1 00:02:14,166 --> 00:02:15,291 Hildako erregearengatik! 2 00:02:15,833 --> 00:02:17,375 Hildako erregearengatik! 3 00:02:17,458 --> 00:02:18,625 Cassius. 4 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Munduko administratzailearekin hitz egin beharko genuke. 5 00:02:23,041 --> 00:02:24,500 Zitadelatik gertu dago. 6 00:02:25,666 --> 00:02:26,583 Borrokan. 7 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 - Eraman nazazu berarengana. - Ados. 8 00:02:32,916 --> 00:02:34,375 Zenbatek egin dute ihes? 9 00:02:34,958 --> 00:02:37,166 Ontzi eta pertsona gehienak suntsitu ditugu. 10 00:02:37,250 --> 00:02:40,208 Kaos erdian, Devra Bloodaxek eta haren nebak 11 00:02:40,291 --> 00:02:42,833 ihes egin digute zenbait ontzitan. 12 00:03:08,250 --> 00:03:09,291 Erretiratu behar gara! 13 00:03:09,958 --> 00:03:12,208 Aitari entzun diozue. Mugi gaitezen. 14 00:03:12,291 --> 00:03:14,083 Korri, neskak! Tira! 15 00:03:23,916 --> 00:03:24,750 Ama! 16 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 Tira! 17 00:03:30,708 --> 00:03:32,875 Cal. Cal, begira niri. Begira niri! 18 00:03:42,791 --> 00:03:44,291 Joan behar dugu. Orain! 19 00:03:44,375 --> 00:03:45,958 Zoaz! Zure ahizparengana! 20 00:04:06,500 --> 00:04:07,916 Mugi! 21 00:04:25,500 --> 00:04:29,000 Seme, eraman itzazu zure ama eta arrebak tronu aretora. 22 00:04:32,500 --> 00:04:33,541 Orain! 23 00:04:39,416 --> 00:04:40,541 Tira! 24 00:05:32,458 --> 00:05:33,375 Geldi! 25 00:05:54,125 --> 00:05:59,000 Orain Amamunduaren jabetza zara, sorgin pagano hori! 26 00:05:59,708 --> 00:06:03,000 Ekar iezadazue beste emakume apaiz delako bat. 27 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 Ken iezaiozue tunika. 28 00:06:08,958 --> 00:06:12,208 Erregeak uneoro ikusten zaitu. 29 00:06:32,833 --> 00:06:36,375 Min egin nahi diote. 30 00:06:38,083 --> 00:06:39,458 Min egin. 31 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 Ni izan nahiko nuke. 32 00:07:46,541 --> 00:07:47,708 Administratzailea. 33 00:08:22,500 --> 00:08:24,041 Honek goibeltzen nau. 34 00:08:25,458 --> 00:08:26,541 Honek guztiak. 35 00:08:27,583 --> 00:08:29,000 Hau alferrik galtzeak. 36 00:08:29,833 --> 00:08:33,791 Milaka urteko kultura hondatuta… Zertarako? 37 00:08:34,458 --> 00:08:35,916 Erabat alferrikakoa. 38 00:08:36,666 --> 00:08:38,250 Ez gaitzazu torturatu. 39 00:08:39,250 --> 00:08:42,041 Ni hiltzera bazatoz, egin ezazu. 40 00:08:42,750 --> 00:08:46,333 Nik eman nien geratzeko baimena eta ihes egiten lagundu nien. 41 00:08:46,416 --> 00:08:50,750 Baina, mesedez, nire familia bizirik uzteko erregutzen dizut. 42 00:08:50,833 --> 00:08:52,583 Haiek errugabeak dira. 43 00:08:52,666 --> 00:08:54,083 Ez nator zu hiltzera. 44 00:08:54,166 --> 00:08:57,625 Izan ere, zure leinuak iraungo duela ziurtatzera nator, 45 00:08:58,208 --> 00:08:59,208 aurrera egin ere. 46 00:09:00,458 --> 00:09:02,000 Duintasunez borrokatu zara. 47 00:09:02,083 --> 00:09:03,791 Nola hilko zaitut, ba? 48 00:09:04,708 --> 00:09:07,500 Baina, jakina, ordaindu behar duzu… 49 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 buru egin izana. 50 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 Prezio altua. 51 00:09:37,583 --> 00:09:40,541 Altxa, mutiko. Ikusi nahi zaitut. 52 00:09:56,708 --> 00:09:58,291 Altxatzeko! 53 00:10:10,708 --> 00:10:11,666 Hori da. 54 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 Tira… 55 00:10:17,333 --> 00:10:19,125 Mutiko orori heltzen zaio 56 00:10:19,208 --> 00:10:21,666 gizontasunaren atarian jartzeko garaia. 57 00:10:23,750 --> 00:10:26,958 Betiko gogoratuko duen unea da. 58 00:10:27,041 --> 00:10:30,458 Une hura gogoratzean, jakingo du ordutik aurrera 59 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 gizondu zela. 60 00:10:32,708 --> 00:10:36,500 Batzuentzat, emakume baten ezpain hezeak eta bular beroak dira. 61 00:10:37,083 --> 00:10:40,000 Beste batzurentzat, ni barne, 62 00:10:41,000 --> 00:10:42,916 etxetik lehenengoz ateratzea da. 63 00:10:44,041 --> 00:10:45,375 Zure kabuz ibiltzea. 64 00:10:46,500 --> 00:10:50,750 Baina zuretzat, hartuko duzun erabaki bat izango da. 65 00:11:05,750 --> 00:11:06,833 Begira… 66 00:11:09,291 --> 00:11:11,125 Erregeordeak berak agindu zidan. 67 00:11:12,375 --> 00:11:16,375 Begietara begiratu eta esan zidan Devra eta Darrian Bloodaxe atzitzeko 68 00:11:16,458 --> 00:11:18,875 matxinada eta traizio krimenengatik. 69 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 Bilaketak honaino ekarri nau, 70 00:11:21,291 --> 00:11:24,291 zure aitak babesa eman zielako, 71 00:11:24,375 --> 00:11:26,250 babeslekua eta operazio-basea. 72 00:11:26,333 --> 00:11:30,791 Hemendik erreinuaren aktibo ugariri eraso diete eta suntsitu dituzte. 73 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 Zergatik egiten duzu hau? 74 00:11:33,708 --> 00:11:35,625 Zure semeak uler dezan, noski. 75 00:11:38,083 --> 00:11:39,416 Nola du izena mutikoak? 76 00:11:40,458 --> 00:11:42,416 - Nola duzu izena? - Aris. 77 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 - Ozenago, ez dizut entzun. Nola… - Aris! 78 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 Ondo. 79 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Aris. 80 00:11:54,958 --> 00:11:57,541 Ea aitak azken lezio bat irakasten dizun. 81 00:12:03,625 --> 00:12:05,375 Har ezazu zetro sakratu hau. 82 00:12:07,583 --> 00:12:09,375 Lochna sakratu baten femurra da. 83 00:12:09,958 --> 00:12:11,125 Orain… 84 00:12:11,208 --> 00:12:13,333 jo ezazu zure aita garezurrean. 85 00:12:18,333 --> 00:12:20,916 Jo gogoz, lehertu ezazu. 86 00:12:22,791 --> 00:12:24,791 Garunak zabaldu arte 87 00:12:27,750 --> 00:12:31,666 duela pare bat egun zoru ederra zenean. 88 00:12:36,208 --> 00:12:37,416 Onartzen baduzu, 89 00:12:38,625 --> 00:12:40,833 zure familia bizirik utziko dut. 90 00:12:42,250 --> 00:12:45,250 Baina ezetz esaten baduzu, zure aitak bezala, 91 00:12:47,375 --> 00:12:48,500 denak hilko zarete. 92 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 Hona zure erabakia, gazte. 93 00:12:53,875 --> 00:12:56,666 Aris. 94 00:12:57,958 --> 00:12:59,375 Entzun iezadazu. 95 00:12:59,875 --> 00:13:02,750 Esandakoa egin behar duzu. 96 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 Salba itzazu zure ama eta arrebak. 97 00:13:06,500 --> 00:13:07,541 Aris, ez! 98 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 - Aska gaitzazu! - Entzun… Ez begiratu! 99 00:13:10,750 --> 00:13:13,458 Ezin izango dut jasan, ezta zuk ere. 100 00:13:13,958 --> 00:13:15,583 Ez duzu gaindituko! 101 00:13:15,666 --> 00:13:19,166 - Inork ez du egingo! Ez egin! - Egin jaramon niri, ez berari! 102 00:13:19,250 --> 00:13:21,125 Egin ezazu! 103 00:13:21,750 --> 00:13:23,833 Izan gizona eta egin ezazu! 104 00:13:24,958 --> 00:13:26,333 Salba itzazu! 105 00:13:27,750 --> 00:13:29,333 Egin ezazu! 106 00:13:34,208 --> 00:13:35,750 Indartsua zara. 107 00:13:39,708 --> 00:13:40,708 Entzun… 108 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 salba itzazu. 109 00:13:54,041 --> 00:13:55,708 Egin jaramon aitari, Aris. 110 00:13:56,750 --> 00:13:59,041 - Jakintsua da. - Egia da, seme. 111 00:13:59,125 --> 00:14:01,166 Jaramon egin behar didazu. 112 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 Orain. 113 00:14:08,833 --> 00:14:09,666 Egin ezazu. 114 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 Egin. 115 00:14:21,333 --> 00:14:24,500 Ez! 116 00:14:28,125 --> 00:14:30,875 Ez! 117 00:14:30,958 --> 00:14:32,041 Maite zaitut, seme. 118 00:14:33,833 --> 00:14:34,958 Barkatzen dizut. 119 00:14:46,916 --> 00:14:48,125 Barkatzen dizut. 120 00:15:03,083 --> 00:15:04,166 Ez! 121 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 Tira. 122 00:15:20,250 --> 00:15:21,458 Akabatu ezazu. 123 00:15:22,583 --> 00:15:23,708 Akabatu, mutiko. 124 00:15:25,833 --> 00:15:26,958 Heron. 125 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 Barkatu. 126 00:15:49,958 --> 00:15:53,125 Ez! 127 00:16:50,666 --> 00:16:52,750 Lasai, zure semea esku onetan dago. 128 00:16:55,416 --> 00:16:57,000 Hasieran kostatuko zaio, 129 00:16:57,083 --> 00:17:00,250 baina haserrea, tristura, 130 00:17:02,250 --> 00:17:03,875 barruan duen arima hila 131 00:17:05,666 --> 00:17:06,791 erabiliko ditugu. 132 00:17:09,750 --> 00:17:12,250 Sumina atera diezaiokegu, eta aterako du. 133 00:17:13,666 --> 00:17:17,041 Zure senarrak dena sakrifikatu zuen iheslariengatik, 134 00:17:18,250 --> 00:17:19,500 baina atzituko ditugu, 135 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 eta agintari harro gehiago egongo dira. 136 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 Ez dugu luze itxaron beharko. 137 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 Zer zorigaiztoko galera. 138 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Zure senarra. 139 00:17:34,041 --> 00:17:36,708 Hemen zegoen haren esperientziaren edertasuna. 140 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 Hauek bere oroipenak dira. 141 00:17:47,208 --> 00:17:48,958 Hau, udan belarretan, 142 00:17:49,041 --> 00:17:51,583 pikuaren itzalpean amodioa egin zenutenekoa. 143 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Eta hau… 144 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 Zuen lehenalabaren jaiotzan negar egin zuenekoa. 145 00:18:10,041 --> 00:18:11,083 Eta hau… 146 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 Berak bakarrik ikusi zuen unea. 147 00:18:18,666 --> 00:18:19,750 Zu lotan. 148 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 Begietatik ilea kendu zizun. 149 00:18:26,791 --> 00:18:28,250 Bekokian musu eman zizun. 150 00:18:39,333 --> 00:18:41,458 Joko hauek ez dizute ematen. 151 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Zergatik? 152 00:18:47,250 --> 00:18:50,041 Akzio gizona zara. Ez gaituzu bizirik utziko. 153 00:18:57,791 --> 00:19:01,750 Ez duzu ohorerik. 154 00:19:04,458 --> 00:19:05,708 Ez, ez dut. 155 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 Kora. 156 00:21:28,666 --> 00:21:30,125 Amaitu zenuela uste nuen. 157 00:21:30,833 --> 00:21:32,541 Guztiak herri etxean daude. 158 00:21:33,166 --> 00:21:36,125 - Azken ilarak eta kito. - Ongi. 159 00:21:36,833 --> 00:21:37,666 Ados. 160 00:21:39,041 --> 00:21:40,625 Denek non zauden galdetu du. 161 00:21:42,375 --> 00:21:45,416 Berak eta anaiak elurreko altze bat ehizatu dute. 162 00:21:45,500 --> 00:21:47,458 Prestatu baino lehen zuk ikustea nahi zuen. 163 00:21:47,541 --> 00:21:49,250 Zergatik galdetu du nitaz? 164 00:21:49,333 --> 00:21:51,250 Tira, ba… 165 00:21:52,416 --> 00:21:55,583 Uste nuen… 166 00:21:56,166 --> 00:21:57,000 Uste zenuen. 167 00:22:00,750 --> 00:22:01,708 Arre! 168 00:22:20,333 --> 00:22:24,125 Aspaldi ez dugu haragi freskorik jan. Ahaztua nuen zer gozoa den. 169 00:22:24,208 --> 00:22:26,750 Denek esan du udako taldeak itzultzen ikusi dituela. 170 00:22:26,833 --> 00:22:28,666 Hiru egunera zaldiz. 171 00:22:31,541 --> 00:22:34,000 - Zutaz galdetu du. - Badakit. 172 00:22:35,666 --> 00:22:37,333 Eta bai, sekulakoa da. 173 00:22:37,416 --> 00:22:40,041 Zer? Animalia? 174 00:22:42,041 --> 00:22:42,875 Ala…? 175 00:22:49,750 --> 00:22:51,125 Ala ehiztaria? 176 00:22:53,833 --> 00:22:54,666 Kaixo! 177 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 Lagunok, 178 00:23:04,333 --> 00:23:07,500 komunitate honen buru gisa, nire betebeharra da 179 00:23:07,583 --> 00:23:11,583 gogoraraztea uztaren jainkoek ordaina eskatzen dutela. 180 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 Bai. 181 00:23:13,500 --> 00:23:14,791 Oparia. 182 00:23:15,458 --> 00:23:19,166 Baina guztiok dakigu aldaken bultzadak 183 00:23:19,916 --> 00:23:26,250 eta plazer soinuak direla aldaxkak hoziarazten dituztenak. 184 00:23:26,333 --> 00:23:27,416 Bai! 185 00:23:27,500 --> 00:23:30,458 Beraz, gaur gauean, amodioa egin. 186 00:23:31,041 --> 00:23:33,375 - Uztarengatik. - Bai! 187 00:23:33,458 --> 00:23:35,666 Gure janariarengatik. 188 00:23:35,750 --> 00:23:36,708 Bai! 189 00:23:37,583 --> 00:23:38,958 Jainkoengatik! 190 00:23:40,666 --> 00:23:42,500 Lasai, emakume! 191 00:23:42,583 --> 00:23:46,166 Herriarekiko eginbeharra bete behar dut emaztearekikoaren aurretik. 192 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Amodioa egiteko esan dut? 193 00:23:51,041 --> 00:23:52,208 - Bai. - Bai. 194 00:23:53,250 --> 00:23:54,416 Noski baietz. 195 00:23:59,708 --> 00:24:01,125 Musika pixka bat. 196 00:24:01,208 --> 00:24:03,333 Musika giroan sartzeko. 197 00:28:21,250 --> 00:28:22,458 Den tipo ona da. 198 00:28:27,625 --> 00:28:28,833 Lo egon beharko zenuke. 199 00:28:30,166 --> 00:28:31,791 Gure ehiztaririk onena da. 200 00:28:32,750 --> 00:28:34,000 Baita lagun leiala ere. 201 00:28:37,500 --> 00:28:38,416 Eta zer? 202 00:28:40,875 --> 00:28:45,416 Harreman iraunkorragoa izatea bururatu al zaizu? 203 00:28:46,791 --> 00:28:48,958 Badakit bera horretarako prest dagoela. 204 00:28:49,041 --> 00:28:50,541 Berak galdetu dit. 205 00:28:51,083 --> 00:28:55,041 Zure azken urratsa litzateke komunitateko eskubide osoko kidea izateko. 206 00:28:57,083 --> 00:28:58,458 Gure harremana erraza da. 207 00:29:00,291 --> 00:29:02,208 Harago joan behar du? 208 00:29:05,791 --> 00:29:06,958 Kontua da 209 00:29:08,708 --> 00:29:12,958 inork ez zintuzkeela kanpotartzat hartuko ezkondu eta ume bat izan eta gero. 210 00:29:14,041 --> 00:29:15,500 Baina beti izango naiz. 211 00:29:16,250 --> 00:29:18,708 Herriari ni hartu izana eskertzen diot, 212 00:29:19,916 --> 00:29:22,458 eta zuri bizitza salbatu izana. 213 00:29:25,291 --> 00:29:26,916 Baina arrotza naiz dena den. 214 00:29:28,708 --> 00:29:31,333 Aldatzen ari da, badakit. 215 00:29:33,208 --> 00:29:35,250 Zugan fidatzen hasi dira. 216 00:29:35,333 --> 00:29:36,833 Irabazi duzu. 217 00:29:37,666 --> 00:29:40,291 Entzun, orain hau da zure etxea. 218 00:29:42,833 --> 00:29:44,416 Hori egia izatea nahi dut. 219 00:29:52,666 --> 00:29:53,666 Badakizu zer? 220 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 Hemen emandako bi urteetan zehar, zoriontsu izan naiz. 221 00:30:00,666 --> 00:30:02,041 Ez dut merezi. 222 00:30:06,625 --> 00:30:08,958 Baina uler ezazu gerrako umea naizela. 223 00:30:12,291 --> 00:30:15,916 Ez dakit benetan maitatzeko eta maitatua izateko… 224 00:30:17,083 --> 00:30:19,166 gai naizen. 225 00:30:22,000 --> 00:30:25,375 Maitasunaren eta familiaren ideia… burutik kendu zidaten. 226 00:30:28,166 --> 00:30:30,208 Maitasuna ahultasuna dela irakatsi zidaten. 227 00:30:35,333 --> 00:30:37,791 Eta ez dakit hori inoiz aldatuko den. 228 00:30:44,166 --> 00:30:45,541 Deskantsatu beharko zenuke. 229 00:30:59,416 --> 00:31:00,583 Kaixo! 230 00:31:05,375 --> 00:31:06,375 Bat. 231 00:31:08,125 --> 00:31:09,166 - Bi. - Eskerrik asko. 232 00:31:11,125 --> 00:31:13,208 Sam. Bat. 233 00:31:15,333 --> 00:31:16,541 - Bi. - Eskerrik asko. 234 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 Egun on. 235 00:31:37,541 --> 00:31:39,500 Atzo goiz joan zinen. 236 00:31:40,125 --> 00:31:41,541 Nekatuta zeunden? 237 00:31:41,625 --> 00:31:44,416 Bai. Goiz amaitu nahi nuen gaua. 238 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 Uztarako zure ekarpena egiten ari zinela uste nuen. 239 00:31:47,083 --> 00:31:49,750 Etxerako bidean, Denen etxetik igaro nintzen 240 00:31:49,833 --> 00:31:51,791 eta, zarata entzunda, hala bazirudien. 241 00:31:51,875 --> 00:31:54,125 Sam, ez dakit zertaz ari zaren. 242 00:31:55,791 --> 00:31:56,958 Nire ustez, badakizu. 243 00:32:55,250 --> 00:32:56,666 Zer nahi ote dute? 244 00:32:59,041 --> 00:33:00,083 Guztia. 245 00:33:02,583 --> 00:33:05,041 Ez zait axola zer onura ekar dezakeen, 246 00:33:05,125 --> 00:33:07,750 gerraontzi bat herriaren gainean izatea ezin da ona izan. 247 00:33:07,833 --> 00:33:11,041 Hori da zure arazoa. Zure lehen erantzuna beti beldurra da. 248 00:33:11,583 --> 00:33:13,708 Hitz egitera baldin badatoz. 249 00:33:13,791 --> 00:33:16,291 Zer asmo duten entzun genezake. 250 00:33:16,375 --> 00:33:18,958 Horixe. Entzun. Hori besterik ez. 251 00:33:19,708 --> 00:33:23,250 Gogoratu zenbat anega eraman genituen aurreko uztaroan Providencera. 252 00:33:23,333 --> 00:33:25,208 Amamunduak diru mordo bat du. 253 00:33:25,291 --> 00:33:27,916 Orbita baxuan dauden gure lagun horiek 254 00:33:28,000 --> 00:33:29,666 agian eskaintza hobea egingo digute 255 00:33:29,750 --> 00:33:32,666 eta ez dugu Providenceko eraile horiekin tratatu 256 00:33:32,750 --> 00:33:35,041 eta gure zereala auskalo nori saldu beharko. 257 00:33:36,416 --> 00:33:39,208 Badakigu ontzi hartako etsaiei soberakinak 258 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 saltzen ibili zarela. 259 00:33:42,291 --> 00:33:46,208 Zer esango lukete iazko soberakinak nora joan ziren jakingo balute? 260 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 Tira, ez naiz iraultzailea. 261 00:33:49,333 --> 00:33:51,916 Eskaintza onena egin zuten. Ez zait haien kausa axola. 262 00:33:52,000 --> 00:33:52,958 Jakina ezetz. 263 00:33:54,666 --> 00:33:57,833 Sindri, ez dut inoren alderik hartu, komunitate honena soilik. 264 00:33:57,916 --> 00:33:59,666 Zuekin baino ez naiz leiala. 265 00:34:00,958 --> 00:34:04,458 Borondate ona erakutsi beharko genieke, ez beldurra. 266 00:34:05,208 --> 00:34:08,750 Erakuts diezaiegun kideak garela, ez aurkariak. 267 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 "Kideak" esan duzu, Gunnar? 268 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 Bai. Arazorik al dago? 269 00:34:14,125 --> 00:34:16,333 Ontzi hori ez da oparotasunaren adierazlea. 270 00:34:17,375 --> 00:34:21,250 Suntsitzea, menderatzea eta esklabo bihurtzea du helburu. 271 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 Elkarlana ez dago bere hiztegian. 272 00:34:24,333 --> 00:34:25,750 Eman eskatzen dutena. 273 00:34:25,833 --> 00:34:28,583 Baina ez aipatu gure lurra emankorra dela. 274 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 Eta espero dut joatea iaz Gunnarrek 275 00:34:31,541 --> 00:34:33,458 zereala nori saldu zion jakin baino lehen. 276 00:34:33,541 --> 00:34:34,875 - Jakina… - Nahikoa. 277 00:34:34,958 --> 00:34:36,875 Ez diegu ezer emango. 278 00:34:36,958 --> 00:34:38,250 Argi geratu da? 279 00:34:38,333 --> 00:34:39,416 Hemen dira! 280 00:34:39,500 --> 00:34:42,958 Badatoz! 281 00:36:10,541 --> 00:36:14,083 Kaixo. Sindri naiz, herri honetako aita. 282 00:36:14,166 --> 00:36:15,041 Ongi etorri. 283 00:36:15,791 --> 00:36:17,541 Ni Atticus Noble almirantea naiz, 284 00:36:17,625 --> 00:36:19,916 hildako erregearen ordezkari leiala. 285 00:36:20,000 --> 00:36:21,708 Hartu haren besarkada beroa. 286 00:36:39,750 --> 00:36:43,458 Mesedez, aita, hitz egidazu herri polit honi buruz. 287 00:36:44,541 --> 00:36:46,416 Igo nirekin herri etxera. 288 00:36:46,500 --> 00:36:49,708 Gure bizimodua azalduko dizut garagardo bat hartzen. 289 00:36:51,125 --> 00:36:53,291 Primeran. Zoaz zu aurretik. 290 00:37:10,541 --> 00:37:13,583 Aris soldadu soila. Tira! Ergela! 291 00:37:14,166 --> 00:37:16,291 Hemen bizimodu xumea sortu dugu. 292 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 Gure komunitateko maitasunaz eta bizirauteko 293 00:37:19,916 --> 00:37:22,041 egiten dugun lan gogorraz harro gaude. 294 00:37:22,916 --> 00:37:24,708 Osasuntsu eta ondo elikatuak dirudizue. 295 00:37:25,208 --> 00:37:28,125 Zu zara burua. Hein handi batean, oparotasuna zure meritua da. 296 00:37:28,208 --> 00:37:31,000 Ez, komunitate bat gara. Meritua ez da pertsona bakar batena. 297 00:37:31,666 --> 00:37:33,541 Garai onenetan, meritua banatzen da, 298 00:37:33,625 --> 00:37:37,166 baina, bizigaiak falta direnean, badakizu nor den erantzulea. 299 00:37:37,750 --> 00:37:40,250 Burua izatearen zama omen da. 300 00:37:42,625 --> 00:37:46,750 Beraz… aita zarenez, ulertuko duzu 301 00:37:46,833 --> 00:37:49,208 umeei jaten emateko beharra, ezta? 302 00:37:51,041 --> 00:37:53,125 Espero nuen zure herriak eta Veldteko jendeak 303 00:37:53,208 --> 00:37:57,291 sistema honetan iraultzaile taldetxo bat aurkitzen laguntzea. 304 00:37:58,333 --> 00:38:02,333 Nire nagusiak, Balisarius erregeordeak, aurkitu eta auzitara eramatea agindu du. 305 00:38:03,166 --> 00:38:04,916 Nekazari apalak gara, 306 00:38:05,000 --> 00:38:07,458 Amamunduaren politikatik kanpo gaude. 307 00:38:08,166 --> 00:38:09,583 Eta, hala ere, horni dezakezue. 308 00:38:11,208 --> 00:38:14,625 Matxino horiek gure bizigai portuak eraso dituzte. 309 00:38:14,708 --> 00:38:18,416 Devra Bloodaxe izeneko emakume bat eta bere neba Darrian dituzte buru. 310 00:38:19,541 --> 00:38:21,125 Nahitaez harrapatuko ditugu. 311 00:38:21,208 --> 00:38:24,250 Baina kontua luzatzen ari da 312 00:38:24,333 --> 00:38:27,125 eta, egia esan, bizigai gutxi geratzen zaizkigu. 313 00:38:27,708 --> 00:38:31,791 Eta, jakingo duzunez, armadek jan behar dute funtzionatzeko. 314 00:38:32,708 --> 00:38:36,666 Jardun dezagun elkarlanean eta horni gaitzazue elikagaiez. 315 00:38:37,333 --> 00:38:39,250 Soberan dituzuenez, jakina. 316 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 Trukean, ordainduko dizuegu… 317 00:38:42,833 --> 00:38:44,750 merkatu balioaren hirukoitza? 318 00:38:45,958 --> 00:38:49,583 Diru horrekin, uzta makinak eta robotak erosi ahalko dituzue 319 00:38:49,666 --> 00:38:51,875 eta ez duzue lan gogor hau eskuz egin beharko. 320 00:38:54,541 --> 00:38:58,583 Gure ustetan, lana eskuz egiteak lurrarekin batzen gaitu 321 00:38:58,666 --> 00:39:01,500 eta bizitza ematen diguten soro sakratuak ohoratzen ditu. 322 00:39:01,583 --> 00:39:04,583 Kontzientzia garbi edukiko duzu Amamunduaren etsaiak 323 00:39:04,666 --> 00:39:08,083 desagerrarazteko misio garrantzitsuan ezinbestekoa zarela jakinda. 324 00:39:20,958 --> 00:39:23,208 - Proposamen ona da. - Bai. 325 00:39:23,291 --> 00:39:25,208 Soberakinak bagenitu eskaintzeko… 326 00:39:25,291 --> 00:39:27,166 Lurra harritsua da 327 00:39:27,250 --> 00:39:31,083 eta nekez ematen du guk jateko nahikoa. 328 00:39:31,166 --> 00:39:34,041 Beraz, barkatu, baina ezetz esan beharko dugu. 329 00:39:34,875 --> 00:39:37,958 Hala ere, esker oneko gaude hain babesle onbera 330 00:39:38,041 --> 00:39:39,708 eta boteretsua hemen dugulako. 331 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 Soberakinik ez? 332 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 Ezertxo ere ez? 333 00:39:51,000 --> 00:39:52,583 Baina lurrak emankorra dirudi. 334 00:39:52,666 --> 00:39:55,958 Ez omen dituzue hain soro handiak behar. 335 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 Ulertzen dut hala iruditzea. 336 00:39:58,125 --> 00:40:02,416 Baina sailen tamainak agerian uzten du lurra elkorra dela. 337 00:40:02,500 --> 00:40:05,458 Eta gure negu latzek uztaroa laburtzen dute. 338 00:40:05,541 --> 00:40:08,000 Tira, garagardo hori hartuko dugu? 339 00:40:20,458 --> 00:40:21,458 Barkatu. 340 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 Kontua da… 341 00:40:24,791 --> 00:40:26,958 Tira, begira jende eder honi. 342 00:40:27,666 --> 00:40:31,250 Lur antzuak ezingo lituzke gorputz eder hauek elikatu. 343 00:40:35,708 --> 00:40:40,000 Tira… Zuetako nork gainbegiratzen du uzta? 344 00:40:44,208 --> 00:40:46,500 Landareekin trebeagoa den norbait egongo da. 345 00:40:48,583 --> 00:40:49,500 Inor? 346 00:40:52,541 --> 00:40:53,625 Bai, jauna. 347 00:40:54,208 --> 00:40:55,125 Ni naiz. 348 00:40:56,000 --> 00:40:56,833 Ondo. 349 00:40:56,916 --> 00:40:58,875 Bai, nik gainbegiratzen dut uzta. 350 00:40:59,625 --> 00:41:02,625 Haiek zutaz fidatzen badira, ni ere bai. 351 00:41:04,041 --> 00:41:07,916 Ulertu nahi nuke nola okertu naizen lur honekin. Besterik gabe. 352 00:41:11,041 --> 00:41:12,708 Tira, jauna. 353 00:41:15,375 --> 00:41:21,166 Sindri, gure aita maitea, beti arduratzen da gure ongizateaz 354 00:41:21,250 --> 00:41:25,291 eta beti gordetzen ditu erreserbak gosetea edo lehortea balego ere. 355 00:41:25,375 --> 00:41:28,083 Dakizunez, buru baten ardura da hori. 356 00:41:31,250 --> 00:41:34,291 Baina, azken uztaroetan, zorte ona izan dugu. 357 00:41:35,208 --> 00:41:37,416 Gorde ditzakegun baino soberakin gehiago ditugu. 358 00:41:38,666 --> 00:41:39,958 Beraz, agian 359 00:41:40,958 --> 00:41:43,583 pixka bat eman diezazuekegu. 360 00:41:44,208 --> 00:41:46,250 Zenbat behar duzuen, jakina. 361 00:41:46,333 --> 00:41:47,791 Ondo. 362 00:41:48,416 --> 00:41:52,166 Bai, tira, zuhurra da beti erreserbak gordetzea, ezta, aita? 363 00:41:53,666 --> 00:41:55,541 Bai. 364 00:42:00,500 --> 00:42:01,875 Baina ez dut ulertzen. 365 00:42:02,750 --> 00:42:05,625 Zergatik esan duzu lur honek nekez ematen duela 366 00:42:05,708 --> 00:42:06,750 zuentzako nahikoa? 367 00:42:06,833 --> 00:42:09,375 - Badirudi ez zela egia. - Ez, itxaron. 368 00:42:09,458 --> 00:42:12,875 Almirante, ez zaitugu nahasi nahi. 369 00:42:13,875 --> 00:42:17,958 Kontua da Sindri ni baino zuhurragoa dela erreserbei dagokienez. 370 00:42:18,791 --> 00:42:21,625 Baina biok gaude pozik elkarlanean aritzeaz. 371 00:42:23,416 --> 00:42:26,000 Baina jakin benetan zenbat horni dezakegun. 372 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Aita, nor da hau? 373 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 - Nire… - Ez du botererik. 374 00:42:37,750 --> 00:42:40,375 Nire herriak bozeramaile izendatu nau. 375 00:42:41,041 --> 00:42:43,375 Gizon honek ez du ahalmenik hemen. 376 00:42:44,250 --> 00:42:46,833 Hobe zenuke ez entzunarena egingo bazenu. 377 00:42:51,666 --> 00:42:55,291 Hara… tirabira. 378 00:42:57,708 --> 00:43:00,750 Ez da hasieran ikusi dudan komunitate idilikoa. 379 00:43:02,125 --> 00:43:04,791 Aita, nahi baduzu, 380 00:43:06,291 --> 00:43:11,000 pare bat aholku emango dizut mendekoak arrastoan sartzeko. 381 00:43:11,791 --> 00:43:15,875 Jendeak hierarkia ahazten du eta batzuetan oroitarazi behar zaie 382 00:43:16,458 --> 00:43:19,333 boteretsuak nola aritzen diren boterea ez dutenekin. 383 00:43:55,083 --> 00:43:56,083 Almirante. 384 00:43:56,833 --> 00:43:58,000 Sindri… 385 00:43:58,583 --> 00:43:59,541 Mesedez. 386 00:43:59,625 --> 00:44:01,666 - Ez, ez nuke inoiz… - Lasai. 387 00:44:07,041 --> 00:44:08,041 Ni… 388 00:44:08,125 --> 00:44:09,875 Erakutsiko dizut zer esan nahi dudan. 389 00:44:12,541 --> 00:44:13,541 Mesedez. 390 00:44:15,833 --> 00:44:16,708 Almirante. 391 00:44:29,791 --> 00:44:31,833 Ez, geldi! 392 00:44:32,625 --> 00:44:33,708 Ez! 393 00:44:39,000 --> 00:44:39,958 Sindri! 394 00:44:54,666 --> 00:44:55,750 Zer egin duzu? 395 00:44:57,083 --> 00:44:58,541 Noiz jasoko dut nire uzta? 396 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 Ez… 397 00:45:03,750 --> 00:45:06,875 Esateko noiz jasoko dudan nire uzta, lagun. 398 00:45:09,666 --> 00:45:11,958 - Bederatzi aste barru. - Primeran. 399 00:45:13,833 --> 00:45:15,458 Hamar aste barru itzuliko naiz. 400 00:45:16,708 --> 00:45:19,083 Prestatu 10 000 anega nire ontziarentzat. 401 00:45:19,666 --> 00:45:23,125 Ozta-ozta 12 000 anega ekoizten ditugu. 402 00:45:23,208 --> 00:45:24,500 Gosez hilko gara. 403 00:45:25,291 --> 00:45:27,125 Ez dut ulertzen zer nahi duzun. 404 00:45:27,875 --> 00:45:28,875 Tira, erraza da. 405 00:45:31,125 --> 00:45:32,375 Guztia nahi dut. 406 00:45:47,041 --> 00:45:49,916 Pelotoia! Nirekin! 407 00:46:04,916 --> 00:46:05,833 Itxaron! 408 00:46:05,916 --> 00:46:08,333 - Isildu! - Zer… zer zabiltza? 409 00:47:04,416 --> 00:47:05,416 Ez. 410 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 Bale, entzun. 411 00:47:27,875 --> 00:47:30,708 Hau guztia, harrizko eraikin handira. 412 00:47:30,791 --> 00:47:32,333 Oraingoz nahikoa izango dugu. 413 00:47:32,416 --> 00:47:36,125 Marcus, bertakoak gure etxe berritik botatzen lagunduko didazu. 414 00:47:36,208 --> 00:47:37,083 Ados? 415 00:47:37,625 --> 00:47:38,750 Ados, nagusi. 416 00:47:40,250 --> 00:47:41,250 Ados. 417 00:47:43,125 --> 00:47:44,250 Kaixo guztioi. 418 00:48:00,583 --> 00:48:04,208 JC-1435 naiz, Mechanicas Militariuma, 419 00:48:04,291 --> 00:48:05,541 erregearen defendatzailea. 420 00:48:06,125 --> 00:48:08,250 Hobeto esanda, hildako erregearena. 421 00:48:08,833 --> 00:48:10,666 Ohorea da zuen zerbitzura egotea. 422 00:48:11,791 --> 00:48:12,791 Aris soldadu soila. 423 00:48:13,583 --> 00:48:17,333 Hornigaiak eraikin hartara eramaten ari gara. Lagunduko diguzu? 424 00:48:17,916 --> 00:48:19,333 Mila esker, Aris soldadu soila. 425 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 Hori nire protokoloekin bat dator. 426 00:48:22,375 --> 00:48:24,125 Ohorea da zerbitzatzea. 427 00:48:24,625 --> 00:48:27,708 Zurekin ari naiz, moteltzio zikin hori. Zatoz hona. 428 00:48:27,791 --> 00:48:29,750 Zeren zain zaude, ostia? Irten! 429 00:48:54,625 --> 00:48:55,875 Eskerrik asko. 430 00:49:08,583 --> 00:49:11,041 Zer arraiori begira zaude? 431 00:49:11,125 --> 00:49:15,458 Barkatu, ur gehiago behar zenuen jakiteko zain nengoen. 432 00:49:16,000 --> 00:49:17,083 Ur gehiago? 433 00:49:22,333 --> 00:49:23,833 Horrelakoak ditut gogoko. 434 00:49:23,916 --> 00:49:26,666 Gazteak, aurka egiteko behar bezain indartsu. 435 00:49:28,333 --> 00:49:31,458 Eta gogoko dut odola ahoan txorta egiten dudanean. 436 00:49:33,500 --> 00:49:34,375 Nagusi. 437 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 Jimmy bat utzi digute. 438 00:49:38,291 --> 00:49:39,541 Jimmy bat da, motel. 439 00:49:42,500 --> 00:49:44,458 Ez nekien geratzen zirenik. 440 00:49:50,750 --> 00:49:54,208 Kontuz. Lurra malkartsua da zubira iritsi arte. 441 00:49:54,291 --> 00:49:57,708 Eskerrik asko, Aris soldadu soila, baina moldatuko omen naiz. 442 00:49:58,583 --> 00:50:00,166 Ja ez dira borrokatuko. 443 00:50:00,250 --> 00:50:02,375 Zer esan nahi duzu horrekin? 444 00:50:02,458 --> 00:50:04,291 Horrela programatu dituzte. 445 00:50:04,375 --> 00:50:05,958 Erregea hil zutenean, 446 00:50:06,041 --> 00:50:09,916 armak utzi zituzten eta borrokatzeari uko egin zioten. 447 00:50:10,000 --> 00:50:13,833 Begira, berdin dio zer egiten dudan, ez dit buru egiten. 448 00:50:19,291 --> 00:50:20,500 Aizu! 449 00:50:20,583 --> 00:50:22,708 Kontuz horrekin, makina ergel hori. 450 00:50:23,458 --> 00:50:26,333 Suntsituko zaitut, artaburu. Entzun didazu? 451 00:50:27,958 --> 00:50:29,541 Ez zara entzuten ari. 452 00:50:34,291 --> 00:50:36,125 Aizu! Geldi! 453 00:50:38,583 --> 00:50:40,208 Eta zuri tiro egiten badizut? 454 00:50:41,250 --> 00:50:44,083 Orain hilko bazintut, inori ez litzaioke axola. 455 00:50:44,750 --> 00:50:46,541 - Ezta? - Nahikoa da. 456 00:50:46,625 --> 00:50:49,000 Zer diozu? Hil nahi duzu? 457 00:50:49,083 --> 00:50:50,166 Zer diozu? 458 00:50:50,250 --> 00:50:51,083 Tira, motel. 459 00:50:51,166 --> 00:50:52,333 Egin ezazu. 460 00:50:54,250 --> 00:50:55,291 Nahikoa dela esan dut. 461 00:51:00,166 --> 00:51:05,666 Eraman kaxa hauek etxe hartara, soldadu soila. 462 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Bai, nagusi. 463 00:51:15,500 --> 00:51:16,833 Gaizki zabiltza? 464 00:51:17,958 --> 00:51:19,083 Ez, jauna. 465 00:51:21,250 --> 00:51:24,083 Altxa. Zoaz ibaira. Zeure burua garbitu. 466 00:51:27,625 --> 00:51:29,500 Gainerakoak, utzi begiratzeari. 467 00:51:29,583 --> 00:51:30,750 Itzuli lanera. 468 00:51:30,833 --> 00:51:32,416 Lanera, zakil horiek. 469 00:51:32,500 --> 00:51:33,958 Zu ere bai, Marcus. 470 00:51:34,583 --> 00:51:35,958 Hartu duzu? 471 00:51:38,250 --> 00:51:40,250 - Joan behar dugu. - Bai. 472 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Barkatu. 473 00:52:06,333 --> 00:52:08,750 Eskerrik asko. Zer keinu atsegina. 474 00:52:09,458 --> 00:52:12,166 - Soldadua zara? - Aspaldi ohi nintzen. 475 00:52:15,125 --> 00:52:17,250 Axola zaizu? Sam naiz. 476 00:52:17,333 --> 00:52:18,333 Mesedez. 477 00:52:26,208 --> 00:52:30,166 Esan, Sam. Ezagutzen al duzu hildako erregearen 478 00:52:30,250 --> 00:52:34,125 eta haren alaba Issa printzesa ederraren istorioa? 479 00:52:34,208 --> 00:52:35,250 Ez. 480 00:52:35,333 --> 00:52:38,666 Tira, bera gogorarazten didazu. 481 00:52:39,458 --> 00:52:43,583 Mitoan Kaliza edo Berreroslea deitzen zuten. 482 00:52:44,166 --> 00:52:46,500 Umeen salbatzailea zen. 483 00:52:46,583 --> 00:52:48,750 Eta, bera jaio baino lehen, 484 00:52:48,833 --> 00:52:51,791 nik eta nire anaiek leialtasunezko zina egin genuen 485 00:52:51,875 --> 00:52:54,958 eta metalezko azal honen azpian dugun guztia eskaini genuen 486 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 haren izenean borrokatzeko. 487 00:52:57,791 --> 00:53:02,125 Beraz, bataila eremu urrun batean egonda, 488 00:53:02,208 --> 00:53:06,750 profeziak zioen bezala, gure munduan jaioa zela jakin genuenean, 489 00:53:06,833 --> 00:53:10,625 poz-pozik jarri nintzen 490 00:53:11,416 --> 00:53:16,500 eta pentsatu nuen berak bake eta gupida garai berria ekarriko zuela. 491 00:53:18,291 --> 00:53:19,750 Eta etxera ekarriko gintuela. 492 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 Zoragarria zen. 493 00:53:25,791 --> 00:53:26,916 Bai. 494 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 Zoragarria baino gehiago zen. 495 00:53:33,333 --> 00:53:35,125 Izan ere, erregea gizakia da. 496 00:53:35,750 --> 00:53:38,333 Eta huts egin edo traizionatu dezakete. 497 00:53:38,833 --> 00:53:41,916 Baina mitoak suntsiezinak dira. 498 00:53:42,583 --> 00:53:43,875 Edo hala uste zuten. 499 00:53:45,541 --> 00:53:47,916 Haren koroatze egunean, 500 00:53:48,000 --> 00:53:51,083 bera eta gure errege eta erregina preziatuak 501 00:53:52,208 --> 00:53:57,375 odol hotzean hil zituzten bere konfiantzazkoek. 502 00:53:58,750 --> 00:54:02,875 Gure ohorearen zati bat galdu omen genuen traizio horretaz gero. 503 00:54:04,500 --> 00:54:08,000 Tamalez, gure errukia, ontasuna 504 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 eta poza 505 00:54:11,041 --> 00:54:14,333 neskato horrekin hil ziren. 506 00:54:23,250 --> 00:54:25,208 Zure barruan bizi dela uste dut. 507 00:55:07,166 --> 00:55:08,541 Zure errua da, Gunnar! 508 00:55:08,625 --> 00:55:10,625 Ez nekien hilko zituenik. 509 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Berdin dio. Orain hilda dago. 510 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 Zer egingo dugu soldaduekin? Hurrengoa beste etxea izango da. 511 00:55:16,458 --> 00:55:18,583 - Ez dakit. - Nahikoa da, mesedez. 512 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 Zer egingo dugu orain? 513 00:55:22,125 --> 00:55:23,916 Buru egin eta borrokatu. 514 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 - Bai. - Nik sega zorrotza dut. 515 00:55:26,000 --> 00:55:27,333 - Nik, ehiza erriflea. - Zer? 516 00:55:27,416 --> 00:55:28,916 Eta gure arbasoak? Gure etxea da! 517 00:55:29,000 --> 00:55:31,166 Ez. Ezin zarete borrokatu. 518 00:55:32,250 --> 00:55:33,166 Zerekin? 519 00:55:34,000 --> 00:55:35,083 Eta ez haien kontra. 520 00:55:35,833 --> 00:55:38,500 Zuhurrena ahal duzuena hartu eta ihes egitea da. 521 00:55:38,583 --> 00:55:40,541 - Ihes egin? Ez. - Itxaron. 522 00:55:40,625 --> 00:55:42,291 - Ezin dugu. - Zer? Amore eman? 523 00:55:42,875 --> 00:55:44,416 Dena eman? 524 00:55:44,500 --> 00:55:46,333 - Kora. - Bizitza izan ezik. 525 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 Eta, egia esan, batzuk hori ere emango dute. 526 00:55:50,958 --> 00:55:52,166 Edozer egiten duzuela ere. 527 00:55:53,166 --> 00:55:55,833 - Ni ez naiz joango. - Garbituko gaituzte. 528 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 Ezta ni ere. Geratuko naiz. 529 00:55:57,708 --> 00:55:59,291 - Geratuko gara! - Nora joan? 530 00:55:59,375 --> 00:56:01,166 - Bai. - Zuzen daude. 531 00:56:01,250 --> 00:56:05,166 Leku hau baino ez dugu ezagutzen. Dena da, gure historia. 532 00:56:05,250 --> 00:56:07,916 Ezin gara joan suntsitu dezaten. Piztiak dira! 533 00:56:08,916 --> 00:56:12,291 Eta uzta ekarri eta haien menpe jartzen bagara? 534 00:56:12,375 --> 00:56:14,708 - Bai. - Bilaka gaitezen baliotsu haientzat. 535 00:56:14,791 --> 00:56:16,916 Ezingo gintuzkete hil. Beharko gintuzkete. 536 00:56:17,000 --> 00:56:18,333 - Bai. - Arrazoi du. 537 00:56:18,416 --> 00:56:23,583 Lurra lantzen iaioak gara, haiek ez. 538 00:56:23,666 --> 00:56:26,916 Gure iaiotasuna erakutsiz gero, bizitzen utzi beharko ligukete. 539 00:56:27,000 --> 00:56:28,333 - Bai. - Bai. 540 00:56:28,416 --> 00:56:30,708 - Ados? Gure lana gugatik borrokatuko da. - Bai! 541 00:56:30,791 --> 00:56:31,708 - Bai. - Ados. 542 00:56:31,791 --> 00:56:33,708 - Gure lana gugatik borrokatuko da? - Bai! 543 00:56:33,791 --> 00:56:36,208 - Bai. - Bai. 544 00:56:37,000 --> 00:56:38,041 Ados, beraz. 545 00:56:38,125 --> 00:56:40,375 - Erakutsiko diegu zer baliotsuak garen. - Ados. 546 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 Behin gure tratuaren erdia beteta, 547 00:56:42,666 --> 00:56:45,583 birpentsatu beharko dute guri zenbat janari utzi. 548 00:56:45,666 --> 00:56:46,666 - Bai. - Bai. 549 00:56:47,208 --> 00:56:50,583 Aletegian eskatuko diegu gizon horiei bihozberak izatea. 550 00:56:50,666 --> 00:56:52,000 - Izan behar dute. - Ondo. 551 00:57:00,166 --> 00:57:03,083 Beraz… ihes egingo duzu. 552 00:57:05,750 --> 00:57:08,083 Nahikoa ihes egin zenuela uste nuen. 553 00:57:09,416 --> 00:57:11,958 Entzun diezu. Burua galdu dute. 554 00:57:12,041 --> 00:57:15,666 Uste dute soldaduek gupida izango dutela bere begien aurrean 555 00:57:16,208 --> 00:57:17,541 Sindriri egindakoaz gero ere. 556 00:57:23,000 --> 00:57:25,416 Ontzi horren hondarretan aurkitu zintudanean, 557 00:57:26,333 --> 00:57:27,916 han uztea pentsatu nuen. 558 00:57:28,875 --> 00:57:31,000 Arazoak ekarriko zenizkigun beldur nintzen. 559 00:57:33,083 --> 00:57:36,583 Baina damutzen zait zu gure bizitzan sartu izana? 560 00:57:36,666 --> 00:57:37,708 Ez. 561 00:57:39,166 --> 00:57:40,541 Gure parte bilakatu zara. 562 00:57:41,416 --> 00:57:44,875 Eta, hala ere, orain bazoaz, gehien behar zaitugunean. 563 00:57:45,875 --> 00:57:47,666 Zure herriak behar zaituenean. 564 00:57:52,625 --> 00:57:53,625 Ezin dut. 565 00:57:54,666 --> 00:57:55,708 Ez duzu egingo? 566 00:57:57,208 --> 00:57:58,625 Toki hau galduta dago. 567 00:57:58,708 --> 00:58:00,458 Eta hori aldatu ahal balitz? 568 00:58:00,541 --> 00:58:03,625 Eta jende gehiagorengatik eta ez soilik gugatik borrokatuko bagina? 569 00:58:03,708 --> 00:58:05,875 - Nor borrokatuko litzateke? - Beste norbait! 570 00:58:05,958 --> 00:58:09,958 Amamunduak adierazten duena gorrotatzeko arrazoiak dituztenak. 571 00:58:12,583 --> 00:58:15,333 Kora, ni baino hobeto ezagutzen duzu unibertso hau. 572 00:58:17,000 --> 00:58:21,166 Eta Noble bilatzen ari den gerrariak aurkituko bazenitu? 573 00:58:21,250 --> 00:58:24,750 Eta iheslariak gure alde borrokatuko balira? 574 00:58:25,500 --> 00:58:28,625 Gerrari aliatuak aurkituz gero, herriari itxaropena emango diot. 575 00:58:29,625 --> 00:58:31,833 Herria borrokatuko da eta galduko du. 576 00:58:32,875 --> 00:58:34,916 Ez ditut eskuak odolez zikinduko. 577 00:58:35,708 --> 00:58:38,583 Eta ez dut zuek bezala nire bizitza pikutara botako. 578 00:58:59,625 --> 00:59:02,458 Zure ustez, noiz arte geratuko gara txerritegi honetan? 579 00:59:30,291 --> 00:59:31,291 Adi. 580 00:59:31,958 --> 00:59:33,000 Aizu, urketari! 581 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 - Zatoz hona. - Zer? 582 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 Ur gehiago behar duzue? 583 00:59:43,541 --> 00:59:46,291 Bakarrik… ur pixka bat. 584 00:59:46,375 --> 00:59:47,375 Nahikoa da! 585 00:59:50,666 --> 00:59:51,708 Bestela, zer? 586 00:59:54,916 --> 00:59:58,416 Lagundu! 587 00:59:58,500 --> 01:00:00,208 Mesedez, lagundu! 588 01:00:03,833 --> 01:00:05,708 Lagundu! 589 01:00:05,791 --> 01:00:07,250 - Ixo! - Aska nazazue! 590 01:00:07,333 --> 01:00:08,958 - Lagundu! - Ixo! 591 01:00:17,541 --> 01:00:19,291 Ez. Mesedez! 592 01:00:19,375 --> 01:00:24,041 - Ixo! - Norbaitek lagun diezadala, mesedez! 593 01:00:24,125 --> 01:00:26,041 - Lagundu! Aska nazazue! - Ixo! 594 01:00:26,125 --> 01:00:27,208 Aska nazazue! 595 01:00:29,208 --> 01:00:30,166 Ez! 596 01:00:31,000 --> 01:00:33,958 Hara, mutiko! Zer egingo diguzu? 597 01:00:53,291 --> 01:00:58,208 Poste batera lotuko zaitut eta bera egunero ikusi beharko duzu 598 01:00:58,291 --> 01:01:00,833 nekazari izatetik puta izatera pasatzen. 599 01:01:05,000 --> 01:01:06,666 Marcus, lagun… 600 01:01:11,583 --> 01:01:13,666 Honek itxura ona du, 601 01:01:14,333 --> 01:01:16,250 baina ez duzu ezer egingo. 602 01:01:18,000 --> 01:01:21,416 Ez nik poxpolin horrekin txortan egiten dudan arte. 603 01:01:28,583 --> 01:01:29,833 Gero, zuretzat. 604 01:01:31,083 --> 01:01:32,791 Zuek guztiontzat. 605 01:01:37,750 --> 01:01:38,916 Utzi bakean! 606 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 Geldi! 607 01:01:52,666 --> 01:01:53,666 Geldi. 608 01:01:55,541 --> 01:01:58,666 Postrea. Primeran. 609 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 Harrapa ezazu. 610 01:03:59,166 --> 01:04:00,083 Mesedez. 611 01:04:02,583 --> 01:04:04,166 Hilko dut. 612 01:04:04,875 --> 01:04:06,291 Hori nahi duzu? 613 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Begira nor etorri den. 614 01:04:18,500 --> 01:04:20,375 Zuenak egin du. 615 01:04:22,875 --> 01:04:26,500 Hil ezazu. Biak hil itzazu. 616 01:04:38,000 --> 01:04:41,916 Horixe. Hiltzeko egin zintuzten, ergela. 617 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 Zeren zain zaude? Agindu bat eman dizut. 618 01:04:47,791 --> 01:04:48,625 Hil pu… 619 01:05:41,875 --> 01:05:43,458 Borrokatu beharko dugu. 620 01:05:47,458 --> 01:05:50,000 Kora, agian hau beharko duzu. 621 01:05:54,375 --> 01:05:56,250 Talkaren tokian aurkitu nuen. 622 01:06:04,125 --> 01:06:05,541 Galdutzat emana nuen. 623 01:06:08,958 --> 01:06:11,208 Horrelako armak ez dira guretzat. 624 01:06:15,541 --> 01:06:17,125 Arriskuaz beldur nintzen. 625 01:06:19,375 --> 01:06:20,541 Zuzen jokatu zenuen. 626 01:06:21,458 --> 01:06:22,291 Eskerrik asko. 627 01:06:25,375 --> 01:06:26,750 Nora joango zara? 628 01:06:27,708 --> 01:06:30,333 Norbait dago, Titus jenerala. 629 01:06:31,041 --> 01:06:32,791 Erreinuko heroia ohi zen 630 01:06:32,875 --> 01:06:35,833 eta Amamundukoei aurre egin zien. 631 01:06:37,166 --> 01:06:39,500 Oraindik hortik omen dabil. 632 01:06:40,250 --> 01:06:42,583 Bera eta gizonak aurkituko banitu… 633 01:06:45,333 --> 01:06:46,166 Gunnar. 634 01:06:47,291 --> 01:06:50,541 Iaz, Providencen, zereala saldu zenion erresistentziari. 635 01:06:54,375 --> 01:06:58,208 Bai. Han, gizon bat ezagutu nuen eta matxinoak aurkeztu zizkidan. 636 01:06:58,791 --> 01:06:59,791 Bloodaxetarrak. 637 01:07:00,791 --> 01:07:03,500 - Oraindik izango da aurkitzeko gai? - Agian bai. 638 01:07:04,333 --> 01:07:05,750 Harengana eramango nauzu? 639 01:07:06,958 --> 01:07:08,125 Bai, noski. 640 01:07:12,000 --> 01:07:15,208 E! Jaitsi uraki bat gehiago! 641 01:07:19,458 --> 01:07:21,250 Jeneral bat eta armada bat? 642 01:07:23,583 --> 01:07:25,291 Agian aukera bat izango dugu. 643 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Kontuz ibili. 644 01:07:40,166 --> 01:07:43,666 Bidaia ona… bioi. 645 01:08:25,708 --> 01:08:27,833 Amamunduaren aldeko soldadua zinen? 646 01:08:29,333 --> 01:08:30,708 Erreinuaren aldekoa? 647 01:08:34,250 --> 01:08:35,500 Horrelako zerbait. 648 01:08:39,208 --> 01:08:40,625 Goi mailakoa, ezta? 649 01:08:49,458 --> 01:08:51,166 Desertatzeagatik dabiltza zure bila? 650 01:08:52,208 --> 01:08:53,333 Gauza askorengatik. 651 01:08:55,208 --> 01:08:56,125 Ados. 652 01:08:57,875 --> 01:08:59,458 Galdera gehiagorik duzu? 653 01:09:00,833 --> 01:09:02,583 Ez gaituzte hilko, ezta? 654 01:09:03,625 --> 01:09:06,791 Tira, ulertzen dut Sindri eredu gisa erabili izana 655 01:09:08,333 --> 01:09:09,500 gu arrastoan sartzeko, 656 01:09:11,583 --> 01:09:13,708 baina nekazariak gara, ez mehatxu bat. 657 01:09:14,208 --> 01:09:16,583 Nola dakizu suntsituko gaituztela? 658 01:09:18,833 --> 01:09:21,875 Nire munduan azaldu zirenean, bederatzi urte nituen. 659 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 Ez zuten ezer eskatu,, 660 01:09:27,791 --> 01:09:28,958 ez baldintzarik jarri. 661 01:09:32,583 --> 01:09:34,458 Suntsitzeko grina soilik zuten. 662 01:11:25,708 --> 01:11:30,208 Balisarius izeneko jeneral gazte bat zen Amamunduaren armadaren burua. 663 01:11:30,958 --> 01:11:33,333 Borrokaldiaren estasiaz gozatzen zuen. 664 01:11:35,375 --> 01:11:38,375 Nire mundukoek ausardiaz egin zuten buru, 665 01:11:40,208 --> 01:11:43,416 baina horrek jeneral gaztea haserretu zuen 666 01:11:44,208 --> 01:11:47,958 eta haserrea errugabeen aurka erabiltzera bultzatu zuen. 667 01:11:56,541 --> 01:11:57,541 Goazen! 668 01:12:12,416 --> 01:12:15,375 Balisarius aurrez aurre izan nuen. 669 01:12:16,666 --> 01:12:18,833 Gogoko zuen bere armada lideratzea 670 01:12:18,916 --> 01:12:21,416 ez ontzien aginte dorretik, 671 01:12:21,500 --> 01:12:23,750 bataila eremutik baizik. 672 01:12:47,958 --> 01:12:49,458 Aska nazazu, neskato. 673 01:12:50,333 --> 01:12:53,291 Badakit egin dezakezula. 674 01:12:54,291 --> 01:12:55,708 Egin dezakezu. 675 01:12:57,208 --> 01:12:58,333 Mesedez. 676 01:13:31,541 --> 01:13:34,750 Balisariusek nire familia hil eta berarekin eraman ninduen. 677 01:13:36,625 --> 01:13:38,500 Ez dakit zergatik ez ninduen hil. 678 01:13:39,458 --> 01:13:42,500 Zergatik, bere esku hildako ehun milaka lagunen artean, 679 01:13:42,583 --> 01:13:44,083 niri bizitzen utzi zidan. 680 01:13:45,750 --> 01:13:48,000 Zerbait ikusiko zuen nigan. 681 01:13:50,125 --> 01:13:51,916 Nahigabea partekatzeko norbait. 682 01:13:57,500 --> 01:13:59,625 Arthelais izena jarri zidaten, 683 01:14:00,125 --> 01:14:03,875 ni Amamunduari buruz trebatzen eta hezten hasi ziren. 684 01:14:04,916 --> 01:14:08,125 Bost urtez, nire familia bakarra ziren 685 01:14:08,208 --> 01:14:09,750 soldadu horiekin bizi nintzen. 686 01:14:10,791 --> 01:14:12,000 Bihozberatasunik gabe. 687 01:14:13,250 --> 01:14:15,083 Gerraren lezio gogorrekin soilik. 688 01:14:42,750 --> 01:14:47,083 Batzuetan, ihes egiten nuen ontziaren energiagunera. 689 01:14:47,166 --> 01:14:50,041 Han aurkitu nuen nire mina ulertzen zuen izaki bat. 690 01:14:54,958 --> 01:14:56,291 Makina-gelan, 691 01:14:56,375 --> 01:14:59,291 material organikoaz elikatzen zuten etxe deitzen nion 692 01:14:59,375 --> 01:15:01,416 gerra makinaren energia-iturria. 693 01:15:05,458 --> 01:15:09,208 Buru egin zigutenen gorpuak ote ziren? 694 01:15:12,791 --> 01:15:16,125 Ez nago ziur. Galdetzeko beldur nintzen. 695 01:15:22,708 --> 01:15:25,875 Inoizka begiratzen zidan. 696 01:15:28,708 --> 01:15:32,500 Eta haren begi atsekabetuetan, errukia ikusten nuen oraindik. 697 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 Amamunduaren historia ikasi nuen 698 01:15:44,000 --> 01:15:46,833 Goi-eskriben begi arretatsuen pean. 699 01:15:47,958 --> 01:15:52,666 Baina, loria guztiaren artean, mito batek atzeman zuen nire irudimena. 700 01:15:54,166 --> 01:15:56,166 Kalizarenak. 701 01:15:56,250 --> 01:15:59,833 Berreroslea. Lehenengo Issa printzesa. 702 01:16:02,666 --> 01:16:05,583 Alegia besterik ez zela jakin arren, 703 01:16:05,666 --> 01:16:10,916 neskato zintzo horren istorioek, non etsaiak graziaz hiltzen zituen, 704 01:16:11,000 --> 01:16:12,166 kontsolatzen ninduten. 705 01:16:20,500 --> 01:16:22,875 Misio diplomatikoetan eraman ohi ninduen, 706 01:16:24,916 --> 01:16:26,833 eta aurpegira begiratzen nien 707 01:16:26,916 --> 01:16:30,125 hamaika mundutako buru harro eta nobleei. 708 01:16:32,458 --> 01:16:34,083 Errukia eskatzen zuten. 709 01:17:05,625 --> 01:17:07,333 Eta ni haren umea nintzen. 710 01:17:37,375 --> 01:17:40,625 Haren begikoa nintzen. Haren ikaslea nintzen. 711 01:17:42,000 --> 01:17:45,333 Eta etsenpluaren bidez irakasten zidan beti. 712 01:17:48,375 --> 01:17:49,916 Haietako bat nintzen. 713 01:17:51,500 --> 01:17:53,750 Komandante kondekoratu baten alaba. 714 01:17:54,666 --> 01:17:57,041 Erregearen eta errege familiaren laguna. 715 01:17:57,708 --> 01:17:59,791 Bizitza pribilegiatua nuen. 716 01:18:19,375 --> 01:18:23,125 Baina, nire estatusagatik ere, nire eginkizuna bete behar nuen: 717 01:18:23,916 --> 01:18:25,541 Amamunduaren alde borrokatzea. 718 01:18:38,083 --> 01:18:41,333 Militarium Eskolan, maitale bat bilatzera animatu gintuzten. 719 01:18:44,666 --> 01:18:47,250 Hedapen politikak abstraktuegi bilakatuz 720 01:18:47,333 --> 01:18:49,916 eta konkistaren zioa ankerkerian galduz gero… 721 01:18:50,000 --> 01:18:51,166 Ez! 722 01:18:51,250 --> 01:18:55,583 …gure bizitzarekin babestuko genuen norbait. 723 01:19:00,291 --> 01:19:03,041 Tira! Aurrera! Tira! 724 01:19:10,375 --> 01:19:14,541 Beraz, 18 urterekin, ofizial izendatu eta agintea eman zidaten. 725 01:20:19,791 --> 01:20:22,208 Mundu urrunetan erregearen alde borrokatu nintzen, 726 01:20:22,291 --> 01:20:26,000 nire familia osoa hil eta nire mundua 727 01:20:26,958 --> 01:20:28,791 suntsitu zutenen izenean. 728 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 Trebatua, 729 01:20:31,625 --> 01:20:34,541 apurtua eta bere erara berregina ninduten. 730 01:20:37,375 --> 01:20:39,708 Galdetu didazu nola dakidan suntsituko zaituztetela. 731 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Nik egingo nukeena da. 732 01:20:56,208 --> 01:21:00,666 Mila mundu garbitu ditut, 733 01:21:00,750 --> 01:21:04,375 panpin ustelak hobi komunetan balira bezala. 734 01:21:04,458 --> 01:21:07,583 Eta su-argitan geratu naiz 735 01:21:07,666 --> 01:21:13,000 nire aurrean zibilizazio osoak errausten ziren bitartean. 736 01:21:13,958 --> 01:21:18,125 Oraindik jaio ez zen ume baten izenean. 737 01:21:19,833 --> 01:21:26,083 Orain, ametsa bailitzan jitoan nagoenean, patuak hautua eskaini dit. 738 01:21:27,083 --> 01:21:31,625 Eta, lehendabiziko aldiz, bere eskua sentitu dut ni gidatzen, 739 01:21:32,291 --> 01:21:37,166 zuzentasuna gorpuztu dezadan. 740 01:22:04,458 --> 01:22:06,416 Eskerrik asko. Laster bueltatuko gara. 741 01:22:09,958 --> 01:22:12,791 Jakin ezazu joan behar dugula 742 01:22:13,416 --> 01:22:15,375 burdel batera. 743 01:22:15,458 --> 01:22:16,833 Lasai. 744 01:22:16,916 --> 01:22:19,833 Han aurkeztu zidan Devra ikusiko dugun gizonak. 745 01:22:19,916 --> 01:22:22,375 Devra. Zure kontaktua prostituta ote da? 746 01:22:23,291 --> 01:22:26,500 Ezta inola ere. Devra Bloodaxetarren burua da. 747 01:22:27,166 --> 01:22:29,041 Iheslariena. 748 01:22:29,125 --> 01:22:31,125 - Haiei saldu nien zereala. - Ados. 749 01:22:37,541 --> 01:22:38,458 Miatzaileak. 750 01:22:40,041 --> 01:22:42,750 Sari ehiztariak. Inperioarentzat lan egiten dute. 751 01:22:42,833 --> 01:22:45,250 Amamunduak lan zikina egiteko baliatzen ditu. 752 01:22:48,375 --> 01:22:49,208 Itxaron. 753 01:22:50,250 --> 01:22:51,333 Ai, ez. 754 01:22:52,041 --> 01:22:54,125 Ikustera etorri garen gizona da. 755 01:22:54,208 --> 01:22:56,041 Bloodaxetarrak aurkeztu zizkidana. 756 01:22:56,125 --> 01:22:57,250 Zoaz pikutara! 757 01:22:58,166 --> 01:23:00,458 Haiekin kontaktatzeko beste erarik eman zizuten? 758 01:23:01,083 --> 01:23:04,708 Ez, Sharaan izeneko planeta batean babestuta zeudela esan zuten, 759 01:23:05,500 --> 01:23:08,083 - Levitica izeneko errege baten babespean. - Levitica. 760 01:23:10,958 --> 01:23:11,958 Zatoz. 761 01:24:11,416 --> 01:24:12,541 E, aizu! 762 01:24:12,625 --> 01:24:17,291 Egin jaramon bezeroei. Haiekin txortan egin behar duzu. 763 01:24:22,000 --> 01:24:23,875 Nazkagarria da. 764 01:24:23,958 --> 01:24:26,291 Nor zarela uste duzu? 765 01:24:26,375 --> 01:24:28,875 Meeru erregina? 766 01:24:32,375 --> 01:24:33,333 Carbosta. 767 01:24:35,500 --> 01:24:38,250 Bloodaxetarrak aurkitzeko aukerarik onena 768 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 leviticarrekin kontaktatzea omen da. 769 01:24:40,375 --> 01:24:41,666 Arriskutsua omen liteke. 770 01:24:41,750 --> 01:24:44,333 Aurki dezagun Titus. Gero arduratuko gara zure matxinoez. 771 01:24:53,625 --> 01:24:54,916 Zure jabea da? 772 01:24:58,333 --> 01:25:00,833 Ordaintzeko prest nago. 773 01:25:01,833 --> 01:25:03,666 Behatu zaitut. 774 01:25:04,458 --> 01:25:06,000 Berezia zara. 775 01:25:06,625 --> 01:25:10,083 Biguna eta zurbila, horrela gustatzen zaizkit. 776 01:25:10,166 --> 01:25:11,791 Ospa. Ez dago salgai. 777 01:25:11,875 --> 01:25:15,708 Hemen dena dago salgai, beraz… zenbat? 778 01:25:15,791 --> 01:25:18,125 - Tira, goian gela bat dut… - Ez. 779 01:25:18,208 --> 01:25:20,708 …eta izarak garbi samar daude. 780 01:25:20,791 --> 01:25:23,083 Mila esker eskaintzagatik, baina ez… 781 01:25:24,333 --> 01:25:26,333 Hitzematen dizut goizean 782 01:25:30,333 --> 01:25:32,500 gehiago eskatuko didazula. 783 01:25:33,291 --> 01:25:34,541 Joateko esan dizut. 784 01:25:36,416 --> 01:25:38,000 Tira, ama. 785 01:25:39,000 --> 01:25:41,041 Utziozu jolasten. 786 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 Ospa hemendik. 787 01:25:42,208 --> 01:25:45,666 Entzun, puta jeloskor hori… 788 01:25:47,041 --> 01:25:50,833 Aurpegiko zulotxo arrosa hori gainkatuko dut 789 01:25:50,916 --> 01:25:53,833 eta ez nauzu inola ere geldituko. 790 01:26:02,208 --> 01:26:04,000 Entzun adi, kaikua. 791 01:26:05,291 --> 01:26:08,083 Zeu zara erreta amaituko duen bakarra. 792 01:26:28,458 --> 01:26:30,125 Informazio bila nabil. 793 01:26:31,875 --> 01:26:36,666 Inork ezagutzen al du Titus jenerala edo ba al daki non egon daitekeen? 794 01:26:43,875 --> 01:26:46,958 Jakina, Titus jenerala. 795 01:26:49,083 --> 01:26:53,166 Kabroi zoro hori. Bere soldaduak Amamunduaren indarren kontra jarri zituen 796 01:26:54,416 --> 01:26:56,458 Sarawuko batailan. 797 01:26:57,791 --> 01:26:59,750 Ba al dakizu non dagoen? 798 01:27:00,333 --> 01:27:03,958 Haren berri izan nuen azkenekoan, Polluxeko koliseoan borrokatzen zebilen. 799 01:27:08,708 --> 01:27:10,958 Ni zu banintz, argi ibiliko nintzateke. 800 01:27:11,041 --> 01:27:14,833 Atzetik joan zitzaion azken ehiztaria koliseoko sarreran utzi zuen 801 01:27:16,208 --> 01:27:18,166 burua pika batean sartuta, 802 01:27:18,916 --> 01:27:22,000 oharpen gisa, bera inork ez molestatzeko. 803 01:27:29,416 --> 01:27:30,791 Beraz, Polluxen dago. 804 01:27:32,125 --> 01:27:34,500 - Hori da zure plana? - Hori da nire plana. 805 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Zer? 806 01:27:38,125 --> 01:27:40,208 Polluxerako ontzi bat behar dugu. 807 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 Ulertzen hasia zara. 808 01:27:45,416 --> 01:27:47,541 Aizu! Puta hori! 809 01:27:51,416 --> 01:27:53,541 Hobe zenukeen hil baninduzu. 810 01:27:53,625 --> 01:27:55,041 Orain zu hilko zara. 811 01:27:56,958 --> 01:28:02,208 Aukera bakar bat emango dizut bira egin eta joateko. 812 01:28:03,666 --> 01:28:08,125 Guztioi emango diguzu aukera bakar bat? 813 01:28:25,375 --> 01:28:26,833 Hil ezazue. 814 01:30:02,708 --> 01:30:03,708 Sekulakoa. 815 01:30:07,958 --> 01:30:10,875 Ordaindu dizuten miatzaileek Amamunduarentzat lan egiten dute? 816 01:30:10,958 --> 01:30:13,416 - Ez ditut sari ehiztariak gogoko. - Ez dizut galdetu. 817 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 Eta argi gera dadila: nik ere ez ditut gogoko. 818 01:30:16,291 --> 01:30:17,583 Beraz, sikarioa zara? 819 01:30:17,666 --> 01:30:19,708 Ez, hori ez da niretzat. 820 01:30:21,000 --> 01:30:24,750 Baina ez dut hil nahi beste norbaiten arazoengatik. 821 01:30:25,666 --> 01:30:28,708 Esan liteke oportunista bat naizela. 822 01:30:28,791 --> 01:30:30,041 Benetako heroia, e? 823 01:30:32,666 --> 01:30:33,666 Itxaron. 824 01:30:36,541 --> 01:30:38,708 Aizu, entzun dizut Polluxera 825 01:30:38,791 --> 01:30:40,208 iritsi nahi duzuela esaten. 826 01:30:41,291 --> 01:30:42,208 Lagun diezazueket. 827 01:30:43,583 --> 01:30:45,500 Prezio txiki baten truke, noski. 828 01:30:45,583 --> 01:30:48,458 Nekazari soilak baino ez gara. 829 01:30:48,541 --> 01:30:51,625 Amamunduari aurka egiteko soldaduen bila gabiltza. 830 01:30:52,666 --> 01:30:55,916 Badugu dirua, baina ez zara honekin aberastuko. 831 01:30:56,625 --> 01:30:58,208 Bai, ulertzen dut. 832 01:30:59,250 --> 01:31:01,291 Ordaindu zuei ondo iruditzen zaizuena. 833 01:31:04,583 --> 01:31:06,750 Soldaduak Amamunduari aurka egiteko? 834 01:31:11,500 --> 01:31:12,500 Tira, Kai naiz. 835 01:31:12,583 --> 01:31:14,958 Goazen, nire ontzia portuan dago. 836 01:31:56,541 --> 01:31:58,541 Ondo. Polluxerako norabidea ezartzen. 837 01:31:59,750 --> 01:32:01,666 Neu-Wodin gelditu behar dut. 838 01:32:01,750 --> 01:32:04,000 Han ganaduzale bat dago. 839 01:32:04,083 --> 01:32:06,000 Ondo etorriko zaizuen tipo bat du. 840 01:32:06,083 --> 01:32:07,583 Merezi du denbora ematea? 841 01:32:07,666 --> 01:32:09,666 Ezin dugu denborarik galdu. 842 01:32:10,500 --> 01:32:11,708 Gustatuko zaizue. 843 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 Inoiz atera zara planetatik? 844 01:32:14,208 --> 01:32:15,333 Ez. 845 01:32:15,416 --> 01:32:17,083 Zer egiten zenuen baserrian? 846 01:32:17,166 --> 01:32:21,458 Uzta gainbegiratu, landatu, haziak katalogatu eta ziurtatu… 847 01:32:21,541 --> 01:32:23,541 Zer ondo. Jarraitu horrekin. 848 01:32:58,291 --> 01:33:00,625 Mezuak bidali dizkiozu korazatuari. 849 01:33:01,958 --> 01:33:02,958 Bai. 850 01:33:04,333 --> 01:33:07,625 Komunikazioak dena behar bezala joan dadin. 851 01:33:08,875 --> 01:33:10,416 Beraz, gure alde zaude? 852 01:33:10,500 --> 01:33:11,916 Suposatzen dut baietz. 853 01:33:13,083 --> 01:33:14,541 Ongi baderitzozu. 854 01:33:15,666 --> 01:33:19,416 Hemen dago. Aurkitu dugu. Tira. 855 01:33:27,583 --> 01:33:30,000 - Ekarri animaliak eta sokak. - Ados. 856 01:33:30,083 --> 01:33:31,958 Ea atera dezakegun. 857 01:33:37,958 --> 01:33:40,583 - Noiz agertu zen hemen? - Duela bi uztaro. 858 01:33:41,541 --> 01:33:42,583 Goazen. 859 01:33:53,541 --> 01:33:55,416 Heldu denok sokari. 860 01:33:55,500 --> 01:33:56,625 Heldu! 861 01:33:57,458 --> 01:33:58,708 Prest? 862 01:33:59,541 --> 01:34:00,916 Tiratu! 863 01:34:07,166 --> 01:34:08,291 Tira! 864 01:34:09,916 --> 01:34:10,916 Tira! 865 01:35:08,625 --> 01:35:09,750 Kaka! 866 01:35:13,250 --> 01:35:14,375 Ondo zaude? 867 01:35:15,208 --> 01:35:16,375 Ezin dut konpondu. 868 01:35:17,500 --> 01:35:19,166 Ez tresna hauekin. 869 01:35:19,250 --> 01:35:21,083 Beno, utz ezazu. 870 01:35:21,625 --> 01:35:25,333 Deskantsatu behar duzu. Orduak daramatzazu horretan. 871 01:35:25,416 --> 01:35:27,125 Ez duzu ulertzen. 872 01:35:27,208 --> 01:35:30,708 Ez badut konpontzen, ez dugu armarik izango eta beharko ditugu. 873 01:35:36,208 --> 01:35:38,791 Guztiek dakite saiatu zarela. 874 01:35:39,583 --> 01:35:41,750 Korak gerrariak ekarriko dizkigu. 875 01:35:42,541 --> 01:35:46,000 - Agian ez ditugu anezkako armak beharko. - Dena beharko dugu. 876 01:35:47,666 --> 01:35:50,291 Ikusi dut ontzi hori eta pertsona horiek zeren gai diren. 877 01:35:52,000 --> 01:35:53,291 Haiek… 878 01:35:55,500 --> 01:35:56,708 Haiek… 879 01:36:13,375 --> 01:36:14,583 Lasai. 880 01:37:44,291 --> 01:37:45,416 Konpondu duzu. 881 01:37:46,791 --> 01:37:47,958 Ez naiz ni izan. 882 01:37:52,041 --> 01:37:53,041 Jimmy. 883 01:39:28,833 --> 01:39:33,375 Hara, Saaldoruneko kabroia! 884 01:39:35,791 --> 01:39:39,125 - Zer zabiltza hemen? - Zure aurpegi irritsuaren mira nuen. 885 01:39:40,833 --> 01:39:42,750 Oraindik duzu tipo hori kateatuta? 886 01:39:42,833 --> 01:39:45,125 Tarak? Bai, bere zorra ordaintzen ari da. 887 01:39:45,208 --> 01:39:48,750 Hamaika uztaro gehiago eta kito egongo gara. 888 01:39:48,833 --> 01:39:49,916 Zergatik? 889 01:39:50,416 --> 01:39:51,791 Berarekin hitz egin dezakegu? 890 01:39:52,958 --> 01:39:54,708 Agian zerbait irabaziko duzu. 891 01:39:56,375 --> 01:39:58,916 Tira, dirua irabaz badezaket… 892 01:40:00,958 --> 01:40:02,541 Baina ez dut arazorik nahi. 893 01:40:03,541 --> 01:40:04,958 Ez gatoz horretara. 894 01:40:05,541 --> 01:40:06,416 Ados. 895 01:40:07,541 --> 01:40:08,583 Nire atzetik. 896 01:40:21,708 --> 01:40:22,541 Aizu! 897 01:40:24,166 --> 01:40:25,833 Aizu, Tarak! 898 01:40:28,416 --> 01:40:30,291 Zurekin hitz egin nahi dute. 899 01:40:31,958 --> 01:40:35,958 - Zergatik zaude kateatua? - Hainbat aldiz hanka sartu nuen. 900 01:40:37,708 --> 01:40:39,208 Uniformerik eraman duzu? 901 01:40:39,291 --> 01:40:41,291 Zer aldetan ibili nintzen galdetzen didazu? 902 01:40:42,375 --> 01:40:45,250 Amamunduaren aurkako krimenak leporatzera bazatozte, 903 01:40:45,791 --> 01:40:47,625 erruduna naiz. Jarraitu harekin. 904 01:40:47,708 --> 01:40:49,666 Ez. Ez gara horretara etorri. 905 01:40:50,333 --> 01:40:54,041 Herrixka batetik gatoz eta gerrariak behar ditugu 906 01:40:54,125 --> 01:40:57,458 trebatzeko eta gu Amamunduaren indar batengatik babesteko. 907 01:40:58,291 --> 01:41:00,375 - Ez naiz Erreinuaren laguna. - Ados. 908 01:41:00,458 --> 01:41:01,458 Hori jakina da. 909 01:41:02,041 --> 01:41:03,958 Eta zuen alde borrokatuko nintzateke, 910 01:41:04,041 --> 01:41:06,708 baina… zorretan nago 911 01:41:06,791 --> 01:41:08,125 eta zorrak kitatzen ditut. 912 01:41:08,750 --> 01:41:10,041 Zenbat zor dizu? 913 01:41:12,375 --> 01:41:16,333 300 000 daram jasan ditudan eragozpenengatik. 914 01:41:16,416 --> 01:41:17,833 Zer ostia? 915 01:41:17,916 --> 01:41:19,583 Ez dugu hainbeste diru. 916 01:41:19,666 --> 01:41:20,625 Ez duzue dirurik. 917 01:41:23,125 --> 01:41:26,375 Tira, apustuak maite ditut. 918 01:41:26,958 --> 01:41:28,166 Horra hor. 919 01:41:28,250 --> 01:41:29,166 Zer da apustua? 920 01:41:30,458 --> 01:41:34,125 Tarakek kanpoko kreatura hori beza badezake, zorra kitatuko du. 921 01:41:35,916 --> 01:41:37,166 Baina, igotzen ez bada, 922 01:41:37,916 --> 01:41:40,833 guztioi jarriko dizuet katea eta bilurra. 923 01:41:40,916 --> 01:41:42,208 Hori da tratua. 924 01:41:42,291 --> 01:41:43,458 Eutsi gogorrago! 925 01:41:44,541 --> 01:41:47,708 Piztia zorizko joko batean irabazi nuen Samandrain. 926 01:41:48,791 --> 01:41:49,875 Kontuz buztanarekin! 927 01:41:51,125 --> 01:41:52,041 Igo zaitezke? 928 01:42:00,208 --> 01:42:02,916 Bai… Igo naiteke. 929 01:42:13,250 --> 01:42:14,166 Tiratu gogor! 930 01:42:14,250 --> 01:42:16,000 Ez utzi horrela aurka egiten! 931 01:42:33,541 --> 01:42:34,458 Askatu bridak. 932 01:42:34,541 --> 01:42:36,166 Txikituko zaitu. 933 01:42:36,250 --> 01:42:39,125 Askatu bridak eta joan. Orain. 934 01:42:39,208 --> 01:42:41,458 Zuk jakingo duzu. Askatu. 935 01:42:56,500 --> 01:42:58,041 Ez dizut minik egingo. 936 01:43:02,250 --> 01:43:05,291 Etxetik urrun zaude, baita ni ere. 937 01:43:06,541 --> 01:43:08,583 Zu eta ni… 938 01:43:09,875 --> 01:43:11,041 antzekoak gara. 939 01:43:13,041 --> 01:43:14,708 Min eman digute, 940 01:43:14,791 --> 01:43:17,166 traizionatu gaituzte eta konfiantza galdu dugu. 941 01:43:22,083 --> 01:43:26,375 Biok ezagutzen dugu beldurra. 942 01:43:27,125 --> 01:43:28,875 Baina gure beldur handiena… 943 01:43:38,083 --> 01:43:40,583 geure buruari diogun beldurra da. 944 01:43:45,583 --> 01:43:46,583 Bai, horixe. 945 01:43:48,666 --> 01:43:52,375 Erakuts diezaiegun ez garela beldur. 946 01:43:53,000 --> 01:43:57,958 Erakuts diezaiegun gure bilurrak baino gehiago garela. 947 01:44:15,041 --> 01:44:19,333 Lasai. Goazen. 948 01:46:38,333 --> 01:46:39,375 Han. 949 01:47:17,500 --> 01:47:18,416 Bai. 950 01:47:19,750 --> 01:47:20,666 Lasai. 951 01:47:38,000 --> 01:47:40,791 Hickman, zuk eskatutakoa egin dut. 952 01:47:41,500 --> 01:47:42,750 Zorra kitatu duzu. 953 01:47:47,875 --> 01:47:48,958 Ona izan berarekin. 954 01:48:19,666 --> 01:48:21,000 Ospa! Kanpora! 955 01:48:21,083 --> 01:48:22,333 E! 956 01:48:29,041 --> 01:48:30,541 Ez! 957 01:48:30,625 --> 01:48:31,500 Aizu. 958 01:48:32,041 --> 01:48:33,541 Ez. 959 01:48:41,875 --> 01:48:42,875 Ederki, neska. 960 01:48:43,666 --> 01:48:45,125 Tarak, goazen. 961 01:48:46,083 --> 01:48:49,333 Primeran. Beste inor ezagutzen duzu bidean? 962 01:48:52,000 --> 01:48:53,791 Bizpahiru datozkit burura. 963 01:50:20,166 --> 01:50:21,208 Aurrera. 964 01:50:27,291 --> 01:50:29,083 Cassius, zu zara. Ondo. 965 01:50:29,708 --> 01:50:31,083 Bat egin nahi duzu? 966 01:50:32,166 --> 01:50:34,416 Eskerrik asko, jauna. Tentagarria da. 967 01:50:35,875 --> 01:50:37,833 Baina premiazko gaia dakart. 968 01:50:37,916 --> 01:50:40,125 Miatzaileen komunikatu bat jaso dugu. 969 01:50:40,791 --> 01:50:43,041 Gurekin elkartu nahi dute. 970 01:50:44,416 --> 01:50:46,333 Matxinoei buruzko informazio garrantzitsua 971 01:50:46,416 --> 01:50:49,500 duen kreatura bat atzitu omen dute. 972 01:50:49,583 --> 01:50:51,833 Devra Bloodaxe eta bere neba dira. 973 01:50:52,708 --> 01:50:53,916 Bloodaxe? 974 01:50:55,750 --> 01:50:56,750 Hara… 975 01:50:57,375 --> 01:50:58,708 Primeran, Cassius. 976 01:50:59,750 --> 01:51:01,416 Iristen direnean, niri esan. 977 01:51:01,500 --> 01:51:02,916 - Bai, jauna. - Aizu! 978 01:51:27,000 --> 01:51:28,333 Eskerrik asko. 979 01:51:35,833 --> 01:51:36,958 Hori amaituko duzu? 980 01:51:37,041 --> 01:51:39,291 - Ez, zuretzako. Mesedez. - Ziur? 981 01:51:59,958 --> 01:52:01,750 Zenbat itxaron behar dugu? 982 01:52:02,416 --> 01:52:04,875 Lasaitu zaitez. Abisatu berri dut. 983 01:52:06,416 --> 01:52:07,791 Emaiozu abagunea, etorriko da. 984 01:52:07,875 --> 01:52:10,375 Denbora galtzen dugu hemen eserita. 985 01:52:10,458 --> 01:52:14,125 Igarotzen den une oro defentsa prestatzen ez dugun unea da. 986 01:52:17,875 --> 01:52:19,083 Nire bila zabiltzate? 987 01:52:22,000 --> 01:52:23,125 Izan liteke. 988 01:52:24,958 --> 01:52:27,375 Nemesis deritzotena zara? 989 01:52:31,041 --> 01:52:32,041 Bai. 990 01:52:32,125 --> 01:52:34,291 Ikusten? Esan nizun aurkituko nuela. 991 01:52:34,375 --> 01:52:36,708 Nigan fidatzen hasi beharko zenukete. 992 01:52:38,375 --> 01:52:39,833 Nemesis! 993 01:52:41,000 --> 01:52:43,125 Nemesis, mesedez, ume bat bahitu dute. 994 01:52:43,208 --> 01:52:46,625 Harmada izan da. Erotu da, guardia bat hil du. 995 01:52:46,708 --> 01:52:49,583 Inguratu dugu, baina umea mehatxatu du eta… 996 01:52:49,666 --> 01:52:50,708 Eraman nazazue. 997 01:53:01,125 --> 01:53:02,458 E, polit hori. 998 01:53:43,500 --> 01:53:45,458 Zer da lana? 999 01:53:46,333 --> 01:53:49,916 Veldt izeneko ilargi txiki bateko herri baten izenean gatoz. 1000 01:53:51,291 --> 01:53:53,625 Amamunduaren armadek herria suntsitzearekin 1001 01:53:53,708 --> 01:53:55,458 mehatxatu dute. 1002 01:53:57,166 --> 01:53:59,208 Gerrarien bila gabiltza 1003 01:54:00,125 --> 01:54:02,000 haren alde borroka daitezen. 1004 01:54:03,166 --> 01:54:07,666 Gutxi hauekin egingo diezu buru Erreinuko ofizial eta soldaduei? 1005 01:54:10,750 --> 01:54:11,875 Bai. 1006 01:54:11,958 --> 01:54:13,000 Nemesis. 1007 01:54:13,875 --> 01:54:15,625 Orduan badakizu suizidioa dela. 1008 01:54:16,541 --> 01:54:18,416 - Zer? Zer esan du? - Hemendik. 1009 01:54:18,500 --> 01:54:20,958 Ez, entzun, 1010 01:54:21,041 --> 01:54:24,375 uste dugu, ba, zera, 1011 01:54:24,958 --> 01:54:27,541 pertsona egokiekin, agian aukera izan dezakegula… 1012 01:54:27,625 --> 01:54:28,625 Zuekin joango naiz, 1013 01:54:30,041 --> 01:54:34,375 Erreinuko ofizialen odola isurtzeko aukera izanez gero. 1014 01:54:34,458 --> 01:54:36,125 Aukera izango duzu. 1015 01:54:37,750 --> 01:54:38,625 Ondo. 1016 01:54:39,666 --> 01:54:40,750 Hor barruan dago. 1017 01:54:43,333 --> 01:54:45,458 - Nemesis, arren. - Eutsi iezaiozue. 1018 01:54:45,541 --> 01:54:47,541 Lagun iezaiozu. Mesedez. 1019 01:55:39,041 --> 01:55:40,083 Atzera. 1020 01:55:40,875 --> 01:55:43,125 Hitz egitea besterik ez dut nahi. 1021 01:55:44,583 --> 01:55:47,125 Nahigabetuta nago, argi dago. 1022 01:55:50,083 --> 01:55:51,375 Baina ez naiz leloa. 1023 01:55:53,291 --> 01:55:55,416 Badakit zer zabiltzan hemen. Umea nahi duzu. 1024 01:55:56,125 --> 01:55:58,000 Bai, hala da. 1025 01:55:58,083 --> 01:55:59,333 Hau ezin dizut eman. 1026 01:56:00,291 --> 01:56:01,708 Hau nirea da. 1027 01:56:01,791 --> 01:56:04,166 Badu ama, eta zain du. 1028 01:56:05,416 --> 01:56:06,500 Amak haren mira du. 1029 01:56:06,583 --> 01:56:08,083 Benetan? 1030 01:56:08,958 --> 01:56:11,291 Zer axola zait niri ama horren nahigabea 1031 01:56:11,375 --> 01:56:13,083 nire nahigabea inori axola ez bazaio? 1032 01:56:14,583 --> 01:56:16,000 Leku hau ikusi duzu? 1033 01:56:16,666 --> 01:56:19,916 Hau nire etxea zen haiek etorri baino lehen. 1034 01:56:20,000 --> 01:56:21,625 Mila belaunaldiz. 1035 01:56:22,625 --> 01:56:24,041 Dastatu airea. 1036 01:56:26,083 --> 01:56:28,375 Gorputza pozoitu dit. 1037 01:56:28,458 --> 01:56:34,000 Arrautzak ahultzen dizkit eta orain nire umeak ezin dira jaio. 1038 01:56:34,625 --> 01:56:35,875 Eta nire mina, zer? 1039 01:56:38,083 --> 01:56:39,458 Justizia merezi dut. 1040 01:56:40,208 --> 01:56:41,166 Ulertzen dut. 1041 01:56:41,833 --> 01:56:43,541 Baina hau ez da bidea. 1042 01:56:44,666 --> 01:56:47,916 Justizia eta mendekua gauza desberdinak dira. 1043 01:56:49,250 --> 01:56:50,250 A, bai? 1044 01:56:51,291 --> 01:56:52,708 Ni ez nago hain ziur. 1045 01:56:53,333 --> 01:56:54,833 Amen nahigabea ezagutzen dut. 1046 01:56:56,458 --> 01:56:58,541 Nahigabe horrek dakarren bakardadea. 1047 01:56:59,375 --> 01:57:00,875 Baina ezin diozu umeari min eman. 1048 01:57:02,833 --> 01:57:04,000 Ez dizut utziko. 1049 01:57:07,000 --> 01:57:09,000 Sinesten dizut, 1050 01:57:11,500 --> 01:57:12,708 baina uler ezazu. 1051 01:57:15,000 --> 01:57:17,625 Ume hau hilko dut 1052 01:57:18,791 --> 01:57:22,958 eta hiltzen jarraituko dut ama guztiek damu malkoak bota arte 1053 01:57:23,041 --> 01:57:25,583 Dagguseko meatzeetara etorri izanagatik. 1054 01:58:21,458 --> 01:58:22,500 Kaka! 1055 01:58:28,291 --> 01:58:29,333 Tira. 1056 01:58:36,958 --> 01:58:38,000 Goazen. 1057 01:59:00,458 --> 01:59:02,041 Zatoz. Atzera! 1058 01:59:06,791 --> 01:59:08,083 Zatoz hona. 1059 02:00:29,583 --> 02:00:32,208 Hara! Hori… 1060 02:00:33,458 --> 02:00:34,500 Harrigarria izan da. 1061 02:00:35,791 --> 02:00:37,375 Ez poztu honengatik. 1062 02:00:38,708 --> 02:00:40,625 Ez dago ohorerik hau egitean. 1063 02:00:41,666 --> 02:00:44,500 Zuek izan zinatekete 1064 02:00:45,541 --> 02:00:47,708 mendekuaren izenean mundu ahaztu baten lurpean 1065 02:00:49,375 --> 02:00:51,208 botata daudenak. 1066 02:00:53,541 --> 02:00:56,083 Hobe zenukete hori gogoratuko bazenute. 1067 02:01:38,458 --> 02:01:41,750 Ametsean, seneskal izendatu ninduen 1068 02:01:42,583 --> 02:01:45,625 eta lekua eman zidan bere errege etxean. 1069 02:01:46,333 --> 02:01:49,250 Eta adeitasunez begiratzen zidaten denek, 1070 02:01:50,583 --> 02:01:54,250 debozio osoaren kalizatik edan 1071 02:02:02,458 --> 02:02:04,125 eta horrek askatu bainuen. 1072 02:02:43,958 --> 02:02:46,000 Hau al da matxinoen kokapena dakiena? 1073 02:02:46,916 --> 02:02:47,833 Bai, jauna. 1074 02:02:49,208 --> 02:02:51,583 Entzuten ari naiz. 1075 02:02:53,083 --> 02:02:55,208 Dakidana esaten badizut, joatek utziko didazu? 1076 02:02:55,291 --> 02:02:57,125 Askatuko zaitut, hitzematen dizut. 1077 02:02:59,083 --> 02:03:02,125 Ez dut Devra Bloodaxe azken urtean ikusi, 1078 02:03:02,208 --> 02:03:05,958 baina, Sharaanen ohi zeuden, errege baten babespean. 1079 02:03:08,958 --> 02:03:09,958 Levitica. 1080 02:03:12,208 --> 02:03:13,083 Jarraitu. 1081 02:03:14,125 --> 02:03:16,333 Duela zenbait denbora izan zen, baina han zeuden. 1082 02:03:18,541 --> 02:03:20,833 Hitz egin berarekin, Leviticarekin. 1083 02:03:22,166 --> 02:03:24,666 Hala egingo dut. Eskerrik asko. 1084 02:03:36,750 --> 02:03:38,291 Tratu bat genuen! 1085 02:03:38,375 --> 02:03:39,375 Bai. 1086 02:03:43,958 --> 02:03:45,291 Aske zara. 1087 02:03:55,291 --> 02:03:58,625 Disekzionatu haren garuna, ea informazio gehiago lortzen dugun. 1088 02:04:00,125 --> 02:04:02,500 Gero Levitica erregeari agur egitera joango gara. 1089 02:04:03,416 --> 02:04:05,833 Bai, almirante. Sharaanerako norabidea ezarriko dut. 1090 02:04:08,875 --> 02:04:09,875 Goazen. 1091 02:05:08,375 --> 02:05:11,166 Lehen ondo jokatu duzu umearekin. 1092 02:05:14,083 --> 02:05:17,458 - Lagundu nahi nuen. - Bai, baina denek ez ohi dute egiten. 1093 02:05:17,541 --> 02:05:18,833 Zuk bai. 1094 02:05:18,916 --> 02:05:22,625 Etxean Sam zalantzatu gabe salbatu zenuen. 1095 02:05:25,916 --> 02:05:28,208 Merezi du onberatasunagatik hiltzea. 1096 02:05:29,500 --> 02:05:30,625 Nire ustez, hala da. 1097 02:05:32,750 --> 02:05:33,833 Ez dut beti uste izan. 1098 02:05:37,208 --> 02:05:39,375 Esan nizun mundu askotan borrokatu naizela. 1099 02:05:41,000 --> 02:05:44,250 Tira, ba aitatzakoak nire garaipenen berri izan zuen. 1100 02:05:46,791 --> 02:05:48,000 Baita erregeak ere. 1101 02:05:56,333 --> 02:05:57,916 Leialtasuna eta zerbitzuagatik, 1102 02:05:58,000 --> 02:06:01,208 errege familiaren eliteko guardiara igoarazi ninduten. 1103 02:06:05,250 --> 02:06:07,666 Aitak antolatu zuen hitzordua. 1104 02:06:09,583 --> 02:06:11,875 Ezin nuen jakin zerbait gehiago zela. 1105 02:06:15,250 --> 02:06:16,333 Issa printzesaren… 1106 02:06:18,041 --> 02:06:20,625 bizkartzaina izateko ohorea eman zidaten. 1107 02:06:31,458 --> 02:06:34,500 Antzinako Issa erreginaren izena jarri zioten, 1108 02:06:35,875 --> 02:06:37,125 bizi emailearena. 1109 02:06:39,583 --> 02:06:41,458 Hari buruzko antzinako istorioek 1110 02:06:42,875 --> 02:06:45,416 bizia emateko ahalmena zuela zioten. 1111 02:06:47,166 --> 02:06:49,291 Gerra eta konkista belaunaldiei 1112 02:06:49,375 --> 02:06:53,541 erantzuna emateko mito edo metafora bat zirudien. 1113 02:06:57,750 --> 02:07:00,666 Hala ere, jendeak oraindik gogoratzen du istorioa. 1114 02:07:03,083 --> 02:07:07,750 Eta ustea zen printzesak, nire printzesak, ahalmen bera zuela. 1115 02:07:12,625 --> 02:07:17,208 Behin baino gehiagotan ikusi nituen gauza esplikaezinak. 1116 02:07:21,708 --> 02:07:25,750 Bera desberdina zela pentsarazten zidaten gauzak. 1117 02:07:28,708 --> 02:07:29,708 Berezia zela. 1118 02:08:05,041 --> 02:08:06,666 Behin, erregeak esan zidan… 1119 02:08:08,041 --> 02:08:09,875 Bartholomewk ez luke onartuko, 1120 02:08:09,958 --> 02:08:13,583 baina 12en Ordenak ukitu maitekorra behar zuen. 1121 02:08:13,666 --> 02:08:16,750 Eta pozten naiz haren babesa zuri egokitu izanaz. 1122 02:08:18,041 --> 02:08:20,750 Esan dit gogoko zaituela. 1123 02:08:24,083 --> 02:08:25,541 Bai, esan dit zu… 1124 02:08:26,250 --> 02:08:29,333 ez zarela antzinako bizkartzain marmartien antzekoa. 1125 02:08:30,500 --> 02:08:33,375 Noizean behin irri egiten duzula. 1126 02:08:35,333 --> 02:08:37,875 Barkatu lagunartekoegia izanagatik, jauna. 1127 02:08:39,208 --> 02:08:41,416 Baina Issa neskato berezia da. 1128 02:08:41,500 --> 02:08:44,666 Zaila da distantzia profesionala mantentzea 1129 02:08:44,750 --> 02:08:47,000 nirekin horren onbera denean. 1130 02:08:47,083 --> 02:08:49,083 Arthelais, mesedez. 1131 02:08:49,166 --> 02:08:52,083 Mesedez. Ez duzu barkamena eskatu behar. 1132 02:08:53,333 --> 02:08:54,625 Pozten naiz lagunak izateaz. 1133 02:08:59,375 --> 02:09:00,791 Erregina bilakatzen denean, 1134 02:09:02,375 --> 02:09:05,125 gerrako urte latz hauek guztiak eta gero 1135 02:09:06,416 --> 02:09:09,666 galdu dudan errukia ekarriko duela uste dut. 1136 02:09:10,750 --> 02:09:13,083 Zerbait hobearen hasiera izango zela. 1137 02:09:14,666 --> 02:09:18,083 Ni lagun izanda seguruago egongo zela esan zidan. 1138 02:09:19,583 --> 02:09:21,208 Harengan uste osoa nuen, 1139 02:09:22,541 --> 02:09:23,916 haren onberatasunean. 1140 02:09:27,916 --> 02:09:30,333 Salba gintzakeela uste nuen. 1141 02:12:18,458 --> 02:12:20,708 Castor eta Pollux ilargi bikiak. 1142 02:12:21,791 --> 02:12:25,416 Galaxian zehar ezagunak borroka-ikuskizun itzelak antolatzeagatik. 1143 02:12:26,375 --> 02:12:28,000 Gerrari ankerrenak baino ez datoz. 1144 02:13:05,291 --> 02:13:08,750 Eta horko gizon hori? Jeneral itxura du. 1145 02:13:11,833 --> 02:13:13,041 Bai, Titus izango da. 1146 02:13:14,291 --> 02:13:15,583 Jeneral! 1147 02:13:17,250 --> 02:13:18,291 Jeneral! 1148 02:13:21,666 --> 02:13:25,250 Jenerala ez dago hemen. Ja ez da borrokatzen. 1149 02:13:25,333 --> 02:13:27,041 Garaitu dute? 1150 02:13:27,125 --> 02:13:30,708 Koliseoan ez. Berak gerra bakarra du. 1151 02:13:31,500 --> 02:13:32,750 Bere buruaren aurka. 1152 02:13:33,916 --> 02:13:35,875 Hego sarrera ondoan aurkituko duzue. 1153 02:13:38,083 --> 02:13:40,000 Eraman itzazu. 1154 02:13:40,791 --> 02:13:42,000 Nire atzetik. 1155 02:13:43,375 --> 02:13:44,500 Eskerrik asko. 1156 02:13:52,875 --> 02:13:55,208 Titus jeneral handia. 1157 02:13:58,916 --> 02:13:59,916 Eskerrik asko. 1158 02:14:01,666 --> 02:14:02,500 Ondo. 1159 02:14:08,791 --> 02:14:10,333 Ziur ideia ona dela? 1160 02:14:11,041 --> 02:14:13,000 Garbitu eta mozkorra kenduko diogu. 1161 02:14:13,083 --> 02:14:15,375 - Bai, horrekin, nahikoa. - Tira. 1162 02:14:15,458 --> 02:14:17,208 - Tira. - Altxa ezazue. 1163 02:14:17,291 --> 02:14:19,375 - Tira. - Aska nazazue. 1164 02:14:23,583 --> 02:14:24,541 Kaikuak! 1165 02:14:25,125 --> 02:14:27,750 Kaikuak! Koldarrak! 1166 02:14:27,833 --> 02:14:29,541 Koldarrak zarete guztiak! 1167 02:14:29,625 --> 02:14:31,125 Kemenik gabeak! 1168 02:14:31,750 --> 02:14:32,708 Akabatuko zaituztet. 1169 02:14:46,875 --> 02:14:48,500 Koldarrak zarete guztiak! 1170 02:15:04,500 --> 02:15:05,875 Kemenik gabeak! 1171 02:15:10,291 --> 02:15:12,000 Zer demontre zabiltzate? 1172 02:15:12,583 --> 02:15:13,750 Zer uste duzu? 1173 02:15:15,041 --> 02:15:16,583 Zoaz pikutara. 1174 02:15:16,666 --> 02:15:19,166 Nahikoa da. Eskerrik asko. 1175 02:15:29,958 --> 02:15:32,375 Errege ohiaren ekialdeko tropen burua ohi zinen? 1176 02:15:33,333 --> 02:15:35,208 Ez al zara Titus jenerala? 1177 02:15:35,708 --> 02:15:39,041 Errugabeen eta zapalduen defendatzailea. 1178 02:15:39,708 --> 02:15:40,750 Mito bat zara. 1179 02:15:41,250 --> 02:15:43,708 Ez dakit zeri buruz ari zaren. 1180 02:15:45,250 --> 02:15:46,291 Eskalea baino ez naiz. 1181 02:15:46,375 --> 02:15:49,666 Ez dut jeneral hori… ezagutzen. 1182 02:15:50,666 --> 02:15:52,208 Memelo hutsa dirudi. 1183 02:15:54,958 --> 02:15:56,541 Uste dut zeu zarela memelo hori. 1184 02:16:03,791 --> 02:16:05,791 Aspaldian, akaso. 1185 02:16:08,500 --> 02:16:11,000 Zergatik ez didazu bakean uzten? 1186 02:16:16,458 --> 02:16:21,250 Aspaldiko jeneral hori bera oraindik aurrean izatea espero dudalako. 1187 02:16:26,125 --> 02:16:27,583 Zer nahi duzu nigandik? 1188 02:16:28,833 --> 02:16:30,333 Nire soldaduak hilda daude. 1189 02:16:31,791 --> 02:16:35,000 Nekatu naiz amesgaizto hori egunero gogoratzeaz. 1190 02:16:35,083 --> 02:16:39,458 Koliseoan, nire suminak jainko bilakatu ninduen. 1191 02:16:39,541 --> 02:16:41,041 Baina amaitu zait. 1192 02:16:41,666 --> 02:16:45,250 Botila hau da infernu hura arintzen didan bakarra. 1193 02:16:46,125 --> 02:16:50,291 Orain, mesedez, ospa eta utzi bakean hiltzen. 1194 02:16:56,458 --> 02:16:58,666 Ez dut uste hemen hil behar duzunik… 1195 02:16:59,916 --> 02:17:01,250 jeneral. 1196 02:17:01,333 --> 02:17:02,625 Ez deitu horrela. 1197 02:17:03,333 --> 02:17:04,666 Maila galdu dut. 1198 02:17:04,750 --> 02:17:06,583 Eskaintza bat egin nahi nizun. 1199 02:17:06,666 --> 02:17:08,416 Erredentzio aukera bat emateko. 1200 02:17:08,500 --> 02:17:11,833 - Ja ez dut aukerarik. - Ez dut errukiarentzako astirik! 1201 02:17:12,750 --> 02:17:15,666 Eta zure menpe ohi zeuden hildako soldaduak, zer? 1202 02:17:15,750 --> 02:17:17,166 Haiek, zer? 1203 02:17:19,625 --> 02:17:21,208 Erredentzioa ez bada, 1204 02:17:25,125 --> 02:17:26,791 zer deritzozu mendekuari? 1205 02:18:26,708 --> 02:18:31,500 Eskerrik asko pazientziagatik. Jakin ezazue… 1206 02:18:32,083 --> 02:18:35,083 Devrak badakiela hemen zaudetela. 1207 02:18:35,750 --> 02:18:41,583 Berehala erabakiko du zuek noiz hartu. 1208 02:18:43,958 --> 02:18:47,750 Eskerrik asko, Levitica, errege estimatua. 1209 02:18:51,791 --> 02:18:54,000 Haien zain gaude. 1210 02:19:06,458 --> 02:19:07,500 Begira. 1211 02:19:09,791 --> 02:19:11,208 Zer esan du? 1212 02:19:11,875 --> 02:19:13,916 Ni naizela esan diote? 1213 02:19:14,000 --> 02:19:16,791 Lasai. Etorriko dira. 1214 02:19:20,208 --> 02:19:21,208 Ikusten duzu? 1215 02:19:22,291 --> 02:19:23,291 Horko hori? 1216 02:19:24,875 --> 02:19:26,291 Samandrai sistema. 1217 02:19:27,666 --> 02:19:30,125 - Izarrak ezagutzen dituzu? - Pixka bat. 1218 02:19:32,041 --> 02:19:33,291 Samandrai ikusi duzue? 1219 02:19:34,625 --> 02:19:37,041 Ederra da. 1220 02:19:37,666 --> 02:19:39,791 Nire arbasoen jatorrizko planeta da. 1221 02:19:40,375 --> 02:19:41,708 Han jaio nintzen. 1222 02:19:42,791 --> 02:19:44,375 Zergatik ez zara bueltatu? 1223 02:19:46,041 --> 02:19:47,916 Ez dut zertara bueltatu. 1224 02:19:48,000 --> 02:19:51,000 Borrokan hil ez zituztenak Amamunduaren esklaboak dira. 1225 02:19:53,708 --> 02:19:55,125 Nola atera zinen bizirik? 1226 02:19:56,500 --> 02:20:00,041 Esan du borrokatu zirenak hil edo esklabotu zituztela. 1227 02:20:01,375 --> 02:20:04,916 Zu ez zinen borrokatu, ezta? Ihes egin zenuen. 1228 02:20:05,541 --> 02:20:07,375 Buru egitera ausartu ordez. 1229 02:20:08,666 --> 02:20:09,750 Primeran. 1230 02:20:09,833 --> 02:20:12,458 Kakati bat gonbidatu dut. A zer lagungarria. 1231 02:20:13,208 --> 02:20:14,625 Egia da, handikote? 1232 02:20:15,791 --> 02:20:18,291 Hainbeste giharren atzean kakati bat dago? 1233 02:20:18,375 --> 02:20:21,000 Gutxienez orain ausartzen da buru egin eta borrokatzera. 1234 02:20:21,625 --> 02:20:22,750 Pilotu. 1235 02:20:22,833 --> 02:20:25,333 Eskerrak zu altxatzeko gai zaren, mozkor hori. 1236 02:20:27,166 --> 02:20:30,583 E! Mesedez! Ez, mesedez. 1237 02:20:31,791 --> 02:20:32,791 Begira. 1238 02:21:26,708 --> 02:21:30,583 Darrian, Devra, ongi etorri. 1239 02:21:33,250 --> 02:21:34,625 Zain daude. 1240 02:21:34,708 --> 02:21:36,875 Eta uste dut zintzoak direla. 1241 02:22:11,458 --> 02:22:16,375 Nekazari, zergatik kontaktatu duzu gurekin bandera gabeko ontzi ezezagun honetatik? 1242 02:22:16,458 --> 02:22:20,541 Gure azken elkartzeaz gero, konfiantza genuela uste genuen. 1243 02:22:20,625 --> 02:22:23,375 Zereala erosi genizuen gure soldaduak elikatzeko. 1244 02:22:23,958 --> 02:22:28,125 Ez nahasi merkataritza negozioa gure iraultza negozioarekin. 1245 02:22:28,208 --> 02:22:29,708 Ulertzen dut. 1246 02:22:29,791 --> 02:22:34,041 Hona etorriz, arrisku handian jartzen gaituzue, baita gure ongilea ere. 1247 02:22:34,125 --> 02:22:36,750 Baina ja ez dugu zuen zereala behar. 1248 02:22:36,833 --> 02:22:39,875 Levitica erregearen onberatasuna nahikoa izan da gu mantentzeko, 1249 02:22:39,958 --> 02:22:42,625 beraz, ospa oraintxe bertan. 1250 02:22:42,708 --> 02:22:44,541 Ez gara zereala saltzera etorri. 1251 02:22:44,625 --> 02:22:46,666 Korazatu bat Gunnarren herria 1252 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 mehatxatzen ari da. 1253 02:22:48,875 --> 02:22:50,458 Gerrari hauek errekrutatu ditut 1254 02:22:50,541 --> 02:22:53,500 eta hitzeman dut nekazariak babesteko eramango ditudala. 1255 02:22:53,583 --> 02:22:55,875 - Baina ia ez dugu denborarik. - Zer? 1256 02:22:56,458 --> 02:22:59,208 Hauek bakarrik korazatu baten aurka? 1257 02:22:59,291 --> 02:23:01,791 Horregatik etorri gara. Soldaduak eta ontziak dituzue. 1258 02:23:02,541 --> 02:23:04,500 Zuekin benetako defentsa antola dezakegu. 1259 02:23:04,583 --> 02:23:09,541 Eta, jakina, gure uztaren soberakinekin ordain diezazuekegu. 1260 02:23:11,291 --> 02:23:12,458 Ez dugu beste ezer. 1261 02:23:12,541 --> 02:23:14,708 Nire indarrak Erregearen Begiradaren aurka? 1262 02:23:14,791 --> 02:23:15,833 Suizidioa da. 1263 02:23:16,416 --> 02:23:19,000 Ontzi hori ezin dute soldadu gutxi batzuek suntsitu. 1264 02:23:19,583 --> 02:23:23,750 Ontzi hori eta barruan doazenak mundu suntsitzaileak dira. 1265 02:23:23,833 --> 02:23:26,166 Barkatu, ezinezkoa da. 1266 02:23:32,500 --> 02:23:34,791 Ez dakit zer ezbeharri egin diozuen aurre. 1267 02:23:35,541 --> 02:23:38,833 Baina nabaritzen dizut iraultzaren mina begietan. 1268 02:23:40,500 --> 02:23:41,541 Bai. 1269 02:23:41,625 --> 02:23:43,791 Gizon hau ez da iraultzailea. 1270 02:23:44,750 --> 02:23:46,500 Nekazari soila da. 1271 02:23:46,583 --> 02:23:47,916 Baina, nolanahi ere, 1272 02:23:48,000 --> 02:23:51,833 bere herriak zuen zereala hazi du. 1273 02:23:51,916 --> 02:23:52,750 Zuena guztiona! 1274 02:23:53,375 --> 02:23:55,375 Eta, transakzio hori dela eta, 1275 02:23:55,458 --> 02:23:58,208 orain zuen iraultza gelditu nahi duen 1276 02:23:58,291 --> 02:24:01,125 Noble almirantearen mehatxupean daude. 1277 02:24:19,458 --> 02:24:24,041 Ihes egin dezakezue, baina borrokatzeko hautua egin duzue. 1278 02:24:26,875 --> 02:24:27,875 Ulertzen dut. 1279 02:24:33,083 --> 02:24:34,083 Joango naiz. 1280 02:24:36,291 --> 02:24:37,125 Eskerrik asko. 1281 02:24:37,666 --> 02:24:39,541 Neba, hitz egin dezagun. 1282 02:24:47,833 --> 02:24:52,666 Gure garaipen gutxiak taktikoak izan dira. 1283 02:24:52,750 --> 02:24:55,000 Ezin diegu bataila eremuan aurre egin. 1284 02:24:55,083 --> 02:24:58,916 Nekazariak aurkitu bagaitu, Noblek berehala aurkituko gaitu. 1285 02:24:59,666 --> 02:25:04,666 Eta ez dut onartuko beste mundu bat gure izenean erortzea. 1286 02:25:07,791 --> 02:25:09,458 Eta zure soldaduak, zer? 1287 02:25:12,416 --> 02:25:13,958 Bere bizitzak bereak dira. 1288 02:25:31,541 --> 02:25:35,125 Pertsona hauek gugana jo dute 1289 02:25:35,916 --> 02:25:37,541 bere aukera bakarra garelako. 1290 02:25:38,583 --> 02:25:41,833 Gure… laguntzaren bila etorri dira 1291 02:25:42,958 --> 02:25:46,375 Amamunduaren korazatu bati aurre egiteko. 1292 02:25:47,875 --> 02:25:50,000 Ez al da gure kausa? 1293 02:25:52,250 --> 02:25:55,583 Ez al daude gu ohi geunden egoera berean? 1294 02:26:00,125 --> 02:26:03,583 Nekazari hauei haien etxea babesten laguntzen ez badiegu, 1295 02:26:04,166 --> 02:26:06,625 orduan, iraultzak ez du zentzurik. 1296 02:26:08,666 --> 02:26:09,750 Zuetako nor dago 1297 02:26:10,416 --> 02:26:13,791 borondatez gure ideien alde hiltzeko 1298 02:26:14,791 --> 02:26:16,583 eta ez haien atzean ezkutatzeko prest? 1299 02:26:33,000 --> 02:26:34,083 Milius. 1300 02:26:35,416 --> 02:26:36,708 Zergatik ez nau harritzen? 1301 02:26:37,291 --> 02:26:41,416 Nork bestela ziurtatuko du onik itzultzen zarela? 1302 02:27:01,583 --> 02:27:04,250 Eskerrak eman Leviticari eta utzi planeta hau. 1303 02:27:10,833 --> 02:27:15,208 Arreba, zu zara iraultza honen bihotza. 1304 02:27:17,708 --> 02:27:18,750 Egin taupadak ozen. 1305 02:27:28,333 --> 02:27:30,208 Beharbada ez da suizidioa izango. 1306 02:28:00,666 --> 02:28:02,333 Zergatik dago zu laguntzeko prest? 1307 02:28:03,333 --> 02:28:06,541 Bloodaxe? Ez ligukete lagundu behar? 1308 02:28:09,166 --> 02:28:10,666 Ez omen du etorkizun senik. 1309 02:28:12,750 --> 02:28:14,625 Tira, erresistentzia 1310 02:28:14,708 --> 02:28:17,083 edo matxinada delako hori ahuldu egiten du. 1311 02:28:17,875 --> 02:28:19,833 Erresistentzia, matxinada… 1312 02:28:20,791 --> 02:28:21,916 Zertarako, Kora? 1313 02:28:23,875 --> 02:28:26,208 Agian korazatu batek suntsitzeko? 1314 02:28:26,750 --> 02:28:29,083 Errua boteretsua da. 1315 02:28:29,791 --> 02:28:32,916 Bai, errua. Ohorearen ahulgunea. 1316 02:28:34,208 --> 02:28:36,000 Behin izan omen nuen. 1317 02:28:37,291 --> 02:28:38,291 Ohorea. 1318 02:28:39,208 --> 02:28:40,458 Sinets dezakezu? 1319 02:28:42,375 --> 02:28:43,375 Egia da. 1320 02:28:45,458 --> 02:28:46,916 Tira, zer deritzozu? 1321 02:28:47,958 --> 02:28:53,416 Hamar edo hamabost uztaro geratzen zaizkit tipo okerrari lapurtu arte. 1322 02:28:54,000 --> 02:28:58,375 Txakur burua duen putakumeren batek taberna borroka batean ni hil arte. 1323 02:29:01,000 --> 02:29:02,875 Hala ere, zuen errua da. 1324 02:29:03,958 --> 02:29:06,208 Ni gizon zintzo bilakatzen saiatzeagatik. 1325 02:29:07,125 --> 02:29:09,291 Erresistentzia ahalmen handiagoa bazeneukate, 1326 02:29:09,375 --> 02:29:11,541 ez nindukezue hainbeste beharko. 1327 02:29:13,291 --> 02:29:14,916 Gure alde borrokatzeko prest zaude? 1328 02:29:15,875 --> 02:29:17,041 Erregutzen duzuenez… 1329 02:29:18,291 --> 02:29:20,666 Kai, ez dugu erregutzen. 1330 02:29:21,291 --> 02:29:22,791 Tira, eskatzen duzuenez… 1331 02:29:23,458 --> 02:29:24,708 Uzten badidazue. 1332 02:29:25,416 --> 02:29:26,416 Hara! 1333 02:29:29,833 --> 02:29:31,291 Arazo bat dago. 1334 02:29:31,958 --> 02:29:33,541 Zamategian dagoen hori guztia. 1335 02:29:34,333 --> 02:29:36,041 Gondivalen erosleak ezagutzen ditut. 1336 02:29:36,541 --> 02:29:38,958 Ez dute pazientzia handirik. 1337 02:29:39,041 --> 02:29:41,333 Agian hobe nuke lapurra izateari utziko banio 1338 02:29:41,416 --> 02:29:43,916 korazatu bati aurre egin baino lehen. 1339 02:29:44,500 --> 02:29:46,708 Gainera, tratuak bete behar dira. 1340 02:29:47,333 --> 02:29:48,875 Txakurren artekoak ere. 1341 02:30:00,041 --> 02:30:02,375 Bidean gaudela jakinaraziko diet. 1342 02:30:02,458 --> 02:30:04,875 Kaka, honek onetako bat bihurtzen nau? 1343 02:30:12,541 --> 02:30:13,916 Erregutzen dizut… 1344 02:30:16,125 --> 02:30:17,125 Mesedez! 1345 02:30:18,583 --> 02:30:20,083 Egia esan dizut. 1346 02:30:21,666 --> 02:30:23,500 Ez dakit ezer gehiago. 1347 02:30:25,583 --> 02:30:28,000 Tira, egia dena da 1348 02:30:29,375 --> 02:30:32,208 Amamunduaren etsaiak hartu 1349 02:30:33,125 --> 02:30:36,000 eta zauriak sendatu eta ontziak konpondu zenizkietela 1350 02:30:36,083 --> 02:30:39,333 zuen ohorea eta karitatea erakusteko. 1351 02:30:39,416 --> 02:30:44,708 Gure zibilizazioa 10 000 urtez garatu egin da 1352 02:30:44,791 --> 02:30:49,791 ohorean eta karitatean oinarrituta. 1353 02:30:49,875 --> 02:30:52,583 Bai. Ohorea eta karitatea. 1354 02:30:55,250 --> 02:30:56,250 Ikusten duzu hori? 1355 02:30:59,541 --> 02:31:01,458 Erregearen Begirada da. 1356 02:31:02,250 --> 02:31:04,250 Hildako aitaren ohoretan du izen hori. 1357 02:31:07,291 --> 02:31:08,208 Beraz… 1358 02:31:10,125 --> 02:31:11,458 ohorea ulertzen dut. 1359 02:31:14,958 --> 02:31:16,250 Karitatea, ez. 1360 02:31:17,416 --> 02:31:20,416 Gure erregea karitatetsua izan zen zu bezalako kanpotar batekin 1361 02:31:20,500 --> 02:31:22,375 eta horregatik hil zuten. 1362 02:31:23,083 --> 02:31:27,791 Beraz, ontziari izen hori jarri genion karitatearen ondorioz 1363 02:31:27,875 --> 02:31:30,291 galdutako begirada onbera hori gogoratzeko. 1364 02:31:31,625 --> 02:31:36,291 Eta gogoratzeko begirada hori unetxo batez ere 1365 02:31:37,791 --> 02:31:39,500 gainean izateak 1366 02:31:41,000 --> 02:31:43,000 bizitza alda diezazukeela. 1367 02:31:45,083 --> 02:31:46,583 Gaur zuk duzu gainean. 1368 02:32:27,666 --> 02:32:29,416 Borrokatzeko prest gaude. 1369 02:33:03,958 --> 02:33:05,166 Kargatuta. 1370 02:33:17,166 --> 02:33:18,125 Itua begi bistan. 1371 02:33:20,208 --> 02:33:21,041 Berretsita. 1372 02:33:21,791 --> 02:33:22,625 Sua, nahi adina. 1373 02:33:28,916 --> 02:33:30,958 - Kargatuta. - Tiro. 1374 02:33:32,666 --> 02:33:34,666 - Kargatuta. - Tiro. 1375 02:33:45,333 --> 02:33:49,083 Jauna, gure miatzaile baten mezu bat jaso dugu. 1376 02:33:49,791 --> 02:33:51,916 Bloodaxetarrengandik gertu daude. 1377 02:33:55,208 --> 02:33:56,875 Berri onak azkenik. 1378 02:33:58,000 --> 02:33:59,625 Prestatu hiperjaurtiketa. 1379 02:33:59,708 --> 02:34:02,833 Neuk ekarriko ditut bueltan txakur azpisuge horiek. 1380 02:34:09,958 --> 02:34:12,041 Zer egin behar du Erregearen Begiradak? 1381 02:34:12,625 --> 02:34:14,583 Behin planeta erraustuta, 1382 02:34:14,666 --> 02:34:18,625 elkartuko gara, gainerako matxinoen kokapen zehatza aurkituko dugu 1383 02:34:19,208 --> 02:34:21,166 eta behin betiko suntsituko ditugu. 1384 02:34:21,250 --> 02:34:22,083 Bai, jauna. 1385 02:34:59,708 --> 02:35:02,375 Noble almirantearen ontzia, deskonektatu zaitezke. 1386 02:35:02,458 --> 02:35:04,666 Ados, komandante. Ontzia deskonektatzen. 1387 02:35:27,375 --> 02:35:28,500 Ehiza ona. 1388 02:35:29,250 --> 02:35:30,625 Eskerrik asko, Cassius. 1389 02:36:34,833 --> 02:36:39,916 Bizitza hartan, denboratik at, libre azkenean, 1390 02:36:40,416 --> 02:36:43,333 haur jainkoaren aurrean belaunikatu nintzen. 1391 02:36:44,083 --> 02:36:47,000 Onberatasunaren argi leunak aurpegia argitu zidan, 1392 02:36:47,083 --> 02:36:50,583 eta koroa jarri zidan kopeta atsekabetuan, 1393 02:36:51,541 --> 02:36:55,500 neure nobletasuna aintzatetsi nezan. 1394 02:36:56,666 --> 02:37:00,041 Aintzatespen hartan, salbu sentitu nintzen 1395 02:37:00,833 --> 02:37:02,833 eta nire mina ikusten utzi nion. 1396 02:37:05,416 --> 02:37:09,333 Begira geratu nintzaion nigatik negar egiten hasi zenean. 1397 02:37:09,416 --> 02:37:11,125 Eta lehendabiziko aldiz… 1398 02:37:12,916 --> 02:37:14,125 ikusi ninduten. 1399 02:37:16,416 --> 02:37:20,291 Bere malkoek nire aurpegian bataiatu ninduten. 1400 02:37:21,500 --> 02:37:24,041 Eta bakearen estasia 1401 02:37:25,416 --> 02:37:26,750 sentitu nuen. 1402 02:38:23,375 --> 02:38:25,250 Ziur nago Kai kaxa hauei buruz ari zela. 1403 02:38:25,916 --> 02:38:27,541 - Ba hemen bat dugu. - Ados. 1404 02:38:27,625 --> 02:38:29,125 Grisak bakarrik hartu. 1405 02:38:29,208 --> 02:38:30,541 - Markatuta daude. - Ados. 1406 02:38:30,625 --> 02:38:34,208 Ez begiratu barruan. Ez dut niri tankera txarra hartzerik nahi. 1407 02:38:42,458 --> 02:38:43,625 Non nahi dituzu? 1408 02:38:43,708 --> 02:38:46,000 - Badago lekua zubiaren atzean. - Ados. 1409 02:38:47,958 --> 02:38:49,958 Zubiaren beste aldean jarri. 1410 02:38:53,000 --> 02:38:55,625 Deskarga dezagun eta goazen harri madarikatu honetatik. 1411 02:38:56,208 --> 02:38:58,083 Bizitza hau atzean uzteak poztuko nau. 1412 02:38:58,750 --> 02:38:59,666 Ondo. 1413 02:39:07,500 --> 02:39:09,583 Ziurtatu nahi dut karga adierazpenean dagoela. 1414 02:39:21,791 --> 02:39:22,791 Pilotuok! 1415 02:39:23,458 --> 02:39:26,833 Behin ontzi horiek amarratuta, zoazte erregai bila. 1416 02:39:30,250 --> 02:39:33,916 Eta, zuek biok, goitik zelatatu! 1417 02:39:56,750 --> 02:39:57,875 Zer moduz goaz? 1418 02:39:58,708 --> 02:39:59,791 Dena eginda dago. 1419 02:40:01,666 --> 02:40:03,833 - Tira, goazen. - Bai. 1420 02:40:05,666 --> 02:40:06,625 Zure tokira. 1421 02:40:08,500 --> 02:40:09,625 Hau ez dago ondo. 1422 02:41:03,583 --> 02:41:04,750 Jarri belauniko. 1423 02:41:09,708 --> 02:41:11,666 Orain ez da heroia izateko unea. 1424 02:41:22,041 --> 02:41:23,041 Noiz? 1425 02:41:24,125 --> 02:41:28,041 Veldten, Providencen, zuen istorioa entzun nuen lehen aldian. 1426 02:41:29,041 --> 02:41:33,125 Zuen erresistentzia idealak direla eta, pare bat buru bildu ahalko omen nituen. 1427 02:41:33,208 --> 02:41:34,958 Tarak, adibidez. 1428 02:41:35,708 --> 02:41:37,541 Bere mundua, esklabo bihurtuta. 1429 02:41:38,791 --> 02:41:40,166 Gero, Nemesis. 1430 02:41:41,291 --> 02:41:42,916 Bere familia osoa, sarraskituta. 1431 02:41:44,291 --> 02:41:45,875 Baina Titus jenerala? 1432 02:41:46,916 --> 02:41:50,333 Ba al dakizue zer baliotsua den? 1433 02:41:52,000 --> 02:41:53,958 Guztiek edozein aukera aprobetxatuko lukete 1434 02:41:54,041 --> 02:41:57,250 Erreinuari mendekua hartzeko, 1435 02:41:58,041 --> 02:42:01,000 bakarrik zereal zaku baten truke balitz ere. 1436 02:42:02,625 --> 02:42:05,875 Gero, zu, Kora. 1437 02:42:07,541 --> 02:42:09,750 Edo Arthelais deitu beharko nizuke? 1438 02:42:11,083 --> 02:42:13,208 Saririk handiena. 1439 02:42:15,416 --> 02:42:17,916 Ba al dakizu Amamunduak zer egin zion nire planetari? 1440 02:42:18,500 --> 02:42:20,625 Ez zuten suntsitu bakarrik egin. 1441 02:42:22,375 --> 02:42:25,791 Gizon, emakume eta ume guztiak torturatu zituzten. 1442 02:42:27,666 --> 02:42:32,125 Bizitzari atxikitzen utzi zituzten errausten zituzten artean. 1443 02:42:33,875 --> 02:42:35,416 Ba al dakizu zer ikasi nuen? 1444 02:42:36,875 --> 02:42:40,083 Ez nuela inoiz historiaren alde okerraren alde jarri behar. 1445 02:42:40,166 --> 02:42:42,125 Hori uste duzu egiten ari zarela? 1446 02:42:43,250 --> 02:42:44,208 Ez. 1447 02:42:44,291 --> 02:42:47,916 Historia liburuetan agertuko ez den aldea aukeratu duzue. 1448 02:42:49,208 --> 02:42:50,708 Eta ohorearen kontu hori? 1449 02:42:51,333 --> 02:42:52,958 Ohorearen kontua? 1450 02:42:54,250 --> 02:42:55,625 Kabroi hori. 1451 02:43:03,625 --> 02:43:05,208 Hara! Nor dugu hemen? 1452 02:43:08,041 --> 02:43:09,041 Nor, e? 1453 02:43:10,750 --> 02:43:11,750 Bloodaxe komandantea. 1454 02:43:13,166 --> 02:43:14,541 Matxinadaren burua, 1455 02:43:14,625 --> 02:43:17,958 Erregearen Begiradak galaxiaren toki urrun honetan atzituko duena. 1456 02:43:18,458 --> 02:43:20,791 Nire postua senatuan bermatuko duen bakarra. 1457 02:43:22,291 --> 02:43:26,416 Errege familia bateko kide bat omen dugu hemen. 1458 02:43:27,500 --> 02:43:29,208 Tarak Decimus. 1459 02:43:29,291 --> 02:43:31,041 Edo Tarak printzea esan beharko nuke? 1460 02:43:33,166 --> 02:43:34,166 Titus jenerala. 1461 02:43:34,916 --> 02:43:36,666 Ez du aurkezpenik behar, ezta? 1462 02:43:36,750 --> 02:43:39,916 Sarawuko batailan egin zuenarengatik ezaguna da. 1463 02:43:41,833 --> 02:43:42,958 Nekazaria. 1464 02:43:45,500 --> 02:43:46,833 Nekazari anbiziotsua. 1465 02:43:47,916 --> 02:43:50,291 Ni ez naiz sekula harritzen. 1466 02:43:50,375 --> 02:43:52,333 Baina harritu naiz. 1467 02:43:53,791 --> 02:43:57,416 Ulertzen dut besteak zergatik dauden hemen, baina zu… 1468 02:43:58,708 --> 02:44:03,208 Zer uste zenuen irabaziko zenuela hain erresistentzia ahula antolatuz? 1469 02:44:04,250 --> 02:44:05,250 Esan. 1470 02:44:09,375 --> 02:44:10,375 A, bai. 1471 02:44:17,791 --> 02:44:21,500 Nemesis deitzen duten ezpatari ospetsua. 1472 02:44:22,916 --> 02:44:26,708 Inperioko 16 goi mailako ofizial erail zituen, 1473 02:44:26,791 --> 02:44:28,500 baita haien eskoltak ere. 1474 02:44:29,125 --> 02:44:32,875 Hori guztia hil zizkioten umeengatik mendekua hartzeko. 1475 02:44:45,958 --> 02:44:48,125 Orakulu altzairuzko xaflak. 1476 02:44:48,708 --> 02:44:51,375 Aspalditik bilatzen ditut. 1477 02:44:52,458 --> 02:44:55,541 Esan, zer egiten duzu dirdira egin dezaten? 1478 02:44:55,625 --> 02:44:57,541 Eskuetatik kenduko dizkizut 1479 02:44:58,583 --> 02:45:01,625 eta erabiliko ditut burua gorputzetik banatzeko. 1480 02:45:02,291 --> 02:45:06,750 Gero dirdira laranja egingo dute Byeolko burdinolako suekin. 1481 02:45:29,750 --> 02:45:30,750 Jakina. 1482 02:45:34,750 --> 02:45:36,833 Zugan zerbait ikusi nuen 1483 02:45:37,541 --> 02:45:38,791 herri zikin hartan. 1484 02:45:39,375 --> 02:45:41,333 Han, pertsona arrunt horien artean, 1485 02:45:43,208 --> 02:45:46,000 unibertso ezaguneko iheslaririk bilatuena. 1486 02:45:48,083 --> 02:45:51,458 Orbainak uzten dituena. Arthelais. 1487 02:45:52,083 --> 02:45:55,333 Ba al dakizue zer egin duzuen nigatik, Arthelais, 1488 02:45:56,375 --> 02:45:58,250 talde hau sortuz? 1489 02:45:59,833 --> 02:46:02,166 Zuen gorpuak erregeordeari eramaten dizkiodanean, 1490 02:46:02,833 --> 02:46:04,708 Erreinuko heroia izango naiz. 1491 02:46:05,291 --> 02:46:07,291 Nire balentriei buruz abestuko dute. 1492 02:46:08,708 --> 02:46:10,291 Neuk egin dut lan guztia. 1493 02:46:11,708 --> 02:46:13,416 Tira, mugi gaitezen, ados? 1494 02:46:13,500 --> 02:46:17,250 Paralizaturik eramango ditugu, jostalari jartzen badira ere. 1495 02:46:18,541 --> 02:46:20,875 Altxa. Zeregin bat dut zuretzat. 1496 02:46:23,541 --> 02:46:25,750 Aizu… Ados. 1497 02:46:39,916 --> 02:46:43,250 Zure kartak ondo jokatu eta agian bizirik aterako zara. 1498 02:46:47,250 --> 02:46:49,250 Katua sakatu eta kito. 1499 02:46:52,833 --> 02:46:55,458 Bizirik irauteak hau dakar. 1500 02:46:55,541 --> 02:46:56,666 Ez. 1501 02:46:59,166 --> 02:47:02,000 - Ez dut egingo. - Bai, egingo duzu. 1502 02:47:02,083 --> 02:47:03,583 Hau erokeria da. 1503 02:47:03,666 --> 02:47:05,958 Ez du arazorik eragingo, ezta? 1504 02:47:06,041 --> 02:47:09,083 Ez, tiroketa batean ezagutu ginen. Badakizu zer egiten duen? 1505 02:47:09,916 --> 02:47:11,541 Bere hanka artean ezkutatu. 1506 02:47:12,125 --> 02:47:14,583 Berak lan zikina egiten duen bitartean. 1507 02:47:15,166 --> 02:47:16,250 Gaixo zaude. 1508 02:47:16,333 --> 02:47:17,666 Eta zu koldarra zara. 1509 02:47:23,708 --> 02:47:26,708 Egin dezakezu. Katua sakatu. 1510 02:47:36,791 --> 02:47:38,375 Badakit maite duzula. 1511 02:47:40,333 --> 02:47:41,333 Kora. 1512 02:47:42,833 --> 02:47:43,750 Gunnar. 1513 02:47:48,416 --> 02:47:49,625 Asko sentitzen dut. 1514 02:47:49,708 --> 02:47:50,791 Egin dezakezu. 1515 02:49:06,291 --> 02:49:08,791 Pilotuok! Zuen ontzietara! 1516 02:49:48,208 --> 02:49:49,791 Askatu! Joan behar dugu! 1517 02:52:02,666 --> 02:52:04,833 Ez! 1518 02:56:50,125 --> 02:56:51,375 Hau ezin hobea da. 1519 02:57:51,916 --> 02:57:53,500 Gugatik eman dute bizitza. 1520 02:57:57,958 --> 02:57:59,416 Uste osoa zuten bere kausan. 1521 02:58:01,958 --> 02:58:03,750 Hiltzeko arrazoi hoberik al dago? 1522 02:58:07,083 --> 02:58:08,875 Haiekin hil behar nukeen. 1523 02:58:12,500 --> 02:58:15,125 Badakit nolakoa den 1524 02:58:15,208 --> 02:58:19,541 erruaren zama gainean eramatea zure borroka kideak hil direnean. 1525 02:58:20,958 --> 02:58:21,958 Ohora itzazu. 1526 02:58:23,500 --> 02:58:25,583 Ahal duzun guztiarekin hemendik aurrera. 1527 02:58:27,916 --> 02:58:28,875 Eraman. 1528 02:58:55,833 --> 02:58:59,833 Gaur Amamunduak izugarrizko kolpea jaso du gure partetik. 1529 02:59:01,458 --> 02:59:05,833 Kriminalak, ezdeusak, gerra makina baten aurka. 1530 02:59:07,250 --> 02:59:11,416 Erresistentzia egintza txiki honek ahotsa ematen die ahotsa ez dutenei. 1531 02:59:12,208 --> 02:59:16,625 Ez dira ofizial alu bat eta bere soldadu batzuk bakarrik. 1532 02:59:17,333 --> 02:59:19,333 Zerbaiten hasiera da. 1533 02:59:20,833 --> 02:59:22,000 Zer egingo dute orain? 1534 02:59:22,625 --> 02:59:25,541 Inperioko tripulazioak ez dira oso ausartak. 1535 02:59:26,666 --> 02:59:30,125 Protokoloak dio, Almirante bat hiltzean, ontziak itzuli behar duela. 1536 02:59:30,208 --> 02:59:31,208 Ondo. 1537 02:59:32,208 --> 02:59:34,000 Ordainduko diguzue, ezta? 1538 02:59:34,833 --> 02:59:36,208 Tratuak bete behar dira. 1539 02:59:37,750 --> 02:59:39,416 Ordaina Veldten dugu zain. 1540 02:59:42,958 --> 02:59:46,291 Eskerrik asko, Gunnar. Ez nintzen pilotu hartaz fidatzen. 1541 02:59:47,125 --> 02:59:48,416 Milesker guztion partez. 1542 02:59:50,250 --> 02:59:51,375 Salbatu gaitu. 1543 03:00:32,333 --> 03:00:35,333 1,530… 1544 03:00:35,416 --> 03:00:36,416 Ondo. 1545 03:00:42,333 --> 03:00:43,333 Goazen. 1546 03:01:42,916 --> 03:01:43,916 Galdera bat dut. 1547 03:01:44,666 --> 03:01:47,083 Sari ehiztari horrek esandakoa egia da? 1548 03:01:47,791 --> 03:01:49,708 Arthelais zara? 1549 03:01:50,833 --> 03:01:54,000 Kai gezurtia eta lapurra zen, ia saldu zintuzten diruaren truke. 1550 03:01:55,708 --> 03:01:57,500 Ezer gehiago jakin nahi, jeneral? 1551 03:01:59,791 --> 03:02:00,916 Ez deitu jeneral. 1552 03:02:02,291 --> 03:02:03,958 Aizue, ikusten duzue? 1553 03:02:05,333 --> 03:02:06,333 Han. 1554 03:02:10,041 --> 03:02:11,083 Gure herria da. 1555 03:02:12,875 --> 03:02:13,750 Etxea. 1556 03:02:14,250 --> 03:02:15,083 Etxea. 1557 03:02:16,041 --> 03:02:18,000 Inoiz ez dut benetako etxerik izan. 1558 03:02:20,708 --> 03:02:23,541 Ia pena ematen dit Noble putakume hori hil izanak 1559 03:02:23,625 --> 03:02:25,000 eta borrokatu behar ez izanak. 1560 03:02:28,500 --> 03:02:30,750 Hiltzeko toki ederra litzateke. 1561 03:02:39,625 --> 03:02:40,625 Bai. 1562 03:02:46,583 --> 03:02:47,583 Goazen. 1563 03:06:21,583 --> 03:06:23,208 Prestatu transmititzeko. 1564 03:06:23,750 --> 03:06:25,875 Balisarius prest dago. 1565 03:06:27,291 --> 03:06:29,791 Jauna, lehenik egonkortuko dugu? 1566 03:06:30,291 --> 03:06:33,541 Ez, ez dugu erregeordea zain izango. 1567 03:06:42,166 --> 03:06:43,166 Neurolotura. 1568 03:06:47,750 --> 03:06:48,750 Lotura ezarrita. 1569 03:07:04,750 --> 03:07:06,500 Konexioa eginda. 1570 03:07:07,333 --> 03:07:08,583 Seinalea sendoa da. 1571 03:07:33,333 --> 03:07:34,375 Bidali. 1572 03:08:03,416 --> 03:08:06,041 Nolakoa da aire hotz hau biriketan? 1573 03:08:09,291 --> 03:08:13,666 Maisu, apalduta nago. Ohorea da entzunaldi hau izatea. 1574 03:08:14,541 --> 03:08:15,541 Bai. 1575 03:08:17,875 --> 03:08:19,500 Esadazu zer lortu duzun. 1576 03:08:21,333 --> 03:08:22,791 Aurkitu dut. 1577 03:08:23,750 --> 03:08:24,833 Arthe gorrotagarria, 1578 03:08:25,583 --> 03:08:28,500 gehien maite genuen hori odol hotzean erail zuena. 1579 03:08:30,666 --> 03:08:34,541 Haren izena esateak pozoia sentiarazten dit eztarrian. 1580 03:08:37,791 --> 03:08:39,541 Arthelais aurkitu dut. 1581 03:08:43,291 --> 03:08:45,708 - Ziur bera dela? - Bai, jauna. 1582 03:08:46,750 --> 03:08:50,708 Hildako Titus jenerala eta Darrian Bloodaxerekin zegoen. 1583 03:08:50,791 --> 03:08:52,583 Harrapatzetik gertu gaude. 1584 03:08:54,041 --> 03:08:56,166 Gure munduek ospatuko dute 1585 03:08:56,916 --> 03:09:00,416 ez soilik matxinada errukarria suntsitu izana, 1586 03:09:01,250 --> 03:09:03,083 baizik eta akabatu izana 1587 03:09:03,166 --> 03:09:06,125 arrotza, munstroa, 1588 03:09:06,208 --> 03:09:09,333 orbainak uzten dituena, gorrotagarria, gu guztion etsaia. 1589 03:09:13,541 --> 03:09:14,750 Esan, komandante, 1590 03:09:17,041 --> 03:09:19,291 uste zenuen berri onak izango zirela? 1591 03:09:21,583 --> 03:09:23,833 Zoriondu beharko nizula? 1592 03:09:24,750 --> 03:09:26,625 Loria aginduko nizula? 1593 03:09:27,250 --> 03:09:29,833 - Jauna, uste nuen… - Zer uste zenuen? 1594 03:09:30,875 --> 03:09:32,833 Erregea eta erregina ez ezik, 1595 03:09:32,916 --> 03:09:37,208 Issa printzesa haien umea ere odol hotzean hil zituena, 1596 03:09:38,458 --> 03:09:40,958 gatazka armatuen historiako gerrari arriskutsu 1597 03:09:41,041 --> 03:09:46,666 eta kondekoratuenetariko bat, sortzen ari den matxinada baten parte izatea? 1598 03:09:49,666 --> 03:09:51,500 Poztu behar naiz. 1599 03:09:53,708 --> 03:09:55,625 Titus jenerala 1600 03:09:55,708 --> 03:09:59,750 gerra komandante argiarekin indarrak batu dituelako? 1601 03:10:00,500 --> 03:10:03,708 Uste zenuen berri onak izango zirela? 1602 03:10:05,166 --> 03:10:06,791 Jauna, harrapa dezakegu. 1603 03:10:08,875 --> 03:10:10,500 Haren burua ekarriko dizut. 1604 03:10:13,583 --> 03:10:17,708 Egia esan, arriskuan dagoen burua zurea da. 1605 03:10:26,583 --> 03:10:28,458 Baina pozten naiz zu ekarri izanaz 1606 03:10:29,041 --> 03:10:32,500 aurpegira esan ahal dizudalako zer egingo duzun. 1607 03:10:32,583 --> 03:10:35,958 Matxino guzti-guztiak akabatuko dituzu, ados? 1608 03:10:40,291 --> 03:10:42,916 Eta gero nire alaba bizirik atzitu 1609 03:10:43,000 --> 03:10:47,375 eta nire ume maitea ekarriko didazu. 1610 03:10:50,666 --> 03:10:55,083 Senatuko itzalean kruzifikatzeko, 1611 03:10:55,791 --> 03:10:59,541 mitoa hasi aurretik akabatzeko. 1612 03:11:06,208 --> 03:11:07,916 Ezin badidazu ekarri, 1613 03:11:08,958 --> 03:11:11,000 beste exekuzio publiko bat egongo da. 1614 03:11:11,083 --> 03:11:14,125 Senatariak dardaraziko ditu 1615 03:11:15,333 --> 03:11:18,958 eta oihuek marmolezko pasilloetan burrunbatuko dute. 1616 03:11:20,250 --> 03:11:21,416 Zurea izango da. 1617 03:11:44,458 --> 03:11:46,416 Itzuli da? 1618 03:11:46,500 --> 03:11:47,875 Ez dakit. 1619 03:11:47,958 --> 03:11:50,250 Ez dago ez pultsurik ez garunaren funtziorik. 1620 03:11:50,833 --> 03:11:51,875 Korronte handiagoa. 1621 03:12:04,291 --> 03:12:05,916 Gehieneko korrontea jarri. 1622 03:21:36,458 --> 03:21:41,458 Azpitituluak: Yara Prieto eta Naiara Bitorika