1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 我就在附近,你看得到我嗎? 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 畫質方面出了點問題 監控部分有點錯誤 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 現在呢? 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 看到妳了,真時髦 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 謝謝,我們的朋友呢? 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 對方身穿皮夾克、身材高挑和禿頭 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 會議剛結束 他們往妳那走了,50公尺 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}45公尺 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 35公尺 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}20公尺 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 10公尺 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 好,我先掛了 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 你好 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 角色扮演 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 歡迎蒞臨紐約 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 我自己搬 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 媽咪! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 開心果! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 妳又偷吃保齡球了嗎? 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 –對啊 –吃了幾顆? 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 十顆 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 十顆? 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 –有想我嗎? –有 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 我也很想妳 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 家裡男生都去哪了? 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 哈囉? 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 –她回家了! –對,凱旋而歸 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 嗨 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 你在做我最愛吃的鳳梨烤雞? 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 –沒錯 –嗨 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 –這趟去內布拉斯加還好嗎? –就...謝謝 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 還好,四天都在教導中階主管 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 怎麼幫加盟店添加素食選項 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 我敢打包票 這在內布拉斯加普拉茨茅斯 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 永遠不可能發生 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 然後公司最後一天 還要我們參加六小時的團建活動 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 去參觀玻璃工廠 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 –就是... –跟平常一樣? 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 對,就是那樣 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 小懷呢?垃圾桶還放在外面 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 因為垃圾桶太重了 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 不可能啊 因為保齡球都被這小女生吃掉了 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 你好,親愛的,好想你 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 好,接下來這寶貝要小火慢烤 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 走吧 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 老婆,妳... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 要不要去梳洗一下? 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 –媽,妳看 –我們在演高級餐廳 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 –高級餐廳? –我要當調酒師 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 我要當服務生 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 你還做了鳳梨烤雞 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 結婚紀念日快樂 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 妳忘了結婚紀念日,天啊 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 妳一定愧疚到極點了 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 妳要怎麼處理? 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 我現在正忙著做 全世界最好吃的鬆餅 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 有用嗎? 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 差得遠了 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 布宜諾斯艾利斯那票,客戶很開心 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 –錢匯了,跟往常一樣甩掉警察了 –拉傑又打來 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 我有好消息跟壞消息 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 壞消息就是暗網的通緝名單上 又出現妳的照片 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 好消息就是我即時把照片拿下了 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 但妳得低調一陣子 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 我知道,這件事可以改天再談嗎? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 戴夫是不是在旁邊? 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 那就不打擾妳了,但還有一份工作 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 想得美,拜託,我剛到家 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 可惜,這票的酬勞很不錯 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 他們想找最頂尖的 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 而妳剛好就是 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 拉傑,我知道 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 但我們談過了,11月前不能再出差 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 去休息,隨便妳 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 但妳頭上還是有一大筆 君主懸賞的獎金 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 找到妳的人就有錢拿 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 如果妳不工作 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 我就沒錢保護妳 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 那可不便宜 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 可以明天再打給你嗎? 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 鬆餅快烤焦了 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 我不意外,我警告過妳 局勢會“升溫” 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 真幽默,明天聊 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 小心一點,我是想... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 –沒事吧? –只是公事 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 真讓他們做主,我大概得跑遍中西部 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 妳工作太厲害了 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 他們也這麼說 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 誰想吃鬆餅? 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 –我! –好 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 拿去 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 還有... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 –這給妳,親愛的 –這邊,寶貝 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 我不想吃兔子形狀的 我要普通的那塊 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 –好,來 –不要 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 問題解決! 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 –做得好 –不客氣 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 –這給我 –嘿! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 –再見 –再見! 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 我再幫你做一塊 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 如我所說 毛毛先生跟猴子公主不能在一起 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 因為他們合不來 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 好吧,毛毛先生跟猴子公主 為什麼合不來? 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 因為他愛吃醋 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 吃誰的醋?鹿角兔強尼嗎? 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 他在吃幻影女王的醋 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 幻影女王,好 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 親愛的,等我一下 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}拉傑:給妳的建議 買一個超殺紀念禮物給戴夫 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 七個增進夫妻感情的方法 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 不知道,總覺得哪裡怪怪的 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 翠娜她...感覺她的心完全沒在我身上 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 她去參加她妹婚禮 卻一封簡訊都沒傳給我? 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 她去參加她妹婚禮,你卻在這裡? 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 怎麼了?那樣很糟嗎? 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 不是太好,阿凱 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 所以我才需要你的看法 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 因為你懂這些 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 你跟艾瑪結婚多久了,20年了嗎? 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 七年 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 你們就像理想夫妻 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 對 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 不行,這樣還是不應該 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 我知道妳這星期很累 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 我這星期也很累 但我想說週末能慶祝一下 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 你做了我最愛吃的菜 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 孩子們還演了高檔餐廳 卻被我搞砸了 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 妳這星期很累 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 我忘了我們的結婚紀念日 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 我爛透了 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 那是什麼? 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 –什麼? –那個 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 –對 –這個嗎? 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 對! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 這...也許是個錯誤 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 戴夫! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 你買情趣內衣給我嗎? 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 告訴我妳覺得如何 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 你真的買了,這是服裝嗎? 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 性感護士? 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 性感護理師 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 對,當然了 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 太誇張了? 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 一點也不會 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 我只是想說... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 試點新花樣滿好玩的 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 你想這麼做嗎,試點新花樣? 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 還是想要我扮成別人? 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 只有一晚 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 是說... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 有何不可? 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 我也能扮成其他樣子 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 –兩人都要變裝 –沒問題 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 我可以扮成醫生,有同樣的主題 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 我需要一副聽診器 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 對,但是我... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 我們玩大一點 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 明天晚上去城裡 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 明天晚上?這麼趕很難找保母 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 你妹還欠我們聖誕節的人情 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 她的確還欠我們聖誕節的人情 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 妳有什麼想法?去看表演? 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 我們沒有要去看表演,戴夫 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 我們要去住飯店 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 –去住飯店? –豪華飯店 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 假裝在飯店酒吧巧遇 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 我會裝成別人 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 你也會裝成別人 169 00:10:10,084 --> 00:10:15,626 兩個陌生人在酒吧相遇 170 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 媽咪!我要喝水! 171 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 明天晚上 172 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 –明天晚上 –明天晚上 173 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 這個我先收著 174 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 回來,我會抓到你! 175 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 妳才抓不到 176 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 慢一點! 177 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 天啊 178 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 我覺得很棒,真的,這是你們應得的 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 只是...就... 180 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 –的確是這樣吧? –當然 181 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 你們倆最近都忙著工作 182 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 孩子也教得很好 183 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 你們從來沒出去走走 184 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 結婚紀念日只有後院烤肉絕對不夠 185 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 好 186 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 給我看看鞋子 187 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 等著瞧瞧假髮吧 188 00:11:12,501 --> 00:11:14,834 皇家大飯店 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 晚安,小姐 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 不好意思 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 一杯伏特加馬丁尼 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 –好 –謝謝 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 快點! 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 艾瑪 隧道塞車,我馬上到 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 寄送失敗 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 真的假的? 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 小姐,那位先生請妳的 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 妳不會相信我今晚有多開心 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 真的嗎? 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 在這樣的夜晚 如果我來酒單豐富的酒吧 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 卻沒看到身旁有空位的美女 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 會讓我懷疑 自己是不是運氣太糟,但... 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 我卻看到妳了 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 所以今晚能有多糟呢? 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 鮑伯基特曼 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 愛麗絲奧佛比 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 幸會 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 所以... 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 愛麗絲奧佛比 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 冒昧問妳今晚是一個人嗎? 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 看起來是如此,鮑伯 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 很好 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 –旅行中? –這裡是飯店,鮑伯 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 有道理,但人們來飯店 有各式各樣的原因 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 那倒是 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 不好意思 我一定要問,妳是模特兒嗎? 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 妳的表情代表我講得太誇張了 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 但我保證,這不是搭訕開場白 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 妳真的很美,看起來也確實很眼熟 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 你太抬舉我了,我是做金融的 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 難怪我覺得妳跟我感覺非常相似 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 從那看著妳 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 彷彿我已經認識妳很久了 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 你也是做金融的嗎,鮑伯? 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 別擔心,我不會拿公事煩妳 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 我嚴格實行公私分明 晚上不會談白天的事 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 反之亦然 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 但我想請教一下 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 好,鮑伯,一個問題 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 妳熱愛自己的工作嗎? 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 有時候 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 竟然說“有時候” 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 笑“死”我了 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 愛麗絲奧佛比有時候熱愛自己的工作 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 我要為此敬一杯 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 好,就這樣,謎底揭曉 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 但妳確實看起來很眼熟 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 這不是搭訕用的說詞 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 或是某種套路 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 我長相常讓人那麼覺得吧 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 有些人的確有那樣的長相 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 看起來就像很久以前的前女友 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 有些人的長相看過就永遠忘不了 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 我認為妳,愛麗絲... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 要點什麼酒嗎? 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 –來一杯古典雞尾酒 –好的 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 謝謝 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 有些女人容易被年紀較大的男人迷倒 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 但妳應該不是那種人 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 畢竟妳用那種眼神看著那位先生 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 看起來有點像初級交易員晚上出來玩 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 老實跟妳說,妳應該找得到更好的 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 也許我已經名花有主了,鮑伯 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 我懂了 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 妳只是出差在外忙了一天 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 想一個人清靜一下 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 –我有此意 –好吧,愛麗絲 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 我會讓妳清靜一下 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 因為我必須先離開一下 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 但是... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 –妳哪都別去 –這我不保證,鮑伯 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 我們認識嗎? 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 應該沒有 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 好,我是傑克 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 我是愛麗絲奧佛比 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 傑克道森 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 傑克道森,很高興認識你 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 傑克道森 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 真的用《鐵達尼號》的男主角? 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 讓我請妳喝一杯嗎? 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 請便 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 除非妳朋友會介意 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 他不是我朋友,我們剛認識 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 妳要喝什麼,愛麗絲? 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 伏特加馬丁尼 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 好,不好意思 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 我想點一杯伏特加馬丁尼給這位小姐 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 可以的話,我想記在房間的帳上 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 沒問題,麻煩給我名字和房號 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 是傑克... 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 道森 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 –房號是... –恰茲,記在我帳上 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 若你不介意的話 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 –不用了 –拜託 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 我工作上剛好有一個好消息 正好有心情慶祝 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 再給我一杯蘇格蘭威士忌加蘇打水 也給傑克一杯古典雞尾酒 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 沒問題,謝謝 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 –這位是傑克,這位是鮑伯 –幸會,傑克 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 –西裝很好看 –謝謝 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 今晚住飯店嗎? 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 沒錯 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 我來這裡出差 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 這位小姐和我剛講好不提公事 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 所以我只想請教你是哪一行的 其他的我不會過問 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 麻煩了,傑克 拜託你告訴我們你是哪一行的? 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 我是攝影師 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 藝術類還是商業類? 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 主要是新聞業,我以前會拍戰地照 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 但現在主要是去異國景點拍野生動物 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 那類的東西 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 好極了,妳不覺得嗎? 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 真的太棒了 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 我跟這位小姐是金融業的 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 所以我們兩個金融高手 加上攝影師傑克 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 這幾杯酒也許不太夠 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 不如... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 來喝烈酒 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 –我不... –我不記得上次喝烈酒是何時的事了 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 恰茲,這群酒友想點幾杯烈酒 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 來一點妳昨晚給我看的梅茲卡酒 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 在我們這行,好消息不常見 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 我很感激有人陪我 喝一輪酒慶祝一下 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 恭喜你,鮑伯 無論你得到什麼好消息 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 我不是故意要搞神祕 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 但剛好有一筆大合約 從天上掉下來給我 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 我當然是高興極了 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 你們一定會對細節有興趣 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 我應該沒問過妳 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 在金融業是做什麼工作的吧? 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 併購相關 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 當然,我們一定有很多共通點 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 妳主要業務在紐約嗎? 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 沒有,我只是來開會的 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 我以為我們在歐洲 也許有共同生意夥伴 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 我只做本土業務,公事談完了嗎? 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 對,我竟然出爾反爾 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 壞鮑伯,好極了 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 敬大家 329 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 好 330 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 我應該提醒你們這酒後勁很強 331 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 所以我才不喝烈酒 332 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 不好意思,可以給我一杯水嗎? 333 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 這位小姐頭腦很好 334 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 –傑克,不要不信 –我相信你 335 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 這種女人是很多男人的目標 336 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 有很多男人願意為她殺人 337 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 我們是不是很幸運能有她作伴 338 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 即使是這樣短暫的片刻 老實說,我要為此敬一杯 339 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 敬...是愛麗絲吧? 340 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 就我所知是如此,鮑伯 341 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 敬愛麗絲奧佛比 342 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 還有每個拜倒在她石榴裙下的 倒霉受害者 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 –再一杯 –我們不喝了 344 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 鮑伯,很高興認識你 345 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 我懂了 346 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 看來我打擾到這位男士的計畫了 真是不應該 347 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 我不想無禮 348 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 當然不會,若我再年輕個20歲 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 也許會覺得被冒犯到 350 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 –鮑伯 –我聽出弦外之音,那就不吵你們了 351 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 傑克...祝你好運 352 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 愛麗絲,親愛的愛麗絲 353 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 我的房號是511 354 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 以免酒吧關門後有人半夜想喝一杯 355 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 說到這邊... 356 00:20:43,876 --> 00:20:44,709 再會 357 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 不敢相信終於能獨處了 358 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 是不是很難相信? 359 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 我們要繼續認識彼此嗎,傑克? 360 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 樂意之至,愛麗絲,我非常樂意 361 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 還要喝烈酒嗎? 362 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 其實我最近在看場地... 363 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 我春天要辦一場新的個展 364 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 個展?酷喔 365 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 沒錯,我要展出我在貝魯特 366 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 還有土克斯及開科斯群島拍的照片 367 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 土克斯及開科斯群島? 368 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 –兩座都去過了 –那是你的房間嗎,道森先生? 369 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 –沒錯,到了 –好 370 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 –我們到了 –我們進去吧 371 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 跟我一起進房 372 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 我要... 373 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 放點音樂嗎? 374 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 –好 –好嗎? 375 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 –好 –好 376 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 太好了 377 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 這給妳 378 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 謝謝,乾杯 379 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 –喝光 –好 380 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 你要不要... 381 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 也把鞋子脫掉 382 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 然後在床上等我 383 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 放鬆一下,我馬上回來 384 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 沒問題 385 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 悉聽尊便 386 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}我去買阿斯匹靈,愛你,馬上回來 387 00:24:00,251 --> 00:24:01,751 511號 388 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 可以看一下嗎? 389 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 很聰明嘛 390 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 愛麗絲奧佛比這身分用多久了? 391 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 還是那只是今晚用的假名? 392 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 我也記不太清楚,鮑伯,你也懂 393 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 –你到底是誰? –一位志同道合的人 394 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 樓下那個普通人是妳的目標嗎? 395 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 既然我們志同道合 396 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 你應該能明白 那部分我不想透露太多 397 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 有道理,我這個人很好懂 398 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 妳有沒有看到今天早上 399 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 從東河撈出的巴拿馬外交官? 400 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 我一定是漏看了 401 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 他造成的麻煩超出我的預期 402 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 還毀了我最愛的襯衫 403 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 所以妳要想像我有多開心 404 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 在酒吧另一頭看到 有著面孔很熟悉的女人 405 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 小姐,那位先生請妳的 406 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 這張熟悉的面孔 頭上有一筆很大的賞金 407 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 笑“死”我了 408 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 但我必須確認 409 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 因此我暫時離開再仔細看一次 410 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 妳在懸賞單上的照片 411 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 想當然我看到的就是 412 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 獨一無二的安娜佩勒 413 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 放輕鬆 414 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 放輕鬆 415 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 君主還沒有要妳的命 416 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 說到這點,確實讓人百思不解 417 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 拿錢辦事的殺手叛逃 離開全世界最頂尖的職業殺手集團 418 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 然後還躲起來,我卻不該殺掉她? 419 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 關卡佛一定很疼妳 420 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 可以直接講重點嗎,鮑伯? 421 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 或許 422 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 我們兩個同類可以協調出一個協議 423 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 像是什麼樣的協議? 424 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 未來妳的每件工作我抽六成 425 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 妳和我私底下互通有無 只有妳知我知 426 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 我可以現在就打給 我們在君主的共同朋友 427 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 一封簡訊,妳就會被全世界盯上 428 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 我的帳戶還能進帳不少 429 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 所以你不替君主工作 430 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 我替價高者工作,向來如此 431 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 兩成 432 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 五成 433 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 兩成五 434 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 別低估我 435 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 或是我的能耐 436 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 君主要活捉妳,的確 437 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 但“活捉”的定義非常廣泛 438 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 你不喝酒嗎,鮑伯? 439 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 用酒毒死我?不必了 440 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 你高興就好 441 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 好了,妳覺得呢? 442 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 妳覺得我們條件快談好了嗎? 443 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 四成 444 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 是這樣的,我應該沒有四成給你 445 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 因為三成已經給另一個人了 446 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 他應該要幫我避開你這樣的人... 447 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 我沒這筆預算,你要打電話就請便 448 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 雖然我覺得你不會打 449 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 為什麼?因為我心地善良嗎? 450 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 不是... 451 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 因為我在酒吧時已經對你下過毒了 452 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 你應該知道我出門在外 一定會帶三樣東西 453 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 我的電話 454 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 我的粉餅 455 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 還有一樣東西... 456 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 比較致命 457 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 我應該提醒你們這酒後勁很強 458 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 所以我才不喝烈酒 459 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 不好意思,可以給我一杯水嗎? 460 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 敬愛麗絲奧佛比 461 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 還有每個拜倒在她石榴裙下的 倒霉受害者 462 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 你應該差不多現在開始... 463 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 會有感覺 464 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 鮑伯 465 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 朋友,你根本不該叫烈酒 466 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 你沒看好自己的蘇格蘭威士忌 467 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 我上來只是想確保 你沒打給我們在君主的朋友 468 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 趁你失去說話能力之前 469 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 以及失去視覺 470 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 和其他能力之前 471 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 鮑伯... 472 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 抱歉,你選錯時間跟地點了 473 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 我有家人要保護,你一定明白 474 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 靠 475 00:28:48,251 --> 00:28:49,251 戴夫 476 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 喂,寶貝 477 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 喂,妳在哪裡? 478 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 你沒看到我留的紙條嗎? 我去買阿斯匹靈,馬上回來 479 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 –我起來時妳就不見了 –對不起 480 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 我買一下就回去 481 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 –可以順便幫我買一些嗎? –好,沒問題 482 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 好,待會見 483 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 好極了 484 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 不敢相信我睡著了 485 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 不會,沒事 486 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 對不起 487 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 別道歉 488 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 我起來了 489 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 頭痛還好嗎? 490 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 現在好多了 491 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 我們的第一支舞 492 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 這一定是徵兆 493 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 一定是 494 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 好了,恩愛夫婦,好好享受宿醉 495 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 謝謝,我們愛妳 496 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 愛你們 497 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 莫莉說可可很想我們,牠想見我們 498 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 那應該是因為牠沒有其他狗朋友 499 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 如果我們也養狗 500 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 可可就不會寂寞了 501 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 我們的狗隨時都可以跟可可玩 502 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 寶貝,妳媽會過敏,我們談過了 503 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 對,不能養狗 504 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 有些狗身上不會長毛 505 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 –可以養那種 –不行 506 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 而且在餐桌上不能用手機,記得嗎? 507 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}急事,拉傑,打給我 508 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}但媽怎麼就能用手機? 509 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 媽咪壞壞 510 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 妳沒事吧? 511 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 沒事,抱歉 512 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 是拉傑,他快瘋了 513 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 他們在考慮 把整個東岸策略砍掉重練... 514 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 不知道,現在他還打給我 515 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 –寶貝,抱歉 –手拿開 516 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 –喂 –爸爸說不要玩了 517 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 妳不能傳簡訊、打電話給我 只有我聯絡妳,我們說好了 518 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 拉傑,我行蹤暴露了 519 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 出了什麼事? 520 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 有沒有看到我傳給你的訊息? 521 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 天啊,真是一團亂 522 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 我叫妳低調一陣子 523 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 有人發現我,不處理不行 524 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 新聞都在報 525 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 卡佛百分之百盯上妳了 526 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 我明天就去找你 527 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 不行,要是君主知道妳的行蹤 528 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 妳最不該去的就是機場 529 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 喂,怎麼了? 530 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 老哥,是皇家大飯店吧? 531 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 什麼? 532 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 你們住的飯店是不是皇家大飯店? 533 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 是啊,怎麼了? 534 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 我現在傳一個連結給你 535 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 皇家大飯店發生處決式謀殺案 536 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 老兄,你們真會挑飯店 537 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 艾瑪! 538 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 “警方說凶案發生在 539 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 “昨晚半夜到凌晨3點間 540 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 “今早基特曼先生沒來退房 飯店員工才發現 541 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 “他陳屍房內 542 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 “目前未查出嫌犯身分 543 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 “不過警方正在調查一對男女的身分 544 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 “有人在案發當晚目擊到 545 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 “死者生前在飯店酒吧 曾與他們交談” 546 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 那...就是我們 547 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 那...就是我們 548 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 “警方聲明目前仍在進行初步調查 549 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 “但他們能確認酒吧的這對男女 550 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 “目前被視為本案主要嫌疑人” 551 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 那百分之百在講我們 552 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 我們就是飯店酒吧的那對男女 553 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 我們就是嫌犯 554 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 你確定報導裡沒照片嗎? 555 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 –沒有 –好 556 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 我們...必須通報吧? 557 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 裡面有號碼嗎?我們怎麼打給他們? 558 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 裡面有寫...我該打嗎? 559 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 –我們要怎麼說? –說什麼? 560 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 我們為什麼沒有用本名 561 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 對 562 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 –假名! –我還戴假髮,戴夫 563 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 慘了 564 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 好... 565 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 也許我們不是 他在酒吧裡唯一交談過的人 566 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 我們有跟他喝烈酒,戴夫 567 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 我們喝了烈酒 568 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 該死!我們幹嘛喝烈酒? 569 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 好,先等等 570 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 我們先等等,我們也不知道案情 571 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 對吧?再看看... 572 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 也許有人自首 573 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 也許他們會抓到凶手 574 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 我們先觀察 575 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 對,我們先觀察 576 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 很好,他們根本不知道我們的身分 577 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 –帳單是基特曼付的... –對 578 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 –對,先等等 –對 579 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 就這麼辦 580 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 那樣會太誇張嗎? 581 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 看起來不太妙 假名、假髮還有烈酒 582 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 看起來的確不妙 583 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 –嘿... –天啊 584 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 不會有事的 585 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 對,一下子發生太多事 586 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 而且全都是同時發生 587 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 我跟拉傑的那通電話 他們要我明天就去樹城 588 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 而不是下個月去 589 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 所以我要安排明天的班機 590 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 –但妳才剛回來 –我知道,開完會就回來 591 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 聽著,我星期一回來 592 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 如果到時他們案情還沒有進展 我們就打電話 593 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 好,那樣很好 594 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 好,到時再打電話 595 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 樹城? 596 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 –不能線上開會嗎? –不行 597 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 一定要當面談,抱歉,我去去就回 598 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 好,我們不會有事的 599 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 我們不會有事的 600 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 –車到了 –好 601 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 跟你爸在家時乖一點,好嗎? 602 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 –沒問題,媽 –我會想你 603 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 乖女兒,嗨 604 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 妳什麼時候回來? 605 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 妳根本不會覺得我出門了 606 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 我已經注意到妳出門了 607 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 好 608 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 我愛妳 609 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 –我也愛妳 –我知道 610 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 天啊,好吧,寶貝,我得走了... 611 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 好,別忘記懷特 明天開始要吃第二顆維他命 612 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 托兒所的接送時間也有改... 613 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 現在是4點,不是5點 614 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 –我愛你 –我也愛妳 615 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 我有空就會打給你 616 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 一路平安 617 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 好,我會去機場接妳 618 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 好 619 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 好的 620 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 好 621 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 愛你 622 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 愛妳 623 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 哪一個航廈? 624 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 國際線 625 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}紐約皇家大飯店謀殺案報導 626 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}但若南區的知名連鎖超市 能讓我們上架 627 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}就能扭轉乾坤 628 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 現在換戴夫發言 629 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 戴夫 630 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 對,非常令人興奮 631 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 如凱文所說... 632 00:38:23,168 --> 00:38:24,626 艾瑪 633 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 嗨,我是艾瑪,請留言 634 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 她說她的粉紅色水壺 沒有在藍色背包裡 635 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 莫莉,她沒有水壺也不會怎樣 636 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 我現在人在機場 沒辦法跟妳講粉紅色水壺的事 637 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 我只是打給你,轉告她說的話 638 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 我一接到艾瑪就打給妳,好嗎? 639 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 好吧 640 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 嗨,我是艾瑪,請留言 641 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 麻煩妳再查一次,艾瑪布萊奇 642 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 從樹城飛抵的702號班機 643 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 嗨,我是艾瑪,請留言 644 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 上面有看到艾美吳,她叫艾美吳嗎? 645 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 不是,她不是... 646 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 嗨,我是艾瑪,請留言 647 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 也許是打錯字了 試試,艾瑪,艾草的艾... 648 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 先生,我已經查過了 649 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 –我也愛莫能助 –瑪瑙的瑪... 650 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 戴夫布萊奇? 651 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 紐約警局凶案組的陶比伯曼警探 652 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 這位是我的搭檔凱倫夏亞警探 653 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 你有空嗎? 654 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 我知道,我們本來打算 在她回來後就通報 655 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 你太太還沒回來嗎? 656 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 對,你們應該聯絡樹城警方吧? 657 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 這邊問完話,我們一定馬上就去聯絡 658 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 我有受到指控嗎? 659 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 你覺得自己受到指控了嗎? 660 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 我覺得...我好像應該... 661 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 我好像應該找律師? 662 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 你有律師嗎,戴夫? 663 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 我有一個人會幫我處理房產相關文件 664 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 你想打給他嗎? 665 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 房產相關文件? 666 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 像是你的房屋仲介嗎? 667 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 或者我們可以幫你找人 668 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 我不是想找麻煩 669 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 我不認為你是在找麻煩 670 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 我認為你可能很緊張 671 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 沒有,我不緊張 672 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 緊張很正常 673 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 我們只是在找情報 674 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 當然 675 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 你想等律師來嗎? 676 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 還是你想繼續講 那晚在皇家大飯店的事? 677 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 好,所以...那週星期四 是我們的結婚紀念日 678 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 你跟你太太 是怎麼認識基特曼先生的? 679 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 我們不認識 680 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 真的不認識 681 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 我跟她約在酒吧,但我晚到 682 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 他大概是在跟她搭訕 683 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 然後我...聽著... 684 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 他應該喝了幾杯 685 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 你們那晚是用化名入住飯店的嗎? 布萊奇先生 686 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 不好意思,什麼? 687 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 你們那晚用化名入住飯店 688 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 我... 689 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 聽著,我知道這樣看起來很糟 690 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 實不相瞞,有點尷尬 691 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 是這樣的,我老婆和我... 692 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 我們在玩一個遊戲,有點...像是... 693 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 像是角色扮演 694 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 只是玩玩,無傷大雅 695 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 讓約會更刺激之類的... 696 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 我們用了不同的名字 697 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 然後... 698 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 這只是為了增添情趣,你們懂的 699 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 你和你太太常玩角色扮演嗎? 布萊奇先生 700 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 不常 701 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 那是第一次 702 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 布萊奇先生,這位是 來自ITIC的卡佛特別探員 703 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 她會跟我們一起偵訊,希望別介意 704 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 她隸屬一個特別小組 專門協助這類的調查 705 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 很高興認識你,布萊奇先生 706 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 請繼續 707 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 布萊奇先生 你跟你太太結婚多久了? 708 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 上星期四滿七年 709 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 –你們有兩個小孩? –對 710 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 懷特十歲,卡蘿琳六歲 711 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 懷特是我前妻生的兒子 艾瑪已經當他媽很久了 712 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 不好意思,你們到底想問什麼? 713 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 居民證 714 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 這位女士是你太太嗎,布萊奇先生? 715 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 不是 716 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 她名叫艾瑪雷朋 717 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 那是艾瑪的名字 718 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 –娘家的名字 –不是 719 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 這個女人是艾瑪珍雷朋 720 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 33歲,身高170公分,褐色眼睛 721 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 社會安全碼174631503 722 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 你們在說什麼? 723 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 布萊奇先生 艾瑪雷朋已於八年前死亡 724 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 你跟你太太 差不多是八年前認識的吧? 725 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 戴夫? 726 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 你不介意的話 我也有幾張照片要給你看 727 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}這是上星期三在阿根廷 布宜諾斯艾利斯機場拍的 728 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}這張照片拍攝時間四小時前 729 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 一位當地工會領袖被發現遭刺殺 730 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 有人目擊到一名 符合此描述的女人離開犯罪現場 731 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 好,但她當時在內布拉斯加 732 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 所以... 733 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 在飯店的這個男人羅伯特基特曼... 734 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}我們相信那是這個男人的化名 戴瑞克沃利 735 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}一個受雇殺手 曾在國際間犯下超過30起謀殺案 736 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 這是拉傑恩卓巴克西 737 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 那是我老婆的主管拉傑 738 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 他是黑市商人,在暗網上運作 739 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 清奈出生,英國長大 主要在柏林活動 740 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 他是她的接頭人 741 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 她的接頭人 742 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 我知道這很難接受,布萊奇先生 743 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 但是... 744 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 你太太的本名是安娜佩勒 745 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 因在各大洲受雇殺人遭到通緝 746 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 我們需要你幫忙找到她 747 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 對不起 748 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 對不起 749 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 該死 750 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 什麼? 751 00:46:18,376 --> 00:46:20,501 {\an8}聖誕節,搬運紙箱 752 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 加拿大 753 00:47:11,293 --> 00:47:12,251 蕾吉娜坎佩約 西班牙 754 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 什麼? 755 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 卡佛探員 756 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 布萊奇先生,幸好你剛好在家 757 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 這位是我在局裡的助理姬探員 758 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 妳好,我是戴夫 759 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 請問可以耽誤你一下子嗎? 760 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 請問有什麼事嗎? 761 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 這個... 762 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 在外面講可能不太方便 763 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 就是她吧 764 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 –你家庭非常美滿 –謝謝 765 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 懷特和... 766 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 卡蘿琳 767 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 這張照片可以給我嗎? 768 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 我們會還給你 769 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 德國護照 770 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 {\an8}證件掃描中 771 00:48:30,209 --> 00:48:31,209 {\an8}雅斯敏席多羅瓦 772 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 謝謝 773 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 妳看起來糟透了 774 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 是啊,剛搭完長途班機 775 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 其實是三趟班機 776 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 妳不該過來這裡,這樣不安全 777 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 好,那就快給我開車 778 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 有什麼我能幫妳的嗎,卡佛探員? 779 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 更應該說是我們該怎麼幫你 780 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 怎麼說? 781 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 你一定很擔心家人的安危 782 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 我認為 783 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 最起碼來說 784 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 你現在對你太太的感覺一定很複雜 785 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 但我希望你明白 我會盡我所能帶她回來 786 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 謝謝 787 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 聽著,我在紐約搞砸了,我懂 788 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 人非聖賢,誰能無過 789 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 問題在於我為什麼會被通緝? 790 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 厲害的人才不會犯那樣的錯 791 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 妳如果到處去殺君主的手下 我也保護不了妳 792 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 他不是君主的人 只是跟他們關係匪淺 793 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 我為什麼會被通緝? 794 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 妳一直都被通緝,妳不懂嗎? 795 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 她永遠不會放過妳 796 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 艾瑪是威脅 797 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 一個危險人物 798 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 也許對她自己最危險 799 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 戴夫 800 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 我明白你對你太太很忠心 801 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 但現在 802 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 重要的是 803 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 讓我在你家找證據 藉此找出她的下落 804 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 很抱歉這麼說,但是... 805 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 要那麼做... 806 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 不是需要搜索票嗎? 807 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 你確定你不想把我抓去領賞嗎? 808 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 真幽默,我如果想把妳交出去 809 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 很久之前就能下手了 810 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 是嗎? 811 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 妳知道我為妳做了什麼事嗎? 812 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 你為我做了什麼事? 813 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 我沒記錯的話 髒活都是我做,你只負責收錢 814 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 我幫妳隱瞞蹤跡 815 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 好,事情並沒有照計畫進行 816 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 你太太艾瑪其實是 名叫安娜佩勒的罪犯扮演的 817 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 她玩弄了你 818 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 別再被她玩弄了 819 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 自從妳在特拉維夫走漏行蹤後 就被列入懸賞單裡了 820 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 妳知道的 821 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 妳最不該做的 就是去曼哈頓豪華飯店遊蕩 822 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 我忘了那是我們該死的紀念日 823 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 她無法愛人,也沒有同情心 824 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 她是一個冷血殺手 825 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 她騙了你,害你孩子陷入危險 826 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 不只是紐約,妳早就不像以前專注了 827 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 是啊,我說過我需要出路 東西準備好了沒? 828 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 孩子的也有? 829 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 加拿大護照 830 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 很好... 831 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 戴夫,我要再問你一次 832 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 介意讓我四處看看嗎? 833 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 我已經盡全力保護妳的小幻想了 834 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 但是時候清醒了,艾瑪 835 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 該跟妳的完美小家庭道別了 836 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 我說過我會帶他們走 然後我就要金盆洗手 837 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 她是一個冷血殺手 838 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 直到錢用光 839 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 或是他們發現妳的蹤跡 到時還沒有我幫妳 840 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 後方三輛車後的黑色賓士休旅車 841 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 是君主 842 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 這邊停車 843 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 –妳在說笑 –停車! 844 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 發現巴克西,跟蹤中 845 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 跟著他,我們找到她了 846 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 布萊奇先生 847 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 對不起,這件事必須改天再談 848 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 我們保持聯絡,謝謝你撥空相談 849 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 沒問題 850 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 妳沒辦法逃離她一輩子,安娜 851 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 再見 852 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 注意後面 853 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 後面交給我 854 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 有沒有看到她? 855 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 沒有 856 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 祝妳好夢 857 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 艾瑪!這邊! 858 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 上車! 859 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 趁現在!開車! 860 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 你沒事吧? 861 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 拉傑,你沒事吧? 862 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 可惡!該死,你中槍了 863 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 放開油門! 864 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 可惡 865 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 糟糕了! 866 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 拉傑! 867 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 天啊 868 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 可惡! 869 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 靠! 870 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 不好意思,您的電話目前無法接通 871 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 請確認號碼... 872 00:58:13,501 --> 00:58:15,626 夏維耶 873 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 天啊 874 00:58:49,668 --> 00:58:51,584 赫爾衛浴 柏林 875 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 艾瑪? 876 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 小艾? 877 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 你一個人嗎? 878 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 我現在一個人 879 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 你怎麼知道這個號碼? 880 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 我怎麼知道這個號碼? 881 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 –戴夫... –這個號碼 882 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 印在德國水電工名片上 883 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 而這張名片就在我老婆 放在閣樓的凶器箱裡 884 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 妳到底是誰? 885 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 你在家裡嗎? 886 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 在 887 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 –孩子們呢? –在學校,莫莉會去接他們 888 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 戴夫,走到外面 889 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 幹嘛?走到外面? 890 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 為什麼? 891 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 戴夫,現在走出家裡 892 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 我走出家裡了 893 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 戴夫,對不起 894 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 對不起? 895 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 為什麼對不起? 896 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 因為妳拋棄我們? 897 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 因為妳騙我們?騙我? 898 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 我根本不知道妳是誰了 899 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 你知道,我是艾瑪,你的老婆 900 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 但妳不是 901 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 他們跟我說了妳的身分 902 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 我必須坐在那房間裡... 903 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 不知道妳是死是活 904 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 聽這個女人跟我說我的老婆 905 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 我最重要的人 906 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 謊稱自己的身分? 907 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 我老婆是... 908 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 一個殺手? 909 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 一個刺客? 910 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 艾瑪,是真的嗎? 911 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 小艾? 912 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 天啊 913 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 好,聽我說,我確實騙了你 我的工作也是騙人的 914 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 但我們的感情是真的 915 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 –我們有小孩! –我知道 916 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 好笑的是,小艾 917 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 當他們告訴我時... 918 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 有一部分的我鬆了一口氣 919 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 因為我終於知道 920 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 妳一直以來是有事瞞著我 921 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 而不是不愛我了 922 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 戴夫,我從來沒有不愛你 923 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 我也從來沒有不愛妳 924 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 就算我想,應該也做不到 925 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 而現在我真的很想那麼做 926 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 好 927 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 我們要患難與共 928 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 聽著,這是我惹的麻煩 跟你無關,我得解決這問題 929 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 這個號碼,妳在柏林嗎? 930 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 戴夫,聽我說 我會把一切事情都告訴你 931 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 我保證,好嗎?但我需要時間 932 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 不要聯絡我,我會聯絡你 933 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 這樣不叫合作 934 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 妳在柏林嗎,艾瑪? 935 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 戴夫,不行 936 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 妳是我老婆,我要過去 我們會一起面對 937 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 戴夫,不要來柏林,聽到沒有? 938 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 但妳不能來這裡吧? 939 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 所以我要去柏林 940 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 我們要好好談談 941 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 戴夫,不要來柏林! 聽到沒有?到時我不會在 942 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 戴夫,有沒有聽懂? 943 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 戴夫! 944 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 各位乘客... 945 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 護照 946 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}證件掃描中 美國 947 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 小艾,我剛到柏林 948 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 妳得回我電話 949 01:03:25,209 --> 01:03:26,584 {\an8}傑克道森 950 01:03:26,584 --> 01:03:29,001 {\an8}不好意思,你跟... 951 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 你是傑克道森? 952 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 我是 953 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 就是我 954 01:03:45,668 --> 01:03:48,251 麥斯和莫里茨 955 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 好,健怡可樂? 956 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 無糖可樂嗎? 957 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 謝謝 958 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 有很多事要消化 959 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 孩子們在哪裡? 960 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 在莫莉那裡 961 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 她一定恨死我們了 962 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 沒錯 963 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 我本名叫安娜 964 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 我靠殺人賺錢 965 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 那是很久以前我被訓練去做的事 966 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 妳會殺人? 967 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 –謝謝 –怎樣,我們是妳的掩護嗎? 968 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 從來不是 969 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 妳直接拋棄我們! 970 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 不是,我沒有拋棄你們 我只是需要... 971 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 需要做些安排 972 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 我們是加拿大人? 973 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 妳對我有說過一句真話嗎? 974 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 妳爸媽... 975 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 住聖地牙哥的阿姨? 976 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 我是在美國出生 977 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 我爸是祕勤局探員,後來被迫離開 978 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 比他原本希望的早很多 979 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 所以他就自己創業 980 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 開了一間叫君主的私人保全公司 981 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 合夥人是一名叫關卡佛的情報探員 982 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 關卡佛在調查妳 983 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 某種國際專案小組 984 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 才沒有什麼專案小組,那就是君主 985 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 勢力越大,掩護越多越好 986 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 我爸遇害後,她收養了我 987 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 她養育我、訓練我 988 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 告訴我外面有壞人 989 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 我當時還年輕就受她操控 990 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 我現在知道那都是她騙人的 991 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 我以前大概猜得到 只是自己不想承認 992 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 總之我在波士頓完成一件工作後 993 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 就在酒吧認識你 994 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 你跟我交談時真的看見我 995 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 你會逗我笑,讓我想開始一個新人生 996 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 你從來都不是我的掩護,戴夫 997 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 你是我這輩子第一個真心愛過的人 998 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 懷特是第二個 999 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 這是我夢寐以求 最神奇、最溫暖的生活 1000 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 我從沒想過自己能擁有的人生 1001 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 然後我懷孕、卡蘿琳出生 這是完美的人生 1002 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 但妳從沒停手 1003 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 一年只有一兩次,我發誓 1004 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 只是賺錢保護我們安危 1005 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 出差呢? 1006 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 內布拉斯加? 1007 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 是布宜諾斯艾利斯 1008 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 聖路易斯 1009 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 應該是利雅德 1010 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 戴夫,這是我的工作,好嗎? 我的老本行 1011 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 我不知道怎麼做其他工作 1012 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 那就去上課 1013 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 你說得對,我該去上課 1014 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 我會去,結束了 我不想再這麼做了 1015 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 戴夫,看著我,我很想你 1016 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 我懷念跟你一起玩填字遊戲 1017 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 坐在沙發上 跟孩子們一起看皮克斯電影 1018 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 在爆米花裡加糖果 1019 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 我懷念跟你做愛 像以前那樣不必特別約時間 1020 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 好 1021 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 –我愛妳 –我知道,我也愛你 1022 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 我也愛我們一家 1023 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 但殺人不好,無論如何都無法接受 1024 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 我知道,我不幹了,我發誓 1025 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 我只是要了結幾件事 然後就金盆洗手 1026 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 結束了 1027 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 別擔心,我有計畫 1028 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 別慌,照他們說的做 我知道我在幹嘛 1029 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 戴夫,這位是小姬 我們一起長大,基本就像姊妹 1030 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 如你所見,她個性幽默很多 1031 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 嗨,安娜 1032 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 我們正在談私事 1033 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 若你們不介意... 1034 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 該走了 1035 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 我咖啡還沒喝完 1036 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 妳和妳的男朋友和小朋友如果想先走 1037 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 我們晚點再跟上 1038 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 給我把手放開... 1039 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 早安,親愛的 1040 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 –媽! –媽! 1041 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 嗨,你們沒事吧? 1042 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 你們怎麼會... 1043 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 他們大老遠飛過來的 1044 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 但重要的是我們一家團圓了 1045 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 妳從沒說過我們還有一個奶奶 1046 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 我的確沒說過,戴夫在哪? 1047 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 爹地在睡覺,他身體不太舒服 1048 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 –要去其他地方談嗎? –不用,這裡談就好了 1049 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 好 1050 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 那妳別抱太緊 1051 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 妳可不想讓他們窒息 1052 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 “窒息”是什麼意思? 1053 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 寶貝,我晚點再告訴妳 1054 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 孩子們,媽咪跟我有事要談... 1055 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 你們想不想去看一個很酷的地方 1056 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 一間很好玩的遊戲屋 專門為你們準備的? 1057 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 –狗狗可以帶過去嗎? –當然可以 1058 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 牠是你們的狗了,不是嗎? 1059 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 如果媽媽讓你們養的話 1060 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 狗狗當然可以帶過去 1061 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 去把電視遊樂器安裝起來 好嗎,卡洛? 1062 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 去吧 1063 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 喝茶嗎? 1064 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 獨角獸想見女王 1065 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 因為她是那道彩虹 1066 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 然後她想把獨角獸變得更漂亮 1067 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 因為她想把她變成城堡的雕像 1068 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 我覺得那是因為女王很漂亮 1069 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 妳不必把他們扯進來 1070 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 把他們扯進來的人是妳 1071 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 說真的,安娜,妳的計畫有點粗糙 1072 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 妳當然知道戴夫會帶我們找到妳 1073 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 讓妳執行盤算好的魯莽復仇計畫 1074 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 想當然我們會把孩子們帶來 1075 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 妳真的以為會像妳想的那麼容易? 1076 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 孩子們沒事 1077 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 如果電玩和狗還不夠他們玩 1078 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 那邊還能打乒乓球 1079 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 但妳都沒教他們體能運動的好處 1080 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 看看妳的教養方式,安娜 1081 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 艾瑪 1082 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 艾瑪 1083 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 連名字都沒改多少 1084 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 我的名字是艾瑪 1085 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 好 1086 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 我看到妳了 1087 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 我聽到妳了 1088 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 那就是妳要的嗎? 1089 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 妳耍過脾氣了 1090 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 為了什麼? 1091 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 為了跟戴夫一起去大賣場買洗碗精? 1092 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 住紐澤西? 1093 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 對,我很喜歡紐澤西 1094 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 我也很愛我家人 1095 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 我只想要過正常人生 1096 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 妳只想要過正常人生 1097 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 同時從雅典到辛巴威 都有妳的手下亡魂? 1098 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 我不會再做那種事了 1099 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 妳是這樣告訴他的嗎? 1100 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 我他媽要金盆洗手 不跟你們有任何牽扯 1101 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 安娜,拜託妳說話文雅一點 1102 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 去妳的 1103 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 當初妳抓走我 我不會讓妳抓走我的孩子 1104 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 拜託,是當局把他們交給我的 1105 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 妳小姑本來很擔心 1106 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 但她知道一切都在當局掌控中後 就放心了不少 1107 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 ITIC之類的 1108 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 我從來沒抓走妳,安娜 1109 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 我是收留了妳 1110 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 我當時還小 1111 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 別說了,別在那邊自怨自艾 1112 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 妳沒那麼沒用 1113 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 至少以前是如此 1114 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 不,我不想看 1115 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 看看那小女生 1116 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 看看她的能力和力量 1117 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 都是我教會妳的 1118 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 所以妳是我的人 1119 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 一直都是 1120 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 妳要我怎樣? 1121 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 妳知道我要什麼 1122 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 我要妳回來 1123 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 我們可以一起當一家人 1124 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 妳不懂嗎? 1125 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 只有一個方法能讓妳的孩子有未來 1126 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 讓他們在妳陪伴下長大 1127 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 妳只要除掉戴夫即可 1128 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 一顆子彈就夠了 1129 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 就算狀態再差 這樣對妳來說也是綽綽有餘 1130 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 謝謝 1131 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 妳為什麼不自己下手 如果妳要他死的話? 1132 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 妳來下手 1133 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 不是我把他扯進來的 1134 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 這樣我們才能替以後的關係 打下更良好的基礎 1135 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 作為一家人 1136 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 妳真正的家人 1137 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 如果我把槍拿起來 對準妳的臉扣下扳機呢? 1138 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 妳為何不想想妳的孩子? 1139 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 就這麼一次 1140 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 天知道我有多想妳 1141 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 我的寶貝女兒 1142 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 現在... 1143 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 帶他去散步 1144 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 去樹林散步 1145 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 別逼我這麼做 1146 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 妳出門時要我去陪陪孩子嗎? 1147 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 不行 1148 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 –我們可以玩一個遊戲 –不行 1149 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 我可以唸故事給他們聽 1150 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 不行 1151 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 這些完美的小可愛 1152 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 我有很多事能教他們 1153 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 凡事都有代價 1154 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 –任何事都需要犧牲 –別逼我這麼做 1155 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 我可以忘掉妳造成的麻煩 1156 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 別說了 1157 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 但妳必須讓步一下 1158 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 這樣就是讓步 1159 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 現在帶他去散步 1160 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 去樹林裡散步 1161 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 不准讓他們靠近 1162 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 乖女兒 1163 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 我們在哪裡? 1164 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 我們去散散步 1165 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 好 1166 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 這裡是哪裡? 1167 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 –戴夫,有狙擊手在瞄準我們 –什麼? 1168 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 沒事,她只是在旁觀察 1169 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 聽著,我有事跟你說 1170 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 妳什麼都可以跟我說 1171 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 孩子們在她手上 1172 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 他們沒事,別激動,冷靜 1173 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 他們在哪裡? 1174 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 他們沒事,毫髮無傷 1175 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 他們很開心,不清楚現在的情況 1176 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 我們要怎麼辦? 1177 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 艾瑪,妳到底有什麼問題? 1178 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 –孩子們在他們手上,要怎麼辦? –別激動 1179 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 能抱我嗎? 1180 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 像你以前抱我那樣? 1181 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 在這些鳥事之前? 能抱抱我嗎,拜託? 1182 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 –拜託 –我是說... 1183 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 –馬上 –好 1184 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 好... 1185 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 艾瑪,這到底是怎麼回事? 1186 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 她要我殺了你 1187 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 什麼? 1188 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 –對不起 –小艾,我愛妳 1189 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 確認目標已死 1190 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 妳要不要來幫我? 1191 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 賤人 1192 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 艾瑪,這到底是怎麼回事? 1193 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 她要我殺了你 1194 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 什麼? 1195 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 我不會照做 1196 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 子彈沒有殘留,也避開了要害 1197 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 我知道我在幹嘛 1198 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 相信我,等一下裝死 1199 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 –對不起 –小艾,我愛妳,可是... 1200 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 你好 1201 01:22:53,334 --> 01:22:54,626 寶貝,嘿 1202 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 是我,你可以動了,嘿 1203 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 天啊,你沒事吧? 1204 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 –妳真的對我開槍! –我知道,對不起 1205 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 對不起,會痛嗎? 1206 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 天啊,讓我看看,聽著 1207 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 你必須壓住傷口 1208 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 –血流得很慢 –好 1209 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 四、五個小時內帶你就醫就不會有事 1210 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 –什麼? –對 1211 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 好,過來,我幫你解開 1212 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 好,加油,起得來嗎? 1213 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 –沒辦法 –你可以的,我來幫你 1214 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 我來幫你 1215 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 –等我一下 –抱歉 1216 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 –好 –來吧 1217 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 對不起,好 1218 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 沒事吧?聽我說 1219 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 真的很對不起 1220 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 但我現在必須去工作 1221 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 –好 –好嗎? 1222 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 –你要跟我來,準備好了嗎? –好 1223 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 –好的 –做不到 1224 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 我愛你,跟緊了,我們可以的 1225 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 –好 –我愛你 1226 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 我愛妳,妳對我開槍 1227 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 來吧 1228 01:24:05,376 --> 01:24:08,251 好,走吧,快點 1229 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 該死,過來這裡 1230 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 –什麼? –安靜... 1231 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 抱歉 1232 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 好,身子蹲低,別亂看 1233 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 好,什麼? 1234 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 你好 1235 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 你沒事吧? 1236 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 剛剛怎麼了... 1237 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 聽著,我知道有很多要消化 但我現在需要你專注 1238 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 –我需要你 –好 1239 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 –我在,我幫得上忙 –聽我說 1240 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 孩子們在那邊的客房裡 我需要過去那邊 1241 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 你去找孩子,然後盡量拖時間 1242 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 –拖時間? –這拿著,瞄準後開槍 1243 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 知道了,瞄準後開槍 1244 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 運氣夠好的話不需要用到這個 1245 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 –因為我需要你幹嘛? –拖時間 1246 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 我之後就過去 1247 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 艾瑪? 1248 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 –我會過去 –好 1249 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 瞄準後開槍 1250 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 沒有回應是什麼意思? 1251 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 希望她不會感情用事 1252 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 好,盡量別殺了她 1253 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 我要活捉她 1254 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 爹地 1255 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 寶貝! 1256 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 天啊! 1257 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 我們今天的冒險真刺激 1258 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 –爹地 –怎麼了? 1259 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 你真的不需要OK繃嗎? 1260 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 我沒事 1261 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 真好喝 1262 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 只剩我們倆了,關 1263 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 我以為妳槍法比這更厲害 1264 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 妳知道妳不必這麼做 1265 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 還來得及 1266 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 我們還是能一起合作 1267 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 我真的愛妳,安娜 1268 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 妳知道我看得到妳吧? 1269 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 我還是當初幫妳 穿睡衣的那個人,記得嗎? 1270 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 晚上幫妳蓋棉被 1271 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 關,我什麼都記得 1272 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 看妳把我教得多好 1273 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 這跟戴夫有關嗎? 1274 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 我知道妳長大了,別幼稚了 1275 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 過來啊 1276 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 夠了,安娜! 1277 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 妳的彈匣好像用完了,關 1278 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 幹 1279 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 幹 1280 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 乖女兒 1281 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 這才是我想看到的 1282 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 給我一個痛快 1283 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 給我一個痛快 1284 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 我很樂意坐在這裡看著妳死去 1285 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 但毛毛先生跟猴子公主在吵架 1286 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 而且我的家人在等我 1287 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 我是你老闆 1288 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 但我是個好老闆 1289 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 嗨,小鱷魚 1290 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 –嗨,該走了 –一定要走嗎? 1291 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 媽,但我們賽車賽到一半 1292 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 你聽到你媽說的 該走了,東西收一收 1293 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 寶貝,你沒事吧?有問題嗎? 1294 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 –沒有我應付不來的 –好 1295 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 –妳呢? –結束了 1296 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 真的結束了? 1297 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 真的結束了 1298 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 –媽咪! –是,寶貝? 1299 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 妳被樹割到了嗎? 1300 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 跟爹地一樣? 1301 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 是啊,那只是意外,到車上再跟妳說 1302 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 走吧,外套拿著 1303 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 –懷特,別玩了 –快點 1304 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 可以帶托菲走嗎? 1305 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 –好,帶上托菲 –真的嗎?我們可以養牠嗎? 1306 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 趁我改變心意前把牠抱走 1307 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 外套拿著,走了 1308 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 –外套 –等一下可以去買冰淇淋嗎? 1309 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 快點,走了 1310 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 卡洛怎麼了? 1311 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 卡洛在睡覺,我們不想吵醒他 1312 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 跟卡洛說再見 1313 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 卡洛再見 1314 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 我的安全座椅呢? 1315 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 之後再幫妳買一個,寶貝 1316 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 我要我的安全座椅 1317 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 別擔心,這只是暫時的 1318 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 你們的傷口是怎麼來的? 1319 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 好像不是被樹割的 1320 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 –我們打了一架,小兄弟 –你們互打嗎? 1321 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 –不是 –不是 1322 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 跟其他人,一些壞人 1323 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 我不坐安全座椅是違法的 1324 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 我知道,我們必須帶爹地去看醫生 然後就去幫妳買安全座椅 1325 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 妳說我們會去買冰淇淋 1326 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 我說過,但我們得先帶爹地去看醫生 1327 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 然後去幫妳買安全座椅 最後再去買冰淇淋 1328 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 但我現在餓了 1329 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 –天啊 –我知道 1330 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 我們可以在路上幫妳買些零食 1331 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 德國人都吃什麼? 1332 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 很多好吃的,油煎香腸、炸牛排 1333 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 我不想吃那個 1334 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 我也不想吃那個 1335 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 我想吃漢堡 1336 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 好,嘿,你們聽到媽媽說的了 1337 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 我們要... 1338 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 我們會找個好地方 1339 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 –我們要去哪裡? –對啊,我們要去哪裡? 1340 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 別擔心,我有個計畫 1341 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 字幕翻譯:陳廷倫 1342 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 創意監督 張世幸