1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ADDON KODI VIETMEDIAF ROLE PLAY (2023) 2 00:01:01,041 --> 00:01:03,017 Này, chúng ta chỉ còn một phút nữa thôi. Anh có nhìn thấy tôi không? 3 00:01:03,041 --> 00:01:05,916 Đang gặp rắc rối với hình ảnh. Có vẻ đang bị lỗi. 4 00:01:06,083 --> 00:01:07,291 Còn bây giờ thì sao? 5 00:01:07,458 --> 00:01:09,375 À! Đấy, thấy rồi. Cô trông rất ngon. 6 00:01:09,541 --> 00:01:11,458 Cảm ơn. Còn anh bạn của chúng ta? 7 00:01:11,666 --> 00:01:13,892 Anh ta là một gã cao lớn, đầu trọc mặc áo khoác da. 8 00:01:13,916 --> 00:01:15,676 Cuộc họp vừa kết thúc. Họ đang đi về phía cô. 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,125 Năm mươi mét. 10 00:01:20,708 --> 00:01:21,958 {\an8}Bốn mươi lăm. 11 00:01:25,958 --> 00:01:27,916 - Bây giờ là ba mươi lăm mét. - Uh-huh. 12 00:01:32,916 --> 00:01:34,958 {\an8}Hai mươi mét. 13 00:01:40,291 --> 00:01:41,833 Mười mét. 14 00:01:42,541 --> 00:01:43,958 Được rồi, thế nhé. 15 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 Xin chào. 16 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 Hey, tôi đến rồi. 17 00:03:06,291 --> 00:03:09,875 Mẹ ơi! 18 00:03:10,041 --> 00:03:12,000 Hạt dẻ của mẹ! 19 00:03:12,916 --> 00:03:15,208 Con lại ăn bóng bowling nữa à? 20 00:03:15,375 --> 00:03:16,975 - Đúng ạ. - Đúng à? Bao nhiêu? 21 00:03:17,125 --> 00:03:20,083 - Mười ạ. - Mười? 22 00:03:21,875 --> 00:03:23,708 - Con có nhớ mẹ không? - Có ạ. 23 00:03:23,875 --> 00:03:26,583 Mẹ cũng nhớ con lắm. Người đàn ông của chúng ta ở đâu rồi? 24 00:03:32,375 --> 00:03:35,041 - Xin chào. - Mẹ đã về rồi! 25 00:03:35,208 --> 00:03:37,708 Vâng. 26 00:03:37,875 --> 00:03:39,333 CHÀO! Ồ! 27 00:03:39,500 --> 00:03:41,380 Anh đang nấu món gà xào dứa yêu thích của em à? 28 00:03:41,458 --> 00:03:42,666 Đúng vậy. 29 00:03:42,833 --> 00:03:44,458 Ồ... Chào. 30 00:03:44,625 --> 00:03:46,000 Công việc ở Nebraska thế nào? 31 00:03:46,166 --> 00:03:48,041 Ah... cảm ơn... Bình thường. 32 00:03:48,208 --> 00:03:51,958 Bốn ngày dạy quản lý cấp trung cách thêm các lựa chọn 33 00:03:52,125 --> 00:03:54,142 thuần chay vào kế hoạch nhượng quyền thương mại của họ... 34 00:03:54,166 --> 00:03:57,541 Em có thể đảm bảo điều đó sẽ không bao giờ xảy ra ở Plattsmouth, Nebraska. 35 00:03:59,041 --> 00:04:01,767 Sau đó, công ty bắt bọn em tham gia hoạt động team building kéo dài sáu tiếng. 36 00:04:01,791 --> 00:04:04,041 Chuyến tham quan xưởng thủy tinh vào ngày cuối cùng. 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,750 - Nói chung là... - Như thường lệ? 38 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 Yeah! Như thường lệ. 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,017 Này, Wy đâu rồi? Thùng rác vẫn đang nằm ngoài à? 40 00:04:11,041 --> 00:04:12,875 Bởi vì chúng quá nặng. 41 00:04:13,041 --> 00:04:16,333 Không thể như vậy được, vì em bé này đã ăn hết các quả bóng rồi. 42 00:04:16,500 --> 00:04:18,208 Ôi chào tình yêu của mẹ. Mẹ nhớ con quá. 43 00:04:18,416 --> 00:04:21,250 OK. Những món này sẽ chín từ từ thôi. 44 00:04:22,375 --> 00:04:23,375 Đi nào. 45 00:04:23,458 --> 00:04:25,083 Em yêu, em à 46 00:04:27,083 --> 00:04:28,083 muốn làm mới lại không? 47 00:04:28,166 --> 00:04:29,500 - Hửm? - Mẹ ơi nhìn này. 48 00:04:29,708 --> 00:04:31,333 Chúng con đang chơi trò nhà hàng. 49 00:04:31,500 --> 00:04:32,708 "Trò chơi Nhà hàng" à? 50 00:04:32,916 --> 00:04:35,516 - Con sẽ làm bartender. - Và con sẽ làm phục vụ. 51 00:04:37,375 --> 00:04:40,416 Và bố nấu món gà xào dứa à? 52 00:04:42,458 --> 00:04:44,458 Chúc mừng kỷ niệm ngày cưới. 53 00:04:47,458 --> 00:04:48,458 Ah... 54 00:05:05,875 --> 00:05:08,625 Cô quên ngày kỷ niệm ngày cưới à. Lạy Chúa. 55 00:05:08,833 --> 00:05:12,059 Cô chắc chắn phải cảm thấy áy náy lắm nhỉ. Làm sao anh ta có thể chịu đựng được điều đó? 56 00:05:12,083 --> 00:05:14,500 Giờ tôi đang bận làm những chiếc bánh kếp ngon nhất thế giới. 57 00:05:15,208 --> 00:05:16,208 Chà, nó có ngon không? 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,333 Chắc cũng ngon. 59 00:05:18,500 --> 00:05:21,541 Về công việc Buenos Aires: Khách hàng hài lòng, tiền đã chuyển... 60 00:05:21,708 --> 00:05:24,388 - Đó là Raj. - cảnh sát vẫn xuất hiện như thường lệ. 61 00:05:24,416 --> 00:05:26,096 - Uh-huh. - Có tin vui đây 62 00:05:26,208 --> 00:05:27,541 và tin xấu. 63 00:05:27,750 --> 00:05:31,041 Tin xấu là hình ảnh của cô lại xuất hiện trên danh sách Truy nã ở mạng ngầm. 64 00:05:31,208 --> 00:05:33,833 Tin tốt là, tôi nghĩ tôi đã xóa nó kịp lúc. 65 00:05:34,000 --> 00:05:35,583 Nhưng cô phải nằm im. 66 00:05:35,750 --> 00:05:37,375 Ừm. Được rồi, tôi hiểu rồi. 67 00:05:37,541 --> 00:05:39,309 Này, chúng ta có thể nói chuyện này sau được không? 68 00:05:39,333 --> 00:05:41,500 Ồ, Dave đang ở đấy à? Tôi sẽ không làm phiền cô nữa. 69 00:05:41,708 --> 00:05:43,416 - Nhưng có việc khác. - Ừm. 70 00:05:43,583 --> 00:05:45,726 Không, không, không. Không làm đâu. Này, tôi vừa mới về thôi mà. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,750 Tiếc quá. Việc này được trả nhiều tiền đấy. 72 00:05:47,958 --> 00:05:49,750 Và họ cần người giỏi nhất, 73 00:05:49,916 --> 00:05:51,666 vừa hay là cô đấy. 74 00:05:51,833 --> 00:05:54,041 Yeah. Raj, tôi cũng biết điều đó mà. 75 00:05:54,250 --> 00:05:56,250 Chúng ta đã nói là không làm nữa đến tháng 11. 76 00:05:56,416 --> 00:05:57,833 Nghỉ ngơi đi. Được thôi. 77 00:05:58,000 --> 00:06:00,392 Nhưng Sovereign vẫn treo thưởng rất cao cho ai tìm ra cô đấy. 78 00:06:00,416 --> 00:06:02,583 Cho bất kỳ ai tìm ra cô. 79 00:06:03,250 --> 00:06:06,708 Bây giờ nếu cô không nhận lời, tôi sẽ không có tiền để bảo vệ cô. 80 00:06:06,875 --> 00:06:08,166 Và việc đó không rẻ chút nào. 81 00:06:08,333 --> 00:06:11,142 Tôi có thể gọi lại cho anh vào ngày mai được không? Những cái bánh kếp này đang bị cháy rồi. 82 00:06:11,166 --> 00:06:14,041 Không ngạc nhiên chút nào. Đừng nói tôi không cảnh báo cô về độ nóng. 83 00:06:14,833 --> 00:06:16,666 Buồn cười đấy. Nói chuyện sau nhé. 84 00:06:16,833 --> 00:06:18,875 Hãy cẩn thận. Tôi đang cố gắng để... 85 00:06:19,041 --> 00:06:21,375 - Em ổn không? - Vâng. Đó là công việc. 86 00:06:21,583 --> 00:06:24,434 Nếu em đồng ý, cơ quan sẽ giao cho em điều hành toàn bộ vùng Trung Tây vào thời điểm này. 87 00:06:24,458 --> 00:06:26,000 Em giỏi quá đấy. 88 00:06:26,500 --> 00:06:28,041 Họ cũng nói như vậy. 89 00:06:28,208 --> 00:06:30,088 - Ai muốn ăn bánh kếp nào? - Con! 90 00:06:30,166 --> 00:06:31,166 OK. 91 00:06:31,208 --> 00:06:32,583 Của con đây. 92 00:06:33,750 --> 00:06:36,500 Và... đây, con yêu. 93 00:06:36,666 --> 00:06:38,083 Của con đây.. 94 00:06:39,333 --> 00:06:42,416 Này, con không muốn cái hình thỏ đâu. Con muốn cái khác. 95 00:06:43,000 --> 00:06:44,666 Thế đấy. Vấn đề... 96 00:06:45,333 --> 00:06:46,333 Đã được giải quyết! 97 00:06:46,458 --> 00:06:47,916 - Làm tốt lắm. - Không có gì. 98 00:06:48,125 --> 00:06:49,916 - Anh lấy cái này nhé. - Chào. 99 00:06:50,333 --> 00:06:51,708 - Tạm biệt! - Tạm biệt! 100 00:06:51,916 --> 00:06:54,375 - Mẹ sẽ làm cho con cái khác. - Như con đã nói... 101 00:06:54,541 --> 00:06:56,166 Anh Fluff và Công chúa Khỉ 102 00:06:56,375 --> 00:06:57,875 không thể ở cùng nhau 103 00:06:58,041 --> 00:06:59,666 vì họ không hợp nhau. 104 00:06:59,833 --> 00:07:02,833 OK. Tại sao anh Fluff và Công chúa Khỉ lại không hợp nhau? 105 00:07:03,041 --> 00:07:04,541 Bởi vì anh ấy ghen tị. 106 00:07:04,708 --> 00:07:06,708 Ghen tị với ai? Johnny Nai Sừng Kì Lân ấy à? 107 00:07:06,916 --> 00:07:09,083 Ghen tị với Nữ hoàng bóng ma. 108 00:07:09,250 --> 00:07:11,333 Nữ hoàng bóng ma. OK. 109 00:07:11,541 --> 00:07:14,083 Được rồi bé yêu, nhớ ý tưởng đó nhé, OK? 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,625 Tôi không biết nữa. Có gì đó không ổn, anh hiểu không? 111 00:07:24,916 --> 00:07:27,458 Trina chỉ là... Cô ấy giống như xa cách tôi hàng triệu dặm vậy. 112 00:07:28,333 --> 00:07:31,533 Ý tôi là, cô ấy đang đi dự đám cưới của chị gái và không gửi tôi tin nhắn nào cả. 113 00:07:31,916 --> 00:07:34,116 Cô ấy đi dự đám cưới của chị gái mà anh không đi cùng à? 114 00:07:34,166 --> 00:07:35,351 Yeah. Tại sao, là không tốt à? 115 00:07:35,375 --> 00:07:37,875 Chà, cũng không hay cho lắm đâu, Kev. 116 00:07:38,833 --> 00:07:41,250 Đấy, đây là lý do tại sao tôi cần ý kiến của anh. 117 00:07:41,458 --> 00:07:42,666 Bởi vì anh biết. 118 00:07:43,041 --> 00:07:46,083 Ý tôi là, anh và Emma đã kết hôn, bây giờ là bao lâu rồi nhỉ? 20 năm à? 119 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 7 năm. 120 00:07:48,083 --> 00:07:50,750 Anh và Emma giống như… 121 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Một cặp đôi hoàn hảo. 122 00:07:53,916 --> 00:07:54,916 Yeah. 123 00:07:54,958 --> 00:07:58,166 Không, không, không, vẫn chưa ổn. 124 00:07:58,375 --> 00:08:01,333 Anh biết em vừa trải qua một tuần dài. Anh cũng thế. 125 00:08:01,541 --> 00:08:03,476 Anh nghĩ chúng ta sẽ làm gì đó vào cuối tuần này. 126 00:08:03,500 --> 00:08:06,375 Ồ, anh đã nấu món ăn em yêu thích nhất. Bọn trẻ đã chơi trò nhà hàng. 127 00:08:06,583 --> 00:08:09,000 - Em đã làm hỏng nó. - Em đã có một tuần dài. 128 00:08:09,208 --> 00:08:11,375 Em quên ngày kỷ niệm của chúng ta. 129 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 Em thật tệ hại. 130 00:08:31,250 --> 00:08:32,250 Đó là gì? 131 00:08:32,291 --> 00:08:33,791 - Cái gì? - Cái đó. 132 00:08:35,416 --> 00:08:38,333 - Ờ... Cái này à? - Đúng! 133 00:08:39,041 --> 00:08:41,291 Đây có thể là... có thể là một sai lầm. 134 00:08:41,458 --> 00:08:43,125 Dave! Anh đã... 135 00:08:44,333 --> 00:08:46,583 Anh mua đồ lót hở hang cho em à? 136 00:08:48,041 --> 00:08:49,241 Ý anh là, em xem thấy thế nào. 137 00:08:50,583 --> 00:08:53,375 Anh có mua và đó là một bộ đồ! 138 00:08:54,666 --> 00:08:57,833 - Haha! Y tá gợi cảm. - Ồ, cô y tá quyến rũ. 139 00:08:58,000 --> 00:09:00,958 - À đúng rồi, không, tất nhiên. - Hơi quá không? 140 00:09:01,125 --> 00:09:03,000 Không, không hề. 141 00:09:03,166 --> 00:09:05,166 Ý anh là anh chỉ nghĩ, em biết đấy, nó có thể là 142 00:09:05,583 --> 00:09:08,083 thú vị khi thay đổi một chút. 143 00:09:12,666 --> 00:09:14,875 Đó có phải là điều anh muốn không? Thay đổi một chút ấy? 144 00:09:15,333 --> 00:09:16,813 Hay anh muốn em là một người khác? 145 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 Chỉ cho một đêm thôi. 146 00:09:22,625 --> 00:09:23,958 Ờ... 147 00:09:24,125 --> 00:09:25,375 Ý anh là... 148 00:09:26,416 --> 00:09:27,708 Sao không chứ? 149 00:09:29,083 --> 00:09:30,625 Em cũng có thể thay đổi một chút. 150 00:09:30,833 --> 00:09:33,913 - Điều này sẽ từ cả hai, vậy thì được. - Chắc chắn rồi, anh có thể làm Bác sĩ. 151 00:09:34,041 --> 00:09:35,625 Tiếp đi. 152 00:09:35,791 --> 00:09:38,083 - Anh cần ống nghe... - Vâng, nhưng em... 153 00:09:39,083 --> 00:09:40,458 Hãy làm điều này nhé. 154 00:09:41,791 --> 00:09:43,125 Tối mai ở thành phố. 155 00:09:43,333 --> 00:09:45,708 Đêm mai. Thông báo hơi gấp cho người trông trẻ. 156 00:09:45,916 --> 00:09:47,892 Chà, chị gái anh vẫn còn nợ chúng ta một đêm giáng sinh đấy. 157 00:09:47,916 --> 00:09:50,642 Cô ấy vẫn còn nợ chúng ta lễ Giáng sinh. Được rồi vậy em đang nghĩ gì vậy? 158 00:09:50,666 --> 00:09:51,958 Xem một buổi biểu diễn? 159 00:09:52,833 --> 00:09:55,208 Không, chúng ta sẽ không đi xem biểu diễn đâu, Dave. 160 00:09:56,666 --> 00:09:57,750 Chúng ta sẽ đến khách sạn. 161 00:09:59,416 --> 00:10:01,697 - Chúng ta sẽ đến khách sạn à? - Một khách sạn sang trọng. 162 00:10:02,791 --> 00:10:05,833 Chúng ta sẽ tình cờ gặp nhau ở quán bar khách sạn. 163 00:10:06,958 --> 00:10:08,458 Em sẽ không còn là em nữa. 164 00:10:08,625 --> 00:10:09,851 Anh cũng sẽ không còn là anh nữa. 165 00:10:09,875 --> 00:10:13,000 Chỉ là hai người xa lạ gặp nhau trong quán bar. 166 00:10:13,208 --> 00:10:16,250 Chỉ là hai người xa lạ gặp nhau trong quán bar. 167 00:10:17,791 --> 00:10:20,458 Mẹ ơi! Lấy cho con cốc nước! 168 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 Đêm mai. 169 00:10:23,458 --> 00:10:25,666 - Đêm mai nhé. - Đêm mai. 170 00:10:27,125 --> 00:10:28,458 Để anh cất cái này đi. 171 00:10:29,083 --> 00:10:32,500 Quay lại đây, Trả lại em đi, đồ ăn cắp! 172 00:10:32,666 --> 00:10:33,934 Không, em sẽ không lấy lại được đâu. 173 00:10:33,958 --> 00:10:37,291 Này, hai đứa chạy chậm thôi! 174 00:10:37,458 --> 00:10:39,083 Ôi chúa ơi! 175 00:10:39,583 --> 00:10:42,708 Tôi nghĩ là sẽ hay đấy. Thực sự là hay. Hai người xứng đáng có được điều này. 176 00:10:42,875 --> 00:10:45,000 Yeah. Đúng vậy, ý tôi là... 177 00:10:45,208 --> 00:10:47,041 - Đúng vậy, phải không? - Đúng vậy. 178 00:10:47,250 --> 00:10:51,333 Hai bạn đã làm việc vất vả. Bọn trẻ thật tuyệt vời. 179 00:10:54,833 --> 00:10:56,458 Hai người chưa bao giờ ra khỏi nhà 180 00:10:56,666 --> 00:10:59,706 và một bữa tiệc nướng ở sân sau không thể nào thay thế cho ngày kỷ niệm được. 181 00:11:01,041 --> 00:11:02,250 OK. 182 00:11:02,416 --> 00:11:03,776 - Cho tôi xem đôi giày. - Yeah. 183 00:11:05,166 --> 00:11:06,916 Rồi xem cả bộ tóc giả nhé. 184 00:11:30,875 --> 00:11:32,250 Chào buổi tối, quý cô. 185 00:12:04,583 --> 00:12:05,583 Xin lỗi. 186 00:12:05,708 --> 00:12:07,267 - Vodka Martini, làm ơn. - Đúng. 187 00:12:07,291 --> 00:12:08,291 Cảm ơn. 188 00:12:16,708 --> 00:12:18,166 Nhanh lên. 189 00:12:30,833 --> 00:12:32,375 Chán! 190 00:12:42,333 --> 00:12:43,333 Thưa cô. 191 00:12:43,416 --> 00:12:45,416 Lời mời của quý ông kia. 192 00:13:03,750 --> 00:13:05,916 Cô sẽ không thể tin nổi cái đêm tôi đang trải qua đâu. 193 00:13:07,333 --> 00:13:08,333 Thật sao? 194 00:13:08,916 --> 00:13:11,267 Đêm nay sẽ như thế nào nếu tôi không tìm được một chiếc ghế trống 195 00:13:11,291 --> 00:13:13,309 bên cạnh một phụ nữ xinh đẹp tại một quán bar đầy ắp đồ, 196 00:13:13,333 --> 00:13:17,041 Tôi có thể bắt đầu đặt câu hỏi về vận may của mình trong cuộc sống. Nhưng rồi, tôi ở đây. 197 00:13:18,041 --> 00:13:19,801 Vậy làm sao nó có thể là một đêm tồi tệ chứ? 198 00:13:20,416 --> 00:13:22,125 Bob Kitterman. 199 00:13:26,000 --> 00:13:28,541 - Alice Overby. - Tuyệt vời. 200 00:13:29,500 --> 00:13:30,583 Chà... 201 00:13:31,583 --> 00:13:35,541 Alice Overby, cô ở đây một mình à? Tôi có thể hỏi cô không? 202 00:13:35,708 --> 00:13:37,041 Tôi đến đây một mình, Bob. 203 00:13:37,250 --> 00:13:40,083 Chà chà. Đi du lịch à? 204 00:13:40,291 --> 00:13:42,041 - Đây là một khách sạn mà, Bob. - Đúng quá. 205 00:13:42,208 --> 00:13:44,601 Người ta đến khách sạn vì đủ loại lý do, phải không? 206 00:13:44,625 --> 00:13:45,708 Đúng là vậy. 207 00:13:45,875 --> 00:13:48,101 Xin thứ lỗi. Tôi phải hỏi, cô có phải là người mẫu không? 208 00:13:48,125 --> 00:13:49,125 Hả! 209 00:13:49,291 --> 00:13:53,017 Ánh mắt của cô cho biết tôi đã hỏi sai. Nhưng tôi bảo đảm với cô, đó không phải là một câu tán tỉnh. 210 00:13:53,041 --> 00:13:56,125 Cô rất xinh đẹp. Và cô trông thực sự quen quen. 211 00:13:56,291 --> 00:13:58,451 Chà, cảm ơn anh, nhưng thực ra tôi làm trong tài chính. 212 00:13:58,583 --> 00:13:59,583 Ah! 213 00:13:59,625 --> 00:14:01,934 Đó là lý do tại sao tôi cảm thấy có một sự kết nối sâu sắc với cô. 214 00:14:01,958 --> 00:14:05,416 Khi nhìn thấy cô ở đằng kia, như là... như là tôi đã biết cô từ lâu lắm rồi vậy. 215 00:14:05,625 --> 00:14:07,125 Anh cũng làm về tài chính à, Bob? 216 00:14:07,291 --> 00:14:09,559 Đừng lo, tôi sẽ không làm phiền cô về công việc đâu. 217 00:14:09,583 --> 00:14:12,791 Tôi có một nguyên tắc là không dành thời gian ban ngày cho ban đêm 218 00:14:13,416 --> 00:14:15,000 và ngược lại. 219 00:14:16,375 --> 00:14:17,958 Nhưng hãy cho tôi hỏi cô 220 00:14:18,458 --> 00:14:19,583 một câu hỏi. 221 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 Được rồi Bob, một câu hỏi. 222 00:14:23,041 --> 00:14:26,416 Cô có yêu thích những gì cô làm không? 223 00:14:32,958 --> 00:14:33,958 Một số ngày. 224 00:14:36,083 --> 00:14:38,708 Một vài ngày, cô ấy nói. Tôi bị cô ấy làm cho điên lên mất rồi. 225 00:14:39,875 --> 00:14:43,666 Alice Overby chỉ yêu công việc của mình vài ngày. Tôi sẽ uống vì điều đó. 226 00:14:49,208 --> 00:14:51,375 Được rồi, bí ẩn được giải đáp. 227 00:14:52,083 --> 00:14:53,666 Nhưng cô thực sự trông rất quen. 228 00:14:53,875 --> 00:14:57,416 Và tôi không có ý nói đó là một loại lời tán tỉnh 229 00:14:57,583 --> 00:14:59,291 hay ý đồ nào đó đâu. 230 00:15:00,583 --> 00:15:02,375 Chắc tôi có khuôn mặt giống một ai đó thôi. 231 00:15:03,208 --> 00:15:06,250 Vài người có khuôn mặt giống như bạn gái cũ của tôi... 232 00:15:14,708 --> 00:15:17,068 - Tôi có thể lấy gì cho anh? - Cho tôi một ly. 233 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 - Okie anh. - Cảm ơn. 234 00:15:18,250 --> 00:15:19,916 Có một số cô gái trẻ 235 00:15:20,083 --> 00:15:22,434 dễ dàng bị mê hoặc bởi một người đàn ông lớn tuổi hơn rất nhiều, 236 00:15:22,458 --> 00:15:24,958 nhưng tôi đoán cô có thể không phải một trong số họ. 237 00:15:25,125 --> 00:15:27,325 Không phải với cách cô nhìn anh chàng kia ở cuối quầy. 238 00:15:28,208 --> 00:15:31,291 Này, với tư cách là một nhà môi giới trong chuyến đi ban đêm của mình, 239 00:15:31,708 --> 00:15:33,908 nói thẳng ra, tôi nghĩ cô có thể tìm được người khá hơn. 240 00:15:34,208 --> 00:15:35,809 Có lẽ tôi không phải đang đi tìm khách đâu, Bob. 241 00:15:35,833 --> 00:15:37,166 Ah, tôi hiểu rồi. 242 00:15:37,333 --> 00:15:39,666 Chỉ đang thư giãn vào cuối ngày làm việc dài, 243 00:15:39,833 --> 00:15:41,392 muốn ở một mình với những suy nghĩ của mình. 244 00:15:41,416 --> 00:15:43,208 - Đúng rồi. - Chà, Alice. 245 00:15:43,375 --> 00:15:44,895 Tôi sẽ cho cô cơ hội đó 246 00:15:44,958 --> 00:15:47,625 giờ tôi phải rời đi trong giây lát. 247 00:15:48,083 --> 00:15:50,500 Nhưng, uh... Đừng đi đâu hết. 248 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 À không hứa điều gì đâu, Bob. 249 00:16:28,250 --> 00:16:29,330 Chúng ta gặp nhau chưa nhỉ? 250 00:16:30,416 --> 00:16:31,416 Tôi không nghĩ vậy. 251 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 Ồ. 252 00:16:33,333 --> 00:16:34,333 Vâng, tôi là Jack. 253 00:16:35,000 --> 00:16:36,833 Jack. Alice Overby. 254 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 Jack Dawson. 255 00:16:40,583 --> 00:16:43,458 Jack Dawson. Rất hân hạnh được làm quen với anh. 256 00:16:44,291 --> 00:16:45,791 Jack Dawson. 257 00:16:45,958 --> 00:16:48,500 Leo. Titanic. Thật á? 258 00:16:52,208 --> 00:16:54,250 Thế này nhé, uh... Tôi có thể mời cô một ly không? 259 00:16:55,208 --> 00:16:56,500 Vâng, rất sẵn lòng. 260 00:16:56,666 --> 00:16:59,166 Ngoại trừ nếu người bạn của cô phiền lòng. 261 00:16:59,333 --> 00:17:01,853 Ồ, anh ấy không phải là bạn tôi. Chúng tôi chỉ vừa mới gặp nhau. 262 00:17:04,916 --> 00:17:06,416 Cô đang uống gì, Alice? 263 00:17:06,583 --> 00:17:08,666 - Vodka Martini. - OK. 264 00:17:09,208 --> 00:17:12,916 Xin lỗi. Cho tôi một ly vodka Martini cho quý cô này. 265 00:17:13,083 --> 00:17:15,791 Và cô hãy tính vào hóa đơn phòng, cho tôi. 266 00:17:15,958 --> 00:17:18,041 Được anh. Tôi chỉ cần tên và số phòng. 267 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 Tên tôi là Jack... 268 00:17:20,291 --> 00:17:22,333 Dawson. Và số phòng là... 269 00:17:22,500 --> 00:17:24,958 Ghi vào của tôi đi, Chaz, nếu anh không phiền lòng, Jack. 270 00:17:25,125 --> 00:17:26,525 - Ồ, không, ổn thôi. - Vui lòng. 271 00:17:26,625 --> 00:17:29,517 Tôi vừa nhận được tin rất tốt về công việc và tôi đang trong tâm trạng muốn ăn mừng. 272 00:17:29,541 --> 00:17:32,125 Một ly scotch soda nữa cho tôi. Jack, một ly cổ điển khác không? 273 00:17:32,291 --> 00:17:34,125 Uh, chắc chắn rồi... Cảm ơn. 274 00:17:34,291 --> 00:17:35,458 Jack, Bob. Bob, Jack. 275 00:17:35,625 --> 00:17:38,208 - Rất hân hạnh, Jack. Bộ complet đẹp đấy. - Cảm ơn anh. 276 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 - Ở khách sạn à? - Đúng vậy. 277 00:17:40,750 --> 00:17:42,916 Um... Đến đây vì công việc. 278 00:17:43,083 --> 00:17:45,892 Được rồi, quý cô và tôi đã thỏa thuận rất chắc chắn là sẽ không nói về công việc, 279 00:17:45,916 --> 00:17:48,875 nên tôi sẽ hỏi công việc của anh là gì. Chỉ thế thôi. 280 00:17:49,166 --> 00:17:52,625 Làm ơn nói cho chúng tôi biết. Jack, công việc của anh là gì? 281 00:17:54,666 --> 00:17:56,166 Tôi là một nhiếp ảnh gia. 282 00:17:56,333 --> 00:17:58,583 Ồ! Nghệ thuật hay thương mại? 283 00:17:58,750 --> 00:17:59,958 Báo chí, chủ yếu là vậy. 284 00:18:00,958 --> 00:18:03,625 Trước đây tôi chụp ảnh ở khu vực chiến sự, 285 00:18:03,791 --> 00:18:05,750 nhưng bây giờ chủ yếu là chụp động vật hoang dã. 286 00:18:05,916 --> 00:18:08,166 Những địa điểm xa lạ, đại loại thế. 287 00:18:08,333 --> 00:18:10,125 Ồ! Thật tuyệt vời, cô có nghĩ vậy không? 288 00:18:10,291 --> 00:18:11,375 Vâng, tuyệt vời. 289 00:18:11,541 --> 00:18:13,559 Bản thân tôi cũng làm về tài chính, giống như quý cô ở đây. 290 00:18:13,583 --> 00:18:18,208 Nên đối với hai con cá mập như chúng tôi: Wow, Jack, nhiếp ảnh! 291 00:18:18,375 --> 00:18:19,625 Bây giờ, có lẽ những đồ uống đó 292 00:18:19,791 --> 00:18:23,416 sẽ không đủ. Cô nghĩ thế nào về 293 00:18:24,083 --> 00:18:25,083 một ly? 294 00:18:26,750 --> 00:18:29,630 - Ồ, tôi không nghĩ... - Tôi không nhớ lần cuối cùng tôi uống là khi nào. 295 00:18:29,666 --> 00:18:32,291 Chaz, nhóm người ồn ào này đang uống rượu. 296 00:18:32,458 --> 00:18:35,083 Cho một ít mezcal tuyệt vời mà cô đã cho tôi xem tối qua. 297 00:18:35,250 --> 00:18:37,833 Trong lĩnh vực kinh doanh của chúng ta, tin tốt rất hiếm. 298 00:18:38,000 --> 00:18:40,541 Tôi rất vui khi các bạn cùng chúc mừng tôi. 299 00:18:40,708 --> 00:18:43,416 Xin chúc mừng Bob, với bất cứ tin tốt nào anh có. 300 00:18:44,000 --> 00:18:46,750 Ồ, tôi không có ý giấu diếm, tất nhiên, 301 00:18:46,916 --> 00:18:51,083 nhưng như thế này, một hợp đồng khá lớn đã rơi vào tôi. 302 00:18:51,250 --> 00:18:54,041 Vì vậy, dĩ nhiên, tôi rất vui mừng. 303 00:18:54,208 --> 00:18:57,750 Chắc chắn, anh sẽ muốn biết rõ hơn là gì. 304 00:18:57,916 --> 00:19:00,516 Tôi không biết chính xác cô làm phần nào trong lĩnh vực tài chính 305 00:19:00,541 --> 00:19:01,541 phải không, Alice? 306 00:19:01,708 --> 00:19:03,375 Sáp nhập và mua lại. 307 00:19:03,541 --> 00:19:07,375 Ah! Vì vậy, vâng, tôi chắc chắn rằng xét cho cùng thì chúng ta có nhiều điểm chung. 308 00:19:07,541 --> 00:19:10,221 - Cô không có trụ sở tại New York? - Không, chỉ đến đây để họp thôi. 309 00:19:10,333 --> 00:19:12,684 Tôi nghĩ có thể chúng ta có một số đồng nghiệp chung ở châu Âu. 310 00:19:12,708 --> 00:19:13,708 Chỉ trong nước thôi. 311 00:19:13,791 --> 00:19:15,809 - Chúng ta bàn chuyện công việc xong chưa Bob? - Phải. 312 00:19:15,833 --> 00:19:19,208 Đặt ra quy tắc chỉ để phá vỡ nó. Bob nhắng! Ah, tuyệt vời. 313 00:19:20,916 --> 00:19:22,166 Chúc sức khỏe. 314 00:19:22,333 --> 00:19:23,453 - Ừm... - Ừm... 315 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Vâng. 316 00:19:28,500 --> 00:19:29,833 Ồ! 317 00:19:30,708 --> 00:19:32,875 Đáng lẽ tôi phải nói trước rượu hơi mạnh, cô ổn chứ? 318 00:19:33,041 --> 00:19:34,921 Ồ, phải. Đó là lý do tại sao tôi không nên uống. 319 00:19:37,291 --> 00:19:39,375 Xin lỗi, cho tôi xin ít nước được không? Cảm ơn. 320 00:19:39,541 --> 00:19:41,958 Cô gái thông minh đấy Jack. Anh nên tin điều đó. 321 00:19:42,125 --> 00:19:43,166 Ồ, tôi tin điều đó. 322 00:19:43,333 --> 00:19:45,500 Mẫu phụ nữ được nhiều đàn ông tìm kiếm. 323 00:19:45,666 --> 00:19:47,309 Rất nhiều người đàn ông sẵn sàng chết vì cô. 324 00:19:47,333 --> 00:19:50,142 Chẳng phải chúng ta may mắn được ở bên cô ấy dù chỉ trong một khoảnh khắc thoáng qua sao? 325 00:19:50,166 --> 00:19:52,126 Thực ra, tôi sẽ nâng ly lên để chúc mừng điều đó. 326 00:19:53,166 --> 00:19:55,958 Với... là Alice, phải không? 327 00:19:56,500 --> 00:19:58,060 Theo những gì tôi có thể nhớ được, Bob. 328 00:19:58,125 --> 00:19:59,541 Cho Alice Overby. 329 00:19:59,708 --> 00:20:03,875 Và cho tất cả những nạn nhân ít may mắn vì sức mê hoặc của cô ấy. 330 00:20:11,166 --> 00:20:12,416 Một ly nữa. 331 00:20:12,583 --> 00:20:13,958 Chúng tôi ổn. 332 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Bob... 333 00:20:15,541 --> 00:20:17,541 - Tôi rất vui được gặp anh. - Ah! 334 00:20:18,000 --> 00:20:21,250 Tôi hiểu rồi. Có vẻ như tôi không hợp với phong cách của người trẻ. 335 00:20:21,416 --> 00:20:23,096 - Đừng nói vậy. - Tôi không có ý xúc phạm. 336 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Tất nhiên là không rồi. 337 00:20:24,375 --> 00:20:26,434 Nếu tôi còn trẻ 20 năm nữa, có thể tôi sẽ tức giận... 338 00:20:26,458 --> 00:20:27,458 Bob! 339 00:20:27,541 --> 00:20:30,291 Tôi hiểu ý rồi. Vậy tôi sẽ rời đi. 340 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 Và Jack... chúc may mắn. 341 00:20:33,125 --> 00:20:36,750 Và Alice yêu quý. 342 00:20:36,916 --> 00:20:39,583 511 là con số ngọt ngào. Nếu ai đó muốn uống thêm một chút, 343 00:20:39,750 --> 00:20:41,708 hãy nháy đèn. 344 00:20:42,125 --> 00:20:43,500 Và trên lưu ý đó... 345 00:20:44,166 --> 00:20:45,166 Pow. 346 00:20:49,250 --> 00:20:51,517 Tôi không thể tin được cuối cùng chúng ta đã có thể ở một mình. 347 00:20:51,541 --> 00:20:53,958 Thật khó tin phải không? 348 00:20:54,791 --> 00:20:57,708 Vậy chúng ta có nên tiếp tục tìm hiểu nhau không, Jack? 349 00:20:58,583 --> 00:21:01,750 Tôi muốn điều đó, Alice. Tôi rất thích. 350 00:21:02,125 --> 00:21:03,250 Uống thêm không? 351 00:21:07,166 --> 00:21:10,833 Thực ra tôi đến đây để tìm địa điểm cho một 352 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 chương trình solo mới của tôi vào mùa xuân. 353 00:21:15,166 --> 00:21:17,041 - Solo à? Hay đấy. - Đúng vậy. 354 00:21:17,208 --> 00:21:20,083 Tất cả những bức ảnh tôi đã chụp ở Beirut. 355 00:21:20,250 --> 00:21:22,500 Và người Thổ Nhĩ Kỳ và Caicos. 356 00:21:22,666 --> 00:21:24,875 - Người Thổ Nhĩ Kỳ và Caicos? - Cả hai. 357 00:21:25,041 --> 00:21:27,958 Đó là phòng của anh Dawson phải không? 358 00:21:28,125 --> 00:21:29,708 - Vâng, đúng vậy. - OK. 359 00:21:29,875 --> 00:21:31,750 - Chúng ta vào thôi. - OK. 360 00:21:32,208 --> 00:21:33,833 - Đây. - Đi thôi, vào đi. 361 00:21:36,791 --> 00:21:38,708 Cùng tôi vào phòng. 362 00:21:40,583 --> 00:21:43,416 Tôi có nên bật chút nhạc không? 363 00:21:43,583 --> 00:21:45,333 - Vâng. Vâng. - Vâng? OK. 364 00:21:51,458 --> 00:21:52,625 Ồ, tuyệt quá. 365 00:21:55,125 --> 00:21:56,750 Đây là của cô. 366 00:21:56,916 --> 00:21:59,041 Cảm ơn. Chúc mừng. 367 00:21:59,208 --> 00:22:00,791 - Chúc mừng. - Nốc cạn ly. 368 00:22:04,166 --> 00:22:08,291 OK. Vậy tại sao anh không cởi giày 369 00:22:08,458 --> 00:22:11,416 ra và gặp tôi trên giường? Hãy thoải mái nhé. 370 00:22:11,583 --> 00:22:13,083 Tôi sẽ trở lại ngay. 371 00:22:13,416 --> 00:22:14,625 Tôi sẽ lên giường đây. 372 00:22:16,625 --> 00:22:17,875 Tôi sẽ làm điều đó. 373 00:24:20,291 --> 00:24:21,625 Tôi có thể không? 374 00:24:26,333 --> 00:24:27,750 Cô gái thông minh. 375 00:24:31,208 --> 00:24:34,083 Cô đã là Alice Overby được bao lâu rồi? 376 00:24:34,708 --> 00:24:36,333 Hay đó chỉ là đêm nay thôi? 377 00:24:36,500 --> 00:24:38,041 Vâng. Thật khó để nhớ, Bob. 378 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 Cô biết phải làm gì rồi đấy. 379 00:24:41,083 --> 00:24:42,763 - Vậy anh là ai? - Một tâm hồn đồng điệu. 380 00:24:42,875 --> 00:24:45,000 Chàng ngốc dưới đó, anh ta là mục tiêu sao? 381 00:24:45,666 --> 00:24:47,101 Vì chúng ta là những tâm hồn đồng điệu 382 00:24:47,125 --> 00:24:49,765 anh có thể hiểu tại sao tôi không muốn phân tích thêm về chủ đề đó. 383 00:24:49,833 --> 00:24:50,833 Đúng rồi. 384 00:24:50,875 --> 00:24:52,416 Còn tôi, tôi là một cuốn sách mở. 385 00:24:52,583 --> 00:24:55,623 Cô đã thấy nhân viên ngoại giao Panama họ kéo lên từ sông East sáng nay chưa? 386 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Có lẽ tôi đã bỏ lỡ tin đó. 387 00:24:57,125 --> 00:24:58,934 Nó gây phiền phức hơn đáng có. 388 00:24:58,958 --> 00:25:00,892 Làm hỏng chiếc áo yêu thích của tôi. Cô có tin không? 389 00:25:00,916 --> 00:25:03,375 Hãy tưởng tượng niềm vui sướng của tôi 390 00:25:03,541 --> 00:25:05,500 khi nhìn thấy người phụ nữ bên kia quầy bar 391 00:25:05,666 --> 00:25:07,416 là một gương mặt quen thuộc. 392 00:25:07,583 --> 00:25:08,583 Thưa cô. 393 00:25:08,708 --> 00:25:10,583 Lời mời của quý ông. 394 00:25:11,708 --> 00:25:15,250 Và gương mặt quen thuộc đó có một khoản tiền thưởng rất lớn kèm theo. 395 00:25:15,416 --> 00:25:17,333 Cô ấy đã làm tôi chết rồi. 396 00:25:17,500 --> 00:25:19,125 Nhưng tôi phải chắc chắn. 397 00:25:19,291 --> 00:25:21,750 Vì thế, tôi rời đi một chút để kiểm tra lại 398 00:25:21,916 --> 00:25:24,125 bức ảnh của cô trong danh sách. 399 00:25:24,291 --> 00:25:27,250 Và đúng như tôi nghĩ. Đó chính là 400 00:25:27,416 --> 00:25:28,791 Anna Peller. 401 00:25:30,916 --> 00:25:32,291 Ồ, thư giãn đi. 402 00:25:33,125 --> 00:25:34,750 Thư giãn! 403 00:25:34,916 --> 00:25:36,636 Sovereign không muốn cô chết, điều này khiến 404 00:25:36,791 --> 00:25:40,291 nghĩ lại, thật là làm người ta bối rối. 405 00:25:40,875 --> 00:25:44,166 Một sát thủ được thuê đã làm khó khăn tổ chức ám sát hàng đầu thế giới 406 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 và biến mất khỏi mạng lưới. 407 00:25:45,625 --> 00:25:47,833 Nhưng tôi thậm chí không được phép giết cô ấy. 408 00:25:48,000 --> 00:25:50,958 Gwen Carver hẳn phải rất thích cô. 409 00:25:51,125 --> 00:25:52,851 Chúng ta có thể đi thẳng vào vấn đề được không, Bob? 410 00:25:52,875 --> 00:25:55,458 Ồ, có lẽ hai người chúng ta có thể tìm ra một sự thu xếp. 411 00:25:55,625 --> 00:25:57,309 Có lẽ chúng ta có thể có một sự thỏa thuận. 412 00:25:57,333 --> 00:25:58,875 Hm. Và điều đó như thế nào? 413 00:25:59,041 --> 00:26:01,333 Hoa hồng 60% cho bất kỳ công việc trong tương lai. 414 00:26:01,500 --> 00:26:04,100 Cô và tôi, chúng ta giữ một đường liên lạc chỉ riêng hai chúng ta. 415 00:26:05,000 --> 00:26:06,083 Ừm... 416 00:26:06,666 --> 00:26:09,916 Tôi có thể gọi cho những người bạn chung của chúng ta ở Sovereign ngay bây giờ. 417 00:26:10,083 --> 00:26:12,541 Gửi một tin nhắn và khiến cả 418 00:26:12,708 --> 00:26:13,875 thế giới trong đầu cô sụp đổ. 419 00:26:14,708 --> 00:26:17,666 Nên làm điều gì đó đúng cho tài khoản ngân hàng của tôi đi. 420 00:26:20,166 --> 00:26:21,875 Vậy là anh không làm việc cho Sovereign? 421 00:26:22,333 --> 00:26:24,614 Tôi làm việc cho người trả giá cao nhất. Tôi luôn làm vậy. 422 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Hai mươi. 423 00:26:32,416 --> 00:26:33,500 Năm mươi. 424 00:26:33,666 --> 00:26:34,666 Hai mươi lăm. 425 00:26:34,708 --> 00:26:38,125 Đừng đánh giá thấp tôi hay những gì tôi có thể làm được. 426 00:26:38,291 --> 00:26:41,750 Sovereign muốn cô sống, điều này đúng. Nhưng sống là một khái niệm rất rộng. 427 00:26:52,125 --> 00:26:53,958 Không có gì cho anh cả, Bob? 428 00:26:54,125 --> 00:26:57,750 Một viên cyanide? Tôi nghĩ tôi sẽ bỏ qua. 429 00:26:58,166 --> 00:26:59,666 Ok. Tùy anh thôi. 430 00:27:02,583 --> 00:27:03,583 Đây là của cô. 431 00:27:03,625 --> 00:27:04,791 Vậy cô nghĩ như thế nào? 432 00:27:04,958 --> 00:27:07,458 Cô nghĩ chúng ta đang tiến gần hơn đến một thỏa thuận chưa? 433 00:27:07,625 --> 00:27:09,000 Bốn mươi. 434 00:27:09,916 --> 00:27:12,958 Hãy xem, tôi không nghĩ tôi có 40 phần trăm để đưa cho anh. 435 00:27:13,125 --> 00:27:14,765 Tôi đã trả 30% cho người có nhiệm vụ khiến 436 00:27:14,833 --> 00:27:17,375 những kẻ như anh tránh xa tôi. Vì thế 437 00:27:17,750 --> 00:27:20,430 nó không có trong ngân sách. Anh cứ thoải mái thực hiện cuộc gọi đó. 438 00:27:21,958 --> 00:27:23,351 Tuy nhiên, tôi không nghĩ anh sẽ làm điều đó. 439 00:27:23,375 --> 00:27:25,875 Và tại sao, đó là từ lòng tốt của tôi à? 440 00:27:26,041 --> 00:27:27,333 Ồ, không, không, không. 441 00:27:27,833 --> 00:27:29,642 Bởi vì tôi đã đầu độc anh ở quán bar rồi. 442 00:27:31,416 --> 00:27:33,666 Gì... 443 00:27:33,833 --> 00:27:36,033 Anh nên biết tôi không ra ngoài mà không có ba thứ: 444 00:27:37,375 --> 00:27:38,708 Điện thoại, 445 00:27:41,250 --> 00:27:42,541 hộp phấn, 446 00:27:44,000 --> 00:27:46,208 và một cái gì đó hơi 447 00:27:47,125 --> 00:27:48,125 nguy hiểm hơn. 448 00:27:48,166 --> 00:27:50,642 Đáng lẽ tôi phải nói trước rượu hơi mạnh, cô ổn chứ? 449 00:27:50,666 --> 00:27:53,000 Ồ, phải. Đó là lý do tại sao tôi không nên uống. 450 00:27:53,166 --> 00:27:54,916 Xin lỗi, cho tôi xin ít nước được không? 451 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 Cho Alice Overby. 452 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 Và cho tất cả những nạn nhân kém may 453 00:27:59,333 --> 00:28:01,500 mắn trước sự quyến rũ của cô ấy. 454 00:28:08,791 --> 00:28:10,434 Anh nên cảm nhận được điều đó 455 00:28:10,458 --> 00:28:12,416 khoảng... 456 00:28:13,041 --> 00:28:14,041 Bây giờ. 457 00:28:16,708 --> 00:28:18,416 Ồ, Bob. 458 00:28:18,583 --> 00:28:21,208 Bạn tôi. Bắn không bao giờ là một ý tưởng tốt. 459 00:28:21,375 --> 00:28:23,215 Không. Anh đã rời mắt khỏi ly whisky của mình. 460 00:28:24,083 --> 00:28:27,208 Tôi chỉ lên đây để chắc chắn anh chưa gọi cho người ở Sovereign 461 00:28:27,375 --> 00:28:29,416 trước khi anh mất đi khả năng nói chuyện. 462 00:28:29,583 --> 00:28:31,166 Và mất đi thị giác. 463 00:28:32,583 --> 00:28:34,041 Và phần còn lại. 464 00:28:39,291 --> 00:28:42,041 Bob, Bob, Bob. 465 00:28:42,208 --> 00:28:43,888 Xin lỗi, anh. Địa điểm sai, thời điểm sai. 466 00:28:44,041 --> 00:28:46,708 Tôi có gia đình cần bảo vệ. Chắc anh hiểu. 467 00:28:46,875 --> 00:28:47,958 Chết tiệt. 468 00:28:51,041 --> 00:28:52,208 Hey anh yêu. Hi. 469 00:28:52,375 --> 00:28:53,875 Này, em đang ở đâu? 470 00:28:54,041 --> 00:28:56,601 Em để lại ghi chú đấy. Em chỉ đi mua thuốc giảm đau. Em sẽ về ngay thôi. 471 00:28:56,625 --> 00:28:57,851 Anh thức dậy và em đã biến mất. 472 00:28:57,875 --> 00:28:59,833 Ồ không, em xin lỗi. Nhanh thôi. 473 00:29:00,000 --> 00:29:02,600 - Em có thể mua giúp anh vài viên nữa không? - Yeah, không vấn đề. 474 00:29:05,375 --> 00:29:07,041 OK. Em sẽ gặp anh sớm thôi. 475 00:29:31,666 --> 00:29:32,708 Tuyệt vời. 476 00:29:43,375 --> 00:29:44,666 Chào. 477 00:29:45,791 --> 00:29:47,958 Anh không thể tin được là anh đã ngủ quên. 478 00:29:48,125 --> 00:29:49,416 Ồ... 479 00:29:49,583 --> 00:29:51,000 Ồ, không, không sao đâu. 480 00:29:51,708 --> 00:29:52,750 Anh xin lỗi. 481 00:29:52,916 --> 00:29:54,375 Không sao. 482 00:29:55,541 --> 00:29:58,000 Giờ anh tỉnh rồi. 483 00:29:59,750 --> 00:30:00,958 Cảm giác đầu em sao rồi? 484 00:30:04,000 --> 00:30:05,166 Giờ tốt hơn rồi. 485 00:30:33,958 --> 00:30:35,375 Điệu nhảy đầu tiên của chúng ta. 486 00:30:37,541 --> 00:30:39,708 - Chắc là dấu hiệu gì đó. - Vâng... 487 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Chắc thế. 488 00:30:57,875 --> 00:31:01,000 Được rồi, đôi tình nhân yêu quý. Hãy tận hưởng những cảm giác nôn nao đó. 489 00:31:01,166 --> 00:31:03,500 - Cảm ơn. Chúng tôi yêu bạn. - Yêu bạn. 490 00:31:05,500 --> 00:31:08,125 Molly nói rằng Coco nhớ chúng ta 491 00:31:08,291 --> 00:31:09,916 và muốn gặp chúng ta. 492 00:31:10,083 --> 00:31:13,458 Con nghĩ đó là vì Coco không có bạn. 493 00:31:13,625 --> 00:31:15,333 Vì vậy nếu chúng ta nuôi một con chó, 494 00:31:15,500 --> 00:31:17,916 Coco sẽ không còn cô đơn nữa. 495 00:31:18,083 --> 00:31:21,291 Và chú chó của chúng ta có thể chơi với Coco mọi lúc. 496 00:31:21,458 --> 00:31:23,898 Mẹ dị ứng với chó, con yêu à. Chúng ta đã nói về điều này rồi. 497 00:31:24,000 --> 00:31:25,041 Vâng, không có chó. 498 00:31:25,208 --> 00:31:27,142 Nhưng họ có những con chó không có lông, bố biết không? 499 00:31:27,166 --> 00:31:28,642 - Chúng ta có thể nuôi một con như vậy. - Không chó 500 00:31:28,666 --> 00:31:30,958 và không xem điện thoại khi ăn, nhớ không? 501 00:31:31,125 --> 00:31:33,458 Ồ, vậy ạ, làm sao mẹ lại được sử dụng điện thoại? 502 00:31:34,166 --> 00:31:35,458 Mẹ nghịch ngợm đấy. 503 00:31:37,416 --> 00:31:38,416 Chào. 504 00:31:38,916 --> 00:31:41,250 - Em ổn chứ? - Ồ, vâng. Em xin lỗi. 505 00:31:41,416 --> 00:31:43,101 Đó là Raj. Anh ấy chỉ đang hoảng loạn thôi. 506 00:31:43,125 --> 00:31:45,845 Họ đang nghĩ đến việc loại bỏ toàn bộ chiến lược đối với Bờ Đông. 507 00:31:46,000 --> 00:31:47,500 Em không biết. 508 00:31:47,666 --> 00:31:49,625 Và bây giờ anh ấy đang gọi em. Em, xin lỗi. 509 00:31:49,791 --> 00:31:51,291 Em xin lỗi. 510 00:31:51,875 --> 00:31:53,000 Hey. 511 00:31:56,958 --> 00:31:59,017 Cô không nhắn tin cho tôi, cô không gọi điện. 512 00:31:59,041 --> 00:32:00,267 Đó là điều chúng ta đã thỏa thuận. 513 00:32:00,291 --> 00:32:02,541 Raj, tôi bị lộ rồi. 514 00:32:03,541 --> 00:32:04,916 Có chuyện gì xảy ra? 515 00:32:05,083 --> 00:32:06,803 Anh có thấy những gì tôi gửi cho anh không? 516 00:32:08,291 --> 00:32:09,916 Ôi Chúa ơi, thật là thảm họa. 517 00:32:10,083 --> 00:32:11,791 Tôi đã bảo cô nằm im. 518 00:32:11,958 --> 00:32:13,878 Có người tìm thấy tôi. Tôi đã phải giải quyết nó. 519 00:32:14,250 --> 00:32:15,791 Tin này đang trên mọi tờ báo. 520 00:32:15,958 --> 00:32:18,875 - Bây giờ cô nằm 100% trong tầm ngắm của Carver. - Tôi đang đến gặp anh. 521 00:32:19,125 --> 00:32:20,500 - Ngày mai. - Không, đừng. 522 00:32:20,666 --> 00:32:23,546 Nếu Sovereign đã bám theo cô, nơi không nên đến là sân bay. 523 00:32:27,791 --> 00:32:29,291 Này, có chuyện gì vậy? 524 00:32:29,458 --> 00:32:31,378 Anh, Royal Grand, phải không? 525 00:32:31,958 --> 00:32:33,041 Cái gì? 526 00:32:33,500 --> 00:32:36,583 Khách sạn anh đang ở. Có phải là Royal Grand không? 527 00:32:37,291 --> 00:32:38,666 Yeah. Gì vậy? 528 00:32:39,250 --> 00:32:41,541 Tôi sẽ gửi anh cái link bây giờ. Xem nhé. 529 00:32:49,500 --> 00:32:52,875 Anh bạn, hai người biết cách chọn khách sạn đấy. 530 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Emma! 531 00:33:04,041 --> 00:33:06,208 Nguồn tin cảnh sát nói rằng vụ giết người xảy ra 532 00:33:06,375 --> 00:33:09,166 vào từ khoảng nửa đêm đến 3 A.M đêm qua. 533 00:33:09,333 --> 00:33:10,933 Nhân viên khách sạn đã phát hiện thi thể 534 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 của ông Kitterman khi không trả phòng sáng nay. 535 00:33:14,083 --> 00:33:16,541 Hiện chưa có nghi phạm nào được nhắc đến trong cuộc điều tra. 536 00:33:16,708 --> 00:33:20,083 Cảnh sát đang cố gắng xác định danh tính một cặp đôi 537 00:33:20,250 --> 00:33:24,000 được nhìn thấy khi đang nói chuyện với nạn nhân ở quầy bar của khách sạn 538 00:33:24,166 --> 00:33:25,833 trước đó trong đêm có vụ án. 539 00:33:26,000 --> 00:33:26,833 Đó là chúng ta. 540 00:33:27,000 --> 00:33:28,958 - Đ-đ-đó là chúng ta! - Mm-hm. 541 00:33:29,125 --> 00:33:31,392 Cảnh sát nhấn mạnh rằng đây chỉ là mới bắt đầu cuộc điều tra, 542 00:33:31,416 --> 00:33:33,875 nhưng đã xác nhận rằng cặp đôi ở quầy bar 543 00:33:34,041 --> 00:33:37,166 hiện đang được coi là những người có liên quan đến vụ án. 544 00:33:37,333 --> 00:33:38,583 Chính xác đó là chúng ta. 545 00:33:38,750 --> 00:33:41,333 Chúng ta chính là cặp đôi đó. 546 00:33:41,500 --> 00:33:42,916 Chúng ta là những người liên quan. 547 00:33:43,083 --> 00:33:44,916 Có chắc chắn không bị ghi hình ở đó không? 548 00:33:46,375 --> 00:33:48,083 - Không, không có. - Ok. 549 00:33:48,250 --> 00:33:50,458 Ừm... Chúng ta phải gọi điện. Đúng không? 550 00:33:51,083 --> 00:33:53,476 Có-có số không? Chúng ta sẽ gọi họ như thế nào? 551 00:33:53,500 --> 00:33:55,250 Có. Có. Anh có nên gọi không? 552 00:33:55,750 --> 00:33:57,726 - Chúng ta nói gì với họ? - Chúng ta nói với họ về điều gì? 553 00:33:57,750 --> 00:33:59,430 Tại sao chúng ta không nói chúng ta là ai? 554 00:34:00,958 --> 00:34:03,708 Đúng... Tên giả! 555 00:34:03,875 --> 00:34:06,458 - Em đang đội một bộ tóc giả đấy, Dave. - Chết tiệt! 556 00:34:07,291 --> 00:34:08,458 OK, OK... 557 00:34:09,833 --> 00:34:12,392 Có thể chúng ta không phải là người duy nhất anh ta nói chuyện tại quầy bar. 558 00:34:12,416 --> 00:34:14,016 Chúng ta đã uống rượu cùng anh ta, Dave. 559 00:34:14,541 --> 00:34:15,625 Chúng ta đã uống rượu... 560 00:34:16,125 --> 00:34:18,083 Chết tiệt! Tại sao chúng ta lại uống rượu? 561 00:34:19,041 --> 00:34:21,125 Được rồi, chúng ta đợi. 562 00:34:22,416 --> 00:34:24,916 Chúng ta đợi. OK. Chúng ta không biết gì cả. 563 00:34:25,083 --> 00:34:27,625 Phải không? Chúng ta sẽ thấy. Chúng ta sẽ thấy... 564 00:34:28,333 --> 00:34:30,166 Có lẽ... có thể có ai đó tìm tới. 565 00:34:30,333 --> 00:34:33,541 Có lẽ họ đã bắt được người đã làm việc đó. 566 00:34:33,708 --> 00:34:34,541 Chúng ta chờ xem. 567 00:34:34,708 --> 00:34:36,625 Vâng, chúng ta chờ xem. Tốt. 568 00:34:36,791 --> 00:34:38,375 Họ thậm chí không biết chúng ta là ai. 569 00:34:38,541 --> 00:34:41,375 - Kitterman đã thanh toán hóa đơn rồi, nên... - Đúng. Đúng. 570 00:34:41,541 --> 00:34:42,916 - Chúng ta đợi. - Vâng. 571 00:34:43,500 --> 00:34:44,916 Trông có vẻ... ừ. 572 00:34:45,500 --> 00:34:47,291 - Có điều gì đó điên rồ sao? - Ừm... 573 00:34:47,458 --> 00:34:51,666 Có vẻ không ổn lắm. Ý anh là, tên giả, tóc giả, uống rượu... 574 00:34:52,333 --> 00:34:53,583 Có vẻ không ổn lắm. 575 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 Uh huh. 576 00:34:56,250 --> 00:34:57,916 - Ôi chúa ơi. - Hey hey Hey. 577 00:34:58,916 --> 00:35:00,316 - Mọi thứ sẽ ổn thôi. - Vâng. KHÔNG. 578 00:35:00,375 --> 00:35:03,351 Mọi thứ đang xảy ra cùng một lúc, và tất cả đang xảy ra cùng một thời điểm. 579 00:35:03,375 --> 00:35:05,083 Và em chỉ... Cuộc gọi vừa rồi với Raj 580 00:35:05,250 --> 00:35:06,892 và bây giờ họ cần em đến Boise vào ngày mai 581 00:35:06,916 --> 00:35:08,166 thay vì vào tháng tới. 582 00:35:08,333 --> 00:35:10,453 Thế nên em nghĩ em sẽ bay chuyến sáng, và em... 583 00:35:11,208 --> 00:35:12,848 - Nhưng em vừa mới về mà! - Em biết mà. 584 00:35:12,875 --> 00:35:14,041 Chỉ là một cuộc họp. 585 00:35:14,458 --> 00:35:17,226 Em sẽ trở về vào thứ Hai và có thể nếu họ chưa giải quyết được vấn đề này, 586 00:35:17,250 --> 00:35:18,416 lúc đó chúng ta sẽ gọi. 587 00:35:18,583 --> 00:35:20,750 Ồ, được. Được... 588 00:35:20,916 --> 00:35:23,250 Yeah, đồng ý. Chúng ta sẽ gọi lúc đó. 589 00:35:23,958 --> 00:35:26,291 Boise? Em không thể làm qua Zoom à? 590 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 KHÔNG. 591 00:35:27,583 --> 00:35:29,543 Phải gặp mặt, xin lỗi. Phải tiến hành ngay. 592 00:35:29,625 --> 00:35:31,958 OK. OK. Chúng ta sẽ ổn thôi. 593 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Chúng ta sẽ ổn thôi. 594 00:36:08,291 --> 00:36:10,083 - Xe tới rồi. - OK. 595 00:36:16,458 --> 00:36:18,625 Hey. Đừng làm khó ông già của con, được không? 596 00:36:18,791 --> 00:36:20,833 - Chắc chắn rồi mẹ. - Mẹ sẽ nhớ con lắm. 597 00:36:25,375 --> 00:36:26,958 Con gái của mẹ. Hi. 598 00:36:28,250 --> 00:36:30,125 Khi nào mẹ về ạ? 599 00:36:30,291 --> 00:36:32,208 Con sẽ chưa kịp nhận ra là mẹ đi vắng đâu. 600 00:36:32,375 --> 00:36:34,583 Con biết mẹ sẽ đi mà. 601 00:36:36,750 --> 00:36:37,916 Ok. 602 00:36:38,583 --> 00:36:41,041 - Mẹ yêu con. - Con cũng yêu mẹ. 603 00:36:41,208 --> 00:36:43,000 Mẹ biết, Chúa ơi. Được rồi con yêu. 604 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 Mẹ phải đi. Mẹ phải đi. 605 00:36:50,958 --> 00:36:55,333 Được rồi, ừm... Này, đừng quên nhắc Wyatt uống thuốc ngày mai nhé 606 00:36:55,500 --> 00:36:57,583 và giờ xe đón Car là lúc... 607 00:36:57,750 --> 00:36:59,291 Lúc bốn giờ, chứ không phải năm giờ. 608 00:37:00,208 --> 00:37:02,083 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em. 609 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 - Em sẽ gọi khi có thể. - Bay an toàn nhé. 610 00:37:08,291 --> 00:37:11,083 Ok. Anh sẽ đến đón em ở sân bay. 611 00:37:12,708 --> 00:37:14,041 Vâng. 612 00:37:14,500 --> 00:37:15,541 OK. 613 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Ok. 614 00:37:19,541 --> 00:37:20,583 Yêu anh. 615 00:37:21,000 --> 00:37:22,041 Yêu em. 616 00:37:30,333 --> 00:37:31,791 Chuyến bay ở cổng nào? 617 00:37:33,125 --> 00:37:34,291 Quốc tế. 618 00:37:50,583 --> 00:37:54,333 Mười phần trăm tăng trưởng ở Portland và Austin vào tháng 11. 619 00:37:54,500 --> 00:37:58,375 Nhưng nếu chúng ta thành công trong việc thuê không gian quảng cáo tại South By, 620 00:37:58,541 --> 00:38:00,458 đó có thể là yếu tố thay đổi cuộc chơi... 621 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Bây giờ. Bây giờ đến Dave trình bày. Dave! 622 00:38:06,583 --> 00:38:12,125 Vâng, điều đó rất thú vị. Như Kevin đã nói... 623 00:38:28,250 --> 00:38:30,370 Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn. 624 00:38:44,750 --> 00:38:47,809 Con nói rằng con quên chai nước màu hồng trong ba lô. 625 00:38:47,833 --> 00:38:50,708 Molly, con bé không sao đâu khi không có chai nước đó. 626 00:38:50,875 --> 00:38:53,708 Tôi không có thời gian để nói về điều đó lúc này. Tôi đang ở sân bay. 627 00:38:53,875 --> 00:38:56,125 Tôi chỉ thông báo với anh điều con bé nói với tôi. 628 00:38:56,291 --> 00:38:59,625 - Tôi sẽ gọi lại cô ngay khi tôi gặp được Emma nhé. Ok? - OK. 629 00:39:14,875 --> 00:39:16,995 Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn. 630 00:39:24,208 --> 00:39:26,916 Tôi cần cô kiểm tra lại. Đó là Emma. Emma Brackett. 631 00:39:27,083 --> 00:39:30,291 Đó là chuyến bay từ Boise. Số hiệu 702 từ Boise. 632 00:39:33,666 --> 00:39:35,875 Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn. 633 00:39:36,041 --> 00:39:38,226 Tôi thấy một người tên Emmy Wu. Cô ấy có phải là Emmy Wu không? 634 00:39:38,250 --> 00:39:39,750 Không, không phải. 635 00:39:40,125 --> 00:39:42,245 Chào, đây là Emma. Hãy để lại lời nhắn. 636 00:39:44,125 --> 00:39:46,416 Có thể tên có vấn đề về chính tả. Hãy thử tìm Emma. 637 00:39:46,583 --> 00:39:47,708 B, R, A... 638 00:39:47,875 --> 00:39:49,250 Thưa anh, tôi đã tìm hết cả rồi. 639 00:39:49,416 --> 00:39:52,208 Và tôi không thể làm gì khác. 640 00:39:52,375 --> 00:39:53,458 T. 641 00:40:15,916 --> 00:40:17,875 Dave Brackett? 642 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 Thám tử Tobi Berman, phụ trách vụ án giết người ở NYPD. 643 00:40:21,375 --> 00:40:23,041 Đó là cộng sử của tôi. Thám tử Karen Shah. 644 00:40:23,208 --> 00:40:25,083 Anh rảnh vài phút chứ? 645 00:40:28,166 --> 00:40:32,125 Tôi biết, tôi biết. Chúng ta sẽ gọi khi cô ấy trở về. 646 00:40:32,291 --> 00:40:33,583 Và vợ anh chưa trở về. 647 00:40:33,750 --> 00:40:36,958 Vâng. Vậy anh nên gọi cảnh sát ở Boise, phải không? 648 00:40:37,125 --> 00:40:40,267 Vâng, chắc chắn chúng tôi sẽ làm điều đó, Dave. Ngay sau khi chúng ta kết thúc việc ở đây. 649 00:40:40,291 --> 00:40:41,809 Này, tôi có đang bị buộc tội gì không? 650 00:40:41,833 --> 00:40:44,166 Anh có cảm thấy như mình đang bị buộc tội gì không? 651 00:40:44,333 --> 00:40:47,125 À, tôi cảm thấy như... tôi cảm thấy có lẽ tôi nên... 652 00:40:47,291 --> 00:40:48,892 Tôi cảm thấy có lẽ tôi nên cần có một luật sư. 653 00:40:48,916 --> 00:40:51,000 Anh có luật sư không, Dave? 654 00:40:51,833 --> 00:40:54,500 Tôi có một người làm thủ tục giấy tờ nhà cho chúng tôi. 655 00:40:54,666 --> 00:40:56,306 Tại sao anh muốn gọi người đó? 656 00:40:56,833 --> 00:40:58,500 Anh ta đã lập giấy tờ cho căn nhà 657 00:40:58,666 --> 00:41:00,426 kiểu như là môi giới bất động sản của anh à? 658 00:41:00,541 --> 00:41:02,059 Hoặc chúng tôi có thể gọi ai đó cho anh. 659 00:41:02,083 --> 00:41:03,916 Này, tôi không cố gắng làm khó. 660 00:41:04,083 --> 00:41:05,666 Tôi không nghĩ anh đang làm khó. 661 00:41:05,833 --> 00:41:07,708 Tôi nghĩ có lẽ anh đang lo lắng. 662 00:41:07,875 --> 00:41:09,517 Không, tôi không. Tôi không lo lắng gì cả. 663 00:41:09,541 --> 00:41:11,083 Việc lo lắng là điều bình thường mà. 664 00:41:11,250 --> 00:41:13,083 Chúng tôi chỉ đang tìm kiếm thông tin thôi. 665 00:41:13,250 --> 00:41:14,500 Chắc chắn. 666 00:41:14,666 --> 00:41:16,500 Bây giờ anh có muốn đợi luật sư không? 667 00:41:16,666 --> 00:41:19,306 Hay anh muốn tiếp tục kể về đêm đó tại Royal Grand? 668 00:41:19,375 --> 00:41:22,583 OK. OK. Đúng. Thứ năm hôm đó là ngày kỉ niệm đám cưới của chúng tôi. 669 00:41:22,750 --> 00:41:24,916 Anh và vợ sao lại quen biết ông Kitterman? 670 00:41:25,416 --> 00:41:27,958 Chúng tôi có quen đâu. Chúng tôi không quen! 671 00:41:28,125 --> 00:41:30,083 Hôm đó tôi đến điểm hẹn 672 00:41:30,500 --> 00:41:31,541 ở quán rượu. 673 00:41:31,708 --> 00:41:34,625 Tôi đoán rằng anh ta đã đến làm quen cô ấy. 674 00:41:34,791 --> 00:41:38,583 Và khi tôi... Này, tôi nghĩ anh ta đã uống vài ly. 675 00:41:38,750 --> 00:41:42,333 Đêm đó anh có dùng tên giả ở khách sạn đúng không, anh Brackett? 676 00:41:44,208 --> 00:41:45,625 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. Cái gì? 677 00:41:45,791 --> 00:41:48,625 Đêm đó anh đã sử dụng tên giả ở khách sạn. 678 00:41:50,375 --> 00:41:51,375 Ừm... 679 00:41:52,875 --> 00:41:54,333 Tôi... 680 00:41:54,500 --> 00:41:57,958 Được rồi nhìn kìa. Điều này trông khá tệ. Tôi biết. 681 00:41:58,125 --> 00:42:00,291 Ừm... Thành thật mà nói, có một chút xấu hổ. 682 00:42:01,375 --> 00:42:03,500 Anh biết đó, vợ tôi và tôi, chúng tôi... 683 00:42:03,666 --> 00:42:08,333 Chúng tôi đang chơi một trò chơi, anh biết đấy, kiểu như... 684 00:42:09,541 --> 00:42:11,125 Như một vai diễn. 685 00:42:11,291 --> 00:42:14,708 Giống như một trò chơi, anh biết đấy, hay gì đó. 686 00:42:14,875 --> 00:42:18,250 Và vì muốn tạo cảm giác hứng thú và cái gì đấy, chúng tôi 687 00:42:20,250 --> 00:42:21,476 chúng tôi đã sử dụng các tên khác nhau. 688 00:42:21,500 --> 00:42:23,000 Và ừm... 689 00:42:23,916 --> 00:42:28,208 Đó chỉ là để làm thêm phần hào hứng một chút, anh biết không? Anh biết không. 690 00:42:33,000 --> 00:42:34,250 Anh và vợ có thường xuyên 691 00:42:34,416 --> 00:42:36,376 thường chơi đóng vai kiểu đó không, anh Brackett? 692 00:42:36,500 --> 00:42:38,708 Không! Không. 693 00:42:38,875 --> 00:42:40,666 Đó là lần đầu tiên. 694 00:42:45,041 --> 00:42:48,333 Anh Brackett, đây là Đặc vụ Carver của ITIC. 695 00:42:48,500 --> 00:42:50,184 Cô ấy sẽ tham gia cùng chúng tôi, nếu anh không phiền lòng. 696 00:42:50,208 --> 00:42:53,583 Cô ấy trong đội công tác hỗ trợ cuộc điều tra này. 697 00:42:53,750 --> 00:42:56,916 Rất vui được gặp anh, anh Brackett. Mọi người cứ tiếp tục đi. 698 00:42:59,458 --> 00:43:02,375 Anh Brackett, anh và vợ anh đã kết hôn được bao lâu rồi? 699 00:43:02,958 --> 00:43:04,916 Bảy năm tính từ thứ năm. 700 00:43:05,083 --> 00:43:07,458 - Và anh có hai đứa con? - Đúng. 701 00:43:07,625 --> 00:43:09,291 Wyatt mười tuổi. Caroline, sáu tuổi. 702 00:43:09,458 --> 00:43:11,708 Wyatt là con trai tôi từ cuộc hôn nhân trước. 703 00:43:11,875 --> 00:43:13,833 Emma trở thành mẹ của Wyatt từ thời gian đó. 704 00:43:16,083 --> 00:43:17,666 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi nhưng... 705 00:43:17,833 --> 00:43:20,833 Chính xác thì chuyện này là về cái gì? 706 00:43:32,666 --> 00:43:34,826 Người phụ nữ này có phải là vợ anh không, anh Brackett? 707 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 KHÔNG. 708 00:43:36,958 --> 00:43:38,916 Tên cô ấy là Emma Rayburn. 709 00:43:39,750 --> 00:43:42,666 Đó là tên của Emma. Tên thời con gái mà. 710 00:43:42,833 --> 00:43:45,541 Không. Người phụ nữ này là Emma Jay Rayburn. 711 00:43:46,083 --> 00:43:48,958 Ba mươi ba tuổi. Cao 5 foot 7, mắt màu hạt dẻ. 712 00:43:49,125 --> 00:43:52,916 Số an sinh xã hội: 174631503. 713 00:43:53,083 --> 00:43:54,291 Cô đang nói gì với tôi vậy? 714 00:43:56,333 --> 00:43:59,291 Anh Brackett, Emma Rayburn đã chết cách đây 8 năm. 715 00:43:59,875 --> 00:44:02,875 Anh đã gặp vợ anh khoảng tám năm trước. Có đúng không? 716 00:44:11,666 --> 00:44:12,916 - Dave? - Huh? 717 00:44:13,083 --> 00:44:16,375 Tôi sẽ cho anh xem một số bức ảnh này nhé, nếu được phép. 718 00:44:19,250 --> 00:44:20,791 Đây là ở sân bay Buenos Aires, 719 00:44:20,958 --> 00:44:23,500 Argentina, thứ Tư tuần trước. 720 00:44:24,583 --> 00:44:29,000 Bốn giờ trước khi bức ảnh này được chụp, một lãnh đạo công đoàn địa phương được phát hiện đã bị sát hại. 721 00:44:29,916 --> 00:44:32,956 Một người phụ nữ giống như mô tả đã được nhìn thấy ra khỏi hiện trường vụ án. 722 00:44:33,083 --> 00:44:35,083 Đúng, nhưng lúc đó cô ấy đang ở Nebraska mà. 723 00:44:35,833 --> 00:44:36,833 Vì thế... 724 00:44:38,250 --> 00:44:40,958 Người đàn ông ở khách sạn, Robert Kitterman, chúng tôi nghĩ rằng 725 00:44:41,125 --> 00:44:44,125 đó là bí danh được người đàn ông này sử dụng, Derrick Worley, 726 00:44:44,708 --> 00:44:48,791 một sát thủ chuyên nghiệp bị cáo buộc gây ra 30 vụ giết người trên toàn thế giới. 727 00:44:52,333 --> 00:44:53,791 Đây là Rajendra Bakshi. 728 00:44:56,791 --> 00:44:58,958 Đó là người quản lý của vợ tôi. Raj. 729 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Hắn là một tay buôn lậu hoạt động trên mạng ngầm. 730 00:45:02,250 --> 00:45:06,166 Sinh ra ở Chennai, trưởng thành ở Anh, hoạt động ở Berlin. 731 00:45:07,000 --> 00:45:08,708 Hắn là người quản lý của vợ anh. 732 00:45:12,125 --> 00:45:13,416 Người quản lý của cô ấy? 733 00:45:13,583 --> 00:45:15,583 Chuyện này sẽ không đơn giản đâu, anh Brackett, 734 00:45:17,166 --> 00:45:18,291 Nhưng 735 00:45:19,208 --> 00:45:20,708 tên thật của 736 00:45:20,875 --> 00:45:22,458 vợ anh là Anna Peller. 737 00:45:23,500 --> 00:45:25,860 Bị truy nã vì tội giết người theo hợp đồng ở nhiều châu lục. 738 00:45:26,750 --> 00:45:28,791 Chúng tôi cần anh giúp tìm cô ấy. 739 00:45:31,375 --> 00:45:33,083 Tôi xin lỗi. 740 00:45:34,666 --> 00:45:36,500 Tôi xin lỗi. 741 00:45:43,083 --> 00:45:44,791 Cái quái gì thế... 742 00:45:48,416 --> 00:45:49,833 Cái gì? 743 00:47:16,541 --> 00:47:17,666 Cái gì... 744 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 Ồ... 745 00:47:39,750 --> 00:47:41,125 Đặc vụ Carver. 746 00:47:41,291 --> 00:47:43,916 Anh Bracket. Rất mừng là anh đang ở nhà. 747 00:47:44,083 --> 00:47:48,333 Đây là cộng sự của tôi. Đặc vụ Ji. 748 00:47:48,583 --> 00:47:49,583 Chào, Xin chào... 749 00:47:50,458 --> 00:47:51,541 Tôi là Dave. 750 00:47:52,166 --> 00:47:54,458 Anh có thể dành chút thời gian cho chúng tôi chứ? 751 00:47:55,416 --> 00:47:57,958 Ồ... Tôi có thể giúp gì đây? 752 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 À, ừm... 753 00:48:03,208 --> 00:48:05,416 Có lẽ không hợp lắm nếu nói ở ngoài này. 754 00:48:10,041 --> 00:48:11,500 Đó là cô ấy. 755 00:48:13,791 --> 00:48:15,375 Gia đình anh thật đáng yêu. 756 00:48:15,916 --> 00:48:17,083 Cảm ơn. 757 00:48:17,583 --> 00:48:20,458 Wyatt, và ừm... 758 00:48:21,375 --> 00:48:22,583 Caroline. 759 00:48:22,750 --> 00:48:23,791 Ừm-hm. 760 00:48:23,958 --> 00:48:25,708 Tôi có thể giữ bức ảnh này chứ? 761 00:48:26,041 --> 00:48:27,166 Chúng tôi sẽ trả lại sau. 762 00:48:34,750 --> 00:48:35,958 Danke. 763 00:48:37,875 --> 00:48:39,458 Taxi! Taxi! 764 00:48:56,666 --> 00:48:57,916 Cô trông thật mệt mỏi. 765 00:48:58,083 --> 00:48:59,916 Yeah, chuyến bay rất dài. 766 00:49:00,083 --> 00:49:01,708 Thực ra là phải bay 3 chuyến. 767 00:49:01,875 --> 00:49:03,275 Đáng lẽ cô không nên đến đây. 768 00:49:03,333 --> 00:49:04,916 - Không an toàn đâu. - Ồ, OK. 769 00:49:05,083 --> 00:49:06,833 Vậy thì lái xe mau đi. 770 00:49:11,375 --> 00:49:13,055 Tôi có thể giúp gì cho cô, đặc vụ Carver? 771 00:49:13,083 --> 00:49:16,000 Thực ra đó nhiều hơn là những gì chúng tôi có thể làm cho anh. 772 00:49:18,291 --> 00:49:19,333 Ý cô là gì? 773 00:49:19,500 --> 00:49:21,333 Anh chắc chắn đang lo lắng 774 00:49:21,500 --> 00:49:23,333 cho sự an toàn của gia đình. 775 00:49:23,500 --> 00:49:24,916 Và tôi nghĩ 776 00:49:25,416 --> 00:49:27,583 cảm xúc của anh dành cho vợ 777 00:49:27,750 --> 00:49:30,041 chắc hẳn rất phức tạp lúc này, 778 00:49:30,708 --> 00:49:32,208 ít nhất là như vậy. 779 00:49:32,375 --> 00:49:34,791 Nhưng tôi muốn anh biết rằng tôi sẽ làm bất cứ điều 780 00:49:34,958 --> 00:49:36,878 gì trong khả năng của mình để mang cô ấy trở lại. 781 00:49:37,416 --> 00:49:38,416 Cảm ơn. 782 00:49:38,458 --> 00:49:40,934 Nghe này, tôi đã gặp rắc rối ở New York. Tôi nghĩ là chúng ta đã mắc sai lầm. 783 00:49:40,958 --> 00:49:43,434 Điều này có thể xảy ra với bất cứ ai. Nhưng sao lại rơi ngay vào tôi chứ? 784 00:49:43,458 --> 00:49:45,559 Thật ra, không phải vậy. Với người giỏi không để xảy ra như vậy. 785 00:49:45,583 --> 00:49:48,500 Tôi không thể bảo vệ cô nếu cô cứ ở ngoài đó và giết người. 786 00:49:48,666 --> 00:49:50,726 Hắn ta không phải từ Sovereign. Hắn chỉ có số điện thoại trong máy thôi. 787 00:49:50,750 --> 00:49:52,041 Tại sao lại rơi vào tôi nhỉ? 788 00:49:52,208 --> 00:49:55,666 Luôn có khả năng mà. Cô không hiểu sao? Bà ấy sẽ không để cô đi đâu. 789 00:49:56,541 --> 00:49:58,083 Emma là một mối đe dọa. 790 00:49:58,791 --> 00:50:00,041 Một mối đe dọa nguy hiểm. 791 00:50:00,625 --> 00:50:02,625 Có lẽ nguy hiểm nhất với chính cô ấy. 792 00:50:04,458 --> 00:50:05,500 Dave, 793 00:50:06,500 --> 00:50:09,041 Tôi hiểu sự tin tưởng của anh với vợ, 794 00:50:09,916 --> 00:50:11,583 nhưng việc này vô cùng quan trọng 795 00:50:12,083 --> 00:50:13,208 ngay lúc này 796 00:50:13,375 --> 00:50:16,791 để tôi khám xét nhà anh tìm bằng chứng giúp xác định vị trí của cô ấy. 797 00:50:19,458 --> 00:50:22,583 Xin lỗi phải hỏi, nhưng ừm 798 00:50:23,500 --> 00:50:25,375 cô không cần 799 00:50:26,166 --> 00:50:28,541 cô không cần lệnh khám xét sao? 800 00:50:33,041 --> 00:50:35,684 Anh chắc không muốn bắt tôi và nhận tiền thưởng chứ? 801 00:50:35,708 --> 00:50:36,708 Thật buồn cười. 802 00:50:36,875 --> 00:50:39,515 Nếu tôi muốn bắt cô, tôi đã làm từ lâu rồi. 803 00:50:39,583 --> 00:50:41,000 Ồ, thật sao? 804 00:50:41,166 --> 00:50:43,166 Cô có biết tôi đã làm gì cho cô không? 805 00:50:43,833 --> 00:50:45,375 Anh đã làm gì cho tôi? 806 00:50:45,541 --> 00:50:47,000 Như lần trước. 807 00:50:47,166 --> 00:50:49,126 Tôi làm công việc bẩn thỉu còn anh được trả tiền. 808 00:50:49,291 --> 00:50:51,166 Tôi ẩn dấu vết của cô mà. 809 00:50:51,333 --> 00:50:52,666 Yeah, thật tốt 810 00:50:52,833 --> 00:50:55,416 điều đó không đúng như kế hoạch. 811 00:50:56,750 --> 00:50:59,791 Vợ anh, Emma, là một nhân vật do một tội phạm 812 00:50:59,958 --> 00:51:01,750 tên Anna Peller thủ vai. 813 00:51:02,458 --> 00:51:04,041 Cô ấy đã lừa dối anh. 814 00:51:05,833 --> 00:51:07,375 Đừng để cô ấy lừa dối anh nữa. 815 00:51:07,541 --> 00:51:10,184 Cô đã có tên trong danh sách truy nã kể từ khi bị nhìn thấy ở Tel Aviv. 816 00:51:10,208 --> 00:51:11,291 Cô có biết rằng. 817 00:51:11,458 --> 00:51:14,500 Điều cuối cùng cô nên làm là nằm im ở các khách sạn sang trọng ở Manhattan. 818 00:51:16,416 --> 00:51:19,041 Tôi quên cả ngày kỷ niệm đám cưới. 819 00:51:19,208 --> 00:51:23,333 Cô ấy không có khả năng yêu thương hay lòng trắc ẩn. 820 00:51:24,750 --> 00:51:27,708 Cô ta là một sát thủ máu lạnh 821 00:51:28,958 --> 00:51:31,625 đã nói dối anh và đang gây nguy hiểm cho con anh. 822 00:51:32,375 --> 00:51:33,791 Không chỉ ở New York. 823 00:51:33,958 --> 00:51:35,851 Cô không tập trung vào công việc Tôi biết điều đó từ trước rồi. 824 00:51:35,875 --> 00:51:38,333 Phải, tôi đã nói cần dừng lại. Anh đã biết rồi chứ? 825 00:51:43,875 --> 00:51:45,625 Trẻ con cũng cần à? 826 00:51:47,250 --> 00:51:48,916 Tốt. Rất tốt. 827 00:51:50,333 --> 00:51:51,375 Dave, 828 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 Tôi sẽ hỏi anh lần cuối. 829 00:51:54,083 --> 00:51:56,333 Tôi có thể đi xem qua được không? 830 00:51:59,000 --> 00:52:01,184 Tôi đã làm những gì có thể để bảo vệ giấc mơ viển vông của cô 831 00:52:01,208 --> 00:52:02,708 nhưng đã đến lúc phải thức dậy, Emma. 832 00:52:03,250 --> 00:52:04,291 Ừm... 833 00:52:05,541 --> 00:52:07,875 Đã đến lúc chia tay gia đình hoàn hảo nhỏ bé của cô. 834 00:52:08,041 --> 00:52:10,958 Tôi đã nói là sẽ đưa họ đi rồi chấm dứt tất cả những thứ này. 835 00:52:11,125 --> 00:52:14,625 Cô ta là một kẻ sát nhân máu lạnh. 836 00:52:15,375 --> 00:52:16,575 Cho đến khi hết tiền 837 00:52:17,500 --> 00:52:18,583 hoặc họ phát hiện ra cô. 838 00:52:18,750 --> 00:52:20,541 Mà tôi không ở đó để giúp cô được. 839 00:52:30,083 --> 00:52:33,375 Có chiếc G-wagon đen ở phía sau 3 xe. Chắc người Sovereign đấy. 840 00:52:37,041 --> 00:52:39,958 Dừng lại phía trước đi. Cứ dừng lại đi! 841 00:52:52,833 --> 00:52:54,958 Ừm... Anh Brackett, 842 00:52:55,125 --> 00:52:57,605 Tôi rất xin lỗi. Chúng ta sẽ tiếp tục cuộc thảo luận này. 843 00:52:57,708 --> 00:52:59,083 Vào một ngày khác. 844 00:52:59,250 --> 00:53:00,583 Chúng tôi sẽ liên lạc lại. 845 00:53:00,750 --> 00:53:02,791 Và cảm ơn anh rất nhiều vì đã dành thời gian. 846 00:53:03,583 --> 00:53:05,083 Vâng, chắc chắn rồi. 847 00:53:19,958 --> 00:53:22,208 Cô không thể chạy trốn bà ấy mãi được đâu, Anna. 848 00:53:22,375 --> 00:53:23,500 Tạm biệt. 849 00:53:53,041 --> 00:53:54,166 Canh chừng phía sau nhé. 850 00:53:54,333 --> 00:53:56,083 Tôi sẽ canh phía sau. 851 00:54:24,375 --> 00:54:25,392 Cô có nhìn thấy cô ấy không? 852 00:54:25,416 --> 00:54:26,416 Không thấy. 853 00:54:43,625 --> 00:54:44,791 Whoa! 854 00:56:19,208 --> 00:56:20,708 Ngủ ngon. 855 00:56:31,041 --> 00:56:32,833 Emma! Đây! 856 00:56:35,791 --> 00:56:37,231 Lên xe! 857 00:56:39,458 --> 00:56:41,000 Chết tiệt. 858 00:56:45,875 --> 00:56:47,291 Bây giờ, đi thôi! 859 00:56:54,250 --> 00:56:56,000 Này, anh ổn chứ? 860 00:56:56,166 --> 00:56:58,291 Này, Raj, anh ổn chứ? 861 00:56:58,458 --> 00:56:59,541 Chết tiệt, chết tiệt! 862 00:57:01,750 --> 00:57:02,750 Đi. 863 00:57:06,083 --> 00:57:08,083 Bỏ chân ga ra! 864 00:57:13,791 --> 00:57:14,791 Ôi chết tiệt, chết tiệt! 865 00:57:16,291 --> 00:57:18,000 Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 866 00:57:23,083 --> 00:57:24,083 Raj! 867 00:57:34,458 --> 00:57:36,041 Ôi chúa ơi. 868 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 Chết tiệt! 869 00:57:47,041 --> 00:57:48,416 Chết tiệt! 870 00:58:02,666 --> 00:58:04,916 Xin lỗi quý khách.. 871 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 Cuộc gọi của quý khách không thể kết nối. Xin kiểm tra lại số và... 872 00:58:19,458 --> 00:58:23,541 Xin lỗi, số quý khách quay không tồn tại. 873 00:58:34,666 --> 00:58:36,791 Ôi chúa ơi. 874 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 Emma? 875 00:59:21,958 --> 00:59:22,958 Ừm? 876 00:59:30,708 --> 00:59:32,166 Có ai ở đó với anh không? 877 00:59:33,500 --> 00:59:34,916 Yeah, anh đang một mình. 878 00:59:36,041 --> 00:59:37,583 Làm sao anh có được số này? 879 00:59:38,083 --> 00:59:39,416 Làm sao anh có được số này à? 880 00:59:40,291 --> 00:59:41,691 - Dave... - Anh có số này 881 00:59:41,833 --> 00:59:43,476 trên danh thiếp của một thợ ống người Đức, 882 00:59:43,500 --> 00:59:45,392 trong hộp đồ liên quan đến vụ giết người của vợ anh 883 00:59:45,416 --> 00:59:46,708 trên gác! 884 00:59:46,875 --> 00:59:49,791 - Em là ai vậy? - OK. Anh có ở trong nhà không? 885 00:59:50,458 --> 00:59:51,708 - Đúng. - Có con đó không? 886 00:59:51,875 --> 00:59:53,833 Ở trường. Molly đang đón chúng. 887 00:59:54,000 --> 00:59:55,333 Dave, đi ra ngoài đi. 888 00:59:56,458 --> 00:59:58,291 Cái gì? Đi ra ngoài ư? 889 00:59:58,458 --> 00:59:59,291 Tại sao? 890 00:59:59,458 --> 01:00:01,291 Dave, ra khỏi nhà ngay. 891 01:00:11,333 --> 01:00:12,708 Anh đã ra khỏi nhà rồi. 892 01:00:14,458 --> 01:00:16,250 Dave, em rất xin lỗi. 893 01:00:16,416 --> 01:00:17,708 Lấy làm tiếc. 894 01:00:18,833 --> 01:00:20,666 Xin lỗi vì điều gì? 895 01:00:20,833 --> 01:00:24,333 Vì đã rời bỏ gia đình? Vì đã nói dối con và với anh ư? 896 01:00:24,500 --> 01:00:25,980 Anh thậm chí không biết em là ai cả. 897 01:00:26,125 --> 01:00:28,208 Em là Emma. Em là vợ anh mà. 898 01:00:28,833 --> 01:00:29,875 Không phải. 899 01:00:30,041 --> 01:00:31,750 Họ đã nói với anh em là ai rồi. 900 01:00:31,916 --> 01:00:34,041 Anh đã phải ngồi đó, trong căn phòng đó, 901 01:00:34,833 --> 01:00:37,166 không biết em còn sống hay đã chết. 902 01:00:37,333 --> 01:00:41,375 Nghe người phụ nữ đó nói với anh rằng vợ anh, vợ anh, 903 01:00:41,541 --> 01:00:45,208 những gì anh biết về em đều không phải là sự thật. 904 01:00:47,125 --> 01:00:49,250 Vợ anh là một sát thủ. 905 01:00:50,500 --> 01:00:52,375 Một s-sát thủ. 906 01:00:54,541 --> 01:00:56,208 Emma, điều đó có đúng không? 907 01:01:04,791 --> 01:01:05,958 Em? 908 01:01:09,875 --> 01:01:11,000 Ôi trời ơi. 909 01:01:11,416 --> 01:01:12,896 Này, nghe em đây. Đúng, em đã nói dối. 910 01:01:12,958 --> 01:01:15,059 Em đã nói dối về công việc, nhưng chưa bao giờ nói dối về chúng ta. 911 01:01:15,083 --> 01:01:17,625 - Chúng ta có những đứa con mà! - Em biết, Em biết mà. 912 01:01:24,166 --> 01:01:25,958 Thật là buồn cười, Em à, 913 01:01:26,833 --> 01:01:28,500 khi họ nói với anh 914 01:01:29,791 --> 01:01:33,333 một phần trong anh thấy nhẹ nhõm. Bởi vì là cuối cùng anh cũng biết, 915 01:01:33,500 --> 01:01:36,125 Anh đã biết đó là gì, điều gì em đang che giấu anh. 916 01:01:36,291 --> 01:01:38,125 Rằng em đã không còn yêu anh nữa. 917 01:01:38,291 --> 01:01:40,791 Dave, em chưa bao giờ ngừng yêu anh cả. 918 01:01:40,958 --> 01:01:44,517 Và anh cũng chưa bao giờ ngừng yêu em. Anh không nghĩ anh có thể ngừng được ngay cả khi muốn. 919 01:01:44,541 --> 01:01:47,458 Mà ngay bây giờ, anh thực sự, thực sự muốn. 920 01:01:51,916 --> 01:01:52,750 OK. 921 01:01:52,916 --> 01:01:55,791 Chúng ta sẽ đối mặt với nó cùng nhau dù thế nào đi chăng nữa. 922 01:01:55,958 --> 01:01:59,518 Anh này, đây là mớ hỗn độn của em, không phải của anh. Em cần phải xử lí vụ này, được chứ? 923 01:02:01,791 --> 01:02:04,916 Mà này, số điện thoại này có nghĩa em đang ở Berlin à? 924 01:02:05,416 --> 01:02:08,291 Dave, hãy nghe em nói. Hãy nghe em. Em sẽ kể với anh mọi thứ. 925 01:02:08,458 --> 01:02:10,666 Em hứa. Được không? Nhưng em cần... Em cần thời gian. 926 01:02:10,833 --> 01:02:12,726 Đừng liên lạc với em. Em sẽ liên lạc với anh sau. 927 01:02:12,750 --> 01:02:15,125 Không, không phải như vậy đâu. 928 01:02:15,291 --> 01:02:17,041 Em có ở Berlin không, Emma? 929 01:02:17,208 --> 01:02:19,166 Đừng! Dave không, Dave không. Đừng. 930 01:02:19,333 --> 01:02:21,791 Em là vợ anh mà. Anh sẽ đến đó. 931 01:02:21,958 --> 01:02:23,718 Chúng ta sẽ cùng nhau giải quyết chuyện này. 932 01:02:23,791 --> 01:02:26,500 Dave, đừng đến Berlin. Anh có nghe thấy em nói không? 933 01:02:26,666 --> 01:02:29,083 Anh không thể đến đây phải không? 934 01:02:29,625 --> 01:02:31,791 Vì vậy, anh sẽ đến Berlin 935 01:02:31,958 --> 01:02:33,583 và chúng ta sẽ nói chuyện. 936 01:02:33,750 --> 01:02:35,392 Dave, đừng đến Berlin. Anh có nghe thấy em nói không? 937 01:02:35,416 --> 01:02:37,208 Đừng đến Berlin! Em sẽ không ở đây đâu! 938 01:02:38,708 --> 01:02:40,875 Dave, anh có hiểu em không? 939 01:02:42,000 --> 01:02:43,083 Dave! 940 01:02:52,541 --> 01:02:54,250 Thưa quý ông quý bà... 941 01:03:04,041 --> 01:03:06,625 Em, anh vừa hạ cánh ở Berlin. 942 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 Anh cần em gọi lại cho anh ngay. 943 01:03:26,791 --> 01:03:29,625 Xin lỗi, anh... 944 01:03:30,500 --> 01:03:31,958 Jack Dawson? 945 01:03:34,458 --> 01:03:35,625 Vâng. 946 01:03:36,208 --> 01:03:37,708 Đó là tôi. 947 01:04:20,583 --> 01:04:22,458 Muốn uống gì không? 948 01:04:23,041 --> 01:04:25,291 Ừm... Diet Coke? 949 01:04:26,291 --> 01:04:27,833 Coke light. 950 01:04:35,041 --> 01:04:36,208 Cảm ơn. 951 01:04:42,583 --> 01:04:44,434 Cô muốn uống gì? 952 01:04:44,458 --> 01:04:45,658 Vui lòng cho tôi một cafe đen. 953 01:04:46,333 --> 01:04:47,541 Được. 954 01:05:17,916 --> 01:05:19,208 Nhiều chuyện xảy ra quá. 955 01:05:23,125 --> 01:05:24,291 Bọn trẻ đang ở đâu hả anh? 956 01:05:26,375 --> 01:05:27,541 Đang ở với Molly. 957 01:05:27,958 --> 01:05:29,333 Cô ấy chắc bực chúng ta lắm nhỉ. 958 01:05:29,958 --> 01:05:30,958 Chắc thế. 959 01:05:35,500 --> 01:05:36,833 Tên em là Anna. 960 01:05:37,958 --> 01:05:39,000 Em giết người vì tiền. 961 01:05:40,333 --> 01:05:42,434 Em đang cố gắng thực hiện một điều từ lâu rồi. 962 01:05:42,458 --> 01:05:43,666 Em giết người à? 963 01:05:44,625 --> 01:05:46,708 Đây là cà phê của cô. 964 01:05:46,875 --> 01:05:47,708 Danke. 965 01:05:47,875 --> 01:05:50,458 Vậy, sao? Gia đình là vỏ bọc của em à? 966 01:05:50,625 --> 01:05:51,958 Không không không bao giờ. 967 01:05:52,125 --> 01:05:55,083 - Em vừa rời bỏ anh và con đấy! - Em không bỏ anh, được chứ? 968 01:05:55,250 --> 01:05:56,458 Em cần... 969 01:05:56,875 --> 01:05:58,708 Em cần phải thu xếp. 970 01:06:08,250 --> 01:06:09,500 Chúng ta là người Canada à? 971 01:06:10,166 --> 01:06:12,583 Những điều em từng nói 972 01:06:12,750 --> 01:06:14,125 với anh có phải là thật không? 973 01:06:14,958 --> 01:06:16,416 Bố mẹ của em? 974 01:06:16,833 --> 01:06:19,250 Dì em ở San Diego? 975 01:06:28,333 --> 01:06:29,791 Em sinh ra ở Mỹ. 976 01:06:31,083 --> 01:06:32,443 Bố em là nhân viên Mật vụ, 977 01:06:32,500 --> 01:06:35,208 rồi ông ấy nghỉ việc ngoài ý muốn. 978 01:06:35,375 --> 01:06:37,250 Sau đó ông ấy đã tự mình kinh doanh, 979 01:06:37,708 --> 01:06:40,708 thành lập một công ty an ninh tư nhân tên là Sovereign. 980 01:06:40,875 --> 01:06:43,041 Cùng với một đặc vụ tình báo tên là Gwen Carver. 981 01:06:43,208 --> 01:06:47,416 Gwen Carver đang điều tra em. Như kiểu trong đội truy lùng quốc tế í. 982 01:06:47,583 --> 01:06:49,791 Không có đội nào cả, đó là Sovereign. 983 01:06:49,958 --> 01:06:52,250 Đó là vỏ bọc của bà ta. 984 01:06:53,458 --> 01:06:55,418 Lúc đó bố em đã bị sát hại, bà ấy đã nhận nuôi em. 985 01:06:55,458 --> 01:06:58,708 Anh biết đấy, bà ấy nuôi và chăm sóc em. Bà ấy cũng đã huấn luyện em. 986 01:06:59,333 --> 01:07:00,851 Bà ấy nói với em rằng mọi người đều là người xấu. 987 01:07:00,875 --> 01:07:03,333 Em còn quá trẻ và bà ấy đã lừa dối em. 988 01:07:03,833 --> 01:07:05,625 Bây giờ em biết rằng bà ấy đã nói dối. 989 01:07:06,375 --> 01:07:08,375 Có lẽ em đã biết từ trước. Chỉ là em không muốn 990 01:07:08,625 --> 01:07:10,041 thừa nhận điều đó với chính mình. 991 01:07:10,833 --> 01:07:12,433 Dù sao thì em cũng đã làm việc ở Boston. 992 01:07:13,166 --> 01:07:15,125 Đó là lúc em gặp anh ở quán bar đó. 993 01:07:16,750 --> 01:07:19,125 Anh đã nói chuyện với em như thể em là một người thực sự. 994 01:07:19,458 --> 01:07:22,458 Anh khiến em cười. Anh khiến em muốn bắt đầu một cuộc sống mới. 995 01:07:23,291 --> 01:07:25,291 Anh chưa bao giờ là vỏ bọc của em, Dave à. 996 01:07:25,875 --> 01:07:29,666 Anh là người đầu tiên em thực sự yêu. Wyatt là người thứ hai. 997 01:07:29,833 --> 01:07:32,434 Đó là cuộc sống kỳ diệu nhất, ấm áp mà em từng mơ ước. 998 01:07:32,458 --> 01:07:34,892 Một cuộc sống mà em thậm chí chưa bao giờ nghĩ mình có thể có được. 999 01:07:34,916 --> 01:07:37,750 Em có bầu và sinh Caroline. Nó giống như một cuộc sống hoàn hảo. 1000 01:07:37,916 --> 01:07:39,166 Nhưng em lại không dừng lại! 1001 01:07:39,333 --> 01:07:41,750 Lúc đầu chỉ có một hoặc hai vụ một năm thôi, em thề đấy. 1002 01:07:41,916 --> 01:07:43,836 Đó là kiếm tiền cho chi phí bảo vệ của chúng ta. 1003 01:07:44,583 --> 01:07:45,743 Những chuyến công tác của em. 1004 01:07:46,916 --> 01:07:47,916 Nebraska? 1005 01:07:49,166 --> 01:07:50,166 Buenos Aires. 1006 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 St. Louis? 1007 01:07:54,166 --> 01:07:55,375 Riyad, em nghĩ vậy. 1008 01:07:56,750 --> 01:08:00,041 Dave, đó là công việc của em, được chứ? Đó là những gì em làm. 1009 01:08:00,208 --> 01:08:02,666 - Em không biết làm gì khác. - Vậy hãy học một khóa học! 1010 01:08:02,833 --> 01:08:04,833 Em biết, anh nói đúng. Em nên làm điều đó, em biết. 1011 01:08:05,333 --> 01:08:07,809 Em sẽ làm vậy. Nghe này, đã xong rồi. Em không muốn làm việc này nữa. 1012 01:08:07,833 --> 01:08:09,033 Dave, nhìn em này. Em nhớ anh. 1013 01:08:09,083 --> 01:08:10,916 Em nhớ khi cùng nhau giải câu đố chữ. 1014 01:08:11,083 --> 01:08:13,875 Em nhớ ngồi trên ghế sofa xem phim Pixar với các con, 1015 01:08:14,041 --> 01:08:15,666 ném kẹo vào ca popcorn. 1016 01:08:16,083 --> 01:08:17,559 Em nhớ việc được làm tình với anh trên giường 1017 01:08:17,583 --> 01:08:19,309 trước khi cả chúng ta lên lịch. 1018 01:08:19,333 --> 01:08:20,500 OK... 1019 01:08:32,541 --> 01:08:34,208 - Anh Yêu Em. - Em biết. Em cũng yêu anh. 1020 01:08:34,375 --> 01:08:35,916 Anh yêu gia đình của chúng ta. 1021 01:08:37,541 --> 01:08:38,833 Nhưng giết người là xấu. 1022 01:08:39,000 --> 01:08:40,500 Xấu đến mức không thể chấp nhận được. 1023 01:08:40,666 --> 01:08:43,583 Em biết rồi mà. Em xong rồi. Xong rồi. Em thề là đã chấm dứt. 1024 01:08:43,750 --> 01:08:46,333 Em chỉ cần giải quyết vài vấn đề còn dang dở, và sau đó em hứa... 1025 01:08:46,750 --> 01:08:47,791 Sẽ chấm dứt. 1026 01:09:02,833 --> 01:09:04,375 Đừng lo lắng, em có một kế hoạch. 1027 01:09:05,083 --> 01:09:07,875 Anh hãy bình tĩnh và làm theo những gì họ nói. Em biết em đang làm gì. 1028 01:09:10,166 --> 01:09:11,166 Dave, đây là Ji. 1029 01:09:11,291 --> 01:09:13,291 Chúng tôi lớn lên cùng nhau. Gần như là anh em. 1030 01:09:13,791 --> 01:09:16,041 Anh ấy là người vui vẻ, như cô có thể thấy. 1031 01:09:16,208 --> 01:09:17,458 Chào, Anna. 1032 01:09:17,625 --> 01:09:20,458 Chúng tôi đang có chuyện cá nhân, 1033 01:09:20,625 --> 01:09:22,083 nếu mọi người không phiền, vậy nên... 1034 01:09:22,708 --> 01:09:24,708 - Đến lúc phải đi. - Ừm... 1035 01:09:24,875 --> 01:09:26,958 Tôi chưa uống xong cà phê mà. 1036 01:09:27,125 --> 01:09:29,886 Vậy nếu cô và bạn trai cùng những người này muốn đi, 1037 01:09:30,041 --> 01:09:32,875 chúng tôi sẽ... gặp lại cô sau. 1038 01:09:37,166 --> 01:09:38,583 Này! Bỏ tay ra... 1039 01:09:41,208 --> 01:09:42,625 Ôi! 1040 01:09:51,041 --> 01:09:52,166 Ôi! 1041 01:11:06,333 --> 01:11:09,916 Làm thế nào có ai có thể không yêu người bạn nhỏ lông xù này của cháu chứ? 1042 01:11:16,708 --> 01:11:18,916 Để bà xem nào, cháu thật là dễ thương. 1043 01:11:19,875 --> 01:11:22,000 - Mẹ. - Mẹ! 1044 01:11:22,166 --> 01:11:24,500 - Hi! Các con ổn chứ? - Vâng. 1045 01:11:24,833 --> 01:11:25,833 Làm sao cô... 1046 01:11:26,000 --> 01:11:27,600 Hai đứa vừa có một chuyến di chuyển dài. 1047 01:11:28,000 --> 01:11:29,541 Bây giờ chúng ta đã đoàn tụ. 1048 01:11:29,708 --> 01:11:31,125 Đó là cả một vấn đề. 1049 01:11:31,291 --> 01:11:34,333 Mẹ chưa bao giờ nói với chúng con rằng chúng con có thêm một bà. 1050 01:11:34,500 --> 01:11:35,916 Không, mẹ không nói. Dave ở đâu? 1051 01:11:36,083 --> 01:11:39,875 Oh, yeah Dave đang nghỉ ngơi. Anh ấy không cảm thấy khỏe lắm. 1052 01:11:41,708 --> 01:11:42,767 Chúng ta có nên nói chuyện ở nơi khác không? 1053 01:11:42,791 --> 01:11:44,000 Không, ở đây tôi ổn. 1054 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 OK. 1055 01:11:46,541 --> 01:11:49,250 Không cần giữ quá chặt. 1056 01:11:49,833 --> 01:11:51,208 Làm bọn trẻ ngạt thở. 1057 01:11:51,375 --> 01:11:53,291 Nghẹt thở nghĩa là gì? 1058 01:11:53,458 --> 01:11:55,041 Mẹ sẽ kể cho con nghe sau, con yêu. 1059 01:11:55,208 --> 01:11:57,833 Này các cháu? Mẹ và bà cần nói chuyện, nên... 1060 01:11:58,000 --> 01:12:00,750 Các cháu có muốn xem ngôi nhà vui chơi nhỏ 1061 01:12:00,916 --> 01:12:03,541 cực kỳ thú vị và vui nhộn này không? 1062 01:12:03,708 --> 01:12:05,666 Mà bà đã làm cho các cháu? 1063 01:12:06,291 --> 01:12:08,934 - Cháu có thể mang theo con chó con này được không? - Tất nhiên là được! 1064 01:12:08,958 --> 01:12:10,398 Con chó là của các cháu, đúng không? 1065 01:12:10,666 --> 01:12:12,208 Nếu mẹ cháu cho phép. 1066 01:12:15,041 --> 01:12:17,250 Tất nhiên con có thể mang theo. Yeah! 1067 01:12:17,416 --> 01:12:21,416 Và hãy sử dụng hệ thống trò chơi điện tử đó nhé Carlo? 1068 01:12:21,833 --> 01:12:23,041 Đi đi. 1069 01:12:25,041 --> 01:12:26,875 Yay! 1070 01:12:32,125 --> 01:12:33,125 Trà nhé? 1071 01:12:41,916 --> 01:12:45,083 Kỳ lân muốn gặp nữ hoàng 1072 01:12:45,250 --> 01:12:47,250 vì bà chính là cầu vồng đó. 1073 01:12:47,416 --> 01:12:51,833 Bà ấy muốn làm cho con kỳ lân trở nên đẹp hơn nữa vì 1074 01:12:52,000 --> 01:12:55,166 bà ấy muốn nó trở thành bức tượng cho lâu đài của mình. 1075 01:12:55,333 --> 01:12:58,083 Vậy cháu nghĩ đó là vì nữ hoàng... 1076 01:12:58,250 --> 01:13:00,166 Bà không cần phải lôi bọn trẻ vào chuyện này. 1077 01:13:03,375 --> 01:13:04,750 Cô đã đưa chúng vào chuyện này. 1078 01:13:06,375 --> 01:13:08,791 Thật đấy, Anna. Kế hoạch của cô hơi đơn giản. 1079 01:13:08,958 --> 01:13:10,684 Tất nhiên, cô đã biết Dave sẽ dẫn chúng tôi 1080 01:13:10,708 --> 01:13:12,208 thẳng đến cô. Hử? 1081 01:13:12,375 --> 01:13:14,500 Để cô thực hiện bất kỳ hình thức trả thù 1082 01:13:14,666 --> 01:13:15,958 nào cô đã nghĩ ra. 1083 01:13:16,458 --> 01:13:18,833 Và tất nhiên là chúng tôi cũng sẽ đưa bọn trẻ đi. 1084 01:13:20,375 --> 01:13:23,375 Cô có thực sự nghĩ rằng mọi chuyện sẽ đơn giản như vậy không? 1085 01:13:24,625 --> 01:13:26,583 Bọn trẻ vẫn ổn 1086 01:13:27,583 --> 01:13:30,500 nếu trò chơi điện tử và chú chó không làm bọn trẻ bận rộn, 1087 01:13:30,666 --> 01:13:32,333 vậy thì còn bàn bóng bàn. 1088 01:13:33,166 --> 01:13:36,833 Mặc dù cô không dạy các con lợi ích của việc tập thể dục. 1089 01:13:37,916 --> 01:13:39,596 Cách cô nuôi dạy chúng, Anna. 1090 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 Emma. 1091 01:13:42,708 --> 01:13:44,375 Emma. 1092 01:13:45,166 --> 01:13:46,566 Cô thậm chí hầu như không thay đổi. 1093 01:13:46,625 --> 01:13:47,916 Tên tôi là Emma. 1094 01:13:49,791 --> 01:13:51,083 OK. 1095 01:13:52,041 --> 01:13:54,416 Tôi biết. 1096 01:13:55,375 --> 01:13:56,791 Tôi đã nghe. 1097 01:13:57,416 --> 01:13:59,166 Đó là điều cô cần sao? 1098 01:13:59,833 --> 01:14:01,333 Cô đã hành động ra sao 1099 01:14:01,750 --> 01:14:02,958 tất cả chỉ vì gì? 1100 01:14:03,375 --> 01:14:05,791 Để cô có thể chọn các viên rửa bát ở cửa hàng Target 1101 01:14:05,958 --> 01:14:08,541 với Dave từ New Jersey? 1102 01:14:08,708 --> 01:14:10,250 Đúng, tôi thích New Jersey 1103 01:14:10,416 --> 01:14:12,333 và tôi yêu gia đình mình. 1104 01:14:13,041 --> 01:14:14,601 Tôi chỉ muốn một cuộc sống bình thường. 1105 01:14:14,708 --> 01:14:16,375 Cô chỉ muốn một cuộc sống bình thường 1106 01:14:16,875 --> 01:14:19,458 trong khi cô giết người từ Athens đến Zimbabwe. 1107 01:14:19,625 --> 01:14:22,142 - Tôi không còn làm điều đó nữa. - Đó là điều cô đã nói với anh ta à? 1108 01:14:22,166 --> 01:14:24,486 Yeah. Tôi chán hết tất cả rồi. Hết tất cả! Kể cả mọi người! 1109 01:14:25,375 --> 01:14:27,458 Làm ơn đi, Anna. Lời nói... 1110 01:14:27,625 --> 01:14:28,875 Đi chết đi. 1111 01:14:29,583 --> 01:14:32,583 Bà đã bắt tôi. Bà sẽ không thể bắt các con của tôi đâu. 1112 01:14:32,750 --> 01:14:35,375 Ồ, làm ơn đi. Chúng đã được giao cho tôi. 1113 01:14:35,958 --> 01:14:38,416 Chị chồng của cô đã rất lo lắng 1114 01:14:38,583 --> 01:14:40,983 mặc dù tôi nghĩ cô ấy đã được cơ quan chức năng trấn an rằng 1115 01:14:41,041 --> 01:14:42,041 có thể xử lí được. 1116 01:14:42,125 --> 01:14:44,166 Cơ quan An ninh (ITIC) và những thứ đó. 1117 01:14:44,666 --> 01:14:46,625 Và tôi chưa bao giờ bắt cô, Anna. 1118 01:14:46,791 --> 01:14:48,333 Tôi đã đưa cô vào! 1119 01:14:48,500 --> 01:14:50,750 - Tôi đã là một đứa trẻ. - Dừng lại. 1120 01:14:50,916 --> 01:14:53,375 Hãy dừng lại việc tự thương hại mình. 1121 01:14:53,875 --> 01:14:55,458 Cô tốt hơn thế. 1122 01:14:56,208 --> 01:14:57,750 Ít nhất là cô đã từng như vậy. 1123 01:15:06,625 --> 01:15:09,291 Đừng. Tôi không muốn thấy... không. 1124 01:15:13,625 --> 01:15:15,000 Nhìn cô gái đó kìa. 1125 01:15:15,875 --> 01:15:17,155 Hãy nhìn vào sức mạnh của cô ấy. 1126 01:15:17,666 --> 01:15:18,666 Sức mạnh của cô ấy. 1127 01:15:18,750 --> 01:15:20,958 Tôi đã trao những thứ đó cho cô. 1128 01:15:21,708 --> 01:15:23,583 Điều đó khiến cô thuộc về tôi, 1129 01:15:24,750 --> 01:15:25,958 luôn mãi. 1130 01:15:28,708 --> 01:15:30,166 Bà muốn gì ở tôi? 1131 01:15:30,333 --> 01:15:32,625 Cô biết những gì tôi muốn. 1132 01:15:33,500 --> 01:15:35,125 Tôi muốn cô quay lại. 1133 01:15:35,291 --> 01:15:37,250 Tất cả chúng ta đều có thể là một gia đình. 1134 01:15:37,416 --> 01:15:38,833 Cô không thấy sao? 1135 01:15:39,000 --> 01:15:41,166 Và đó là cách duy nhất để 1136 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 con cái của cô có tương lai, 1137 01:15:44,875 --> 01:15:45,916 có một cuộc sống 1138 01:15:46,083 --> 01:15:47,958 cùng với cô trong đó. 1139 01:15:53,083 --> 01:15:55,791 Cô chỉ cần loại bỏ Dave. 1140 01:15:59,416 --> 01:16:00,708 Chỉ một viên đạn thôi. 1141 01:16:00,875 --> 01:16:03,708 Ngay cả khi cô từ bỏ mọi thứ, tôi nghĩ cô cũng không cần những thứ đó. 1142 01:16:05,500 --> 01:16:06,750 Cảm ơn. 1143 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Tại sao bà không làm điều đó? Nếu đó là điều bà muốn. Bà hãy tự làm điều đó đi. 1144 01:16:28,125 --> 01:16:29,750 Tôi không lôi anh ta vào chuyện này. 1145 01:16:31,791 --> 01:16:32,791 Ừm... 1146 01:16:33,250 --> 01:16:36,458 Điều này sẽ tạo ra một nền tảng tốt hơn để chúng ta tiến lên phía trước cùng nhau 1147 01:16:37,166 --> 01:16:38,500 như một gia đình. 1148 01:16:39,166 --> 01:16:40,500 Gia đình thực sự của cô. 1149 01:16:41,833 --> 01:16:44,708 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi nhặt nó lên, dí vào mặt bà và bóp cò? 1150 01:16:45,625 --> 01:16:49,375 Tại sao cô không nghĩ đến hai đứa của cô? 1151 01:16:49,833 --> 01:16:51,541 Một lần thôi. 1152 01:16:52,333 --> 01:16:54,250 Chúa biết tôi nghĩ về cô. 1153 01:16:56,208 --> 01:16:57,500 Cô bé dễ thương của tôi. 1154 01:17:05,291 --> 01:17:06,458 Bây giờ. 1155 01:17:07,791 --> 01:17:09,583 Hãy đưa anh ta đi dạo. 1156 01:17:10,875 --> 01:17:12,708 Một cuộc đi dạo trong rừng. 1157 01:17:15,958 --> 01:17:17,458 Đừng bắt tôi làm điều này. 1158 01:17:17,625 --> 01:17:19,625 Tôi có nên chơi cùng bọn trẻ khi cô ra ngoài không? 1159 01:17:20,083 --> 01:17:21,125 Không. 1160 01:17:21,291 --> 01:17:23,666 - Chúng ta có thể chơi một trò chơi. - Không. 1161 01:17:23,833 --> 01:17:26,114 - Tôi có thể đọc cho bọn trẻ nghe một câu chuyện. - Không. 1162 01:17:26,208 --> 01:17:28,708 Những thiên thần nhỏ đáng yêu đó. 1163 01:17:28,875 --> 01:17:31,083 Tôi có rất nhiều điều có thể dạy chúng. 1164 01:17:32,541 --> 01:17:34,041 Luôn có một giá phải trả. 1165 01:17:35,125 --> 01:17:37,708 - Luôn có sự hy sinh. - Đừng bắt tôi làm điều này. 1166 01:17:37,875 --> 01:17:40,458 Tôi có thể bỏ qua sự rắc rối cô đã gây ra. 1167 01:17:40,625 --> 01:17:43,500 - Dừng lại. - Nhưng cô phải hợp tác với tôi. 1168 01:17:45,000 --> 01:17:46,458 Và đây là cách cô làm điều đó. 1169 01:17:50,583 --> 01:17:52,166 Bây giờ hãy đưa anh ấy đi dạo. 1170 01:17:54,458 --> 01:17:56,250 Một cuộc đi dạo trong rừng. 1171 01:18:06,875 --> 01:18:08,666 Tôi không muốn bọn trẻ ở gần đấy. 1172 01:18:09,708 --> 01:18:11,208 Cô gái đáng yêu của tôi. 1173 01:18:24,041 --> 01:18:25,333 Chúng ta đang ở đâu? 1174 01:18:28,666 --> 01:18:30,125 Chúng ta hãy đi dạo. 1175 01:18:34,125 --> 01:18:35,416 OK. 1176 01:18:37,458 --> 01:18:38,916 Đây là nơi nào? 1177 01:18:41,125 --> 01:18:43,476 - Dave, có tay súng bắn tỉa đang nhắm vào chúng ta. - Cái gì? 1178 01:18:43,500 --> 01:18:45,291 Không sao. Bà ấy luôn theo dõi. 1179 01:18:45,458 --> 01:18:47,178 Nghe này Dave, em cần nói với anh một điều. 1180 01:18:47,500 --> 01:18:49,250 Hãy nói cho em điều gì đó, bất cứ điều gì. 1181 01:18:50,333 --> 01:18:51,666 Bà ấy đang giữ bọn trẻ. 1182 01:18:51,833 --> 01:18:54,666 Các con ổn cả. Dừng lại. Các con đều ổn. Bình tĩnh. 1183 01:18:55,250 --> 01:18:57,083 - Các con ở đâu? - Các con đều ổn. 1184 01:18:57,250 --> 01:18:58,890 Chúng không bị thương. Đang rất vui vẻ. 1185 01:18:58,916 --> 01:19:00,833 Các con không biết chuyện gì đang xảy ra. 1186 01:19:01,000 --> 01:19:02,125 Chúng ta sẽ làm gì? 1187 01:19:02,750 --> 01:19:04,416 Emma, em bị cái quái gì vậy? 1188 01:19:04,583 --> 01:19:06,663 Họ đang giữ các con của chúng ta. Chúng ta sẽ làm gì? 1189 01:19:13,750 --> 01:19:15,083 Anh có thể ôm em được không? 1190 01:19:15,916 --> 01:19:16,916 Huh? 1191 01:19:17,041 --> 01:19:19,161 Anh biết không, anh có thể ôm em như trước được không? 1192 01:19:20,500 --> 01:19:23,100 Trước tất cả những thứ chết tiệt này. Anh có thể ôm em được không? 1193 01:19:23,375 --> 01:19:24,583 - Xin anh! - Ý anh là... 1194 01:19:24,750 --> 01:19:26,291 - Mau lên. - OK. 1195 01:19:27,833 --> 01:19:29,250 Ồ được thôi. 1196 01:19:30,916 --> 01:19:32,291 OK. 1197 01:19:32,458 --> 01:19:33,625 OK. OK. 1198 01:19:35,458 --> 01:19:36,458 Emma, 1199 01:19:37,791 --> 01:19:39,375 Cái quái gì đang diễn ra vậy? 1200 01:19:39,541 --> 01:19:41,125 Bà ta muốn em giết anh. 1201 01:19:41,291 --> 01:19:42,291 Cái gì? 1202 01:19:45,958 --> 01:19:48,083 - Em xin lỗi. - Emma, anh yêu em... 1203 01:19:48,250 --> 01:19:49,708 Ah! 1204 01:20:32,208 --> 01:20:33,291 Xác nhận đã tiêu diệt. 1205 01:21:00,916 --> 01:21:02,583 Giúp tôi một tay đi chứ? 1206 01:21:06,666 --> 01:21:07,791 Con khốn. 1207 01:22:07,875 --> 01:22:10,208 Emma, chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 1208 01:22:13,458 --> 01:22:16,333 - Bà ta muốn em giết anh. - Cái gì? 1209 01:22:16,833 --> 01:22:18,958 Em không làm điều đó. 1210 01:22:19,125 --> 01:22:20,750 Em sẽ bắn vào phần mềm. 1211 01:22:20,916 --> 01:22:22,458 Không gây nguy hiểm đến tính mạng. 1212 01:22:22,625 --> 01:22:23,833 Em biết em đang làm gì. 1213 01:22:24,000 --> 01:22:25,333 Hãy tin em. 1214 01:22:25,500 --> 01:22:27,458 Anh sẽ phải giả chết. 1215 01:22:27,625 --> 01:22:29,458 - Huh? - Em xin lỗi. 1216 01:22:29,625 --> 01:22:30,905 Ema, anh yêu em... 1217 01:22:43,000 --> 01:22:44,280 Xin chào. 1218 01:22:51,625 --> 01:22:53,250 Này, này, anh yêu. 1219 01:22:53,416 --> 01:22:54,583 Này anh yêu. 1220 01:22:54,750 --> 01:22:56,375 Em đây. Anh có thể di chuyển không. Hey. 1221 01:22:56,875 --> 01:22:59,291 - Ôi Chúa ơi, anh ổn chứ? - Em bắn anh thật đấy à! 1222 01:22:59,458 --> 01:23:01,916 Em biết, em rất xin lỗi. Anh có đau không? 1223 01:23:02,583 --> 01:23:05,041 Ôi Chúa ơi. Hãy để em xem. Được rồi, anh nghe này. 1224 01:23:05,208 --> 01:23:06,833 Anh chỉ cần nhấn vào đây. 1225 01:23:07,000 --> 01:23:08,583 - Sẽ làm máu chảy chậm. - OK. 1226 01:23:08,750 --> 01:23:11,184 Chúng ta sẽ đến viện bốn hoặc năm giờ nữa. Anh sẽ ổn thôi. 1227 01:23:11,208 --> 01:23:12,541 - Cái gì? - Yeah. 1228 01:23:13,125 --> 01:23:15,500 OK đến đây. 1229 01:23:15,666 --> 01:23:16,958 Em sẽ giúp anh bỏ cái này. 1230 01:23:19,500 --> 01:23:20,791 OK. 1231 01:23:20,958 --> 01:23:22,416 - Anh có thể dậy không? - KHÔNG. 1232 01:23:22,583 --> 01:23:24,983 Có, anh có thể. Thôi nào, em sẽ giúp anh. Hãy để em giúp anh. 1233 01:23:25,125 --> 01:23:26,625 - Chờ anh một giây. - Xin lỗi anh. 1234 01:23:26,791 --> 01:23:27,791 - OK. - Cố lên. 1235 01:23:29,708 --> 01:23:31,166 - Ồ xin lỗi. - OK. 1236 01:23:31,333 --> 01:23:32,333 - Anh ổn chứ? - Mm-hm. 1237 01:23:32,416 --> 01:23:33,517 Được rồi anh yêu, nghe em này. 1238 01:23:33,541 --> 01:23:35,166 Em xin lỗi. 1239 01:23:35,333 --> 01:23:36,750 Bây giờ em phải đi ngay. 1240 01:23:36,916 --> 01:23:38,041 - OK. - OK? 1241 01:23:38,208 --> 01:23:39,808 Anh đi với em. 1242 01:23:39,833 --> 01:23:40,934 - Anh đã sẵn sàng chưa? - OK. 1243 01:23:40,958 --> 01:23:41,998 - Không. - Vâng. 1244 01:23:42,083 --> 01:23:43,642 Em yêu anh. Ở gần em. Chúng ta sẽ làm được. 1245 01:23:43,666 --> 01:23:44,500 OK. 1246 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 - Em yêu anh. - Anh yêu em. 1247 01:23:46,666 --> 01:23:47,833 - OK. Đi thôi. - Em bắn anh à! 1248 01:23:49,458 --> 01:23:50,500 Cố lên. 1249 01:24:05,708 --> 01:24:08,333 OK. Yeah. Đi thôi, đi nào. 1250 01:24:23,500 --> 01:24:26,000 Chết tiệt. Đến đây. Im lặng. Im lặng. 1251 01:24:26,166 --> 01:24:27,750 - Ối! - Xin lỗi. 1252 01:24:29,291 --> 01:24:30,416 OK. 1253 01:24:30,583 --> 01:24:32,250 Thấp xuống và đừng nhìn. 1254 01:24:32,416 --> 01:24:33,583 OK. Cái gì? 1255 01:24:38,916 --> 01:24:40,083 Này anh. 1256 01:24:54,458 --> 01:24:55,458 Anh ổn chứ? 1257 01:24:55,875 --> 01:24:56,708 Chuyện gì đã xảy ra thế? 1258 01:24:56,875 --> 01:24:59,517 Nghe này, em biết điều này là quá nhiều, nhưng em cần anh bây giờ. Em cần anh tập trung. 1259 01:24:59,541 --> 01:25:01,375 - Em cần anh. - OK. OK anh ở đây. 1260 01:25:01,541 --> 01:25:02,541 OK. Nghe em. 1261 01:25:02,583 --> 01:25:04,291 Bọn trẻ đã quay lại nhà khách. 1262 01:25:04,458 --> 01:25:05,476 Em cần phải đi ngay tới đó. 1263 01:25:05,500 --> 01:25:07,642 - Anh đi gặp bọn trẻ và chơi với chúng. - Chơi với chúng à? 1264 01:25:07,666 --> 01:25:09,851 Anh cầm cái này theo nhé. Chỉ cần ngắm và bắn. 1265 01:25:09,875 --> 01:25:10,916 Hiểu rồi. Ngắm và bắn. 1266 01:25:11,083 --> 01:25:12,892 - Nếu may mắn thì anh sẽ không cần nó. - OK. 1267 01:25:12,916 --> 01:25:14,434 - Vậy em cần anh làm gì? - Chơi với bọn trẻ. 1268 01:25:14,458 --> 01:25:16,351 Em cần anh chơi với bọn trẻ. Em sẽ đến ngay. 1269 01:25:16,375 --> 01:25:17,375 Emma? 1270 01:25:18,666 --> 01:25:20,541 - Em sẽ ở đó. - OK. 1271 01:25:22,541 --> 01:25:24,125 Ngắm và bắn. 1272 01:25:25,916 --> 01:25:27,756 Gì thế, không có phản hồi gì à? 1273 01:25:33,041 --> 01:25:35,375 Tôi chỉ mong rằng cô ấy không bị cảm xúc về điều này. 1274 01:25:45,250 --> 01:25:47,250 Được rồi, cố gắng đừng giết cô ấy nhé. 1275 01:25:47,875 --> 01:25:48,916 Tôi muốn cô ấy còn sống. 1276 01:27:43,541 --> 01:27:45,458 Bố! 1277 01:27:45,750 --> 01:27:47,000 Chào con yêu. 1278 01:27:47,166 --> 01:27:48,166 Ôi! 1279 01:27:49,833 --> 01:27:51,833 Chúa ơi... Ôi... 1280 01:27:52,000 --> 01:27:54,541 Chúng ta đang có một cuộc phiêu lưu khá thú vị phải không? 1281 01:28:06,833 --> 01:28:08,153 - Bố? - Yeah? 1282 01:28:08,208 --> 01:28:10,791 Bố có chắc là không cần băng cứu thương không? 1283 01:28:13,666 --> 01:28:14,875 Bố ổn. 1284 01:28:16,375 --> 01:28:17,708 Oh, thật tuyệt. 1285 01:28:46,708 --> 01:28:49,250 Giờ chỉ còn hai chúng ta thôi, Gwen. 1286 01:29:24,625 --> 01:29:26,875 Bà nghĩ rằng bà là người bắn tốt hơn à. 1287 01:29:34,875 --> 01:29:36,875 Chúng ta không cần phải làm điều này, cô biết đấy. 1288 01:29:37,666 --> 01:29:39,000 Chưa muộn đâu. 1289 01:29:40,375 --> 01:29:42,415 Chúng ta vẫn có thể làm cho mọi thứ trở nên tốt đẹp. 1290 01:29:44,708 --> 01:29:46,208 Tôi rất yêu quý cô, Anna. 1291 01:29:51,250 --> 01:29:53,041 Bà biết tôi có thể nhìn thấy bà, phải không? 1292 01:29:55,625 --> 01:29:59,041 Tôi là người thay quần áo ngủ cho cô mà, nhớ không? 1293 01:29:59,875 --> 01:30:01,208 Đắp chăn và ru cô ngủ vào mỗi đêm. 1294 01:30:05,041 --> 01:30:07,958 Ôi Gwen, tôi nhớ tất cả mọi thứ. 1295 01:30:08,583 --> 01:30:09,943 Xem bà đã dạy tôi tốt như thế nào? 1296 01:30:26,208 --> 01:30:27,958 Liệu điều này có liên quan đến Dave không? 1297 01:30:31,333 --> 01:30:34,333 Tôi biết bây giờ cô đã lớn rồi nên đừng cư xử như một đứa trẻ nữa. 1298 01:30:34,500 --> 01:30:36,250 Thử xem nào. 1299 01:30:44,291 --> 01:30:46,500 Thế là đủ rồi đấy, Anna. 1300 01:30:47,291 --> 01:30:49,541 Chắc chắn là đã hết đạn, Gwen. 1301 01:30:51,333 --> 01:30:52,333 Mẹ kiếp. 1302 01:30:52,458 --> 01:30:53,541 Mẹ kiếp. 1303 01:31:23,166 --> 01:31:24,375 Cô gái đáng yêu của tôi. 1304 01:31:26,166 --> 01:31:27,566 Đó là những gì tôi muốn thấy. 1305 01:31:33,250 --> 01:31:34,666 Kết thúc đi. 1306 01:31:41,041 --> 01:31:42,250 Kết thúc đi. 1307 01:31:50,166 --> 01:31:52,416 Tôi rất muốn ngồi đây và nhìn bà chết. 1308 01:31:52,583 --> 01:31:55,666 Nhưng anh Fluff và Công chúa Khỉ đang cãi nhau 1309 01:31:55,833 --> 01:31:58,541 và gia đình đang đợi tôi. 1310 01:32:18,958 --> 01:32:21,666 Tôi là ông chủ của bạn, nhưng tôi là một ông chủ tốt. 1311 01:32:25,458 --> 01:32:27,333 Này, cá sấu! Đã đến lúc phải đi rồi, OK? 1312 01:32:27,500 --> 01:32:29,100 - Phải về à? - Đúng. 1313 01:32:29,208 --> 01:32:30,809 Nhưng mẹ ơi, chúng con đang ở giữa cuộc đua. 1314 01:32:30,833 --> 01:32:33,513 Con nghe mẹ nói chưa. Đến giờ về rồi. Lấy đồ của các con, nhanh lên. 1315 01:32:33,541 --> 01:32:35,291 Anh yêu anh ổn không? Có vấn đề gì không? 1316 01:32:35,458 --> 01:32:37,666 - Không có gì anh không xử lý được. - OK. 1317 01:32:38,083 --> 01:32:39,083 Còn em? 1318 01:32:39,125 --> 01:32:40,416 Xong rồi. 1319 01:32:40,583 --> 01:32:42,375 Như thế là xong, à? 1320 01:32:42,541 --> 01:32:44,916 Xong, rồi đấy. 1321 01:32:45,083 --> 01:32:46,333 - Mẹ à? - Uh, con yêu? 1322 01:32:46,500 --> 01:32:48,458 Mẹ có bị thương khi leo cây 1323 01:32:48,625 --> 01:32:50,000 như bố không? 1324 01:32:50,166 --> 01:32:53,333 Có, Mẹ có. Đó là tai nạn. Mẹ sẽ kể cho con nghe trong xe. 1325 01:32:53,500 --> 01:32:55,517 Đi nào. Lấy áo khoác của con. Wyatt, dừng trò chơi lại đi. 1326 01:32:55,541 --> 01:32:56,541 Nhanh lên! 1327 01:32:56,666 --> 01:32:58,726 - Chúng ta mang Tuffy đi được không? - Ừ, mang Tuffy đi. 1328 01:32:58,750 --> 01:33:00,430 Thật à? Chúng ta giữ nó được không? 1329 01:33:00,500 --> 01:33:03,750 Được rồi, bế nó đi trước khi mẹ đổi ý. Suỵt. Lấy áo khoác của con. 1330 01:33:03,916 --> 01:33:06,000 Đi nào. Đi nào. Áo khoác. Áo khoác. 1331 01:33:06,166 --> 01:33:07,392 Chúng ta có thể lấy kem được không? 1332 01:33:07,416 --> 01:33:09,041 Cố lên. Cố lên. 1333 01:33:09,833 --> 01:33:11,291 Có chuyện gì với Carlo vậy? 1334 01:33:12,916 --> 01:33:15,000 Carlo đang ngủ, chúng ta không nên đánh thức chú ấy. 1335 01:33:15,166 --> 01:33:16,458 Vậy tạm biệt Carlo. 1336 01:33:16,625 --> 01:33:18,583 - Tạm biệt, Carlo. - Tạm biệt, Carlo. 1337 01:33:31,500 --> 01:33:32,833 Ghế ngồi ô tô của con đâu rồi? 1338 01:33:33,000 --> 01:33:34,458 Bố mẹ sẽ kiếm cho con một cái sau. 1339 01:33:34,625 --> 01:33:36,333 Con cần chỗ ngồi ô tô của con. 1340 01:33:36,500 --> 01:33:38,750 Con yêu, đừng lo. Chỉ đi một chút thôi, được chứ? 1341 01:33:38,916 --> 01:33:40,958 Làm thế nào bố mẹ bị thương vậy? 1342 01:33:41,125 --> 01:33:42,765 Con không nghĩ các bố mẹ bị cây quệt. 1343 01:33:42,875 --> 01:33:45,166 - Bố mẹ đã chiến đấu, anh bạn. - Với nhau à? 1344 01:33:45,333 --> 01:33:46,708 - Không. - Không không. 1345 01:33:46,875 --> 01:33:49,291 Với người khác. Một số kẻ xấu. 1346 01:33:49,458 --> 01:33:52,083 Việc con không có ghế ngồi riêng trên ô-tô là không được phép. 1347 01:33:52,250 --> 01:33:54,851 Mẹ biết mà con yêu. Nghe này, chúng ta phải đưa bố đến bác sĩ ngay bây giờ 1348 01:33:54,875 --> 01:33:56,559 và sau đó mẹ sẽ lấy cho con một chiếc ghế ô tô. 1349 01:33:56,583 --> 01:33:59,000 Mẹ đã nói với chúng con rằng sẽ đi ăn kem. 1350 01:33:59,166 --> 01:34:01,086 Ừ, mẹ biết. Nhưng chúng ta phải đưa bố đi bác sĩ. 1351 01:34:01,125 --> 01:34:03,406 Sau đó mẹ sẽ mua cho con ghế ngồi ô tô và mới ăn kem được. 1352 01:34:03,500 --> 01:34:04,916 Nhưng bây giờ con đang đói. 1353 01:34:05,083 --> 01:34:06,750 - Ôi Chúa ơi! - Biết rồi, biết rồi. 1354 01:34:06,916 --> 01:34:08,601 Bố mẹ có thể mua cho con một đồ ăn nhẹ trên đường. 1355 01:34:08,625 --> 01:34:09,945 Ở Đức họ ăn gì nhỉ? 1356 01:34:10,000 --> 01:34:13,875 Nhiều thứ ngon. Xúc xích hấp. Wiener schnitzel. 1357 01:34:14,041 --> 01:34:16,684 - Con không muốn ăn thứ đó. - Con cũng không muốn. 1358 01:34:16,708 --> 01:34:19,291 - Con muốn có một chiếc bánh hamburger. - Được rồi, này, này. 1359 01:34:19,458 --> 01:34:22,666 Các con nghe mẹ nói rồi đấy. Chúng ta sẽ... 1360 01:34:24,583 --> 01:34:26,958 Chúng ta sẽ tìm một nơi ngon. 1361 01:34:49,875 --> 01:34:53,458 - Mà chúng ta đang đi đâu vậy? - Yeah, chúng ta đi đâu đây nhỉ? 1362 01:34:53,625 --> 01:34:56,333 Đừng lo, em đã có kế hoạch.