1
00:00:00,190 --> 00:00:08,190
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:35,080 --> 00:00:42,080
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:00:43,833 --> 00:00:45,667
در سیارهی مادر
4
00:00:45,667 --> 00:00:50,250
هزار پادشاه یکی پس از دیگری
بهصورت بلامنازع حکومت کردند
5
00:00:51,792 --> 00:00:55,250
ولی خاندان سلطنتی با عطش کسب قدرت خود
6
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
همهچیز را در سیارهی خود مصرف کردند
7
00:01:01,000 --> 00:01:05,042
قلمرو" ارتش خود را"
به فضای بیکران فرستاد
8
00:01:05,042 --> 00:01:07,458
و هر چه در مسیرش بود را فتح کرد
9
00:01:09,625 --> 00:01:12,750
شکوه سیارهی مادر
بهنظر بیپایان میرسید
10
00:01:12,750 --> 00:01:18,500
تا اینکه تیغ یک قاتل
شاه و ملکه را از پا درآورد
11
00:01:18,500 --> 00:01:21,167
و دودمان سلطنتی را
برای همیشه از بین برد
12
00:01:23,750 --> 00:01:26,708
در دورهی پرهرجومرج
پس از مرگ پادشاه
13
00:01:26,708 --> 00:01:30,750
چندین سیارهی فتح شده
در مرزهای دامنهی تسلط سیارهی مادر
14
00:01:30,750 --> 00:01:33,750
زمزمههایی از انقلاب به میان آوردند
15
00:01:35,125 --> 00:01:40,375
سناتوری به اسم بالیساریوس از این فرصت
برای بهدست گرفتن قدرت استفاده کرده
16
00:01:40,375 --> 00:01:42,792
و خود را نایب السلطنه نامید
17
00:01:43,958 --> 00:01:48,208
برای نمایش قدرت خود
بیرحمترین فرماندهی خود را
18
00:01:48,208 --> 00:01:52,625
به مرزهای فرمانروایی سیارهی مادر فرستاد
19
00:01:52,625 --> 00:01:57,042
که افرادی که خود را شورشی مینامند را
20
00:01:57,042 --> 00:02:01,500
پیدا کرده و بدون هیچ رحمی، نابود کند
21
00:02:01,524 --> 00:02:07,524
« قـمـر شــورشــی »
22
00:02:28,330 --> 00:02:36,330
« بـخـش اول : کـودک آتـش »
23
00:02:37,658 --> 00:02:39,158
وایسا
24
00:03:50,458 --> 00:03:52,375
کورا
25
00:03:52,375 --> 00:03:54,575
کورا!
26
00:03:58,042 --> 00:04:00,208
فکر کردم کارت تمام شده
27
00:04:00,208 --> 00:04:02,542
همه رفتن سالن
28
00:04:02,542 --> 00:04:05,500
- اینها ردیفهای آخرمه، بعدش میام
- خیلیخب
29
00:04:06,208 --> 00:04:07,125
باشه
30
00:04:07,125 --> 00:04:08,417
راستی...
31
00:04:08,417 --> 00:04:10,617
"دن" ازم پرسید کجایی
32
00:04:11,750 --> 00:04:14,875
خودش و برادرش
یک گوزن برفی گنده گرفتن، گوزن نر
33
00:04:14,875 --> 00:04:16,917
میخواست قبل از اینکه سلاخیش کنه ببینیش
34
00:04:16,917 --> 00:04:18,708
چرا سراغ منو گرفت؟
35
00:04:18,708 --> 00:04:20,908
خب، میدونی، چون...
36
00:04:21,792 --> 00:04:24,083
آخه... آخه فکر کردم...
37
00:04:24,083 --> 00:04:25,542
آخه فکر کردم...
38
00:04:25,542 --> 00:04:27,742
فکر کردی؟
39
00:04:30,125 --> 00:04:32,325
برو
40
00:04:49,708 --> 00:04:53,583
از آخرین باری که گوشت تازه خوردیم مدتها
گذشته. یادم رفته بود چقدر خوشمزهست
41
00:04:53,583 --> 00:04:56,208
"دن" گفت دیده
گلههای تابستونی دارن برمیگردن
42
00:04:56,208 --> 00:04:58,408
در حد 3 روز سواری باهامون فاصله دارن
43
00:05:00,917 --> 00:05:03,375
- داشت سراغتو میگرفت
- آره شنیدم
44
00:05:05,042 --> 00:05:06,792
و آره، خیلی تحسین برانگیزه
45
00:05:06,792 --> 00:05:09,417
کدوم یکی؟ حیوونه؟
46
00:05:11,417 --> 00:05:13,617
یا...
47
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
یا شکارچی؟
48
00:05:23,208 --> 00:05:25,408
هی!
49
00:05:32,625 --> 00:05:33,708
مردم من...
50
00:05:33,708 --> 00:05:36,958
به عنوان رهبر این اجتماع، وظیفه دارم
51
00:05:36,958 --> 00:05:41,758
بهتون یادآوری کنم خدایان محصولات
از ما خراج طلب میکنند
52
00:05:41,792 --> 00:05:42,875
آره
53
00:05:42,875 --> 00:05:44,833
یک پیشکشی
54
00:05:44,833 --> 00:05:48,042
ولی همهمون میدونم تلمبه زدنها...
55
00:05:49,292 --> 00:05:55,708
و صداهای بلند از سر لذته
که باعث میشه بذرهامون جوانه بزنه
56
00:05:55,708 --> 00:05:57,375
آره!
57
00:05:57,375 --> 00:05:59,500
پس امشب عشقبازی کنید
58
00:05:59,500 --> 00:06:03,333
برای محصولاتمون
برای غذایی که میخوریم
59
00:06:03,333 --> 00:06:05,250
- آره!
- آره!
60
00:06:05,250 --> 00:06:07,450
برای خدایان!
61
00:06:12,458 --> 00:06:13,917
بیاین یکم موسیقی بزنیم
62
00:06:13,917 --> 00:06:16,117
یکم موسیقی که ما رو ببره توی حس
63
00:06:46,917 --> 00:06:49,117
"دن" مرد خوبیه
64
00:06:50,375 --> 00:06:52,575
باید خواب باشی
65
00:06:53,583 --> 00:06:55,783
بهترین شکارچی بین ماست
66
00:06:56,125 --> 00:06:58,325
و یک دوست وفادار
67
00:07:00,792 --> 00:07:04,208
هنوز نرفتی توی فکر
یک رابطهی دائمیتر؟
68
00:07:05,083 --> 00:07:07,283
میدونم که اونم دلش همینو میخواد
69
00:07:08,583 --> 00:07:10,783
خودش ازم پرسید
70
00:07:11,083 --> 00:07:13,283
رابطهی بینمون سادهست
71
00:07:14,792 --> 00:07:16,992
لازمه بیشتر از این باشه؟
72
00:07:20,417 --> 00:07:22,617
آخه...
73
00:07:23,917 --> 00:07:27,942
این آخرین قدمت برای تبدیل شدن
به یک عضو کامل این جامعهست
74
00:07:29,125 --> 00:07:32,150
دارم بهت میگم، حالا دیگه اینجا خونهی توئه
75
00:07:35,208 --> 00:07:37,408
دلم میخواد واقعاً اینطور باشه
76
00:07:42,417 --> 00:07:44,617
میدونی
77
00:07:45,042 --> 00:07:48,458
دو سالی که اینجا بودم
شادیهای زیادی بهم داده
78
00:07:49,750 --> 00:07:51,950
شادیهایی که لیاقتشو ندارم
79
00:07:53,958 --> 00:07:56,292
ولی اینو درک کن
من بچهی جنگم
80
00:07:58,583 --> 00:08:02,542
برای اینکه واقعاً عشق بورزم
و معشوق کسی باشم...
81
00:08:04,458 --> 00:08:06,658
مطمئن نیستم واقعاً
توانایی هیچکدومش رو داشته باشم
82
00:08:09,875 --> 00:08:15,667
فکر عشق، فکر... خانواده
از وجودم بیرون کشیده شده
83
00:08:18,917 --> 00:08:21,117
بهم یاد دادن
که عشق یعنی ضعف
84
00:08:24,333 --> 00:08:26,533
و نمیدونم...
85
00:08:27,583 --> 00:08:30,392
نمیدونم چطور ممکنه
زمانی این تفکرم عوض بشه
86
00:08:38,458 --> 00:08:40,658
بهتره استراحت کنی
87
00:08:42,625 --> 00:08:44,825
آره
88
00:08:55,625 --> 00:08:57,825
متوجه شدم دیشب خیلی زود رفتی
89
00:08:58,208 --> 00:08:59,708
خسته بودی؟
90
00:08:59,708 --> 00:09:02,583
آره. گفتم بهتره زودتر برم بخوابم
91
00:09:02,583 --> 00:09:05,167
فکر کردم داری
برای رشد محصولات تلاش میکنی
92
00:09:05,167 --> 00:09:07,917
چون توی راه خونه
وقتی از جلوی خونهی "دن" گذشتم
93
00:09:07,917 --> 00:09:09,958
از صداهاتون اینطوری بهنظر میومد
94
00:09:09,958 --> 00:09:12,208
"سم"، نمیدونم منظورت چیه
95
00:09:13,875 --> 00:09:16,075
فکر کنم میدونی
96
00:10:13,333 --> 00:10:15,533
بهنظرت چی میخوان؟
97
00:10:17,125 --> 00:10:19,325
همهچیز
98
00:10:20,667 --> 00:10:23,208
برام مهم نیست
جنبهی مثبتش چی میتونه باشه
99
00:10:23,208 --> 00:10:25,917
یک سفینهی جنگی بالای سرزمینمون
نمیتونه نشونهی خوبی باشه
100
00:10:25,917 --> 00:10:29,208
مشکلت همینه
اولین واکنشت همیشه ترسه
101
00:10:29,208 --> 00:10:31,167
سیارهی مادر جیب پرپولی داره
102
00:10:31,167 --> 00:10:33,875
فقط میگم شاید بتونیم
با دوستامون که توی آسمون هستن
103
00:10:33,875 --> 00:10:35,625
سر قیمت بهتری توافق کنیم
104
00:10:35,625 --> 00:10:38,625
جای اینکه مجبور باشیم
با نامردهای "پراویدنس" سروکله بزنیم
105
00:10:38,625 --> 00:10:40,917
که خدا میدونه غلاتمون رو به کی میفروشن
106
00:10:42,292 --> 00:10:45,167
جوری رفتار نکن انگار نمیدونیم
این مدت داشتی غلات اضافیمون رو
107
00:10:45,167 --> 00:10:47,367
به دشمنهای اون سفینه میفروختی
108
00:10:48,167 --> 00:10:52,083
دوست دارم بدونم اگر بفهمن
غلات اضافی پارسالمون کجا رفته چی میگن
109
00:10:53,000 --> 00:10:55,208
خب، من انقلابی نیستم
110
00:10:55,208 --> 00:10:57,875
بهترین قیمت رو پیشنهاد دادن
هدفشون برام مهم نیست
111
00:10:57,875 --> 00:11:00,075
مشخصه
112
00:11:00,542 --> 00:11:03,792
"سیندری"، من طرف کسی رو نمیگیرم
فقط طرف این مردمم
113
00:11:03,792 --> 00:11:05,992
وفاداریم فقط به اینجاست
114
00:11:06,833 --> 00:11:10,333
و بهنظر من با حسننیت
بریم سراغشون، نه با ترس
115
00:11:11,083 --> 00:11:14,625
نشون بدیم ما شرکاشون هستیم
نه دشمنانشون، خب؟
116
00:11:15,958 --> 00:11:18,417
گفتی "شریک"، گانر؟
117
00:11:18,417 --> 00:11:20,000
آره. مشکلیه؟
118
00:11:20,000 --> 00:11:22,208
اون سفینه نماد رونق و شکوفایی نیست
119
00:11:23,250 --> 00:11:27,208
هدفش نابود کردن، فتح کردن
و به بردگی کشیدنه
120
00:11:27,208 --> 00:11:30,208
حالیش نیست شراکت یعنی چی
121
00:11:30,208 --> 00:11:31,708
هرچی میخوان بهشون بدین
122
00:11:31,708 --> 00:11:34,458
ولی هیچ حرفی از اینکه
این سرزمین چقدر حاصلخیزه نزنین
123
00:11:35,625 --> 00:11:37,417
و امیدوار باشین
قبل از اینکه زیادی کندوکاو کنن
124
00:11:37,417 --> 00:11:39,417
که گانر غلات پارسال رو
به کی فروخته، برن
125
00:11:39,417 --> 00:11:42,833
- درسته
- بهقدر کافی شنیدم. هیچی بهشون نمیدیم
126
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
مفهوم شد؟
127
00:11:44,208 --> 00:11:45,375
اومدن!
128
00:11:45,375 --> 00:11:48,875
دارن میان! دارن میان! دارن میان!
129
00:13:16,417 --> 00:13:20,042
سلام. من "سیندری" هستم، کدخدای این دهکده
130
00:13:20,042 --> 00:13:21,667
خوش اومدین
131
00:13:21,667 --> 00:13:23,500
من ادمیرال "اتیکوس نوبل" هستم
132
00:13:23,500 --> 00:13:25,875
نمایندهی وفادار پادشاه فقید
133
00:13:25,875 --> 00:13:28,075
شما رو با آغوش گرمش میپذیرم
134
00:13:45,625 --> 00:13:49,333
لطفاً، کدخدا
در مورد این دهکدهی زیبا بهم بگو
135
00:13:50,417 --> 00:13:52,375
بیا با هم بریم سالنمون
136
00:13:52,375 --> 00:13:55,667
میتونیم یک لیوان آبجو بخوریم
و در مورد زندگی در اینجا بهت میگم
137
00:13:55,667 --> 00:13:59,167
اوه. بهنظر عالی میاد
اول شما بفرما
138
00:14:14,917 --> 00:14:17,125
زندگی سادهای در اینجا
برای خودمون ساختیم
139
00:14:18,042 --> 00:14:20,750
و به عشق بین مردممون
و تلاش و زحمتی که
140
00:14:20,750 --> 00:14:22,950
برای زنده موندن در اینجا لازمه
افتخار میکنیم
141
00:14:23,750 --> 00:14:26,042
مردمت سیر و سالم بهنظر میان
142
00:14:26,042 --> 00:14:29,042
به عنوان رهبرشون، بخش زیادی
از این رفاه باید به پای تو نوشته بشه
143
00:14:29,042 --> 00:14:32,042
نه، ما یک اجتماعیم
موفقیتمون به پای یک نفر نوشته نمیشه
144
00:14:32,042 --> 00:14:34,458
میدونم که در دوران خوب
همه در موفقیت شریک هستن
145
00:14:34,458 --> 00:14:38,000
ولی وقتی انبارها خالی میشن
میدونی که مسئولیت به گردن کی میفته
146
00:14:38,583 --> 00:14:41,083
گمونم وظیفهی سنگین یک رهبر همینه
147
00:14:43,458 --> 00:14:47,667
پس یعنی... حس یک پدر رو درک میکنی
148
00:14:47,667 --> 00:14:50,042
که باید بچههات رو سیر کنی، آره؟
149
00:14:51,875 --> 00:14:54,667
امیدوار بودم شاید
سرزمینتون و مردم "ولت" بتونن
150
00:14:54,667 --> 00:14:58,733
در پیدا کردن گروه کوچکی از انقلابیون
که در این منظومه مخفی شدن بهمون کمک کنن
151
00:14:59,167 --> 00:15:01,257
کسایی که فرماندهم، نایبالسلطنه بالیساریوس
152
00:15:01,281 --> 00:15:03,567
از من خواسته پیداشون کنم و
به سزای اعمالشون برسونم
153
00:15:04,000 --> 00:15:05,833
ما کشاورزهای سادهای هستیم
154
00:15:05,833 --> 00:15:08,375
اصلاً در بحر سیاستهای
سیارهی مادر نیستیم
155
00:15:08,375 --> 00:15:12,042
ولی هنوزم میتونین بهمون کمک کنین
156
00:15:12,042 --> 00:15:15,542
شورشیهایی که دنبالشون هستیم
به بنادر تدارکاتیمون حمله میکنن
157
00:15:15,542 --> 00:15:19,250
و رهبرشون زنی به اسم
"دورا بلادکس" و برادرش "دارین"ـه
158
00:15:20,375 --> 00:15:22,042
دیر یا زود دستگیر میشن
159
00:15:22,042 --> 00:15:25,167
ولی، بیشتر از چیزی که
فکر میکردیم طول کشیده
160
00:15:25,167 --> 00:15:27,958
و باید اعتراف کنم
که آذوقهمون به پایان رسیده
161
00:15:28,542 --> 00:15:32,625
و همونطور که میدونی یا شاید شنیده باشی
قدرت ارتش به سیر بودن شکمشه
162
00:15:33,542 --> 00:15:37,600
بهفکر شراکت با شما بودم
که در اون شما به ما غذا بدین
163
00:15:38,167 --> 00:15:40,367
البته غذاهایی که خودتون نیاز ندارین
164
00:15:40,792 --> 00:15:42,992
و در ازاش، مبلغ...
165
00:15:43,667 --> 00:15:46,467
سه برابر قیمت بازار
بهتون داده میشه، خوبه؟
166
00:15:46,792 --> 00:15:50,500
با این ثروت بادآورده، میتونین
یک عالمه ماشین برداشت و ربات بخرین
167
00:15:50,500 --> 00:15:53,308
و مجبور نیستین این کار سخت رو
بهصورت دستی انجام بدین
168
00:15:55,375 --> 00:15:59,500
ما باور داریم انجام اینکار بهصورت دستی
باعث ارتباطمون با زمین میشه
169
00:15:59,500 --> 00:16:02,417
و این زمینهای مقدس
که به ما زندگی داده رو گرامی میداره
170
00:16:02,417 --> 00:16:05,500
خب، میتونین این آسودگی خاطر
رو هم بهدست بیارین که دارین نقشی حیاتی
171
00:16:05,500 --> 00:16:09,317
در ماموریت مهم نابود کردن
دشمنان سیارهی مادری ایفا میکنین
172
00:16:21,792 --> 00:16:24,125
- پیشنهاد سخاوتمدانهایه
- بله
173
00:16:24,125 --> 00:16:26,125
ایکاش غلات اضافی داشتیم بهتون بدیم
174
00:16:26,125 --> 00:16:28,083
آخه میدونین، این زمین سنگلاخه
175
00:16:28,083 --> 00:16:32,000
و محصولش بهزحمت
کفاف خوراک خودمون رو میده
176
00:16:32,000 --> 00:16:34,875
پس، با پوزش بسیار
باید پیشنهادتون رو رد کنیم
177
00:16:35,708 --> 00:16:36,875
ولی، خیلی بابت حضور
178
00:16:36,875 --> 00:16:40,542
همچین حامی قدرتمند و خیرخواهی قدردانیم
179
00:16:43,208 --> 00:16:45,000
عجب
180
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
غذای اضافی ندارین؟
181
00:16:47,500 --> 00:16:49,700
هیچی؟
182
00:16:50,625 --> 00:16:51,875
عجب
183
00:16:51,875 --> 00:16:53,500
ولی زمینتون بهنظر خیلی حاصلخیز میاد
184
00:16:53,500 --> 00:16:56,875
زمینهای کشاورزیتون بهنظر
بزرگتر از چیزی میاد که جمعیتتون نیاز داره
185
00:16:56,875 --> 00:16:58,958
البته، درک میکنم
ممکنه چطور بهنظر بیاد
186
00:16:58,958 --> 00:17:03,333
ولی میزان کاشت
نشوندهندهی کیفیت پایین خاکه
187
00:17:03,333 --> 00:17:06,375
و زمستانهای سختمون
فصل کاشت و برداشتمون رو کوتاهتر میکنه
188
00:17:06,375 --> 00:17:08,833
خب، نظرت چیه بریم اون لیوان آبجو
که گفتم رو با هم بخوریم، ها؟
189
00:17:21,292 --> 00:17:23,500
شرمنده
190
00:17:23,500 --> 00:17:25,625
ولی آخه...
191
00:17:25,625 --> 00:17:27,825
این مردم زیبا رو ببین
192
00:17:28,500 --> 00:17:32,583
نمیتونم تصور کنم بشه با زمینهای لمیزرع
همچین پوست درخشانی داشت، فقط همین
193
00:17:36,542 --> 00:17:40,833
خب... مرد یا زنی که
مسئول نظارت بر محصولاته کیه؟
194
00:17:45,000 --> 00:17:47,417
حتماً یکیتون هست
که بیشتر از بقیه از کشاورزی سردرمیاره
195
00:17:49,417 --> 00:17:51,667
کسی نیست؟
196
00:17:51,667 --> 00:17:53,375
همم؟
197
00:17:53,375 --> 00:17:54,542
بله آقا
198
00:17:54,542 --> 00:17:56,833
منم
199
00:17:56,833 --> 00:17:57,750
خوبه
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,950
بله، من مسئول نظارت بر محصولاتم
201
00:18:00,458 --> 00:18:03,458
خب، اگر این مردم بهت اعتماد دارن
منم اعتماد میکنم
202
00:18:04,750 --> 00:18:08,083
فقط دارم سعی میکنم بفهمم چطور ممکنه
اینقدر در مورد حاصلخیزی این زمین اشتباه کنم
203
00:18:08,083 --> 00:18:10,283
فقط همین
204
00:18:11,875 --> 00:18:14,075
خب، قربان
205
00:18:16,208 --> 00:18:22,083
سیندری، کدخدای عزیزمون
همیشه بهفکر آسایش دهکدهمونه
206
00:18:22,083 --> 00:18:26,208
برای همین اصرار داره ذخایری رو
برای قحطی یا خشکسالی نگه داریم
207
00:18:26,208 --> 00:18:28,917
که، همونطور که میدونین
مسئولیت یک رهبر همینه
208
00:18:31,750 --> 00:18:35,125
ولی این چند سال اخیر خوششانس بودیم
209
00:18:36,042 --> 00:18:39,050
و غلات اضافهمون
بیشتر از چیزی بوده که بتونیم ذخیره کنیم
210
00:18:39,500 --> 00:18:41,792
پس، شاید احتمالش باشه
211
00:18:41,792 --> 00:18:44,417
که بتونیم مقدار کمی رو بهتون بدیم
212
00:18:45,042 --> 00:18:47,167
که البته بستگی به مقدار نیازتون داره
213
00:18:47,167 --> 00:18:49,250
همم. خوبه. خوبه
214
00:18:49,250 --> 00:18:53,300
آره، خب، همیشه هوشمدانهست
که کمی ذخیره نگه داری، مگه نه، کدخدا؟
215
00:18:54,500 --> 00:18:55,588
آره
216
00:18:55,612 --> 00:18:56,700
آره
217
00:19:01,333 --> 00:19:03,583
ولی برام سواله
218
00:19:03,583 --> 00:19:05,292
سواله که چرا میخواستی منو قانع کنی
219
00:19:05,292 --> 00:19:07,667
که محصولات این زمین بهزحمت
برای سیر کردن مردمت کافیه
220
00:19:07,667 --> 00:19:10,292
- ظاهراً کاملاً حقیقت نداشته
- نه، نه، نه، صبر کنین، صبر کنین
221
00:19:10,292 --> 00:19:13,708
ادمیرال، هیچکس سعی نداره
شما رو فریب بده
222
00:19:14,708 --> 00:19:18,792
فقط نظر سیندری در مورد میزان ذخایر
یکم از من سختگیرانهتره
223
00:19:19,625 --> 00:19:22,458
ولی جفتمون در مورد
شراکت احتمالیمون هیجان زدهایم
224
00:19:24,250 --> 00:19:27,633
فقط حقیقت میزانی که میتونیم
بهتون بدیم رو در نظر داشته باشین
225
00:19:33,208 --> 00:19:35,408
کدخدا، این مرد دقیقاً کیه؟
226
00:19:35,750 --> 00:19:37,950
- من...
- آدم مهمی نیست
227
00:19:38,583 --> 00:19:41,208
مردمم به من این اختیار رو دادن
که از طرفشون صحبت کنم
228
00:19:41,875 --> 00:19:44,208
این مرد هیچ اختیاری در اینجا نداره
229
00:19:45,083 --> 00:19:47,667
بهتره حرفهاش رو نادیده بگیرین
230
00:19:48,375 --> 00:19:50,575
خب... شکافی بینتون هست
231
00:19:51,125 --> 00:19:53,917
اون اجتماع ایدهآلی
که اول تصور میکردم نیستین
232
00:19:54,583 --> 00:19:56,783
کدخدا، با اجازهت
233
00:19:58,042 --> 00:20:00,353
بذار بهت بگم باید با زیردستهایی
234
00:20:00,377 --> 00:20:03,050
که باید سرجاشون نشونده بشن چیکار کرد
235
00:20:03,542 --> 00:20:05,666
بهنظرم گاهی اوقات
مردم خطرات رو فراموش میکنن
236
00:20:05,690 --> 00:20:08,125
و گاهی باید با ملایمت بهشون یادآوری بشه
237
00:20:08,208 --> 00:20:11,583
که افراد قدرتمند
با افراد بدون قدرت چطور رفتار میکنن
238
00:20:40,458 --> 00:20:42,208
ادمیرال
239
00:20:42,208 --> 00:20:43,958
سیندری...
240
00:20:43,958 --> 00:20:45,000
خواهش میکنم
241
00:20:45,000 --> 00:20:47,200
- نه، من... من هرگز...
- چیزی نیست
242
00:20:52,417 --> 00:20:55,250
- من...
- بذار بهت نشون بدم منظورم چیه
243
00:20:57,917 --> 00:21:00,117
خواهش میکنم
244
00:21:01,208 --> 00:21:03,408
ادمیرال
245
00:21:11,208 --> 00:21:13,408
نه، بس کن!
246
00:21:14,417 --> 00:21:16,617
نه!
247
00:21:26,917 --> 00:21:29,117
چیکار کردی؟
248
00:21:29,333 --> 00:21:31,533
کی میتونم منتظر غلاتم باشم؟
249
00:21:31,958 --> 00:21:33,375
اوه...
250
00:21:33,375 --> 00:21:35,575
نمیدونم...
251
00:21:36,000 --> 00:21:39,208
گفتم، بگو ببینم شریک
کی میتونم منتظر غلاتم باشم؟
252
00:21:39,208 --> 00:21:41,917
خب... خب...
253
00:21:41,917 --> 00:21:44,208
- نه... نه هفتهی دیگه
- خیلیخب
254
00:21:46,083 --> 00:21:48,283
ده هفتهی دیگه برمیگردم
255
00:21:48,958 --> 00:21:51,333
تا اونموقع 10 هزار بوشل
برای سفینهم آماده باشه
256
00:21:51,917 --> 00:21:55,458
دوازده... ما بهزحمت
دوازده هزار بوشل تولید میکنیم
257
00:21:55,458 --> 00:21:57,542
اینطوری از گرسنگی میمیریم
258
00:21:57,542 --> 00:21:59,742
متوجه نمیشم چی میخوای
259
00:22:00,125 --> 00:22:02,325
خب، سادهست
260
00:22:03,375 --> 00:22:05,575
همهچیزو میخوام
261
00:22:22,583 --> 00:22:23,750
خیلیخب، گوش کنین
262
00:22:23,750 --> 00:22:26,667
میخوام تمام این تجهیزات
به اون ساختمون بزرگ سنگی منتقل بشن
263
00:22:26,667 --> 00:22:28,292
فعلاً همونجا برامون کافیه
264
00:22:28,292 --> 00:22:32,083
مارکوس، قراره بهم کمک کنی
ساکنین فعلی خونهی جدیدمون رو بندازم بیرون
265
00:22:32,083 --> 00:22:33,500
فهمیدی؟
266
00:22:33,500 --> 00:22:35,700
فهمیدم، قربان
267
00:22:36,125 --> 00:22:38,325
فهمیدم
268
00:22:39,000 --> 00:22:41,200
سلام به همگی
269
00:22:55,625 --> 00:22:59,333
من جیسی-1435
از "ارتش مکانیکی" هستم
270
00:22:59,333 --> 00:23:01,167
مدافع پادشاه
271
00:23:01,167 --> 00:23:03,875
اصلاح میکنم، پادشاه فقید
272
00:23:03,875 --> 00:23:06,075
خدمت به شما باعث افتخار منه
273
00:23:06,833 --> 00:23:08,625
من سرباز "آریس" هستم
274
00:23:08,625 --> 00:23:12,375
داریم این تدارکات رو به اون ساختمون
منتقل میکنیم، اگر میشه یک کمکی بهمون بکن
275
00:23:12,958 --> 00:23:14,458
ممنونم، سرباز "آریس"
276
00:23:14,458 --> 00:23:17,333
این مورد شامل دستورالعملهام میشه
277
00:23:17,875 --> 00:23:21,042
با توام، بیریخت بوگندو
بیا اینجا ببینم
278
00:23:21,042 --> 00:23:23,242
منتظر چی هستی؟ بیا بیرون دیگه!
279
00:23:38,417 --> 00:23:40,617
همم
280
00:23:47,875 --> 00:23:50,075
ممنون
281
00:24:01,833 --> 00:24:04,375
محض رضای خدایان قدیم
داری به چی نگاه میکنی؟
282
00:24:04,375 --> 00:24:08,250
معذرت میخوام، منتظر بودم ببینم
بازم آب میخواین یا نه
283
00:24:08,250 --> 00:24:10,450
بازم آب میخوایم یا نه؟
284
00:24:13,375 --> 00:24:17,708
با همیناشون حال میکنم
جوون و اونقدر پرانرژی که بتونن مقاومت کنن
285
00:24:21,583 --> 00:24:22,958
- رئیس
- همم؟
286
00:24:22,958 --> 00:24:25,158
ببین، یه "جیمی" برامون گذاشتن
287
00:24:26,375 --> 00:24:28,575
یه "جیمی"ـه، پسر
288
00:24:30,583 --> 00:24:32,783
نمیدونستم از اینا برامون مونده
289
00:24:38,833 --> 00:24:42,042
خیلیخب، مراقب باش
تا قبل از پل، مسیر ناهمواره
290
00:24:42,042 --> 00:24:45,917
ممنونم، سرباز آریس
ولی فکر کنم از پسش بربیام
291
00:24:45,917 --> 00:24:47,625
میدونی، اونا دیگه نمیجنگن، رئیس
292
00:24:47,625 --> 00:24:49,833
منظورت چیه دیگه نمیجنگن؟
293
00:24:49,833 --> 00:24:51,750
یه چیزی توی کدهاشونه
294
00:24:51,750 --> 00:24:53,417
وقتی پادشاه کشته شد
295
00:24:53,417 --> 00:24:57,042
اسلحههاشون رو گذاشتن زمین
و دیگه حاضر نشدن بجنگن
296
00:24:57,042 --> 00:25:00,875
تماشا کن، هرکاریم بکنم
مقاومت نمیکنه
297
00:25:05,792 --> 00:25:07,083
هی!
298
00:25:07,083 --> 00:25:09,292
مراقب اون وسایل باش، دستگاه احمق
299
00:25:09,292 --> 00:25:11,792
تبدیلت میکنم به آهن قراضهها، احمق نفهم
شنیدی چی گفتم؟
300
00:25:12,625 --> 00:25:14,825
گوش نمیدی چی میگم
301
00:25:18,625 --> 00:25:20,825
هی! بس کن
302
00:25:22,917 --> 00:25:25,117
نظرت چیه بهجاش به تو شلیک کنم، ها؟
303
00:25:25,583 --> 00:25:28,417
میتونم همین الان بکشمت
و هیچکس اهمیتی نمیده
304
00:25:29,083 --> 00:25:30,958
- میدن؟
- کافیه
305
00:25:30,958 --> 00:25:33,417
نظرت چیه؟ میخوای بمیری؟
306
00:25:33,417 --> 00:25:34,583
نظرت چیه، ها؟
307
00:25:34,583 --> 00:25:36,783
شلیک کن پسرجون
308
00:25:38,417 --> 00:25:40,617
گفتم کافیه
309
00:25:44,333 --> 00:25:49,833
زود باش اون جعبهها رو
ببر توی اون خونه، سرباز
310
00:25:50,417 --> 00:25:52,617
چشم، رئیس
311
00:25:59,667 --> 00:26:01,867
خراب شدی؟
312
00:26:02,125 --> 00:26:04,325
نه، قربان
313
00:26:05,417 --> 00:26:08,250
پاشو. برو رودخونه. خودتو تمیز کن
314
00:26:11,167 --> 00:26:13,125
بقیهتون، اینقدر خیره نشین
315
00:26:13,125 --> 00:26:14,375
برگردین سر کاراتون
316
00:26:14,375 --> 00:26:16,042
برگردین سر کاراتون، آشغالا
317
00:26:16,042 --> 00:26:18,125
شامل توام میشه، مارکوس
318
00:26:18,125 --> 00:26:20,325
گرفتیش؟
319
00:26:44,500 --> 00:26:46,700
ببخشید
320
00:26:49,875 --> 00:26:52,292
ممنون. لطف کردی
321
00:26:53,000 --> 00:26:55,708
- تو سربازی؟
- مدتها پیش بودم
322
00:26:58,667 --> 00:27:00,875
اشکالی نداره اینجا بشینم؟ اسمم "سم"ـه
323
00:27:00,875 --> 00:27:03,075
بفرما
324
00:27:09,750 --> 00:27:13,792
بگو ببینم، سم
داستان پادشاه فقیدمون
325
00:27:13,792 --> 00:27:17,750
و دختر زیباش، شاهدخت عیسا رو میدونی؟
326
00:27:17,750 --> 00:27:18,875
نه نمیدونم
327
00:27:18,875 --> 00:27:22,208
خب، منو یاد اون میاندازی
328
00:27:23,000 --> 00:27:27,125
در افسانهها، بهش میگن
"جام مقدس" یا "رهاییبخش"
329
00:27:27,708 --> 00:27:30,125
این دختر "کودک ناجی" بود
330
00:27:30,125 --> 00:27:32,375
و حتی قبل از بهدنیا اومدن
331
00:27:32,375 --> 00:27:35,417
من و برادرهام عهد بستیم هرچه هستیم
332
00:27:35,417 --> 00:27:38,583
هرچه که در این
پوستهی فلزی نهفتهست رو
333
00:27:38,583 --> 00:27:40,783
وقف جنگیدن در راه اون کنیم
334
00:27:41,333 --> 00:27:45,750
بنابراین وقتی در یک
میدان نبرد دوردست خبرش بهمون رسید
335
00:27:45,750 --> 00:27:50,375
که بر طبق پیشگویی، قدم به این دنیا گذاشته
336
00:27:50,375 --> 00:27:54,167
برای این دنیا احساس دلگرمی کردم
337
00:27:54,958 --> 00:28:00,042
و ایمان داشتم که قراره دورهای جدید
پر از صلح و محبت به ارمغان بیاره
338
00:28:01,833 --> 00:28:04,033
و ما رو به خونه برگردونه
339
00:28:05,833 --> 00:28:07,833
سحرآمیز بود
340
00:28:07,833 --> 00:28:10,792
بله، فراتر از سحرآمیز بود
341
00:28:13,250 --> 00:28:15,292
روز تاجگذاریش
342
00:28:15,292 --> 00:28:18,708
اون، به همراه پادشاه و ملکهی عالیقدرمون
343
00:28:18,708 --> 00:28:22,008
توسط کسانی که بیش از همه بهشون اعتماد داشتن
344
00:28:22,032 --> 00:28:23,792
با بیرحمی به قتل رسیدن
345
00:28:25,292 --> 00:28:29,417
متاسفانه از زمان اون خیانت
شرفمون رو تا حدی از دست دادیم
346
00:28:31,083 --> 00:28:34,583
متاسفانه دلسوزیمون، مهربانیمون
347
00:28:35,375 --> 00:28:37,625
و تمام دلخوشیمون
348
00:28:37,625 --> 00:28:40,917
با اون دختر جوان مرد
349
00:28:49,833 --> 00:28:52,033
بهنظرم در وجود تو زندهست
350
00:29:33,583 --> 00:29:35,042
این تقصیر توئه، گانر!
351
00:29:35,042 --> 00:29:37,125
نمیدونستم اونا رو میکشه
352
00:29:37,125 --> 00:29:38,833
مهم نیست. حالا دیگه مرده
353
00:29:38,833 --> 00:29:42,208
سربازها رو چیکار کنیم؟
یکم دیگه میان خونهی بعدی رو هم میگیرن
354
00:29:42,208 --> 00:29:44,500
- نمیدونم
- بسه، بسه، لطفاً بس کنین
355
00:29:44,500 --> 00:29:47,875
نظرتون چیه محصولات رو برداشت کنیم
و امیدوار باشیم بهمون رحم کنن؟
356
00:29:47,875 --> 00:29:48,875
آره
357
00:29:48,875 --> 00:29:51,542
ارزش خودمون رو براشون بالا میبریم
اینطوری نمیتونن ما رو بکشن
358
00:29:51,542 --> 00:29:53,917
- بهمون نیاز پیدا میکنن
- راست میگه
359
00:29:53,917 --> 00:29:58,875
کشاورزی، مهارت ماست
که ما میتونیم انجام بدیم، و اونا نمیتونن
360
00:29:58,875 --> 00:30:02,208
اگر بهشون نشون بدیم چقدر مهارت داریم
مجبور میشن از جونمون بگذرن
361
00:30:02,208 --> 00:30:03,625
- آره
- آره. آره
362
00:30:03,625 --> 00:30:07,000
- موافقیم؟ با کارمون برای بقامون میجنگیم
- آره!
363
00:30:07,000 --> 00:30:09,200
- با کارمون برای بقامون میجنگیم. آره؟
- آره!
364
00:30:10,833 --> 00:30:11,875
خب پس تصمیم گرفته شد
365
00:30:11,875 --> 00:30:14,208
- بهشون نشون میدیم چقدر باارزش هستیم
- باشه
366
00:30:14,208 --> 00:30:16,417
و وقتی به بخش خودمون
از معامله عمل کردیم
367
00:30:16,417 --> 00:30:19,417
مجبور میشن در مورد میزان غذایی
که برامون میذارن تجدیدنظر کنن
368
00:30:19,417 --> 00:30:20,958
- آره
- آره
369
00:30:20,958 --> 00:30:24,417
میتونیم از آقایونی که توی انبار غله هستن
خواهش کنیم و به انسانیتشون متوسل بشیم
370
00:30:24,417 --> 00:30:26,617
- آره
- خوبه
371
00:30:33,917 --> 00:30:36,833
پس... قراره فرار کنی
372
00:30:39,500 --> 00:30:41,833
فکر میکردم از فرار کردن خسته شده باشی
373
00:30:43,167 --> 00:30:45,792
شنیدی که چی میگن
خیالاتی شدن
374
00:30:45,792 --> 00:30:49,417
فکر میکنن اون سربازها بهشون رحم میکنن
حتی بعد از کاری که با سیندری کردن
375
00:30:49,958 --> 00:30:52,158
اونم دقیقاً جلوی چشماشون
376
00:30:56,750 --> 00:30:59,167
وقتی توی لاشهی اون سفینه پیدات کردم
377
00:31:00,083 --> 00:31:02,583
به این فکر کردم که ولت کنم برم
378
00:31:02,625 --> 00:31:04,825
میترسیدم برامون مشکل درست کنی
379
00:31:06,833 --> 00:31:10,417
ولی حتی برای یک لحظه پشیمون شدم
که آوردمت توی زندگیمون؟
380
00:31:10,417 --> 00:31:12,617
اصلاً
381
00:31:12,917 --> 00:31:15,167
عضوی از ماها شدی
382
00:31:15,167 --> 00:31:18,625
با اینحال، حالا که بیشتر از همه
بهت نیاز داریم، داری میری
383
00:31:19,625 --> 00:31:21,825
وقتی مردمت بهت نیاز دارن
384
00:31:26,375 --> 00:31:28,417
نمیتونم
385
00:31:28,417 --> 00:31:30,617
منظورت اینه که نمیخوای؟
386
00:31:30,958 --> 00:31:32,458
اینجا از دست رفته
387
00:31:32,458 --> 00:31:34,292
ولی اگر بشه تغییرش داد چی؟
388
00:31:34,292 --> 00:31:37,458
اگر مبارزه کردیم چی؟
نه تنها ما، بلکه بقیه؟
389
00:31:37,458 --> 00:31:39,708
- فکر کردی کی دیگه میاد اینجا بجنگه؟
- بقیه! بقیه!
390
00:31:39,708 --> 00:31:44,108
کسایی که دلیلی برای تنفر از تمام
چیزهایی دارن که سیارهی مادر مظهر اونهاست
391
00:31:46,333 --> 00:31:49,083
کورا، تو این دنیا رو بهتر از من میشناسی
392
00:31:50,750 --> 00:31:55,000
اگر بتونی جنگجوهایی که "نوبل"
دنبالشون میگرده رو پیدا کنی چی؟
393
00:31:55,000 --> 00:31:58,500
شورشیها رو پیدا کنی که کنارمون بجنگن؟
394
00:31:59,250 --> 00:32:02,375
اگر جنگجوهایی پیدا کنم که برای "ولت" بجنگن
به دهکده امید میدم
395
00:32:03,375 --> 00:32:05,583
اگر بهشون امید بدم
میجنگن و قطعاً میبازن
396
00:32:06,625 --> 00:32:08,825
حاضر نیستم دستم به همچین خونی آغشته بشه
397
00:32:09,458 --> 00:32:12,333
جونمم مثل بقیهی شما حروم نمیکنم
398
00:32:38,792 --> 00:32:40,542
داشته باش
399
00:32:40,542 --> 00:32:42,742
هی، دختر آبرسون
400
00:32:43,625 --> 00:32:45,250
- بیا اینجا
- چی شده؟
401
00:32:45,250 --> 00:32:47,208
بازم آب میخواین؟
402
00:32:47,208 --> 00:32:49,917
فقط... یخورده آب میخوایم
403
00:32:50,417 --> 00:32:52,617
بس کن!
404
00:32:53,125 --> 00:32:54,292
وگرنه چی میشه؟
405
00:32:54,292 --> 00:32:58,542
کمک! کمک!
406
00:32:58,542 --> 00:33:00,742
تو رو خدا، کمکم کنین!
407
00:33:03,875 --> 00:33:05,250
کمک!
408
00:33:05,250 --> 00:33:06,667
- خفهشو!
- ولم کنین!
409
00:33:06,667 --> 00:33:08,867
- کمک!
- خفهشو!
410
00:33:11,208 --> 00:33:13,042
نه. تو رو خدا!
411
00:33:13,042 --> 00:33:17,792
- خفهشو
- یکی کمکم کنه، لطفاً! تو رو خدا کمکم کنین!
412
00:33:17,792 --> 00:33:20,000
- کمک کنین! ولم کنین!
- خفهشو!
413
00:33:20,000 --> 00:33:22,200
ولم کنین!
414
00:33:23,083 --> 00:33:24,875
ولش کنین! ولش کنین!
415
00:33:24,875 --> 00:33:27,833
آفرین پسر. حالا میخوای چیکار کنی؟
416
00:33:47,167 --> 00:33:52,167
میبندمت به ستون
و مجبورت میکنم هر روز نگاه کنی
417
00:33:52,167 --> 00:33:54,708
که چطور از یک دختر کشاورز
تبدیل به فاحشه میشه
418
00:33:58,875 --> 00:34:01,075
مارکوس، پسر خوبم...
419
00:34:05,458 --> 00:34:07,658
اینایی که گفتی
بهنظر خیلی خوب میاد
420
00:34:08,208 --> 00:34:10,408
ولی قرار نیست کاری بکنی
421
00:34:11,875 --> 00:34:15,292
نه تا وقتی که خودم افتتاحش نکردم
422
00:34:22,458 --> 00:34:24,658
بعدش مال خودت
423
00:34:24,958 --> 00:34:27,158
بعدش مال همهتون
424
00:34:30,625 --> 00:34:32,825
ولش کن!
425
00:34:35,458 --> 00:34:37,658
بس کنین!
426
00:34:46,208 --> 00:34:48,408
بس کنین
427
00:34:49,083 --> 00:34:52,208
دسر هم اومد. عالیه
428
00:34:52,958 --> 00:34:55,158
برو حتماً بگیرش
429
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
تو رو خدا
430
00:36:44,500 --> 00:36:46,417
میکشمش
431
00:36:46,417 --> 00:36:48,583
این چیزیه که میخواین؟ ها؟
432
00:36:48,583 --> 00:36:50,458
ها؟
433
00:36:50,458 --> 00:36:52,792
ببین کی تصمیم گرفته
بهمون ملحق بشه
434
00:36:53,833 --> 00:36:56,033
دختره رو بکش. جفتشون رو بکش
435
00:37:12,792 --> 00:37:15,667
منتظر چی هستی؟
بهت دستور دادم
436
00:37:15,667 --> 00:37:17,867
این زنیکه رو...
437
00:38:06,792 --> 00:38:08,992
مجبوریم بجنگیم
438
00:38:12,375 --> 00:38:14,917
کورا، شاید اینو لازم داشته باشی
439
00:38:19,292 --> 00:38:21,492
توی محل سقوط سفینه پیداش کردم
440
00:38:29,042 --> 00:38:31,242
فکر کردم گمش کردم
441
00:38:33,875 --> 00:38:36,125
فرهنگ ما جای همچین اسلحههایی نیست
442
00:38:40,458 --> 00:38:42,658
نگران بودم ممکنه خطرناک باشه
443
00:38:44,292 --> 00:38:46,375
حق داشتی
444
00:38:46,375 --> 00:38:48,575
ممنون
445
00:38:50,292 --> 00:38:52,625
کجا میری؟
446
00:38:52,625 --> 00:38:55,250
یک نفر هست، ژنرالی به اسم "تایتوس"
447
00:38:55,958 --> 00:38:57,792
که زمانی قهرمان "قلمرو" بوده
448
00:38:57,792 --> 00:39:00,750
ولی بعد همراه نیروهاش
با نیروهای سیارهی مادر درگیر شد
449
00:39:02,083 --> 00:39:04,417
آخرین خبری که ازش شنیدم
هنوزم زنده بود
450
00:39:05,167 --> 00:39:08,100
اگر بتونم پیداش کنم
و افرادی براش گیر بیارم که رهبری کنه...
451
00:39:10,250 --> 00:39:12,208
گانر
452
00:39:12,208 --> 00:39:15,458
پارسال توی پراویدنس
به جبههی مقاومت غلات فروختی
453
00:39:19,292 --> 00:39:23,125
آره. اونجا با مردی آشنا شدم
که من رو به جبههی مقاومت معرفی کرد
454
00:39:23,708 --> 00:39:25,708
به بلادکسها
455
00:39:25,708 --> 00:39:28,417
- هنوزم میدونه چطوری پیداشون کنه؟
- امکانش هست
456
00:39:29,250 --> 00:39:31,450
پس منو میبری پیشش؟
457
00:39:31,875 --> 00:39:34,075
معلومه که میبرم
458
00:39:36,917 --> 00:39:40,125
هی! یک "یوراکی" دیگه هم بیارین
459
00:39:44,375 --> 00:39:46,575
یک ژنرال و یک ارتش؟
460
00:39:48,500 --> 00:39:51,500
پس شاید شانسی برای پیروزی داشته باشیم
461
00:39:54,833 --> 00:39:57,033
مراقب باش
462
00:40:05,083 --> 00:40:08,583
سفر به سلامت... هردوتون
463
00:40:50,625 --> 00:40:52,825
پس قبلاً سرباز سیارهی مادر بودی؟
464
00:40:54,250 --> 00:40:56,450
برای قلمرو میجنگیدی؟
465
00:40:59,167 --> 00:41:01,367
میشه اینطور گفت
466
00:41:04,125 --> 00:41:06,325
گمونم درجهت بالا بوده؟
467
00:41:14,375 --> 00:41:16,575
بهجرم فرار از خدمت تحت تعقیبی؟
468
00:41:17,125 --> 00:41:19,325
هم بابت این هم چیزهای دیگه
469
00:41:20,125 --> 00:41:22,325
خیلیخب
470
00:41:22,792 --> 00:41:24,992
سوال دیگهای ازم نداری؟
471
00:41:25,750 --> 00:41:27,950
همینطوری ما رو نمیکشن، مگه نه؟
472
00:41:28,542 --> 00:41:32,308
درک میکنم که میخواستن
سیندری رو برای ماها درس عبرت بکنن
473
00:41:33,250 --> 00:41:35,450
که دست از پا خطا نکنیم
474
00:41:36,500 --> 00:41:38,708
ولی ما کشاورزیم، خطری براشون نیستیم
475
00:41:39,500 --> 00:41:41,700
از کجا میدونی ما رو نابود میکنن؟
476
00:41:43,042 --> 00:41:46,208
اولین باری که اومدن به دنیای من
من 9 سالم بود
477
00:41:47,583 --> 00:41:49,783
اصلاً چیزی ازمون نخواستن
478
00:41:50,750 --> 00:41:52,950
هیچ شروطی نذاشتن
479
00:41:55,542 --> 00:41:57,742
فقط عطش نابودی داشتن
480
00:42:01,292 --> 00:42:03,428
فرماندهی نیروهای سیارهی مادر
481
00:42:03,452 --> 00:42:05,875
ژنرال جوانی به اسم بالیساریوس بود
482
00:42:05,875 --> 00:42:08,250
که عاشق هیجان نبرد بود
483
00:42:13,042 --> 00:42:16,042
مردم دنیای من دفاع شجاعانهای کردن
484
00:42:16,792 --> 00:42:20,542
ولی اینکارشون فقط باعث
خشمگین شدن ژنرال جوان شد
485
00:42:20,542 --> 00:42:24,083
و تحریکش کرد که خشمش رو
سر افراد بیگناه خالی کنه
486
00:42:38,917 --> 00:42:41,875
خودم با بالیساریوس رودررو شدم
487
00:42:43,167 --> 00:42:45,417
که عاشق رهبری نیروهاش بود
488
00:42:45,417 --> 00:42:47,708
ولی نه از برج فرماندهی سفینههاش
489
00:42:48,250 --> 00:42:50,450
بلکه از خود میدان نبرد
490
00:43:35,167 --> 00:43:38,375
بالیساریوس کل خانوادهم رو کشت
و من رو با خودش برد
491
00:43:40,250 --> 00:43:42,450
نمیدونم چرا از جون من گذشت
492
00:43:43,083 --> 00:43:46,208
که چرا از بین صدها هزار نفری
که به دستش کشته شدن
493
00:43:46,208 --> 00:43:48,408
اجازه داد من زنده بمونم
494
00:43:49,375 --> 00:43:51,625
گمونم چیز خاصی درونم دیده بود
495
00:43:53,750 --> 00:43:55,950
کسی که در دردش شریک باشه
496
00:44:01,125 --> 00:44:03,325
اسم "آرتلیس" رو بهم دادن
497
00:44:03,750 --> 00:44:07,500
و تعلیمات و آموزشهام در زمینهی
تاریخچهی سیارهی مادر رو شروع کردن
498
00:44:08,542 --> 00:44:11,833
و برای 5 سال، توی اون سفینه
کنار سربازهاش زندگی کردم
499
00:44:11,833 --> 00:44:14,033
که تنها خانوادهم بودن
500
00:44:14,750 --> 00:44:17,042
خبری از محبت نبود
501
00:44:17,042 --> 00:44:19,842
فقط درسهای سخت جنگ رو یاد میگرفتم
502
00:44:28,917 --> 00:44:31,750
به کرات من رو برای
ماموریتهای دیپلماسی با خودش میبرد
503
00:44:32,375 --> 00:44:34,575
و من بچهش بودم
504
00:44:35,083 --> 00:44:38,250
مریدش بودم. شاگردش بودم
505
00:44:40,167 --> 00:44:42,367
یکی از اونها بودم
506
00:44:43,250 --> 00:44:45,500
دختر یک فرماندهی پرافتخار
507
00:44:46,417 --> 00:44:48,792
دوست پادشاه و خاندان سلطنتی
508
00:44:49,458 --> 00:44:51,658
که در رفاه زندگی میکردم
509
00:45:11,125 --> 00:45:13,167
ولی علیرغم جایگاه اجتماعیم
510
00:45:13,167 --> 00:45:15,367
ازم انتظار میرفت
وظیفهم رو انجام بدم
511
00:45:15,667 --> 00:45:17,867
که برای سیارهی مادر بجنگم
512
00:45:29,833 --> 00:45:33,667
در دانشکدهی ارتش
تشویقمون کردن معشوقی پیدا کنیم
513
00:45:36,417 --> 00:45:39,083
کسی که حاضر باشیم
برای محافظت ازش جون بدیم
514
00:45:39,083 --> 00:45:42,667
برای وقتهایی که سیاستهای توسعهی قلمرو
زیادی ناملموس میشدن
515
00:45:42,708 --> 00:45:47,333
و دلایل جهانگشایی
در وحشیگری مطلق نبرد گم میشد
516
00:45:51,958 --> 00:45:55,000
زود باشین! بیاین بریم! زود باشین!
517
00:46:01,500 --> 00:46:06,367
بعد، در سن 18 سالگی درجهی افسری گرفتم
و فرماندهی بخشی از نیروها بهم داده شد
518
00:46:58,542 --> 00:47:01,042
در جهانهای دوردست
برای پادشاه جنگیدم
519
00:47:01,042 --> 00:47:04,750
زیر پرچم کسایی که
تمام خانوادهم رو به قتل رسوندن
520
00:47:05,708 --> 00:47:07,908
و دنیام رو نابود کردن
521
00:47:08,375 --> 00:47:10,375
من رو تعلیم داده بودن
522
00:47:10,375 --> 00:47:13,892
درهم شکسته بودن
و به شکل خودشون بازسازی کرده بودن
523
00:47:17,083 --> 00:47:19,583
فقط برای این دارم اینا رو میگم
که بدونی کی هستم
524
00:47:22,708 --> 00:47:25,042
گفتی از کجا میدونم شما رو نابود میکنن
525
00:47:27,125 --> 00:47:29,325
اگر من بودم همینکارو میکردم
526
00:47:41,293 --> 00:47:48,251
« شهر بندری پراویدنس »
« ولت »
527
00:48:07,458 --> 00:48:09,658
هاکشاها
528
00:48:09,958 --> 00:48:12,667
جایزه بگیر هستن
برای امپراتوری کار میکنن
529
00:48:17,958 --> 00:48:19,475
صبر کن ببینم
530
00:48:19,475 --> 00:48:21,075
اوه، نه
531
00:48:21,625 --> 00:48:23,792
خودشه
همونیه که برای دیدنش اومدیم
532
00:48:23,792 --> 00:48:25,992
کسی که من رو به بلادکسها معرفی کرد
533
00:48:27,458 --> 00:48:29,708
بلادکسها راه دیگهای
برای ارتباط برقرار کردن بهت ندادن؟
534
00:48:30,375 --> 00:48:34,000
نه. گفتن توی سیارهای
به اسم "شاران" پناه گرفتن
535
00:48:34,792 --> 00:48:37,375
- و تحت حفاظت شاهی به اسم "لویتیکا" هستن
- لویتیکا
536
00:48:40,250 --> 00:48:42,450
بیا بریم
537
00:49:35,667 --> 00:49:37,867
کاربوست
538
00:49:38,792 --> 00:49:41,625
درهرحال، بهنظرم بهترین فرصتمون
برای پیدا کردن بلادکسها
539
00:49:41,625 --> 00:49:43,667
ارتباط برقرار کردن
با نیروهای لویتیکاست
540
00:49:43,667 --> 00:49:45,042
ممکنه لو بریم
541
00:49:45,042 --> 00:49:48,625
اول ژنرال تایتوس رو پیدا میکنیم
بعد یه فکری برای شورشیهات میکنیم
542
00:49:56,917 --> 00:49:58,292
این صاحبته؟
543
00:49:58,292 --> 00:50:00,000
برو پی کارت. فروشی نیست
544
00:50:00,000 --> 00:50:03,917
اینجا همهچی فروشیه
پس... چقدر میخوای؟
545
00:50:03,917 --> 00:50:06,375
میدونی، طبقهی بالا یک اتاق دارم...
546
00:50:06,375 --> 00:50:08,917
که ملافههای نسبتاً تمیزی داره
547
00:50:08,917 --> 00:50:11,208
پیشنهاد خیلی سخاوتمدانهایه
ولی فکر نکنم...
548
00:50:12,458 --> 00:50:14,658
تضمین میکنم، تا فردا صبح
549
00:50:15,500 --> 00:50:17,700
التماسم میکنی و میگی بیشتر میخوای
550
00:50:18,458 --> 00:50:20,658
گفتم برو پی کارت
551
00:50:21,125 --> 00:50:22,792
اذیت نکن دیگه، مامانجون
552
00:50:22,792 --> 00:50:25,833
- واو، واو، واو
- بذار بیاد باهام بازی کنه
553
00:50:25,833 --> 00:50:26,917
ول کن برو
554
00:50:26,917 --> 00:50:29,583
خوب گوش کن، زنیکهی فسقلی حسود
555
00:50:35,625 --> 00:50:38,667
حالا تو خوب گوش کن
بهت گفتم، برو پی کارت
556
00:50:59,042 --> 00:51:01,242
دنبال اطلاعات میگردم
557
00:51:05,792 --> 00:51:08,756
اینجا کسی اسم ژنرال تایتوس رو نشنیده...
558
00:51:08,780 --> 00:51:11,083
یا نمیدونه ممکنه کجا باشه؟
559
00:51:18,292 --> 00:51:21,375
البته، ژنرال تایتوس
560
00:51:23,500 --> 00:51:28,833
حرومی روانی. با افرادش
به نیروهای سیارهی مادر حمله کرد
561
00:51:28,833 --> 00:51:31,033
در نبرد "ساراوو"
562
00:51:32,208 --> 00:51:34,408
میدونی کجاست؟
563
00:51:34,750 --> 00:51:38,375
آخرین خبری که ازش شنیدم
داشت توی کلوسیوم "پالکس" مبارزه میکرد
564
00:51:43,125 --> 00:51:45,458
اگر جای تو بودم
حواسمو جمع میکردم، دخترخانم
565
00:51:45,458 --> 00:51:49,250
سر آخرین شکارچی
که رفت دنبالش رو به نیزه زد
566
00:51:50,625 --> 00:51:52,825
بیرون ورودی کلوسیوم
567
00:51:53,333 --> 00:51:56,417
تا به بقیه هشدار بده مزاحمش نشن
568
00:52:03,833 --> 00:52:06,033
پس توی "پالکس"ـه
569
00:52:06,542 --> 00:52:08,917
- نقشهت اینه؟
- نقشهم اینه
570
00:52:11,625 --> 00:52:12,542
چیه؟
571
00:52:12,542 --> 00:52:14,742
گمونم باید یک سفینه پیدا کنیم
که ما رو ببره پالکس
572
00:52:15,958 --> 00:52:18,158
کمکم دوزاریت داره میفته
573
00:52:19,833 --> 00:52:22,033
هی! زنیکه!
574
00:52:24,750 --> 00:52:25,833
اوه
575
00:52:25,833 --> 00:52:28,042
باید منو میکشتی
576
00:52:28,042 --> 00:52:30,242
حالا خودت میمیری
577
00:52:31,375 --> 00:52:36,708
بهتون یک فرصت میدم
که بچرخین و از اینجا برین
578
00:52:36,708 --> 00:52:38,083
آخ آخ
579
00:52:38,083 --> 00:52:42,542
به همهمون یک فرصت میدی؟
580
00:52:59,792 --> 00:53:01,992
بکشینش
581
00:54:33,583 --> 00:54:35,783
تحسین برانگیز بود
582
00:54:38,833 --> 00:54:41,833
هاکشاهایی که بهت پول دادن
برای سیارهی مادر کار میکردن؟
583
00:54:41,833 --> 00:54:44,375
- از جایزه بگیرها خوشم نمیاد
- ازشون نپرسیدم
584
00:54:44,375 --> 00:54:47,167
و محض اطلاعت
منم از جایزه بگیرها خوشم نمیاد
585
00:54:47,167 --> 00:54:48,542
پس یعنی مزدوری؟
586
00:54:48,542 --> 00:54:50,742
نه. من اهل این چیزها نیستم
587
00:54:51,500 --> 00:54:54,625
بیشتر میشه گفت فرصتطلبم
588
00:54:54,625 --> 00:54:56,825
یک قهرمان واقعی هستی، ها؟
589
00:54:58,500 --> 00:55:00,700
صبر کن
590
00:55:02,375 --> 00:55:04,625
ببین. شنیدم چی گفتی
591
00:55:04,625 --> 00:55:06,825
داری سعی میکنی بری پالکس
592
00:55:07,125 --> 00:55:08,125
میتونم بهت کمک کنم
593
00:55:08,125 --> 00:55:11,083
اوه، ما دو تا کشاورز ساده بیشتر نیستیم
594
00:55:11,083 --> 00:55:14,167
داریم دنبال سرباز
برای جنگیدن علیه سیارهی مادر میگردیم
595
00:55:15,208 --> 00:55:18,458
کمی پول داریم
ولی چیزی نیست که بتونی بابتش پولدار بشی
596
00:55:18,458 --> 00:55:20,658
آره، درک میکنم
597
00:55:21,083 --> 00:55:23,683
درهرحال، به اندازهای که
برات ارزش داره بهم پول بده
598
00:55:25,000 --> 00:55:27,200
دنبال سرباز برای جنگیدن
علیه سیارهی مادر میگردین؟
599
00:55:29,375 --> 00:55:30,958
خب، اسم من "کای"ـه
600
00:55:30,958 --> 00:55:33,333
بیاین، سفینهم توی بندره
601
00:56:08,125 --> 00:56:10,325
خیلیخب. مسیر رو برای پالکس تنظیم میکنم
602
00:56:11,333 --> 00:56:13,333
قبلش باید توی "نو-وادی" توقف کنم
603
00:56:13,333 --> 00:56:15,667
میدونی، اونجا یه دامدار هست
604
00:56:15,667 --> 00:56:17,667
یک نفری داره
که شاید به دردتون خورد
605
00:56:17,667 --> 00:56:19,250
ارزش داره براش وقت بذاریم؟
606
00:56:19,250 --> 00:56:21,450
چون وقتی برای هدر دادن نداریم
607
00:56:22,083 --> 00:56:24,333
فکر کنم ازش خوشتون بیاد
608
00:56:24,333 --> 00:56:25,792
تابهحال از سیاره خارج شدی؟
609
00:56:25,792 --> 00:56:27,000
نه
610
00:56:27,000 --> 00:56:28,750
توی زمین کشاورزی چیکار میکردی؟
611
00:56:28,750 --> 00:56:33,125
سرپرست برداشت محصول بودم، و کاشت
و طبقهبندی بذرها، و نظارت بر اینکه...
612
00:56:33,125 --> 00:56:35,325
بهنظر عالی میاد
بهتره محکم سرجات بشینی...
613
00:57:26,375 --> 00:57:28,575
بیا تو
614
00:57:33,417 --> 00:57:35,617
اوه، کسیوس، تویی. خوبه
615
00:57:35,833 --> 00:57:38,292
یک پیام از هاکشاها دریافت کردیم
616
00:57:38,958 --> 00:57:41,208
درخواست ملاقات کردن
617
00:57:42,583 --> 00:57:44,583
ظاهراً موجودی رو بازداشت کردن
618
00:57:44,583 --> 00:57:47,750
که اطلاعات مهمی
در مورد شورشیها داره
619
00:57:47,750 --> 00:57:50,000
دورا بلادکس و برادرش
620
00:57:50,875 --> 00:57:53,075
بلادکس؟ عجب
621
00:57:53,917 --> 00:57:55,542
خب...
622
00:57:55,542 --> 00:57:57,742
عالیه، کسیوس
623
00:57:57,917 --> 00:57:59,667
وقتی رسیدن خبرم کن
624
00:57:59,667 --> 00:58:01,867
- چشم، قربان
- هی
625
00:58:04,376 --> 00:58:06,566
« سرزمینهای مرزی »
626
00:58:06,590 --> 00:58:10,793
« سرزمینهای مرزی »
« نو-وادی »
627
00:58:20,625 --> 00:58:25,167
خب، ببین کی اومده
حرومزادهی "سالدرون"
628
00:58:27,542 --> 00:58:30,875
- چی شده این همه راه اومدی اینجا؟
- دلم برای لبخندت تنگ شده بود
629
00:58:32,583 --> 00:58:34,583
هنوزم اون یارو رو اون پشت زنجیر کردی؟
630
00:58:34,583 --> 00:58:36,958
تاراک؟ آره
داره کار میکنه تا بدهیشو برام جبران کنه
631
00:58:36,958 --> 00:58:40,583
ده دوازده سال دیگه بگذره بیحساب میشیم
632
00:58:40,583 --> 00:58:42,167
چرا میپرسی؟
633
00:58:42,167 --> 00:58:44,367
میشه باهاش حرف بزنیم؟
634
00:58:44,708 --> 00:58:46,908
ممکنه بتونی معاملهای بکنی
635
00:58:48,125 --> 00:58:50,667
خب، اگر بشه ازش پول درآورد...
636
00:58:53,500 --> 00:58:55,700
هی!
637
00:58:55,958 --> 00:58:58,158
هی! تاراک!
638
00:59:00,208 --> 00:59:02,408
اینا میخوان باهات صحبت کنن
639
00:59:03,750 --> 00:59:07,250
- چی باعث شد پات زنجیر بشه؟
- اشتباهات پی در پی
640
00:59:08,250 --> 00:59:10,958
ولی اگر اومدی منو متهم
به جرائم علیه سیارهی مادر بکنی
641
00:59:11,458 --> 00:59:13,375
هرچی هست کار من بوده
برو با اون صحبت کن
642
00:59:13,375 --> 00:59:15,575
نه. برای این نیومدیم
643
00:59:17,667 --> 00:59:21,458
از یک دهکدهی کوچیک اومدیم
و میخوام یک سری جنگجو استخدام کنیم
644
00:59:21,458 --> 00:59:24,792
که ما رو تعلیم بدن و ازمون در برابر
نیروهای سیارهی مادر محافظت کنن
645
00:59:25,958 --> 00:59:28,125
- من آبم با قلمرو توی یک جوب نمیره
- خوبه
646
00:59:28,125 --> 00:59:29,708
اینو همه میدونن
647
00:59:29,708 --> 00:59:31,708
و با کمال میل حاضرم
کنار شما بجنگم
648
00:59:31,708 --> 00:59:34,458
ولی... بدهی دارم
649
00:59:34,458 --> 00:59:36,658
و زیر پرداخت بدهیهام نمیزنم
650
00:59:37,125 --> 00:59:39,375
چقدر بهت بدهکاره؟
651
00:59:39,375 --> 00:59:40,750
خب...
652
00:59:40,750 --> 00:59:44,792
سیصدهزار درهم باید برای
جبران تمام ضررهایی که خوردم کافی باشه
653
00:59:44,792 --> 00:59:46,292
ای تف تو ذاتت
654
00:59:46,292 --> 00:59:48,042
همچین پولی نداریم
655
00:59:48,042 --> 00:59:50,242
پول ندارین
656
00:59:51,500 --> 00:59:54,750
خب، عاشق شرط بندی هستم
657
00:59:55,333 --> 00:59:56,625
حالا شد
658
00:59:56,625 --> 00:59:58,833
سر چی شرط ببندیم؟
659
00:59:58,833 --> 01:00:02,500
اگر تاراک تونست اون موجود رو رام کنه
بدهیش رو میبخشم
660
01:00:04,292 --> 01:00:06,292
ولی اگر نتونست سوارش بشه
661
01:00:06,292 --> 01:00:09,292
همهتون غل و زنجیر میشین
662
01:00:09,292 --> 01:00:10,667
قرارمون اینه
663
01:00:10,667 --> 01:00:12,867
محکمتر بگیرش!
664
01:00:17,167 --> 01:00:19,500
مراقب دمش باش!
665
01:00:19,500 --> 01:00:21,700
میتونی سوارش بشی؟
666
01:00:28,583 --> 01:00:31,292
آره... میتونم سوارش بشم
667
01:00:33,542 --> 01:00:36,292
محکم بکشش! اجازه نده اینطوری طنابت رو بکشه!
668
01:00:38,958 --> 01:00:41,158
بکش!
669
01:00:53,833 --> 01:00:54,833
طنابهاتون رو ول کنین
670
01:00:54,833 --> 01:00:56,542
تکهپارهت میکنه
671
01:00:56,542 --> 01:00:59,500
همین الان طنابهاتون رو ول کنین و برین
672
01:00:59,500 --> 01:01:01,750
هرجور راحتی. ولش کنین
673
01:01:16,792 --> 01:01:18,992
بهت صدمه نمیزنم
674
01:01:22,542 --> 01:01:25,583
خیلی از خونهت دور شدی
و منم همینطور
675
01:01:26,833 --> 01:01:29,033
من و تو...
676
01:01:30,167 --> 01:01:32,367
مثل همدیگهایم
677
01:01:33,333 --> 01:01:35,917
ضربه خوردیم
خیانت دیدیم
678
01:01:35,917 --> 01:01:38,117
اعتمادمون خدشهدار شده
679
01:01:42,375 --> 01:01:46,667
جفتمون با ترس آشناییم
680
01:01:47,417 --> 01:01:49,617
ولی، بزرگترین ترسی
که باهاش روبرو هستیم...
681
01:01:58,375 --> 01:02:00,875
ترس از خودمونه
682
01:02:05,875 --> 01:02:08,075
تونست
683
01:02:08,958 --> 01:02:12,667
بیا بهشون نشون بدیم که نمیترسیم
684
01:02:13,292 --> 01:02:18,250
بیا بهشون نشون بدیم
فراتر از غل و زنجیرهامون هستیم
685
01:02:35,500 --> 01:02:39,625
آروم. آروم. آروم
بزن بریم. بزن بریم
686
01:04:59,083 --> 01:05:01,283
اوناهاش
687
01:05:38,250 --> 01:05:40,500
آره
688
01:05:40,500 --> 01:05:42,700
چیزی نیست
689
01:05:58,750 --> 01:06:01,542
هیکمن، کاری که گفتی رو انجام دادم
690
01:06:02,250 --> 01:06:04,450
بدهیت رو میبخشم
691
01:06:08,625 --> 01:06:10,825
باهاش مهربون باش
692
01:06:40,417 --> 01:06:41,833
برید! برید بیرون!
693
01:06:41,833 --> 01:06:44,033
هی!
694
01:06:49,792 --> 01:06:51,375
نه
695
01:06:51,375 --> 01:06:52,792
هی
696
01:06:52,792 --> 01:06:54,992
نه. نه
697
01:07:00,375 --> 01:07:02,167
آفرین دختر خوب
698
01:07:02,167 --> 01:07:04,367
تاراک! بیا بریم
699
01:07:04,583 --> 01:07:07,583
این یکی خوب بود. توی راهمون
کس دیگهای رو سراغ داری؟
700
01:07:10,458 --> 01:07:12,658
شاید یکی دو نفرو بشناسم
701
01:07:19,626 --> 01:07:24,793
« سیارهی استخراج کبالت »
« داگوس »
702
01:08:18,750 --> 01:08:20,950
خب، کارتون چیه؟
703
01:08:21,583 --> 01:08:25,167
نمایندهی یک دهکده
در قمری کوچیک به اسم "ولت" هستیم
704
01:08:26,542 --> 01:08:28,958
این دهکده با خطر نابودی
705
01:08:28,958 --> 01:08:31,158
بهدست ارتش سیارهی مادر روبرو شده
706
01:08:32,417 --> 01:08:34,617
دنبال جنگجوهایی میگردیم
707
01:08:35,375 --> 01:08:37,575
که به نبرد برای محافظت ازشون ملحق بشن
708
01:08:38,875 --> 01:08:40,542
با آوازهای که داری
709
01:08:40,542 --> 01:08:43,250
فکر کردیم شاید به همچین چیزی علاقهمند باشی
710
01:08:43,250 --> 01:08:45,458
- نمسیس، تو رو خدا، تو رو خدا
- نگهش دارین
711
01:08:45,458 --> 01:08:47,658
کمکش کن. تو رو خدا، تو رو خدا
712
01:09:41,375 --> 01:09:43,333
جلو نیا
713
01:09:43,333 --> 01:09:45,583
فقط میخوام صحبت کنم. همین
714
01:09:47,042 --> 01:09:49,583
واضحه که حال روحیم خوب نیست، درسته
715
01:09:52,542 --> 01:09:54,742
ولی احمق که نیستم
716
01:09:55,750 --> 01:09:57,950
میدونم برای چی اومدی
این بچه رو میخوای
717
01:09:58,583 --> 01:10:00,375
آره، درسته
718
01:10:00,375 --> 01:10:02,575
این یکی رو بهت نمیدم
719
01:10:02,750 --> 01:10:04,250
این یکی مال خودمه
720
01:10:04,250 --> 01:10:06,625
مادری داره که منتظرشه
721
01:10:07,875 --> 01:10:09,042
مادری که دلش براش تنگ شده
722
01:10:09,042 --> 01:10:11,625
چرا باید درد اون مادر برام مهم باشه
723
01:10:11,625 --> 01:10:13,825
وقتی هیچکس به درد و رنج من اهمیت نمیده؟
724
01:10:14,083 --> 01:10:17,917
قبل از اینکه اونا بیان
اینجا خونهی من بود
725
01:10:18,500 --> 01:10:20,792
هوا رو تنفس کن
726
01:10:20,792 --> 01:10:22,958
بدنم رو مسموم کرده
727
01:10:22,958 --> 01:10:27,667
تخمهام رو ضعیف میکنه
و حالا، بچههای من نمیتونن از تخم دربیان
728
01:10:29,083 --> 01:10:31,333
حقمه که عدالت رو اجرا کنم
729
01:10:31,333 --> 01:10:32,958
درک میکنم
730
01:10:32,958 --> 01:10:35,158
ولی راهش این نیست
731
01:10:35,792 --> 01:10:39,042
عدالت و انتقام فرق میکنن
732
01:10:40,375 --> 01:10:42,417
فرق میکنن؟
733
01:10:42,417 --> 01:10:44,458
چندان مطمئن نیستم
734
01:10:44,458 --> 01:10:46,658
درد یک مادر رو درک میکنم
735
01:10:47,583 --> 01:10:49,783
حس تنهایی اون درد رو درک میکنم
736
01:10:50,500 --> 01:10:52,700
ولی نمیتونی به اون بچه آسیب بزنی
737
01:10:53,958 --> 01:10:55,208
بهت اجازه نمیدم
738
01:10:55,208 --> 01:10:57,875
حرفتو باور میکنم
ولی اینو بفهم
739
01:10:58,625 --> 01:11:02,417
این بچه رو میکشم
740
01:11:02,417 --> 01:11:06,667
و اونقدر به کشتن بچهها ادامه میدم
تا اینکه تمام مادرها از شدت پشیمانی اشک بریزن
741
01:11:06,667 --> 01:11:09,908
که اصلاً چرا پا به معادن "داگوس" گذاشتن
742
01:12:05,083 --> 01:12:07,283
گندش بزنن!
743
01:12:11,917 --> 01:12:14,117
پاشو
744
01:12:20,583 --> 01:12:22,783
بیا بریم
745
01:12:44,083 --> 01:12:46,283
بیا. برو عقب! برو عقب!
746
01:12:50,417 --> 01:12:52,617
بیا اینجا
747
01:14:02,667 --> 01:14:05,292
واو، حرف...
748
01:14:06,542 --> 01:14:08,875
حرف نداشت
749
01:14:08,875 --> 01:14:11,075
بابت این اتفاق شادی نکنین
750
01:14:11,792 --> 01:14:13,992
این اتفاق افتخار نداره
751
01:14:14,750 --> 01:14:18,283
هرکدوم از شماها میتونستین
جای اون اینجا افتاده باشین
752
01:14:18,625 --> 01:14:20,825
در اعماق یک دنیای فراموش شده
753
01:14:22,458 --> 01:14:24,658
بهخاطر در پیش گرفتن راه انتقام
754
01:14:26,625 --> 01:14:29,167
این رو از یاد نبرین
755
01:14:56,000 --> 01:14:58,792
کار قشنگی کردی
که رفتی دنبال اون بچه
756
01:15:01,708 --> 01:15:05,167
- فقط داشتم سعی میکردم کمک کنم
- آره، ولی اینکار توی ذات بعضیا نیست
757
01:15:05,167 --> 01:15:06,542
توی ذات تو هست
758
01:15:06,542 --> 01:15:10,250
توی دهکده
بدون ذرهای درنگ "سم" رو نجات دادی
759
01:15:13,542 --> 01:15:16,633
مهربانی خصلتیه
که ارزش داره براش بمیری
760
01:15:17,125 --> 01:15:19,325
به این اعتقاد دارم
761
01:15:20,375 --> 01:15:22,575
همیشه نداشتم
762
01:15:24,833 --> 01:15:27,033
بهت گفتم چطور
توی دنیاهای بیشماری جنگیدم
763
01:15:28,625 --> 01:15:31,875
خب، خبر پیروزیهام
به پدرخواندهم رسید
764
01:15:34,417 --> 01:15:36,617
و به پادشاه
765
01:15:43,958 --> 01:15:45,625
بابت وفاداری و خدماتم
766
01:15:45,625 --> 01:15:48,833
یکی از اعضای محافظین زبدهی
خانوادهی سلطنتی شدم
767
01:15:52,875 --> 01:15:55,292
پدرم این ترفیع رو برنامهریزی کرده بود
768
01:15:57,208 --> 01:16:00,200
روحمم خبر نداشت
که قضیه فراتر از این حرفاست
769
01:16:02,875 --> 01:16:05,075
این افتخار نصیبم شد
770
01:16:05,667 --> 01:16:08,250
که محافظ شاهدخت عیسا باشم
771
01:16:19,083 --> 01:16:23,025
اسم شاهدخت از اسم یک
ملکهی باستانی به اسم عیسا گرفته شده بود
772
01:16:23,500 --> 01:16:25,700
ملکهی زندگیبخش
773
01:16:27,208 --> 01:16:29,408
در داستانهای قدیمی این ملکه
774
01:16:30,500 --> 01:16:33,542
گفته میشد که قدرت زندگی بخشیدن رو داشته
775
01:16:34,792 --> 01:16:37,000
بهنظر یک افسانه یا استعاره میومد
776
01:16:37,000 --> 01:16:41,167
که در جواب نسلها
جنگ و فتوحات بهوجود اومده
777
01:16:45,375 --> 01:16:48,292
با اینحال، هنوزم این داستان
قهوهی تخیل مردم رو برمیانگیخت
778
01:16:50,708 --> 01:16:52,657
و باور بر این بود، که شاهدخت
779
01:16:52,681 --> 01:16:55,375
شاهدخت من
ممکنه همین قدرت رو داشته باشه
780
01:17:00,250 --> 01:17:03,050
...بارها چیزهایی رو دیدم که
781
01:17:03,074 --> 01:17:04,833
توضیحی براش نداشتم
782
01:17:09,333 --> 01:17:13,375
چیزهایی که باعث شد فکر کنم
با بقیه فرق میکنه
783
01:17:16,333 --> 01:17:18,533
خاصه
784
01:17:52,667 --> 01:17:54,867
پادشاه یکبار بهم گفت...
785
01:17:56,708 --> 01:17:58,908
وقتی ملکه شد
786
01:17:59,708 --> 01:18:03,658
بهنظرم شفقتی رو با خودش بههمراه میاره
که در وجود من از بین رفته
787
01:18:03,750 --> 01:18:07,000
بعد از این همه سالهای سخت جنگ
788
01:18:08,083 --> 01:18:10,417
"باعث ظهور دنیایی بهتر خواهد شد"
789
01:18:12,000 --> 01:18:15,417
- بهنظرم دوستیتون باعث امنیت بیشترش میشه
که دوستیمون باعث امنیت بیشترش میشه -
790
01:18:16,917 --> 01:18:19,117
بهش باور داشتم
791
01:18:19,875 --> 01:18:22,075
به مهربانیش
792
01:18:25,250 --> 01:18:27,667
به تواناییش برای نجاتمون باور داشتم
793
01:18:51,126 --> 01:18:58,084
« میدان نبرد گلادیاتورهای کستور »
« قمر پالکس »
794
01:19:17,458 --> 01:19:19,792
ژنرال تایتوس کبیر
795
01:19:23,500 --> 01:19:25,700
ممنون
796
01:19:26,250 --> 01:19:28,450
خیلیخب
797
01:19:28,625 --> 01:19:30,825
اوف
798
01:19:33,375 --> 01:19:35,625
مطمئنی فکر خوبیه؟
799
01:19:35,625 --> 01:19:37,667
بریم تر و تمیزش کنیم
تا مستی از سرش بیفته
800
01:19:37,667 --> 01:19:39,958
- آره، فکر خوبیه
- بیا
801
01:19:40,500 --> 01:19:42,125
- پاشو
- بگیرش
802
01:19:42,125 --> 01:19:44,625
- پاشو
- ولم کنین!
803
01:20:01,583 --> 01:20:03,783
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
804
01:20:04,083 --> 01:20:06,283
کافیه. ممنون
805
01:20:17,042 --> 01:20:19,458
تو فرماندهی نیروهای شرقی شاه سابق بودی؟
806
01:20:21,292 --> 01:20:24,542
تو ژنرال تایتوس نیستی؟ مرد افسانهای؟
807
01:20:25,083 --> 01:20:27,542
نمیدونم داری چه چرت و پرتی میگی
808
01:20:28,500 --> 01:20:30,700
چرا دست از سرم برنمیداری؟
809
01:20:34,625 --> 01:20:39,375
چون بهترین امیدم اینه که
اون ژنرال دوران قدیم هنوزم جلوم نشسته باشه
810
01:20:44,417 --> 01:20:45,958
از جونم چی میخوای؟
811
01:20:45,958 --> 01:20:48,458
افرادم بهخاطر تسلیم شدنم مردن
812
01:20:49,500 --> 01:20:52,875
خسته شدم از بس هر روز
اون کابوس رو مرور کردم
813
01:20:53,875 --> 01:20:56,958
حالا لطفاً دست از سرم بردار
و بذار در آرامش بمیرم
814
01:21:03,125 --> 01:21:05,725
فکر نکنم تقدیرت این باشه که اینجا بمیری...
815
01:21:06,583 --> 01:21:07,500
ژنرال
816
01:21:07,500 --> 01:21:09,167
اینقدر بهم نگو ژنرال
817
01:21:09,167 --> 01:21:10,583
من هیچ مقام و درجهای ندارم
818
01:21:10,583 --> 01:21:12,500
اومدم بهت یک پیشنهاد بدم
819
01:21:12,500 --> 01:21:14,333
که فرصتی برای رستگاری بهت بدم
820
01:21:14,333 --> 01:21:18,292
- دیگه امکان نداره بتونم به رستگاری برسم
- برای ترحم وقت ندارم!
821
01:21:18,292 --> 01:21:21,292
اون همه افراد مردهای
که تحت فرمانت بودن چی؟
822
01:21:21,292 --> 01:21:23,492
اونا چی؟
823
01:21:24,583 --> 01:21:26,783
اگر نمیتونی به رستگاری برسی
824
01:21:27,417 --> 01:21:29,617
نظرت در مورد انتقام چیه؟
825
01:22:38,500 --> 01:22:40,700
این کسیه که میدونه
شورشیها کجا هستن؟
826
01:22:41,458 --> 01:22:43,750
بله قربان
827
01:22:43,750 --> 01:22:46,125
خب، سراپا گوشم
828
01:22:47,708 --> 01:22:49,833
اگر بهت بگم، ولم میکنی؟
829
01:22:49,833 --> 01:22:52,033
آزادت میکنم، بهت قول میدم
830
01:22:53,625 --> 01:22:56,750
یک سال کامله که دورا بلادکس رو ندیدم
831
01:22:56,750 --> 01:23:00,500
ولی اون زمان توی شاران بودن
تحت حفاظت پادشاهی به اسم...
832
01:23:03,500 --> 01:23:05,700
لویتیکا
833
01:23:06,750 --> 01:23:08,667
ادامه بده
834
01:23:08,667 --> 01:23:10,875
مال خیلی وقت پیشه
ولی قطعاً اونجا بودن
835
01:23:13,083 --> 01:23:15,375
باهاش صحبت کن، با لویتیکا
836
01:23:16,708 --> 01:23:19,208
حتماً صحبت میکنم. ممنون
837
01:23:31,292 --> 01:23:32,917
فکر کردم با هم قراری داشتیم!
838
01:23:32,917 --> 01:23:35,117
آره، داشتیم
839
01:23:38,500 --> 01:23:40,700
آزادی
840
01:23:49,458 --> 01:23:53,392
مغزش رو تشریح کنین و ببینین
میتونیم اطلاعات بیشتری بهدست بیاریم یا نه
841
01:23:54,333 --> 01:23:56,708
بعدش میریم به شاه لویتیکا ادای احترام کنیم
842
01:23:57,625 --> 01:24:00,042
چشم، ادمیرال
مسیر شاران رو درپیش میگیریم
843
01:24:02,833 --> 01:24:05,033
بیاین
844
01:24:16,626 --> 01:24:23,584
« سیارهی شاه لویتیکا »
« شاران »
845
01:24:30,000 --> 01:24:34,792
بابت صبوریت متشکرم
و میتونم بهت اطمینان بدم...
846
01:24:35,375 --> 01:24:38,375
دورا از حضورت مطلعه
847
01:24:39,042 --> 01:24:44,875
بهزودی تصمیم میگیره
که کی باهات ملاقات کنه
848
01:24:47,250 --> 01:24:51,042
متشکرم، لویتیکا، شاه عالیقدر
849
01:24:55,083 --> 01:24:57,292
منتظر رسیدنشون میمونیم
850
01:25:07,500 --> 01:25:09,700
ببینید
851
01:26:10,875 --> 01:26:15,875
کشاورز، چرا باید از این سفینهی ناشناخته
و بدون پرچم با ما تماس بگیری؟
852
01:26:15,875 --> 01:26:20,042
فکر میکردم بعد از آخرین ملاقاتمون
تاحدی به هم اعتماد داریم
853
01:26:20,042 --> 01:26:22,792
غلاتت رو خریدیم
که شکم جنگجوهامون رو سیر کنیم
854
01:26:23,375 --> 01:26:27,625
حرفهی تجارت خودت رو
با حرفهی انقلابیگری ما قاطی نکن
855
01:26:27,625 --> 01:26:29,208
آره متوجهم
856
01:26:29,208 --> 01:26:33,542
اومدنت به اینجا برای همهی ما
و حامیمون خطر بزرگی ایجاد میکنه
857
01:26:33,542 --> 01:26:36,250
ولی ما دیگه نیازی به غلاتتون نداریم
858
01:26:36,250 --> 01:26:39,375
شاه لویتیکا بهقدر کافی
با محبتش از ما حمایت میکنه
859
01:26:39,375 --> 01:26:42,125
پس توصیه میکنم
سریعاً جمع کنین برین
860
01:26:42,125 --> 01:26:44,042
نیومدیم بهتون غلات بفروشیم
861
01:26:44,042 --> 01:26:46,167
سفینهی دردناتی
به دهکدهی "گانر" سر زد
862
01:26:46,167 --> 01:26:48,292
که حالا بقاش رو تهدید میکنه
863
01:26:48,292 --> 01:26:49,958
این جنگجوها رو استخدام کردم
864
01:26:49,958 --> 01:26:53,000
و قول دادم که برشون میگردونم
و از کشاورزها دفاع میکنم
865
01:26:53,000 --> 01:26:55,292
- ولی وقتمون داره تمام میشه
- چی؟
866
01:26:55,875 --> 01:26:58,708
همین چند نفر؟ بر علیه سفینهی دردنات؟
867
01:26:58,708 --> 01:27:01,208
برای همین اومدیم
شما افراد و سفینههای زیادی دارین
868
01:27:01,958 --> 01:27:04,000
با شماها میتونیم دفاع جانانهای بکنیم
869
01:27:04,000 --> 01:27:08,958
و البته، میتونیم با اضافهی برداشت
محصولمون دستمزدتون رو پرداخت کنیم
870
01:27:10,708 --> 01:27:11,958
جز این چیزی نداریم
871
01:27:11,958 --> 01:27:14,208
نیروهای من برعلیه سفینهی "کینگز گیز"؟
872
01:27:14,208 --> 01:27:15,833
اینکار خودکشیه
873
01:27:15,833 --> 01:27:18,417
با بیست سی تا جنگجو
نمیشه اون سفینه رو نابود کرد
874
01:27:18,958 --> 01:27:23,250
اون سفینه و افراد توش
نابودگر دنیاها هستن
875
01:27:23,250 --> 01:27:25,667
متاسفم، غیرممکنه
876
01:27:25,667 --> 01:27:27,917
این مرد انقلابی نیست
877
01:27:27,917 --> 01:27:29,750
یک کشاورز سادهست
878
01:27:29,750 --> 01:27:31,167
ولی چه کارش تجارت باشه چه نباشه
879
01:27:31,167 --> 01:27:35,083
مردمش با دست خالی جون کندن تا غلاتی
که شکمتون رو سیر کرد بهدست بیارن
880
01:27:35,083 --> 01:27:36,542
شکم همهتون!
881
01:27:36,542 --> 01:27:38,625
و بهخاطر همون فروش
882
01:27:38,625 --> 01:27:41,458
حالا دهکدهشون توسط ادمیرال نوبل تهدید میشه
883
01:27:41,458 --> 01:27:44,592
که دنبال انقلاب شماست
884
01:28:06,000 --> 01:28:08,200
که اینطور
885
01:28:12,208 --> 01:28:14,408
من میام
886
01:28:15,417 --> 01:28:16,792
ممنون
887
01:28:16,792 --> 01:28:18,992
برادر، باهات حرف دارم
888
01:28:26,958 --> 01:28:31,875
پیروزیهای ما، همین تعداد اندکی
که داشتیم، پیروزی راهبردی بودن
889
01:28:31,875 --> 01:28:34,208
نمیتونیم بهطور مستقیم
با "کینگز گیز" درگیر بشیم
890
01:28:34,208 --> 01:28:38,042
اگر این کشاورز پیدامون کرده
دیر یا زود نوبل هم پیدامون میکنه
891
01:28:38,792 --> 01:28:43,792
و اجازه نمیدم یک دنیای دیگه
بهخاطر ما از بین بره
892
01:28:46,917 --> 01:28:49,117
و افرادت چی؟
893
01:28:51,542 --> 01:28:53,742
جونشون مال خودشونه
894
01:28:56,292 --> 01:28:58,492
همم
895
01:29:10,667 --> 01:29:14,250
این افراد، به ما رو آوردن
896
01:29:15,042 --> 01:29:17,242
و هیچ چارهی دیگهای ندارن
897
01:29:17,750 --> 01:29:19,625
اومدن...
898
01:29:19,625 --> 01:29:21,825
که از ما کمک بخوان...
899
01:29:22,083 --> 01:29:25,500
که در مقابل یک دردنات سیارهی مادر بجنگن
900
01:29:27,000 --> 01:29:29,200
مگه هدف ما همین نیست؟
901
01:29:31,375 --> 01:29:34,708
مگه ما هم زمانی مثل اونا نبودیم؟
902
01:29:39,250 --> 01:29:43,208
اگر در کنار این کشاورزهای جسور نایستیم
و از دنیاشون محافظت نکنیم
903
01:29:43,292 --> 01:29:45,750
پس انقلاب بیمعنیه
904
01:29:47,792 --> 01:29:49,542
به اختیار خودتون
905
01:29:49,542 --> 01:29:52,917
کی حاضره بهخاطر باورهامون بمیره
906
01:29:53,917 --> 01:29:56,517
بهجای اینکه پشتشون پنهان بشه؟
907
01:30:12,125 --> 01:30:14,325
میلیوس
908
01:30:14,542 --> 01:30:16,417
تعجبی هم نداره
909
01:30:16,417 --> 01:30:20,542
اگر من نیام، کی قراره حواسش باشه
صحیح و سالم برگردی؟
910
01:30:40,708 --> 01:30:43,375
از لویتیکا تشکر کن
و از این سیاره برو
911
01:30:48,208 --> 01:30:51,025
خواهر، تا دیداری بعد بدرود
912
01:30:59,500 --> 01:31:01,700
از کجا معلوم، شایدم خودکشی نباشه
913
01:31:27,167 --> 01:31:29,367
چرا باید قبول کنه بهتون کمک کنه؟
914
01:31:29,833 --> 01:31:33,042
بلادکس؟ فکر میکنی نباید کمک کنن؟
915
01:31:35,667 --> 01:31:37,867
آخه بهنظر کوتهبینانه میاد
916
01:31:39,250 --> 01:31:41,808
اینجوری باعث ضعف
همین گروه کوچیکی که دارن میشه
917
01:31:41,808 --> 01:31:44,183
حالا هر اسمی میخوای روش بذاری...
918
01:31:44,375 --> 01:31:46,575
مقاومت، شورش
919
01:31:47,292 --> 01:31:49,492
بابت چی، کورا؟
920
01:31:50,375 --> 01:31:52,708
فرصت اینکه توسط یک دردنات پودر بشن؟
921
01:31:53,250 --> 01:31:55,583
احساس گناه، چیز قدرتمندیه
922
01:31:56,292 --> 01:31:59,417
آره، احساس گناه
بخش ناخوشایند شرف
923
01:32:00,708 --> 01:32:02,908
فکر کنم منم زمانی همچین چیزی داشتم
924
01:32:03,792 --> 01:32:05,708
شرف
925
01:32:05,708 --> 01:32:07,908
باورت میشه؟
926
01:32:08,875 --> 01:32:11,075
راست میگم
927
01:32:11,958 --> 01:32:14,158
بهنظرت چقدر مونده؟
928
01:32:14,458 --> 01:32:19,917
ده، نهایت 15 سال
قبل از اینکه آدم اشتباهی رو تیغ بزنم؟
929
01:32:20,500 --> 01:32:21,807
توی درگیری توی کافه
930
01:32:21,831 --> 01:32:24,875
یک سگصورت حرومی
بهم چاقو بزنه و دخلمو بیاره
931
01:32:27,500 --> 01:32:29,700
درهرحال تقصیر توئه
932
01:32:30,458 --> 01:32:32,708
که مجبورم کردی بخوام آدم شرافتمندی باشم
933
01:32:33,625 --> 01:32:35,875
اگر نیروی مقاومتتون بیشتر از این بود
934
01:32:35,875 --> 01:32:38,675
اینقدر نیاز نداشتین من بهتون ملحق بشم
935
01:32:39,792 --> 01:32:41,992
حاضری کنار ما بجنگی؟
936
01:32:42,375 --> 01:32:44,775
حالا که دارین التماسم میکنین آره
937
01:32:44,792 --> 01:32:47,167
کای، التماست نمیکنیم
938
01:32:47,792 --> 01:32:49,958
خب پس، از اونجایی
که دارین خواهش میکنین
939
01:32:49,958 --> 01:32:51,917
اگر این اجازه رو بهم بدی
940
01:32:51,917 --> 01:32:54,117
عجب
941
01:32:56,333 --> 01:32:58,458
فقط یک مشکلی وجود داره
942
01:32:58,458 --> 01:33:00,658
اون آت و آشغالایی که بار زدم
943
01:33:00,833 --> 01:33:03,042
خریدارهاش توی "گاندیوال" منتظرن
944
01:33:03,042 --> 01:33:05,542
از اونایی نیستن
که به صبور بودن مشهور باشن
945
01:33:05,542 --> 01:33:07,917
شاید بهتر باشه ارتباطم رو
با زندگیم به عنوان یک دزد قطع کنم
946
01:33:07,917 --> 01:33:10,917
و بعدش بریم با یک دردنات سرشاخ بشیم
947
01:33:11,000 --> 01:33:14,167
بهعلاوه، خودت گفتی بهم نیاز داری
948
01:33:16,125 --> 01:33:18,458
- من همچین حرفی نزدم
- بهنظرم زدی
949
01:33:18,458 --> 01:33:20,875
مسیرمون رو مشخص میکنم
و بهشون خبر میدم داریم میایم
950
01:33:20,875 --> 01:33:23,892
تف توش، این یعنی
حالا دیگه یکی از آدم خوبام؟
951
01:33:30,500 --> 01:33:32,700
التماست میکنم...
952
01:33:34,083 --> 01:33:36,283
لطفاً!
953
01:33:36,542 --> 01:33:38,742
حقیقت رو بهت گفتم
954
01:33:39,625 --> 01:33:41,825
چیز دیگهای ندارم بگم
955
01:33:43,542 --> 01:33:44,667
صحیح
956
01:33:44,667 --> 01:33:46,867
حقیقت...
957
01:33:47,333 --> 01:33:50,167
که بهشون پناه دادی
به دشمنان سیارهی مادر
958
01:33:51,083 --> 01:33:54,042
زخمهاشون رو درمان کردی
سفینههاشون رو تعمیر کردی
959
01:33:54,042 --> 01:33:57,375
اونم از سر اصول اخلاقی شرف و نیکوکاریت
960
01:33:57,375 --> 01:34:02,750
تمدن ما 10 هزار ساله
که وجود داشته و رشد کرده
961
01:34:02,750 --> 01:34:07,833
تمدنی که شرف و نیکوکاری
ارزشمندترین انگارههاش بودن
962
01:34:07,833 --> 01:34:10,542
آره. آره، شرف و نیکوکاری
963
01:34:13,208 --> 01:34:15,408
اینو میبینی؟
964
01:34:17,500 --> 01:34:20,200
اسم این سفینه "کینگز گیز"ـه
(نگاه خیرهی پادشاه)
965
01:34:20,208 --> 01:34:22,808
به افتخار شاه فقیدمون
این اسم رو روش گذاشتن
966
01:34:25,250 --> 01:34:27,450
پس...
967
01:34:28,083 --> 01:34:30,283
شرف رو درک میکنم
968
01:34:32,917 --> 01:34:35,117
نیکوکاری رو، نه
969
01:34:35,375 --> 01:34:38,458
پادشاهمون از سر نیکوکاری
به یک فراسیارهای مثل تو لطف کرد
970
01:34:38,458 --> 01:34:40,658
و بهخاطر لطفش سلاخی شد
971
01:34:41,042 --> 01:34:45,833
برای همین، این اسم رو روی سفینه گذاشتیم
که یادمون باشه قدرت اون نگاه محبتآمیز
972
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
بهخاطر نیکوکاری از دست رفت
973
01:34:49,583 --> 01:34:54,250
و اینکه یادمون باشه، اگر به خواست خدا
اون نگاه بهت خیره شد
974
01:34:55,750 --> 01:34:57,950
حتی برای یک لحظهی کوتاه
975
01:34:58,958 --> 01:35:01,158
میتونه زندگیت رو تا ابد تغییر بده
976
01:35:03,042 --> 01:35:05,242
امروز، به تو خیره شده
977
01:35:20,375 --> 01:35:22,250
اجازهی شلیک صادر شده
978
01:35:22,250 --> 01:35:24,450
تایید میشه
979
01:35:24,625 --> 01:35:26,825
آتش به اختیار
980
01:35:31,000 --> 01:35:34,750
قربان، از یکی از هاکشاها
پیامی دریافت کردیم
981
01:35:35,458 --> 01:35:37,658
دارن به پیدا کردن بلادکسها نزدیک میشن
982
01:35:38,833 --> 01:35:40,875
عه
983
01:35:40,875 --> 01:35:43,075
بالاخره، کمی خبر خوب شنیدیم
984
01:35:43,667 --> 01:35:45,375
خب، آمادهی هایپرلانچ بشید
985
01:35:45,375 --> 01:35:48,500
خودم شخصاً میرم
اون سگهای خائن رو دستگیر میکنم
986
01:35:55,625 --> 01:35:57,825
و چه دستوری برای کینگز گیز دارین، قربان؟
987
01:35:58,292 --> 01:36:00,417
خب، وقتی سیاره رو شخم زدین
988
01:36:00,417 --> 01:36:04,292
یکجا قرار میذاریم، محل دقیق بقیهی
شورشیها رو از زیر زبونشون میکشیم بیرون
989
01:36:04,875 --> 01:36:06,917
و یکبار برای همیشه نابودشون میکنیم
990
01:36:06,917 --> 01:36:09,117
چشم قربان
991
01:36:24,668 --> 01:36:31,626
« ایستگاه تجاری ثبت نشده »
« گاندیوال »
992
01:37:00,250 --> 01:37:02,450
مطمئنم "کای" گفت این جعبههان
993
01:37:02,792 --> 01:37:04,583
- خب یکیش که اینجاست
- خیلیخب
994
01:37:04,583 --> 01:37:06,083
خاکستریها رو ببرین
995
01:37:06,083 --> 01:37:07,500
- همهشون علامت خوردن
- باشه
996
01:37:07,500 --> 01:37:11,383
و محض رضای خدا، داخلش رو نگاه نکنین
نمیخوام توی چشمتون خراب بشم
997
01:37:19,333 --> 01:37:20,583
کجا بذاریمشون؟
998
01:37:20,583 --> 01:37:22,875
- پشت پل جا هست
- حله
999
01:37:24,833 --> 01:37:27,033
خیلیخب، بذارینشون اون سمت پل
1000
01:37:29,875 --> 01:37:32,500
خیلیخب، بیا خالیشون کنیم
و از این خرابشده بزنیم به چاک
1001
01:37:33,083 --> 01:37:35,283
با کمال میل حاضرم
این زندگی رو پشت سر بذارم
1002
01:37:35,625 --> 01:37:37,825
خوبه
1003
01:37:44,417 --> 01:37:47,000
فقط میخوام مطمئن شم
این یکی توی لیست بارها هست یا نه
1004
01:37:58,667 --> 01:38:00,333
خلبانها!
1005
01:38:00,333 --> 01:38:03,708
وقتی سفینهها رو پارک کردین
ببینین میتونین سوخت گیر بیارین یا نه
1006
01:38:07,125 --> 01:38:10,792
و شما دو تا، از اون بالا حواستون باشه!
1007
01:38:32,792 --> 01:38:34,750
اوضاع چطوره؟
1008
01:38:34,750 --> 01:38:36,950
همهچیز آمادهست
1009
01:38:37,708 --> 01:38:39,908
- خیلیخب، بزن بریم
- باشه
1010
01:38:41,000 --> 01:38:43,200
آمادهایم
1011
01:38:44,542 --> 01:38:46,742
یکجای کار میلنگه
1012
01:39:39,625 --> 01:39:41,825
زانو بزن
1013
01:39:45,750 --> 01:39:47,950
حالا وقت قهرمانبازی درآوردن نیست
1014
01:39:58,375 --> 01:40:00,625
کِی؟
1015
01:40:00,625 --> 01:40:04,417
توی ولت، توی پراویدنس
اولین باری که داستانت رو شنیدم
1016
01:40:05,417 --> 01:40:09,583
فکر کردم با آرمانهای مقاومتت
میتونم چند نفری رو جمع کنم
1017
01:40:09,583 --> 01:40:11,783
مثلاً تاراک
1018
01:40:12,083 --> 01:40:14,283
که دنیاش به بردگی گرفته شده
1019
01:40:15,167 --> 01:40:17,367
نمسیس هم بهجای خود
1020
01:40:17,667 --> 01:40:19,867
که کل خانوادهش سلاخی شدن
1021
01:40:20,667 --> 01:40:22,867
ولی ژنرال تایتوس؟
1022
01:40:23,292 --> 01:40:26,708
میتونی تصور کنی
خودش بهتنهایی چقدر میارزه؟
1023
01:40:27,917 --> 01:40:29,583
همهشون حاضر بودن با کله بیان
1024
01:40:29,583 --> 01:40:32,417
که بتونن ذرهای انتقام از قلمرو بگیرن
1025
01:40:33,292 --> 01:40:35,875
حتی اگر در ازاش
فقط یک کیسه غلات گیرشون میومد
1026
01:40:39,042 --> 01:40:42,292
علاوه بر اونا توام بودی، کورا
1027
01:40:43,917 --> 01:40:46,125
یا بهتره آرتلیس صدات کنم؟
1028
01:40:47,458 --> 01:40:49,658
باارزشترینشون
1029
01:40:51,792 --> 01:40:54,292
میدونی سیارهی مادر
با سیارهی من چیکار کرد؟
1030
01:40:54,875 --> 01:40:57,075
فقط نابودش نکردن
1031
01:40:58,750 --> 01:41:02,167
تمام مردها، زنها و بچهها رو شکنجه کردن
1032
01:41:04,042 --> 01:41:08,500
و نیمهجون ولشون کردن
و از آسمون خاکسترشون کردن
1033
01:41:10,250 --> 01:41:12,450
میدونی از این چی یاد گرفتم؟
1034
01:41:13,250 --> 01:41:16,542
حواست باشه توی تاریخ نگن
طرف آدمهای اشتباهی رو گرفتی
1035
01:41:16,542 --> 01:41:18,742
فکر میکنی داریم همچین کاری میکنیم؟
1036
01:41:19,625 --> 01:41:20,667
نه
1037
01:41:20,667 --> 01:41:24,725
طرف کسایی رو گرفتین
که اصلاً در تاریخ اسمی ازشون برده نمیشه
1038
01:41:25,250 --> 01:41:27,375
پس شرف چی شد؟
1039
01:41:27,375 --> 01:41:29,575
آره واقعاً شرف چی شد؟
1040
01:41:30,292 --> 01:41:32,492
مرتیکهی آشغال
1041
01:41:39,667 --> 01:41:41,867
خب، میبینم که جمع همه جمعه
1042
01:41:44,083 --> 01:41:46,283
اونم چه کسایی
1043
01:41:46,792 --> 01:41:48,992
فرمانده بلادکس
1044
01:41:49,208 --> 01:41:50,667
فرماندهی همون انقلابیونی
1045
01:41:50,667 --> 01:41:54,000
که کینگز گیز بابت دستگیریشون
به این دهکورهی کهکشان فرستاده شده
1046
01:41:54,500 --> 01:41:57,533
خودش تنها جایگاهم رو
توی مجلس سنا تضمین میکنه
1047
01:41:58,333 --> 01:42:02,458
بیادبیه اگر اشاره نکنم
که یک فرد سلطنتی در جمعمون حضور داره
1048
01:42:03,542 --> 01:42:05,333
تاراک دسیموس
1049
01:42:05,333 --> 01:42:08,125
یا بهتره بگم شاهزاده تاراک؟
1050
01:42:09,208 --> 01:42:10,958
ژنرال تایتوس
1051
01:42:10,958 --> 01:42:12,792
نیازی به معرفی نداره، مگه نه؟
1052
01:42:12,792 --> 01:42:15,958
همه از اقداماتش در نبرد "ساراوو" اطلاع دارن
1053
01:42:17,875 --> 01:42:20,075
جناب کشاورز
1054
01:42:21,542 --> 01:42:23,742
کشاورز بلندپرواز
1055
01:42:23,958 --> 01:42:26,333
به این نکته افتخار میکنم
که هیچوقت غافلگیر نمیشم
1056
01:42:27,208 --> 01:42:29,408
ولی خب، غافلگیرم کردی
1057
01:42:29,833 --> 01:42:33,458
درک میکنم چرا اونا اینجان... ولی تو؟
1058
01:42:34,750 --> 01:42:39,250
امیدوار بودی از جمع کردن همچین...
گروه ضعیفی چی نصیبت بشه؟
1059
01:42:40,292 --> 01:42:42,492
بگو دیگه
1060
01:42:45,167 --> 01:42:47,367
آها، آره
1061
01:42:53,833 --> 01:42:57,542
زن شمشیرزن افسانهای
که تنها به اسم "نمسیس" شناخته میشه
1062
01:42:58,917 --> 01:43:02,292
کسی که 16 افسر رده بالای
امپراتوری و محافظینشون رو
1063
01:43:02,292 --> 01:43:04,492
بهقتل رسونده
1064
01:43:05,125 --> 01:43:09,217
فقط برای اینکه انتقام
سلاخی شدن بچههاش رو بگیره
1065
01:43:09,833 --> 01:43:12,033
اوه...
1066
01:43:31,708 --> 01:43:33,908
البته
1067
01:43:36,708 --> 01:43:38,908
فکر میکردم یه چیزیت برام آشناست
1068
01:43:39,500 --> 01:43:41,458
توی اون دهکدهی پر از کثافت
1069
01:43:41,458 --> 01:43:43,658
اونجا، بین تمام اون آدمهای ساده
1070
01:43:45,208 --> 01:43:48,000
تحت تعقیبترین فرد
جهان شناختهشده حضور داشته
1071
01:43:50,083 --> 01:43:53,458
زخمزننده. آرتلیس
1072
01:43:54,083 --> 01:43:57,333
میدونی در حق من چیکار کردی
آرتلیس؟ واقعاً؟
1073
01:43:58,583 --> 01:44:00,783
که اینها رو جمع کردی؟
1074
01:44:01,917 --> 01:44:04,167
وقتی اجسادتون رو گذاشتم
جلوی پای نایبالسلطنه
1075
01:44:04,833 --> 01:44:07,033
تبدیل به قهرمان قلمرو میشم
1076
01:44:07,292 --> 01:44:09,492
در مورد اعمال شجاعانهم
چه شعرها که نمیگن
1077
01:44:10,500 --> 01:44:12,700
ناسلامتی همهی کاراشو من کردم
1078
01:44:13,708 --> 01:44:15,500
بیاین تمومش کنیم بره، باشه؟
1079
01:44:15,500 --> 01:44:19,250
بیاین اول فلج و بعد جابهجاشون کنیم
که یهویی کسی جوگیر نشه
1080
01:44:20,542 --> 01:44:22,875
پاشو وایسا. برات یه کاری دارم
1081
01:44:25,542 --> 01:44:27,750
ببین... باشه، باشه
1082
01:44:41,917 --> 01:44:45,333
اگر کار درست رو انجام بدی
شاید از این وضعیت زنده دربیای
1083
01:44:45,333 --> 01:44:46,708
واقعاً مریضی
1084
01:44:46,708 --> 01:44:48,908
و توام بزدلی
1085
01:44:53,417 --> 01:44:55,617
فقط کافیه ماشه رو بکشی
1086
01:44:57,833 --> 01:44:58,958
اینکارو نمیکنم
1087
01:44:58,958 --> 01:45:01,158
چرا، میکنی
1088
01:45:02,917 --> 01:45:05,917
میتونی. فقط ماشه رو بکش
1089
01:45:15,333 --> 01:45:18,167
میدونم عاشقشی
1090
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
کورا
1091
01:45:20,000 --> 01:45:22,250
گانر
1092
01:45:26,917 --> 01:45:28,208
واقعاً متاسفم
1093
01:45:28,208 --> 01:45:30,408
از پسش برمیای
1094
01:46:36,583 --> 01:46:39,083
خلبانها! برید سوار سفینههاتون!
1095
01:47:15,333 --> 01:47:17,533
بازش کن! باید بریم! باید بریم!
1096
01:49:17,458 --> 01:49:19,658
نه!
1097
01:53:46,917 --> 01:53:49,117
حرف نداره
1098
01:54:46,375 --> 01:54:48,575
جونشون رو فدای ما کردن
1099
01:54:52,417 --> 01:54:54,617
به هدفشون باور داشتن
1100
01:54:56,417 --> 01:54:59,017
چه دلیلی بهتر از این برای مردن هست؟
1101
01:55:01,542 --> 01:55:03,742
و منم باید کنارشون میمردم
1102
01:55:06,958 --> 01:55:09,667
منم یه چیزایی در مورد
1103
01:55:09,667 --> 01:55:14,700
احساس گناه زنده موندن، بعد از مرگ کسایی
که قسم خوردی کنارشون بجنگی سرم میشه
1104
01:55:15,417 --> 01:55:17,617
سربلندشون کن
1105
01:55:17,958 --> 01:55:20,158
با تمام کارهایی که
بعد از این ازت برمیاد
1106
01:55:22,375 --> 01:55:24,575
یادشون رو در دلت نگه دار
1107
01:55:50,292 --> 01:55:54,292
کاری که امروز کردیم
ضربهی سنگینی به سیارهی مادر بود
1108
01:55:55,917 --> 01:56:00,292
یک مشت آدم خلافکار و گمنام
که در مقابل یک ماشین جنگی مقاومت کردن
1109
01:56:01,708 --> 01:56:05,875
همین نافرمانی کوچک
باعث میشه مردم بیصدا، صدایی پیدا کنن
1110
01:56:06,667 --> 01:56:11,083
این چیزی فراتر از مردن
یک افسر عوضی و چند تا از افرادشه
1111
01:56:11,792 --> 01:56:13,992
شروع یک چیز مهمه
1112
01:56:15,292 --> 01:56:17,083
حالا چیکار میکنن؟
1113
01:56:17,083 --> 01:56:20,000
افراد امپراتوری از لحاظ شجاعت
شهرت خوبی ندارن
1114
01:56:21,125 --> 01:56:24,667
بعد از مرگ یک ادمیرال
قوانین حکم میکنه سفینه برگرده
1115
01:56:24,667 --> 01:56:26,667
خوبه
1116
01:56:26,667 --> 01:56:28,867
گمونم درهرحال دستمزدمون گیرمون میاد؟
1117
01:56:29,292 --> 01:56:31,492
قرارمون سرجاشه
1118
01:56:32,208 --> 01:56:34,408
دستمزدتون در ولت در انتظارتونه
1119
01:56:37,417 --> 01:56:40,750
باید ازت تشکر کنم، گانر
میدونی، هیچوقت به اون خلبانه اعتماد نداشتم
1120
01:56:41,583 --> 01:56:43,783
همهمون باید ازش تشکر کنیم
1121
01:56:44,708 --> 01:56:46,908
جونمون رو نجات داد
1122
01:57:42,000 --> 01:57:43,875
برام سوال بوده
1123
01:57:43,875 --> 01:57:46,292
حرفی که اون
جایزهبگیر مرحوم گفت حقیقت داره؟
1124
01:57:47,000 --> 01:57:49,200
که تو آرتلیس هستی؟
1125
01:57:50,042 --> 01:57:53,208
کای دروغگو و دزدی بود
که نزدیک بود همهتون رو برای پول بفروشه
1126
01:57:54,708 --> 01:57:56,908
چیز دیگهای میخوای، ژنرال؟
1127
01:57:58,125 --> 01:58:00,325
بهم نگو ژنرال
1128
01:58:00,625 --> 01:58:02,825
هی، میبینینش؟
1129
01:58:03,667 --> 01:58:05,867
اونجاست
1130
01:58:08,375 --> 01:58:10,575
اون دهکدهی ماست
1131
01:58:11,208 --> 01:58:12,583
خونه
1132
01:58:12,583 --> 01:58:14,375
خونه
1133
01:58:14,375 --> 01:58:16,575
هیچوقت جایی رو نداشتم
که خونه صداش کنم
1134
01:58:19,042 --> 01:58:21,958
تقریباً حیف شد اون نوبل حرومی رو کشتی
1135
01:58:21,958 --> 01:58:24,158
و مجبور نیستیم بجنگیم
1136
01:58:25,833 --> 01:58:28,083
اینجا جای زیبایی برای مردنه
1137
01:58:36,958 --> 01:58:39,158
آره، واقعاً هست
1138
01:58:43,667 --> 01:58:45,867
بیاین بریم
1139
01:59:54,125 --> 01:59:56,292
برای تماس آمادهش کنین
1140
01:59:56,292 --> 01:59:58,492
بالیساریوس منتظره
1141
01:59:59,833 --> 02:00:02,333
قربان، اول وضعیتش رو تثبیت نکنیم؟
1142
02:00:02,833 --> 02:00:06,083
نه، نایبالسلطنه رو منتظر نمیذاریم
1143
02:00:14,708 --> 02:00:16,908
اتصال عصبی
1144
02:00:18,958 --> 02:00:21,292
اتصال برقرار شد
1145
02:00:37,292 --> 02:00:39,492
ارتباط کامل شد
1146
02:00:39,875 --> 02:00:42,075
سیگنال قویه
1147
02:01:05,875 --> 02:01:08,075
بفرستینش
1148
02:01:39,625 --> 02:01:41,825
سرورم
1149
02:01:42,000 --> 02:01:44,083
بالیساریوس
1150
02:01:44,083 --> 02:01:46,283
پیداش کردم
1151
02:01:46,792 --> 02:01:48,992
آرتلیس رو پیدا کردم
1152
02:01:49,292 --> 02:01:51,492
زخمزننده
1153
02:01:52,208 --> 02:01:54,625
- مطمئنی خودشه؟
- بله، سرورم
1154
02:01:55,208 --> 02:01:58,542
همراه ژنرال تایتوس بدنام
و دارین بلادکس بود
1155
02:01:59,292 --> 02:02:01,167
به دستگیر کردنشون نزدیک شدیم
1156
02:02:01,167 --> 02:02:06,333
بگو ببینم، فرمانده
فکر کردی این خبر خوبیه؟
1157
02:02:07,000 --> 02:02:09,200
که دخترم، آرتلیس
1158
02:02:09,542 --> 02:02:12,125
یکی از خطرناکترین
و پرافتخارترین جنگجوها
1159
02:02:12,125 --> 02:02:17,750
در تاریخ منازعات مسلحانه
حالا بخشی از یک شورش درحال رشده؟
1160
02:02:19,083 --> 02:02:20,667
قراره خوشحال باشم
1161
02:02:20,667 --> 02:02:25,958
که با فرماندهی جنگی نابغه
ژنرال تایتوس متحد شده؟
1162
02:02:28,417 --> 02:02:30,617
قربان، توی چنگمونه
1163
02:02:32,125 --> 02:02:34,325
اجازه بدین سرشو براتون بیارم
1164
02:02:40,292 --> 02:02:43,750
درواقع، کسی که بیشتر از همه در خطره تویی
1165
02:02:45,542 --> 02:02:49,500
این شورشیها رو تا آخرین نفر
نابود میکنی، میشنوی چی میگم؟
1166
02:02:50,875 --> 02:02:53,375
و بعد دخترم رو زنده دستگیر میکنی
1167
02:02:54,250 --> 02:02:56,833
و فرزند نازنینم رو بهم برمیگردونی
1168
02:03:00,000 --> 02:03:03,208
تا بتونم در مقابل مجلس سنا
اونو به صلیب بکشم
1169
02:03:03,792 --> 02:03:05,992
اگر نتونی اونو برام بیاری
1170
02:03:07,083 --> 02:03:09,208
اونوقت کسی که اعدام علنیش
1171
02:03:09,208 --> 02:03:12,250
لرزه به اندام سناتورها میاندازه
1172
02:03:12,917 --> 02:03:17,083
و اونی که داد و فریادهاش
در سالن مرمری مجلس میپیچه
1173
02:03:18,375 --> 02:03:20,575
تویی
1174
02:03:42,583 --> 02:03:44,167
برگشت؟
1175
02:03:44,167 --> 02:03:46,083
نمیدونم
1176
02:03:46,083 --> 02:03:48,283
هیچ ضربان قلب یا فعالیت مغزی نمیبینم
1177
02:03:48,750 --> 02:03:50,950
با نهایت قدرت بهش شوک بده
1178
02:04:02,740 --> 02:04:07,540
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
1179
02:04:07,543 --> 02:04:13,084
« پایان بخش اول »
1180
02:04:13,088 --> 02:04:18,088
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
1181
02:04:18,112 --> 02:04:23,112
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
1182
02:04:23,136 --> 02:04:28,136
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]