1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 Çok yakınındayım. Görüyor musun? 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 Görüntüde sorun var. Kamera biraz sıkıntılı. 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 Peki ya şimdi? 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Şimdi gördüm. Çok şıksın. 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Teşekkürler. Arkadaşımız peki? 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 Adam deri ceketli, uzun boylu ve kel. 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 Toplantı yeni bitti. Geliyorlar. Elli metre. 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}Kırk beş. 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 Şimdi 35 metre. 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}Yirmi metre. 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 On metre. 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Tamam. Kapatıyorum. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 Merhaba. 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 ROL YAPMA 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 NEW YORK'A HOŞ GELDİNİZ 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 Ben alırım. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Anne! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 Fıstığım benim! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 Yine bovling topu mu yedin? 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - Evet. - Kaç tane? 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 On. 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 On mu? 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - Beni özledin mi? - Evet. 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Ben de seni özledim. 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 Erkekler nereye gitti? 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Merhaba! 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - Dönmüş! - Evet. Hem de nasıl döndüm. 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 Selam. 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 Bana ananaslı tavuk mu yapıyorsun? 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - Evet, öyle. - Merhaba. 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - Nebraska nasıldı? - Yani... Teşekkürler. 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 Eh işte. Dört gün boyunca orta kademe idarecilere 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 menülere vegan seçenek eklemeyi öğrettim. 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 Ama Plattsmouth, Nebraska'da 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 bu asla olmayacak. 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 Bir de son gün takım ruhunu geliştirmek için 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 altı saat cam atölyesi gezdik. 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - Yani... - Her zamanki gibi miydi? 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Evet, öyleydi. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 Wy nerede? Çöpler hâlâ dışarıda. 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 Çünkü çok ağırlar. 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 İnanmam çünkü bu ufaklık tüm bovling toplarını yemiş. 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 Merhaba aşkım. Seni çok özledim. 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 Evet. Bu yavrular ağır ağır pişecek. 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Hadi. Gidelim. 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 Hayatım... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 Üzerini değişsen? 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - Anne, bak. - Lüks restorancılık oynuyoruz. 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - Lüks restoran mı? - Ben barmenim. 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 Ben de garsonum. 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 Sen de ananaslı tavuk yaptın. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 Yıl dönümümüz kutlu olsun. 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 Yıl dönümünü mü unuttun? Tanrı aşkına. 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 Çok kötü olmuşsundur. 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 Nasıl baş ediyorsun? 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 Dünyanın en güzel kreplerini yapıyorum. 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 İşe yaradı mı? 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 Hayır. 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 Müşteri Buenos Aires işinden memnun. 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - Parayı gönderdim, polisin eli boş. - Yine Raj. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 Bir iyi, bir kötü haber var. 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 Kötü haber. En çok arananlar listesinde yine resmin vardı. 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 İyi haber. Gecikmeden resmi sildim. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 Ama dikkat çekme. 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 Anladım. Daha sonra konuşsak olur mu? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 Dave geldi, değil mi? 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Tutmayayım o zaman ama bir iş daha var. 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 Hayır, olmaz. Daha yeni geldim. 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 Yazık oldu. Parası iyiydi. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 En iyisini istemişlerdi. 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 Seni tarif ettiler yani. 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Evet Raj, farkındayım. 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 Ama bunu konuşmuştuk. En erken kasımda. 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 Tamam, ara ver. Peki. 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 Ama Sovereign'ın seni bulana vereceği ödül 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 hâlâ geçerli, değil mi? 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 Çalışmazsan 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 seni koruyacak param olmuyor. 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 Ucuz bir şey değil. 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 Yarın arasam olur mu? 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Krepler yanmaya başladı. 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 Şaşırmadım. Seni uyarmıştım. 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 Komik. Yarın konuşuruz. 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Dikkatli ol. Ben de... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - İyi misin? - Evet. İş. 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 Ortabatı'nın tamamına ben bakayım istiyorlar. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 İşinde fazla iyisin. 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 Öyle diyorlar. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 Kim krep istiyor? 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - Ben! - Tamamdır. 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 Al bakalım. 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 Bir de... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - Sen de al hayatım. - Al kızım. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 Ben tavşanlıyı değil, sıkıcı olanı istedim. 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - Tamam. Şöyle yapalım. - Hayır. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Sorun çözüldü! 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - Bravo. - Rica ederim. 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - Şunu ben alayım. - Hey! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - Görüşürüz. - Görüşürüz! 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 Yenisini yapıyorum. 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Dediğim gibi, Bay Pofuduk'la Maymun Prenses birlikte gidemezler 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 çünkü iyi anlaşamıyorlar. 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 Bay Pofuduk, Maymun Prenses'le neden kavga ediyor? 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 Çünkü kıskanıyor. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 Kimi? Tavşan Johnny'yi mi? 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 Hayalet Kraliçe'yi. 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 Hayalet Kraliçe'yi demek. Tamam. 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 Kızım, lafını unutma, tamam mı? 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}RAJ - Benim önerim: Dave'e MUHTEŞEM BİR HEDİYE al! 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 EVLİLİĞİNİZ İÇİN 7 ÖNERİ 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 Bilemiyorum. Bir terslik var işte. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 Trina benden uzaklaşmış gibi hissediyorum. 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 Kız kardeşinin düğününde, tek bir mesaj bile atmadı. 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 Kardeşinin düğününe tek başına mı gitti? 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Evet. Niye? Kötü mü? 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 İyi bir şey olmadığı kesin Kev. 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 İşte bu yüzden seninle konuşuyorum. 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 Sen biliyorsun. 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 Emma ile 20 yıldır mı evlisiniz? 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 Yedi. 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 Siz ikiniz, yani... İdeal çiftsiniz. 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 Evet. 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Hayır. Hâlâ içime sinmiyor. 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Yorucu bir hafta geçirdin. 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 Ben de öyle. Hafta sonu bir şey yaparız demiştim. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 En sevdiğim yemeği yaptın. 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 Lüks restoran oyunu vardı. Mahvettim! 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 Çok yorgundun. 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Yıl dönümümüzü unuttum. 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 Çok fenayım. 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 O ne? 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - Ne? - Şu. 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - Evet. - Bu mu? 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 Evet! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 Belki de... Bu bir hataydı. 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 Dave! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 Seksi iç çamaşırı mı aldın? 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 Bak bakalım. 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 Bilmişim. Hem de kostüm mü? 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 Seksi hemşire. 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Seksi pratisyen hemşire. 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 Evet. Tabii ya. 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 Fazla mı olmuş? 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Hayır. Hiç de bile. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 Şey diye düşündüm... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 Biraz değişiklik iyi olur dedim. 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Değişiklik yapmak mı istiyorsun? 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 Yoksa başka biri olmamı mı? 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Bir geceliğine. 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 Yani... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 Neden olmasın? 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 Ben de değişebilirim. 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - Karşılıklı olması lazım, tabii. - Evet. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 Doktor olurum. Uyumlu olur. 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Stetoskop gerekir. 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Evet ama ben... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Daha gerçekçi olsun. 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 Yarın akşam, şehirde. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Yarın akşam mı? Bakıcı bulamayız ki. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 Kız kardeşinin Noel'den borcu var. 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 Doğru, hâlâ borçlu. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 Tamam, aklında ne var? Tiyatro mu? 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 Hayır. Tiyatro değil, Dave. 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 Otele gideceğiz. 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - Otele mi? - Hem de lüks bir otele. 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 Otelin barında tesadüfen karşılaşacağız. 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Ben farklı biri olacağım. 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 Sen de öyle. 169 00:10:10,084 --> 00:10:15,626 Barda karşılaşan iki yabancı. 170 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 Anne! Susadım! 171 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 Yarın gece. 172 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - Yarın gece. - Yarın gece. 173 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 Bunu iade etmiyorum. 174 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 Gel buraya. Seni yakalayacağım! 175 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 Yakalayamazsın ki. 176 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 Çocuklar, yavaş olun! 177 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 Aman tanrım. 178 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 Bence çok iyi fikir. Gerçekten. Hak ediyorsunuz. 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Evet. Sadece... Yani... 180 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - Hak ediyoruz, değil mi? - Tabii ki. 181 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 İkiniz de çok çalışıyorsunuz. 182 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 Çocuklar harika. 183 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 Evden hiç çıkmıyorsunuz. 184 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 Yıl dönümünde bahçede mangal olmaz ki. 185 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 Tamam. 186 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 Ayakkabıları göreyim. 187 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 Sen asıl peruğu gör. 188 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 İyi akşamlar. 189 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 Affedersiniz. 190 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 Votka martini. 191 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - Tamam. - Teşekkürler. 192 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 Hadi ama! 193 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 EMMA tünelde trafik var, geliyorum, öptüm 194 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 İLETİLEMEDİ 195 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 Gerçekten mi? 196 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 Hanımefendi, beyefendi gönderdi. 197 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 Bu akşam neler yaşadığıma inanamazsın. 198 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 Gerçekten mi? 199 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 İyi bir barda, güzel bir kadının yanında 200 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 boş bir sandalye bulamazsam 201 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 hayatı sorgulamaya başlarım, öyle bir akşam. 202 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 Ama buldum işte. 203 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 Yani o kadar da kötü değil. 204 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Bob Kitterman. 205 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 Alice Overby. 206 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 Memnun oldum. 207 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 Evet... 208 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Alice Overby. 209 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 Yalnız mısın diye sorsam? 210 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 Görünüşe bakılırsa öyle Bob. 211 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 Bak şu işe. 212 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - Seyahat mi ediyorsun? - Oteldeyiz. 213 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Doğru. Ama insan birçok sebepten otelde olabilir. 214 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 Doğru. 215 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 Affedersin, sormasam olmaz. Manken misin? 216 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 İfadene bakılırsa hayır 217 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 ama ciddi sormuştum. 218 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 Çok güzelsin, bir de tanıdık geliyorsun. 219 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 Teşekkürler. Finans sektöründeyim. 220 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Demek o yüzden karşıdan görünce 221 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 bir bağlantı hissettim. 222 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 Uzun zamandır tanışıyormuşuz gibi. 223 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 Sen de mi finansçısın Bob? 224 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Merak etme, iş konuşup da canını sıkmayacağım. 225 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 Gün içinde ne yaptığımı gece anlatmayı sevmiyorum. 226 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 Tersi de doğru. 227 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 Ama sana tek bir soru sorayım. 228 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Tamam Bob. Tek soru. 229 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 İşini seviyor musun? 230 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Bazen. 231 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 "Bazen." 232 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Adamı öldürürsün. 233 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 Alice Overby yaptığı işi bazen seviyormuş. 234 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 Buna içilir. 235 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 Tamam. Oldu işte, anlaşıldı. 236 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 Ama tanıdık geldiğin doğru. 237 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 Laf olsun diye söylemiyorum, 238 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 numara da değil. 239 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 Yüzüm öyle sanırım. 240 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Bazı insanların yüzü öyledir. 241 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 Eski sevgiliye benzerler. 242 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 Bazı insanların yüzünü ise unutmak imkânsızdır. 243 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 Bence sen, Alice... 244 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 Ne alırsınız? 245 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - Old Fashioned. - Peki. 246 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 Teşekkürler. 247 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 Bazı kadınlar yaşlı erkeklerden hoşlanır 248 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 ama sanırım sen onlardan değilsin. 249 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 Şu ileridekine göz süzüşüne bakılırsa öyle. 250 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Görünüşe bakılırsa acemi borsacı, gezmeye çıkmış. 251 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 Açıkçası daha iyisini bulabilirsin. 252 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Belki aramıyorumdur Bob. 253 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 Anladım. 254 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 İş gezisindesin, yorucu bir günün sonunda 255 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 kafa dinlemek istiyorsun. 256 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - Çalışıyorum. - Pekâlâ Alice. 257 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 Seni rahat bırakayım. 258 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 Benim de bir süreliğine ayrılmam gerekiyor. 259 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 Ama... 260 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - Sakın bir yere kaybolma. - Söz veremem Bob. 261 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Tanışıyor muyuz? 262 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 Sanmam. 263 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Peki, ben Jack. 264 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 Jack. Alice Overby. 265 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 Jack Dawson. 266 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 Jack Dawson. Tanıştığımıza memnun oldum. 267 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 Jack Dawson. 268 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 Titanic'teki Leo mu? Gerçekten mi? 269 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 İçki ısmarlayabilir miyim? 270 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 Memnun olurum. 271 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 Arkadaşınız sorun etmeyecekse tabii. 272 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 Onunla da yeni tanıştık. 273 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 Ne içersin Alice? 274 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 Votka martini. 275 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 Pekâlâ. Affedersiniz. 276 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 Hanımefendiye votka martini alalım. 277 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 Odanın hesabına yazın. 278 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 Tabii, isim ve oda numarası lütfen. 279 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Jack... 280 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Dawson. 281 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - Oda numarası ise... - Bana yaz Chazz. 282 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Sorun olmazsa Jack. 283 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - Peki. - Lütfen. 284 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 İşle ilgili güzel bir haber aldım, onu kutluyorum. 285 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 Bana bir viski soda daha, bir de Old Fashioned. 286 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 Peki, teşekkürler. 287 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - Jack, Bob. - Memnun oldum Jack. 288 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - Takımın güzelmiş. - Teşekkürler. 289 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 Otelde mi kalıyorsun? 290 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 Evet. 291 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 Şehre iş için geldim. 292 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 Hanımefendiyle anlaştık, iş konuşmuyoruz. 293 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 Sadece ne iş yaptığını sorup bırakacağım. 294 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 Evet, lütfen söyle. Ne iş yapıyorsun Jack? 295 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Fotoğrafçıyım. 296 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 Sanat mı, ticari mi? 297 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 Daha çok gazetecilik. Savaş fotoğrafçılığı yapardım. 298 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 Ama şimdi daha çok yaban hayatı ve egzotik yerler. 299 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 Öyle şeyler. 300 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 Ne güzel. Öyle değil mi? 301 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 Evet, çok güzel. 302 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 Ben de hanımefendi gibi finansçıyım. 303 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 Bizim gibi köpek balıklarının yanında fotoğrafçı. Vay canına Jack. 304 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 Bu içkiler yetmeyebilir. 305 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Şey yapalım mı... 306 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 Birer tek atalım. 307 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - Ben... - En son ne zaman yaptım, hatırlamıyorum. 308 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 Chazz, biz zıvanadan çıktık, tek atacağız. 309 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 Dün gece gösterdiğin mezcaldan alalım. 310 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 Bizim meslekte iyi haber her zaman alınmaz. 311 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 Kutlama da tek başına yapılmıyor ki. 312 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 Tebrik ederim Bob, o iyi haber neyse artık. 313 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 Övünmek gibi olmasın ama 314 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 epey büyükçe bir sözleşme gelip kucağıma düştü. 315 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Havalara uçuyorum sizin anlayacağınız. 316 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 Detayları eminim merak ediyorsunuzdur. 317 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 Sen finans sektörünün 318 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 hangi alanındaydın Alice? 319 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 Birleşme ve satın alma. 320 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 Evet. Eminim birçok ortak noktamız vardır. 321 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 New York'ta oturmuyor musun? 322 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 Hayır. İş gezisindeyim. 323 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 Avrupalı ortak tanıdıklarımız olabilir. 324 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 Yurt içi çalışıyorum. İş konuşmasak? 325 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 Evet. Kuralı ben koydum, ben bozdum. 326 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 Yaramaz Bob. Harika. 327 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 Salute. 328 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 Evet. 329 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 Uyarmam gerekirdi. Sert içkidir. 330 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Evet, o yüzden tek atmıyorum. 331 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 Pardon. Su alabilir miyim? 332 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 Zehir gibi zekâsı var. 333 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - Gerçekten diyorum Jack. - Biliyorum. 334 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Bu kadının peşine herkes düşer. 335 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 Uğruna adam bile öldürürler. 336 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 Kısa süreliğine de olsa 337 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 onunla vakit geçirdiğimiz için şanslıyız. İçelim. 338 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 Şeye... Alice'ti, değil mi? 339 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 Öyle hatırlıyorum Bob. 340 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 Alice Overby'ye 341 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 ve onun cazibesine kapılıp mağdur olanlara. 342 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - Bir tane daha. - Yeterli. 343 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 Bob. Seninle tanışmak güzeldi. 344 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 Anladım. 345 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 İstemeden de olsa beyefendiyi rahatsız ettim anlaşılan. 346 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 Yanlış anlama. 347 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 Hayır, tabii ki. Yirmi yıl önce olsaydı 348 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 belki alınabilirdim. 349 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - Bob. - Mesaj alındı, ben sizi bırakayım. 350 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 Jack. Bol şans. 351 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 Alice, sevgili Alice. 352 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 Oda numaram 511, 353 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 yatmadan önce içmek isteyen olursa beklerim. 354 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 Benden bu kadar. 355 00:20:43,876 --> 00:20:44,709 Bom. 356 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 İnanmıyorum, nihayet yalnız kalabildik. 357 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 İnanılmaz, değil mi? 358 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Birbirimizi tanımaya devam edelim mi Jack? 359 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 İyi olur Alice, çok iyi olur. 360 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 İçmeye devam mı? 361 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 Aslında buraya mekân bakmaya geldim. 362 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 İlkbaharda kişisel sergim var da. 363 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 Kişisel mi? İyiymiş. 364 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 Evet, Beyrut'ta çektiğim fotoğraflar, 365 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 Turks ve Caicos'ta çektiklerim. 366 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 Hem Turks hem Caicos mu? 367 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - İkisi birden. - Odanız burası mı Bay Dawson? 368 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - Evet. İşte geldik. - Tamam. 369 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - Geldik. - Hadi o zaman. 370 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 İçeri gel. 371 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 Şey... 372 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 Müzik açsam mı? 373 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - Evet. - Öyle mi? 374 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - Tamam. - Evet. 375 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 Güzelmiş. 376 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 Al bakalım. 377 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 Teşekkür ederim. Şerefe. 378 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - Hepsini iç. - Tamamdır. 379 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 Tamam. Şimdi sen de 380 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 ayakkabılarını çıkar, 381 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 yatakta beni bekle. 382 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 Rahatına bak. Hemen dönerim. 383 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 Anlaştık. 384 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 Anlaştık. 385 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}Aspirin almaya gidiyorum Öptüm, hemen dönerim 386 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Alayım. 387 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 Akıllı kızsın. 388 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 Ne zamandır Alice Overby'sin? 389 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 Yoksa sadece bu gecelik mi? 390 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 Kaydını tutmuyorum Bob, bilirsin bu işleri. 391 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - Sen kimsin? - Meslektaşınım. 392 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 O kılıbık kim? Hedef mi? 393 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 Meslektaş olduğumuza göre 394 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 o konuda detay vermek istemememi anlarsın. 395 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 Peki. Benim gizlim saklım yoktur. 396 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 Bu sabah East River'dan 397 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 çıkarılan diplomatı görmüşsündür. 398 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 Gözümden kaçmış. 399 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 Beklediğimden çok uğraştırdı. 400 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 En sevdiğim gömleğim mahvoldu. 401 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 Barda karşımda oturan 402 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 tanıdık bir yüz görünce ne kadar sevindiğimi tahmin edersin. 403 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 Hanımefendi, beyefendi gönderdi. 404 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 Bu tanıdık yüzün üzerinde çok büyük bir ödül de var. 405 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 Adamı öldürürsün. 406 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 Ama emin olmam gerekiyordu. 407 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 Ben de yanından ayrıldığımda 408 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 listedeki fotoğrafına baktım. 409 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 Gerçekten de sendin. 410 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 Anna Peller'ın ta kendisi. 411 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 Sakin ol. 412 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 Sakin ol. 413 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 Sovereign seni canlı istiyor, 414 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 biraz kafa karıştırıcı aslında. 415 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 Dünyanın bir numaralı suikast örgütünden ayrılıp 416 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 ortadan kaybolan kiralık katili canlı istiyorlar. 417 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 Gwen Carver'ın sana gerçekten zaafı var anlaşılan. 418 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 Sadede gelebilir miyiz Bob? 419 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 Peki. 420 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 Madem aynı yolun yolcusuyuz, belki bir anlaşma yapabiliriz. 421 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 Nasıl bir anlaşma? 422 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 Yapacağın tüm işlerden %60 komisyon, 423 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 bir de aramızda sürekli açık bir iletişim kanalı. 424 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 İstersen Sovereign'daki dostlarımızı arayıp 425 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 ya da bir mesaj atıp dünyayı başına yıkabilirim. 426 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 Banka hesabıma da yüklü bir para girer. 427 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Sovereign'a çalışmıyorsun yani. 428 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 Hep en yüksek rakamı verene çalışırım. 429 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Yirmi. 430 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 Elli. 431 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 Yirmi beş. 432 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 Beni hafife alma. 433 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 Neler yapabileceğimi de. 434 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 Sovereign seni canlı istiyor. 435 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 Ama "canlı" geniş bir kavram. 436 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 Sen almaz mısın? 437 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 Buzlu siyanür mü? Kalsın. 438 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 Tamam, nasıl istersen. 439 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Evet. Ne diyorsun? 440 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Anlaşma yapmaya yaklaşıyor muyuz? 441 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 Kırk. 442 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 Sana verecek %40'ım yok ki. 443 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 %30'unu zaten başkası alıyor, 444 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 senin gibilerden beni koruması gereken kişi. 445 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 Bütçe yok yani. İstersen arayabilirsin. 446 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Ama arayacağını sanmam. 447 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 Neden? Altın kalpli olduğumdan mı? 448 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 Hayır. 449 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Seni barda zehirlediğim için. 450 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 Üç şeyi yanıma almadan evden çıkmam. 451 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 Telefonum. 452 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 Makyaj aynam. 453 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 Bir de daha... 454 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 Ölümcül bir şey. 455 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 Uyarmam gerekirdi. Sert içkidir. 456 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 Evet, o yüzden tek atmıyorum. 457 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 Pardon, su alabilir miyim? 458 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Alice Overby'ye 459 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 ve onun cazibesine kapılıp mağdur olanlara. 460 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 Sanırım etkisini göstermeye... 461 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 Şimdi başlar. 462 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Ah Bob. 463 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 Tek atmanın sonu her zaman kötü biter. 464 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 Gözlerini viskinden ayırdın. 465 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 Konuşma yetini kaybetmeden önce Sovereign'ı aramadığından 466 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 emin olmaya geldim. 467 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 Görme yetini de. 468 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Diğerlerini de. 469 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 Bob. 470 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Yanlış zamanda, yanlış yerdeydin. 471 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 Ailemi korumam lazım. Eminim anlarsın. 472 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Kahretsin. 473 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 Merhaba aşkım. Selam. 474 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 Hey, neredesin? 475 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 Notu görmedin mi? Aspirin alıyorum, döneceğim. 476 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - Uyandığımda yoktun. - Üzgünüm. 477 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 Fazla sürmez. 478 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - Bana da alır mısın? - Tabii. 479 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 Tamam, görüşürüz. 480 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Aman ne güzel. 481 00:29:43,293 --> 00:29:44,334 Selam. 482 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Uyuyakalmışım, inanmıyorum. 483 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 Sorun değil. 484 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 Özür dilerim. 485 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 Hiç gerek yok. 486 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 Artık uyandım. 487 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 Başın nasıl oldu? 488 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 Biraz daha iyi. 489 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 İlk dansımız. 490 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 Bu bir işaret herhâlde. 491 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Herhâlde. 492 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 Pekâlâ çifte kumrular. Size iyi baş ağrıları. 493 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 Sağ ol. Seni seviyoruz. 494 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 Sizi seviyorum. 495 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 Molly, Coco'nun bizi özlediğini, bizi görmek istediğini söyledi. 496 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 Yeterince köpek arkadaşı olmadığından bence. 497 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 Köpek alırsak 498 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 Coco artık yalnızlık çekmez, 499 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 bizim köpeğimiz de Coco'yla sürekli oynayabilir. 500 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 Annenin alerjisi var kızım, bunu konuşmuştuk. 501 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 Evet, köpek olmaz. 502 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 Tüysüz köpekler de oluyor. 503 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - Onlardan alalım. - Hayır. 504 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 Masada telefon kullanmak da yok. 505 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}ACİL RAJ BENİ ARA 506 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}Annem niye kullanıyor o zaman? 507 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 Yaramaz anne. 508 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Hey. 509 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 Sen iyi misin? 510 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Evet, pardon. 511 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 Raj işte. Panik yapmış. 512 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 Doğu Yakası stratejisini tamamen iptal etmeyi düşünüyorlarmış. 513 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 Bilemiyorum. Şimdi de beni arıyor. 514 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - Kusura bakma. - Hey, git başımdan. 515 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 - Hey. - Masada yasak. 516 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 Mesaj atmak, aramak yok. Ben ararım. Öyle anlaşmıştık. 517 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 Raj. İfşa oldum. 518 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 Ne oldu? 519 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 Gönderdiğim şeye baktın mı? 520 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 Ortalığı dağıtmışsın. 521 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Sana dikkat çekme demiştim. 522 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 Beni buldular. Halletmem gerekti. 523 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 Haberlere çıkmış. 524 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 Carver'ın dikkatini kesin çekersin. 525 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 Sana geliyorum. Yarın. 526 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 Hayır. Sovereign kokunu aldıysa 527 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 havaalanına kesinlikle gelmemelisin. 528 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 Alo, n'aber? 529 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 Royal Grand'di, değil mi? 530 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 Ne? 531 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 Kaldığınız otel Royal Grand miydi? 532 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 Evet, neden sordun? 533 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Link gönderiyorum. 534 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 ROYAL GRAND'DE KANLI İNFAZ 535 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 Dostum, iyi otel seçmişsiniz. 536 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 Emma! 537 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 "Polis kaynaklarının söylediğine göre 538 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 "cinayet gece yarısıyla 03.00 arasında işlendi. 539 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 "Bay Kitterman'ın cesedi, sabah çıkış yapmayınca 540 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 "otel çalışanlarınca bulundu. 541 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 "Soruşturmada henüz bir şüpheli yok 542 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 "ancak polis, o gece barda maktulle konuştuğu görülen 543 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 "bir kadın ve bir erkeğin 544 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 "kimliklerini tespit etmeye çalışıyor." 545 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 Bizden bahsediyor. 546 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Bizden bahsediyor. 547 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 "Polis soruşturmanın yeni başladığını 548 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 "ancak bardaki çiftin 549 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 "ifadeleri alınmak üzere arandığını bildirdi." 550 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 Bizden bahsettiği kesin. 551 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 Otel barındaki kadın ve erkek biziz. 552 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 Bizim ifademiz alınacak. 553 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 Resim yok mu? 554 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - Yok. - Tamam. 555 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 Aramamız lazım, değil mi? 556 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 Numara var mı? Nasıl arayacağız ki? 557 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Var. Arayayım mı? 558 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - Nasıl açıklarız? - Neyi? 559 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 Sahte isimlerimizi. 560 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 Doğru ya. 561 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - Sahte isimler! - Bende peruk vardı Dave. 562 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 Kahretsin. 563 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 Tamam. 564 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 Belki başkalarıyla da konuşmuştur. 565 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 Birlikte tek attık Dave. 566 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 Birlikte tek attık. 567 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 Lanet olsun! Neden tek attık ki? 568 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 Tamam. Bekleyelim. 569 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 Bekleyelim. Bir şey bilmiyoruz ki zaten. 570 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 Değil mi? Bakalım. 571 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 Belki başkası ifade verir. 572 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 Belki de katili yakalarlar. 573 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 Bekleyelim. 574 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 Evet, bekleyip görelim. 575 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 İyi fikir. Kim olduğumuzu bilmiyorlar. 576 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - Hesabı Kitterman ödemişti. - Evet. 577 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - Evet. Bekleyelim. - Evet. 578 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 İyi fikir, evet. 579 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 Çılgınca, değil mi? 580 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Hiç iyi görünmüyor. İsimler, peruk, içkiler. 581 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 Evet, iyi görünmüyor. 582 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - Hey. - Aman tanrım. 583 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 Sorun yok. 584 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 Hayır, her şey üst üste geliyor, 585 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 dünya üzerime yıkılıyor. 586 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 Raj'la konuştum, Boise'e yarın gidecekmişim, 587 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 önümüzdeki ay değil. 588 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 Sabaha uçak bulmaya çalışıyorum. 589 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - Daha yeni geldin. - Biliyorum. Tek toplantı. 590 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 Pazartesi dönerim, 591 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 o zamana kadar çözülmemiş olursa polisi ararız. 592 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 Evet. İyi fikir. 593 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Tamam. O zaman ararız. 594 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Boise mi? 595 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - Zoom'dan olmuyor mu? - Hayır. 596 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 Yüz yüze olması lazım. Fazla sürmez. 597 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 Tamam. Her şey yoluna girecek. 598 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Girecek. 599 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - Araç geldi. - Tamam. 600 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 Hey. Babanı üzme, tamam mı? 601 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - Peki anne. - Seni özleyeceğim. 602 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 Kızım benim. Selam. 603 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Ne zaman geleceksin? 604 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 Gittiğimi anlamayacaksın bile. 605 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 Anladım bile. 606 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Tamam. 607 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Seni seviyorum. 608 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - Ben de seni seviyorum. - Biliyorum. 609 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 Tamam kızım. Gitmem gerek. 610 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 Tamam. Unutma, Wyatt yarın ikinci vitaminine başlıyor, 611 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 Care'in okuldan çıkış saati de... 612 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 16.00 değil, 17.00. 613 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 614 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 Fırsat bulunca ararım. 615 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 İyi uçuşlar. 616 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 Tamam. Seni havaalanında karşılarım. 617 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Evet. 618 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 Peki. 619 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Tamam. 620 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 Seni seviyorum. 621 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 Seni seviyorum. 622 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 Hangi terminal? 623 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 Dış Hatlar. 624 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}NEW YORK REPORTER ROYAL GRAND'DE CİNAYET 625 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}South-by fuarında ekolojik market standı açabilirsek 626 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}işler değişir. 627 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 Şimdi Sözü Dave'e bırakıyorum. 628 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 Dave. 629 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Evet, çok heyecanlıyız. 630 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 Kevin'ın da dediği gibi... 631 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 Ben Emma. Mesaj bırakın. 632 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 Care'in mavi çantasındaki pembe suluğu kaybolmuş. 633 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 Molly, bir şey olmaz. 634 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 Şu anda pembe suluk konuşacak durumda değilim. Havaalanındayım. 635 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 Kızın söylediğini aktarıyorum. 636 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 Emma'yı alınca ararım, tamam mı? 637 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 Peki. 638 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 Ben Emma. Mesaj bırakın. 639 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 Tekrar bakar mısınız? Emma Brackett. 640 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 Boise'den gelen 702 sefer sayılı uçak. 641 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 Ben Emma. Mesaj bırakın. 642 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 Emmy Wu var. Adı Emmy Wu mu? 643 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 Hayır... 644 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 Ben Emma. Mesaj bırakın. 645 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 Belki yanlış yazmışsınızdır. Emma B-R-A-C-K... 646 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 Beyefendi, aradım zaten. 647 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - Yapabileceğim başka bir şey yok. - E-T... 648 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Dave Brackett? 649 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 Dedektif Toby Berman. New York Emniyeti Cinayet Masası'ndan. 650 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 Ortağım Dedektif Karen Shah. 651 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 Vaktiniz var mı? 652 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 Biliyorum. Döndüğünde arayacaktık. 653 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 Eşin dönmedi, öyle mi? 654 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 Evet. Boise polisini aramanız gerekmez mi? 655 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 Buradaki işimiz bitince arayacağız, merak etme. 656 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 Bir şeyle mi suçlanıyorum? 657 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 Suçlanıyormuş gibi hissediyor musun? 658 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 Şey gibi hissediyorum... 659 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Avukatımın olması gerekmez mi? 660 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 Avukatın var mı Dave? 661 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 Evin belgelerini hazırlayan bir adam vardı. 662 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 Evin belgelerini hazırlayan 663 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 adamı mı aramak istiyorsun? 664 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Emlakçını mı? 665 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Ya da biz birini arayabiliriz. 666 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Zorluk çıkarmak istemem. 667 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 Zorluk çıkarmıyorsun. 668 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 Bence biraz gerginsin. 669 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 Hayır, gergin değilim. 670 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 Gergin olman normal. 671 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 Sadece bilgi edinmeye çalışıyoruz. 672 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Tabii. 673 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 Avukat mı bekleyeceksin, 674 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 o gece olanları anlatmaya devam mı edeceksin? 675 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 Tamam. Şimdi... Perşembe günü yıl dönümümüzdü. 676 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 Bay Kitterman'ı nereden tanıyordunuz? 677 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 Tanımıyorduk. 678 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 Tanımıyorduk. 679 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 Eşimle bardaki buluşmamıza geç kaldım. 680 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 Sanırım adam eşimle sohbet etmeye çalıştı, 681 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 ben gelince de... Bakın. 682 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 Adam içkiyi fazla kaçırmıştı. 683 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 O gece otelde sahte isim mi kullandınız Bay Brackett? 684 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Anlamadım. Ne? 685 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 O gece otelde sahte isim mi kullandınız? 686 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 Şey... 687 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 Bakın. Kötü göründüğünün farkındayım. 688 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 Açıkçası biraz utanıyorum. 689 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 Şimdi şöyle... Eşimle ben... 690 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 Oyun oynuyorduk. Şey gibi... 691 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 Rol yapma oyunu gibi. 692 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 Oyun işte, öyle bir şey. 693 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 Heyecan olsun falan diye... 694 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 İsim değiştirdik. 695 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 Bir de... 696 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 Evlilik hayatına heyecan gelsin diye. Anlarsınız işte. 697 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 Eşinizle rol yapma oyununu sık sık oynar mısınız? 698 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 Hayır. 699 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 İlk oynayışımızdı. 700 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 Bay Brackett. Bu, ITIC'den Özel Ajan Carver. 701 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 Sorun olmazsa bize katılacak. 702 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 Soruşturmaya yardımcı olan görev gücünde o da var. 703 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 Memnun oldum Bay Brackett. 704 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 Devam edin. 705 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 Bay Brackett, eşinizle kaç yıldır evlisiniz? 706 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 Perşembe günü yedi yıl oldu. 707 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - İki çocuğunuz mu var? - Evet. 708 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 Wyatt on yaşında, Caroline da altı. 709 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 Wyatt önceki evliliğimden. Emma uzun zamandır ona annelik yapıyor. 710 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 Pardon. Konu tam olarak neydi? 711 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 İKAMETGÂH 712 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Eşiniz bu kadın mı Bay Brackett? 713 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 Hayır. 714 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 Bu kadının adı Emma Rayburn. 715 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 Emma'nın adı bu. 716 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - Kızlık soyadıyla. - Hayır. 717 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 Emma Jane Rayburn bu kadın. 718 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 Otuz yedi yaşında, 1,70 boyunda. Ela gözlü. 719 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 Sosyal Güvenlik numarası 174-63-1503. 720 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 Ne demeye çalışıyorsunuz? 721 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 Bay Brackett, Emma Rayburn sekiz yıl önce öldü. 722 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Eşinizle yaklaşık sekiz yıl önce mi tanıştınız? 723 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 Dave? 724 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 Sorun olmazsa ben de birkaç fotoğraf göstereceğim. 725 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}Geçen çarşamba Arjantin'de, Buenos Aires Havaalanı'nda çekildi. 726 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}Bu resmin çekilmesinden dört saat önce 727 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 bir sendika yöneticisi öldürüldü. 728 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 Olay yerinde bu tarife uyan bir kadın görülmüş. 729 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 Tamam ama o Nebraska'daydı. 730 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 Yani... 731 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 Oteldeki adam, Robert Kitterman... 732 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}Gerçek adı Derek Worley olan bu adam olduğunu düşünüyoruz. 733 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}Birçok ülkede 30'un üzerinde cinayet işlemiş bir kiralık katil. 734 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 Bu, Rajendra Bakshi. 735 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 Eşimin yöneticisi Raj bu. 736 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 Karanlık ağda faaliyet gösteren bir suçlu. 737 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 Chennai doğumlu, İngiltere'de büyümüş, Berlin'de yaşıyor. 738 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Eşinizin suç ortağı. 739 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 Suç ortağı mı? 740 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 Kolay olmayacak Bay Brackett. 741 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 Ama... 742 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 Eşinizin gerçek adı Anna Peller. 743 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 Birçok ülkede kiralık katil olarak aranıyor. 744 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 Onu bulmamıza yardım edin. 745 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 Pardon. 746 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 Kusura bakmayın. 747 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 Vay be. 748 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 Ne? 749 00:46:18,376 --> 00:46:20,501 {\an8}NOEL U-HAUL NAKLİYE 750 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 KANADA 751 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 Ne? 752 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 Ajan Carver. 753 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 Bay Brackett. Neyse ki evdeymişsiniz. 754 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 Teşkilattan çalışma arkadaşım Ajan Ji. 755 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 Merhaba. Ben Dave. 756 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 Biraz vaktinizi alabilir miyiz? 757 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 Konu neydi? 758 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 Şey... 759 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 Böyle kapı önünde biraz tuhaf olabilir. 760 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 Buradaymış. 761 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - Çok güzel bir aileniz var. - Teşekkürler. 762 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 Wyatt, diğeri de... 763 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 Caroline. 764 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 Bunu alabilir miyiz? 765 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 Sonra iade ederiz. 766 00:48:29,334 --> 00:48:30,209 {\an8}BELGE TARANIYOR 767 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 Danke. 768 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 Berbat görünüyorsun. 769 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 Evet, uzun bir uçuştu. 770 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 Hatta üç uçuş. 771 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 Buraya gelmemeliydin. Burası güvenli değil. 772 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 Tamam. Sür arabayı o zaman. 773 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 Nasıl yardımcı olabilirim? 774 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 Hayır, biz yardımcı olmaya geldik. 775 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 Anlamadım? 776 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 Ailenizin güvenliği için endişeleniyorsunuzdur. 777 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 Bir de sanırım 778 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 eşiniz hakkındaki duygularınız 779 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 şu anda en hafif tabirle biraz karışıktır. 780 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 Ama onu geri getirmek için elimden gelen her şeyi yapacağım. 781 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 Teşekkürler. 782 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 New York'ta hata yaptım, doğru. 783 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 Herkes hata yapar. 784 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 Ama niye hedefteydim? 785 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 Aslında herkes hata yapmaz. 786 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 Sovereign çalışanlarını öldürürsen seni koruyamam. 787 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 Sovereign değildi, serbest çalışandı. 788 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Niye hedefteydim? 789 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 Her zaman hedeftesin. Bilmiyor musun? 790 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 O kadın peşini bırakmaz. 791 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 Emma tehlikeli biri. 792 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 Hem de çok tehlikeli. 793 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 En çok zararı da kendisine verecek. 794 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 Dave. 795 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 Eşine sadakat göstermeni anlıyorum. 796 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 Ama şu anda 797 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 onu bulmak için 798 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 evde arama yapmamız çok önemli. 799 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 Pardon ama... 800 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 Şey gerekmiyor mu... 801 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 Arama izni gerekmiyor mu? 802 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 Beni teslim edip ödülü sen mi alacaksın? 803 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 Çok komik. Seni teslim edecek olsam 804 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 uzun zaman önce yapardım. 805 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 Öyle mi? 806 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 Senin için ne yaptığımı biliyor musun? 807 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Benim için mi? 808 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 Pis işleri ben yapıyorum, sen de parayı alıyorsun. 809 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 Seni gözlerden uzak tutuyorum. 810 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 Şu anda onu pek beceremiyorsun. 811 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 Anna Peller adında bir suçlu, eşin Emma rolünü oynuyordu. 812 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 Seni kandırdı. 813 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Artık kandırmasına izin verme. 814 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 Tel Aviv'de görüldüğünden beri listedesin. 815 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 Biliyorsun. 816 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 Manhattan'daki lüks bir otele gitmek büyük hata. 817 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 Yıl dönümümüzü unutmuştum. 818 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 Sevgi, şefkat gibi kavramlara yabancı. 819 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 Taş kalpli bir katilden bahsediyoruz. 820 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 Sana yalan söyledi, çocuklarınızı tehlikeye attı. 821 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 Mesele sadece New York değil. Eskisi gibi değilsin. 822 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 Evet. Bırakmak istiyorum demiştim. Getirdin mi? 823 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 Çocuklar da var mı? 824 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 KANADA PASAPORT 825 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 Güzel. 826 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 Dave, bir kez daha soracağım. 827 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 Evi arayabilir miyiz? 828 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 Hayallerini yıkmamaya çalışıyorum 829 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 ama artık uyanman gerek Emma. 830 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 Ailenle vedalaşma zamanın geldi. 831 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 Onları ülkeden çıkarıp bu işleri bırakacağım, dedim. 832 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 O kadın taş kalpli bir katil. 833 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 Paran sonunda biter. 834 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 Ya da kokunu alırlar. Ben de yardım edemem. 835 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 Üç araç geride siyah Mercedes-G. 836 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 Sovereign. 837 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 Kenara çek. 838 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - Saçmalama. - Kenara çek! 839 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 Bakshi'yi takip ediyoruz. 840 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 Bırakmayın. BULDUK. 841 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 Bay Brackett. 842 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 Özür dilerim. Bu konuşmaya sonra devam ederiz. 843 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 Sizi ararız. Vakit ayırdığınız için teşekkürler. 844 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 Tabii, ne demek. 845 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 Sonsuza kadar kaçamazsın Anna. 846 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 Görüşürüz. 847 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 Arkayı tut. 848 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 Tamam, arka bende. 849 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 Onu görüyor musun? 850 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 Hayır. 851 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 İyi uykular. 852 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Emma! Buradayım! 853 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Atla! 854 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 Yürü! Hadi! 855 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 Hey, iyi misin? 856 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 Raj, iyi misin? 857 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 Lanet olsun, vurulmuşsun. 858 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 Ayağını gazdan çek! 859 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 Lanet olsun. 860 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 Lanet olsun! 861 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 Raj! 862 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 Tanrım. 863 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 Siktir! 864 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 Siktir! 865 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 Üzgünüz, aradığınız numara kullanım dışıdır. 866 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Lütfen kontrol edip... 867 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 Tanrım. 868 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 Emma? 869 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 Em? 870 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 Yalnız mısın? 871 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 Evet, yalnızım. 872 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 Bu numarayı nasıl buldun? 873 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 Nasıl mı buldum? 874 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - Dave... - Karımın 875 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 cinayet aletlerini koyduğu sandıkta 876 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 bir Alman tesisatçının kartı vardı, orada buldum. 877 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 Kimsin sen? 878 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 Tamam. Evde misin? 879 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 Evet. 880 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - Çocuklar? - Okulda. Molly alacak. 881 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 Dave, dışarı çık. 882 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Ne? Dışarı mı? 883 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 Neden? 884 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Dave, evden hemen çık. 885 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 Evden çıktım. 886 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 Dave, çok özür dilerim. 887 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 Özür mü? 888 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 Ne için? 889 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 Bizi bıraktığın için mi? 890 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 Yalan söylediğin için mi? 891 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 Seni artık tanımıyorum bile. 892 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 Tanıyorsun. Ben Emma'yım. Eşinim. 893 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 Değilsin. 894 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 Ne olduğunu söylediler. 895 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 O odada oturup... 896 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 Öldün mü, kaldın mı, onu bile bilmiyordum. 897 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 Kadının teki bana eşimin, 898 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 en sevdiğim kişinin 899 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 aslında başkası olduğunu söyledi. 900 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 Eşim... 901 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 Katilmiş. 902 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 Suikastçıymış. 903 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 Emma, doğru mu bu? 904 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 Em? 905 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 Tanrım. 906 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 Bak, işim konusunda yalan söyledim 907 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 ama ilişkimiz gerçek. 908 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - Çocuklarımız var! - Biliyorum. 909 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 İşin tuhafı, Em, 910 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 söylediklerinde 911 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 bir yandan içim rahatladı. 912 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 Benden gizlediğin şeyin 913 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 ne olduğunu sonunda öğrenmiş oldum. 914 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 Beni sevmeyi bırakmamışsın. 915 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Dave, seni hep sevdim. 916 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 Ben de seni hep sevdim. 917 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 İstesem bile sevmeyi bırakamam. 918 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 Şu anda gerçekten istiyorum aslında. 919 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 Tamam. 920 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 Ne olursa olsun bu işte birlikteyiz. 921 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 Bu senin değil, benim sorunum. Ben çözeceğim, tamam mı? 922 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 Bu numara... Berlin'de misin? 923 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 Dave, beni dinle. Sana her şeyi anlatacağım. 924 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 Söz. Ama zamana ihtiyacım var. 925 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 Beni arama. Ben seni arayacağım. 926 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 Öyle olmaz. 927 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 Berlin'de misin Emma? 928 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 Dave, yapma böyle. Yapma. 929 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 Sen benim eşimsin. Yanına geliyorum. Birlikte çözeceğiz. 930 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 Dave, Berlin'e gelme. Beni duydun mu? 931 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 Ama sen buraya gelemezsin. 932 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 O yüzden Berlin'e geliyorum, 933 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 oturup konuşacağız. 934 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 Dave, Berlin'e gelme! Duyuyor musun? Burada olmayacağım. 935 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 Dave. Anladın mı? 936 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 Dave! 937 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 Hanımlar beyler... 938 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 PASAPORT 939 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}BELGE TARANIYOR ABD 940 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 Em, Berlin'e geldim. 941 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 Beni ara. 942 01:03:26,668 --> 01:03:29,001 {\an8}Pardon... Siz... 943 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Jack Dawson? 944 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 Evet. 945 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 Benim. 946 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 Evet. Diyet kola alayım. 947 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 Light kola mı? 948 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 Teşekkürler. 949 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 Bu kadarı fazla. 950 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 Çocuklar nerede? 951 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 Molly'de. 952 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 Bize çok kızmıştır. 953 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 Evet. 954 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 Adım Anna. 955 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 Kiralık katilim. 956 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 Çocukken bunun eğitimini aldım. 957 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 Katil misin? 958 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - Danke. - Bizi saklanmak için mi kullandın? 959 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 Hayır. Niyetim o değildi. 960 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Bizi bırakıp gittin! 961 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 Hayır, bırakmadım. Sadece... 962 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 Hazırlık yapmam gerekti. 963 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 Kanadalı mı olduk? 964 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 Bana söylediklerin arasında doğru olan tek bir şey var mıydı? 965 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 Annenle baban... 966 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 San Diego'daki teyzen? 967 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 ABD'de doğdum. 968 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 Babam Gizli Servis ajanıydı, istemediği hâlde 969 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 ayrılmaya zorlandı. 970 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 O da kendi işini kurdu. 971 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 Sovereign adında özel güvenlik şirketi kurdu. 972 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 Gwen Carver diye bir ajanla birlikte. 973 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 Gwen Carver seni soruşturuyor. 974 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 Uluslararası görev gücündeymiş. 975 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 Görev gücü falan değil, Sovereign. 976 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 Böyle herkese erişiyor ve gizleniyor. 977 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Babam öldürülünce beni yanına aldı. 978 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 Bana pek çok imkân sundu. Beni eğitti. 979 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 Hepsi kötü insanlar, dedi. 980 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 Küçüktüm, beni parmağında oynattı. 981 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 Yalan söylediğini artık biliyorum. 982 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 Belki o zaman da biliyordum ama kendime itiraf edemedim. 983 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 Boston'da bir iş yapmıştım. 984 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 Tanıştığımız bar oradaydı. 985 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 Bana insan muamelesi yaptın. 986 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 Beni güldürdün, sıfırdan başlamak istememi sağladın. 987 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 Seni saklanmak için kullanmadım. 988 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 Gerçekten sevdiğim ilk kişi sendin. 989 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 Wyatt da ikincisiydi. 990 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 Anca hayalini kurarım sandığım 991 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 sıcacık bir yuvamız oldu. 992 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 Sonra hamile kaldım, Caroline doğdu. Hayatım mükemmeldi. 993 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 Ama işine devam ettin. 994 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 Sadece yılda bir iki kez, yemin ederim. 995 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 Güvenliğimizi sağlayacak para için. 996 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 İş gezileri. 997 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Nebraska? 998 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 Buenos Aires. 999 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 St. Louis? 1000 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 Riyad'dı sanırım. 1001 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 Dave, bu benim işim, tamam mı? Mesleğim. 1002 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 Bildiğim tek şey bu. 1003 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 O zaman eğitim al. 1004 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 Haklısın, öyle yapmam lazım. 1005 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 Bak, bitti artık. Devam etmeyeceğim. 1006 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 Dave, seni özledim. 1007 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 Birlikte bulmaca çözmeyi özledim. 1008 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 Çocuklarla Pixar filmi seyretmeyi özledim, 1009 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 patlamış mısırı özledim. 1010 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 Saat belirlemeden sevişmemizi özledim. 1011 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Tamam. 1012 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 1013 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 Ailemizi de seviyorum. 1014 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 Ama cinayet kötü bir şey. Kabul edilemeyecek kadar kötü. 1015 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 Biliyorum, bitti. Yemin ederim. Artık yok. 1016 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 Yarım kalan işleri bitireyim, sonra söz, 1017 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 artık yok. 1018 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 Merak etme, bir planım var. 1019 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 Sakin ol. Ne derlerse yap. Ne yaptığımı biliyorum. 1020 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 Dave, bu Ji. Birlikte büyüdük. Kardeş sayılırız. 1021 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 Eğlenceli olan oydu, anlamışsındır. 1022 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Merhaba Anna. 1023 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 Özel bir şey konuşuyoruz, 1024 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 müsaade ederseniz... 1025 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Gitme zamanı. 1026 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 Kahvem daha bitmedi. 1027 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 Sevgilin ve diğerleriyle önden çıkabilirsiniz, 1028 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 biz size yetişiriz. 1029 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 Hey! Çek elini... 1030 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 günaydın bir tanem 1031 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - Anne! - Anne! 1032 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 Selam. İyi misiniz? 1033 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 Siz nasıl... 1034 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 Uzun bir yolculuk yaptılar. 1035 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 Ama artık birbirimize kavuştuk. Önemli olan o. 1036 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 Bir büyükannemiz daha olduğunu hiç söylememiştin. 1037 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 Evet. Dave nerede? 1038 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 Babaları dinleniyor. Kendini pek iyi hissetmiyormuş. 1039 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - Başka yerde mi konuşsak? - Burası iyi. 1040 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 Tamam. 1041 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 Çocukları fazla sıkma. 1042 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 Bunalacaklar. 1043 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 "Bunalmak" ne demek? 1044 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 Sonra söylerim kızım. 1045 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 Çocuklar, annenizle konuşmamız gerek. 1046 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 Sırf sizin için hazırladığımız 1047 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 çok havalı, çok eğlenceli oyun parkını görmek ister misiniz? 1048 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - Köpeği de götürebilir miyiz? - Tabii ki. 1049 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 Sonuçta sizin köpeğiniz. 1050 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 Anneniz izin verirse yani. 1051 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 Tabii ki götürebilirsiniz. 1052 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 Bilgisayar oyunlarını da hazırlayalım, tamam mı Carlo? 1053 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 Hadi bakalım. 1054 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 Çay? 1055 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 Tek boynuzlu at Kraliçe'yi görmek istemiş 1056 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 çünkü o, gökkuşağıymış. 1057 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 Sonra tek boynuzlu atı daha da güzelleştirmek istemiş. 1058 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 Çünkü şatosu için heykel hâline getirecekmiş. 1059 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 Kraliçe de güzel ya, o yüzden sanırım. 1060 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 Onları bulaştırmana gerek yoktu. 1061 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 Onları bulaştıran sensin. 1062 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 Gerçekten Anna, planın biraz özensizdi. 1063 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 Dave'le buluşursan seni bulacağımız belliydi. 1064 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 Aklındaki o saçma intikamı alacaktın. 1065 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 Çocukları da tabii ki alacaktık. 1066 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 Gerçekten o kadar kolay olacağını mı sandın? 1067 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 Çocuklar iyi. 1068 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 Bilgisayar oyunlarından ve köpekten sıkılırlarsa 1069 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 pinpon da var. 1070 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 Gerçi fiziksel egzersizin faydalarını öğretmemişsin ama... 1071 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 Çocuklara iyi bakamıyorsun Anna. 1072 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 Emma. 1073 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 Emma. 1074 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 Çok da farklı değil. 1075 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 Benim adım Emma. 1076 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 Tamam. 1077 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 Seni anlıyorum. 1078 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 Gerçekten. 1079 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 Buna mı ihtiyacın vardı? 1080 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 Yaramazlığını yaptın. 1081 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 Ne uğruna? 1082 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 Dave'le birlikte marketten bulaşık deterjanı alabilmek için mi? 1083 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 Hem de New Jersey'den. 1084 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 New Jersey'yi seviyorum. 1085 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 Ailemi de çok seviyorum. 1086 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 Normal bir hayat istiyorum. 1087 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 Normal bir hayat mı istiyorsun? 1088 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 Atina'dan Zimbabve'ye her yerde can alırken mi? 1089 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Onu artık yapmayacağım. 1090 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Dave'e öyle mi dedin? 1091 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 Bu boktan hayatı, sizi istemiyorum. 1092 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 Lütfen Anna, kibar konuş. 1093 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 Siktir git. 1094 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 Beni aldın ama çocuklarımı alamayacaksın. 1095 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 Lütfen, ben almadım, verdiler. 1096 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 Görümcen çok endişeliydi 1097 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 ama yetkililerin duruma el koyduğunu görünce rahatladı. 1098 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 Uluslararası görev kuvveti vesaire. 1099 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 Seni de kimseden almadım Anna. 1100 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 Yanıma aldım. 1101 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 Çocuktum. 1102 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 Kes şunu. Kendine acımayı bırak. 1103 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 Sana yakışmıyor. 1104 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 En azından eski hâline. 1105 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 Hayır. Görmek istemiyorum. Yapma. 1106 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 Şu kıza bak. 1107 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 Ne kadar güçlü, kuvvetli olduğuna bak. 1108 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 Bunları sana ben verdim. 1109 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 O yüzden benimsin. 1110 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 Sonsuza dek. 1111 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 Benden ne istiyorsun? 1112 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 Ne istediğimi biliyorsun. 1113 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 Seni geri istiyorum. 1114 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Hep beraber aile olabiliriz. 1115 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 Anlamıyor musun? 1116 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 Başka türlü çocuklarının bir geleceği olmaz. 1117 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 Hayatlarında sen olamazsın. 1118 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 Sadece Dave'den kurtulman gerekiyor. 1119 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Tek kurşun. 1120 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 Eski formunda olmasan da yeterli olur. 1121 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 Teşekkür ederim. 1122 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 İstediğin buysa niye kendin yapmıyorsun? 1123 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 Sen yap. 1124 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 Onu bu işe ben bulaştırmadım. 1125 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 Bundan sonrası için iyi bir başlangıç yapmış oluruz. 1126 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Aile olarak yani. 1127 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 Gerçek ailen biziz. 1128 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 Ya silahı senin kafana dayayıp tetiği çekersem? 1129 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 Çocuklarını da düşün istersen. 1130 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 Bir kez olsun. 1131 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 Ben seni düşünüyorum. 1132 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 Tatlı kızım. 1133 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 Şimdi... 1134 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Dave'le yürüyüşe çıkın. 1135 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 Ormanda bir gezinti. 1136 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 Bana bunu yaptırma. 1137 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 Sen yokken çocuklara bakayım mı? 1138 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 Hayır. 1139 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - Oyun oynarız. - Hayır. 1140 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 Onlara kitap okurum. 1141 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 Hayır. 1142 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 Ufaklıklar çok tatlı. 1143 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 Benden öğrenecekleri çok şey var. 1144 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 Her şeyin bir bedeli var. 1145 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - Bir şeylerden vazgeçeceksin. - Bana bunu yaptırma. 1146 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 Başıma açtığın dertleri unutabilirim. 1147 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 Kes şunu. 1148 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 Ama sen de taviz vermelisin. 1149 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 Vereceğin taviz de bu. 1150 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 Şimdi onu yürüyüşe çıkar. 1151 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 Ormanda bir gezinti. 1152 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 Çocuklar uzakta olsun. 1153 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 Tatlı kızım. 1154 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 Neredeyiz? 1155 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 Gel, biraz yürüyelim. 1156 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 Tamam. 1157 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 Burası neresi? 1158 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - Dave, keskin nişancı var. - Ne? 1159 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 Sorun değil. Gözü üzerimizde. 1160 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 Sana bir şey söyleyeceğim. 1161 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 Söyle, ne olursa. 1162 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 Çocukları almış. 1163 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 İyiler, dur. Bir şeyleri yok, sakin ol. 1164 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 Neredeler? 1165 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 İyiler, bir şeyleri yok. 1166 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 Mutlular. Neler olduğunu bilmiyorlar. 1167 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 Ne yapacağız? 1168 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 Emma, neyin var senin? 1169 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - Çocuklarımız ne olacak? - Dur. 1170 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Bana sarılır mısın? 1171 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 Eskisi gibi bana sarılır mısın? 1172 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Bu olaylardan önce olduğu gibi. Lütfen. 1173 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - Lütfen. - Yani... 1174 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - Şimdi. - Tamam. 1175 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 Tamam. 1176 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 Emma. Ne oluyor? 1177 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 Seni öldürmemi istiyor. 1178 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 Ne? 1179 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - Üzgünüm. - Em, seni seviyorum. 1180 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 Öldürdü, teyit ediyorum. 1181 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 Yardım etmeyecek misin? 1182 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 Kaltak. 1183 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 Emma. Ne oluyor? 1184 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 Seni öldürmemi istiyor. 1185 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 Ne? 1186 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 Öldürmeyeceğim. 1187 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 Hayati organlara gelmeyecek. 1188 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 Ne yaptığımı biliyorum. 1189 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 Bana güven ve ölmüş rolü yap. 1190 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - Üzgünüm. - Seni seviyorum... 1191 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 Merhaba. 1192 01:22:51,834 --> 01:22:53,251 Hey. 1193 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 Aşkım, hey. 1194 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 Benim, hareket edebilirsin. 1195 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 Tanrım. İyi misin? 1196 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - Beni gerçekten vurdun! - Özür dilerim. 1197 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 Üzgünüm. Acıyor mu? 1198 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 Tanrım. Bakayım. Tamam. Dinle. 1199 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 Baskı yapman lazım. 1200 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - Kan kaybı yavaş. - Tamam. 1201 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 Dört beş saate hastaneye gidersek bir şey olmaz. 1202 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - Ne? - Evet. 1203 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 Tamam. Gel. Şunu çıkarayım. 1204 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 Tamam. Hadi. Kalkabilir misin? 1205 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - Hayır. - Kalkarsın. Yardım edeyim. 1206 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 Yardım edeyim. 1207 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - Bir saniye. - Pardon. 1208 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - Tamam. - Hadi. 1209 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 Özür dilerim. Tamam. 1210 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 İyi misin? Beni dinle. 1211 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 Çok özür dilerim. 1212 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 Ama şimdi biraz işim var. 1213 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - Tamam. - Tamam mı? 1214 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - Benimle geliyorsun, hazır mısın? - Tamam. 1215 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - Tamam. - Hayır. 1216 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Yanımda kal. Halledeceğiz. 1217 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - Tamam. - Seni seviyorum. 1218 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 Ben de seni seviyorum. Beni vurdun. 1219 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 Hadi. 1220 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Tamam. 1221 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 Evet. Hadi gidelim. Hadi. 1222 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 Kahretsin. Gel. 1223 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - Ne? - Sessiz ol. 1224 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 Pardon. 1225 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 Tamam. Burada kal, sakın bakma. 1226 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Tamam. Ne? 1227 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 Merhaba. 1228 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Hey. Sen iyi misin? 1229 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 Ne... 1230 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Bu kadarı fazla, biliyorum ama odaklan. 1231 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - Bana lazımsın. - Tamam. 1232 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - Yardım edeyim. - Dinle. 1233 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 Çocuklar konuk evinde. Ben şu tarafa gideceğim. 1234 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 Çocukların yanına git, zaman kazan. 1235 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - Zaman mı? - Al. Nişan al, ateş et. 1236 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 Anladım. Nişan al, ateş. 1237 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 Şansın varsa gerek kalmaz. 1238 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - Ne yapacaksın? - Zaman kazanacağım. 1239 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 Hemen geleceğim. 1240 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 Emma. 1241 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - Geleceğim. - Tamam. 1242 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 Nişan al, ateş. 1243 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 Cevap vermiyor derken? 1244 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 Duygusallaşmamıştır umarım. 1245 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 Tamam. Onu öldürmemeye çalış. 1246 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 Bana canlı lazım. 1247 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 Baba! 1248 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 Merhaba kızım! 1249 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 Tanrım! 1250 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Çok maceralı oldu, değil mi? 1251 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - Baba. - Evet? 1252 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Yara bandı gerekmediğine emin misin? 1253 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 Ben iyiyim. 1254 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 Güzelmiş. 1255 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 Sadece ikimiz kaldık Gwen. 1256 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 Daha iyi nişancısın sanıyordum. 1257 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 Bunu yapmak zorunda değilsin. 1258 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 Çok geç değil. 1259 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 Hâlâ yürütebiliriz. 1260 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 Seni seviyorum Anna. 1261 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 Seni görüyorum. 1262 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 Pijamalarını ben giydirirdim, unuttun mu? 1263 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 Yatağa yatırırdım. 1264 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 Gwen, her şeyi hatırlıyorum. 1265 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Beni çok iyi eğittin. 1266 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 Mesele Dave mi? 1267 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 Büyüdün artık, çocukluk yapmayı bırak. 1268 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 Kolaysa bıraktır. 1269 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 Bu kadar yeter Anna! 1270 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 Şarjörün bitti Gwen. 1271 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 Siktir! 1272 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 Siktir! 1273 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 Tatlı kızım. 1274 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 İşte bu. 1275 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 Bitir işimi. 1276 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 Bitir işimi. 1277 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 Oturup ölmeni izlemeyi çok isterdim. 1278 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 Ama Bay Pofuduk'la Maymun Prenses kavga ediyor. 1279 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 Ailem de beni bekliyor. 1280 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Ben senin patronunum. 1281 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 Ama iyi bir patronum. 1282 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Selam canlarım. 1283 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - Hadi. Gidiyoruz. - Biraz daha kalsaydık. 1284 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 Ama anne, yarış yapıyorduk. 1285 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 Annenizi duydunuz. Gidiyoruz. Toparlanın. 1286 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 İyi misin? Bir sorun oldu mu? 1287 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - Hallettim. - Tamam. 1288 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - Sen? - Bitti. 1289 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Tamamen mi bitti? 1290 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 Tamamen bitti. 1291 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - Anne. - Evet kızım? 1292 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 Sen de mi ağaca takıldın? 1293 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 Babam gibi. 1294 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 Evet, öyle oldu. Kazaydı. Arabada anlatırım. 1295 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 Ceketlerinizi alın. 1296 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - Wyatt, oyunu bırak. - Hadi. 1297 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 Tuffy de gelebilir mi? 1298 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - Evet, Tuffy'yi de al. - Gerçekten mi? 1299 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 Ben fikrimi değiştirmeden alın. 1300 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 Ceketlerinizi alın, hadi. 1301 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - Ceketler. - Dondurma alabilir miyiz? 1302 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 Hadi. Gidiyoruz. 1303 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 Carlo'nun nesi var? 1304 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 Carlo uyuyor. Uyandırmayalım. 1305 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 Hoşça kal Carlo. 1306 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 Hoşça kal Carlo. 1307 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 Araç koltuğum nerede? 1308 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 Alacağız kızım. 1309 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 Koltuk olmadan arabaya binemem. 1310 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 Merak etme, kısa süreliğine. 1311 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 Siz nasıl yaralandınız? 1312 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 Ağaca takılmış gibi durmuyor. 1313 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - Kavga ettik evlat. - Birbirinizle mi? 1314 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - Hayır. - Hayır. 1315 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 Başkalarıyla, kötü insanlarla. 1316 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 Araç koltuğu olmadan arabaya binmem yasak. 1317 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 Biliyorum. Babanı doktora götürelim, sonra araç koltuğu alırız. 1318 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 Dondurma alacağız demiştin. 1319 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 Evet. Önce doktora gidelim, 1320 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 sonra koltuk, sonra da dondurma alırız. 1321 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 Ama benim karnım acıktı. 1322 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - Tanrım. - Biliyorum. 1323 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 Yolda atıştırmalık alabiliriz. 1324 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 Almanya'da insanlar ne yiyor? 1325 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 Güzel yemekleri var. Bratwurst, wiener schnitzel. 1326 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 Ondan istemiyorum. 1327 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Ben de istemiyorum. 1328 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 Hamburger istiyorum. 1329 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 Hey. Annenizi duydunuz. 1330 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 Şimdi... 1331 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 Güzel bir yer bulacağız. 1332 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - Nereye gidiyoruz? - Evet, nereye gidiyoruz? 1333 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 Merak etmeyin. Benim bir planım var. 1334 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 1335 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş