1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ADDON KODI VIETMEDIAF
ROLE PLAY (2023)
2
00:01:01,041 --> 00:01:03,017
Này, chúng ta chỉ còn một phút nữa thôi.
Anh có nhìn thấy tôi không?
3
00:01:03,041 --> 00:01:05,916
Đang gặp rắc rối
với hình ảnh. Có vẻ đang bị lỗi.
4
00:01:06,083 --> 00:01:07,291
Còn bây giờ thì sao?
5
00:01:07,458 --> 00:01:09,375
À! Đấy, thấy rồi. Cô trông rất ngon.
6
00:01:09,541 --> 00:01:11,458
Cảm ơn. Còn anh bạn của chúng ta?
7
00:01:11,666 --> 00:01:13,892
Anh ta là một gã cao lớn,
đầu trọc mặc áo khoác da.
8
00:01:13,916 --> 00:01:15,676
Cuộc họp vừa kết thúc.
Họ đang đi về phía cô.
9
00:01:15,750 --> 00:01:17,125
Năm mươi mét.
10
00:01:20,708 --> 00:01:21,958
{\an8}Bốn mươi lăm.
11
00:01:25,958 --> 00:01:27,916
- Bây giờ là ba mươi lăm mét.
- Uh-huh.
12
00:01:32,916 --> 00:01:34,958
{\an8}Hai mươi mét.
13
00:01:40,291 --> 00:01:41,833
Mười mét.
14
00:01:42,541 --> 00:01:43,958
Được rồi, thế nhé.
15
00:01:52,166 --> 00:01:53,750
Xin chào.
16
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
Hey, tôi đến rồi.
17
00:03:06,291 --> 00:03:09,875
Mẹ ơi!
18
00:03:10,041 --> 00:03:12,000
Hạt dẻ của mẹ!
19
00:03:12,916 --> 00:03:15,208
Con lại ăn bóng bowling nữa à?
20
00:03:15,375 --> 00:03:16,975
- Đúng ạ.
- Đúng à? Bao nhiêu?
21
00:03:17,125 --> 00:03:20,083
- Mười ạ.
- Mười?
22
00:03:21,875 --> 00:03:23,708
- Con có nhớ mẹ không?
- Có ạ.
23
00:03:23,875 --> 00:03:26,583
Mẹ cũng nhớ con lắm.
Người đàn ông của chúng ta ở đâu rồi?
24
00:03:32,375 --> 00:03:35,041
- Xin chào.
- Mẹ đã về rồi!
25
00:03:35,208 --> 00:03:37,708
Vâng.
26
00:03:37,875 --> 00:03:39,333
CHÀO! Ồ!
27
00:03:39,500 --> 00:03:41,380
Anh đang nấu món gà
xào dứa yêu thích của em à?
28
00:03:41,458 --> 00:03:42,666
Đúng vậy.
29
00:03:42,833 --> 00:03:44,458
Ồ... Chào.
30
00:03:44,625 --> 00:03:46,000
Công việc ở Nebraska thế nào?
31
00:03:46,166 --> 00:03:48,041
Ah... cảm ơn... Bình thường.
32
00:03:48,208 --> 00:03:51,958
Bốn ngày dạy quản lý cấp
trung cách thêm các lựa chọn
33
00:03:52,125 --> 00:03:54,142
thuần chay vào kế hoạch
nhượng quyền thương mại của họ...
34
00:03:54,166 --> 00:03:57,541
Em có thể đảm bảo điều đó sẽ không
bao giờ xảy ra ở Plattsmouth, Nebraska.
35
00:03:59,041 --> 00:04:01,767
Sau đó, công ty bắt bọn em tham gia
hoạt động team building kéo dài sáu tiếng.
36
00:04:01,791 --> 00:04:04,041
Chuyến tham quan xưởng
thủy tinh vào ngày cuối cùng.
37
00:04:04,500 --> 00:04:06,750
- Nói chung là...
- Như thường lệ?
38
00:04:06,916 --> 00:04:07,916
Yeah! Như thường lệ.
39
00:04:09,166 --> 00:04:11,017
Này, Wy đâu rồi?
Thùng rác vẫn đang nằm ngoài à?
40
00:04:11,041 --> 00:04:12,875
Bởi vì chúng quá nặng.
41
00:04:13,041 --> 00:04:16,333
Không thể như vậy được, vì em bé này
đã ăn hết các quả bóng rồi.
42
00:04:16,500 --> 00:04:18,208
Ôi chào tình yêu của mẹ.
Mẹ nhớ con quá.
43
00:04:18,416 --> 00:04:21,250
OK. Những món này sẽ chín từ từ thôi.
44
00:04:22,375 --> 00:04:23,375
Đi nào.
45
00:04:23,458 --> 00:04:25,083
Em yêu, em à
46
00:04:27,083 --> 00:04:28,083
muốn làm mới lại không?
47
00:04:28,166 --> 00:04:29,500
- Hửm?
- Mẹ ơi nhìn này.
48
00:04:29,708 --> 00:04:31,333
Chúng con đang chơi trò nhà hàng.
49
00:04:31,500 --> 00:04:32,708
"Trò chơi Nhà hàng" à?
50
00:04:32,916 --> 00:04:35,516
- Con sẽ làm bartender.
- Và con sẽ làm phục vụ.
51
00:04:37,375 --> 00:04:40,416
Và bố nấu món gà xào dứa à?
52
00:04:42,458 --> 00:04:44,458
Chúc mừng kỷ niệm ngày cưới.
53
00:04:47,458 --> 00:04:48,458
Ah...
54
00:05:05,875 --> 00:05:08,625
Cô quên ngày kỷ niệm ngày cưới à. Lạy Chúa.
55
00:05:08,833 --> 00:05:12,059
Cô chắc chắn phải cảm thấy áy náy lắm nhỉ.
Làm sao anh ta có thể chịu đựng được điều đó?
56
00:05:12,083 --> 00:05:14,500
Giờ tôi đang bận làm những
chiếc bánh kếp ngon nhất thế giới.
57
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
Chà, nó có ngon không?
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,333
Chắc cũng ngon.
59
00:05:18,500 --> 00:05:21,541
Về công việc Buenos Aires: Khách
hàng hài lòng, tiền đã chuyển...
60
00:05:21,708 --> 00:05:24,388
- Đó là Raj.
- cảnh sát vẫn xuất hiện như thường lệ.
61
00:05:24,416 --> 00:05:26,096
- Uh-huh.
- Có tin vui đây
62
00:05:26,208 --> 00:05:27,541
và tin xấu.
63
00:05:27,750 --> 00:05:31,041
Tin xấu là hình ảnh của cô lại xuất hiện
trên danh sách Truy nã ở mạng ngầm.
64
00:05:31,208 --> 00:05:33,833
Tin tốt là, tôi nghĩ
tôi đã xóa nó kịp lúc.
65
00:05:34,000 --> 00:05:35,583
Nhưng cô phải nằm im.
66
00:05:35,750 --> 00:05:37,375
Ừm. Được rồi, tôi hiểu rồi.
67
00:05:37,541 --> 00:05:39,309
Này, chúng ta có thể nói
chuyện này sau được không?
68
00:05:39,333 --> 00:05:41,500
Ồ, Dave đang ở đấy à?
Tôi sẽ không làm phiền cô nữa.
69
00:05:41,708 --> 00:05:43,416
- Nhưng có việc khác.
- Ừm.
70
00:05:43,583 --> 00:05:45,726
Không, không, không. Không làm đâu.
Này, tôi vừa mới về thôi mà.
71
00:05:45,750 --> 00:05:47,750
Tiếc quá. Việc này được trả nhiều tiền đấy.
72
00:05:47,958 --> 00:05:49,750
Và họ cần người giỏi nhất,
73
00:05:49,916 --> 00:05:51,666
vừa hay là cô đấy.
74
00:05:51,833 --> 00:05:54,041
Yeah. Raj, tôi cũng biết điều đó mà.
75
00:05:54,250 --> 00:05:56,250
Chúng ta đã nói là
không làm nữa đến tháng 11.
76
00:05:56,416 --> 00:05:57,833
Nghỉ ngơi đi. Được thôi.
77
00:05:58,000 --> 00:06:00,392
Nhưng Sovereign vẫn treo
thưởng rất cao cho ai tìm ra cô đấy.
78
00:06:00,416 --> 00:06:02,583
Cho bất kỳ ai tìm ra cô.
79
00:06:03,250 --> 00:06:06,708
Bây giờ nếu cô không nhận lời,
tôi sẽ không có tiền để bảo vệ cô.
80
00:06:06,875 --> 00:06:08,166
Và việc đó không rẻ chút nào.
81
00:06:08,333 --> 00:06:11,142
Tôi có thể gọi lại cho anh vào ngày mai được
không? Những cái bánh kếp này đang bị cháy rồi.
82
00:06:11,166 --> 00:06:14,041
Không ngạc nhiên chút nào.
Đừng nói tôi không cảnh báo cô về độ nóng.
83
00:06:14,833 --> 00:06:16,666
Buồn cười đấy. Nói chuyện sau nhé.
84
00:06:16,833 --> 00:06:18,875
Hãy cẩn thận.
Tôi đang cố gắng để...
85
00:06:19,041 --> 00:06:21,375
- Em ổn không?
- Vâng. Đó là công việc.
86
00:06:21,583 --> 00:06:24,434
Nếu em đồng ý, cơ quan sẽ giao cho em điều
hành toàn bộ vùng Trung Tây vào thời điểm này.
87
00:06:24,458 --> 00:06:26,000
Em giỏi quá đấy.
88
00:06:26,500 --> 00:06:28,041
Họ cũng nói như vậy.
89
00:06:28,208 --> 00:06:30,088
- Ai muốn ăn bánh kếp nào?
- Con!
90
00:06:30,166 --> 00:06:31,166
OK.
91
00:06:31,208 --> 00:06:32,583
Của con đây.
92
00:06:33,750 --> 00:06:36,500
Và... đây, con yêu.
93
00:06:36,666 --> 00:06:38,083
Của con đây..
94
00:06:39,333 --> 00:06:42,416
Này, con không muốn cái hình thỏ đâu.
Con muốn cái khác.
95
00:06:43,000 --> 00:06:44,666
Thế đấy. Vấn đề...
96
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
Đã được giải quyết!
97
00:06:46,458 --> 00:06:47,916
- Làm tốt lắm.
- Không có gì.
98
00:06:48,125 --> 00:06:49,916
- Anh lấy cái này nhé.
- Chào.
99
00:06:50,333 --> 00:06:51,708
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
100
00:06:51,916 --> 00:06:54,375
- Mẹ sẽ làm cho con cái khác.
- Như con đã nói...
101
00:06:54,541 --> 00:06:56,166
Anh Fluff và Công chúa Khỉ
102
00:06:56,375 --> 00:06:57,875
không thể ở cùng nhau
103
00:06:58,041 --> 00:06:59,666
vì họ không hợp nhau.
104
00:06:59,833 --> 00:07:02,833
OK. Tại sao anh Fluff và
Công chúa Khỉ lại không hợp nhau?
105
00:07:03,041 --> 00:07:04,541
Bởi vì anh ấy ghen tị.
106
00:07:04,708 --> 00:07:06,708
Ghen tị với ai?
Johnny Nai Sừng Kì Lân ấy à?
107
00:07:06,916 --> 00:07:09,083
Ghen tị với Nữ hoàng bóng ma.
108
00:07:09,250 --> 00:07:11,333
Nữ hoàng bóng ma. OK.
109
00:07:11,541 --> 00:07:14,083
Được rồi bé yêu, nhớ ý tưởng đó nhé, OK?
110
00:07:21,000 --> 00:07:23,625
Tôi không biết nữa.
Có gì đó không ổn, anh hiểu không?
111
00:07:24,916 --> 00:07:27,458
Trina chỉ là... Cô ấy giống như
xa cách tôi hàng triệu dặm vậy.
112
00:07:28,333 --> 00:07:31,533
Ý tôi là, cô ấy đang đi dự đám cưới của
chị gái và không gửi tôi tin nhắn nào cả.
113
00:07:31,916 --> 00:07:34,116
Cô ấy đi dự đám cưới của chị gái
mà anh không đi cùng à?
114
00:07:34,166 --> 00:07:35,351
Yeah. Tại sao, là không tốt à?
115
00:07:35,375 --> 00:07:37,875
Chà, cũng không hay cho lắm đâu, Kev.
116
00:07:38,833 --> 00:07:41,250
Đấy, đây là lý do tại sao
tôi cần ý kiến của anh.
117
00:07:41,458 --> 00:07:42,666
Bởi vì anh biết.
118
00:07:43,041 --> 00:07:46,083
Ý tôi là, anh và Emma đã kết hôn,
bây giờ là bao lâu rồi nhỉ? 20 năm à?
119
00:07:46,250 --> 00:07:47,250
7 năm.
120
00:07:48,083 --> 00:07:50,750
Anh và Emma giống như…
121
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Một cặp đôi hoàn hảo.
122
00:07:53,916 --> 00:07:54,916
Yeah.
123
00:07:54,958 --> 00:07:58,166
Không, không, không, vẫn chưa ổn.
124
00:07:58,375 --> 00:08:01,333
Anh biết em vừa trải qua một tuần dài.
Anh cũng thế.
125
00:08:01,541 --> 00:08:03,476
Anh nghĩ chúng ta sẽ làm
gì đó vào cuối tuần này.
126
00:08:03,500 --> 00:08:06,375
Ồ, anh đã nấu món ăn em yêu thích nhất.
Bọn trẻ đã chơi trò nhà hàng.
127
00:08:06,583 --> 00:08:09,000
- Em đã làm hỏng nó.
- Em đã có một tuần dài.
128
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
Em quên ngày kỷ niệm của chúng ta.
129
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
Em thật tệ hại.
130
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Đó là gì?
131
00:08:32,291 --> 00:08:33,791
- Cái gì?
- Cái đó.
132
00:08:35,416 --> 00:08:38,333
- Ờ... Cái này à?
- Đúng!
133
00:08:39,041 --> 00:08:41,291
Đây có thể là... có thể là một sai lầm.
134
00:08:41,458 --> 00:08:43,125
Dave! Anh đã...
135
00:08:44,333 --> 00:08:46,583
Anh mua đồ lót hở hang cho em à?
136
00:08:48,041 --> 00:08:49,241
Ý anh là, em xem thấy thế nào.
137
00:08:50,583 --> 00:08:53,375
Anh có mua và đó là một bộ đồ!
138
00:08:54,666 --> 00:08:57,833
- Haha! Y tá gợi cảm.
- Ồ, cô y tá quyến rũ.
139
00:08:58,000 --> 00:09:00,958
- À đúng rồi, không, tất nhiên.
- Hơi quá không?
140
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Không, không hề.
141
00:09:03,166 --> 00:09:05,166
Ý anh là anh chỉ nghĩ, em biết đấy,
nó có thể là
142
00:09:05,583 --> 00:09:08,083
thú vị khi thay đổi một chút.
143
00:09:12,666 --> 00:09:14,875
Đó có phải là điều anh muốn không?
Thay đổi một chút ấy?
144
00:09:15,333 --> 00:09:16,813
Hay anh muốn em là một người khác?
145
00:09:19,375 --> 00:09:20,416
Chỉ cho một đêm thôi.
146
00:09:22,625 --> 00:09:23,958
Ờ...
147
00:09:24,125 --> 00:09:25,375
Ý anh là...
148
00:09:26,416 --> 00:09:27,708
Sao không chứ?
149
00:09:29,083 --> 00:09:30,625
Em cũng có thể thay đổi một chút.
150
00:09:30,833 --> 00:09:33,913
- Điều này sẽ từ cả hai, vậy thì được.
- Chắc chắn rồi, anh có thể làm Bác sĩ.
151
00:09:34,041 --> 00:09:35,625
Tiếp đi.
152
00:09:35,791 --> 00:09:38,083
- Anh cần ống nghe...
- Vâng, nhưng em...
153
00:09:39,083 --> 00:09:40,458
Hãy làm điều này nhé.
154
00:09:41,791 --> 00:09:43,125
Tối mai ở thành phố.
155
00:09:43,333 --> 00:09:45,708
Đêm mai.
Thông báo hơi gấp cho người trông trẻ.
156
00:09:45,916 --> 00:09:47,892
Chà, chị gái anh vẫn còn nợ chúng ta
một đêm giáng sinh đấy.
157
00:09:47,916 --> 00:09:50,642
Cô ấy vẫn còn nợ chúng ta lễ Giáng sinh.
Được rồi vậy em đang nghĩ gì vậy?
158
00:09:50,666 --> 00:09:51,958
Xem một buổi biểu diễn?
159
00:09:52,833 --> 00:09:55,208
Không, chúng ta sẽ không
đi xem biểu diễn đâu, Dave.
160
00:09:56,666 --> 00:09:57,750
Chúng ta sẽ đến khách sạn.
161
00:09:59,416 --> 00:10:01,697
- Chúng ta sẽ đến khách sạn à?
- Một khách sạn sang trọng.
162
00:10:02,791 --> 00:10:05,833
Chúng ta sẽ tình cờ gặp
nhau ở quán bar khách sạn.
163
00:10:06,958 --> 00:10:08,458
Em sẽ không còn là em nữa.
164
00:10:08,625 --> 00:10:09,851
Anh cũng sẽ không còn là anh nữa.
165
00:10:09,875 --> 00:10:13,000
Chỉ là hai người xa lạ
gặp nhau trong quán bar.
166
00:10:13,208 --> 00:10:16,250
Chỉ là hai người xa lạ
gặp nhau trong quán bar.
167
00:10:17,791 --> 00:10:20,458
Mẹ ơi! Lấy cho con cốc nước!
168
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
Đêm mai.
169
00:10:23,458 --> 00:10:25,666
- Đêm mai nhé.
- Đêm mai.
170
00:10:27,125 --> 00:10:28,458
Để anh cất cái này đi.
171
00:10:29,083 --> 00:10:32,500
Quay lại đây,
Trả lại em đi, đồ ăn cắp!
172
00:10:32,666 --> 00:10:33,934
Không, em sẽ không lấy lại được đâu.
173
00:10:33,958 --> 00:10:37,291
Này, hai đứa chạy chậm thôi!
174
00:10:37,458 --> 00:10:39,083
Ôi chúa ơi!
175
00:10:39,583 --> 00:10:42,708
Tôi nghĩ là sẽ hay đấy. Thực sự là hay.
Hai người xứng đáng có được điều này.
176
00:10:42,875 --> 00:10:45,000
Yeah. Đúng vậy, ý tôi là...
177
00:10:45,208 --> 00:10:47,041
- Đúng vậy, phải không?
- Đúng vậy.
178
00:10:47,250 --> 00:10:51,333
Hai bạn đã làm việc vất vả.
Bọn trẻ thật tuyệt vời.
179
00:10:54,833 --> 00:10:56,458
Hai người chưa bao giờ ra khỏi nhà
180
00:10:56,666 --> 00:10:59,706
và một bữa tiệc nướng ở sân sau không
thể nào thay thế cho ngày kỷ niệm được.
181
00:11:01,041 --> 00:11:02,250
OK.
182
00:11:02,416 --> 00:11:03,776
- Cho tôi xem đôi giày.
- Yeah.
183
00:11:05,166 --> 00:11:06,916
Rồi xem cả bộ tóc giả nhé.
184
00:11:30,875 --> 00:11:32,250
Chào buổi tối, quý cô.
185
00:12:04,583 --> 00:12:05,583
Xin lỗi.
186
00:12:05,708 --> 00:12:07,267
- Vodka Martini, làm ơn.
- Đúng.
187
00:12:07,291 --> 00:12:08,291
Cảm ơn.
188
00:12:16,708 --> 00:12:18,166
Nhanh lên.
189
00:12:30,833 --> 00:12:32,375
Chán!
190
00:12:42,333 --> 00:12:43,333
Thưa cô.
191
00:12:43,416 --> 00:12:45,416
Lời mời của quý ông kia.
192
00:13:03,750 --> 00:13:05,916
Cô sẽ không thể tin nổi
cái đêm tôi đang trải qua đâu.
193
00:13:07,333 --> 00:13:08,333
Thật sao?
194
00:13:08,916 --> 00:13:11,267
Đêm nay sẽ như thế nào nếu tôi
không tìm được một chiếc ghế trống
195
00:13:11,291 --> 00:13:13,309
bên cạnh một phụ nữ xinh
đẹp tại một quán bar đầy ắp đồ,
196
00:13:13,333 --> 00:13:17,041
Tôi có thể bắt đầu đặt câu hỏi về vận may của
mình trong cuộc sống. Nhưng rồi, tôi ở đây.
197
00:13:18,041 --> 00:13:19,801
Vậy làm sao nó có thể
là một đêm tồi tệ chứ?
198
00:13:20,416 --> 00:13:22,125
Bob Kitterman.
199
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
- Alice Overby.
- Tuyệt vời.
200
00:13:29,500 --> 00:13:30,583
Chà...
201
00:13:31,583 --> 00:13:35,541
Alice Overby, cô ở đây một
mình à? Tôi có thể hỏi cô không?
202
00:13:35,708 --> 00:13:37,041
Tôi đến đây một mình, Bob.
203
00:13:37,250 --> 00:13:40,083
Chà chà. Đi du lịch à?
204
00:13:40,291 --> 00:13:42,041
- Đây là một khách sạn mà, Bob.
- Đúng quá.
205
00:13:42,208 --> 00:13:44,601
Người ta đến khách sạn vì
đủ loại lý do, phải không?
206
00:13:44,625 --> 00:13:45,708
Đúng là vậy.
207
00:13:45,875 --> 00:13:48,101
Xin thứ lỗi. Tôi phải hỏi, cô
có phải là người mẫu không?
208
00:13:48,125 --> 00:13:49,125
Hả!
209
00:13:49,291 --> 00:13:53,017
Ánh mắt của cô cho biết tôi đã hỏi sai. Nhưng tôi
bảo đảm với cô, đó không phải là một câu tán tỉnh.
210
00:13:53,041 --> 00:13:56,125
Cô rất xinh đẹp.
Và cô trông thực sự quen quen.
211
00:13:56,291 --> 00:13:58,451
Chà, cảm ơn anh,
nhưng thực ra tôi làm trong tài chính.
212
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
Ah!
213
00:13:59,625 --> 00:14:01,934
Đó là lý do tại sao tôi cảm thấy
có một sự kết nối sâu sắc với cô.
214
00:14:01,958 --> 00:14:05,416
Khi nhìn thấy cô ở đằng kia, như là...
như là tôi đã biết cô từ lâu lắm rồi vậy.
215
00:14:05,625 --> 00:14:07,125
Anh cũng làm về tài chính à, Bob?
216
00:14:07,291 --> 00:14:09,559
Đừng lo, tôi sẽ không
làm phiền cô về công việc đâu.
217
00:14:09,583 --> 00:14:12,791
Tôi có một nguyên tắc là
không dành thời gian ban ngày cho ban đêm
218
00:14:13,416 --> 00:14:15,000
và ngược lại.
219
00:14:16,375 --> 00:14:17,958
Nhưng hãy cho tôi hỏi cô
220
00:14:18,458 --> 00:14:19,583
một câu hỏi.
221
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
Được rồi Bob, một câu hỏi.
222
00:14:23,041 --> 00:14:26,416
Cô có yêu thích những gì cô làm không?
223
00:14:32,958 --> 00:14:33,958
Một số ngày.
224
00:14:36,083 --> 00:14:38,708
Một vài ngày, cô ấy nói.
Tôi bị cô ấy làm cho điên lên mất rồi.
225
00:14:39,875 --> 00:14:43,666
Alice Overby chỉ yêu công việc của
mình vài ngày. Tôi sẽ uống vì điều đó.
226
00:14:49,208 --> 00:14:51,375
Được rồi, bí ẩn được giải đáp.
227
00:14:52,083 --> 00:14:53,666
Nhưng cô thực sự trông rất quen.
228
00:14:53,875 --> 00:14:57,416
Và tôi không có ý nói đó
là một loại lời tán tỉnh
229
00:14:57,583 --> 00:14:59,291
hay ý đồ nào đó đâu.
230
00:15:00,583 --> 00:15:02,375
Chắc tôi có khuôn mặt giống một ai đó thôi.
231
00:15:03,208 --> 00:15:06,250
Vài người có khuôn mặt
giống như bạn gái cũ của tôi...
232
00:15:14,708 --> 00:15:17,068
- Tôi có thể lấy gì cho anh?
- Cho tôi một ly.
233
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
- Okie anh.
- Cảm ơn.
234
00:15:18,250 --> 00:15:19,916
Có một số cô gái trẻ
235
00:15:20,083 --> 00:15:22,434
dễ dàng bị mê hoặc bởi một
người đàn ông lớn tuổi hơn rất nhiều,
236
00:15:22,458 --> 00:15:24,958
nhưng tôi đoán cô
có thể không phải một trong số họ.
237
00:15:25,125 --> 00:15:27,325
Không phải với cách cô nhìn
anh chàng kia ở cuối quầy.
238
00:15:28,208 --> 00:15:31,291
Này, với tư cách là một nhà môi giới
trong chuyến đi ban đêm của mình,
239
00:15:31,708 --> 00:15:33,908
nói thẳng ra,
tôi nghĩ cô có thể tìm được người khá hơn.
240
00:15:34,208 --> 00:15:35,809
Có lẽ tôi không phải
đang đi tìm khách đâu, Bob.
241
00:15:35,833 --> 00:15:37,166
Ah, tôi hiểu rồi.
242
00:15:37,333 --> 00:15:39,666
Chỉ đang thư giãn vào cuối
ngày làm việc dài,
243
00:15:39,833 --> 00:15:41,392
muốn ở một mình với
những suy nghĩ của mình.
244
00:15:41,416 --> 00:15:43,208
- Đúng rồi.
- Chà, Alice.
245
00:15:43,375 --> 00:15:44,895
Tôi sẽ cho cô cơ hội đó
246
00:15:44,958 --> 00:15:47,625
giờ tôi phải rời đi trong giây lát.
247
00:15:48,083 --> 00:15:50,500
Nhưng, uh... Đừng đi đâu hết.
248
00:15:50,666 --> 00:15:52,625
À không hứa điều gì đâu, Bob.
249
00:16:28,250 --> 00:16:29,330
Chúng ta gặp nhau chưa nhỉ?
250
00:16:30,416 --> 00:16:31,416
Tôi không nghĩ vậy.
251
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
Ồ.
252
00:16:33,333 --> 00:16:34,333
Vâng, tôi là Jack.
253
00:16:35,000 --> 00:16:36,833
Jack. Alice Overby.
254
00:16:37,375 --> 00:16:39,208
Jack Dawson.
255
00:16:40,583 --> 00:16:43,458
Jack Dawson.
Rất hân hạnh được làm quen với anh.
256
00:16:44,291 --> 00:16:45,791
Jack Dawson.
257
00:16:45,958 --> 00:16:48,500
Leo. Titanic. Thật á?
258
00:16:52,208 --> 00:16:54,250
Thế này nhé, uh...
Tôi có thể mời cô một ly không?
259
00:16:55,208 --> 00:16:56,500
Vâng, rất sẵn lòng.
260
00:16:56,666 --> 00:16:59,166
Ngoại trừ nếu người bạn của cô phiền lòng.
261
00:16:59,333 --> 00:17:01,853
Ồ, anh ấy không phải là bạn tôi.
Chúng tôi chỉ vừa mới gặp nhau.
262
00:17:04,916 --> 00:17:06,416
Cô đang uống gì, Alice?
263
00:17:06,583 --> 00:17:08,666
- Vodka Martini.
- OK.
264
00:17:09,208 --> 00:17:12,916
Xin lỗi. Cho tôi một ly vodka
Martini cho quý cô này.
265
00:17:13,083 --> 00:17:15,791
Và cô hãy tính vào hóa đơn phòng,
cho tôi.
266
00:17:15,958 --> 00:17:18,041
Được anh. Tôi chỉ cần tên
và số phòng.
267
00:17:18,208 --> 00:17:19,708
Tên tôi là Jack...
268
00:17:20,291 --> 00:17:22,333
Dawson. Và số phòng là...
269
00:17:22,500 --> 00:17:24,958
Ghi vào của tôi đi, Chaz,
nếu anh không phiền lòng, Jack.
270
00:17:25,125 --> 00:17:26,525
- Ồ, không, ổn thôi.
- Vui lòng.
271
00:17:26,625 --> 00:17:29,517
Tôi vừa nhận được tin rất tốt về công việc
và tôi đang trong tâm trạng muốn ăn mừng.
272
00:17:29,541 --> 00:17:32,125
Một ly scotch soda nữa cho tôi.
Jack, một ly cổ điển khác không?
273
00:17:32,291 --> 00:17:34,125
Uh, chắc chắn rồi... Cảm ơn.
274
00:17:34,291 --> 00:17:35,458
Jack, Bob. Bob, Jack.
275
00:17:35,625 --> 00:17:38,208
- Rất hân hạnh, Jack. Bộ complet đẹp đấy.
- Cảm ơn anh.
276
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
- Ở khách sạn à?
- Đúng vậy.
277
00:17:40,750 --> 00:17:42,916
Um... Đến đây vì công việc.
278
00:17:43,083 --> 00:17:45,892
Được rồi, quý cô và tôi đã thỏa thuận
rất chắc chắn là sẽ không nói về công việc,
279
00:17:45,916 --> 00:17:48,875
nên tôi sẽ hỏi công việc của anh là gì.
Chỉ thế thôi.
280
00:17:49,166 --> 00:17:52,625
Làm ơn nói cho chúng tôi biết.
Jack, công việc của anh là gì?
281
00:17:54,666 --> 00:17:56,166
Tôi là một nhiếp ảnh gia.
282
00:17:56,333 --> 00:17:58,583
Ồ! Nghệ thuật hay thương mại?
283
00:17:58,750 --> 00:17:59,958
Báo chí, chủ yếu là vậy.
284
00:18:00,958 --> 00:18:03,625
Trước đây tôi chụp ảnh ở khu vực chiến sự,
285
00:18:03,791 --> 00:18:05,750
nhưng bây giờ chủ yếu là
chụp động vật hoang dã.
286
00:18:05,916 --> 00:18:08,166
Những địa điểm xa lạ, đại loại thế.
287
00:18:08,333 --> 00:18:10,125
Ồ! Thật tuyệt vời, cô có nghĩ vậy không?
288
00:18:10,291 --> 00:18:11,375
Vâng, tuyệt vời.
289
00:18:11,541 --> 00:18:13,559
Bản thân tôi cũng làm về tài chính,
giống như quý cô ở đây.
290
00:18:13,583 --> 00:18:18,208
Nên đối với hai con cá mập
như chúng tôi: Wow, Jack, nhiếp ảnh!
291
00:18:18,375 --> 00:18:19,625
Bây giờ, có lẽ những đồ uống đó
292
00:18:19,791 --> 00:18:23,416
sẽ không đủ. Cô
nghĩ thế nào về
293
00:18:24,083 --> 00:18:25,083
một ly?
294
00:18:26,750 --> 00:18:29,630
- Ồ, tôi không nghĩ...
- Tôi không nhớ lần cuối cùng tôi uống là khi nào.
295
00:18:29,666 --> 00:18:32,291
Chaz, nhóm người ồn ào này
đang uống rượu.
296
00:18:32,458 --> 00:18:35,083
Cho một ít mezcal tuyệt vời mà
cô đã cho tôi xem tối qua.
297
00:18:35,250 --> 00:18:37,833
Trong lĩnh vực kinh doanh
của chúng ta, tin tốt rất hiếm.
298
00:18:38,000 --> 00:18:40,541
Tôi rất vui khi các bạn cùng chúc mừng tôi.
299
00:18:40,708 --> 00:18:43,416
Xin chúc mừng Bob,
với bất cứ tin tốt nào anh có.
300
00:18:44,000 --> 00:18:46,750
Ồ, tôi không có ý giấu diếm, tất nhiên,
301
00:18:46,916 --> 00:18:51,083
nhưng như thế này, một hợp đồng
khá lớn đã rơi vào tôi.
302
00:18:51,250 --> 00:18:54,041
Vì vậy, dĩ nhiên, tôi rất vui mừng.
303
00:18:54,208 --> 00:18:57,750
Chắc chắn, anh sẽ muốn biết rõ hơn là gì.
304
00:18:57,916 --> 00:19:00,516
Tôi không biết chính xác
cô làm phần nào trong lĩnh vực tài chính
305
00:19:00,541 --> 00:19:01,541
phải không, Alice?
306
00:19:01,708 --> 00:19:03,375
Sáp nhập và mua lại.
307
00:19:03,541 --> 00:19:07,375
Ah! Vì vậy, vâng, tôi chắc chắn rằng xét
cho cùng thì chúng ta có nhiều điểm chung.
308
00:19:07,541 --> 00:19:10,221
- Cô không có trụ sở tại New York?
- Không, chỉ đến đây để họp thôi.
309
00:19:10,333 --> 00:19:12,684
Tôi nghĩ có thể chúng ta có
một số đồng nghiệp chung ở châu Âu.
310
00:19:12,708 --> 00:19:13,708
Chỉ trong nước thôi.
311
00:19:13,791 --> 00:19:15,809
- Chúng ta bàn chuyện công việc xong chưa Bob?
- Phải.
312
00:19:15,833 --> 00:19:19,208
Đặt ra quy tắc chỉ để phá vỡ nó.
Bob nhắng! Ah, tuyệt vời.
313
00:19:20,916 --> 00:19:22,166
Chúc sức khỏe.
314
00:19:22,333 --> 00:19:23,453
- Ừm...
- Ừm...
315
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
Vâng.
316
00:19:28,500 --> 00:19:29,833
Ồ!
317
00:19:30,708 --> 00:19:32,875
Đáng lẽ tôi phải nói trước
rượu hơi mạnh, cô ổn chứ?
318
00:19:33,041 --> 00:19:34,921
Ồ, phải.
Đó là lý do tại sao tôi không nên uống.
319
00:19:37,291 --> 00:19:39,375
Xin lỗi, cho tôi xin ít nước được không?
Cảm ơn.
320
00:19:39,541 --> 00:19:41,958
Cô gái thông minh đấy Jack.
Anh nên tin điều đó.
321
00:19:42,125 --> 00:19:43,166
Ồ, tôi tin điều đó.
322
00:19:43,333 --> 00:19:45,500
Mẫu phụ nữ được
nhiều đàn ông tìm kiếm.
323
00:19:45,666 --> 00:19:47,309
Rất nhiều người đàn ông sẵn sàng chết vì cô.
324
00:19:47,333 --> 00:19:50,142
Chẳng phải chúng ta may mắn được ở bên cô ấy
dù chỉ trong một khoảnh khắc thoáng qua sao?
325
00:19:50,166 --> 00:19:52,126
Thực ra, tôi sẽ nâng ly
lên để chúc mừng điều đó.
326
00:19:53,166 --> 00:19:55,958
Với... là Alice, phải không?
327
00:19:56,500 --> 00:19:58,060
Theo những gì tôi có thể nhớ được, Bob.
328
00:19:58,125 --> 00:19:59,541
Cho Alice Overby.
329
00:19:59,708 --> 00:20:03,875
Và cho tất cả những nạn nhân ít may mắn
vì sức mê hoặc của cô ấy.
330
00:20:11,166 --> 00:20:12,416
Một ly nữa.
331
00:20:12,583 --> 00:20:13,958
Chúng tôi ổn.
332
00:20:14,375 --> 00:20:15,375
Bob...
333
00:20:15,541 --> 00:20:17,541
- Tôi rất vui được gặp anh.
- Ah!
334
00:20:18,000 --> 00:20:21,250
Tôi hiểu rồi. Có vẻ như
tôi không hợp với phong cách của người trẻ.
335
00:20:21,416 --> 00:20:23,096
- Đừng nói vậy.
- Tôi không có ý xúc phạm.
336
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
Tất nhiên là không rồi.
337
00:20:24,375 --> 00:20:26,434
Nếu tôi còn trẻ 20 năm nữa,
có thể tôi sẽ tức giận...
338
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Bob!
339
00:20:27,541 --> 00:20:30,291
Tôi hiểu ý rồi. Vậy tôi sẽ rời đi.
340
00:20:30,458 --> 00:20:32,958
Và Jack... chúc may mắn.
341
00:20:33,125 --> 00:20:36,750
Và Alice yêu quý.
342
00:20:36,916 --> 00:20:39,583
511 là con số ngọt ngào.
Nếu ai đó muốn uống thêm một chút,
343
00:20:39,750 --> 00:20:41,708
hãy nháy đèn.
344
00:20:42,125 --> 00:20:43,500
Và trên lưu ý đó...
345
00:20:44,166 --> 00:20:45,166
Pow.
346
00:20:49,250 --> 00:20:51,517
Tôi không thể tin được cuối cùng
chúng ta đã có thể ở một mình.
347
00:20:51,541 --> 00:20:53,958
Thật khó tin phải không?
348
00:20:54,791 --> 00:20:57,708
Vậy chúng ta có nên tiếp
tục tìm hiểu nhau không, Jack?
349
00:20:58,583 --> 00:21:01,750
Tôi muốn điều đó, Alice.
Tôi rất thích.
350
00:21:02,125 --> 00:21:03,250
Uống thêm không?
351
00:21:07,166 --> 00:21:10,833
Thực ra tôi đến đây
để tìm địa điểm cho một
352
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
chương trình solo mới của tôi vào mùa xuân.
353
00:21:15,166 --> 00:21:17,041
- Solo à? Hay đấy.
- Đúng vậy.
354
00:21:17,208 --> 00:21:20,083
Tất cả những bức ảnh tôi đã chụp ở Beirut.
355
00:21:20,250 --> 00:21:22,500
Và người Thổ Nhĩ Kỳ và Caicos.
356
00:21:22,666 --> 00:21:24,875
- Người Thổ Nhĩ Kỳ và Caicos?
- Cả hai.
357
00:21:25,041 --> 00:21:27,958
Đó là phòng của anh Dawson phải không?
358
00:21:28,125 --> 00:21:29,708
- Vâng, đúng vậy.
- OK.
359
00:21:29,875 --> 00:21:31,750
- Chúng ta vào thôi.
- OK.
360
00:21:32,208 --> 00:21:33,833
- Đây.
- Đi thôi, vào đi.
361
00:21:36,791 --> 00:21:38,708
Cùng tôi vào phòng.
362
00:21:40,583 --> 00:21:43,416
Tôi có nên bật chút nhạc không?
363
00:21:43,583 --> 00:21:45,333
- Vâng. Vâng.
- Vâng? OK.
364
00:21:51,458 --> 00:21:52,625
Ồ, tuyệt quá.
365
00:21:55,125 --> 00:21:56,750
Đây là của cô.
366
00:21:56,916 --> 00:21:59,041
Cảm ơn. Chúc mừng.
367
00:21:59,208 --> 00:22:00,791
- Chúc mừng.
- Nốc cạn ly.
368
00:22:04,166 --> 00:22:08,291
OK. Vậy tại
sao anh không cởi giày
369
00:22:08,458 --> 00:22:11,416
ra và gặp tôi trên giường?
Hãy thoải mái nhé.
370
00:22:11,583 --> 00:22:13,083
Tôi sẽ trở lại ngay.
371
00:22:13,416 --> 00:22:14,625
Tôi sẽ lên giường đây.
372
00:22:16,625 --> 00:22:17,875
Tôi sẽ làm điều đó.
373
00:24:20,291 --> 00:24:21,625
Tôi có thể không?
374
00:24:26,333 --> 00:24:27,750
Cô gái thông minh.
375
00:24:31,208 --> 00:24:34,083
Cô đã là Alice Overby được bao lâu rồi?
376
00:24:34,708 --> 00:24:36,333
Hay đó chỉ là đêm nay thôi?
377
00:24:36,500 --> 00:24:38,041
Vâng. Thật khó để nhớ, Bob.
378
00:24:38,208 --> 00:24:39,541
Cô biết phải làm gì rồi đấy.
379
00:24:41,083 --> 00:24:42,763
- Vậy anh là ai?
- Một tâm hồn đồng điệu.
380
00:24:42,875 --> 00:24:45,000
Chàng ngốc dưới đó,
anh ta là mục tiêu sao?
381
00:24:45,666 --> 00:24:47,101
Vì chúng ta là những tâm
hồn đồng điệu
382
00:24:47,125 --> 00:24:49,765
anh có thể hiểu tại sao tôi không muốn
phân tích thêm về chủ đề đó.
383
00:24:49,833 --> 00:24:50,833
Đúng rồi.
384
00:24:50,875 --> 00:24:52,416
Còn tôi, tôi là một cuốn sách mở.
385
00:24:52,583 --> 00:24:55,623
Cô đã thấy nhân viên ngoại giao Panama
họ kéo lên từ sông East sáng nay chưa?
386
00:24:55,708 --> 00:24:56,958
Có lẽ tôi đã bỏ lỡ tin đó.
387
00:24:57,125 --> 00:24:58,934
Nó gây phiền phức hơn đáng có.
388
00:24:58,958 --> 00:25:00,892
Làm hỏng chiếc áo yêu thích của tôi.
Cô có tin không?
389
00:25:00,916 --> 00:25:03,375
Hãy tưởng tượng
niềm vui sướng của tôi
390
00:25:03,541 --> 00:25:05,500
khi nhìn thấy người
phụ nữ bên kia quầy bar
391
00:25:05,666 --> 00:25:07,416
là một gương mặt quen thuộc.
392
00:25:07,583 --> 00:25:08,583
Thưa cô.
393
00:25:08,708 --> 00:25:10,583
Lời mời của quý ông.
394
00:25:11,708 --> 00:25:15,250
Và gương mặt quen thuộc đó có
một khoản tiền thưởng rất lớn kèm theo.
395
00:25:15,416 --> 00:25:17,333
Cô ấy đã làm tôi chết rồi.
396
00:25:17,500 --> 00:25:19,125
Nhưng tôi phải chắc chắn.
397
00:25:19,291 --> 00:25:21,750
Vì thế, tôi rời đi một chút
để kiểm tra lại
398
00:25:21,916 --> 00:25:24,125
bức ảnh của cô trong danh sách.
399
00:25:24,291 --> 00:25:27,250
Và đúng như tôi nghĩ.
Đó chính là
400
00:25:27,416 --> 00:25:28,791
Anna Peller.
401
00:25:30,916 --> 00:25:32,291
Ồ, thư giãn đi.
402
00:25:33,125 --> 00:25:34,750
Thư giãn!
403
00:25:34,916 --> 00:25:36,636
Sovereign không muốn
cô chết, điều này khiến
404
00:25:36,791 --> 00:25:40,291
nghĩ lại, thật là làm người ta bối rối.
405
00:25:40,875 --> 00:25:44,166
Một sát thủ được thuê đã làm khó
khăn tổ chức ám sát hàng đầu thế giới
406
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
và biến mất khỏi mạng lưới.
407
00:25:45,625 --> 00:25:47,833
Nhưng tôi thậm chí không
được phép giết cô ấy.
408
00:25:48,000 --> 00:25:50,958
Gwen Carver hẳn
phải rất thích cô.
409
00:25:51,125 --> 00:25:52,851
Chúng ta có thể đi thẳng
vào vấn đề được không, Bob?
410
00:25:52,875 --> 00:25:55,458
Ồ, có lẽ hai người chúng ta
có thể tìm ra một sự thu xếp.
411
00:25:55,625 --> 00:25:57,309
Có lẽ chúng ta có thể có một sự thỏa thuận.
412
00:25:57,333 --> 00:25:58,875
Hm. Và điều đó như thế nào?
413
00:25:59,041 --> 00:26:01,333
Hoa hồng 60%
cho bất kỳ công việc trong tương lai.
414
00:26:01,500 --> 00:26:04,100
Cô và tôi, chúng ta giữ một
đường liên lạc chỉ riêng hai chúng ta.
415
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
Ừm...
416
00:26:06,666 --> 00:26:09,916
Tôi có thể gọi cho những người bạn chung
của chúng ta ở Sovereign ngay bây giờ.
417
00:26:10,083 --> 00:26:12,541
Gửi một tin nhắn và khiến cả
418
00:26:12,708 --> 00:26:13,875
thế giới trong đầu cô sụp đổ.
419
00:26:14,708 --> 00:26:17,666
Nên làm điều gì đó đúng cho
tài khoản ngân hàng của tôi đi.
420
00:26:20,166 --> 00:26:21,875
Vậy là anh không làm việc cho Sovereign?
421
00:26:22,333 --> 00:26:24,614
Tôi làm việc cho người trả giá cao nhất.
Tôi luôn làm vậy.
422
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Hai mươi.
423
00:26:32,416 --> 00:26:33,500
Năm mươi.
424
00:26:33,666 --> 00:26:34,666
Hai mươi lăm.
425
00:26:34,708 --> 00:26:38,125
Đừng đánh giá thấp tôi
hay những gì tôi có thể làm được.
426
00:26:38,291 --> 00:26:41,750
Sovereign muốn cô sống, điều này đúng.
Nhưng sống là một khái niệm rất rộng.
427
00:26:52,125 --> 00:26:53,958
Không có gì cho anh cả, Bob?
428
00:26:54,125 --> 00:26:57,750
Một viên cyanide?
Tôi nghĩ tôi sẽ bỏ qua.
429
00:26:58,166 --> 00:26:59,666
Ok. Tùy anh thôi.
430
00:27:02,583 --> 00:27:03,583
Đây là của cô.
431
00:27:03,625 --> 00:27:04,791
Vậy cô nghĩ như thế nào?
432
00:27:04,958 --> 00:27:07,458
Cô nghĩ chúng ta đang tiến gần
hơn đến một thỏa thuận chưa?
433
00:27:07,625 --> 00:27:09,000
Bốn mươi.
434
00:27:09,916 --> 00:27:12,958
Hãy xem, tôi không nghĩ tôi có
40 phần trăm để đưa cho anh.
435
00:27:13,125 --> 00:27:14,765
Tôi đã trả 30% cho
người có nhiệm vụ khiến
436
00:27:14,833 --> 00:27:17,375
những kẻ như anh
tránh xa tôi. Vì thế
437
00:27:17,750 --> 00:27:20,430
nó không có trong ngân sách.
Anh cứ thoải mái thực hiện cuộc gọi đó.
438
00:27:21,958 --> 00:27:23,351
Tuy nhiên, tôi không
nghĩ anh sẽ làm điều đó.
439
00:27:23,375 --> 00:27:25,875
Và tại sao,
đó là từ lòng tốt của tôi à?
440
00:27:26,041 --> 00:27:27,333
Ồ, không, không, không.
441
00:27:27,833 --> 00:27:29,642
Bởi vì tôi đã đầu độc
anh ở quán bar rồi.
442
00:27:31,416 --> 00:27:33,666
Gì...
443
00:27:33,833 --> 00:27:36,033
Anh nên biết tôi không ra
ngoài mà không có ba thứ:
444
00:27:37,375 --> 00:27:38,708
Điện thoại,
445
00:27:41,250 --> 00:27:42,541
hộp phấn,
446
00:27:44,000 --> 00:27:46,208
và một cái gì đó hơi
447
00:27:47,125 --> 00:27:48,125
nguy hiểm hơn.
448
00:27:48,166 --> 00:27:50,642
Đáng lẽ tôi phải nói trước
rượu hơi mạnh, cô ổn chứ?
449
00:27:50,666 --> 00:27:53,000
Ồ, phải.
Đó là lý do tại sao tôi không nên uống.
450
00:27:53,166 --> 00:27:54,916
Xin lỗi, cho tôi xin ít nước được không?
451
00:27:55,083 --> 00:27:56,916
Cho Alice Overby.
452
00:27:57,083 --> 00:27:59,166
Và cho tất cả những
nạn nhân kém may
453
00:27:59,333 --> 00:28:01,500
mắn trước sự quyến rũ của cô ấy.
454
00:28:08,791 --> 00:28:10,434
Anh nên cảm nhận được điều đó
455
00:28:10,458 --> 00:28:12,416
khoảng...
456
00:28:13,041 --> 00:28:14,041
Bây giờ.
457
00:28:16,708 --> 00:28:18,416
Ồ, Bob.
458
00:28:18,583 --> 00:28:21,208
Bạn tôi. Bắn không bao
giờ là một ý tưởng tốt.
459
00:28:21,375 --> 00:28:23,215
Không. Anh đã rời mắt
khỏi ly whisky của mình.
460
00:28:24,083 --> 00:28:27,208
Tôi chỉ lên đây để chắc chắn
anh chưa gọi cho người ở Sovereign
461
00:28:27,375 --> 00:28:29,416
trước khi anh mất đi khả năng nói chuyện.
462
00:28:29,583 --> 00:28:31,166
Và mất đi thị giác.
463
00:28:32,583 --> 00:28:34,041
Và phần còn lại.
464
00:28:39,291 --> 00:28:42,041
Bob, Bob, Bob.
465
00:28:42,208 --> 00:28:43,888
Xin lỗi, anh. Địa điểm sai, thời điểm sai.
466
00:28:44,041 --> 00:28:46,708
Tôi có gia đình cần bảo vệ.
Chắc anh hiểu.
467
00:28:46,875 --> 00:28:47,958
Chết tiệt.
468
00:28:51,041 --> 00:28:52,208
Hey anh yêu. Hi.
469
00:28:52,375 --> 00:28:53,875
Này, em đang ở đâu?
470
00:28:54,041 --> 00:28:56,601
Em để lại ghi chú đấy. Em chỉ đi mua
thuốc giảm đau. Em sẽ về ngay thôi.
471
00:28:56,625 --> 00:28:57,851
Anh thức dậy và em đã biến mất.
472
00:28:57,875 --> 00:28:59,833
Ồ không, em xin lỗi. Nhanh thôi.
473
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
- Em có thể mua giúp anh vài viên nữa không?
- Yeah, không vấn đề.
474
00:29:05,375 --> 00:29:07,041
OK. Em sẽ gặp anh sớm thôi.
475
00:29:31,666 --> 00:29:32,708
Tuyệt vời.
476
00:29:43,375 --> 00:29:44,666
Chào.
477
00:29:45,791 --> 00:29:47,958
Anh không thể tin được là anh đã ngủ quên.
478
00:29:48,125 --> 00:29:49,416
Ồ...
479
00:29:49,583 --> 00:29:51,000
Ồ, không, không sao đâu.
480
00:29:51,708 --> 00:29:52,750
Anh xin lỗi.
481
00:29:52,916 --> 00:29:54,375
Không sao.
482
00:29:55,541 --> 00:29:58,000
Giờ anh tỉnh rồi.
483
00:29:59,750 --> 00:30:00,958
Cảm giác đầu em sao rồi?
484
00:30:04,000 --> 00:30:05,166
Giờ tốt hơn rồi.
485
00:30:33,958 --> 00:30:35,375
Điệu nhảy đầu tiên của chúng ta.
486
00:30:37,541 --> 00:30:39,708
- Chắc là dấu hiệu gì đó.
- Vâng...
487
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Chắc thế.
488
00:30:57,875 --> 00:31:01,000
Được rồi, đôi tình nhân yêu quý.
Hãy tận hưởng những cảm giác nôn nao đó.
489
00:31:01,166 --> 00:31:03,500
- Cảm ơn. Chúng tôi yêu bạn.
- Yêu bạn.
490
00:31:05,500 --> 00:31:08,125
Molly nói rằng Coco nhớ chúng ta
491
00:31:08,291 --> 00:31:09,916
và muốn gặp chúng ta.
492
00:31:10,083 --> 00:31:13,458
Con nghĩ đó là vì Coco không có bạn.
493
00:31:13,625 --> 00:31:15,333
Vì vậy nếu chúng ta nuôi một con chó,
494
00:31:15,500 --> 00:31:17,916
Coco sẽ không còn cô đơn nữa.
495
00:31:18,083 --> 00:31:21,291
Và chú chó của chúng ta
có thể chơi với Coco mọi lúc.
496
00:31:21,458 --> 00:31:23,898
Mẹ dị ứng với chó, con yêu à.
Chúng ta đã nói về điều này rồi.
497
00:31:24,000 --> 00:31:25,041
Vâng, không có chó.
498
00:31:25,208 --> 00:31:27,142
Nhưng họ có những con chó
không có lông, bố biết không?
499
00:31:27,166 --> 00:31:28,642
- Chúng ta có thể nuôi một con như vậy.
- Không chó
500
00:31:28,666 --> 00:31:30,958
và không xem điện thoại khi ăn, nhớ không?
501
00:31:31,125 --> 00:31:33,458
Ồ, vậy ạ,
làm sao mẹ lại được sử dụng điện thoại?
502
00:31:34,166 --> 00:31:35,458
Mẹ nghịch ngợm đấy.
503
00:31:37,416 --> 00:31:38,416
Chào.
504
00:31:38,916 --> 00:31:41,250
- Em ổn chứ?
- Ồ, vâng. Em xin lỗi.
505
00:31:41,416 --> 00:31:43,101
Đó là Raj. Anh ấy chỉ đang hoảng loạn thôi.
506
00:31:43,125 --> 00:31:45,845
Họ đang nghĩ đến việc loại bỏ
toàn bộ chiến lược đối với Bờ Đông.
507
00:31:46,000 --> 00:31:47,500
Em không biết.
508
00:31:47,666 --> 00:31:49,625
Và bây giờ anh ấy đang gọi em. Em, xin lỗi.
509
00:31:49,791 --> 00:31:51,291
Em xin lỗi.
510
00:31:51,875 --> 00:31:53,000
Hey.
511
00:31:56,958 --> 00:31:59,017
Cô không nhắn tin cho tôi,
cô không gọi điện.
512
00:31:59,041 --> 00:32:00,267
Đó là điều chúng ta đã thỏa thuận.
513
00:32:00,291 --> 00:32:02,541
Raj, tôi bị lộ rồi.
514
00:32:03,541 --> 00:32:04,916
Có chuyện gì xảy ra?
515
00:32:05,083 --> 00:32:06,803
Anh có thấy những gì tôi gửi cho anh không?
516
00:32:08,291 --> 00:32:09,916
Ôi Chúa ơi, thật là thảm họa.
517
00:32:10,083 --> 00:32:11,791
Tôi đã bảo cô nằm im.
518
00:32:11,958 --> 00:32:13,878
Có người tìm thấy tôi.
Tôi đã phải giải quyết nó.
519
00:32:14,250 --> 00:32:15,791
Tin này đang trên mọi tờ báo.
520
00:32:15,958 --> 00:32:18,875
- Bây giờ cô nằm 100% trong tầm ngắm của Carver.
- Tôi đang đến gặp anh.
521
00:32:19,125 --> 00:32:20,500
- Ngày mai. - Không, đừng.
522
00:32:20,666 --> 00:32:23,546
Nếu Sovereign đã bám theo cô,
nơi không nên đến là sân bay.
523
00:32:27,791 --> 00:32:29,291
Này, có chuyện gì vậy?
524
00:32:29,458 --> 00:32:31,378
Anh, Royal Grand, phải không?
525
00:32:31,958 --> 00:32:33,041
Cái gì?
526
00:32:33,500 --> 00:32:36,583
Khách sạn anh đang ở.
Có phải là Royal Grand không?
527
00:32:37,291 --> 00:32:38,666
Yeah. Gì vậy?
528
00:32:39,250 --> 00:32:41,541
Tôi sẽ gửi anh cái link bây giờ. Xem nhé.
529
00:32:49,500 --> 00:32:52,875
Anh bạn, hai người biết
cách chọn khách sạn đấy.
530
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Emma!
531
00:33:04,041 --> 00:33:06,208
Nguồn tin cảnh sát nói
rằng vụ giết người xảy ra
532
00:33:06,375 --> 00:33:09,166
vào từ khoảng nửa đêm đến 3 A.M đêm qua.
533
00:33:09,333 --> 00:33:10,933
Nhân viên khách sạn đã phát hiện thi thể
534
00:33:10,958 --> 00:33:13,916
của ông Kitterman khi
không trả phòng sáng nay.
535
00:33:14,083 --> 00:33:16,541
Hiện chưa có nghi phạm nào
được nhắc đến trong cuộc điều tra.
536
00:33:16,708 --> 00:33:20,083
Cảnh sát đang cố gắng xác
định danh tính một cặp đôi
537
00:33:20,250 --> 00:33:24,000
được nhìn thấy khi đang nói chuyện
với nạn nhân ở quầy bar của khách sạn
538
00:33:24,166 --> 00:33:25,833
trước đó trong đêm có vụ án.
539
00:33:26,000 --> 00:33:26,833
Đó là chúng ta.
540
00:33:27,000 --> 00:33:28,958
- Đ-đ-đó là chúng ta!
- Mm-hm.
541
00:33:29,125 --> 00:33:31,392
Cảnh sát nhấn mạnh rằng đây
chỉ là mới bắt đầu cuộc điều tra,
542
00:33:31,416 --> 00:33:33,875
nhưng đã xác nhận rằng cặp đôi
ở quầy bar
543
00:33:34,041 --> 00:33:37,166
hiện đang được coi là những người
có liên quan đến vụ án.
544
00:33:37,333 --> 00:33:38,583
Chính xác đó là chúng ta.
545
00:33:38,750 --> 00:33:41,333
Chúng ta chính là cặp đôi đó.
546
00:33:41,500 --> 00:33:42,916
Chúng ta là những người liên quan.
547
00:33:43,083 --> 00:33:44,916
Có chắc chắn không bị ghi hình ở đó không?
548
00:33:46,375 --> 00:33:48,083
- Không, không có.
- Ok.
549
00:33:48,250 --> 00:33:50,458
Ừm... Chúng ta phải gọi điện.
Đúng không?
550
00:33:51,083 --> 00:33:53,476
Có-có số không?
Chúng ta sẽ gọi họ như thế nào?
551
00:33:53,500 --> 00:33:55,250
Có. Có. Anh có nên gọi không?
552
00:33:55,750 --> 00:33:57,726
- Chúng ta nói gì với họ?
- Chúng ta nói với họ về điều gì?
553
00:33:57,750 --> 00:33:59,430
Tại sao chúng ta không nói chúng ta là ai?
554
00:34:00,958 --> 00:34:03,708
Đúng... Tên giả!
555
00:34:03,875 --> 00:34:06,458
- Em đang đội một bộ tóc giả đấy, Dave.
- Chết tiệt!
556
00:34:07,291 --> 00:34:08,458
OK, OK...
557
00:34:09,833 --> 00:34:12,392
Có thể chúng ta không phải là người
duy nhất anh ta nói chuyện tại quầy bar.
558
00:34:12,416 --> 00:34:14,016
Chúng ta đã uống rượu cùng anh ta, Dave.
559
00:34:14,541 --> 00:34:15,625
Chúng ta đã uống rượu...
560
00:34:16,125 --> 00:34:18,083
Chết tiệt! Tại sao chúng ta lại uống rượu?
561
00:34:19,041 --> 00:34:21,125
Được rồi, chúng ta đợi.
562
00:34:22,416 --> 00:34:24,916
Chúng ta đợi.
OK. Chúng ta không biết gì cả.
563
00:34:25,083 --> 00:34:27,625
Phải không? Chúng ta
sẽ thấy. Chúng ta sẽ thấy...
564
00:34:28,333 --> 00:34:30,166
Có lẽ... có thể có ai đó tìm tới.
565
00:34:30,333 --> 00:34:33,541
Có lẽ họ đã bắt được người đã làm việc đó.
566
00:34:33,708 --> 00:34:34,541
Chúng ta chờ xem.
567
00:34:34,708 --> 00:34:36,625
Vâng, chúng ta chờ xem. Tốt.
568
00:34:36,791 --> 00:34:38,375
Họ thậm chí không biết chúng ta là ai.
569
00:34:38,541 --> 00:34:41,375
- Kitterman đã thanh toán hóa đơn rồi, nên...
- Đúng. Đúng.
570
00:34:41,541 --> 00:34:42,916
- Chúng ta đợi.
- Vâng.
571
00:34:43,500 --> 00:34:44,916
Trông có vẻ... ừ.
572
00:34:45,500 --> 00:34:47,291
- Có điều gì đó điên rồ sao?
- Ừm...
573
00:34:47,458 --> 00:34:51,666
Có vẻ không ổn lắm. Ý anh là,
tên giả, tóc giả, uống rượu...
574
00:34:52,333 --> 00:34:53,583
Có vẻ không ổn lắm.
575
00:34:54,083 --> 00:34:55,083
Uh huh.
576
00:34:56,250 --> 00:34:57,916
- Ôi chúa ơi.
- Hey hey Hey.
577
00:34:58,916 --> 00:35:00,316
- Mọi thứ sẽ ổn thôi.
- Vâng. KHÔNG.
578
00:35:00,375 --> 00:35:03,351
Mọi thứ đang xảy ra cùng một lúc,
và tất cả đang xảy ra cùng một thời điểm.
579
00:35:03,375 --> 00:35:05,083
Và em chỉ... Cuộc gọi vừa rồi với Raj
580
00:35:05,250 --> 00:35:06,892
và bây giờ họ cần
em đến Boise vào ngày mai
581
00:35:06,916 --> 00:35:08,166
thay vì vào tháng tới.
582
00:35:08,333 --> 00:35:10,453
Thế nên em nghĩ em sẽ
bay chuyến sáng, và em...
583
00:35:11,208 --> 00:35:12,848
- Nhưng em vừa mới về mà!
- Em biết mà.
584
00:35:12,875 --> 00:35:14,041
Chỉ là một cuộc họp.
585
00:35:14,458 --> 00:35:17,226
Em sẽ trở về vào thứ Hai và có thể
nếu họ chưa giải quyết được vấn đề này,
586
00:35:17,250 --> 00:35:18,416
lúc đó chúng ta sẽ gọi.
587
00:35:18,583 --> 00:35:20,750
Ồ, được. Được...
588
00:35:20,916 --> 00:35:23,250
Yeah, đồng ý. Chúng ta sẽ gọi lúc đó.
589
00:35:23,958 --> 00:35:26,291
Boise?
Em không thể làm qua Zoom à?
590
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
KHÔNG.
591
00:35:27,583 --> 00:35:29,543
Phải gặp mặt, xin lỗi.
Phải tiến hành ngay.
592
00:35:29,625 --> 00:35:31,958
OK. OK. Chúng ta sẽ ổn thôi.
593
00:35:32,125 --> 00:35:34,708
Chúng ta sẽ ổn thôi.
594
00:36:08,291 --> 00:36:10,083
- Xe tới rồi.
- OK.
595
00:36:16,458 --> 00:36:18,625
Hey. Đừng làm khó ông
già của con, được không?
596
00:36:18,791 --> 00:36:20,833
- Chắc chắn rồi mẹ.
- Mẹ sẽ nhớ con lắm.
597
00:36:25,375 --> 00:36:26,958
Con gái của mẹ. Hi.
598
00:36:28,250 --> 00:36:30,125
Khi nào mẹ về ạ?
599
00:36:30,291 --> 00:36:32,208
Con sẽ chưa kịp nhận ra là mẹ đi vắng đâu.
600
00:36:32,375 --> 00:36:34,583
Con biết mẹ sẽ đi mà.
601
00:36:36,750 --> 00:36:37,916
Ok.
602
00:36:38,583 --> 00:36:41,041
- Mẹ yêu con.
- Con cũng yêu mẹ.
603
00:36:41,208 --> 00:36:43,000
Mẹ biết, Chúa ơi. Được rồi con yêu.
604
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
Mẹ phải đi. Mẹ phải đi.
605
00:36:50,958 --> 00:36:55,333
Được rồi, ừm... Này, đừng quên nhắc
Wyatt uống thuốc ngày mai nhé
606
00:36:55,500 --> 00:36:57,583
và giờ xe đón Car là lúc...
607
00:36:57,750 --> 00:36:59,291
Lúc bốn giờ, chứ không phải năm giờ.
608
00:37:00,208 --> 00:37:02,083
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em.
609
00:37:03,958 --> 00:37:06,291
- Em sẽ gọi khi có thể.
- Bay an toàn nhé.
610
00:37:08,291 --> 00:37:11,083
Ok. Anh sẽ đến đón em ở sân bay.
611
00:37:12,708 --> 00:37:14,041
Vâng.
612
00:37:14,500 --> 00:37:15,541
OK.
613
00:37:15,708 --> 00:37:16,791
Ok.
614
00:37:19,541 --> 00:37:20,583
Yêu anh.
615
00:37:21,000 --> 00:37:22,041
Yêu em.
616
00:37:30,333 --> 00:37:31,791
Chuyến bay ở cổng nào?
617
00:37:33,125 --> 00:37:34,291
Quốc tế.
618
00:37:50,583 --> 00:37:54,333
Mười phần trăm tăng trưởng
ở Portland và Austin vào tháng 11.
619
00:37:54,500 --> 00:37:58,375
Nhưng nếu chúng ta thành công trong việc
thuê không gian quảng cáo tại South By,
620
00:37:58,541 --> 00:38:00,458
đó có thể là yếu tố thay đổi cuộc chơi...
621
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Bây giờ. Bây giờ đến Dave trình bày. Dave!
622
00:38:06,583 --> 00:38:12,125
Vâng, điều đó rất thú vị.
Như Kevin đã nói...
623
00:38:28,250 --> 00:38:30,370
Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn.
624
00:38:44,750 --> 00:38:47,809
Con nói rằng con quên
chai nước màu hồng trong ba lô.
625
00:38:47,833 --> 00:38:50,708
Molly, con bé không sao
đâu khi không có chai nước đó.
626
00:38:50,875 --> 00:38:53,708
Tôi không có thời gian để nói về
điều đó lúc này. Tôi đang ở sân bay.
627
00:38:53,875 --> 00:38:56,125
Tôi chỉ thông báo với
anh điều con bé nói với tôi.
628
00:38:56,291 --> 00:38:59,625
- Tôi sẽ gọi lại cô ngay khi tôi gặp được Emma nhé. Ok?
- OK.
629
00:39:14,875 --> 00:39:16,995
Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn.
630
00:39:24,208 --> 00:39:26,916
Tôi cần cô kiểm tra lại.
Đó là Emma. Emma Brackett.
631
00:39:27,083 --> 00:39:30,291
Đó là chuyến bay từ Boise.
Số hiệu 702 từ Boise.
632
00:39:33,666 --> 00:39:35,875
Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn.
633
00:39:36,041 --> 00:39:38,226
Tôi thấy một người tên Emmy Wu.
Cô ấy có phải là Emmy Wu không?
634
00:39:38,250 --> 00:39:39,750
Không, không phải.
635
00:39:40,125 --> 00:39:42,245
Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn.
636
00:39:44,125 --> 00:39:46,416
Có thể tên có vấn đề về chính tả.
Hãy thử tìm Emma.
637
00:39:46,583 --> 00:39:47,708
B, R, A...
638
00:39:47,875 --> 00:39:49,250
Thưa anh, tôi đã tìm hết cả rồi.
639
00:39:49,416 --> 00:39:52,208
Và tôi không thể làm gì khác.
640
00:39:52,375 --> 00:39:53,458
T.
641
00:40:15,916 --> 00:40:17,875
Dave Brackett?
642
00:40:18,041 --> 00:40:21,208
Thám tử Tobi Berman,
phụ trách vụ án giết người ở NYPD.
643
00:40:21,375 --> 00:40:23,041
Đó là cộng sử của tôi.
Thám tử Karen Shah.
644
00:40:23,208 --> 00:40:25,083
Anh rảnh vài phút chứ?
645
00:40:28,166 --> 00:40:32,125
Tôi biết, tôi biết. Chúng ta sẽ gọi
khi cô ấy trở về.
646
00:40:32,291 --> 00:40:33,583
Và vợ anh chưa trở về.
647
00:40:33,750 --> 00:40:36,958
Vâng. Vậy anh nên gọi cảnh sát
ở Boise, phải không?
648
00:40:37,125 --> 00:40:40,267
Vâng, chắc chắn chúng tôi sẽ làm điều đó, Dave.
Ngay sau khi chúng ta kết thúc việc ở đây.
649
00:40:40,291 --> 00:40:41,809
Này, tôi có đang bị buộc tội gì không?
650
00:40:41,833 --> 00:40:44,166
Anh có cảm thấy như mình
đang bị buộc tội gì không?
651
00:40:44,333 --> 00:40:47,125
À, tôi cảm thấy như...
tôi cảm thấy có lẽ tôi nên...
652
00:40:47,291 --> 00:40:48,892
Tôi cảm thấy có lẽ
tôi nên cần có một luật sư.
653
00:40:48,916 --> 00:40:51,000
Anh có luật sư không, Dave?
654
00:40:51,833 --> 00:40:54,500
Tôi có một người làm thủ
tục giấy tờ nhà cho chúng tôi.
655
00:40:54,666 --> 00:40:56,306
Tại sao anh muốn gọi người đó?
656
00:40:56,833 --> 00:40:58,500
Anh ta đã lập giấy tờ cho căn nhà
657
00:40:58,666 --> 00:41:00,426
kiểu như là môi giới
bất động sản của anh à?
658
00:41:00,541 --> 00:41:02,059
Hoặc chúng tôi có thể gọi ai đó cho anh.
659
00:41:02,083 --> 00:41:03,916
Này, tôi không cố gắng làm khó.
660
00:41:04,083 --> 00:41:05,666
Tôi không nghĩ anh đang làm khó.
661
00:41:05,833 --> 00:41:07,708
Tôi nghĩ có lẽ anh đang lo lắng.
662
00:41:07,875 --> 00:41:09,517
Không, tôi không. Tôi không lo lắng gì cả.
663
00:41:09,541 --> 00:41:11,083
Việc lo lắng là điều bình thường mà.
664
00:41:11,250 --> 00:41:13,083
Chúng tôi chỉ đang tìm kiếm thông tin thôi.
665
00:41:13,250 --> 00:41:14,500
Chắc chắn.
666
00:41:14,666 --> 00:41:16,500
Bây giờ anh có muốn đợi luật sư không?
667
00:41:16,666 --> 00:41:19,306
Hay anh muốn tiếp tục kể về đêm đó
tại Royal Grand?
668
00:41:19,375 --> 00:41:22,583
OK. OK. Đúng. Thứ năm hôm đó là
ngày kỉ niệm đám cưới của chúng tôi.
669
00:41:22,750 --> 00:41:24,916
Anh và vợ sao lại
quen biết ông Kitterman?
670
00:41:25,416 --> 00:41:27,958
Chúng tôi có quen đâu.
Chúng tôi không quen!
671
00:41:28,125 --> 00:41:30,083
Hôm đó tôi đến điểm hẹn
672
00:41:30,500 --> 00:41:31,541
ở quán rượu.
673
00:41:31,708 --> 00:41:34,625
Tôi đoán rằng anh ta đã đến làm quen cô ấy.
674
00:41:34,791 --> 00:41:38,583
Và khi tôi...
Này, tôi nghĩ anh ta đã uống vài ly.
675
00:41:38,750 --> 00:41:42,333
Đêm đó anh có dùng tên giả
ở khách sạn đúng không, anh Brackett?
676
00:41:44,208 --> 00:41:45,625
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Cái gì?
677
00:41:45,791 --> 00:41:48,625
Đêm đó anh đã sử dụng
tên giả ở khách sạn.
678
00:41:50,375 --> 00:41:51,375
Ừm...
679
00:41:52,875 --> 00:41:54,333
Tôi...
680
00:41:54,500 --> 00:41:57,958
Được rồi nhìn kìa.
Điều này trông khá tệ. Tôi biết.
681
00:41:58,125 --> 00:42:00,291
Ừm... Thành thật mà
nói, có một chút xấu hổ.
682
00:42:01,375 --> 00:42:03,500
Anh biết đó, vợ tôi và tôi, chúng tôi...
683
00:42:03,666 --> 00:42:08,333
Chúng tôi đang chơi một trò
chơi, anh biết đấy, kiểu như...
684
00:42:09,541 --> 00:42:11,125
Như một vai diễn.
685
00:42:11,291 --> 00:42:14,708
Giống như một trò chơi,
anh biết đấy, hay gì đó.
686
00:42:14,875 --> 00:42:18,250
Và vì muốn tạo cảm giác hứng thú
và cái gì đấy, chúng tôi
687
00:42:20,250 --> 00:42:21,476
chúng tôi đã sử dụng các tên khác nhau.
688
00:42:21,500 --> 00:42:23,000
Và ừm...
689
00:42:23,916 --> 00:42:28,208
Đó chỉ là để làm thêm phần hào hứng
một chút, anh biết không? Anh biết không.
690
00:42:33,000 --> 00:42:34,250
Anh và vợ có thường xuyên
691
00:42:34,416 --> 00:42:36,376
thường chơi đóng vai kiểu
đó không, anh Brackett?
692
00:42:36,500 --> 00:42:38,708
Không! Không.
693
00:42:38,875 --> 00:42:40,666
Đó là lần đầu tiên.
694
00:42:45,041 --> 00:42:48,333
Anh Brackett, đây là
Đặc vụ Carver của ITIC.
695
00:42:48,500 --> 00:42:50,184
Cô ấy sẽ tham gia cùng chúng tôi,
nếu anh không phiền lòng.
696
00:42:50,208 --> 00:42:53,583
Cô ấy trong đội công tác
hỗ trợ cuộc điều tra này.
697
00:42:53,750 --> 00:42:56,916
Rất vui được gặp anh, anh Brackett.
Mọi người cứ tiếp tục đi.
698
00:42:59,458 --> 00:43:02,375
Anh Brackett, anh và vợ anh
đã kết hôn được bao lâu rồi?
699
00:43:02,958 --> 00:43:04,916
Bảy năm tính từ thứ năm.
700
00:43:05,083 --> 00:43:07,458
- Và anh có hai đứa con?
- Đúng.
701
00:43:07,625 --> 00:43:09,291
Wyatt mười tuổi. Caroline, sáu tuổi.
702
00:43:09,458 --> 00:43:11,708
Wyatt là con trai tôi
từ cuộc hôn nhân trước.
703
00:43:11,875 --> 00:43:13,833
Emma trở thành mẹ của Wyatt
từ thời gian đó.
704
00:43:16,083 --> 00:43:17,666
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi nhưng...
705
00:43:17,833 --> 00:43:20,833
Chính xác thì chuyện này là về cái gì?
706
00:43:32,666 --> 00:43:34,826
Người phụ nữ này có phải là
vợ anh không, anh Brackett?
707
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
KHÔNG.
708
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Tên cô ấy là Emma Rayburn.
709
00:43:39,750 --> 00:43:42,666
Đó là tên của Emma.
Tên thời con gái mà.
710
00:43:42,833 --> 00:43:45,541
Không. Người phụ nữ này là
Emma Jay Rayburn.
711
00:43:46,083 --> 00:43:48,958
Ba mươi ba tuổi.
Cao 5 foot 7, mắt màu hạt dẻ.
712
00:43:49,125 --> 00:43:52,916
Số an sinh xã hội: 174631503.
713
00:43:53,083 --> 00:43:54,291
Cô đang nói gì với tôi vậy?
714
00:43:56,333 --> 00:43:59,291
Anh Brackett, Emma Rayburn
đã chết cách đây 8 năm.
715
00:43:59,875 --> 00:44:02,875
Anh đã gặp vợ anh khoảng tám năm trước.
Có đúng không?
716
00:44:11,666 --> 00:44:12,916
- Dave?
- Huh?
717
00:44:13,083 --> 00:44:16,375
Tôi sẽ cho anh xem một số bức ảnh này nhé,
nếu được phép.
718
00:44:19,250 --> 00:44:20,791
Đây là ở sân bay Buenos Aires,
719
00:44:20,958 --> 00:44:23,500
Argentina, thứ Tư tuần trước.
720
00:44:24,583 --> 00:44:29,000
Bốn giờ trước khi bức ảnh này được chụp, một lãnh đạo
công đoàn địa phương được phát hiện đã bị sát hại.
721
00:44:29,916 --> 00:44:32,956
Một người phụ nữ giống như mô tả đã
được nhìn thấy ra khỏi hiện trường vụ án.
722
00:44:33,083 --> 00:44:35,083
Đúng, nhưng lúc đó cô
ấy đang ở Nebraska mà.
723
00:44:35,833 --> 00:44:36,833
Vì thế...
724
00:44:38,250 --> 00:44:40,958
Người đàn ông ở khách sạn,
Robert Kitterman, chúng tôi nghĩ rằng
725
00:44:41,125 --> 00:44:44,125
đó là bí danh được người đàn
ông này sử dụng, Derrick Worley,
726
00:44:44,708 --> 00:44:48,791
một sát thủ chuyên nghiệp bị cáo buộc
gây ra 30 vụ giết người trên toàn thế giới.
727
00:44:52,333 --> 00:44:53,791
Đây là Rajendra Bakshi.
728
00:44:56,791 --> 00:44:58,958
Đó là người quản lý của vợ tôi. Raj.
729
00:44:59,541 --> 00:45:02,083
Hắn là một tay buôn lậu
hoạt động trên mạng ngầm.
730
00:45:02,250 --> 00:45:06,166
Sinh ra ở Chennai, trưởng thành
ở Anh, hoạt động ở Berlin.
731
00:45:07,000 --> 00:45:08,708
Hắn là người quản lý của vợ anh.
732
00:45:12,125 --> 00:45:13,416
Người quản lý của cô ấy?
733
00:45:13,583 --> 00:45:15,583
Chuyện này sẽ không
đơn giản đâu, anh Brackett,
734
00:45:17,166 --> 00:45:18,291
Nhưng
735
00:45:19,208 --> 00:45:20,708
tên thật của
736
00:45:20,875 --> 00:45:22,458
vợ anh là Anna Peller.
737
00:45:23,500 --> 00:45:25,860
Bị truy nã vì tội giết người
theo hợp đồng ở nhiều châu lục.
738
00:45:26,750 --> 00:45:28,791
Chúng tôi cần anh giúp tìm cô ấy.
739
00:45:31,375 --> 00:45:33,083
Tôi xin lỗi.
740
00:45:34,666 --> 00:45:36,500
Tôi xin lỗi.
741
00:45:43,083 --> 00:45:44,791
Cái quái gì thế...
742
00:45:48,416 --> 00:45:49,833
Cái gì?
743
00:47:16,541 --> 00:47:17,666
Cái gì...
744
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Ồ...
745
00:47:39,750 --> 00:47:41,125
Đặc vụ Carver.
746
00:47:41,291 --> 00:47:43,916
Anh Bracket. Rất mừng là anh đang ở nhà.
747
00:47:44,083 --> 00:47:48,333
Đây là cộng sự của tôi.
Đặc vụ Ji.
748
00:47:48,583 --> 00:47:49,583
Chào, Xin chào...
749
00:47:50,458 --> 00:47:51,541
Tôi là Dave.
750
00:47:52,166 --> 00:47:54,458
Anh có thể dành chút thời gian
cho chúng tôi chứ?
751
00:47:55,416 --> 00:47:57,958
Ồ... Tôi có thể giúp gì đây?
752
00:48:00,958 --> 00:48:02,708
À, ừm...
753
00:48:03,208 --> 00:48:05,416
Có lẽ không hợp lắm nếu nói ở ngoài này.
754
00:48:10,041 --> 00:48:11,500
Đó là cô ấy.
755
00:48:13,791 --> 00:48:15,375
Gia đình anh thật đáng yêu.
756
00:48:15,916 --> 00:48:17,083
Cảm ơn.
757
00:48:17,583 --> 00:48:20,458
Wyatt, và ừm...
758
00:48:21,375 --> 00:48:22,583
Caroline.
759
00:48:22,750 --> 00:48:23,791
Ừm-hm.
760
00:48:23,958 --> 00:48:25,708
Tôi có thể giữ bức ảnh này chứ?
761
00:48:26,041 --> 00:48:27,166
Chúng tôi sẽ trả lại sau.
762
00:48:34,750 --> 00:48:35,958
Danke.
763
00:48:37,875 --> 00:48:39,458
Taxi! Taxi!
764
00:48:56,666 --> 00:48:57,916
Cô trông thật mệt mỏi.
765
00:48:58,083 --> 00:48:59,916
Yeah, chuyến bay rất dài.
766
00:49:00,083 --> 00:49:01,708
Thực ra là phải bay 3 chuyến.
767
00:49:01,875 --> 00:49:03,275
Đáng lẽ cô không nên đến đây.
768
00:49:03,333 --> 00:49:04,916
- Không an toàn đâu.
- Ồ, OK.
769
00:49:05,083 --> 00:49:06,833
Vậy thì lái xe mau đi.
770
00:49:11,375 --> 00:49:13,055
Tôi có thể giúp gì cho cô,
đặc vụ Carver?
771
00:49:13,083 --> 00:49:16,000
Thực ra đó nhiều hơn là
những gì chúng tôi có thể làm cho anh.
772
00:49:18,291 --> 00:49:19,333
Ý cô là gì?
773
00:49:19,500 --> 00:49:21,333
Anh chắc chắn đang lo lắng
774
00:49:21,500 --> 00:49:23,333
cho sự an toàn của gia đình.
775
00:49:23,500 --> 00:49:24,916
Và tôi nghĩ
776
00:49:25,416 --> 00:49:27,583
cảm xúc của anh dành cho vợ
777
00:49:27,750 --> 00:49:30,041
chắc hẳn rất phức tạp lúc này,
778
00:49:30,708 --> 00:49:32,208
ít nhất là như vậy.
779
00:49:32,375 --> 00:49:34,791
Nhưng tôi muốn anh biết
rằng tôi sẽ làm bất cứ điều
780
00:49:34,958 --> 00:49:36,878
gì trong khả năng của
mình để mang cô ấy trở lại.
781
00:49:37,416 --> 00:49:38,416
Cảm ơn.
782
00:49:38,458 --> 00:49:40,934
Nghe này, tôi đã gặp rắc rối ở New York.
Tôi nghĩ là chúng ta đã mắc sai lầm.
783
00:49:40,958 --> 00:49:43,434
Điều này có thể xảy ra với bất cứ ai.
Nhưng sao lại rơi ngay vào tôi chứ?
784
00:49:43,458 --> 00:49:45,559
Thật ra, không phải vậy.
Với người giỏi không để xảy ra như vậy.
785
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
Tôi không thể bảo vệ cô nếu
cô cứ ở ngoài đó và giết người.
786
00:49:48,666 --> 00:49:50,726
Hắn ta không phải từ Sovereign.
Hắn chỉ có số điện thoại trong máy thôi.
787
00:49:50,750 --> 00:49:52,041
Tại sao lại rơi vào tôi nhỉ?
788
00:49:52,208 --> 00:49:55,666
Luôn có khả năng mà. Cô không hiểu sao?
Bà ấy sẽ không để cô đi đâu.
789
00:49:56,541 --> 00:49:58,083
Emma là một mối đe dọa.
790
00:49:58,791 --> 00:50:00,041
Một mối đe dọa nguy hiểm.
791
00:50:00,625 --> 00:50:02,625
Có lẽ nguy hiểm nhất với chính cô ấy.
792
00:50:04,458 --> 00:50:05,500
Dave,
793
00:50:06,500 --> 00:50:09,041
Tôi hiểu sự tin tưởng của anh với vợ,
794
00:50:09,916 --> 00:50:11,583
nhưng việc này vô cùng quan trọng
795
00:50:12,083 --> 00:50:13,208
ngay lúc này
796
00:50:13,375 --> 00:50:16,791
để tôi khám xét nhà anh tìm bằng chứng
giúp xác định vị trí của cô ấy.
797
00:50:19,458 --> 00:50:22,583
Xin lỗi phải hỏi, nhưng ừm
798
00:50:23,500 --> 00:50:25,375
cô không cần
799
00:50:26,166 --> 00:50:28,541
cô không cần lệnh khám xét sao?
800
00:50:33,041 --> 00:50:35,684
Anh chắc không muốn bắt
tôi và nhận tiền thưởng chứ?
801
00:50:35,708 --> 00:50:36,708
Thật buồn cười.
802
00:50:36,875 --> 00:50:39,515
Nếu tôi muốn bắt cô,
tôi đã làm từ lâu rồi.
803
00:50:39,583 --> 00:50:41,000
Ồ, thật sao?
804
00:50:41,166 --> 00:50:43,166
Cô có biết tôi đã làm gì cho cô không?
805
00:50:43,833 --> 00:50:45,375
Anh đã làm gì cho tôi?
806
00:50:45,541 --> 00:50:47,000
Như lần trước.
807
00:50:47,166 --> 00:50:49,126
Tôi làm công việc bẩn
thỉu còn anh được trả tiền.
808
00:50:49,291 --> 00:50:51,166
Tôi ẩn dấu vết của cô mà.
809
00:50:51,333 --> 00:50:52,666
Yeah, thật tốt
810
00:50:52,833 --> 00:50:55,416
điều đó không đúng như kế hoạch.
811
00:50:56,750 --> 00:50:59,791
Vợ anh, Emma, là một nhân vật
do một tội phạm
812
00:50:59,958 --> 00:51:01,750
tên Anna Peller thủ vai.
813
00:51:02,458 --> 00:51:04,041
Cô ấy đã lừa dối anh.
814
00:51:05,833 --> 00:51:07,375
Đừng để cô ấy lừa dối anh nữa.
815
00:51:07,541 --> 00:51:10,184
Cô đã có tên trong danh sách truy nã
kể từ khi bị nhìn thấy ở Tel Aviv.
816
00:51:10,208 --> 00:51:11,291
Cô có biết rằng.
817
00:51:11,458 --> 00:51:14,500
Điều cuối cùng cô nên làm là nằm im
ở các khách sạn sang trọng ở Manhattan.
818
00:51:16,416 --> 00:51:19,041
Tôi quên cả ngày kỷ niệm đám cưới.
819
00:51:19,208 --> 00:51:23,333
Cô ấy không có khả năng
yêu thương hay lòng trắc ẩn.
820
00:51:24,750 --> 00:51:27,708
Cô ta là một sát thủ máu lạnh
821
00:51:28,958 --> 00:51:31,625
đã nói dối anh và
đang gây nguy hiểm cho con anh.
822
00:51:32,375 --> 00:51:33,791
Không chỉ ở New York.
823
00:51:33,958 --> 00:51:35,851
Cô không tập trung vào công việc
Tôi biết điều đó từ trước rồi.
824
00:51:35,875 --> 00:51:38,333
Phải, tôi đã nói cần dừng lại.
Anh đã biết rồi chứ?
825
00:51:43,875 --> 00:51:45,625
Trẻ con cũng cần à?
826
00:51:47,250 --> 00:51:48,916
Tốt. Rất tốt.
827
00:51:50,333 --> 00:51:51,375
Dave,
828
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
Tôi sẽ hỏi anh lần cuối.
829
00:51:54,083 --> 00:51:56,333
Tôi có thể đi xem qua được không?
830
00:51:59,000 --> 00:52:01,184
Tôi đã làm những gì có thể
để bảo vệ giấc mơ viển vông của cô
831
00:52:01,208 --> 00:52:02,708
nhưng đã
đến lúc phải thức dậy, Emma.
832
00:52:03,250 --> 00:52:04,291
Ừm...
833
00:52:05,541 --> 00:52:07,875
Đã đến lúc chia tay
gia đình hoàn hảo nhỏ bé của cô.
834
00:52:08,041 --> 00:52:10,958
Tôi đã nói là sẽ đưa họ đi
rồi chấm dứt tất cả những thứ này.
835
00:52:11,125 --> 00:52:14,625
Cô ta là một kẻ sát nhân máu lạnh.
836
00:52:15,375 --> 00:52:16,575
Cho đến khi hết tiền
837
00:52:17,500 --> 00:52:18,583
hoặc họ phát hiện ra cô.
838
00:52:18,750 --> 00:52:20,541
Mà tôi không ở đó để giúp cô được.
839
00:52:30,083 --> 00:52:33,375
Có chiếc G-wagon đen ở phía sau 3 xe.
Chắc người Sovereign đấy.
840
00:52:37,041 --> 00:52:39,958
Dừng lại phía trước đi.
Cứ dừng lại đi!
841
00:52:52,833 --> 00:52:54,958
Ừm... Anh Brackett,
842
00:52:55,125 --> 00:52:57,605
Tôi rất xin lỗi. Chúng ta sẽ
tiếp tục cuộc thảo luận này.
843
00:52:57,708 --> 00:52:59,083
Vào một ngày khác.
844
00:52:59,250 --> 00:53:00,583
Chúng tôi sẽ liên lạc lại.
845
00:53:00,750 --> 00:53:02,791
Và cảm ơn anh rất
nhiều vì đã dành thời gian.
846
00:53:03,583 --> 00:53:05,083
Vâng, chắc chắn rồi.
847
00:53:19,958 --> 00:53:22,208
Cô không thể chạy trốn
bà ấy mãi được đâu, Anna.
848
00:53:22,375 --> 00:53:23,500
Tạm biệt.
849
00:53:53,041 --> 00:53:54,166
Canh chừng phía sau nhé.
850
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
Tôi sẽ canh phía sau.
851
00:54:24,375 --> 00:54:25,392
Cô có nhìn thấy cô ấy không?
852
00:54:25,416 --> 00:54:26,416
Không thấy.
853
00:54:43,625 --> 00:54:44,791
Whoa!
854
00:56:19,208 --> 00:56:20,708
Ngủ ngon.
855
00:56:31,041 --> 00:56:32,833
Emma! Đây!
856
00:56:35,791 --> 00:56:37,231
Lên xe!
857
00:56:39,458 --> 00:56:41,000
Chết tiệt.
858
00:56:45,875 --> 00:56:47,291
Bây giờ, đi thôi!
859
00:56:54,250 --> 00:56:56,000
Này, anh ổn chứ?
860
00:56:56,166 --> 00:56:58,291
Này, Raj, anh ổn chứ?
861
00:56:58,458 --> 00:56:59,541
Chết tiệt, chết tiệt!
862
00:57:01,750 --> 00:57:02,750
Đi.
863
00:57:06,083 --> 00:57:08,083
Bỏ chân ga ra!
864
00:57:13,791 --> 00:57:14,791
Ôi chết tiệt, chết tiệt!
865
00:57:16,291 --> 00:57:18,000
Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt!
866
00:57:23,083 --> 00:57:24,083
Raj!
867
00:57:34,458 --> 00:57:36,041
Ôi chúa ơi.
868
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
Chết tiệt!
869
00:57:47,041 --> 00:57:48,416
Chết tiệt!
870
00:58:02,666 --> 00:58:04,916
Xin lỗi quý khách..
871
00:58:05,083 --> 00:58:08,458
Cuộc gọi của quý khách không thể kết nối.
Xin kiểm tra lại số và...
872
00:58:19,458 --> 00:58:23,541
Xin lỗi, số quý khách quay không tồn tại.
873
00:58:34,666 --> 00:58:36,791
Ôi chúa ơi.
874
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
Emma?
875
00:59:21,958 --> 00:59:22,958
Ừm?
876
00:59:30,708 --> 00:59:32,166
Có ai ở đó với anh không?
877
00:59:33,500 --> 00:59:34,916
Yeah, anh đang một mình.
878
00:59:36,041 --> 00:59:37,583
Làm sao anh có được số này?
879
00:59:38,083 --> 00:59:39,416
Làm sao anh có được số này à?
880
00:59:40,291 --> 00:59:41,691
- Dave...
- Anh có số này
881
00:59:41,833 --> 00:59:43,476
trên danh thiếp của một thợ ống người Đức,
882
00:59:43,500 --> 00:59:45,392
trong hộp đồ
liên quan đến vụ giết người của vợ anh
883
00:59:45,416 --> 00:59:46,708
trên gác!
884
00:59:46,875 --> 00:59:49,791
- Em là ai vậy?
- OK. Anh có ở trong nhà không?
885
00:59:50,458 --> 00:59:51,708
- Đúng.
- Có con đó không?
886
00:59:51,875 --> 00:59:53,833
Ở trường. Molly đang đón chúng.
887
00:59:54,000 --> 00:59:55,333
Dave, đi ra ngoài đi.
888
00:59:56,458 --> 00:59:58,291
Cái gì? Đi ra ngoài ư?
889
00:59:58,458 --> 00:59:59,291
Tại sao?
890
00:59:59,458 --> 01:00:01,291
Dave, ra khỏi nhà ngay.
891
01:00:11,333 --> 01:00:12,708
Anh đã ra khỏi nhà rồi.
892
01:00:14,458 --> 01:00:16,250
Dave, em rất xin lỗi.
893
01:00:16,416 --> 01:00:17,708
Lấy làm tiếc.
894
01:00:18,833 --> 01:00:20,666
Xin lỗi vì điều gì?
895
01:00:20,833 --> 01:00:24,333
Vì đã rời bỏ gia đình?
Vì đã nói dối con và với anh ư?
896
01:00:24,500 --> 01:00:25,980
Anh thậm chí không biết em là ai cả.
897
01:00:26,125 --> 01:00:28,208
Em là Emma. Em là vợ anh mà.
898
01:00:28,833 --> 01:00:29,875
Không phải.
899
01:00:30,041 --> 01:00:31,750
Họ đã nói với anh em là ai rồi.
900
01:00:31,916 --> 01:00:34,041
Anh đã phải ngồi đó, trong căn phòng đó,
901
01:00:34,833 --> 01:00:37,166
không biết em còn sống hay đã chết.
902
01:00:37,333 --> 01:00:41,375
Nghe người phụ nữ đó nói với anh
rằng vợ anh, vợ anh,
903
01:00:41,541 --> 01:00:45,208
những gì anh biết về em
đều không phải là sự thật.
904
01:00:47,125 --> 01:00:49,250
Vợ anh là một sát thủ.
905
01:00:50,500 --> 01:00:52,375
Một s-sát thủ.
906
01:00:54,541 --> 01:00:56,208
Emma, điều đó có đúng không?
907
01:01:04,791 --> 01:01:05,958
Em?
908
01:01:09,875 --> 01:01:11,000
Ôi trời ơi.
909
01:01:11,416 --> 01:01:12,896
Này, nghe em đây.
Đúng, em đã nói dối.
910
01:01:12,958 --> 01:01:15,059
Em đã nói dối về công việc,
nhưng chưa bao giờ nói dối về chúng ta.
911
01:01:15,083 --> 01:01:17,625
- Chúng ta có những đứa con mà!
- Em biết, Em biết mà.
912
01:01:24,166 --> 01:01:25,958
Thật là buồn cười, Em à,
913
01:01:26,833 --> 01:01:28,500
khi họ nói với anh
914
01:01:29,791 --> 01:01:33,333
một phần trong anh thấy nhẹ nhõm.
Bởi vì là cuối cùng anh cũng biết,
915
01:01:33,500 --> 01:01:36,125
Anh đã biết đó là gì,
điều gì em đang che giấu anh.
916
01:01:36,291 --> 01:01:38,125
Rằng em đã không còn yêu anh nữa.
917
01:01:38,291 --> 01:01:40,791
Dave, em chưa bao giờ ngừng yêu anh cả.
918
01:01:40,958 --> 01:01:44,517
Và anh cũng chưa bao giờ ngừng yêu em. Anh không
nghĩ anh có thể ngừng được ngay cả khi muốn.
919
01:01:44,541 --> 01:01:47,458
Mà ngay bây giờ, anh thực sự, thực sự muốn.
920
01:01:51,916 --> 01:01:52,750
OK.
921
01:01:52,916 --> 01:01:55,791
Chúng ta sẽ đối mặt với nó cùng
nhau dù thế nào đi chăng nữa.
922
01:01:55,958 --> 01:01:59,518
Anh này, đây là mớ hỗn độn của em, không phải
của anh. Em cần phải xử lí vụ này, được chứ?
923
01:02:01,791 --> 01:02:04,916
Mà này, số điện thoại này
có nghĩa em đang ở Berlin à?
924
01:02:05,416 --> 01:02:08,291
Dave, hãy nghe em nói. Hãy nghe em.
Em sẽ kể với anh mọi thứ.
925
01:02:08,458 --> 01:02:10,666
Em hứa. Được không? Nhưng em cần...
Em cần thời gian.
926
01:02:10,833 --> 01:02:12,726
Đừng liên lạc với em.
Em sẽ liên lạc với anh sau.
927
01:02:12,750 --> 01:02:15,125
Không, không phải như vậy đâu.
928
01:02:15,291 --> 01:02:17,041
Em có ở Berlin không, Emma?
929
01:02:17,208 --> 01:02:19,166
Đừng! Dave không, Dave không. Đừng.
930
01:02:19,333 --> 01:02:21,791
Em là vợ anh mà. Anh sẽ đến đó.
931
01:02:21,958 --> 01:02:23,718
Chúng ta sẽ cùng nhau
giải quyết chuyện này.
932
01:02:23,791 --> 01:02:26,500
Dave, đừng đến Berlin.
Anh có nghe thấy em nói không?
933
01:02:26,666 --> 01:02:29,083
Anh không thể đến đây phải không?
934
01:02:29,625 --> 01:02:31,791
Vì vậy, anh sẽ đến Berlin
935
01:02:31,958 --> 01:02:33,583
và chúng ta sẽ nói chuyện.
936
01:02:33,750 --> 01:02:35,392
Dave, đừng đến Berlin.
Anh có nghe thấy em nói không?
937
01:02:35,416 --> 01:02:37,208
Đừng đến Berlin!
Em sẽ không ở đây đâu!
938
01:02:38,708 --> 01:02:40,875
Dave, anh có hiểu em không?
939
01:02:42,000 --> 01:02:43,083
Dave!
940
01:02:52,541 --> 01:02:54,250
Thưa quý ông quý bà...
941
01:03:04,041 --> 01:03:06,625
Em, anh vừa hạ cánh ở Berlin.
942
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
Anh cần em gọi lại cho anh ngay.
943
01:03:26,791 --> 01:03:29,625
Xin lỗi, anh...
944
01:03:30,500 --> 01:03:31,958
Jack Dawson?
945
01:03:34,458 --> 01:03:35,625
Vâng.
946
01:03:36,208 --> 01:03:37,708
Đó là tôi.
947
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
Muốn uống gì không?
948
01:04:23,041 --> 01:04:25,291
Ừm... Diet Coke?
949
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
Coke light.
950
01:04:35,041 --> 01:04:36,208
Cảm ơn.
951
01:04:42,583 --> 01:04:44,434
Cô muốn uống gì?
952
01:04:44,458 --> 01:04:45,658
Vui lòng cho tôi một cafe đen.
953
01:04:46,333 --> 01:04:47,541
Được.
954
01:05:17,916 --> 01:05:19,208
Nhiều chuyện xảy ra quá.
955
01:05:23,125 --> 01:05:24,291
Bọn trẻ đang ở đâu hả anh?
956
01:05:26,375 --> 01:05:27,541
Đang ở với Molly.
957
01:05:27,958 --> 01:05:29,333
Cô ấy chắc bực chúng ta lắm nhỉ.
958
01:05:29,958 --> 01:05:30,958
Chắc thế.
959
01:05:35,500 --> 01:05:36,833
Tên em là Anna.
960
01:05:37,958 --> 01:05:39,000
Em giết người vì tiền.
961
01:05:40,333 --> 01:05:42,434
Em đang cố
gắng thực hiện một điều từ lâu rồi.
962
01:05:42,458 --> 01:05:43,666
Em giết người à?
963
01:05:44,625 --> 01:05:46,708
Đây là cà phê của cô.
964
01:05:46,875 --> 01:05:47,708
Danke.
965
01:05:47,875 --> 01:05:50,458
Vậy, sao? Gia đình là vỏ bọc của em à?
966
01:05:50,625 --> 01:05:51,958
Không không không bao giờ.
967
01:05:52,125 --> 01:05:55,083
- Em vừa rời bỏ anh và con đấy!
- Em không bỏ anh, được chứ?
968
01:05:55,250 --> 01:05:56,458
Em cần...
969
01:05:56,875 --> 01:05:58,708
Em cần phải thu xếp.
970
01:06:08,250 --> 01:06:09,500
Chúng ta là người Canada à?
971
01:06:10,166 --> 01:06:12,583
Những điều em từng nói
972
01:06:12,750 --> 01:06:14,125
với anh có phải là thật không?
973
01:06:14,958 --> 01:06:16,416
Bố mẹ của em?
974
01:06:16,833 --> 01:06:19,250
Dì em ở San Diego?
975
01:06:28,333 --> 01:06:29,791
Em sinh ra ở Mỹ.
976
01:06:31,083 --> 01:06:32,443
Bố em là nhân viên Mật vụ,
977
01:06:32,500 --> 01:06:35,208
rồi ông ấy nghỉ việc ngoài ý muốn.
978
01:06:35,375 --> 01:06:37,250
Sau đó ông ấy đã tự mình kinh doanh,
979
01:06:37,708 --> 01:06:40,708
thành lập một công ty an
ninh tư nhân tên là Sovereign.
980
01:06:40,875 --> 01:06:43,041
Cùng với một đặc vụ tình
báo tên là Gwen Carver.
981
01:06:43,208 --> 01:06:47,416
Gwen Carver đang điều tra em.
Như kiểu trong đội truy lùng quốc tế í.
982
01:06:47,583 --> 01:06:49,791
Không có đội nào cả, đó là Sovereign.
983
01:06:49,958 --> 01:06:52,250
Đó là vỏ bọc của bà ta.
984
01:06:53,458 --> 01:06:55,418
Lúc đó bố em đã bị sát hại,
bà ấy đã nhận nuôi em.
985
01:06:55,458 --> 01:06:58,708
Anh biết đấy, bà ấy nuôi và chăm sóc em.
Bà ấy cũng đã huấn luyện em.
986
01:06:59,333 --> 01:07:00,851
Bà ấy nói với em rằng
mọi người đều là người xấu.
987
01:07:00,875 --> 01:07:03,333
Em còn quá trẻ và bà ấy đã lừa dối em.
988
01:07:03,833 --> 01:07:05,625
Bây giờ em biết rằng bà ấy đã nói dối.
989
01:07:06,375 --> 01:07:08,375
Có lẽ em đã biết từ trước.
Chỉ là em không muốn
990
01:07:08,625 --> 01:07:10,041
thừa nhận điều đó với chính mình.
991
01:07:10,833 --> 01:07:12,433
Dù sao thì em cũng đã làm việc ở Boston.
992
01:07:13,166 --> 01:07:15,125
Đó là lúc em gặp anh ở quán bar đó.
993
01:07:16,750 --> 01:07:19,125
Anh đã nói chuyện với em như thể
em là một người thực sự.
994
01:07:19,458 --> 01:07:22,458
Anh khiến em cười. Anh khiến em
muốn bắt đầu một cuộc sống mới.
995
01:07:23,291 --> 01:07:25,291
Anh chưa bao giờ là vỏ bọc của em, Dave à.
996
01:07:25,875 --> 01:07:29,666
Anh là người đầu tiên em thực
sự yêu. Wyatt là người thứ hai.
997
01:07:29,833 --> 01:07:32,434
Đó là cuộc sống kỳ diệu nhất, ấm áp
mà em từng mơ ước.
998
01:07:32,458 --> 01:07:34,892
Một cuộc sống mà em thậm chí
chưa bao giờ nghĩ mình có thể có được.
999
01:07:34,916 --> 01:07:37,750
Em có bầu và sinh Caroline.
Nó giống như một cuộc sống hoàn hảo.
1000
01:07:37,916 --> 01:07:39,166
Nhưng em lại không dừng lại!
1001
01:07:39,333 --> 01:07:41,750
Lúc đầu chỉ có một hoặc hai
vụ một năm thôi, em thề đấy.
1002
01:07:41,916 --> 01:07:43,836
Đó là kiếm tiền cho chi
phí bảo vệ của chúng ta.
1003
01:07:44,583 --> 01:07:45,743
Những chuyến công tác của em.
1004
01:07:46,916 --> 01:07:47,916
Nebraska?
1005
01:07:49,166 --> 01:07:50,166
Buenos Aires.
1006
01:07:51,208 --> 01:07:52,333
St. Louis?
1007
01:07:54,166 --> 01:07:55,375
Riyad, em nghĩ vậy.
1008
01:07:56,750 --> 01:08:00,041
Dave, đó là công việc của em, được chứ?
Đó là những gì em làm.
1009
01:08:00,208 --> 01:08:02,666
- Em không biết làm gì khác.
- Vậy hãy học một khóa học!
1010
01:08:02,833 --> 01:08:04,833
Em biết, anh nói đúng.
Em nên làm điều đó, em biết.
1011
01:08:05,333 --> 01:08:07,809
Em sẽ làm vậy. Nghe này, đã xong rồi.
Em không muốn làm việc này nữa.
1012
01:08:07,833 --> 01:08:09,033
Dave, nhìn em này. Em nhớ anh.
1013
01:08:09,083 --> 01:08:10,916
Em nhớ khi cùng nhau giải câu đố chữ.
1014
01:08:11,083 --> 01:08:13,875
Em nhớ ngồi trên ghế sofa
xem phim Pixar với các con,
1015
01:08:14,041 --> 01:08:15,666
ném kẹo vào ca popcorn.
1016
01:08:16,083 --> 01:08:17,559
Em nhớ việc được
làm tình với anh trên giường
1017
01:08:17,583 --> 01:08:19,309
trước khi cả chúng ta lên lịch.
1018
01:08:19,333 --> 01:08:20,500
OK...
1019
01:08:32,541 --> 01:08:34,208
- Anh Yêu Em.
- Em biết. Em cũng yêu anh.
1020
01:08:34,375 --> 01:08:35,916
Anh yêu gia đình của chúng ta.
1021
01:08:37,541 --> 01:08:38,833
Nhưng giết người là xấu.
1022
01:08:39,000 --> 01:08:40,500
Xấu đến mức không thể chấp nhận được.
1023
01:08:40,666 --> 01:08:43,583
Em biết rồi mà. Em xong rồi.
Xong rồi. Em thề là đã chấm dứt.
1024
01:08:43,750 --> 01:08:46,333
Em chỉ cần giải quyết vài vấn đề
còn dang dở, và sau đó em hứa...
1025
01:08:46,750 --> 01:08:47,791
Sẽ chấm dứt.
1026
01:09:02,833 --> 01:09:04,375
Đừng lo lắng, em có một kế hoạch.
1027
01:09:05,083 --> 01:09:07,875
Anh hãy bình tĩnh và làm theo những
gì họ nói. Em biết em đang làm gì.
1028
01:09:10,166 --> 01:09:11,166
Dave, đây là Ji.
1029
01:09:11,291 --> 01:09:13,291
Chúng tôi lớn lên cùng
nhau. Gần như là anh em.
1030
01:09:13,791 --> 01:09:16,041
Anh ấy là người vui vẻ,
như cô có thể thấy.
1031
01:09:16,208 --> 01:09:17,458
Chào, Anna.
1032
01:09:17,625 --> 01:09:20,458
Chúng tôi đang có chuyện cá nhân,
1033
01:09:20,625 --> 01:09:22,083
nếu mọi người không phiền,
vậy nên...
1034
01:09:22,708 --> 01:09:24,708
- Đến lúc phải đi.
- Ừm...
1035
01:09:24,875 --> 01:09:26,958
Tôi chưa uống xong cà phê mà.
1036
01:09:27,125 --> 01:09:29,886
Vậy nếu cô và bạn trai cùng
những người này muốn đi,
1037
01:09:30,041 --> 01:09:32,875
chúng tôi sẽ... gặp lại cô sau.
1038
01:09:37,166 --> 01:09:38,583
Này! Bỏ tay ra...
1039
01:09:41,208 --> 01:09:42,625
Ôi!
1040
01:09:51,041 --> 01:09:52,166
Ôi!
1041
01:11:06,333 --> 01:11:09,916
Làm thế nào có ai có thể không
yêu người bạn nhỏ lông xù này của cháu chứ?
1042
01:11:16,708 --> 01:11:18,916
Để bà xem nào, cháu thật là dễ thương.
1043
01:11:19,875 --> 01:11:22,000
- Mẹ.
- Mẹ!
1044
01:11:22,166 --> 01:11:24,500
- Hi! Các con ổn chứ?
- Vâng.
1045
01:11:24,833 --> 01:11:25,833
Làm sao cô...
1046
01:11:26,000 --> 01:11:27,600
Hai đứa vừa có một chuyến di chuyển dài.
1047
01:11:28,000 --> 01:11:29,541
Bây giờ chúng ta đã đoàn tụ.
1048
01:11:29,708 --> 01:11:31,125
Đó là cả một vấn đề.
1049
01:11:31,291 --> 01:11:34,333
Mẹ chưa bao giờ nói với chúng con
rằng chúng con có thêm một bà.
1050
01:11:34,500 --> 01:11:35,916
Không, mẹ không nói. Dave ở đâu?
1051
01:11:36,083 --> 01:11:39,875
Oh, yeah Dave đang nghỉ ngơi.
Anh ấy không cảm thấy khỏe lắm.
1052
01:11:41,708 --> 01:11:42,767
Chúng ta có nên nói
chuyện ở nơi khác không?
1053
01:11:42,791 --> 01:11:44,000
Không, ở đây tôi ổn.
1054
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
OK.
1055
01:11:46,541 --> 01:11:49,250
Không cần giữ quá chặt.
1056
01:11:49,833 --> 01:11:51,208
Làm bọn trẻ ngạt thở.
1057
01:11:51,375 --> 01:11:53,291
Nghẹt thở nghĩa là gì?
1058
01:11:53,458 --> 01:11:55,041
Mẹ sẽ kể cho con nghe sau, con yêu.
1059
01:11:55,208 --> 01:11:57,833
Này các cháu? Mẹ và
bà cần nói chuyện, nên...
1060
01:11:58,000 --> 01:12:00,750
Các cháu có muốn
xem ngôi nhà vui chơi nhỏ
1061
01:12:00,916 --> 01:12:03,541
cực kỳ thú vị và
vui nhộn này không?
1062
01:12:03,708 --> 01:12:05,666
Mà bà đã làm cho các cháu?
1063
01:12:06,291 --> 01:12:08,934
- Cháu có thể mang theo con chó con này được không?
- Tất nhiên là được!
1064
01:12:08,958 --> 01:12:10,398
Con chó là của các cháu, đúng không?
1065
01:12:10,666 --> 01:12:12,208
Nếu mẹ cháu cho phép.
1066
01:12:15,041 --> 01:12:17,250
Tất nhiên con có thể mang theo.
Yeah!
1067
01:12:17,416 --> 01:12:21,416
Và hãy sử dụng hệ thống
trò chơi điện tử đó nhé Carlo?
1068
01:12:21,833 --> 01:12:23,041
Đi đi.
1069
01:12:25,041 --> 01:12:26,875
Yay!
1070
01:12:32,125 --> 01:12:33,125
Trà nhé?
1071
01:12:41,916 --> 01:12:45,083
Kỳ lân muốn gặp nữ hoàng
1072
01:12:45,250 --> 01:12:47,250
vì bà chính là cầu vồng đó.
1073
01:12:47,416 --> 01:12:51,833
Bà ấy muốn làm cho con
kỳ lân trở nên đẹp hơn nữa vì
1074
01:12:52,000 --> 01:12:55,166
bà ấy muốn nó trở thành bức
tượng cho lâu đài của mình.
1075
01:12:55,333 --> 01:12:58,083
Vậy cháu nghĩ đó là vì nữ hoàng...
1076
01:12:58,250 --> 01:13:00,166
Bà không cần phải lôi
bọn trẻ vào chuyện này.
1077
01:13:03,375 --> 01:13:04,750
Cô đã đưa chúng vào chuyện này.
1078
01:13:06,375 --> 01:13:08,791
Thật đấy, Anna.
Kế hoạch của cô hơi đơn giản.
1079
01:13:08,958 --> 01:13:10,684
Tất nhiên, cô đã biết
Dave sẽ dẫn chúng tôi
1080
01:13:10,708 --> 01:13:12,208
thẳng đến cô. Hử?
1081
01:13:12,375 --> 01:13:14,500
Để cô thực hiện
bất kỳ hình thức trả thù
1082
01:13:14,666 --> 01:13:15,958
nào cô đã nghĩ ra.
1083
01:13:16,458 --> 01:13:18,833
Và tất nhiên là chúng
tôi cũng sẽ đưa bọn trẻ đi.
1084
01:13:20,375 --> 01:13:23,375
Cô có thực sự nghĩ rằng mọi
chuyện sẽ đơn giản như vậy không?
1085
01:13:24,625 --> 01:13:26,583
Bọn trẻ vẫn ổn
1086
01:13:27,583 --> 01:13:30,500
nếu trò chơi điện tử và chú chó
không làm bọn trẻ bận rộn,
1087
01:13:30,666 --> 01:13:32,333
vậy thì còn bàn bóng bàn.
1088
01:13:33,166 --> 01:13:36,833
Mặc dù cô không dạy các con
lợi ích của việc tập thể dục.
1089
01:13:37,916 --> 01:13:39,596
Cách cô nuôi dạy chúng, Anna.
1090
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
Emma.
1091
01:13:42,708 --> 01:13:44,375
Emma.
1092
01:13:45,166 --> 01:13:46,566
Cô thậm chí hầu như không thay đổi.
1093
01:13:46,625 --> 01:13:47,916
Tên tôi là Emma.
1094
01:13:49,791 --> 01:13:51,083
OK.
1095
01:13:52,041 --> 01:13:54,416
Tôi biết.
1096
01:13:55,375 --> 01:13:56,791
Tôi đã nghe.
1097
01:13:57,416 --> 01:13:59,166
Đó là điều cô cần sao?
1098
01:13:59,833 --> 01:14:01,333
Cô đã hành động ra sao
1099
01:14:01,750 --> 01:14:02,958
tất cả chỉ vì gì?
1100
01:14:03,375 --> 01:14:05,791
Để cô có thể chọn các viên rửa bát
ở cửa hàng Target
1101
01:14:05,958 --> 01:14:08,541
với Dave từ New Jersey?
1102
01:14:08,708 --> 01:14:10,250
Đúng, tôi thích New Jersey
1103
01:14:10,416 --> 01:14:12,333
và tôi yêu gia đình mình.
1104
01:14:13,041 --> 01:14:14,601
Tôi chỉ muốn một cuộc sống bình thường.
1105
01:14:14,708 --> 01:14:16,375
Cô chỉ muốn một cuộc sống bình thường
1106
01:14:16,875 --> 01:14:19,458
trong khi cô giết người
từ Athens đến Zimbabwe.
1107
01:14:19,625 --> 01:14:22,142
- Tôi không còn làm điều đó nữa.
- Đó là điều cô đã nói với anh ta à?
1108
01:14:22,166 --> 01:14:24,486
Yeah. Tôi chán hết tất cả rồi. Hết tất cả!
Kể cả mọi người!
1109
01:14:25,375 --> 01:14:27,458
Làm ơn đi, Anna. Lời nói...
1110
01:14:27,625 --> 01:14:28,875
Đi chết đi.
1111
01:14:29,583 --> 01:14:32,583
Bà đã bắt tôi.
Bà sẽ không thể bắt các con của tôi đâu.
1112
01:14:32,750 --> 01:14:35,375
Ồ, làm ơn đi. Chúng đã được giao cho tôi.
1113
01:14:35,958 --> 01:14:38,416
Chị chồng của cô đã rất lo lắng
1114
01:14:38,583 --> 01:14:40,983
mặc dù tôi nghĩ cô ấy đã được
cơ quan chức năng trấn an rằng
1115
01:14:41,041 --> 01:14:42,041
có thể xử lí được.
1116
01:14:42,125 --> 01:14:44,166
Cơ quan An ninh (ITIC) và những thứ đó.
1117
01:14:44,666 --> 01:14:46,625
Và tôi chưa bao giờ bắt cô, Anna.
1118
01:14:46,791 --> 01:14:48,333
Tôi đã đưa cô vào!
1119
01:14:48,500 --> 01:14:50,750
- Tôi đã là một đứa trẻ.
- Dừng lại.
1120
01:14:50,916 --> 01:14:53,375
Hãy dừng lại việc tự thương hại mình.
1121
01:14:53,875 --> 01:14:55,458
Cô tốt hơn thế.
1122
01:14:56,208 --> 01:14:57,750
Ít nhất là cô đã từng như vậy.
1123
01:15:06,625 --> 01:15:09,291
Đừng. Tôi không muốn thấy... không.
1124
01:15:13,625 --> 01:15:15,000
Nhìn cô gái đó kìa.
1125
01:15:15,875 --> 01:15:17,155
Hãy nhìn vào sức mạnh của cô ấy.
1126
01:15:17,666 --> 01:15:18,666
Sức mạnh của cô ấy.
1127
01:15:18,750 --> 01:15:20,958
Tôi đã trao những thứ đó cho cô.
1128
01:15:21,708 --> 01:15:23,583
Điều đó khiến cô thuộc về tôi,
1129
01:15:24,750 --> 01:15:25,958
luôn mãi.
1130
01:15:28,708 --> 01:15:30,166
Bà muốn gì ở tôi?
1131
01:15:30,333 --> 01:15:32,625
Cô biết những gì tôi muốn.
1132
01:15:33,500 --> 01:15:35,125
Tôi muốn cô quay lại.
1133
01:15:35,291 --> 01:15:37,250
Tất cả chúng ta đều có thể là một gia đình.
1134
01:15:37,416 --> 01:15:38,833
Cô không thấy sao?
1135
01:15:39,000 --> 01:15:41,166
Và đó là cách duy nhất để
1136
01:15:42,250 --> 01:15:44,291
con cái của cô có tương lai,
1137
01:15:44,875 --> 01:15:45,916
có một cuộc sống
1138
01:15:46,083 --> 01:15:47,958
cùng với cô trong đó.
1139
01:15:53,083 --> 01:15:55,791
Cô chỉ cần loại bỏ Dave.
1140
01:15:59,416 --> 01:16:00,708
Chỉ một viên đạn thôi.
1141
01:16:00,875 --> 01:16:03,708
Ngay cả khi cô từ bỏ mọi thứ, tôi
nghĩ cô cũng không cần những thứ đó.
1142
01:16:05,500 --> 01:16:06,750
Cảm ơn.
1143
01:16:23,625 --> 01:16:26,791
Tại sao bà không làm điều đó? Nếu đó
là điều bà muốn. Bà hãy tự làm điều đó đi.
1144
01:16:28,125 --> 01:16:29,750
Tôi không lôi anh ta vào chuyện này.
1145
01:16:31,791 --> 01:16:32,791
Ừm...
1146
01:16:33,250 --> 01:16:36,458
Điều này sẽ tạo ra một nền tảng tốt hơn
để chúng ta tiến lên phía trước cùng nhau
1147
01:16:37,166 --> 01:16:38,500
như một gia đình.
1148
01:16:39,166 --> 01:16:40,500
Gia đình thực sự của cô.
1149
01:16:41,833 --> 01:16:44,708
Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi nhặt
nó lên, dí vào mặt bà và bóp cò?
1150
01:16:45,625 --> 01:16:49,375
Tại sao cô không nghĩ
đến hai đứa của cô?
1151
01:16:49,833 --> 01:16:51,541
Một lần thôi.
1152
01:16:52,333 --> 01:16:54,250
Chúa biết tôi nghĩ về cô.
1153
01:16:56,208 --> 01:16:57,500
Cô bé dễ thương của tôi.
1154
01:17:05,291 --> 01:17:06,458
Bây giờ.
1155
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Hãy đưa anh ta đi dạo.
1156
01:17:10,875 --> 01:17:12,708
Một cuộc đi dạo trong rừng.
1157
01:17:15,958 --> 01:17:17,458
Đừng bắt tôi làm điều này.
1158
01:17:17,625 --> 01:17:19,625
Tôi có nên chơi cùng bọn
trẻ khi cô ra ngoài không?
1159
01:17:20,083 --> 01:17:21,125
Không.
1160
01:17:21,291 --> 01:17:23,666
- Chúng ta có thể chơi một trò chơi.
- Không.
1161
01:17:23,833 --> 01:17:26,114
- Tôi có thể đọc cho bọn trẻ nghe một câu chuyện.
- Không.
1162
01:17:26,208 --> 01:17:28,708
Những thiên thần nhỏ đáng yêu đó.
1163
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
Tôi có rất nhiều điều có thể dạy chúng.
1164
01:17:32,541 --> 01:17:34,041
Luôn có một giá phải trả.
1165
01:17:35,125 --> 01:17:37,708
- Luôn có sự hy sinh.
- Đừng bắt tôi làm điều này.
1166
01:17:37,875 --> 01:17:40,458
Tôi có thể bỏ qua sự rắc rối cô đã gây ra.
1167
01:17:40,625 --> 01:17:43,500
- Dừng lại.
- Nhưng cô phải hợp tác với tôi.
1168
01:17:45,000 --> 01:17:46,458
Và đây là cách cô làm điều đó.
1169
01:17:50,583 --> 01:17:52,166
Bây giờ hãy đưa anh ấy đi dạo.
1170
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
Một cuộc đi dạo trong rừng.
1171
01:18:06,875 --> 01:18:08,666
Tôi không muốn bọn trẻ ở gần đấy.
1172
01:18:09,708 --> 01:18:11,208
Cô gái đáng yêu của tôi.
1173
01:18:24,041 --> 01:18:25,333
Chúng ta đang ở đâu?
1174
01:18:28,666 --> 01:18:30,125
Chúng ta hãy đi dạo.
1175
01:18:34,125 --> 01:18:35,416
OK.
1176
01:18:37,458 --> 01:18:38,916
Đây là nơi nào?
1177
01:18:41,125 --> 01:18:43,476
- Dave, có tay súng bắn tỉa đang nhắm vào chúng ta.
- Cái gì?
1178
01:18:43,500 --> 01:18:45,291
Không sao. Bà ấy luôn theo dõi.
1179
01:18:45,458 --> 01:18:47,178
Nghe này Dave, em cần nói với anh một điều.
1180
01:18:47,500 --> 01:18:49,250
Hãy nói cho em điều gì đó, bất cứ điều gì.
1181
01:18:50,333 --> 01:18:51,666
Bà ấy đang giữ bọn trẻ.
1182
01:18:51,833 --> 01:18:54,666
Các con ổn cả. Dừng lại.
Các con đều ổn. Bình tĩnh.
1183
01:18:55,250 --> 01:18:57,083
- Các con ở đâu?
- Các con đều ổn.
1184
01:18:57,250 --> 01:18:58,890
Chúng không bị thương.
Đang rất vui vẻ.
1185
01:18:58,916 --> 01:19:00,833
Các con không biết chuyện gì đang xảy ra.
1186
01:19:01,000 --> 01:19:02,125
Chúng ta sẽ làm gì?
1187
01:19:02,750 --> 01:19:04,416
Emma, em bị cái quái gì vậy?
1188
01:19:04,583 --> 01:19:06,663
Họ đang giữ các con của chúng ta.
Chúng ta sẽ làm gì?
1189
01:19:13,750 --> 01:19:15,083
Anh có thể ôm em được không?
1190
01:19:15,916 --> 01:19:16,916
Huh?
1191
01:19:17,041 --> 01:19:19,161
Anh biết không, anh có thể
ôm em như trước được không?
1192
01:19:20,500 --> 01:19:23,100
Trước tất cả những thứ chết tiệt này.
Anh có thể ôm em được không?
1193
01:19:23,375 --> 01:19:24,583
- Xin anh!
- Ý anh là...
1194
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
- Mau lên.
- OK.
1195
01:19:27,833 --> 01:19:29,250
Ồ được thôi.
1196
01:19:30,916 --> 01:19:32,291
OK.
1197
01:19:32,458 --> 01:19:33,625
OK. OK.
1198
01:19:35,458 --> 01:19:36,458
Emma,
1199
01:19:37,791 --> 01:19:39,375
Cái quái gì đang diễn ra vậy?
1200
01:19:39,541 --> 01:19:41,125
Bà ta muốn em giết anh.
1201
01:19:41,291 --> 01:19:42,291
Cái gì?
1202
01:19:45,958 --> 01:19:48,083
- Em xin lỗi.
- Emma, anh yêu em...
1203
01:19:48,250 --> 01:19:49,708
Ah!
1204
01:20:32,208 --> 01:20:33,291
Xác nhận đã tiêu diệt.
1205
01:21:00,916 --> 01:21:02,583
Giúp tôi một tay đi chứ?
1206
01:21:06,666 --> 01:21:07,791
Con khốn.
1207
01:22:07,875 --> 01:22:10,208
Emma, chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
1208
01:22:13,458 --> 01:22:16,333
- Bà ta muốn em giết anh.
- Cái gì?
1209
01:22:16,833 --> 01:22:18,958
Em không làm điều đó.
1210
01:22:19,125 --> 01:22:20,750
Em sẽ bắn vào phần mềm.
1211
01:22:20,916 --> 01:22:22,458
Không gây nguy hiểm đến tính mạng.
1212
01:22:22,625 --> 01:22:23,833
Em biết em đang làm gì.
1213
01:22:24,000 --> 01:22:25,333
Hãy tin em.
1214
01:22:25,500 --> 01:22:27,458
Anh sẽ phải giả chết.
1215
01:22:27,625 --> 01:22:29,458
- Huh?
- Em xin lỗi.
1216
01:22:29,625 --> 01:22:30,905
Ema, anh yêu em...
1217
01:22:43,000 --> 01:22:44,280
Xin chào.
1218
01:22:51,625 --> 01:22:53,250
Này, này, anh yêu.
1219
01:22:53,416 --> 01:22:54,583
Này anh yêu.
1220
01:22:54,750 --> 01:22:56,375
Em đây. Anh có thể di chuyển không. Hey.
1221
01:22:56,875 --> 01:22:59,291
- Ôi Chúa ơi, anh ổn chứ?
- Em bắn anh thật đấy à!
1222
01:22:59,458 --> 01:23:01,916
Em biết, em rất xin lỗi. Anh có đau không?
1223
01:23:02,583 --> 01:23:05,041
Ôi Chúa ơi. Hãy để em xem.
Được rồi, anh nghe này.
1224
01:23:05,208 --> 01:23:06,833
Anh chỉ cần nhấn vào đây.
1225
01:23:07,000 --> 01:23:08,583
- Sẽ làm máu chảy chậm.
- OK.
1226
01:23:08,750 --> 01:23:11,184
Chúng ta sẽ đến viện bốn hoặc năm giờ nữa.
Anh sẽ ổn thôi.
1227
01:23:11,208 --> 01:23:12,541
- Cái gì?
- Yeah.
1228
01:23:13,125 --> 01:23:15,500
OK đến đây.
1229
01:23:15,666 --> 01:23:16,958
Em sẽ giúp anh bỏ cái này.
1230
01:23:19,500 --> 01:23:20,791
OK.
1231
01:23:20,958 --> 01:23:22,416
- Anh có thể dậy không?
- KHÔNG.
1232
01:23:22,583 --> 01:23:24,983
Có, anh có thể. Thôi nào, em sẽ giúp anh.
Hãy để em giúp anh.
1233
01:23:25,125 --> 01:23:26,625
- Chờ anh một giây.
- Xin lỗi anh.
1234
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
- OK.
- Cố lên.
1235
01:23:29,708 --> 01:23:31,166
- Ồ xin lỗi.
- OK.
1236
01:23:31,333 --> 01:23:32,333
- Anh ổn chứ?
- Mm-hm.
1237
01:23:32,416 --> 01:23:33,517
Được rồi anh yêu, nghe em này.
1238
01:23:33,541 --> 01:23:35,166
Em xin lỗi.
1239
01:23:35,333 --> 01:23:36,750
Bây giờ em phải đi ngay.
1240
01:23:36,916 --> 01:23:38,041
- OK.
- OK?
1241
01:23:38,208 --> 01:23:39,808
Anh đi với em.
1242
01:23:39,833 --> 01:23:40,934
- Anh đã sẵn sàng chưa?
- OK.
1243
01:23:40,958 --> 01:23:41,998
- Không.
- Vâng.
1244
01:23:42,083 --> 01:23:43,642
Em yêu anh. Ở gần em.
Chúng ta sẽ làm được.
1245
01:23:43,666 --> 01:23:44,500
OK.
1246
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
- Em yêu anh.
- Anh yêu em.
1247
01:23:46,666 --> 01:23:47,833
- OK. Đi thôi.
- Em bắn anh à!
1248
01:23:49,458 --> 01:23:50,500
Cố lên.
1249
01:24:05,708 --> 01:24:08,333
OK. Yeah. Đi thôi, đi nào.
1250
01:24:23,500 --> 01:24:26,000
Chết tiệt. Đến đây.
Im lặng. Im lặng.
1251
01:24:26,166 --> 01:24:27,750
- Ối!
- Xin lỗi.
1252
01:24:29,291 --> 01:24:30,416
OK.
1253
01:24:30,583 --> 01:24:32,250
Thấp xuống và đừng nhìn.
1254
01:24:32,416 --> 01:24:33,583
OK. Cái gì?
1255
01:24:38,916 --> 01:24:40,083
Này anh.
1256
01:24:54,458 --> 01:24:55,458
Anh ổn chứ?
1257
01:24:55,875 --> 01:24:56,708
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1258
01:24:56,875 --> 01:24:59,517
Nghe này, em biết điều này là quá nhiều, nhưng
em cần anh bây giờ. Em cần anh tập trung.
1259
01:24:59,541 --> 01:25:01,375
- Em cần anh.
- OK. OK anh ở đây.
1260
01:25:01,541 --> 01:25:02,541
OK. Nghe em.
1261
01:25:02,583 --> 01:25:04,291
Bọn trẻ đã quay lại nhà khách.
1262
01:25:04,458 --> 01:25:05,476
Em cần phải đi ngay tới đó.
1263
01:25:05,500 --> 01:25:07,642
- Anh đi gặp bọn trẻ và chơi với chúng.
- Chơi với chúng à?
1264
01:25:07,666 --> 01:25:09,851
Anh cầm cái này theo nhé.
Chỉ cần ngắm và bắn.
1265
01:25:09,875 --> 01:25:10,916
Hiểu rồi. Ngắm và bắn.
1266
01:25:11,083 --> 01:25:12,892
- Nếu may mắn thì anh sẽ không cần nó.
- OK.
1267
01:25:12,916 --> 01:25:14,434
- Vậy em cần anh làm gì?
- Chơi với bọn trẻ.
1268
01:25:14,458 --> 01:25:16,351
Em cần anh chơi với bọn trẻ.
Em sẽ đến ngay.
1269
01:25:16,375 --> 01:25:17,375
Emma?
1270
01:25:18,666 --> 01:25:20,541
- Em sẽ ở đó.
- OK.
1271
01:25:22,541 --> 01:25:24,125
Ngắm và bắn.
1272
01:25:25,916 --> 01:25:27,756
Gì thế, không có phản hồi gì à?
1273
01:25:33,041 --> 01:25:35,375
Tôi chỉ mong rằng cô ấy
không bị cảm xúc về điều này.
1274
01:25:45,250 --> 01:25:47,250
Được rồi, cố gắng đừng giết cô ấy nhé.
1275
01:25:47,875 --> 01:25:48,916
Tôi muốn cô ấy còn sống.
1276
01:27:43,541 --> 01:27:45,458
Bố!
1277
01:27:45,750 --> 01:27:47,000
Chào con yêu.
1278
01:27:47,166 --> 01:27:48,166
Ôi!
1279
01:27:49,833 --> 01:27:51,833
Chúa ơi... Ôi...
1280
01:27:52,000 --> 01:27:54,541
Chúng ta đang có một cuộc
phiêu lưu khá thú vị phải không?
1281
01:28:06,833 --> 01:28:08,153
- Bố?
- Yeah?
1282
01:28:08,208 --> 01:28:10,791
Bố có chắc là không cần
băng cứu thương không?
1283
01:28:13,666 --> 01:28:14,875
Bố ổn.
1284
01:28:16,375 --> 01:28:17,708
Oh, thật tuyệt.
1285
01:28:46,708 --> 01:28:49,250
Giờ chỉ còn hai chúng ta thôi, Gwen.
1286
01:29:24,625 --> 01:29:26,875
Bà nghĩ rằng bà là người bắn tốt hơn à.
1287
01:29:34,875 --> 01:29:36,875
Chúng ta không cần phải
làm điều này, cô biết đấy.
1288
01:29:37,666 --> 01:29:39,000
Chưa muộn đâu.
1289
01:29:40,375 --> 01:29:42,415
Chúng ta vẫn có thể làm cho mọi thứ
trở nên tốt đẹp.
1290
01:29:44,708 --> 01:29:46,208
Tôi rất yêu quý cô, Anna.
1291
01:29:51,250 --> 01:29:53,041
Bà biết tôi có thể nhìn
thấy bà, phải không?
1292
01:29:55,625 --> 01:29:59,041
Tôi là người thay quần áo
ngủ cho cô mà, nhớ không?
1293
01:29:59,875 --> 01:30:01,208
Đắp chăn và ru cô ngủ vào mỗi đêm.
1294
01:30:05,041 --> 01:30:07,958
Ôi Gwen, tôi nhớ tất cả mọi thứ.
1295
01:30:08,583 --> 01:30:09,943
Xem bà đã dạy tôi tốt như thế nào?
1296
01:30:26,208 --> 01:30:27,958
Liệu điều này có liên quan đến Dave không?
1297
01:30:31,333 --> 01:30:34,333
Tôi biết bây giờ cô đã lớn rồi
nên đừng cư xử như một đứa trẻ nữa.
1298
01:30:34,500 --> 01:30:36,250
Thử xem nào.
1299
01:30:44,291 --> 01:30:46,500
Thế là đủ rồi đấy, Anna.
1300
01:30:47,291 --> 01:30:49,541
Chắc chắn là đã hết đạn, Gwen.
1301
01:30:51,333 --> 01:30:52,333
Mẹ kiếp.
1302
01:30:52,458 --> 01:30:53,541
Mẹ kiếp.
1303
01:31:23,166 --> 01:31:24,375
Cô gái đáng yêu của tôi.
1304
01:31:26,166 --> 01:31:27,566
Đó là những gì tôi muốn thấy.
1305
01:31:33,250 --> 01:31:34,666
Kết thúc đi.
1306
01:31:41,041 --> 01:31:42,250
Kết thúc đi.
1307
01:31:50,166 --> 01:31:52,416
Tôi rất muốn ngồi
đây và nhìn bà chết.
1308
01:31:52,583 --> 01:31:55,666
Nhưng anh Fluff và
Công chúa Khỉ đang cãi nhau
1309
01:31:55,833 --> 01:31:58,541
và gia đình đang đợi tôi.
1310
01:32:18,958 --> 01:32:21,666
Tôi là ông chủ của bạn,
nhưng tôi là một ông chủ tốt.
1311
01:32:25,458 --> 01:32:27,333
Này, cá sấu!
Đã đến lúc phải đi rồi, OK?
1312
01:32:27,500 --> 01:32:29,100
- Phải về à?
- Đúng.
1313
01:32:29,208 --> 01:32:30,809
Nhưng mẹ ơi, chúng
con đang ở giữa cuộc đua.
1314
01:32:30,833 --> 01:32:33,513
Con nghe mẹ nói chưa. Đến giờ về rồi.
Lấy đồ của các con, nhanh lên.
1315
01:32:33,541 --> 01:32:35,291
Anh yêu anh ổn không? Có vấn đề gì không?
1316
01:32:35,458 --> 01:32:37,666
- Không có gì anh không xử lý được.
- OK.
1317
01:32:38,083 --> 01:32:39,083
Còn em?
1318
01:32:39,125 --> 01:32:40,416
Xong rồi.
1319
01:32:40,583 --> 01:32:42,375
Như thế là xong, à?
1320
01:32:42,541 --> 01:32:44,916
Xong, rồi đấy.
1321
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
- Mẹ à?
- Uh, con yêu?
1322
01:32:46,500 --> 01:32:48,458
Mẹ có bị thương khi leo cây
1323
01:32:48,625 --> 01:32:50,000
như bố không?
1324
01:32:50,166 --> 01:32:53,333
Có, Mẹ có. Đó là tai nạn.
Mẹ sẽ kể cho con nghe trong xe.
1325
01:32:53,500 --> 01:32:55,517
Đi nào. Lấy áo khoác của con.
Wyatt, dừng trò chơi lại đi.
1326
01:32:55,541 --> 01:32:56,541
Nhanh lên!
1327
01:32:56,666 --> 01:32:58,726
- Chúng ta mang Tuffy đi được không?
- Ừ, mang Tuffy đi.
1328
01:32:58,750 --> 01:33:00,430
Thật à? Chúng ta giữ nó được không?
1329
01:33:00,500 --> 01:33:03,750
Được rồi, bế nó đi trước khi mẹ đổi ý.
Suỵt. Lấy áo khoác của con.
1330
01:33:03,916 --> 01:33:06,000
Đi nào. Đi nào.
Áo khoác. Áo khoác.
1331
01:33:06,166 --> 01:33:07,392
Chúng ta có thể lấy kem được không?
1332
01:33:07,416 --> 01:33:09,041
Cố lên. Cố lên.
1333
01:33:09,833 --> 01:33:11,291
Có chuyện gì với Carlo vậy?
1334
01:33:12,916 --> 01:33:15,000
Carlo đang ngủ, chúng ta
không nên đánh thức chú ấy.
1335
01:33:15,166 --> 01:33:16,458
Vậy tạm biệt Carlo.
1336
01:33:16,625 --> 01:33:18,583
- Tạm biệt, Carlo.
- Tạm biệt, Carlo.
1337
01:33:31,500 --> 01:33:32,833
Ghế ngồi ô tô của con đâu rồi?
1338
01:33:33,000 --> 01:33:34,458
Bố mẹ sẽ kiếm cho con một cái sau.
1339
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Con cần chỗ ngồi ô tô của con.
1340
01:33:36,500 --> 01:33:38,750
Con yêu, đừng lo.
Chỉ đi một chút thôi, được chứ?
1341
01:33:38,916 --> 01:33:40,958
Làm thế nào bố mẹ bị thương vậy?
1342
01:33:41,125 --> 01:33:42,765
Con không nghĩ các bố mẹ bị cây quệt.
1343
01:33:42,875 --> 01:33:45,166
- Bố mẹ đã chiến đấu, anh bạn.
- Với nhau à?
1344
01:33:45,333 --> 01:33:46,708
- Không.
- Không không.
1345
01:33:46,875 --> 01:33:49,291
Với người khác. Một số kẻ xấu.
1346
01:33:49,458 --> 01:33:52,083
Việc con không có ghế ngồi
riêng trên ô-tô là không được phép.
1347
01:33:52,250 --> 01:33:54,851
Mẹ biết mà con yêu. Nghe này, chúng
ta phải đưa bố đến bác sĩ ngay bây giờ
1348
01:33:54,875 --> 01:33:56,559
và sau đó mẹ sẽ
lấy cho con một chiếc ghế ô tô.
1349
01:33:56,583 --> 01:33:59,000
Mẹ đã nói với chúng con rằng sẽ đi ăn kem.
1350
01:33:59,166 --> 01:34:01,086
Ừ, mẹ biết.
Nhưng chúng ta phải đưa bố đi bác sĩ.
1351
01:34:01,125 --> 01:34:03,406
Sau đó mẹ sẽ mua cho con ghế ngồi ô tô
và mới ăn kem được.
1352
01:34:03,500 --> 01:34:04,916
Nhưng bây giờ con đang đói.
1353
01:34:05,083 --> 01:34:06,750
- Ôi Chúa ơi!
- Biết rồi, biết rồi.
1354
01:34:06,916 --> 01:34:08,601
Bố mẹ có thể mua cho con
một đồ ăn nhẹ trên đường.
1355
01:34:08,625 --> 01:34:09,945
Ở Đức họ ăn gì nhỉ?
1356
01:34:10,000 --> 01:34:13,875
Nhiều thứ ngon.
Xúc xích hấp. Wiener schnitzel.
1357
01:34:14,041 --> 01:34:16,684
- Con không muốn ăn thứ đó.
- Con cũng không muốn.
1358
01:34:16,708 --> 01:34:19,291
- Con muốn có một chiếc bánh hamburger.
- Được rồi, này, này.
1359
01:34:19,458 --> 01:34:22,666
Các con nghe mẹ nói rồi đấy. Chúng ta sẽ...
1360
01:34:24,583 --> 01:34:26,958
Chúng ta sẽ tìm một nơi ngon.
1361
01:34:49,875 --> 01:34:53,458
- Mà chúng ta đang đi đâu vậy?
- Yeah, chúng ta đi đâu đây nhỉ?
1362
01:34:53,625 --> 01:34:56,333
Đừng lo, em đã có kế hoạch.