?
948
01:04:34,959 --> 01:04:36,209
Teşekkürler.
949
01:05:17,918 --> 01:05:19,168
Bu kadarı fazla.
950
01:05:23,084 --> 01:05:24,334
Çocuklar nerede?
951
01:05:26,251 --> 01:05:27,209
Molly'de.
952
01:05:27,793 --> 01:05:28,959
Bize çok kızmıştır.
953
01:05:30,001 --> 01:05:30,959
Evet.
954
01:05:35,334 --> 01:05:36,709
Adım Anna.
955
01:05:37,918 --> 01:05:39,043
Kiralık katilim.
956
01:05:40,293 --> 01:05:42,626
Çocukken bunun eğitimini aldım.
957
01:05:42,626 --> 01:05:43,709
Katil misin?
958
01:05:47,876 --> 01:05:50,293
- Danke.
- Bizi saklanmak için mi kullandın?
959
01:05:50,293 --> 01:05:51,959
Hayır. Niyetim o değildi.
960
01:05:51,959 --> 01:05:53,626
Bizi bırakıp gittin!
961
01:05:53,626 --> 01:05:55,793
Hayır, bırakmadım. Sadece...
962
01:05:56,959 --> 01:05:58,376
Hazırlık yapmam gerekti.
963
01:06:08,209 --> 01:06:09,543
Kanadalı mı olduk?
964
01:06:10,251 --> 01:06:13,876
Bana söylediklerin arasında
doğru olan tek bir şey var mıydı?
965
01:06:15,209 --> 01:06:16,501
Annenle baban...
966
01:06:16,918 --> 01:06:18,834
San Diego'daki teyzen?
967
01:06:28,126 --> 01:06:29,626
ABD'de doğdum.
968
01:06:31,043 --> 01:06:33,751
Babam Gizli Servis ajanıydı,
istemediği hâlde
969
01:06:33,751 --> 01:06:35,209
ayrılmaya zorlandı.
970
01:06:35,501 --> 01:06:37,168
O da kendi işini kurdu.
971
01:06:37,793 --> 01:06:40,376
Sovereign adında
özel güvenlik şirketi kurdu.
972
01:06:40,918 --> 01:06:43,209
Gwen Carver diye bir ajanla birlikte.
973
01:06:43,209 --> 01:06:45,543
Gwen Carver seni soruşturuyor.
974
01:06:45,668 --> 01:06:47,418
Uluslararası görev gücündeymiş.
975
01:06:47,418 --> 01:06:49,584
Görev gücü falan değil, Sovereign.
976
01:06:49,959 --> 01:06:52,126
Böyle herkese erişiyor ve gizleniyor.
977
01:06:53,168 --> 01:06:55,376
Babam öldürülünce beni yanına aldı.
978
01:06:55,376 --> 01:06:58,501
Bana pek çok imkân sundu. Beni eğitti.
979
01:06:59,209 --> 01:07:00,793
Hepsi kötü insanlar, dedi.
980
01:07:00,793 --> 01:07:03,001
Küçüktüm, beni parmağında oynattı.
981
01:07:03,751 --> 01:07:05,543
Yalan söylediğini artık biliyorum.
982
01:07:06,376 --> 01:07:09,626
Belki o zaman da biliyordum
ama kendime itiraf edemedim.
983
01:07:10,834 --> 01:07:12,376
Boston'da bir iş yapmıştım.
984
01:07:13,209 --> 01:07:14,751
Tanıştığımız bar oradaydı.
985
01:07:16,793 --> 01:07:18,709
Bana insan muamelesi yaptın.
986
01:07:19,376 --> 01:07:22,293
Beni güldürdün,
sıfırdan başlamak istememi sağladın.
987
01:07:23,126 --> 01:07:25,001
Seni saklanmak için kullanmadım.
988
01:07:25,876 --> 01:07:28,001
Gerçekten sevdiğim ilk kişi sendin.
989
01:07:28,001 --> 01:07:29,543
Wyatt da ikincisiydi.
990
01:07:29,543 --> 01:07:32,334
Anca hayalini kurarım sandığım
991
01:07:32,334 --> 01:07:34,584
sıcacık bir yuvamız oldu.
992
01:07:34,584 --> 01:07:37,834
Sonra hamile kaldım, Caroline doğdu.
Hayatım mükemmeldi.
993
01:07:37,834 --> 01:07:39,293
Ama işine devam ettin.
994
01:07:39,293 --> 01:07:41,626
Sadece yılda bir iki kez, yemin ederim.
995
01:07:41,751 --> 01:07:43,626
Güvenliğimizi sağlayacak para için.
996
01:07:44,459 --> 01:07:45,626
İş gezileri.
997
01:07:46,876 --> 01:07:47,918
Nebraska?
998
01:07:49,209 --> 01:07:50,126
Buenos Aires.
999
01:07:51,043 --> 01:07:52,376
St. Louis?
1000
01:07:54,043 --> 01:07:55,418
Riyad'dı sanırım.
1001
01:07:56,709 --> 01:08:00,126
Dave, bu benim işim, tamam mı? Mesleğim.
1002
01:08:00,126 --> 01:08:01,834
Bildiğim tek şey bu.
1003
01:08:01,834 --> 01:08:03,168
O zaman eğitim al.
1004
01:08:03,168 --> 01:08:05,293
Haklısın, öyle yapmam lazım.
1005
01:08:05,293 --> 01:08:07,668
Bak, bitti artık. Devam etmeyeceğim.
1006
01:08:07,668 --> 01:08:09,001
Dave, seni özledim.
1007
01:08:09,001 --> 01:08:11,459
Birlikte bulmaca çözmeyi özledim.
1008
01:08:11,459 --> 01:08:14,043
Çocuklarla Pixar filmi seyretmeyi özledim,
1009
01:08:14,043 --> 01:08:15,543
patlamış mısırı özledim.
1010
01:08:16,043 --> 01:08:19,251
Saat belirlemeden sevişmemizi özledim.
1011
01:08:19,251 --> 01:08:20,209
Tamam.
1012
01:08:32,584 --> 01:08:34,251
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1013
01:08:34,251 --> 01:08:35,584
Ailemizi de seviyorum.
1014
01:08:37,376 --> 01:08:40,584
Ama cinayet kötü bir şey.
Kabul edilemeyecek kadar kötü.
1015
01:08:40,584 --> 01:08:43,043
Biliyorum, bitti. Yemin ederim. Artık yok.
1016
01:08:43,543 --> 01:08:46,001
Yarım kalan işleri bitireyim, sonra söz,
1017
01:08:46,834 --> 01:08:47,834
artık yok.
1018
01:09:02,793 --> 01:09:04,418
Merak etme, bir planım var.
1019
01:09:05,084 --> 01:09:07,751
Sakin ol. Ne derlerse yap.
Ne yaptığımı biliyorum.
1020
01:09:10,001 --> 01:09:13,168
Dave, bu Ji. Birlikte büyüdük.
Kardeş sayılırız.
1021
01:09:13,709 --> 01:09:15,834
Eğlenceli olan oydu, anlamışsındır.
1022
01:09:16,209 --> 01:09:17,209
Merhaba Anna.
1023
01:09:17,626 --> 01:09:20,334
Özel bir şey konuşuyoruz,
1024
01:09:20,334 --> 01:09:22,126
müsaade ederseniz...
1025
01:09:22,626 --> 01:09:23,793
Gitme zamanı.
1026
01:09:24,876 --> 01:09:26,668
Kahvem daha bitmedi.
1027
01:09:27,126 --> 01:09:29,876
Sevgilin ve diğerleriyle
önden çıkabilirsiniz,
1028
01:09:29,876 --> 01:09:32,168
biz size yetişiriz.
1029
01:09:37,168 --> 01:09:38,709
Hey! Çek elini...
1030
01:10:22,043 --> 01:10:24,709
günaydın bir tanem
1031
01:11:19,876 --> 01:11:22,084
- Anne!
- Anne!
1032
01:11:22,084 --> 01:11:24,126
Selam. İyi misiniz?
1033
01:11:24,751 --> 01:11:25,918
Siz nasıl...
1034
01:11:25,918 --> 01:11:27,584
Uzun bir yolculuk yaptılar.
1035
01:11:27,584 --> 01:11:30,834
Ama artık birbirimize kavuştuk.
Önemli olan o.
1036
01:11:31,168 --> 01:11:34,418
Bir büyükannemiz daha olduğunu
hiç söylememiştin.
1037
01:11:34,418 --> 01:11:35,959
Evet. Dave nerede?
1038
01:11:36,084 --> 01:11:39,918
Babaları dinleniyor.
Kendini pek iyi hissetmiyormuş.
1039
01:11:41,709 --> 01:11:44,043
- Başka yerde mi konuşsak?
- Burası iyi.
1040
01:11:44,918 --> 01:11:45,959
Tamam.
1041
01:11:46,501 --> 01:11:48,959
Çocukları fazla sıkma.
1042
01:11:49,918 --> 01:11:51,334
Bunalacaklar.
1043
01:11:51,334 --> 01:11:53,376
"Bunalmak" ne demek?
1044
01:11:53,376 --> 01:11:54,918
Sonra söylerim kızım.
1045
01:11:55,043 --> 01:11:57,918
Çocuklar, annenizle konuşmamız gerek.
1046
01:11:57,918 --> 01:12:00,834
Sırf sizin için hazırladığımız
1047
01:12:00,834 --> 01:12:05,668
çok havalı, çok eğlenceli
oyun parkını görmek ister misiniz?
1048
01:12:06,168 --> 01:12:08,543
- Köpeği de götürebilir miyiz?
- Tabii ki.
1049
01:12:08,543 --> 01:12:09,918
Sonuçta sizin köpeğiniz.
1050
01:12:10,668 --> 01:12:12,209
Anneniz izin verirse yani.
1051
01:12:14,876 --> 01:12:16,543
Tabii ki götürebilirsiniz.
1052
01:12:17,584 --> 01:12:21,209
Bilgisayar oyunlarını da hazırlayalım,
tamam mı Carlo?
1053
01:12:21,626 --> 01:12:22,793
Hadi bakalım.
1054
01:12:32,251 --> 01:12:33,126
Çay?
1055
01:12:42,126 --> 01:12:44,376
Tek boynuzlu at Kraliçe'yi görmek istemiş
1056
01:12:44,959 --> 01:12:47,418
çünkü o, gökkuşağıymış.
1057
01:12:47,418 --> 01:12:51,793
Sonra tek boynuzlu atı
daha da güzelleştirmek istemiş.
1058
01:12:51,959 --> 01:12:55,334
Çünkü şatosu için
heykel hâline getirecekmiş.
1059
01:12:55,459 --> 01:12:58,334
Kraliçe de güzel ya, o yüzden sanırım.
1060
01:12:58,334 --> 01:13:00,209
Onları bulaştırmana gerek yoktu.
1061
01:13:03,334 --> 01:13:04,834
Onları bulaştıran sensin.
1062
01:13:06,084 --> 01:13:08,209
Gerçekten Anna, planın biraz özensizdi.
1063
01:13:08,626 --> 01:13:11,501
Dave'le buluşursan
seni bulacağımız belliydi.
1064
01:13:12,376 --> 01:13:15,876
Aklındaki o saçma intikamı alacaktın.
1065
01:13:16,293 --> 01:13:18,626
Çocukları da tabii ki alacaktık.
1066
01:13:20,293 --> 01:13:23,251
Gerçekten o kadar
kolay olacağını mı sandın?
1067
01:13:24,543 --> 01:13:26,626
Çocuklar iyi.
1068
01:13:27,584 --> 01:13:30,501
Bilgisayar oyunlarından
ve köpekten sıkılırlarsa
1069
01:13:30,501 --> 01:13:32,126
pinpon da var.
1070
01:13:33,293 --> 01:13:36,501
Gerçi fiziksel egzersizin faydalarını
öğretmemişsin ama...
1071
01:13:37,584 --> 01:13:39,543
Çocuklara iyi bakamıyorsun Anna.
1072
01:13:39,543 --> 01:13:40,584
Emma.
1073
01:13:42,584 --> 01:13:43,626
Emma.
1074
01:13:45,209 --> 01:13:46,584
Çok da farklı değil.
1075
01:13:46,584 --> 01:13:47,751
Benim adım Emma.
1076
01:13:49,751 --> 01:13:50,584
Tamam.
1077
01:13:51,834 --> 01:13:53,251
Seni anlıyorum.
1078
01:13:55,376 --> 01:13:56,334
Gerçekten.
1079
01:13:57,293 --> 01:13:58,876
Buna mı ihtiyacın vardı?
1080
01:13:59,876 --> 01:14:01,001
Yaramazlığını yaptın.
1081
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
Ne uğruna?
1082
01:14:03,501 --> 01:14:07,209
Dave'le birlikte marketten
bulaşık deterjanı alabilmek için mi?
1083
01:14:07,209 --> 01:14:08,709
Hem de New Jersey'den.
1084
01:14:08,709 --> 01:14:10,126
New Jersey'yi seviyorum.
1085
01:14:10,126 --> 01:14:12,251
Ailemi de çok seviyorum.
1086
01:14:12,834 --> 01:14:14,584
Normal bir hayat istiyorum.
1087
01:14:14,584 --> 01:14:16,376
Normal bir hayat mı istiyorsun?
1088
01:14:16,376 --> 01:14:19,376
Atina'dan Zimbabve'ye
her yerde can alırken mi?
1089
01:14:19,376 --> 01:14:20,709
Onu artık yapmayacağım.
1090
01:14:20,709 --> 01:14:22,126
Dave'e öyle mi dedin?
1091
01:14:22,126 --> 01:14:24,209
Bu boktan hayatı, sizi istemiyorum.
1092
01:14:25,376 --> 01:14:27,334
Lütfen Anna, kibar konuş.
1093
01:14:27,334 --> 01:14:28,459
Siktir git.
1094
01:14:29,584 --> 01:14:32,543
Beni aldın ama çocuklarımı alamayacaksın.
1095
01:14:32,668 --> 01:14:35,126
Lütfen, ben almadım, verdiler.
1096
01:14:35,709 --> 01:14:38,501
Görümcen çok endişeliydi
1097
01:14:38,626 --> 01:14:41,834
ama yetkililerin
duruma el koyduğunu görünce rahatladı.
1098
01:14:41,834 --> 01:14:43,834
Uluslararası görev kuvveti vesaire.
1099
01:14:44,501 --> 01:14:46,376
Seni de kimseden almadım Anna.
1100
01:14:46,918 --> 01:14:48,418
Yanıma aldım.
1101
01:14:48,418 --> 01:14:50,084
Çocuktum.
1102
01:14:50,084 --> 01:14:53,126
Kes şunu. Kendine acımayı bırak.
1103
01:14:53,793 --> 01:14:55,209
Sana yakışmıyor.
1104
01:14:56,001 --> 01:14:57,334
En azından eski hâline.
1105
01:15:06,293 --> 01:15:08,626
Hayır. Görmek istemiyorum. Yapma.
1106
01:15:13,501 --> 01:15:14,626
Şu kıza bak.
1107
01:15:15,876 --> 01:15:18,668
Ne kadar güçlü, kuvvetli olduğuna bak.
1108
01:15:18,668 --> 01:15:20,709
Bunları sana ben verdim.
1109
01:15:21,584 --> 01:15:23,251
O yüzden benimsin.
1110
01:15:24,751 --> 01:15:25,959
Sonsuza dek.
1111
01:15:28,834 --> 01:15:30,251
Benden ne istiyorsun?
1112
01:15:30,251 --> 01:15:32,084
Ne istediğimi biliyorsun.
1113
01:15:33,543 --> 01:15:35,168
Seni geri istiyorum.
1114
01:15:35,334 --> 01:15:37,334
Hep beraber aile olabiliriz.
1115
01:15:37,334 --> 01:15:38,543
Anlamıyor musun?
1116
01:15:39,084 --> 01:15:44,084
Başka türlü
çocuklarının bir geleceği olmaz.
1117
01:15:44,751 --> 01:15:47,668
Hayatlarında sen olamazsın.
1118
01:15:53,084 --> 01:15:55,376
Sadece Dave'den kurtulman gerekiyor.
1119
01:15:59,418 --> 01:16:00,834
Tek kurşun.
1120
01:16:00,834 --> 01:16:03,709
Eski formunda olmasan da yeterli olur.
1121
01:16:05,584 --> 01:16:06,751
Teşekkür ederim.
1122
01:16:23,501 --> 01:16:25,668
İstediğin buysa niye kendin yapmıyorsun?
1123
01:16:25,793 --> 01:16:26,834
Sen yap.
1124
01:16:28,126 --> 01:16:30,001
Onu bu işe ben bulaştırmadım.
1125
01:16:33,209 --> 01:16:36,043
Bundan sonrası için
iyi bir başlangıç yapmış oluruz.
1126
01:16:37,209 --> 01:16:38,584
Aile olarak yani.
1127
01:16:39,168 --> 01:16:40,584
Gerçek ailen biziz.
1128
01:16:41,751 --> 01:16:44,668
Ya silahı senin kafana dayayıp
tetiği çekersem?
1129
01:16:45,584 --> 01:16:48,584
Çocuklarını da düşün istersen.
1130
01:16:49,751 --> 01:16:50,584
Bir kez olsun.
1131
01:16:52,376 --> 01:16:54,001
Ben seni düşünüyorum.
1132
01:16:56,209 --> 01:16:57,959
Tatlı kızım.
1133
01:17:05,293 --> 01:17:06,418
Şimdi...
1134
01:17:07,834 --> 01:17:09,418
Dave'le yürüyüşe çıkın.
1135
01:17:10,918 --> 01:17:12,501
Ormanda bir gezinti.
1136
01:17:16,168 --> 01:17:17,543
Bana bunu yaptırma.
1137
01:17:17,543 --> 01:17:19,584
Sen yokken çocuklara bakayım mı?
1138
01:17:19,876 --> 01:17:20,709
Hayır.
1139
01:17:21,168 --> 01:17:22,876
- Oyun oynarız.
- Hayır.
1140
01:17:23,834 --> 01:17:25,084
Onlara kitap okurum.
1141
01:17:25,084 --> 01:17:26,126
Hayır.
1142
01:17:26,126 --> 01:17:28,793
Ufaklıklar çok tatlı.
1143
01:17:28,793 --> 01:17:30,918
Benden öğrenecekleri çok şey var.
1144
01:17:32,501 --> 01:17:34,168
Her şeyin bir bedeli var.
1145
01:17:35,126 --> 01:17:37,709
- Bir şeylerden vazgeçeceksin.
- Bana bunu yaptırma.
1146
01:17:37,709 --> 01:17:40,418
Başıma açtığın dertleri unutabilirim.
1147
01:17:40,418 --> 01:17:41,376
Kes şunu.
1148
01:17:41,376 --> 01:17:43,459
Ama sen de taviz vermelisin.
1149
01:17:45,001 --> 01:17:46,376
Vereceğin taviz de bu.
1150
01:17:50,501 --> 01:17:52,084
Şimdi onu yürüyüşe çıkar.
1151
01:17:54,501 --> 01:17:55,918
Ormanda bir gezinti.
1152
01:18:06,834 --> 01:18:08,793
Çocuklar uzakta olsun.
1153
01:18:09,709 --> 01:18:11,084
Tatlı kızım.
1154
01:18:23,959 --> 01:18:25,168
Neredeyiz?
1155
01:18:28,668 --> 01:18:30,043
Gel, biraz yürüyelim.
1156
01:18:33,918 --> 01:18:35,001
Tamam.
1157
01:18:37,501 --> 01:18:39,001
Burası neresi?
1158
01:18:41,334 --> 01:18:43,418
- Dave, keskin nişancı var.
- Ne?
1159
01:18:43,418 --> 01:18:45,376
Sorun değil. Gözü üzerimizde.
1160
01:18:45,376 --> 01:18:47,209
Sana bir şey söyleyeceğim.
1161
01:18:47,209 --> 01:18:49,126
Söyle, ne olursa.
1162
01:18:50,418 --> 01:18:51,584
Çocukları almış.
1163
01:18:51,584 --> 01:18:54,543
İyiler, dur. Bir şeyleri yok, sakin ol.
1164
01:18:55,168 --> 01:18:56,251
Neredeler?
1165
01:18:56,251 --> 01:18:58,334
İyiler, bir şeyleri yok.
1166
01:18:58,334 --> 01:19:00,918
Mutlular. Neler olduğunu bilmiyorlar.
1167
01:19:00,918 --> 01:19:02,168
Ne yapacağız?
1168
01:19:02,793 --> 01:19:04,418
Emma, neyin var senin?
1169
01:19:04,418 --> 01:19:06,626
- Çocuklarımız ne olacak?
- Dur.
1170
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
Bana sarılır mısın?
1171
01:19:17,043 --> 01:19:19,084
Eskisi gibi bana sarılır mısın?
1172
01:19:20,501 --> 01:19:22,668
Bu olaylardan önce olduğu gibi. Lütfen.
1173
01:19:23,376 --> 01:19:24,751
- Lütfen.
- Yani...
1174
01:19:24,876 --> 01:19:26,293
- Şimdi.
- Tamam.
1175
01:19:30,959 --> 01:19:33,668
Tamam.
1176
01:19:35,959 --> 01:19:39,418
Emma. Ne oluyor?
1177
01:19:39,418 --> 01:19:41,168
Seni öldürmemi istiyor.
1178
01:19:41,293 --> 01:19:42,209
Ne?
1179
01:19:46,084 --> 01:19:47,834
- Üzgünüm.
- Em, seni seviyorum.
1180
01:20:32,043 --> 01:20:33,334
Öldürdü, teyit ediyorum.
1181
01:21:00,876 --> 01:21:02,459
Yardım etmeyecek misin?
1182
01:21:06,751 --> 01:21:07,584
Kaltak.
1183
01:22:07,251 --> 01:22:10,043
Emma. Ne oluyor?
1184
01:22:13,251 --> 01:22:14,959
Seni öldürmemi istiyor.
1185
01:22:15,668 --> 01:22:16,709
Ne?
1186
01:22:16,709 --> 01:22:19,001
Öldürmeyeceğim.
1187
01:22:19,709 --> 01:22:21,793
Hayati organlara gelmeyecek.
1188
01:22:22,418 --> 01:22:24,209
Ne yaptığımı biliyorum.
1189
01:22:24,209 --> 01:22:27,418
Bana güven ve ölmüş rolü yap.
1190
01:22:28,418 --> 01:22:29,959
- Üzgünüm.
- Seni seviyorum...
1191
01:22:43,043 --> 01:22:44,209
Merhaba.
1192
01:22:51,834 --> 01:22:53,251
Hey.
1193
01:22:53,251 --> 01:22:54,626
Aşkım, hey.
1194
01:22:54,626 --> 01:22:56,251
Benim, hareket edebilirsin.
1195
01:22:56,668 --> 01:22:57,793
Tanrım. İyi misin?
1196
01:22:58,334 --> 01:23:00,584
- Beni gerçekten vurdun!
- Özür dilerim.
1197
01:23:00,584 --> 01:23:01,959
Üzgünüm. Acıyor mu?
1198
01:23:03,293 --> 01:23:05,126
Tanrım. Bakayım. Tamam. Dinle.
1199
01:23:05,126 --> 01:23:06,584
Baskı yapman lazım.
1200
01:23:06,709 --> 01:23:08,376
- Kan kaybı yavaş.
- Tamam.
1201
01:23:08,376 --> 01:23:11,126
Dört beş saate hastaneye gidersek
bir şey olmaz.
1202
01:23:11,126 --> 01:23:12,501
- Ne?
- Evet.
1203
01:23:14,001 --> 01:23:16,584
Tamam. Gel. Şunu çıkarayım.
1204
01:23:19,584 --> 01:23:21,501
Tamam. Hadi. Kalkabilir misin?
1205
01:23:21,793 --> 01:23:23,834
- Hayır.
- Kalkarsın. Yardım edeyim.
1206
01:23:24,084 --> 01:23:25,043
Yardım edeyim.
1207
01:23:25,043 --> 01:23:26,751
- Bir saniye.
- Pardon.
1208
01:23:26,751 --> 01:23:28,459
- Tamam.
- Hadi.
1209
01:23:29,709 --> 01:23:31,084
Özür dilerim. Tamam.
1210
01:23:31,418 --> 01:23:33,418
İyi misin? Beni dinle.
1211
01:23:33,543 --> 01:23:34,876
Çok özür dilerim.
1212
01:23:35,418 --> 01:23:36,834
Ama şimdi biraz işim var.
1213
01:23:36,834 --> 01:23:38,126
- Tamam.
- Tamam mı?
1214
01:23:38,126 --> 01:23:40,459
- Benimle geliyorsun, hazır mısın?
- Tamam.
1215
01:23:40,584 --> 01:23:42,001
- Tamam.
- Hayır.
1216
01:23:42,001 --> 01:23:43,584
Yanımda kal. Halledeceğiz.
1217
01:23:43,584 --> 01:23:45,168
- Tamam.
- Seni seviyorum.
1218
01:23:45,293 --> 01:23:47,834
Ben de seni seviyorum. Beni vurdun.
1219
01:23:49,126 --> 01:23:50,126
Hadi.
1220
01:24:05,376 --> 01:24:06,584
Tamam.
1221
01:24:06,584 --> 01:24:08,251
Evet. Hadi gidelim. Hadi.
1222
01:24:23,168 --> 01:24:24,668
Kahretsin. Gel.
1223
01:24:24,668 --> 01:24:26,084
- Ne?
- Sessiz ol.
1224
01:24:26,459 --> 01:24:27,293
Pardon.
1225
01:24:29,251 --> 01:24:32,209
Tamam. Burada kal, sakın bakma.
1226
01:24:32,376 --> 01:24:33,543
Tamam. Ne?
1227
01:24:38,959 --> 01:24:39,793
Merhaba.
1228
01:24:54,043 --> 01:24:55,293
Hey. Sen iyi misin?
1229
01:24:55,959 --> 01:24:56,793
Ne...
1230
01:24:56,793 --> 01:24:59,459
Bu kadarı fazla, biliyorum ama odaklan.
1231
01:24:59,459 --> 01:25:00,834
- Bana lazımsın.
- Tamam.
1232
01:25:00,834 --> 01:25:02,418
- Yardım edeyim.
- Dinle.
1233
01:25:02,626 --> 01:25:05,418
Çocuklar konuk evinde.
Ben şu tarafa gideceğim.
1234
01:25:05,418 --> 01:25:07,334
Çocukların yanına git, zaman kazan.
1235
01:25:07,334 --> 01:25:09,418
- Zaman mı?
- Al. Nişan al, ateş et.
1236
01:25:09,418 --> 01:25:11,001
Anladım. Nişan al, ateş.
1237
01:25:11,001 --> 01:25:12,751
Şansın varsa gerek kalmaz.
1238
01:25:12,751 --> 01:25:14,751
- Ne yapacaksın?
- Zaman kazanacağım.
1239
01:25:14,751 --> 01:25:16,293
Hemen geleceğim.
1240
01:25:16,293 --> 01:25:17,293
Emma.
1241
01:25:18,668 --> 01:25:20,376
- Geleceğim.
- Tamam.
1242
01:25:22,668 --> 01:25:23,918
Nişan al, ateş.
1243
01:25:26,126 --> 01:25:27,793
Cevap vermiyor derken?
1244
01:25:33,209 --> 01:25:35,376
Duygusallaşmamıştır umarım.
1245
01:25:45,251 --> 01:25:47,251
Tamam. Onu öldürmemeye çalış.
1246
01:25:47,793 --> 01:25:49,126
Bana canlı lazım.
1247
01:27:43,543 --> 01:27:45,626
Baba!
1248
01:27:45,626 --> 01:27:47,001
Merhaba kızım!
1249
01:27:49,501 --> 01:27:50,543
Tanrım!
1250
01:27:51,709 --> 01:27:54,251
Çok maceralı oldu, değil mi?
1251
01:28:07,001 --> 01:28:08,126
- Baba.
- Evet?
1252
01:28:08,126 --> 01:28:10,209
Yara bandı gerekmediğine emin misin?
1253
01:28:13,459 --> 01:28:14,709
Ben iyiyim.
1254
01:28:16,251 --> 01:28:17,501
Güzelmiş.
1255
01:28:46,959 --> 01:28:48,876
Sadece ikimiz kaldık Gwen.
1256
01:29:24,584 --> 01:29:26,251
Daha iyi nişancısın sanıyordum.
1257
01:29:34,709 --> 01:29:36,584
Bunu yapmak zorunda değilsin.
1258
01:29:37,668 --> 01:29:38,876
Çok geç değil.
1259
01:29:40,126 --> 01:29:41,459
Hâlâ yürütebiliriz.
1260
01:29:44,376 --> 01:29:45,751
Seni seviyorum Anna.
1261
01:29:51,251 --> 01:29:52,751
Seni görüyorum.
1262
01:29:55,751 --> 01:29:59,001
Pijamalarını ben giydirirdim, unuttun mu?
1263
01:29:59,959 --> 01:30:01,251
Yatağa yatırırdım.
1264
01:30:05,126 --> 01:30:07,668
Gwen, her şeyi hatırlıyorum.
1265
01:30:08,668 --> 01:30:09,959
Beni çok iyi eğittin.
1266
01:30:26,126 --> 01:30:27,501
Mesele Dave mi?
1267
01:30:31,293 --> 01:30:34,376
Büyüdün artık, çocukluk yapmayı bırak.
1268
01:30:34,376 --> 01:30:35,501
Kolaysa bıraktır.
1269
01:30:44,293 --> 01:30:46,001
Bu kadar yeter Anna!
1270
01:30:47,084 --> 01:30:49,251
Şarjörün bitti Gwen.
1271
01:30:51,126 --> 01:30:51,959
Siktir!
1272
01:30:52,584 --> 01:30:53,418
Siktir!
1273
01:31:23,209 --> 01:31:24,709
Tatlı kızım.
1274
01:31:26,043 --> 01:31:27,376
İşte bu.
1275
01:31:33,168 --> 01:31:34,376
Bitir işimi.
1276
01:31:40,918 --> 01:31:41,959
Bitir işimi.
1277
01:31:50,168 --> 01:31:52,251
Oturup ölmeni izlemeyi çok isterdim.
1278
01:31:52,584 --> 01:31:55,293
Ama Bay Pofuduk'la Maymun Prenses
kavga ediyor.
1279
01:31:55,834 --> 01:31:57,959
Ailem de beni bekliyor.
1280
01:32:18,959 --> 01:32:20,251
Ben senin patronunum.
1281
01:32:20,251 --> 01:32:21,959
Ama iyi bir patronum.
1282
01:32:25,376 --> 01:32:26,668
Selam canlarım.
1283
01:32:26,668 --> 01:32:29,043
- Hadi. Gidiyoruz.
- Biraz daha kalsaydık.
1284
01:32:29,043 --> 01:32:30,751
Ama anne, yarış yapıyorduk.
1285
01:32:30,751 --> 01:32:33,376
Annenizi duydunuz. Gidiyoruz. Toparlanın.
1286
01:32:33,376 --> 01:32:35,376
İyi misin? Bir sorun oldu mu?
1287
01:32:35,376 --> 01:32:37,168
- Hallettim.
- Tamam.
1288
01:32:38,376 --> 01:32:40,001
- Sen?
- Bitti.
1289
01:32:40,584 --> 01:32:42,376
Tamamen mi bitti?
1290
01:32:43,293 --> 01:32:44,626
Tamamen bitti.
1291
01:32:45,043 --> 01:32:46,543
- Anne.
- Evet kızım?
1292
01:32:46,543 --> 01:32:48,501
Sen de mi ağaca takıldın?
1293
01:32:48,501 --> 01:32:49,418
Babam gibi.
1294
01:32:50,001 --> 01:32:53,418
Evet, öyle oldu. Kazaydı.
Arabada anlatırım.
1295
01:32:53,418 --> 01:32:54,668
Ceketlerinizi alın.
1296
01:32:54,668 --> 01:32:56,293
- Wyatt, oyunu bırak.
- Hadi.
1297
01:32:56,293 --> 01:32:57,876
Tuffy de gelebilir mi?
1298
01:32:57,876 --> 01:33:00,459
- Evet, Tuffy'yi de al.
- Gerçekten mi?
1299
01:33:00,459 --> 01:33:02,501
Ben fikrimi değiştirmeden alın.
1300
01:33:03,209 --> 01:33:05,001
Ceketlerinizi alın, hadi.
1301
01:33:05,001 --> 01:33:07,168
- Ceketler.
- Dondurma alabilir miyiz?
1302
01:33:07,293 --> 01:33:08,751
Hadi. Gidiyoruz.
1303
01:33:09,793 --> 01:33:11,293
Carlo'nun nesi var?
1304
01:33:13,043 --> 01:33:15,043
Carlo uyuyor. Uyandırmayalım.
1305
01:33:15,043 --> 01:33:16,126
Hoşça kal Carlo.
1306
01:33:16,709 --> 01:33:17,751
Hoşça kal Carlo.
1307
01:33:31,334 --> 01:33:32,918
Araç koltuğum nerede?
1308
01:33:32,918 --> 01:33:34,543
Alacağız kızım.
1309
01:33:34,543 --> 01:33:36,668
Koltuk olmadan arabaya binemem.
1310
01:33:36,668 --> 01:33:38,793
Merak etme, kısa süreliğine.
1311
01:33:38,793 --> 01:33:40,959
Siz nasıl yaralandınız?
1312
01:33:40,959 --> 01:33:42,793
Ağaca takılmış gibi durmuyor.
1313
01:33:42,793 --> 01:33:45,251
- Kavga ettik evlat.
- Birbirinizle mi?
1314
01:33:45,251 --> 01:33:46,793
- Hayır.
- Hayır.
1315
01:33:46,793 --> 01:33:49,084
Başkalarıyla, kötü insanlarla.
1316
01:33:49,209 --> 01:33:52,668
Araç koltuğu olmadan arabaya binmem yasak.
1317
01:33:52,668 --> 01:33:56,501
Biliyorum. Babanı doktora götürelim,
sonra araç koltuğu alırız.
1318
01:33:56,501 --> 01:33:59,084
Dondurma alacağız demiştin.
1319
01:33:59,084 --> 01:34:01,043
Evet. Önce doktora gidelim,
1320
01:34:01,043 --> 01:34:03,418
sonra koltuk, sonra da dondurma alırız.
1321
01:34:03,418 --> 01:34:05,001
Ama benim karnım acıktı.
1322
01:34:05,001 --> 01:34:06,834
- Tanrım.
- Biliyorum.
1323
01:34:06,834 --> 01:34:08,626
Yolda atıştırmalık alabiliriz.
1324
01:34:08,626 --> 01:34:10,376
Almanya'da insanlar ne yiyor?
1325
01:34:10,501 --> 01:34:13,584
Güzel yemekleri var.
Bratwurst, wiener schnitzel.
1326
01:34:13,584 --> 01:34:15,334
Ondan istemiyorum.
1327
01:34:15,334 --> 01:34:16,626
Ben de istemiyorum.
1328
01:34:16,626 --> 01:34:18,418
Hamburger istiyorum.
1329
01:34:18,418 --> 01:34:20,209
Hey. Annenizi duydunuz.
1330
01:34:21,126 --> 01:34:22,209
Şimdi...
1331
01:34:24,501 --> 01:34:26,418
Güzel bir yer bulacağız.
1332
01:34:49,751 --> 01:34:53,001
- Nereye gidiyoruz?
- Evet, nereye gidiyoruz?
1333
01:34:53,626 --> 01:34:55,584
Merak etmeyin. Benim bir planım var.
1334
01:40:33,001 --> 01:40:35,001
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
1335
01:40:35,001 --> 01:40:37,084
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş