1 00:02:14,166 --> 00:02:15,291 ‏למען המלך שנרצח! 2 00:02:15,833 --> 00:02:17,375 ‏למען המלך שנרצח! 3 00:02:17,458 --> 00:02:18,625 ‏קסיוס. 4 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 ‏היכן המנהלן של העולם הזה? עלינו לדבר איתו. 5 00:02:23,041 --> 00:02:24,500 ‏הוא ליד המבצר, המפקד. 6 00:02:25,666 --> 00:02:26,583 ‏הוא עדיין נלחם. 7 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 ‏קח אותי אליו. ‏-בסדר. 8 00:02:32,916 --> 00:02:34,375 ‏כמה נמלטו? 9 00:02:34,958 --> 00:02:37,166 ‏השמדנו את מרבית ספינותיהם ולוחמיהם. 10 00:02:37,250 --> 00:02:40,208 ‏בתוהו ובוהו, דוורה בלאדאקס ואחיה 11 00:02:40,291 --> 00:02:42,833 ‏הצליחו לחמוק מאיתנו עם קומץ ספינות. 12 00:03:08,250 --> 00:03:09,291 ‏אנחנו חייבים לסגת! 13 00:03:09,958 --> 00:03:12,208 ‏שמעתן את אבא שלכן! חייבים לזוז! 14 00:03:12,291 --> 00:03:14,083 ‏בנות, לכו עכשיו! פשוט תלכו! 15 00:03:23,916 --> 00:03:24,750 ‏אימא! 16 00:03:27,833 --> 00:03:29,375 ‏זוז! 17 00:03:30,708 --> 00:03:32,875 ‏קאל. קאל, תסתכלי עליי! 18 00:03:42,791 --> 00:03:44,291 ‏חייבים ללכת. עכשיו! 19 00:03:44,375 --> 00:03:45,958 ‏זוזי! תביאי את אחותך! 20 00:04:06,500 --> 00:04:07,916 ‏תעלו! 21 00:04:25,500 --> 00:04:29,000 ‏בן, קח את אימך ואחיותיך אל חדר הכס. 22 00:04:32,500 --> 00:04:33,541 ‏זוז! 23 00:04:39,416 --> 00:04:40,541 ‏בואי! 24 00:05:32,458 --> 00:05:33,375 ‏עצור! 25 00:05:54,125 --> 00:05:59,000 ‏את שייכת כעת לעולם האם, מכשפה פגנית! 26 00:05:59,708 --> 00:06:03,000 ‏הביאו לי עוד אחת מה"כוהנות" האלה. 27 00:06:06,333 --> 00:06:08,166 ‏הפשיטו אותה. 28 00:06:08,958 --> 00:06:12,208 ‏עין המלך רואה אותך לנצח נצחים. 29 00:06:32,833 --> 00:06:36,375 ‏הם… רוצים להכאיב לה. 30 00:06:38,083 --> 00:06:39,458 ‏להכאיב לה. 31 00:07:03,958 --> 00:07:05,708 ‏הלוואי שזה היה נופל בחלקי. 32 00:07:46,541 --> 00:07:47,708 ‏המנהלן. 33 00:08:22,500 --> 00:08:24,041 ‏זה מעציב אותי. 34 00:08:25,458 --> 00:08:26,541 ‏כל זה. 35 00:08:27,583 --> 00:08:29,000 ‏פשוט בזבוז, נכון? 36 00:08:29,833 --> 00:08:33,791 ‏אלפי שנות תרבות התבזבזו ו… ולשם מה? 37 00:08:34,458 --> 00:08:35,916 ‏זה פשוט מיותר כל כך. 38 00:08:36,666 --> 00:08:38,250 ‏אל תענה אותנו. 39 00:08:39,250 --> 00:08:42,041 ‏אם באת להרוג אותי, תהרוג. 40 00:08:42,750 --> 00:08:46,333 ‏זו הייתה החלטה שלי לאפשר להם להישאר פה, ‏וגם לעזור להם להימלט. 41 00:08:46,416 --> 00:08:50,750 ‏אבל בשם אלוהים, בבקשה, ‏אני מתחנן, חוס על אשתי וילדיי. 42 00:08:50,833 --> 00:08:52,583 ‏אין להם יד בדבר. 43 00:08:52,666 --> 00:08:54,083 ‏לא באתי להרוג אותך. 44 00:08:54,166 --> 00:08:57,625 ‏למעשה, באתי להבטיח לך שהשושלת שלך תשרוד. 45 00:08:58,208 --> 00:08:59,208 ‏אפילו תשגשג. 46 00:09:00,458 --> 00:09:02,000 ‏ואתה נלחמת בכזאת אצילות. 47 00:09:02,083 --> 00:09:03,791 ‏איך אוכל להרוג אותך? 48 00:09:04,708 --> 00:09:07,500 ‏מובן שיש לשלם מחיר על… 49 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 ‏התנגדותך. 50 00:09:12,291 --> 00:09:13,583 ‏מחיר כבד. 51 00:09:37,583 --> 00:09:40,541 ‏ילד, עמוד. בוא נראה אותך. 52 00:09:56,708 --> 00:09:58,291 ‏אמרתי שתעמוד! 53 00:10:10,708 --> 00:10:11,666 ‏הנה. 54 00:10:14,625 --> 00:10:15,583 ‏עכשיו… 55 00:10:17,333 --> 00:10:19,125 ‏בחיי כל בחור צעיר מגיעה העת 56 00:10:19,208 --> 00:10:21,666 ‏שבה הוא מוצא את עצמו על סף בגרות. 57 00:10:23,750 --> 00:10:26,958 ‏זהו רגע שהוא… זוכר לנצח. 58 00:10:27,041 --> 00:10:30,458 ‏רגע שהוא יכול להיזכר בו ‏ולדעת שמאותו רגע והלאה… 59 00:10:30,541 --> 00:10:31,708 ‏הוא היה גבר. 60 00:10:32,708 --> 00:10:36,500 ‏יש כאלה שבשבילם רגע זה מתגלם ‏בשפתיה הלחות ושדיה החמים של אישה. 61 00:10:37,083 --> 00:10:40,000 ‏עבור אחרים, כמוני, 62 00:10:41,000 --> 00:10:42,916 ‏זה אולי עזיבת הבית לראשונה. 63 00:10:44,041 --> 00:10:45,375 ‏להיות עצמאי. 64 00:10:46,500 --> 00:10:50,750 ‏כן, אבל עבורך, זו תהיה בחירה שלך. החלטה. 65 00:11:05,750 --> 00:11:06,833 ‏תבין, בן… 66 00:11:09,291 --> 00:11:11,125 ‏העוצר בכבודו ובעצמו מינה אותי. 67 00:11:12,375 --> 00:11:16,375 ‏הוא הסתכל לי בעיניים ודרש שאביא לדין ‏את האחים דוורה ודריאן בלאדאקס 68 00:11:16,458 --> 00:11:18,875 ‏על פשעים של התקוממות ובגידה. 69 00:11:19,416 --> 00:11:21,208 ‏חיפושי הביא אותי לכאן, 70 00:11:21,291 --> 00:11:24,291 ‏וכאן למדתי שאביך העניק להם מקלט. 71 00:11:24,375 --> 00:11:26,250 ‏מקום מבטחים ובסיס פעילות 72 00:11:26,333 --> 00:11:30,791 ‏שממנו הם תקפו והשמידו כמה נכסים של הממלכה. 73 00:11:30,875 --> 00:11:33,000 ‏למה אתה עושה את זה? 74 00:11:33,708 --> 00:11:35,625 ‏חשוב שבנך יבין, נכון? 75 00:11:38,083 --> 00:11:39,416 ‏מה שמו של הבן שלך? 76 00:11:40,458 --> 00:11:42,416 ‏מה שמך, ילד? ‏-אריס. 77 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 ‏הרם את קולך. אני לא שומע. מה… ‏-אריס! 78 00:11:49,833 --> 00:11:50,916 ‏יפה. 79 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 ‏אריס. 80 00:11:54,958 --> 00:11:57,541 ‏נראה אם אביך ילמד אותך שיעור אחד אחרון. 81 00:12:03,625 --> 00:12:05,375 ‏קח את המטה הקדוש הזה. 82 00:12:07,583 --> 00:12:09,375 ‏זוהי עצם הירך של לוכנה קדוש. 83 00:12:09,958 --> 00:12:11,125 ‏עכשיו… 84 00:12:11,208 --> 00:12:13,333 ‏אני רוצה שתרצוץ את גולגולתו של אביך. 85 00:12:18,333 --> 00:12:20,916 ‏כלומר באמת… תרצוץ אותה. 86 00:12:22,791 --> 00:12:24,791 ‏עד שמוחו יישפך על… 87 00:12:27,750 --> 00:12:31,666 ‏מה שהייתה, לפחות עד לפני כמה ימים, ‏רצפה יפהפייה ביותר. 88 00:12:36,208 --> 00:12:37,416 ‏אם תסכים, 89 00:12:38,625 --> 00:12:40,833 ‏אחוס על אימך ועל אחיותיך. 90 00:12:42,250 --> 00:12:45,250 ‏ואולם, אם תסרב כפי שעשה אביך, 91 00:12:47,375 --> 00:12:48,500 ‏תמותו כולכם. 92 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 ‏ההחלטה בידיך, בחור צעיר. 93 00:12:53,875 --> 00:12:56,666 ‏אריס. 94 00:12:57,958 --> 00:12:59,375 ‏תקשיב לי. 95 00:12:59,875 --> 00:13:02,750 ‏עשה מה שהוא אומר. 96 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 ‏הצל את אימך ואת אחיותיך. 97 00:13:06,500 --> 00:13:07,541 ‏אריס, לא! 98 00:13:08,250 --> 00:13:10,666 ‏שחרר את כולנו! ‏-תקשיב ל… אל תסתכל עליה! 99 00:13:10,750 --> 00:13:13,458 ‏אני לא מסוגלת לחיות עם זה וגם אתה לא. 100 00:13:13,958 --> 00:13:15,583 ‏לא תתאושש מזה! 101 00:13:15,666 --> 00:13:19,166 ‏איש מאיתנו לא יתאושש! ‏-תישאר איתי! אסרתי עליך להסתכל עליה! 102 00:13:19,250 --> 00:13:21,125 ‏עשה את זה! 103 00:13:21,750 --> 00:13:23,833 ‏תהיה גבר ותעשה את זה! 104 00:13:24,958 --> 00:13:26,333 ‏תציל אותן! 105 00:13:27,750 --> 00:13:29,333 ‏עשה את זה! 106 00:13:34,208 --> 00:13:35,750 ‏אתה חזק. 107 00:13:39,708 --> 00:13:40,708 ‏עכשיו… 108 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 ‏תציל אותן. 109 00:13:54,041 --> 00:13:55,708 ‏תקשיב לאביך, אריס. 110 00:13:56,750 --> 00:13:59,041 ‏הוא אדם חכם. ‏-נכון, בן. 111 00:13:59,125 --> 00:14:01,166 ‏אתה צריך להקשיב לי. 112 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 ‏עכשיו. 113 00:14:08,833 --> 00:14:09,666 ‏עשה את זה. 114 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 ‏עשה את זה. 115 00:14:21,333 --> 00:14:24,500 ‏לא! 116 00:14:28,125 --> 00:14:30,875 ‏לא! 117 00:14:30,958 --> 00:14:32,041 ‏אני אוהב אותך, בן. 118 00:14:33,833 --> 00:14:34,958 ‏אני סולח לך. 119 00:14:46,916 --> 00:14:48,125 ‏אני סולח לך. 120 00:15:03,083 --> 00:15:04,166 ‏לא! 121 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 ‏קדימה. 122 00:15:20,250 --> 00:15:21,458 ‏סיים את המלאכה. 123 00:15:22,583 --> 00:15:23,708 ‏סיים, ילד. 124 00:15:25,833 --> 00:15:26,958 ‏הרון. 125 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 ‏אני מצטער כל כך. 126 00:15:49,958 --> 00:15:53,125 ‏לא! 127 00:16:50,666 --> 00:16:52,750 ‏היי סמוכה ובטוחה שבנך בידיים טובות. 128 00:16:55,416 --> 00:16:57,000 ‏בהתחלה הוא יתקשה קצת, 129 00:16:57,083 --> 00:17:00,250 ‏אבל הכעס והעצב, ה… 130 00:17:02,250 --> 00:17:03,875 ‏נשמה המתה ששוכנת בתוכו כעת, 131 00:17:05,666 --> 00:17:06,791 ‏נוכל להשתמש בכל אלה. 132 00:17:09,750 --> 00:17:12,250 ‏הוא יכול לשחרר את הזעם שלו, וכך הוא יעשה… 133 00:17:13,666 --> 00:17:17,041 ‏כי בזמן שנחפש אחר הנמלטים ‏שבעלך הקריב למענם הכול, ואכן… 134 00:17:18,250 --> 00:17:19,500 ‏אכן נעלה על עקבותיהם… 135 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 ‏מנהיגים גאים רבים נוספים יעמדו בדרכי. 136 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 ‏ההמתנה שלו לא תהיה ארוכה. 137 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 ‏איזה אובדן טרגי. 138 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 ‏בעלך. 139 00:17:34,041 --> 00:17:36,708 ‏כאן היה טמון היופי שבחוויות שלו. 140 00:17:39,000 --> 00:17:40,375 ‏אלה הזיכרונות שלו. 141 00:17:47,208 --> 00:17:48,958 ‏הפעם שבה את והוא התעלסתם 142 00:17:49,041 --> 00:17:51,583 ‏בצל עצי הפיקוס בעשב הקיצי החמים. 143 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 ‏וזה… 144 00:18:00,416 --> 00:18:03,500 ‏זה היה כשהוא בכה בלידת בתכם הבכורה. 145 00:18:10,041 --> 00:18:11,083 ‏וזה… 146 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 ‏רגע שאיש לא ראה מלבדו. 147 00:18:18,666 --> 00:18:19,750 ‏אותך, ישנה. 148 00:18:22,708 --> 00:18:24,416 ‏הוא הזיז את השיער מעינייך. 149 00:18:26,791 --> 00:18:28,250 ‏נישק את מצחך בעדינות. 150 00:18:39,333 --> 00:18:41,458 ‏המשחקים האלה לא יאים לך. 151 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 ‏באיזה מובן? 152 00:18:47,250 --> 00:18:50,041 ‏אתה אדם של מעשים. לא תיתן לנו לחיות. 153 00:18:57,791 --> 00:19:01,750 ‏אין בך טיפת כבוד. 154 00:19:04,458 --> 00:19:05,708 ‏נכון, אין. 155 00:19:37,458 --> 00:19:44,416 ‏- פרשה 1 ‏גביע הדם - 156 00:21:21,083 --> 00:21:23,583 ‏קורה. 157 00:21:28,666 --> 00:21:30,125 ‏חשבתי שסיימת. 158 00:21:30,833 --> 00:21:32,541 ‏כולם בבניין ההתכנסות. 159 00:21:33,166 --> 00:21:36,125 ‏אלה התלמים האחרונים שלי ואסיים. ‏-טוב. 160 00:21:36,833 --> 00:21:37,666 ‏בסדר. 161 00:21:39,041 --> 00:21:40,625 ‏דן שאל איפה את. 162 00:21:42,375 --> 00:21:45,416 ‏הוא ואחיו צדו אייל שלג גדול, זכר. 163 00:21:45,500 --> 00:21:47,458 ‏הוא רצה שתראי לפני שיעקור את מעיו. 164 00:21:47,541 --> 00:21:49,250 ‏למה הוא ביקש שאבוא? 165 00:21:49,333 --> 00:21:51,250 ‏את יודעת, כי הוא… 166 00:21:52,416 --> 00:21:55,583 ‏פשוט חשבתי… 167 00:21:56,166 --> 00:21:57,000 ‏אתה חשבת. 168 00:22:00,750 --> 00:22:01,708 ‏דיו! 169 00:22:20,333 --> 00:22:24,125 ‏מזמן לא אכלנו בשר טרי. ‏שכחתי כמה הדבר טעים. 170 00:22:24,208 --> 00:22:26,750 ‏דן אמר שהם ראו שעדרי הקיץ חוזרים. 171 00:22:26,833 --> 00:22:28,666 ‏במרחק כשלושה ימי רכיבה מפה. 172 00:22:31,541 --> 00:22:34,000 ‏הוא שאל עלייך. ‏-כך שמעתי. 173 00:22:35,666 --> 00:22:37,333 ‏וכן, זה די מרשים. 174 00:22:37,416 --> 00:22:40,041 ‏מי מהם? החיה? 175 00:22:42,041 --> 00:22:42,875 ‏או… 176 00:22:49,750 --> 00:22:51,125 ‏או הצייד? 177 00:22:53,833 --> 00:22:54,666 ‏היי! 178 00:23:03,250 --> 00:23:04,250 ‏חברי קהילתי, 179 00:23:04,333 --> 00:23:07,500 ‏זוהי חובתי כראש הקהילה הזו 180 00:23:07,583 --> 00:23:11,583 ‏להזכיר לכם שאלי הקציר דורשים מנחה. 181 00:23:12,416 --> 00:23:13,416 ‏כן. 182 00:23:13,500 --> 00:23:14,791 ‏קורבן. 183 00:23:15,458 --> 00:23:19,166 ‏אבל כולנו יודעים שאלה תנועות הירכיים 184 00:23:19,916 --> 00:23:26,250 ‏וקולות העונג הרמים ‏שמזמנים את השתילים לנבוט. 185 00:23:26,333 --> 00:23:27,416 ‏כן! 186 00:23:27,500 --> 00:23:30,458 ‏אז הלילה תזדיינו בהתלהבות! 187 00:23:31,041 --> 00:23:33,375 ‏תזדיינו למען הקציר! ‏-כן! 188 00:23:33,458 --> 00:23:35,666 ‏תזדיינו למען המזון שאנחנו אוכלים! 189 00:23:35,750 --> 00:23:36,708 ‏כן! 190 00:23:37,583 --> 00:23:38,958 ‏תזדיינו למען האלים! 191 00:23:40,666 --> 00:23:42,500 ‏אישה, תירגעי! 192 00:23:42,583 --> 00:23:46,166 ‏תני לי לסיים את תפקידי כאזרח ‏ואז אסיים את תפקידי כבעל. 193 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 ‏היי, אמרתי שתזדיינו? 194 00:23:51,041 --> 00:23:52,208 ‏כן. ‏-כן. 195 00:23:53,250 --> 00:23:54,416 ‏נראה שכן. 196 00:23:59,708 --> 00:24:01,125 ‏נגנו מוזיקה. 197 00:24:01,208 --> 00:24:03,333 ‏מוזיקה שתכניס אותנו לאווירה. 198 00:28:21,250 --> 00:28:22,458 ‏דן גבר טוב. 199 00:28:27,625 --> 00:28:28,833 ‏אתה אמור לישון. 200 00:28:30,166 --> 00:28:31,791 ‏הוא הצייד הטוב ביותר מבינינו. 201 00:28:32,750 --> 00:28:34,000 ‏וחבר נאמן. 202 00:28:37,500 --> 00:28:38,416 ‏אז מה? 203 00:28:40,875 --> 00:28:45,416 ‏חשבת על מערכת יחסים מחויבת יותר? 204 00:28:46,791 --> 00:28:48,958 ‏הוא פתוח לרעיון. 205 00:28:49,041 --> 00:28:50,541 ‏הוא שאל אותי בעצמו. 206 00:28:51,083 --> 00:28:55,041 ‏זה יהיה הצעד האחרון ‏לקראת הפיכתך לחברת קהילה באופן מלא. 207 00:28:57,083 --> 00:28:58,458 ‏קליל בינינו. 208 00:29:00,291 --> 00:29:02,208 ‏זה חייב להיות יותר מזה? 209 00:29:05,791 --> 00:29:06,958 ‏פשוט… 210 00:29:08,708 --> 00:29:12,958 ‏איש כבר לא יראה בך זרה ‏ברגע שתתחתני ותלדי ילד. 211 00:29:14,041 --> 00:29:15,500 ‏אבל תמיד אהיה זרה. 212 00:29:16,250 --> 00:29:18,708 ‏אני אסירת תודה לקהילה הזאת שאימצה אותי, 213 00:29:19,916 --> 00:29:22,458 ‏ואסירת תודה לך, כמובן, על שהצלת את חיי, 214 00:29:25,291 --> 00:29:26,916 ‏אבל אני עדיין זרה. 215 00:29:28,708 --> 00:29:31,333 ‏זה משתנה. אני יודע את זה. 216 00:29:33,208 --> 00:29:35,250 ‏האנשים האלה מתחילים לבטוח בך. 217 00:29:35,333 --> 00:29:36,833 ‏והרווחת את זה ביושר. 218 00:29:37,666 --> 00:29:40,291 ‏אני אומר לך, כאן ביתך כעת. 219 00:29:42,833 --> 00:29:44,416 ‏אני רוצה שזה יהיה נכון. 220 00:29:52,666 --> 00:29:53,666 ‏אתה יודע, 221 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 ‏שתי העונות שביליתי כאן הסבו לי אושר 222 00:30:00,666 --> 00:30:02,041 ‏שאני לא ראויה לו. 223 00:30:06,625 --> 00:30:08,958 ‏אבל תבין, אני ילדת מלחמה. 224 00:30:12,291 --> 00:30:15,916 ‏לאהוב ולהיות נאהבת באמת, אני… 225 00:30:17,083 --> 00:30:19,166 ‏אני לא יודעת אם אני מסוגלת לכך. 226 00:30:22,000 --> 00:30:25,375 ‏עצם הרעיון של אהבה, ‏של משפחה, נעקר ממני במכות. 227 00:30:28,166 --> 00:30:30,208 ‏לימדו אותי שאהבה שקולה לחולשה. 228 00:30:35,333 --> 00:30:37,791 ‏ואני לא יודעת איך זה ישתנה. 229 00:30:44,166 --> 00:30:45,541 ‏כדאי שתנוח. 230 00:30:59,416 --> 00:31:00,583 ‏היי! 231 00:31:05,375 --> 00:31:06,375 ‏אחת. 232 00:31:08,125 --> 00:31:09,166 ‏שתיים. ‏-תודה. 233 00:31:11,125 --> 00:31:13,208 ‏סאם. אחת. 234 00:31:15,333 --> 00:31:16,541 ‏שתיים. ‏-תודה. 235 00:31:32,583 --> 00:31:33,583 ‏בוקר טוב. 236 00:31:37,541 --> 00:31:39,500 ‏שמתי לב שעזבת מוקדם אתמול בלילה. 237 00:31:40,125 --> 00:31:41,541 ‏היית עייפה? 238 00:31:41,625 --> 00:31:44,416 ‏נכון. חשבתי להקדים לישון. 239 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 ‏חשבתי שאת תורמת את חלקך לקציר. 240 00:31:47,083 --> 00:31:49,750 ‏כי כשהלכתי הביתה, חלפתי על פני ביתו של דן, 241 00:31:49,833 --> 00:31:51,791 ‏וכך נשמעו הדברים. 242 00:31:51,875 --> 00:31:54,125 ‏סאם, אני לא יודעת על מה את מדברת. 243 00:31:55,791 --> 00:31:56,958 ‏אני חושבת שאת יודעת. 244 00:32:55,250 --> 00:32:56,666 ‏מה לדעתך הם רוצים? 245 00:32:59,041 --> 00:33:00,083 ‏את הכול. 246 00:33:02,583 --> 00:33:05,041 ‏לא אכפת לי מה היתרון האפשרי בכך, 247 00:33:05,125 --> 00:33:07,750 ‏ספינת מלחמה שמרחפת ‏מעל אדמתנו היא לא דבר טוב. 248 00:33:07,833 --> 00:33:11,041 ‏זאת הבעיה שלך. ‏התגובה הראשונה שלך היא תמיד פחד. 249 00:33:11,583 --> 00:33:13,708 ‏נצא מנקודת הנחה שהם ינחתו כדי לדבר. 250 00:33:13,791 --> 00:33:16,291 ‏נוכל לשמוע את שבפיהם, לראות מה כוונותיהם. 251 00:33:16,375 --> 00:33:18,958 ‏בדיוק. נשמע את שבפיהם. זה הכול. 252 00:33:19,708 --> 00:33:23,250 ‏תראה כמה בושלים מהקציר ‏לקחנו לפרובידנס בעונה שעברה. 253 00:33:23,333 --> 00:33:25,208 ‏לעולם האם יש כיסים עמוקים. 254 00:33:25,291 --> 00:33:27,916 ‏אני רק אומר שאולי נוכל לקבל מחיר טוב יותר 255 00:33:28,000 --> 00:33:29,666 ‏מחברינו שטסים נמוך, 256 00:33:29,750 --> 00:33:32,666 ‏במקום להתמודד עם המנוולים בפרובידנס, 257 00:33:32,750 --> 00:33:35,041 ‏שמי יודע למי הם מוכרים את התבואה שלנו. 258 00:33:36,416 --> 00:33:39,208 ‏אל תתנהג כאילו אנחנו לא יודעים ‏שמכרת את התבואה העודפת 259 00:33:39,291 --> 00:33:41,041 ‏לאויבי הספינה שם למעלה. 260 00:33:42,291 --> 00:33:46,208 ‏מעניין מה הם יגידו אם יגלו ‏לאן העודפים שלנו הלכו בשנה שעברה. 261 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 ‏אני לא מהפכן. 262 00:33:49,333 --> 00:33:51,916 ‏הם הציעו מחיר מיטבי. מאבקם לא מעניין אותי. 263 00:33:52,000 --> 00:33:52,958 ‏זה ברור. 264 00:33:54,666 --> 00:33:57,833 ‏סינדרי, אין לי צד, רק הקהילה הזאת. 265 00:33:57,916 --> 00:33:59,666 ‏אני נאמן רק לה. 266 00:34:00,958 --> 00:34:04,458 ‏ואני אומר שנתחיל בהפגנת רצון טוב, לא פחד. 267 00:34:05,208 --> 00:34:08,750 ‏שאנחנו שותפיהם, לא יריביהם, טוב? 268 00:34:10,083 --> 00:34:12,458 ‏אמרת "שותף", גונאר? 269 00:34:12,541 --> 00:34:14,041 ‏כן. זאת בעיה? 270 00:34:14,125 --> 00:34:16,333 ‏הספינה הזאת לא מייצגת שגשוג. 271 00:34:17,375 --> 00:34:21,250 ‏מטרתה להשמיד, להכניע, לשעבד. 272 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 ‏"שותפות" לא קיימת באוצר המילים שלה. 273 00:34:24,333 --> 00:34:25,750 ‏תן להם את מבוקשם. 274 00:34:25,833 --> 00:34:28,583 ‏אבל אל תנדב כל מידע ‏על הפוריות הרבה של אדמתנו, 275 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 ‏ותקווה שהם יעזבו לפני שיבררו 276 00:34:31,541 --> 00:34:33,458 ‏למי גונאר מכר את התבואה בשנה שעברה. 277 00:34:33,541 --> 00:34:34,875 ‏בסדר. ‏-שמעתי מספיק. 278 00:34:34,958 --> 00:34:36,875 ‏לא ננדב דבר. 279 00:34:36,958 --> 00:34:38,250 ‏זה ברור? 280 00:34:38,333 --> 00:34:39,416 ‏הם כאן! 281 00:34:39,500 --> 00:34:42,958 ‏הם באים! 282 00:36:10,541 --> 00:36:14,083 ‏שלום. אני סינדרי, אבי הכפר הזה. 283 00:36:14,166 --> 00:36:15,041 ‏ברוכים הבאים. 284 00:36:15,791 --> 00:36:17,541 ‏אני אדמירל אטיקוס נובל. 285 00:36:17,625 --> 00:36:19,916 ‏נציג נאמן של המלך שנרצח. 286 00:36:20,000 --> 00:36:21,708 ‏ברוך הבא אל חיבוקו החם. 287 00:36:39,750 --> 00:36:43,458 ‏אנא, אבא, ספר לי על כפר יפהפה זה. 288 00:36:44,541 --> 00:36:46,416 ‏בוא איתי אל בניין ההתכנסות שלנו. 289 00:36:46,500 --> 00:36:49,708 ‏נשתה כוס שיכר ואספר לך על החיים כאן. 290 00:36:51,125 --> 00:36:53,291 ‏נשמע מושלם. אחריך. 291 00:37:10,541 --> 00:37:13,583 ‏טוראי אריס. זוז! בן זונה! 292 00:37:14,166 --> 00:37:16,291 ‏בנינו לעצמנו חיים פשוטים כאן, 293 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 ‏ואנחנו מתגאים באהבת הקהילה שלנו 294 00:37:19,916 --> 00:37:22,041 ‏ובעבודה הקשה הנדרשת כדי לשרוד פה. 295 00:37:22,916 --> 00:37:24,708 ‏אנשיך נראים בריאים ושבעים. 296 00:37:25,208 --> 00:37:28,125 ‏כמנהיגם, אתה ודאי אחראי לחלק גדול מהשגשוג. 297 00:37:28,208 --> 00:37:31,000 ‏לא, אנחנו קהילה. ‏ההערכה אינה נתונה לאדם בודד. 298 00:37:31,666 --> 00:37:33,541 ‏בזמנים הטובים, חולקים בהערכה, 299 00:37:33,625 --> 00:37:37,166 ‏אבל כשהמחסנים ריקים, ‏אתה יודע על מי האחריות נופלת. 300 00:37:37,750 --> 00:37:40,250 ‏נטל המנהיג, אני מניח. 301 00:37:42,625 --> 00:37:46,750 ‏אם כך אתה… מבין את ההרגשה, כיאה לאב, 302 00:37:46,833 --> 00:37:49,208 ‏כשקיים הצורך להאכיל את ילדיך, כן? 303 00:37:51,041 --> 00:37:53,125 ‏קיוויתי שאדמתך ושתושבי ולדט 304 00:37:53,208 --> 00:37:57,291 ‏יסייעו לנו שעה שאנו מחפשים קבוצה קטנה ‏של מהפכנים המסתתרת במערכת הזאת. 305 00:37:58,333 --> 00:38:02,333 ‏שמפקדי, העוצר בליסריוס, ‏פקד עליי למצוא ולהביא לדין. 306 00:38:03,166 --> 00:38:04,916 ‏איננו אלא חקלאים פשוטים, 307 00:38:05,000 --> 00:38:07,458 ‏רחוקים מאוד מהפוליטיקה של עולם האם. 308 00:38:08,166 --> 00:38:09,583 ‏ועדיין תוכלו לשרת. 309 00:38:11,208 --> 00:38:14,625 ‏המורדים שאנחנו מחפשים ‏תוקפים את נמלי האספקה שלנו. 310 00:38:14,708 --> 00:38:18,416 ‏הם מובלים ע"י אישה ‏ששמה דוורה בלאדאקס ואחיה דריאן. 311 00:38:19,541 --> 00:38:21,125 ‏תפיסתם בלתי נמנעת, 312 00:38:21,208 --> 00:38:24,250 ‏ואולם, הדבר לוקח יותר זמן מהמצופה, 313 00:38:24,333 --> 00:38:27,125 ‏והאספקה שלנו הצטמצמה. 314 00:38:27,708 --> 00:38:31,791 ‏כפי שאתה יודע או אולי שמעת, ‏הצבא צועד על קיבתו. 315 00:38:32,708 --> 00:38:36,666 ‏חשבתי ליצור שותפות שבה תספקו לנו מזון. 316 00:38:37,333 --> 00:38:39,250 ‏כל מה שתוכלו לוותר עליו, כמובן. 317 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 ‏בתמורה תקבלו פיצוי בגובה… 318 00:38:42,833 --> 00:38:44,750 ‏פי שלושה מחיר התבואה בשוק? 319 00:38:45,958 --> 00:38:49,583 ‏בסכום הזה תוכלו לקנות שלל קוצרים, רובוטים, 320 00:38:49,666 --> 00:38:51,875 ‏ולא תצטרכו לבצע את העבודה הקשה ידנית. 321 00:38:54,541 --> 00:38:58,583 ‏אנחנו מאמינים שהעבודה הידנית ‏מחברת אותנו לאדמה, 322 00:38:58,666 --> 00:39:01,500 ‏ומכבדת את השדות הקדושים המעניקים לנו חיים. 323 00:39:01,583 --> 00:39:04,583 ‏יש משהו מרגיע בידיעה שיש לך תפקיד רב ערך 324 00:39:04,666 --> 00:39:08,083 ‏במשימה החשובה של עקירה מן השורש ‏של אויבי עולם האם. 325 00:39:20,958 --> 00:39:23,208 ‏זו הצעה מרשימה. ‏-אכן. 326 00:39:23,291 --> 00:39:25,208 ‏אילו רק היו לנו עודפים להציע. 327 00:39:25,291 --> 00:39:27,166 ‏תבין, האדמה סלעית 328 00:39:27,250 --> 00:39:31,083 ‏ומספקת בקושי די יבול כדי להאכיל אותנו. 329 00:39:31,166 --> 00:39:34,041 ‏אם כך עליי להתנצל בכנות, ולסרב להצעה. 330 00:39:34,875 --> 00:39:37,958 ‏ואולם, אנחנו אסירי תודה ‏על נוכחותו של מגן כה נדיב 331 00:39:38,041 --> 00:39:39,708 ‏ורב עוצמה. 332 00:39:44,291 --> 00:39:45,166 ‏אין עודפים? 333 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 ‏כלל? 334 00:39:51,000 --> 00:39:52,583 ‏אך אדמתכם נראית פורייה כל כך. 335 00:39:52,666 --> 00:39:55,958 ‏השדות נראים גדולים ‏מכפי שאוכלוסייתכם צריכה. 336 00:39:56,041 --> 00:39:58,041 ‏כמובן, אני מבין איך זה אולי נראה, 337 00:39:58,125 --> 00:40:02,416 ‏ואולם, קנה המידה של השדות ‏הוא עדות לאיכות האדמה הירודה. 338 00:40:02,500 --> 00:40:05,458 ‏והחורפים הקשים שלנו ‏רק מוסיפים לעונה הקצרה. 339 00:40:05,541 --> 00:40:08,000 ‏עכשיו, מה דעתך שנחלוק כוס שיכר? 340 00:40:20,458 --> 00:40:21,458 ‏מצטער. 341 00:40:22,666 --> 00:40:23,500 ‏פשוט… 342 00:40:24,791 --> 00:40:26,958 ‏כלומר, הבט באנשים היפים האלה. 343 00:40:27,666 --> 00:40:31,250 ‏קשה לי להאמין שעור זוהר זה ‏ניזון משדה צחיח, זה הכול. 344 00:40:35,708 --> 00:40:40,000 ‏עכשיו… מי הגבר או האישה ביניכם ‏שאחראים על הקציר? 345 00:40:44,208 --> 00:40:46,500 ‏ודאי יש מישהו שהוא חקלאי מוכשר במיוחד. 346 00:40:48,583 --> 00:40:49,500 ‏מישהו? 347 00:40:52,541 --> 00:40:53,625 ‏כן, אדוני. 348 00:40:54,208 --> 00:40:55,125 ‏זה אני. 349 00:40:56,000 --> 00:40:56,833 ‏יופי. 350 00:40:56,916 --> 00:40:58,875 ‏כן, אני אחראי על הקציר. 351 00:40:59,625 --> 00:41:02,625 ‏אם כך, אם האנשים הללו ‏בוטחים בך, גם אני בוטח. 352 00:41:04,041 --> 00:41:07,916 ‏אני רק מנסה להבין איך אני טועה כל כך ‏בנוגע לתוצר האדמה הזו. זה הכול. 353 00:41:11,041 --> 00:41:12,708 ‏טוב, אדוני. 354 00:41:15,375 --> 00:41:21,166 ‏סינדרי, אבינו האהוב, ‏תמיד דואג לרווחת הכפר שלנו 355 00:41:21,250 --> 00:41:25,291 ‏ולכן מתעקש לשמור על עודפים ‏לעיתות רעב או בצורת, 356 00:41:25,375 --> 00:41:28,083 ‏דבר שכידוע לך הינו אחריותו של מנהיג. 357 00:41:31,250 --> 00:41:34,291 ‏אבל היה לנו מזל בעונות האחרונות, 358 00:41:35,208 --> 00:41:37,416 ‏והיו לנו יותר עודפים מכפי שנוכל לאחסן. 359 00:41:38,666 --> 00:41:39,958 ‏אז אולי יש 360 00:41:40,958 --> 00:41:43,583 ‏סיכוי שנוכל לוותר על כמות קטנה. 361 00:41:44,208 --> 00:41:46,250 ‏זה תלוי, כמובן, בהיקף הצרכים שלכם. 362 00:41:46,333 --> 00:41:47,791 ‏יופי. 363 00:41:48,416 --> 00:41:52,166 ‏כן, כלומר, תמיד חכם ‏לשמור על עתודת תבואה, נכון, אבא? 364 00:41:53,666 --> 00:41:55,541 ‏כן. 365 00:42:00,500 --> 00:42:01,875 ‏אם כי, אני מבולבל. 366 00:42:02,750 --> 00:42:05,625 ‏סקרן מדוע אמרת שאדמה זו בקושי מניבה מספיק 367 00:42:05,708 --> 00:42:06,750 ‏כדי להאכיל את אנשיך. 368 00:42:06,833 --> 00:42:09,375 ‏נראה שזו לא הייתה האמת לאמיתה. ‏-לא, חכה. 369 00:42:09,458 --> 00:42:12,875 ‏אדמירל, איש אינו מנסה להטעות אותך. 370 00:42:13,875 --> 00:42:17,958 ‏דעתו של סינדרי בנוגע לעודפים ‏פשוט שמרנית יותר מדעתי. 371 00:42:18,791 --> 00:42:21,625 ‏אבל שנינו מתרגשים לקראת האפשרות לשותפות. 372 00:42:23,416 --> 00:42:26,000 ‏פשוט תזכור מה באמת נוכל לספק. 373 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 ‏אבא, מי זה בדיוק? 374 00:42:35,375 --> 00:42:37,083 ‏ה… ‏-הוא חסר חשיבות. 375 00:42:37,750 --> 00:42:40,375 ‏אנשיי הסמיכו אותי לדבר בשמם. 376 00:42:41,041 --> 00:42:43,375 ‏לאדם זה אין כל סמכות כאן. 377 00:42:44,250 --> 00:42:46,833 ‏יהיה חכם מצידך להתעלם ממנו. 378 00:42:51,666 --> 00:42:55,291 ‏אם כך… קרע. 379 00:42:57,708 --> 00:43:00,750 ‏זו לא בדיוק הקהילה האידילית ‏שראיתי כשהגעתי. 380 00:43:02,125 --> 00:43:04,791 ‏אבא, אם יורשה לי 381 00:43:06,291 --> 00:43:11,000 ‏להשיא לך כמה עצות ‏כשמדובר בכפופים לך שיש להעמידם במקום. 382 00:43:11,791 --> 00:43:15,875 ‏אני מוצא שאנשים יכולים לשכוח ‏מה מונח על הכף ולפעמים זקוקים לתזכורת קלה 383 00:43:16,458 --> 00:43:19,333 ‏כיצד בעלי השררה מתמודדים עם חסרי הכוח. 384 00:43:55,083 --> 00:43:56,083 ‏אדמירל. 385 00:43:56,833 --> 00:43:58,000 ‏סינדרי… 386 00:43:58,583 --> 00:43:59,541 ‏בבקשה. 387 00:43:59,625 --> 00:44:01,666 ‏לא, אני… לעולם לא… ‏-זה בסדר. 388 00:44:07,041 --> 00:44:08,041 ‏אני… 389 00:44:08,125 --> 00:44:09,875 ‏אראה לך למה התכוונתי. 390 00:44:12,541 --> 00:44:13,541 ‏בבקשה. 391 00:44:15,833 --> 00:44:16,708 ‏אדמירל. 392 00:44:29,791 --> 00:44:31,833 ‏לא, תפסיק! 393 00:44:32,625 --> 00:44:33,708 ‏לא! 394 00:44:39,000 --> 00:44:39,958 ‏סינדרי! 395 00:44:54,666 --> 00:44:55,750 ‏מה עוללת? 396 00:44:57,083 --> 00:44:58,541 ‏מתי אוכל לצפות ליבול שלי? 397 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 ‏אני לא… 398 00:45:03,750 --> 00:45:06,875 ‏אמרתי, תגיד לי, שותף, ‏מתי אוכל לצפות ליבול שלי? 399 00:45:09,666 --> 00:45:11,958 ‏תשעה… תשעה שבועות. ‏-בסדר גמור. 400 00:45:13,833 --> 00:45:15,458 ‏אשוב בעוד עשרה שבועות. 401 00:45:16,708 --> 00:45:19,083 ‏ואתם תכינו 10,000 בושלים לספינה שלי. 402 00:45:19,666 --> 00:45:23,125 ‏שנים עשר… אנחנו מייצרים ‏בקושי 12,000 בושלים. 403 00:45:23,208 --> 00:45:24,500 ‏נמות ברעב. 404 00:45:25,291 --> 00:45:27,125 ‏אני לא מבין מה אתה רוצה. 405 00:45:27,875 --> 00:45:28,875 ‏זה פשוט. 406 00:45:31,125 --> 00:45:32,375 ‏אני רוצה את הכול. 407 00:45:47,041 --> 00:45:49,916 ‏מחלקה! אחריי! 408 00:46:04,916 --> 00:46:05,833 ‏חכו! 409 00:46:05,916 --> 00:46:08,333 ‏אמרתי שתשתקו! ‏-מה… מה אתם עושים? 410 00:47:04,416 --> 00:47:05,416 ‏לא. 411 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 ‏טוב, תקשיבו. 412 00:47:27,875 --> 00:47:30,708 ‏אני צריך שכל הציוד הזה ‏יועבר אל בניין האבן הגדול. 413 00:47:30,791 --> 00:47:32,333 ‏זה יספק את צרכינו לעת עתה. 414 00:47:32,416 --> 00:47:36,125 ‏מרקוס, אתה תסייע לי לפנות ‏את הדיירים הנוכחיים מביתנו החדש. 415 00:47:36,208 --> 00:47:37,083 ‏קיבלת? 416 00:47:37,625 --> 00:47:38,750 ‏קיבלתי, בוס. 417 00:47:40,250 --> 00:47:41,250 ‏קיבלתי. 418 00:47:43,125 --> 00:47:44,250 ‏שלום לכולם. 419 00:48:00,583 --> 00:48:04,208 ‏אני JC-1435 מהמכניקס מיליטריום, 420 00:48:04,291 --> 00:48:05,541 ‏מגן המלך. 421 00:48:06,125 --> 00:48:08,250 ‏תיקון, המלך שנרצח. 422 00:48:08,833 --> 00:48:10,666 ‏לכבוד הוא לי לשרת. 423 00:48:11,791 --> 00:48:12,791 ‏אני טוראי אריס. 424 00:48:13,583 --> 00:48:17,333 ‏אנחנו מעבירים את האספקה הזו לבניין הזה, ‏אם לא אכפת לך לסייע לי. 425 00:48:17,916 --> 00:48:19,333 ‏תודה, טוראי אריס. 426 00:48:19,416 --> 00:48:22,291 ‏הדבר תואם בצורה מושלמת את הפרוטוקולים שלי. 427 00:48:22,375 --> 00:48:24,125 ‏לכבוד הוא לי לשרת. 428 00:48:24,625 --> 00:48:27,708 ‏אני מדבר אליך, צב ביוב מטונף. בוא הנה. 429 00:48:27,791 --> 00:48:29,750 ‏למה אתה מחכה? צא, גבר! 430 00:48:54,625 --> 00:48:55,875 ‏תודה. 431 00:49:08,583 --> 00:49:11,041 ‏על מה בשם האלים העתיקים את מסתכלת? 432 00:49:11,125 --> 00:49:15,458 ‏אני מצטערת. פשוט חיכיתי לראות ‏אם אתם זקוקים לתוספת מים. 433 00:49:16,000 --> 00:49:17,083 ‏תוספת מים? 434 00:49:22,333 --> 00:49:23,833 ‏כך אני אוהב אותן. 435 00:49:23,916 --> 00:49:26,666 ‏צעירות, חזקות מספיק כדי להתנגד. 436 00:49:28,333 --> 00:49:31,458 ‏וטעם של דם בפה שלי כשאני מזדיין. ‏אני אוהב את זה. 437 00:49:33,500 --> 00:49:34,375 ‏בוס. 438 00:49:34,875 --> 00:49:36,291 ‏תראה, השאירו לנו ג'ימי. 439 00:49:38,291 --> 00:49:39,541 ‏זה ג'ימי, גבר! 440 00:49:42,500 --> 00:49:44,458 ‏לא ידעתי שנותרו כאלה. 441 00:49:50,750 --> 00:49:54,208 ‏זהירות. האדמה לא ישרה עד שמגיעים אל הגשר. 442 00:49:54,291 --> 00:49:57,708 ‏תודה, טוראי אריס, אבל אני מאמין שאסתדר. 443 00:49:58,583 --> 00:50:00,166 ‏הם מסרבים להילחם, בוס. 444 00:50:00,250 --> 00:50:02,375 ‏מה זאת אומרת, מסרבים להילחם? 445 00:50:02,458 --> 00:50:04,291 ‏זה משהו בתכנות שלהם. 446 00:50:04,375 --> 00:50:05,958 ‏ברגע שהרגו את המלך, 447 00:50:06,041 --> 00:50:09,916 ‏הם הניחו את נשקם וסירבו להילחם. 448 00:50:10,000 --> 00:50:13,833 ‏פשוט תסתכל. לא משנה מה אעשה, ‏הוא לא ישיב מלחמה. 449 00:50:19,291 --> 00:50:20,500 ‏היי! 450 00:50:20,583 --> 00:50:22,708 ‏תיזהר עם זה, מכונה מטומטמת. 451 00:50:23,458 --> 00:50:26,333 ‏אהפוך אותך לפסולת מתכת, טיפש. ‏אתה שומע אותי? 452 00:50:27,958 --> 00:50:29,541 ‏אתה לא שומע אותי. 453 00:50:34,291 --> 00:50:36,125 ‏היי! תפסיק! 454 00:50:38,583 --> 00:50:40,208 ‏מה אם, במקום, אירה בך? 455 00:50:41,250 --> 00:50:44,083 ‏אוכל להרוג אותך עכשיו, ולאיש לא יהיה אכפת. 456 00:50:44,750 --> 00:50:46,541 ‏נכון? ‏-מספיק. 457 00:50:46,625 --> 00:50:49,000 ‏מה אתה אומר? רוצה למות? 458 00:50:49,083 --> 00:50:50,166 ‏מה התשובה, אה? 459 00:50:50,250 --> 00:50:51,083 ‏קדימה, ילד. 460 00:50:51,166 --> 00:50:52,333 ‏עשה את זה. 461 00:50:54,250 --> 00:50:55,291 ‏אמרתי, "מספיק". 462 00:51:00,166 --> 00:51:05,666 ‏תכניס את הארגזים האלה ‏לתוך הבית ההוא עכשיו, טוראי. 463 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 ‏כן, בוס. 464 00:51:15,500 --> 00:51:16,833 ‏אתה מקולקל? 465 00:51:17,958 --> 00:51:19,083 ‏לא, המפקד. 466 00:51:21,250 --> 00:51:24,083 ‏קום. לך לנהר. התנקה. 467 00:51:27,625 --> 00:51:29,500 ‏כל האחרים, תפסיקו לנעוץ מבטים. 468 00:51:29,583 --> 00:51:30,750 ‏תחזרו לעבוד. 469 00:51:30,833 --> 00:51:32,416 ‏תחזרו לעבודה, מניאקים. 470 00:51:32,500 --> 00:51:33,958 ‏זה כולל אותך, מרקוס. 471 00:51:34,583 --> 00:51:35,958 ‏הבנת? 472 00:51:38,250 --> 00:51:40,250 ‏צריך לזוז. ‏-כן. 473 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 ‏סליחה. 474 00:52:06,333 --> 00:52:08,750 ‏תודה. זה יפה מצידך. 475 00:52:09,458 --> 00:52:12,166 ‏אתה חייל? ‏-לפני שנים רבות. 476 00:52:15,125 --> 00:52:17,250 ‏אכפת לך? אני סאם. 477 00:52:17,333 --> 00:52:18,333 ‏בבקשה. 478 00:52:26,208 --> 00:52:30,166 ‏אמרי לי, סאם. ‏את מכירה את הסיפור על מלכנו שנרצח 479 00:52:30,250 --> 00:52:34,125 ‏ועל בתו היפהפייה, הנסיכה איסה? 480 00:52:34,208 --> 00:52:35,250 ‏לא. 481 00:52:35,333 --> 00:52:38,666 ‏טוב… את מזכירה לי אותה. 482 00:52:39,458 --> 00:52:43,583 ‏במיתוס קראו לה הגביע או הגואלת. 483 00:52:44,166 --> 00:52:46,500 ‏היא הייתה "פוארי סלווטוריס". 484 00:52:46,583 --> 00:52:48,750 ‏ואפילו לפני שהיא נולדה, 485 00:52:48,833 --> 00:52:51,791 ‏אני ואחיי התחייבנו בשם כל מה שהיינו, 486 00:52:51,875 --> 00:52:54,958 ‏בשם כל מה שקיים בתוך עור מתכת זה, 487 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 ‏שנילחם בשמה. 488 00:52:57,791 --> 00:53:02,125 ‏אז כשהגיעה אלינו הבשורה בשדה קרב מרוחק 489 00:53:02,208 --> 00:53:06,750 ‏שהיא, כפי שניבאו, נולדה בשר ודם בעולמנו, 490 00:53:06,833 --> 00:53:10,625 ‏חשתי חיבה אדירה כלפי היקום, 491 00:53:11,416 --> 00:53:16,500 ‏והייתי בטוח כי היא תבשר ‏על עידן חדש של שלום וחמלה. 492 00:53:18,291 --> 00:53:19,750 ‏ותחזיר אותנו הביתה. 493 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 ‏היא הייתה קסומה. 494 00:53:25,791 --> 00:53:26,916 ‏אכן. 495 00:53:28,500 --> 00:53:30,500 ‏היא הייתה יותר מקסומה. 496 00:53:33,333 --> 00:53:35,125 ‏תביני, מלך הוא בן אנוש. 497 00:53:35,750 --> 00:53:38,333 ‏ובן אנוש עשוי להיכשל או לבגוד. 498 00:53:38,833 --> 00:53:41,916 ‏אבל מיתוס אינו ניתן להשמדה. 499 00:53:42,583 --> 00:53:43,875 ‏או כך חשבו. 500 00:53:45,541 --> 00:53:47,916 ‏כי ביום הכתרתה, 501 00:53:48,000 --> 00:53:51,083 ‏היא, לצד מלכנו ומלכתנו המכובדים, 502 00:53:52,208 --> 00:53:57,375 ‏נרצחו בדם קר על ידי אלה ‏שהם בטחו בהם יותר מכול. 503 00:53:58,750 --> 00:54:02,875 ‏חוששני כי איבדנו מידת מה ‏מכבודנו מאז הבגידה הזו. 504 00:54:04,500 --> 00:54:08,000 ‏אני חושש שהחמלה שלנו, שטוב ליבנו, 505 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 ‏שעצם האושר שלנו, 506 00:54:11,041 --> 00:54:14,333 ‏מתו יחד עם הילדה. 507 00:54:23,250 --> 00:54:25,208 ‏אני חושבת שהם חיים בך. 508 00:55:07,166 --> 00:55:08,541 ‏זאת אשמתך, גונאר! 509 00:55:08,625 --> 00:55:10,625 ‏לא ידעתי שהוא יהרוג אותם. 510 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 ‏זה לא משנה. עכשיו הוא מת. 511 00:55:13,083 --> 00:55:16,375 ‏מה נעשה בנוגע לחיילים ולאסם? ‏הם לא יעצרו שם. 512 00:55:16,458 --> 00:55:18,583 ‏אני לא יודע. ‏-תפסיקו, בבקשה. 513 00:55:19,458 --> 00:55:20,958 ‏מה נעשה עכשיו? 514 00:55:22,125 --> 00:55:23,916 ‏נוכל לקום ולהילחם. 515 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 ‏כן. ‏-כן. החרמש שלי חד. 516 00:55:26,000 --> 00:55:27,333 ‏לי יש רובה ציד. ‏-מה? 517 00:55:27,416 --> 00:55:28,916 ‏אבל אבות אבותינו! זה ביתנו! 518 00:55:29,000 --> 00:55:31,166 ‏לא. אתם לא יכולים להילחם. 519 00:55:32,250 --> 00:55:33,166 ‏עם מה? 520 00:55:34,000 --> 00:55:35,083 ‏ולא בהם. 521 00:55:35,833 --> 00:55:38,500 ‏אם יש לכם שכל, תיקחו מה שתוכלו ותברחו. 522 00:55:38,583 --> 00:55:40,541 ‏נברח? לא. ‏-חכו. 523 00:55:40,625 --> 00:55:42,291 ‏אסור לנו לברוח. ‏-מה? לוותר? 524 00:55:42,875 --> 00:55:44,416 ‏לתת להם הכול? 525 00:55:44,500 --> 00:55:46,333 ‏קורה. ‏-הכול מלבד חייכם. 526 00:55:47,916 --> 00:55:50,875 ‏ואם לדבר בכנות, חלקכם ייתנו גם אותם. 527 00:55:50,958 --> 00:55:52,166 ‏לא משנה מה תעשו. 528 00:55:53,166 --> 00:55:55,833 ‏אני לא אעזוב. ‏-הם יירו לנו בגב. 529 00:55:55,916 --> 00:55:57,625 ‏גם אני לא. אני נשארת. 530 00:55:57,708 --> 00:55:59,291 ‏אנחנו נישאר! ‏-לאן נלך? 531 00:55:59,375 --> 00:56:01,166 ‏כן. ‏-הם צודקים. 532 00:56:01,250 --> 00:56:05,166 ‏המקום הזה, הוא… כל מה שאנחנו מכירים. ‏הוא הכול. ההיסטוריה שלנו. 533 00:56:05,250 --> 00:56:07,916 ‏אסור לאפשר להם להשמיד אותו. הם חיות! 534 00:56:08,916 --> 00:56:12,291 ‏אולי נביא את היבול ונתחנן לרחמיהם? 535 00:56:12,375 --> 00:56:14,708 ‏כן. ‏-נהיה יקרים לאין ערוך בעיניהם. 536 00:56:14,791 --> 00:56:16,916 ‏אז לא יוכלו להרוג אותנו. הם יזדקקו לנו. 537 00:56:17,000 --> 00:56:18,333 ‏כן. ‏-הוא צודק. 538 00:56:18,416 --> 00:56:23,583 ‏חקלאות! זו המיומנות שלנו ‏שאנחנו יכולים לעשות, לא הם. 539 00:56:23,666 --> 00:56:26,916 ‏אם נראה להם כמה אנחנו טובים, ‏הם ייאלצו לחוס עלינו. 540 00:56:27,000 --> 00:56:28,333 ‏כן. ‏-כן. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,708 ‏מסכימים? עבודתנו נלחמת למעננו. ‏-כן! 542 00:56:30,791 --> 00:56:31,708 ‏כן. ‏-מסכימים. 543 00:56:31,791 --> 00:56:33,708 ‏עבודתנו נלחמת למעננו. כן? ‏-כן! 544 00:56:33,791 --> 00:56:36,208 ‏כן. ‏-כן. 545 00:56:37,000 --> 00:56:38,041 ‏אם כך, זה סגור. 546 00:56:38,125 --> 00:56:40,375 ‏נראה להם כמה אנחנו חשובים. ‏-טוב. 547 00:56:40,458 --> 00:56:42,583 ‏וכשנקיים את הצד שלנו בעסקה, 548 00:56:42,666 --> 00:56:45,583 ‏הם ייאלצו לשקול מחדש כמה אוכל ישאירו לנו. 549 00:56:45,666 --> 00:56:46,666 ‏כן. ‏-כן. 550 00:56:47,208 --> 00:56:50,583 ‏אפשר לפנות לאותם אדונים באסם, ‏לפנות אל האנושיות שלהם. 551 00:56:50,666 --> 00:56:52,000 ‏הם יהיו חייבים. ‏-יופי. 552 00:57:00,166 --> 00:57:03,083 ‏אז… את בורחת. 553 00:57:05,750 --> 00:57:08,083 ‏חשבתי שכבר מאסת בבריחה. 554 00:57:09,416 --> 00:57:11,958 ‏אתה שמעת אותם. הם הוזים. 555 00:57:12,041 --> 00:57:15,666 ‏הם חושבים שהחיילים יפגינו חמלה ‏אפילו אחרי מה שהם עוללו לסינדרי, 556 00:57:16,208 --> 00:57:17,541 ‏לנגד עיניהם. 557 00:57:23,000 --> 00:57:25,416 ‏כשמצאתי אותך בין הריסות הספינה ההיא, 558 00:57:26,333 --> 00:57:27,916 ‏שקלתי לנטוש אותך. 559 00:57:28,875 --> 00:57:31,000 ‏חששתי שתמשכי אלינו צרות. 560 00:57:33,083 --> 00:57:36,583 ‏אבל האם אני מתחרט לרגע ‏על כך שהכנסתי אותך אל חיינו? 561 00:57:36,666 --> 00:57:37,708 ‏אני לא. 562 00:57:39,166 --> 00:57:40,541 ‏נהפכת לאחת מאיתנו. 563 00:57:41,416 --> 00:57:44,875 ‏ואולם, כעת את עוזבת, ‏כשאנחנו זקוקים לך יותר מכול. 564 00:57:45,875 --> 00:57:47,666 ‏כשאנשייך זקוקים לך. 565 00:57:52,625 --> 00:57:53,625 ‏אני לא יכולה. 566 00:57:54,666 --> 00:57:55,708 ‏כוונתך שאת מסרבת? 567 00:57:57,208 --> 00:57:58,625 ‏המקום הזה כבר אבוד! 568 00:57:58,708 --> 00:58:00,458 ‏אבל מה אם המצב יוכל להשתנות? 569 00:58:00,541 --> 00:58:03,625 ‏מה אם כן נילחם? לא רק אנחנו, אלא אחרים? 570 00:58:03,708 --> 00:58:05,875 ‏מי עוד יבוא הנה ויילחם? ‏-אחרים! 571 00:58:05,958 --> 00:58:09,958 ‏אחרים שיש להם סיבה לשנוא ‏כל מה שעולם האם מייצג. 572 00:58:12,583 --> 00:58:15,333 ‏קורה, את מכירה את היקום הזה טוב ממני. 573 00:58:17,000 --> 00:58:21,166 ‏מה אם את תצליחי למצוא ‏את הלוחמים שנובל מחפש? 574 00:58:21,250 --> 00:58:24,750 ‏פורעי החוק, כדי שיילחמו לצידנו? 575 00:58:25,500 --> 00:58:28,625 ‏אם אמצא לוחמים שיילחמו למען ולדט, ‏אעניק לכפר תקווה. 576 00:58:29,625 --> 00:58:31,833 ‏אם אעניק להם תקווה, הם יילחמו ויפסידו. 577 00:58:32,875 --> 00:58:34,916 ‏לא אתן שהדם הזה יהיה על ידיי. 578 00:58:35,708 --> 00:58:38,583 ‏גם לא אזרוק את חיי לפח, בשונה מכם. 579 00:58:59,625 --> 00:59:02,458 ‏כמה זמן לדעתך ‏נצטרך להישאר בחור המזוין הזה? 580 00:59:30,291 --> 00:59:31,291 ‏תראה את זה. 581 00:59:31,958 --> 00:59:33,000 ‏היי, נערת המים! 582 00:59:40,000 --> 00:59:41,500 ‏בואי הנה. ‏-מה העניין? 583 00:59:41,583 --> 00:59:43,458 ‏אתם צריכים עוד מים? 584 00:59:43,541 --> 00:59:46,291 ‏רק… טיפת מים. 585 00:59:46,375 --> 00:59:47,375 ‏תפסיק! 586 00:59:50,666 --> 00:59:51,708 ‏או ש…? 587 00:59:54,916 --> 00:59:58,416 ‏הצילו! 588 00:59:58,500 --> 01:00:00,208 ‏הצילו בבקשה! 589 01:00:03,833 --> 01:00:05,708 ‏תפסו אותה! ‏-הצילו! 590 01:00:05,791 --> 01:00:07,250 ‏סתמי! ‏-תעזבו אותי! 591 01:00:07,333 --> 01:00:08,958 ‏הצילו! ‏-סתמי! 592 01:00:17,541 --> 01:00:19,291 ‏לא. בבקשה! 593 01:00:19,375 --> 01:00:24,041 ‏סתמי. ‏-שמישהו יעזור לי, בבקשה! הצילו! 594 01:00:24,125 --> 01:00:26,041 ‏הצילו! תרדו ממני! ‏-סתמי! 595 01:00:26,125 --> 01:00:27,208 ‏תרדו ממני! 596 01:00:29,208 --> 01:00:30,166 ‏די! 597 01:00:31,000 --> 01:00:33,958 ‏כל הכבוד. על מה חשבת? 598 01:00:53,291 --> 01:00:58,208 ‏אקשור אותך לעמוד ואכריח אותך לצפות בכל יום 599 01:00:58,291 --> 01:01:00,833 ‏בשעה שהיא תיהפך מחקלאית לזונה. 600 01:01:05,000 --> 01:01:06,666 ‏מרקוס, אישי הטוב… 601 01:01:11,583 --> 01:01:13,666 ‏כל זה נשמע נחמד, 602 01:01:14,333 --> 01:01:16,250 ‏אבל לא תעשה שום דבר. 603 01:01:18,000 --> 01:01:21,416 ‏לא לפני שאטעם מן הממתק הזה בעצמי. 604 01:01:28,583 --> 01:01:29,833 ‏ואז תוכל לקבל אותה. 605 01:01:31,083 --> 01:01:32,791 ‏ואז כולכם תוכלו לקבל אותה. 606 01:01:37,750 --> 01:01:38,916 ‏רד ממנה! 607 01:01:41,916 --> 01:01:42,916 ‏תפסיקו! 608 01:01:52,666 --> 01:01:53,666 ‏תפסיקו. 609 01:01:55,541 --> 01:01:58,666 ‏קינוח. מושלם. 610 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 ‏אותה תתפוס בוודאות. 611 01:03:59,166 --> 01:04:00,083 ‏בבקשה. 612 01:04:02,583 --> 01:04:04,166 ‏פאקינג אהרוג אותה. 613 01:04:04,875 --> 01:04:06,291 ‏זה מה שאתם רוצים? 614 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 ‏תראו מי החליט להצטרף. 615 01:04:18,500 --> 01:04:20,375 ‏עכשיו אכלתם אותם. 616 01:04:22,875 --> 01:04:26,500 ‏תרים את הרובה, זבל מברזל, ‏ותהרוג את בני הזונות האלה! 617 01:04:38,000 --> 01:04:41,916 ‏נכון. נוצרת כדי להרוג, חתיכת בן זונה. 618 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 ‏למה אתה מחכה? נתתי לך פקודה מזוינת. 619 01:04:47,791 --> 01:04:48,625 ‏תהרוג את הכ… 620 01:05:41,875 --> 01:05:43,458 ‏אנחנו ניאלץ להילחם. 621 01:05:47,458 --> 01:05:50,000 ‏קורה, אולי תזדקקי לזה. 622 01:05:54,375 --> 01:05:56,250 ‏מצאתי אותו באתר ההתרסקות. 623 01:06:04,125 --> 01:06:05,541 ‏חשבתי שהוא אבד. 624 01:06:08,958 --> 01:06:11,208 ‏תרבותנו לא נועדה לנשק שכזה. 625 01:06:15,541 --> 01:06:17,125 ‏חששתי שמא הוא מסוכן. 626 01:06:19,375 --> 01:06:20,541 ‏צדקת. 627 01:06:21,458 --> 01:06:22,291 ‏תודה. 628 01:06:25,375 --> 01:06:26,750 ‏לאן תלכי? 629 01:06:27,708 --> 01:06:30,333 ‏יש מישהו, גנרל ששמו טיטוס. 630 01:06:31,041 --> 01:06:32,791 ‏בעבר גיבור של הממלכה 631 01:06:32,875 --> 01:06:35,833 ‏שהפנה את כוחותיו נגד הכוחות של עולם האם. 632 01:06:37,166 --> 01:06:39,500 ‏בפעם האחרונה ששמעתי, הוא עדיין היה חופשי. 633 01:06:40,250 --> 01:06:42,583 ‏אם אצליח למצוא אותו וחיילים שיוכל להנהיג… 634 01:06:45,333 --> 01:06:46,166 ‏גונאר. 635 01:06:47,291 --> 01:06:50,541 ‏בשנה שעברה בפרובידנס, ‏מכרת תבואה לכוח ההתנגדות. 636 01:06:54,375 --> 01:06:58,208 ‏כן. פגשתי שם אדם שהכיר לי את המורדים. 637 01:06:58,791 --> 01:06:59,791 ‏האחים בלאדאקס. 638 01:07:00,791 --> 01:07:03,500 ‏האם עדיין ידע איך למצוא אותם? ‏-זה אפשרי. 639 01:07:04,333 --> 01:07:05,750 ‏אז תיקח אותי אליו? 640 01:07:06,958 --> 01:07:08,125 ‏כמובן. 641 01:07:12,000 --> 01:07:15,208 ‏היי! תביאו לכאן עוד יוראקי! 642 01:07:19,458 --> 01:07:21,250 ‏גנרל וצבא? 643 01:07:23,583 --> 01:07:25,291 ‏אולי יהיה לנו סיכוי. 644 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 ‏תיזהרי. 645 01:07:40,166 --> 01:07:43,666 ‏ודרך צלחה… לשניכם. 646 01:08:25,708 --> 01:08:27,833 ‏אז היית חיילת של עולם האם? 647 01:08:29,333 --> 01:08:30,708 ‏נלחמת למען הממלכה? 648 01:08:34,250 --> 01:08:35,500 ‏אפשר לומר. 649 01:08:39,208 --> 01:08:40,625 ‏ובדרגה בכירה, אני מניח? 650 01:08:49,458 --> 01:08:51,166 ‏כלומר, את מבוקשת בגין עריקות? 651 01:08:52,208 --> 01:08:53,333 ‏זאת ועוד. 652 01:08:55,208 --> 01:08:56,125 ‏טוב. 653 01:08:57,875 --> 01:08:59,458 ‏יש לך שאלות נוספות? 654 01:09:00,833 --> 01:09:02,583 ‏הם לא יהרגו אותנו סתם כך, נכון? 655 01:09:03,625 --> 01:09:06,791 ‏כלומר, אני מבין שעשו מסינדרי דוגמה 656 01:09:08,333 --> 01:09:09,500 ‏כדי שנלך בתלם, 657 01:09:11,583 --> 01:09:13,708 ‏אבל איננו אלא חקלאים שלא מהווים איום. 658 01:09:14,208 --> 01:09:16,583 ‏מניין לך שהם ישמידו אותנו? 659 01:09:18,833 --> 01:09:21,875 ‏כשהם הגיעו לראשונה אל עולמי, הייתי בת תשע. 660 01:09:24,000 --> 01:09:25,916 ‏הם לא ביקשו דבר. 661 01:09:27,791 --> 01:09:28,958 ‏לא היו תנאים. 662 01:09:32,583 --> 01:09:34,458 ‏רק תשוקה להרס. 663 01:11:25,708 --> 01:11:30,208 ‏על כוחות עולם האם ‏פיקד גנרל צעיר ששמו בליסריוס, 664 01:11:30,958 --> 01:11:33,333 ‏שהתענג על אקסטזת הקרב. 665 01:11:35,375 --> 01:11:38,375 ‏תושבי העולם שלי יצאו למגננה אמיצה, 666 01:11:40,208 --> 01:11:43,416 ‏אבל הדבר רק הרגיז את הגנרל הצעיר, 667 01:11:44,208 --> 01:11:47,958 ‏ועודד אותו להוציא ‏את הכעס הזה על חפים מפשע. 668 01:11:56,541 --> 01:11:57,541 ‏בואו! 669 01:12:12,416 --> 01:12:15,375 ‏מצאתי את עצמי ‏עומדת פנים מול פנים עם בליסריוס, 670 01:12:16,666 --> 01:12:18,833 ‏שאהב לפקד על חייליו 671 01:12:18,916 --> 01:12:21,416 ‏לא ממגדלי התצפית של ספינותיו, 672 01:12:21,500 --> 01:12:23,750 ‏אלא משדה הקרב עצמו. 673 01:12:47,958 --> 01:12:49,458 ‏שחררי אותי, ילדה. 674 01:12:50,333 --> 01:12:53,291 ‏אני יודע שאת מסוגלת. כן? 675 01:12:54,291 --> 01:12:55,708 ‏אני יודע שכן. 676 01:12:57,208 --> 01:12:58,333 ‏בבקשה. 677 01:13:31,541 --> 01:13:34,750 ‏בליסריוס הרג את כל משפחתי ולקח אותי איתו. 678 01:13:36,625 --> 01:13:38,500 ‏אני לא יודעת מדוע הוא חס עליי. 679 01:13:39,458 --> 01:13:42,500 ‏מדוע, מתוך מאות האלפים שהרג, 680 01:13:42,583 --> 01:13:44,083 ‏הוא בחר לאפשר לי לחיות. 681 01:13:45,750 --> 01:13:48,000 ‏הוא כנראה ראה בי משהו. 682 01:13:50,125 --> 01:13:51,916 ‏מישהי שתחלוק בכאב שלו. 683 01:13:57,500 --> 01:13:59,625 ‏הם העניקו לי את השם ארתליאס, 684 01:14:00,125 --> 01:14:03,875 ‏החלו בהכשרה ובהשכלה שלי ‏בנושא עברו של עולם האם. 685 01:14:04,916 --> 01:14:08,125 ‏ובמשך חמש שנים, ‏חייתי על הספינה ההיא עם חייליה, 686 01:14:08,208 --> 01:14:09,750 ‏שהיו משפחתי היחידה. 687 01:14:10,791 --> 01:14:12,000 ‏בלי רכות. 688 01:14:13,250 --> 01:14:15,083 ‏רק לקחי המלחמה הקשים. 689 01:14:42,750 --> 01:14:47,083 ‏לפעמים הייתי מתגנבת ‏אל ליבת הכוח של הספינה, 690 01:14:47,166 --> 01:14:50,041 ‏ושם, מצאתי ישות שהבינה את הכאב שלי. 691 01:14:54,958 --> 01:14:56,291 ‏בחדר המנועים, 692 01:14:56,375 --> 01:14:59,291 ‏חומר אורגני הוזן בכוח לתוך מקור האנרגיה 693 01:14:59,375 --> 01:15:01,416 ‏של מכונת המלחמה שלה קראתי "בית". 694 01:15:05,458 --> 01:15:09,208 ‏האם אלה היו הגופות המעובדות ‏של אלה שהתנגדו לנו? 695 01:15:12,791 --> 01:15:16,125 ‏אני לא יודעת בוודאות. פחדתי לשאול. 696 01:15:22,708 --> 01:15:25,875 ‏לעיתים נדירות, היא הייתה מביטה בי. 697 01:15:28,708 --> 01:15:32,500 ‏ובעיניה המעונות, עדיין ראיתי רחמים. 698 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 ‏למדתי את היסטוריית עולם האם 699 01:15:44,000 --> 01:15:46,833 ‏תחת מבטיהם הבוחנים של הלבלרים הבכירים. 700 01:15:47,958 --> 01:15:52,666 ‏אבל עם כל התהילה שלה, ‏מיתוס אחד הצית את דמיוני. 701 01:15:54,166 --> 01:15:56,166 ‏המיתוס על הגביע, 702 01:15:56,250 --> 01:15:59,833 ‏הגואלת. הנסיכה איסה הראשונה. 703 01:16:02,666 --> 01:16:05,583 ‏ולמרות שידעתי שזו הייתה רק אגדה, 704 01:16:05,666 --> 01:16:10,916 ‏הסיפורים על הילדה הצדיקה ‏שהרגה את אויביה בחסד 705 01:16:11,000 --> 01:16:12,166 ‏העניקו לי נחמה. 706 01:16:20,500 --> 01:16:22,875 ‏הוא לקח אותי לעיתים קרובות ‏למשימות דיפלומטיות, 707 01:16:24,916 --> 01:16:26,833 ‏שם הייתי מביטה בפניהם 708 01:16:26,916 --> 01:16:30,125 ‏של המנהיגים הגאים והאציליים ‏של אין-ספור עולמות. 709 01:16:32,458 --> 01:16:34,083 ‏שם הם התחננו לרחמים. 710 01:17:05,625 --> 01:17:07,333 ‏ואני הייתי הילדה שלו. 711 01:17:37,375 --> 01:17:40,625 ‏הייתי בת חסותו. תלמידתו. 712 01:17:42,000 --> 01:17:45,333 ‏ותמיד, הוא חינך אותי על פי דרכו. 713 01:17:48,375 --> 01:17:49,916 ‏הייתי אחת מהם. 714 01:17:51,500 --> 01:17:53,750 ‏בתו של מפקד מעוטר, 715 01:17:54,666 --> 01:17:57,041 ‏חברה של המלך ושל משפחת המלוכה, 716 01:17:57,708 --> 01:17:59,791 ‏שחיה חיים של זכויות יתר. 717 01:18:19,375 --> 01:18:23,125 ‏אך ללא קשר למעמדי החברתי, ‏ציפו ממני לבצע את תפקידי. 718 01:18:23,916 --> 01:18:25,541 ‏להילחם למען עולם האם. 719 01:18:38,083 --> 01:18:41,333 ‏ובאקדמיה מיליטריום עודדו אותנו למצוא מאהב. 720 01:18:44,666 --> 01:18:47,250 ‏מישהו שנגן עליו בחיינו, 721 01:18:47,333 --> 01:18:49,916 ‏כשהפוליטיקה של ההתרחבות תיעשה מופשטת מדי… 722 01:18:50,000 --> 01:18:51,166 ‏לא! 723 01:18:51,250 --> 01:18:55,583 ‏…וסיבת הכיבוש תאבד באכזריות הקרב הטהורה. 724 01:19:00,291 --> 01:19:03,041 ‏מה אתם עושים? זוזו! קדימה! 725 01:19:10,375 --> 01:19:14,541 ‏אז בגיל 18, התמניתי לקצינה וניתן לי פיקוד. 726 01:20:19,791 --> 01:20:22,208 ‏נלחמתי למען המלך בעולמות רחוקים, 727 01:20:22,291 --> 01:20:26,000 ‏תחת דגלו של עם שרצח את כל משפחתי 728 01:20:26,958 --> 01:20:28,791 ‏והשמיד את עולמי. 729 01:20:29,625 --> 01:20:30,875 ‏הם הכשירו אותי, 730 01:20:31,625 --> 01:20:34,541 ‏שברו אותי, ובנו אותי מחדש בדמותם. 731 01:20:37,375 --> 01:20:39,708 ‏שאלת איך אני יודעת שהם ישמידו אתכם. 732 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 ‏זה מה שאני הייתי עושה. 733 01:20:56,208 --> 01:21:00,666 ‏השלכתי את המתים של אלף עולמות 734 01:21:00,750 --> 01:21:04,375 ‏כמו בובות רקובות לתוך קברי אחים. 735 01:21:04,458 --> 01:21:07,583 ‏ועמדתי, שטוף באור להבות, 736 01:21:07,666 --> 01:21:13,000 ‏שעה שציביליזציות שלמות ‏נהפכו לאפר לנגד עיניי. 737 01:21:13,958 --> 01:21:18,125 ‏הכול בשם ילדה שעדיין לא נולדה. 738 01:21:19,833 --> 01:21:26,083 ‏כעת, נסחף לי כאן, כמו בחלום, ‏הגורל בירך אותי ביכולת לבחור. 739 01:21:27,083 --> 01:21:31,625 ‏ולראשונה אי פעם, הרגשתי שידה מנחה אותי, 740 01:21:32,291 --> 01:21:37,166 ‏בוחרת בי ככלי לעשיית צדק. 741 01:22:04,458 --> 01:22:06,416 ‏תודה. נשוב בעוד כמה שעות. 742 01:22:09,958 --> 01:22:12,791 ‏אני רק רוצה להכין אותך. ‏המוסד שאנחנו הולכים אליו, 743 01:22:13,416 --> 01:22:15,375 ‏הוא… הוא בית בושת. 744 01:22:15,458 --> 01:22:16,833 ‏זה בסדר. 745 01:22:16,916 --> 01:22:19,833 ‏האדם שבאנו לפגוש הכיר לי שם את דוורה. 746 01:22:19,916 --> 01:22:22,375 ‏דוורה. אשת הקשר שלך היא פרוצה? 747 01:22:23,291 --> 01:22:26,500 ‏לא, זה לא ככה. ‏דוורה היא מנהיגת האחים בלאדאקס. 748 01:22:27,166 --> 01:22:29,041 ‏את יודעת, פורעי החוק? 749 01:22:29,125 --> 01:22:31,125 ‏שמכרתי להם את התבואה? ‏-אני מבינה. 750 01:22:37,541 --> 01:22:38,458 ‏הוקשוס. 751 01:22:40,041 --> 01:22:42,750 ‏ציידי ראשים. הם עובדים למען האימפריום. 752 01:22:42,833 --> 01:22:45,250 ‏הם מבצעים את העבודה השחורה של עולם האם. 753 01:22:48,375 --> 01:22:49,208 ‏רגע. 754 01:22:50,250 --> 01:22:51,333 ‏אוי, לא. 755 01:22:52,041 --> 01:22:54,125 ‏זה הבחור שלנו. האיש שבאנו לדבר איתו. 756 01:22:54,208 --> 01:22:56,041 ‏זה שהכיר לי את האחים בלאדאקס. 757 01:22:56,125 --> 01:22:57,250 ‏לך תזדיין! 758 01:22:58,166 --> 01:23:00,458 ‏האחים בלאדאקס סיפקו לך דרך התקשרות נוספת? 759 01:23:01,083 --> 01:23:04,708 ‏לא. הם אמרו שמצאו מחסה ‏בכוכב לכת ששמו שראן, 760 01:23:05,500 --> 01:23:08,083 ‏שמגן עליו מלך ששמו לוויטיקה. ‏-לוויטיקה. 761 01:23:10,958 --> 01:23:11,958 ‏בוא. 762 01:24:11,416 --> 01:24:12,541 ‏היי, את! 763 01:24:12,625 --> 01:24:17,291 ‏תתייחסי ללקוחות! ‏התפקיד שלך הוא להזדיין איתם. 764 01:24:22,000 --> 01:24:23,875 ‏הוא דוחה. 765 01:24:23,958 --> 01:24:26,291 ‏מי את חושבת שאת? 766 01:24:26,375 --> 01:24:28,875 ‏המלכה מירו? 767 01:24:32,375 --> 01:24:33,333 ‏קרבוסט. 768 01:24:35,500 --> 01:24:38,250 ‏בכל מקרה, הסיכוי הכי טוב ‏למצוא את האחים בלאדאקס 769 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 ‏הוא ליצור קשר עם הלוויטיקנים. 770 01:24:40,375 --> 01:24:41,666 ‏זה עלול לחשוף אותנו. 771 01:24:41,750 --> 01:24:44,333 ‏תחילה נמצא את טיטוס ‏ואז נראה בנוגע למורדים. 772 01:24:53,625 --> 01:24:54,916 ‏היא הבעלים שלך? 773 01:24:58,333 --> 01:25:00,833 ‏אני מוכן לשלם. 774 01:25:01,833 --> 01:25:03,666 ‏צפיתי בך. 775 01:25:04,458 --> 01:25:06,000 ‏אתה מיוחד. 776 01:25:06,625 --> 01:25:10,083 ‏רך וחיוור, בדיוק כמו שאני אוהב. 777 01:25:10,166 --> 01:25:11,791 ‏לך מפה. הוא לא למכירה. 778 01:25:11,875 --> 01:25:15,708 ‏הכול למכירה במקום הזה, אז… כמה? 779 01:25:15,791 --> 01:25:18,125 ‏יש לי חדר למעלה… ‏-לא. 780 01:25:18,208 --> 01:25:20,708 ‏…עם סדינים נקיים באופן יחסי. 781 01:25:20,791 --> 01:25:23,083 ‏זאת הצעה נדיבה ביותר, אבל לא נראה לי… 782 01:25:24,333 --> 01:25:26,333 ‏אני מבטיח לך, עד הבוקר, 783 01:25:30,333 --> 01:25:32,500 ‏תתחנן בפניי לעוד. 784 01:25:33,291 --> 01:25:34,541 ‏אמרתי שתלך מפה. 785 01:25:36,416 --> 01:25:38,000 ‏בחייך, אימא'לה. 786 01:25:39,000 --> 01:25:41,041 ‏תרשי לו לבוא לשחק. 787 01:25:41,125 --> 01:25:42,125 ‏אתה צריך ללכת. 788 01:25:42,208 --> 01:25:45,666 ‏תקשיבי טוב, כלבה קטנה וקנאית. 789 01:25:47,041 --> 01:25:50,833 ‏אני אזיין את החור הוורוד והיפה בפרצוף שלו, 790 01:25:50,916 --> 01:25:53,833 ‏ואת לא יכולה לעצור אותי. 791 01:26:02,208 --> 01:26:04,000 ‏תקשיב אתה טוב, כלבה קטנה. 792 01:26:05,291 --> 01:26:08,083 ‏אתה היחיד שיזיינו אותו פה. 793 01:26:28,458 --> 01:26:30,125 ‏אני מחפשת מידע. 794 01:26:31,875 --> 01:26:36,666 ‏האם מישהו פה שמע על גנרל טיטוס ‏או יודע היכן הוא נמצא? 795 01:26:43,875 --> 01:26:46,958 ‏כמובן, גנרל טיטוס. 796 01:26:49,083 --> 01:26:53,166 ‏מנוול מטורף. הפנה את כוחותיו ‏נגד הכוחות של עולם האם 797 01:26:54,416 --> 01:26:56,458 ‏בקרב על סראוו. 798 01:26:57,791 --> 01:26:59,750 ‏אתה יודע היכן הוא? 799 01:27:00,333 --> 01:27:03,958 ‏בפעם האחרונה ששמעתי, ‏הוא נלחם בקולוסיאום בפולוקס. 800 01:27:08,708 --> 01:27:10,958 ‏במקומך הייתי נזהר, גברתי הקטנה. 801 01:27:11,041 --> 01:27:14,833 ‏הצייד האחרון שחיפש אותו גמר כשראשו על יתד 802 01:27:16,208 --> 01:27:18,166 ‏מחוץ לכניסה לקולוסיאום 803 01:27:18,916 --> 01:27:22,000 ‏כאזהרה לאחרים בל יפריעו לו. 804 01:27:29,416 --> 01:27:30,791 ‏אם כך הוא בפולוקס. 805 01:27:32,125 --> 01:27:34,500 ‏זאת התוכנית שלך? ‏-זאת התוכנית שלי. 806 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 ‏מה? 807 01:27:38,125 --> 01:27:40,208 ‏אז נחפש ספינה שתיקח אותנו לפולוקס. 808 01:27:41,541 --> 01:27:42,833 ‏אתה מתחיל להבין. 809 01:27:45,416 --> 01:27:47,541 ‏היי! כלבה! 810 01:27:51,416 --> 01:27:53,541 ‏היית צריכה להרוג אותי. 811 01:27:53,625 --> 01:27:55,041 ‏עכשיו את תמותי. 812 01:27:56,958 --> 01:28:02,208 ‏אתן לך הזדמנות אחת להסתובב ולעזוב. 813 01:28:03,666 --> 01:28:08,125 ‏את תיתני לכולנו הזדמנות אחת? 814 01:28:25,375 --> 01:28:26,833 ‏תהרגו אותה. 815 01:30:02,708 --> 01:30:03,708 ‏מרשים. 816 01:30:07,958 --> 01:30:10,875 ‏ההוקשוס האלה ששילמו לך עבדו למען עולם האם? 817 01:30:10,958 --> 01:30:13,416 ‏אני לא אוהבת ציידי ראשים. ‏-לא שאלתי. 818 01:30:13,500 --> 01:30:16,208 ‏ולשם הבהרה, אני גם לא אוהב ציידי ראשים. 819 01:30:16,291 --> 01:30:17,583 ‏אז אתה שכיר חרב? 820 01:30:17,666 --> 01:30:19,708 ‏לא. זה לא הקטע שלי. 821 01:30:21,000 --> 01:30:24,750 ‏אני פשוט לא מוכן למות ‏בגלל בעיות של אנשים אחרים. 822 01:30:25,666 --> 01:30:28,708 ‏אם כבר, אני אופורטוניסט. 823 01:30:28,791 --> 01:30:30,041 ‏גיבור אמיתי, אה? 824 01:30:32,666 --> 01:30:33,666 ‏חכי! 825 01:30:36,541 --> 01:30:38,708 ‏תראי. שמעתי אתכם שם, 826 01:30:38,791 --> 01:30:40,208 ‏שאתם מנסים להגיע לפולוקס. 827 01:30:41,291 --> 01:30:42,208 ‏אוכל לעזור לכם. 828 01:30:43,583 --> 01:30:45,500 ‏בתמורה לתשלום צנוע, כמובן. 829 01:30:45,583 --> 01:30:48,458 ‏תבין, אנחנו בסך הכול חקלאים פשוטים. 830 01:30:48,541 --> 01:30:51,625 ‏אנחנו מחפשים חיילים שיילחמו נגד עולם האם. 831 01:30:52,666 --> 01:30:55,916 ‏יש לנו קצת כסף, ‏אבל זו לא המשימה שתתעשר ממנה. 832 01:30:56,625 --> 01:30:58,208 ‏כן, אני מבין. 833 01:30:59,250 --> 01:31:01,291 ‏עדיין, שלמו לי כמה שזה שווה לכם. 834 01:31:04,583 --> 01:31:06,750 ‏חיילים לקרב נגד עולם האם? 835 01:31:11,500 --> 01:31:12,500 ‏שמי קאי. 836 01:31:12,583 --> 01:31:14,958 ‏בואי. הספינה שלי במעגן. 837 01:31:56,541 --> 01:31:58,541 ‏בסדר. קובע מסלול אל פולוקס. 838 01:31:59,750 --> 01:32:01,666 ‏אני צריך לעצור תחילה בנו-וודי. 839 01:32:01,750 --> 01:32:04,000 ‏אתם יודעים, יש שם חקלאי. 840 01:32:04,083 --> 01:32:06,000 ‏יש לו שם איש שעשוי להתאים לכם. 841 01:32:06,083 --> 01:32:07,583 ‏הוא שווה את זמננו? 842 01:32:07,666 --> 01:32:09,666 ‏כי אין לנו זמן לבזבז. 843 01:32:10,500 --> 01:32:11,708 ‏נראה לי שתחבבי אותו. 844 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 ‏יצאת פעם מכוכב הלכת? 845 01:32:14,208 --> 01:32:15,333 ‏לא. 846 01:32:15,416 --> 01:32:17,083 ‏מה עשית בחווה? 847 01:32:17,166 --> 01:32:21,458 ‏אני משגיח על הקציר ושותל, ‏מקטלג זרעים ומוודא ש… 848 01:32:21,541 --> 01:32:23,541 ‏זה נשמע נהדר. כדאי שתחזיק חזק. 849 01:32:58,291 --> 01:33:00,625 ‏אתה שולח הודעות לדרדנוט. 850 01:33:01,958 --> 01:33:02,958 ‏נכון. 851 01:33:04,333 --> 01:33:07,625 ‏דוחות מצב כדי לערוב לכך ‏שהכול מתקדם בהתאם לתוכנית. 852 01:33:08,875 --> 01:33:10,416 ‏אז עכשיו אתה בצד שלנו? 853 01:33:10,500 --> 01:33:11,916 ‏אני מניח שכן. 854 01:33:13,083 --> 01:33:14,541 ‏אם זה בסדר מבחינתכם. 855 01:33:15,666 --> 01:33:19,416 ‏היא כאן. מצאנו אותה. בואו. 856 01:33:27,583 --> 01:33:30,000 ‏תביאו את החיות וחבלים. ‏-כן. 857 01:33:30,083 --> 01:33:31,958 ‏נראה אם נוכל לחלץ אותה. 858 01:33:37,958 --> 01:33:40,583 ‏כמה זמן אמרת שהיא כאן? ‏-שתי עונות. 859 01:33:41,541 --> 01:33:42,583 ‏בואו! 860 01:33:53,541 --> 01:33:55,416 ‏כולם להחזיק בחבל. 861 01:33:55,500 --> 01:33:56,625 ‏תחזיקו! 862 01:33:57,458 --> 01:33:58,708 ‏מוכנים? 863 01:33:59,541 --> 01:34:00,916 ‏למשוך! 864 01:34:07,166 --> 01:34:08,291 ‏קדימה! 865 01:34:09,916 --> 01:34:10,916 ‏קדימה! 866 01:35:08,625 --> 01:35:09,750 ‏לעזאזל! 867 01:35:13,250 --> 01:35:14,375 ‏אתה בסדר? 868 01:35:15,208 --> 01:35:16,375 ‏אני לא מצליח לתקן אותה. 869 01:35:17,500 --> 01:35:19,166 ‏לא עם הכלים האלה בכל מקרה. 870 01:35:19,250 --> 01:35:21,083 ‏תניח לזה. 871 01:35:21,625 --> 01:35:25,333 ‏אתה חייב לנוח. אתה מתעסק בזה כבר שעות. 872 01:35:25,416 --> 01:35:27,125 ‏את לא מבינה. 873 01:35:27,208 --> 01:35:30,708 ‏אם לא אתקן אותה, ‏לא יהיו לנו תותחים, ואני יודע שנזדקק להם. 874 01:35:36,208 --> 01:35:38,791 ‏כולם רואים שעשית את המיטב. 875 01:35:39,583 --> 01:35:41,750 ‏קורה תביא לכאן חיילים שיילחמו. 876 01:35:42,541 --> 01:35:46,000 ‏אולי לא נזדקק לתותחי החללית. ‏-לא, נזדקק לכול. 877 01:35:47,666 --> 01:35:50,291 ‏ראיתי למה הספינה ההיא וחייליה מסוגלים. 878 01:35:52,000 --> 01:35:53,291 ‏הם… 879 01:35:55,500 --> 01:35:56,708 ‏הם… 880 01:36:13,375 --> 01:36:14,583 ‏זה בסדר. 881 01:37:44,291 --> 01:37:45,416 ‏תיקנת אותה. 882 01:37:46,791 --> 01:37:47,958 ‏לא אני. 883 01:37:52,041 --> 01:37:53,041 ‏ג'ימי. 884 01:39:28,833 --> 01:39:33,375 ‏שכה אחיה, זה הממזר מסלדורון. 885 01:39:35,791 --> 01:39:39,125 ‏מה מביא אותך רחוק כל כך? ‏-התגעגעתי אל פניך המחויכים. 886 01:39:40,833 --> 01:39:42,750 ‏האיש ההוא עדיין קשור מאחור? 887 01:39:42,833 --> 01:39:45,125 ‏טארק? כן, הוא משלם את חובו אליי בעבודה. 888 01:39:45,208 --> 01:39:48,750 ‏נותרו כ-24 עונות עד שישלם הכול. 889 01:39:48,833 --> 01:39:49,916 ‏מה לך ולו? 890 01:39:50,416 --> 01:39:51,791 ‏אכפת לך אם נדבר איתו? 891 01:39:52,958 --> 01:39:54,708 ‏אולי יהיה מקום לעסקה. 892 01:39:56,375 --> 01:39:58,916 ‏טוב, אם ניתן להרוויח כסף… 893 01:40:00,958 --> 01:40:02,541 ‏אבל אני לא רוצה צרות. 894 01:40:03,541 --> 01:40:04,958 ‏לא באנו לעשות לך צרות. 895 01:40:05,541 --> 01:40:06,416 ‏אז בסדר. 896 01:40:07,541 --> 01:40:08,583 ‏בואו אחריי. 897 01:40:21,708 --> 01:40:22,541 ‏היי! 898 01:40:24,166 --> 01:40:25,833 ‏היי! טארק! 899 01:40:28,416 --> 01:40:30,291 ‏האנשים האלה רוצים לדבר איתך. 900 01:40:31,958 --> 01:40:35,958 ‏מה הסיבה לשלשלת שעל רגלך? ‏-דרך ארוכה של טעויות. 901 01:40:37,708 --> 01:40:39,208 ‏אי פעם עטית מדים? 902 01:40:39,291 --> 01:40:41,291 ‏אתם שואלים לצד מי נלחמתי? 903 01:40:42,375 --> 01:40:45,708 ‏כי אם באתם להאשים אותי ‏בפשעים נגד עולם האם… 904 01:40:45,791 --> 01:40:47,625 ‏אני אשם בדין. דברו איתו. 905 01:40:47,708 --> 01:40:49,666 ‏לא. זאת לא הסיבה שבאנו. 906 01:40:50,333 --> 01:40:54,041 ‏באנו מכפר קטן ואנחנו מבקשים להעסיק לוחמים 907 01:40:54,125 --> 01:40:57,458 ‏שיכשירו אותנו ויגנו עלינו ‏מפני כוח מעולם האם. 908 01:40:58,291 --> 01:41:00,375 ‏אני לא ידיד הממלכה. ‏-יפה. 909 01:41:00,458 --> 01:41:01,458 ‏זה ידוע לכול. 910 01:41:02,041 --> 01:41:03,958 ‏והייתי נלחם איתכם בשמחה, 911 01:41:04,041 --> 01:41:06,708 ‏אבל… יש לי חוב, 912 01:41:06,791 --> 01:41:08,125 ‏ואני משלם את חובותיי. 913 01:41:08,750 --> 01:41:10,041 ‏כמה הוא חייב לך? 914 01:41:12,375 --> 01:41:16,333 ‏שלוש מאות אלף דאראמות ‏יפצו על כל אי נוחות שחוויתי. 915 01:41:16,416 --> 01:41:17,833 ‏היית מת. 916 01:41:17,916 --> 01:41:19,583 ‏אין לנו סכום כזה. 917 01:41:19,666 --> 01:41:20,625 ‏אין סכום כזה. 918 01:41:23,125 --> 01:41:26,375 ‏טוב, אני אוהב להמר. 919 01:41:26,958 --> 01:41:28,166 ‏התחלנו. 920 01:41:28,250 --> 01:41:29,166 ‏מה ההימור? 921 01:41:30,458 --> 01:41:34,125 ‏אם טארק יצליח לאלף את היצור הזה שבחוץ, ‏חובותיו אליי ישולמו. 922 01:41:35,916 --> 01:41:37,166 ‏אבל אם הוא לא ירכב עליו, 923 01:41:37,916 --> 01:41:40,833 ‏תמצאו את עצמכם בשלשלאות ואזיקים. 924 01:41:40,916 --> 01:41:42,208 ‏זאת העסקה. 925 01:41:42,291 --> 01:41:43,458 ‏תפוס אותו חזק יותר! 926 01:41:44,541 --> 01:41:47,708 ‏זכיתי ביצור במשחק מזל בסמנדראי. 927 01:41:48,791 --> 01:41:49,875 ‏היזהר מהזנב! 928 01:41:51,125 --> 01:41:52,041 ‏תוכל לרכוב עליו? 929 01:42:00,208 --> 01:42:02,916 ‏כן… אני יכול לרכוב עליו. 930 01:42:13,250 --> 01:42:14,166 ‏תמשכו חזק! 931 01:42:14,250 --> 01:42:16,000 ‏אל תיתנו לו להילחם בכם ככה! 932 01:42:33,541 --> 01:42:34,458 ‏שחררו את החבלים. 933 01:42:34,541 --> 01:42:36,166 ‏היא תקרע אותך לגזרים! 934 01:42:36,250 --> 01:42:39,125 ‏שחררו את החבלים והסתלקו. עכשיו. 935 01:42:39,208 --> 01:42:41,458 ‏כרצונך. שחררו אותם! 936 01:42:56,500 --> 01:42:58,041 ‏לא אפגע בך. 937 01:43:02,250 --> 01:43:05,291 ‏את רחוקה מהבית, כמוני. 938 01:43:06,541 --> 01:43:08,583 ‏את ואני… 939 01:43:09,875 --> 01:43:11,041 ‏אנחנו דומים. 940 01:43:13,041 --> 01:43:14,708 ‏פגעו בנו… 941 01:43:14,791 --> 01:43:17,166 ‏בגדו בנו… האמון שלנו הופר. 942 01:43:22,083 --> 01:43:26,375 ‏שנינו יודעים מהו פחד. 943 01:43:27,125 --> 01:43:28,875 ‏ואולם, הפחד הגדול ביותר שניצב מולנו… 944 01:43:38,083 --> 01:43:40,583 ‏הוא הפחד מפני עצמנו. 945 01:43:45,583 --> 01:43:46,583 ‏ככה. 946 01:43:48,666 --> 01:43:52,375 ‏בואי נראה להם שאנחנו לא פוחדים. 947 01:43:53,000 --> 01:43:57,958 ‏בואי נראה להם שאנחנו יותר ‏מהשלשלאות שכובלות אותנו. 948 01:44:15,041 --> 01:44:19,333 ‏תירגעי. קדימה. 949 01:46:38,333 --> 01:46:39,375 ‏שם. 950 01:47:17,500 --> 01:47:18,416 ‏כן. 951 01:47:19,750 --> 01:47:20,666 ‏הכול בסדר. 952 01:47:38,000 --> 01:47:40,791 ‏היקמן, עשיתי כפי שביקשת. 953 01:47:41,500 --> 01:47:42,750 ‏חובך אליי שולם. 954 01:47:47,875 --> 01:47:48,958 ‏תהיה טוב אליה. 955 01:48:19,666 --> 01:48:21,000 ‏לכו! תסתלקו! 956 01:48:21,083 --> 01:48:22,333 ‏היי! 957 01:48:29,041 --> 01:48:30,541 ‏לא. 958 01:48:30,625 --> 01:48:31,500 ‏היי. 959 01:48:32,041 --> 01:48:33,541 ‏לא. 960 01:48:41,875 --> 01:48:42,875 ‏ילדה טובה. 961 01:48:43,666 --> 01:48:45,125 ‏טארק! קדימה. 962 01:48:46,083 --> 01:48:49,333 ‏זה היה טוב. ‏אתה מכיר אנשים נוספים לאורך הדרך? 963 01:48:52,000 --> 01:48:53,791 ‏אולי יש לי כמה רעיונות. 964 01:50:20,166 --> 01:50:21,208 ‏יבוא. 965 01:50:27,291 --> 01:50:29,083 ‏קסיוס, זה אתה. יופי. 966 01:50:29,708 --> 01:50:31,083 ‏רוצה להצטרף אלינו? 967 01:50:32,166 --> 01:50:34,416 ‏תודה, המפקד. זה… מפתה. 968 01:50:35,875 --> 01:50:37,833 ‏אבל יש לי עניינים דחופים יותר. 969 01:50:37,916 --> 01:50:40,125 ‏קיבלנו הודעה מההוקשוס. 970 01:50:40,791 --> 01:50:43,041 ‏הם מבקשים להיפגש עימנו. 971 01:50:44,416 --> 01:50:46,333 ‏מסתבר שהם תפסו יצור 972 01:50:46,416 --> 01:50:49,500 ‏שיש לו מידע חשוב על המורדים, 973 01:50:49,583 --> 01:50:51,833 ‏דוורה בלאדאקס ואחיה. 974 01:50:52,708 --> 01:50:53,916 ‏בלאדאקס? 975 01:50:55,750 --> 01:50:56,750 ‏טוב, זה… 976 01:50:57,375 --> 01:50:58,708 ‏זה מצוין, קסיוס. 977 01:50:59,750 --> 01:51:01,416 ‏תיידע אותי כשהם יגיעו. 978 01:51:01,500 --> 01:51:02,916 ‏כן, המפקד. ‏-היי. 979 01:51:27,000 --> 01:51:28,333 ‏היי, תודה רבה. 980 01:51:35,833 --> 01:51:36,958 ‏תסיים את זה? 981 01:51:37,041 --> 01:51:39,291 ‏לא, תאכל. כן, תתכבד. ‏-אתה בטוח? 982 01:51:59,958 --> 01:52:01,750 ‏עוד כמה זמן נחכה? 983 01:52:02,416 --> 01:52:04,875 ‏אולי תירגעי? רק עכשיו הפצתי את ההודעה. 984 01:52:06,416 --> 01:52:07,791 ‏תני לה הזדמנות. היא תבוא. 985 01:52:07,875 --> 01:52:10,375 ‏אנחנו סתם מבזבזים את הזמן כאן באפס מעשה. 986 01:52:10,458 --> 01:52:14,125 ‏כל רגע שחולף הוא רגע ‏שבו אנחנו לא מרכיבים כוח הגנה. 987 01:52:17,875 --> 01:52:19,083 ‏אתם מחפשים אותי? 988 01:52:22,000 --> 01:52:23,125 ‏זה תלוי. 989 01:52:24,958 --> 01:52:27,375 ‏את זו שקוראים לה נמסיס? 990 01:52:31,041 --> 01:52:32,041 ‏אכן. 991 01:52:32,125 --> 01:52:34,291 ‏רואים? אמרתי לכם שאמצא אותה. 992 01:52:34,375 --> 01:52:36,708 ‏אולי הגיע הזמן שתתחילו לבטוח בי. 993 01:52:38,375 --> 01:52:39,833 ‏נמסיס! 994 01:52:41,000 --> 01:52:43,125 ‏נמסיס, בבקשה, ילדה נחטפה. 995 01:52:43,208 --> 01:52:46,625 ‏זו הרמדה. היא מתנהגת בטירוף. ‏היא הרגה מאבטח. 996 01:52:46,708 --> 01:52:49,583 ‏היא עם הגב לקיר, ‏אבל היא מאיימת על הילדה ואנחנו… 997 01:52:49,666 --> 01:52:50,708 ‏תראה לי. 998 01:53:01,125 --> 01:53:02,458 ‏היי, חתיך. 999 01:53:43,500 --> 01:53:45,458 ‏אז מה התפקיד? 1000 01:53:46,333 --> 01:53:49,916 ‏אנחנו מייצגים כפר על ירח קטן ששמו ולדט. 1001 01:53:51,291 --> 01:53:53,625 ‏הכפר הזה נמצא בסכנת השמדה 1002 01:53:53,708 --> 01:53:55,458 ‏בידי צבאות עולם האם. 1003 01:53:57,166 --> 01:53:59,208 ‏אנחנו מחפשים לוחמים 1004 01:54:00,125 --> 01:54:02,000 ‏שיתגייסו לקרב להגן עליו. 1005 01:54:03,166 --> 01:54:07,666 ‏אתם לוקחים את הקומץ הזה ‏נגד קציני וחיילי הממלכה? 1006 01:54:10,750 --> 01:54:11,875 ‏כן. 1007 01:54:11,958 --> 01:54:13,000 ‏נמסיס. 1008 01:54:13,875 --> 01:54:15,625 ‏אז אתם יודעים שמדובר בהתאבדות. 1009 01:54:16,541 --> 01:54:18,416 ‏מה? מה היא אמרה? ‏-זה מכאן. 1010 01:54:18,500 --> 01:54:20,958 ‏לא, כלומר, תקשיבי, 1011 01:54:21,041 --> 01:54:24,375 ‏אנחנו חושבים שאם נוכל, את יודעת… נכון? 1012 01:54:24,958 --> 01:54:27,541 ‏למצוא את האנשים הנכונים, ‏אולי יהיה לנו סיכוי… 1013 01:54:27,625 --> 01:54:28,625 ‏אצטרף אליכם 1014 01:54:30,041 --> 01:54:34,375 ‏בתנאי שתהיה לי הזדמנות ‏לשפוך את דמם של קציני הממלכה. 1015 01:54:34,458 --> 01:54:36,125 ‏תהיה לך ההזדמנות הזאת. 1016 01:54:37,750 --> 01:54:38,625 ‏יופי. 1017 01:54:39,666 --> 01:54:40,750 ‏היא שם בפנים. 1018 01:54:43,333 --> 01:54:45,458 ‏נמסיס, בבקשה. ‏-תחזיק אותה. 1019 01:54:45,541 --> 01:54:47,541 ‏עזרי לה. בבקשה. 1020 01:55:39,041 --> 01:55:40,083 ‏שמרי מרחק! 1021 01:55:40,875 --> 01:55:43,125 ‏אני רק רוצה לדבר. זה הכול. 1022 01:55:44,583 --> 01:55:47,125 ‏ברור שאני נסערת, זה נכון. 1023 01:55:50,083 --> 01:55:51,375 ‏אבל אני לא טיפשה. 1024 01:55:53,291 --> 01:55:55,416 ‏אני יודעת מדוע באת. את רוצה את הילדה. 1025 01:55:56,125 --> 01:55:58,000 ‏כן, נכון. 1026 01:55:58,083 --> 01:55:59,333 ‏את זאת לא תקבלי. 1027 01:56:00,291 --> 01:56:01,708 ‏זאת שלי. 1028 01:56:01,791 --> 01:56:04,166 ‏יש לה אימא שמחכה לה. 1029 01:56:05,416 --> 01:56:06,500 ‏שמתגעגעת אליה. 1030 01:56:06,583 --> 01:56:08,083 ‏האומנם? 1031 01:56:08,958 --> 01:56:11,291 ‏ומדוע שיהיה לי אכפת מכאבה של האם ההיא, 1032 01:56:11,375 --> 01:56:13,083 ‏כשאיש לא מכיל את הכאב שלי? 1033 01:56:14,583 --> 01:56:16,000 ‏ראית את המקום הזה? 1034 01:56:16,666 --> 01:56:19,916 ‏זה היה ביתי עד שהם באו. 1035 01:56:20,000 --> 01:56:21,625 ‏במשך אלף דורות. 1036 01:56:22,625 --> 01:56:24,041 ‏טעמי את האוויר. 1037 01:56:26,083 --> 01:56:28,375 ‏הוא מרעיל את גופי. 1038 01:56:28,458 --> 01:56:34,000 ‏הוא מחליש את הביצים שלי ‏כך שילדיי שבריריים מכדי לבקוע. 1039 01:56:34,625 --> 01:56:35,875 ‏אז מה עם הכאב שלי? 1040 01:56:38,083 --> 01:56:39,458 ‏אני זכאית לצדק. 1041 01:56:40,208 --> 01:56:41,166 ‏אני מבינה. 1042 01:56:41,833 --> 01:56:43,541 ‏אבל זאת לא הדרך. 1043 01:56:44,666 --> 01:56:47,916 ‏יש הבדל בין צדק לנקמה. 1044 01:56:49,250 --> 01:56:50,250 ‏האומנם? 1045 01:56:51,291 --> 01:56:52,708 ‏אני לא בטוחה כל כך. 1046 01:56:53,333 --> 01:56:54,833 ‏אני יודעת מהו כאב של אם. 1047 01:56:56,458 --> 01:56:58,541 ‏אני יודעת מהי הבדידות שבכאב הזה. 1048 01:56:59,375 --> 01:57:00,875 ‏אבל אסור לך לפגוע בילדה הזאת. 1049 01:57:02,833 --> 01:57:04,000 ‏לא אאפשר לך. 1050 01:57:07,000 --> 01:57:09,000 ‏אני מאמינה שאת יודעת מהו הכאב הזה. 1051 01:57:11,500 --> 01:57:12,708 ‏אבל תביני. 1052 01:57:15,000 --> 01:57:17,625 ‏אני אהרוג את הילדה הזאת 1053 01:57:18,791 --> 01:57:22,958 ‏ואמשיך להרוג עד שכל אם תבכה דמעות של חרטה 1054 01:57:23,041 --> 01:57:25,583 ‏על כך שבאה אל מכרות דאגוס. 1055 01:58:21,458 --> 01:58:22,500 ‏שיט! 1056 01:58:28,291 --> 01:58:29,333 ‏בואי. 1057 01:58:36,958 --> 01:58:38,000 ‏נזוז. 1058 01:59:00,458 --> 01:59:02,041 ‏בואי. אחורה! 1059 01:59:06,791 --> 01:59:08,083 ‏בואי הנה. 1060 02:00:29,583 --> 02:00:32,208 ‏וואו. זה היה… 1061 02:00:33,458 --> 02:00:34,500 ‏זה היה מדהים. 1062 02:00:35,791 --> 02:00:37,375 ‏אל תחגוג את זה. 1063 02:00:38,708 --> 02:00:40,625 ‏אין בזה שום כבוד. 1064 02:00:41,666 --> 02:00:44,500 ‏כל אחד מכם היה יכול לשכב פה 1065 02:00:45,541 --> 02:00:47,708 ‏בביבים של עולם שנשכח, 1066 02:00:49,375 --> 02:00:51,208 ‏בשם הנקמה. 1067 02:00:53,541 --> 02:00:56,083 ‏יועיל לכם לזכור את זה. 1068 02:01:38,458 --> 02:01:41,750 ‏בחלום, היא מינתה אותי לאחראי הטירה, 1069 02:01:42,583 --> 02:01:45,625 ‏והעניקה לי מקום בבית המלוכה שלה, 1070 02:01:46,333 --> 02:01:49,250 ‏וכולם התייחסו אליי בהערצה, 1071 02:01:50,583 --> 02:01:54,250 ‏שכן שתיתי מגביע אמונת האמת. 1072 02:02:02,458 --> 02:02:04,125 ‏והדבר שחרר אותי. 1073 02:02:43,958 --> 02:02:46,000 ‏זה האדם שיודע היכן המורדים? 1074 02:02:46,916 --> 02:02:47,833 ‏אכן, אדוני. 1075 02:02:49,208 --> 02:02:51,583 ‏אם כך, אני מקשיב. 1076 02:02:53,166 --> 02:02:55,208 ‏תשחרר אותי אם אספר לך מה שאני יודע? 1077 02:02:55,291 --> 02:02:57,125 ‏אשחרר אותך, על דברתי. 1078 02:02:59,083 --> 02:03:02,125 ‏לא ראיתי את דוורה בלאדאקס זה עונה שלמה, 1079 02:03:02,208 --> 02:03:05,958 ‏אבל בזמנו הם היו בשראן, ‏תחת הגנתו של מלך ששמו… 1080 02:03:08,958 --> 02:03:09,958 ‏לוויטיקה. 1081 02:03:12,208 --> 02:03:13,083 ‏המשך. 1082 02:03:14,125 --> 02:03:16,333 ‏חלף מאז זמן, אך הם היו שם בוודאות. 1083 02:03:18,541 --> 02:03:20,833 ‏דבר איתו, עם לוויטיקה. 1084 02:03:22,166 --> 02:03:24,666 ‏כך אעשה. תודה. 1085 02:03:36,750 --> 02:03:38,291 ‏חשבתי שסגרנו עסקה! 1086 02:03:38,375 --> 02:03:39,375 ‏אכן סגרנו. 1087 02:03:43,958 --> 02:03:45,291 ‏אתה חופשי. 1088 02:03:55,291 --> 02:03:58,625 ‏תנתחו את מוחו ‏ותראו אם ניתן למצוא מידע נוסף. 1089 02:04:00,125 --> 02:04:02,500 ‏ואז נבקר אצל מלך לוויטיקה. 1090 02:04:03,416 --> 02:04:05,833 ‏כן, אדמירל. אקבע מסלול אל שראן. 1091 02:04:08,875 --> 02:04:09,875 ‏קדימה. 1092 02:05:08,375 --> 02:05:11,166 ‏זה היה יפה מצידך קודם. עם הילדה. 1093 02:05:14,083 --> 02:05:17,458 ‏פשוט ניסיתי לעזור. ‏-כן, אבל לא לכולם זה בא בטבעיות. 1094 02:05:17,541 --> 02:05:18,833 ‏לך זה כן. 1095 02:05:18,916 --> 02:05:22,625 ‏בבית הצלת את סאם בלי היסוס. 1096 02:05:25,916 --> 02:05:28,208 ‏טוב לב הוא מעלה ששווה למות למענה. 1097 02:05:29,500 --> 02:05:30,625 ‏אני מאמינה בזה. 1098 02:05:32,750 --> 02:05:33,833 ‏לא האמנתי תמיד. 1099 02:05:37,208 --> 02:05:39,375 ‏סיפרתי לך שנלחמתי על אין-ספור עולמות. 1100 02:05:41,000 --> 02:05:44,250 ‏השמועה על ניצחונותיי ‏הגיעה לאוזני אבי המאמץ… 1101 02:05:46,791 --> 02:05:48,000 ‏וגם אל המלך. 1102 02:05:56,333 --> 02:05:57,916 ‏בזכות נאמנותי ושירותי, 1103 02:05:58,000 --> 02:06:01,208 ‏קודמתי אל משמר האליטה של משפחת המלוכה. 1104 02:06:05,250 --> 02:06:07,666 ‏אבי ארגן את המינוי. 1105 02:06:09,583 --> 02:06:11,875 ‏לא יכולתי לדעת שזה לא היה הכול. 1106 02:06:15,250 --> 02:06:16,333 ‏הוענק לי הכבוד 1107 02:06:18,041 --> 02:06:20,625 ‏להיות שומרת הראש של הנסיכה איסה. 1108 02:06:31,458 --> 02:06:34,500 ‏הנסיכה נקראה על שם המלכה איסה מימים עברו, 1109 02:06:35,875 --> 02:06:37,125 ‏"מעניקת החיים". 1110 02:06:39,583 --> 02:06:41,458 ‏בסיפורים העתיקים על המלכה 1111 02:06:42,875 --> 02:06:45,416 ‏נאמר שהיה לה הכוח להעניק חיים. 1112 02:06:47,166 --> 02:06:49,291 ‏זה נראה כמו מיתוס או מטפורה 1113 02:06:49,375 --> 02:06:53,541 ‏שהמציאו בתגובה לדורות של מלחמה וכיבושים. 1114 02:06:57,750 --> 02:07:00,666 ‏ואולם, הסיפור עדיין ‏הצית את הדמיון של בני העם. 1115 02:07:03,083 --> 02:07:07,750 ‏כולם האמינו כי לנסיכה, ‏לנסיכה שלי, יש אולי אותו הכוח. 1116 02:07:12,625 --> 02:07:17,208 ‏ראיתי יותר מפעם אחת דברים שאני… ‏לא הצלחתי להסבירם. 1117 02:07:21,708 --> 02:07:25,750 ‏דברים שגרמו לי לחשוב שהיא הייתה שונה. 1118 02:07:28,708 --> 02:07:29,708 ‏מיוחדת. 1119 02:08:05,041 --> 02:08:06,666 ‏המלך פעם אמר לי… 1120 02:08:08,041 --> 02:08:09,875 ‏ברתולומיאו לעולם לא יודה בזה, 1121 02:08:09,958 --> 02:08:13,583 ‏אבל מסדר ה-12 היה זקוק נואשות למגע מטפח, 1122 02:08:13,666 --> 02:08:16,750 ‏ואני שמח שמינו אותך להגן עליה. 1123 02:08:18,041 --> 02:08:20,750 ‏היא מחבבת אותך. היא אמרה לי. 1124 02:08:24,083 --> 02:08:25,541 ‏כן, היא אמרה שאת… 1125 02:08:26,250 --> 02:08:29,333 ‏לא כמו המאבטחים הנרגנים שהיו לה בעבר. 1126 02:08:30,500 --> 02:08:33,375 ‏שמפעם לפעם את מחייכת. 1127 02:08:35,333 --> 02:08:37,875 ‏סליחה אם אני לא רשמית מספיק, מלכי, 1128 02:08:39,208 --> 02:08:41,416 ‏אבל איסה היא ילדה מיוחדת. 1129 02:08:41,500 --> 02:08:44,666 ‏קשה לשמור על הריחוק המקצועי הראוי 1130 02:08:44,750 --> 02:08:47,000 ‏כשהיא מפגינה כזה טוב לב כלפיי. 1131 02:08:47,083 --> 02:08:49,083 ‏ארתליאס, בבקשה. 1132 02:08:49,166 --> 02:08:52,083 ‏בבקשה. אין צורך להתנצל. 1133 02:08:53,333 --> 02:08:54,625 ‏אני שמח שאתן חברות. 1134 02:08:59,375 --> 02:09:00,791 ‏כשהיא תהיה המלכה, 1135 02:09:02,375 --> 02:09:05,125 ‏אני מאמין שהיא תשיב את החמלה שאבדה לי 1136 02:09:06,416 --> 02:09:09,666 ‏אחרי כל שנות המלחמה הקשות. 1137 02:09:10,750 --> 02:09:13,083 ‏"זה יהיה שחר של משהו טוב יותר." 1138 02:09:14,666 --> 02:09:18,083 ‏שהחברות בינינו שמרה עליה. ‏-החברות ביניכן שומרת עליה. 1139 02:09:19,583 --> 02:09:21,208 ‏אני האמנתי בה, 1140 02:09:22,541 --> 02:09:23,916 ‏בטוב ליבה. 1141 02:09:27,916 --> 02:09:30,333 ‏האמנתי ביכולת שלה להציל אותנו. 1142 02:12:18,458 --> 02:12:20,708 ‏ירחי קסטור ופולוקס התאומים… 1143 02:12:21,791 --> 02:12:25,416 ‏מפורסמים ברחבי הגלקסיה ‏בזכות מופעי הקרבות האדירים שמעלים כאן. 1144 02:12:26,375 --> 02:12:28,000 ‏רק הלוחמים העזים ביותר באים הנה. 1145 02:13:05,291 --> 02:13:08,750 ‏מה עם האיש שם? הוא נראה כמו גנרל. 1146 02:13:11,833 --> 02:13:13,041 ‏כן, זה ודאי טיטוס. 1147 02:13:14,291 --> 02:13:15,583 ‏גנרל! 1148 02:13:17,250 --> 02:13:18,291 ‏גנרל! 1149 02:13:21,666 --> 02:13:25,250 ‏הגנרל כבר לא כאן. הוא פרש מהקרבות. 1150 02:13:25,333 --> 02:13:27,041 ‏הוא הובס? 1151 02:13:27,125 --> 02:13:30,708 ‏לא בקולוסיאום. יש לו רק מלחמה אחת. 1152 02:13:31,500 --> 02:13:32,750 ‏נגד עצמו. 1153 02:13:33,916 --> 02:13:35,875 ‏תמצאו אותו בשער הדרומי. 1154 02:13:38,083 --> 02:13:40,000 ‏את. קחי אותם. 1155 02:13:40,791 --> 02:13:42,000 ‏בואו אחריי. 1156 02:13:43,375 --> 02:13:44,500 ‏תודה. 1157 02:13:52,875 --> 02:13:55,208 ‏גנרל טיטוס הדגול. 1158 02:13:58,916 --> 02:13:59,916 ‏תודה. 1159 02:14:01,666 --> 02:14:02,500 ‏טוב. 1160 02:14:08,791 --> 02:14:10,333 ‏את בטוחה שזה רעיון טוב? 1161 02:14:11,041 --> 02:14:13,000 ‏ננקה אותו ונדאג שיתפכח. 1162 02:14:13,083 --> 02:14:15,375 ‏כן, זה יספיק. ‏-קדימה. 1163 02:14:15,458 --> 02:14:17,208 ‏טוב, קדימה. ‏-חבר'ה, תפסתם אותו? 1164 02:14:17,291 --> 02:14:19,375 ‏קדימה. ‏-רדו ממני! 1165 02:14:23,583 --> 02:14:24,541 ‏מנוולים! 1166 02:14:25,125 --> 02:14:27,750 ‏מנוולים! פחדנים! 1167 02:14:27,833 --> 02:14:29,541 ‏כולכם פחדנים! 1168 02:14:29,625 --> 02:14:31,125 ‏שום אומץ! 1169 02:14:31,750 --> 02:14:32,708 ‏אני אהרוג אתכם. 1170 02:14:46,875 --> 02:14:48,500 ‏כולכם פחדנים! 1171 02:15:04,500 --> 02:15:05,875 ‏שום אומץ. 1172 02:15:10,291 --> 02:15:12,000 ‏מה נראה לך שאת עושה? 1173 02:15:12,583 --> 02:15:13,750 ‏כמו מה זה נראה לך? 1174 02:15:15,041 --> 02:15:16,583 ‏לכי לעזאזל. 1175 02:15:16,666 --> 02:15:19,166 ‏מספיק. תודה. 1176 02:15:29,958 --> 02:15:32,375 ‏האם פיקדת על היחידות המזרחיות ‏תחת המלך הקודם? 1177 02:15:33,333 --> 02:15:35,208 ‏האינך הגנרל טיטוס? 1178 02:15:35,708 --> 02:15:39,041 ‏מגן התמימים והמדוכאים. 1179 02:15:39,708 --> 02:15:40,750 ‏אגדה. 1180 02:15:41,250 --> 02:15:43,708 ‏אני לא יודע על מה את מקשקשת. 1181 02:15:45,250 --> 02:15:46,291 ‏אני סתם קבצן. 1182 02:15:46,375 --> 02:15:49,666 ‏מעולם לא שמעתי על… הגנרל הזה. 1183 02:15:50,666 --> 02:15:52,208 ‏הוא נשמע כמו שמוק. 1184 02:15:54,958 --> 02:15:56,541 ‏אני חושבת שאתה השמוק הזה. 1185 02:16:03,791 --> 02:16:05,791 ‏אולי לפני הרבה שנים. 1186 02:16:08,500 --> 02:16:11,000 ‏למה את לא יכולה פשוט להניח לי לנפשי? 1187 02:16:16,458 --> 02:16:21,250 ‏כי תקוותי הגדולה ביותר ‏היא שהגנרל מפעם עדיין נמצא לנגד עיניי. 1188 02:16:26,125 --> 02:16:27,583 ‏מה את רוצה ממני? 1189 02:16:28,833 --> 02:16:30,333 ‏חייליי מתו! 1190 02:16:31,791 --> 02:16:35,000 ‏עייפתי מלחיות מחדש ‏את הסיוט הזה יום אחר יום. 1191 02:16:35,083 --> 02:16:39,458 ‏בקולוסיאום, הזעם שלי הפך אותי לאל. 1192 02:16:39,541 --> 02:16:41,041 ‏אבל כיליתי את כולו. 1193 02:16:41,666 --> 02:16:45,250 ‏הבקבוק הוא הנחמה האמיתית ‏היחידה שלי מהגיהינום הזה. 1194 02:16:46,125 --> 02:16:50,291 ‏עכשיו, אנא ממך, ‏הניחי לי ותני לי למות בשקט. 1195 02:16:56,458 --> 02:16:58,666 ‏לא נראה לי שנועדת למות פה… 1196 02:16:59,916 --> 02:17:01,250 ‏גנרל. 1197 02:17:01,333 --> 02:17:02,625 ‏הפסיקי לכנותי כך. 1198 02:17:03,333 --> 02:17:04,666 ‏אין לי כל דרגה, כל זכויות. 1199 02:17:04,750 --> 02:17:06,583 ‏באתי להציע לך הצעה. 1200 02:17:06,666 --> 02:17:08,416 ‏לתת לך הזדמנות לגאולה. 1201 02:17:08,500 --> 02:17:11,833 ‏אין באפשרותי להיגאל. ‏-אין לי זמן לרחמים עצמיים! 1202 02:17:12,750 --> 02:17:15,666 ‏מה עם כל החיילים המתים שפעם פיקדת עליהם? 1203 02:17:15,750 --> 02:17:17,166 ‏מה איתם? 1204 02:17:19,625 --> 02:17:21,208 ‏אם לא גאולה… 1205 02:17:25,125 --> 02:17:26,791 ‏מה לגבי נקמה? 1206 02:18:26,708 --> 02:18:31,500 ‏סבלנותך מוערכת ואוכל להבטיח לך… 1207 02:18:32,083 --> 02:18:35,083 ‏שדוורה מודעת להגעתך. 1208 02:18:35,750 --> 02:18:41,583 ‏בקרוב תתקבל החלטה מתי יקבלו את פנייך. 1209 02:18:43,958 --> 02:18:47,750 ‏תודה לך, לוויטיקה, כבוד המלך. 1210 02:18:51,791 --> 02:18:54,000 ‏נמתין להגעתם. 1211 02:19:06,458 --> 02:19:07,500 ‏נו? 1212 02:19:09,791 --> 02:19:11,208 ‏מה הוא אמר? 1213 02:19:11,875 --> 02:19:13,916 ‏אמרו להם שזה אני? 1214 02:19:14,000 --> 02:19:16,791 ‏סבלנות. הם יבואו. 1215 02:19:20,208 --> 02:19:21,208 ‏רואה את זה? 1216 02:19:22,291 --> 02:19:23,291 ‏שם למעלה? 1217 02:19:24,875 --> 02:19:26,291 ‏מערכת סמנדראי. 1218 02:19:27,666 --> 02:19:30,125 ‏את מכירה את שמי הלילה? ‏-חלקם. 1219 02:19:32,041 --> 02:19:33,291 ‏ראית את סמנדראי? 1220 02:19:34,625 --> 02:19:37,041 ‏הוא… יפהפה. 1221 02:19:37,666 --> 02:19:39,791 ‏כוכב הלכת שממנו הגיעו אבות אבותיי. 1222 02:19:40,375 --> 02:19:41,708 ‏שם נולדתי. 1223 02:19:42,791 --> 02:19:44,375 ‏מדוע לא חזרת? 1224 02:19:46,041 --> 02:19:47,916 ‏אין למה לחזור. 1225 02:19:48,000 --> 02:19:51,000 ‏מי שלא נהרג בקרב משועבד כעת לעולם האם. 1226 02:19:53,708 --> 02:19:55,125 ‏איך שרדת? 1227 02:19:56,500 --> 02:20:00,041 ‏הוא אמר שאלה שנלחמו נהרגו או שועבדו. 1228 02:20:01,375 --> 02:20:04,916 ‏אתה לא נלחמת, נכון? ברחת. 1229 02:20:05,541 --> 02:20:07,375 ‏במקום להעז להתעמת איתם. 1230 02:20:08,666 --> 02:20:09,750 ‏נהדר. 1231 02:20:09,833 --> 02:20:12,458 ‏גייסנו פחדן לצבא. זה יעזור. 1232 02:20:13,208 --> 02:20:14,625 ‏זה נכון, איש גדול? 1233 02:20:15,791 --> 02:20:18,291 ‏האם כל השרירים האלה מסווים פחדן? 1234 02:20:18,375 --> 02:20:21,000 ‏לפחות הוא מעז לקום ולהילחם איתנו עכשיו. 1235 02:20:21,625 --> 02:20:22,750 ‏טייס. 1236 02:20:22,833 --> 02:20:25,333 ‏יש לך מזל אם אתה מסוגל לקום, מנוול שיכור. 1237 02:20:27,166 --> 02:20:30,583 ‏חבר'ה! בבקשה! לא. בבקשה. 1238 02:20:31,791 --> 02:20:32,791 ‏תראו. 1239 02:21:26,708 --> 02:21:30,583 ‏דריאן, דוורה, שלום. 1240 02:21:33,250 --> 02:21:34,625 ‏הם חיכו לכם. 1241 02:21:34,708 --> 02:21:36,875 ‏ואני מאמין שהם כנים. 1242 02:22:11,458 --> 02:22:16,375 ‏חקלאי, מדוע אתה יוצר איתנו קשר ‏מהספינה האלמונית וחסרת הדגל הזו? 1243 02:22:16,458 --> 02:22:20,541 ‏הנחתי שלאחר פגישתנו האחרונה, ‏קיימת בינינו רמה מסוימת של אמון. 1244 02:22:20,625 --> 02:22:23,375 ‏קנינו את התבואה שלכם ‏כדי להאכיל את לוחמינו. 1245 02:22:23,958 --> 02:22:28,125 ‏אל תבלבל בין עסקי המסחר שלך ‏לבין עסקי המהפכה שלנו. 1246 02:22:28,208 --> 02:22:29,708 ‏אני מבין. 1247 02:22:29,791 --> 02:22:34,041 ‏הגעתכם לכאן מסכנת עד מאוד ‏את כולנו ואת מגננו הנדבן. 1248 02:22:34,125 --> 02:22:36,750 ‏אבל אין לנו עוד צורך בתבואה שלכם. 1249 02:22:36,833 --> 02:22:39,875 ‏די והותר בטוב ליבו של המלך לוויטיקה ‏כדי לקיים אותנו, 1250 02:22:39,958 --> 02:22:42,625 ‏ולכן אני מציעה שתעזבו מייד. 1251 02:22:42,708 --> 02:22:44,541 ‏לא באנו למכור תבואה. 1252 02:22:44,625 --> 02:22:46,666 ‏בכפרו של גונאר ביקרה ספינת דרדנוט 1253 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 ‏שמאיימת על עצם קיומו. 1254 02:22:48,875 --> 02:22:50,458 ‏גייסתי את הלוחמים הללו 1255 02:22:50,541 --> 02:22:53,500 ‏והבטחתי שאחזיר אותם כדי להגן על החקלאים. 1256 02:22:53,583 --> 02:22:55,875 ‏אבל זמננו אוזל. ‏-מה? 1257 02:22:56,458 --> 02:22:59,208 ‏הקומץ הזה? נגד דרדנוט? 1258 02:22:59,291 --> 02:23:01,791 ‏לכן באנו. לכם יש חיילים וספינות. 1259 02:23:02,541 --> 02:23:04,500 ‏בעזרתכם נוכל להקים הגנה אמיתית. 1260 02:23:04,583 --> 02:23:09,541 ‏וכמובן, נוכל לשלם לכם בעודפי היבול שלנו. 1261 02:23:11,291 --> 02:23:12,458 ‏זה כל מה שיש לנו. 1262 02:23:12,541 --> 02:23:14,708 ‏כוחותיי נגד "מבט המלך"? 1263 02:23:14,791 --> 02:23:15,833 ‏זאת התאבדות. 1264 02:23:16,416 --> 02:23:19,000 ‏כמה עשרות לוחמים ‏לא יוכלו להשמיד את הספינה הזו. 1265 02:23:19,583 --> 02:23:23,750 ‏הספינה והחיילים שעליה הם משמידי עולמות. 1266 02:23:23,833 --> 02:23:26,166 ‏צר לי. זה בלתי אפשרי. 1267 02:23:32,500 --> 02:23:34,791 ‏אינני יודעת עם איזה קושי התמודדתם. 1268 02:23:35,541 --> 02:23:38,833 ‏אני רואה את כאב המהפכה בעינייך. 1269 02:23:40,500 --> 02:23:41,541 ‏כן. 1270 02:23:41,625 --> 02:23:43,791 ‏איש זה אינו מהפכן. 1271 02:23:44,750 --> 02:23:46,500 ‏הוא חקלאי פשוט. 1272 02:23:46,583 --> 02:23:47,916 ‏אבל בלי קשר למסחר, 1273 02:23:48,000 --> 02:23:51,833 ‏אנשיו עמלו במו ידיהם ‏כדי לגדל את התבואה שהאכילה אתכם. 1274 02:23:51,916 --> 02:23:52,750 ‏את כולכם! 1275 02:23:53,375 --> 02:23:55,375 ‏ובשל העסקה הזאת, 1276 02:23:55,458 --> 02:23:58,208 ‏אדמירל נובל כעת מאיים על כפרם, 1277 02:23:58,291 --> 02:24:01,125 ‏בחיפושו אחר המהפכה שלכם. 1278 02:24:19,458 --> 02:24:24,041 ‏יש לכם הזדמנות לברוח, ‏אבל אתם בוחרים לקום ולהילחם. 1279 02:24:26,875 --> 02:24:27,875 ‏אני מבין. 1280 02:24:33,083 --> 02:24:34,083 ‏אני אבוא. 1281 02:24:36,291 --> 02:24:37,125 ‏תודה לך. 1282 02:24:37,666 --> 02:24:39,541 ‏אח, בוא נדבר. 1283 02:24:47,833 --> 02:24:52,666 ‏הניצחונות שלנו, המעטים שבהם, היו טקטיים. 1284 02:24:52,750 --> 02:24:55,000 ‏לא נוכל להילחם בגלוי נגד "מבט המלך". 1285 02:24:55,083 --> 02:24:58,916 ‏אם החקלאי מצא אותנו, ‏תוך זמן קצר גם נובל ימצא. 1286 02:24:59,666 --> 02:25:04,666 ‏ולא אאפשר לעולם נוסף ליפול בשמנו. 1287 02:25:07,791 --> 02:25:09,458 ‏ומה עם פקודיך? 1288 02:25:12,416 --> 02:25:13,958 ‏חייהם שייכים להם. 1289 02:25:31,541 --> 02:25:35,125 ‏האנשים האלה, הם באו אלינו 1290 02:25:35,916 --> 02:25:37,541 ‏כשאין להם כל מוצא אחר. 1291 02:25:38,583 --> 02:25:41,833 ‏הם באו… כשהם מבקשים את עזרתנו 1292 02:25:42,958 --> 02:25:46,375 ‏כדי להילחם נגד דרדנוט של עולם האם. 1293 02:25:47,875 --> 02:25:50,000 ‏האין זה מה שאנחנו מייצגים? 1294 02:25:52,250 --> 02:25:55,583 ‏האין הם מי שפעם היינו? 1295 02:26:00,125 --> 02:26:03,583 ‏אם לא נעמוד עם חקלאים לוחמניים אלה ‏כדי להגן על ביתם, 1296 02:26:04,166 --> 02:26:06,625 ‏אזי המהפכה חסרת משמעות. 1297 02:26:08,666 --> 02:26:09,750 ‏ללא כל כפייה, 1298 02:26:10,416 --> 02:26:13,791 ‏מי מכם מוכן למות למען מה שאנחנו מאמינים בו 1299 02:26:14,791 --> 02:26:16,583 ‏במקום להסתתר מאחוריו? 1300 02:26:33,000 --> 02:26:34,083 ‏מיליוס. 1301 02:26:35,416 --> 02:26:36,708 ‏מדוע אינני מופתע? 1302 02:26:37,291 --> 02:26:41,416 ‏בזכות מי תחזור בחתיכה אחת, אם לא בזכותי? 1303 02:27:01,583 --> 02:27:04,250 ‏תודי ללוויטיקה ועזבי את כוכב הלכת הזה. 1304 02:27:10,833 --> 02:27:15,208 ‏אחותי, את לב המהפכה הזאת. 1305 02:27:17,708 --> 02:27:18,750 ‏תפעמי בקול חזק. 1306 02:27:28,333 --> 02:27:30,208 ‏אולי ככלות הכול זו לא התאבדות. 1307 02:28:00,666 --> 02:28:02,333 ‏מדוע הוא הסכים לעזור לך? 1308 02:28:03,333 --> 02:28:06,541 ‏בלאדאקס? נראה לך שטעות בידיהם? 1309 02:28:09,166 --> 02:28:10,666 ‏זה פשוט נראה קצר רואי. 1310 02:28:12,750 --> 02:28:14,625 ‏הוא מחליש את המעט שיש מן… 1311 02:28:14,708 --> 02:28:17,083 ‏איזו מילה שתרצי לתאר בה את זה… 1312 02:28:17,875 --> 02:28:19,833 ‏ההתנגדות, ההתקוממות. 1313 02:28:20,791 --> 02:28:21,916 ‏לשם מה, קורה? 1314 02:28:23,875 --> 02:28:26,208 ‏ההזדמנות להימחק על ידי דרדנוט? 1315 02:28:26,750 --> 02:28:29,083 ‏אשמה. היא דבר רב עוצמה. 1316 02:28:29,791 --> 02:28:32,916 ‏אכן, אשמה. הבטן הרכה של הכבוד. 1317 02:28:34,208 --> 02:28:36,000 ‏נראה לי שפעם היה לי דבר כזה. 1318 02:28:37,291 --> 02:28:38,291 ‏כבוד. 1319 02:28:39,208 --> 02:28:40,458 ‏היית מאמינה? 1320 02:28:42,375 --> 02:28:43,375 ‏זו אמת. 1321 02:28:45,458 --> 02:28:46,916 ‏כלומר, מה דעתך? 1322 02:28:47,958 --> 02:28:53,416 ‏נותרו לי עשר, 15 עונות לכל היותר ‏עד שאגנוב מהאדם הלא נכון. 1323 02:28:54,000 --> 02:28:58,375 ‏אידקר למוות על ידי בן זונה עקשן ‏בקטטה במסבאה. 1324 02:29:01,000 --> 02:29:02,875 ‏בכל מקרה זאת אשמתך. 1325 02:29:03,958 --> 02:29:06,208 ‏גרמת לי לרצות להיות אדם הגון. 1326 02:29:07,125 --> 02:29:09,291 ‏אילו היו לך כוחות התנגדות נוספים, 1327 02:29:09,375 --> 02:29:11,541 ‏לא היית נואשת כל כך לעזרתי. 1328 02:29:13,291 --> 02:29:14,916 ‏אתה מוכן להילחם איתנו? 1329 02:29:15,875 --> 02:29:17,041 ‏משום שאתם מתחננים. 1330 02:29:18,291 --> 02:29:20,666 ‏קאי, אנחנו לא. 1331 02:29:21,291 --> 02:29:22,791 ‏טוב, אז משום שאתם מבקשים. 1332 02:29:23,458 --> 02:29:24,708 ‏אם תרשו לי. 1333 02:29:25,416 --> 02:29:26,416 ‏וואו. 1334 02:29:29,833 --> 02:29:31,291 ‏יש סיבוך אחד. 1335 02:29:31,958 --> 02:29:33,541 ‏הזבל בתא המטען. 1336 02:29:34,333 --> 02:29:36,041 ‏קונים מחכים לי בגונדיבאל. 1337 02:29:36,541 --> 02:29:38,958 ‏הם לא עשו לעצמם שם בזכות הסבלנות שלהם. 1338 02:29:39,041 --> 02:29:41,333 ‏אולי יהיה חכם לנתק את קשריי עם חיי כגנב 1339 02:29:41,416 --> 02:29:43,916 ‏לפני שנלך להילחם בדרדנוט. 1340 02:29:44,500 --> 02:29:46,708 ‏חוץ מזה, אם סגרנו, סגרנו. 1341 02:29:47,333 --> 02:29:48,875 ‏אפילו אם מדובר בחלאות. 1342 02:30:00,041 --> 02:30:02,375 ‏אקבע מסלול ואיידע אותם שאנחנו בדרך. 1343 02:30:02,458 --> 02:30:04,875 ‏אוי, שיט, אז אני אחד מהטובים? 1344 02:30:12,541 --> 02:30:13,916 ‏אני מתחנן… 1345 02:30:16,125 --> 02:30:17,125 ‏בבקשה! 1346 02:30:18,583 --> 02:30:20,083 ‏דיברתי אמת. 1347 02:30:21,666 --> 02:30:23,500 ‏אין לי כל מידע נוסף. 1348 02:30:25,583 --> 02:30:28,000 ‏אם כך, האמת, 1349 02:30:29,375 --> 02:30:32,208 ‏שנתת להם מחסה, אויבים מוכרים של עולם האם, 1350 02:30:33,125 --> 02:30:36,000 ‏טיפלת בפצעיהם, תיקנת את ספינותיהם ההרוסות, 1351 02:30:36,083 --> 02:30:39,333 ‏הכול בזכות הקוד המוסרי ‏של הכבוד והנדבנות שלך. 1352 02:30:39,416 --> 02:30:44,708 ‏הציביליזציה שלנו חיה ‏ומשגשגת זה 10,000 שנים, 1353 02:30:44,791 --> 02:30:49,791 ‏כשכבוד ונדבנות ‏הם עקרונותינו המוערכים ביותר. 1354 02:30:49,875 --> 02:30:52,583 ‏כן. כן, כבוד ונדבנות. 1355 02:30:55,250 --> 02:30:56,250 ‏אתה רואה את זה? 1356 02:30:59,541 --> 02:31:01,458 ‏שם הספינה הוא "מבט המלך". 1357 02:31:02,250 --> 02:31:04,250 ‏היא נקראה כך לזכר אבינו שנרצח. 1358 02:31:07,291 --> 02:31:08,208 ‏אם כך… 1359 02:31:10,125 --> 02:31:11,458 ‏בכבוד אני מבין. 1360 02:31:14,958 --> 02:31:16,250 ‏בנדבנות, לא. 1361 02:31:17,416 --> 02:31:20,416 ‏מלכנו הפגין נדבנות ‏כלפי יצור מכוכב אחר, כמוך, 1362 02:31:20,500 --> 02:31:22,375 ‏ובתמורה לטוב ליבו, נשחט. 1363 02:31:23,083 --> 02:31:27,791 ‏לכן קראנו כך לספינה כדי להזכיר לנו ‏את הכוח שבמבט מיטיב זה, 1364 02:31:27,875 --> 02:31:30,291 ‏שאבד בשל נדבנות. 1365 02:31:31,625 --> 02:31:36,291 ‏וכדי לזכור שאם יהיה זה רצון האל ‏שהמבט הזה ייפול עלינו וייעצר שם, 1366 02:31:37,791 --> 02:31:39,500 ‏אפילו לרגע קט, 1367 02:31:41,000 --> 02:31:43,000 ‏הדבר עשוי לשנות את חיינו לנצח. 1368 02:31:45,083 --> 02:31:46,583 ‏היום הוא נופל עליך. 1369 02:32:27,666 --> 02:32:29,416 ‏יש לנו אישור לפתוח באש. 1370 02:33:03,958 --> 02:33:05,166 ‏טעון. 1371 02:33:17,166 --> 02:33:18,125 ‏נעולים על המטרה. 1372 02:33:20,208 --> 02:33:21,041 ‏מאושר. 1373 02:33:21,791 --> 02:33:22,625 ‏אש לשיקולך. 1374 02:33:28,916 --> 02:33:30,958 ‏טעון. ‏-אש. 1375 02:33:32,666 --> 02:33:34,666 ‏טעון. ‏-אש. 1376 02:33:45,333 --> 02:33:49,083 ‏המפקד, קיבלנו הודעה מאחד ההוקשוס שלנו. 1377 02:33:49,791 --> 02:33:51,916 ‏הם מתקרבים אל האחים בלאדאקס. 1378 02:33:55,208 --> 02:33:56,875 ‏סוף סוף חדשות טובות. 1379 02:33:58,000 --> 02:33:59,625 ‏אם כך, היכונו להיפר-שיגור. 1380 02:33:59,708 --> 02:34:02,833 ‏אתקדם ואחזיר באופן אישי ‏את הכלבים הבוגדניים. 1381 02:34:09,958 --> 02:34:12,041 ‏ומהן הפקודות ל"מבט המלך", המפקד? 1382 02:34:12,625 --> 02:34:14,583 ‏ברגע שתמחקו את פני כוכב הלכת, 1383 02:34:14,666 --> 02:34:18,625 ‏ניפגש, נברר את המיקום המדויק ‏של שאר המורדים, 1384 02:34:19,208 --> 02:34:21,166 ‏ונשמיד אותם אחת ולתמיד. 1385 02:34:21,250 --> 02:34:22,083 ‏כן, המפקד. 1386 02:34:59,708 --> 02:35:02,375 ‏ספינת התותחים של אדמירל נובל, ‏יש לכם אישור להתנתק. 1387 02:35:02,458 --> 02:35:04,666 ‏חיובי, קומנדר. אנחנו מתנתקים. 1388 02:35:27,375 --> 02:35:28,500 ‏ציד מוצלח. 1389 02:35:29,250 --> 02:35:30,625 ‏תודה, קסיוס. 1390 02:36:34,833 --> 02:36:40,291 ‏בחיים האחרים ההם, מחוץ לזמן, כעת חופשי, 1391 02:36:40,416 --> 02:36:43,333 ‏כרעתי ברך לפני הילדה האלה. 1392 02:36:44,083 --> 02:36:47,000 ‏אור חסדה הרך זרח על פניי, 1393 02:36:47,083 --> 02:36:50,583 ‏והיא הניחה על ראשי הטרוד כתר, 1394 02:36:51,541 --> 02:36:55,500 ‏כדי שאולי אכיר באצילות שלי. 1395 02:36:56,666 --> 02:37:00,041 ‏ועם ההכרה הזאת, הרגשתי מוגן, 1396 02:37:00,833 --> 02:37:02,833 ‏ואפשרתי לה לראות את כאבי. 1397 02:37:05,416 --> 02:37:09,333 ‏צפיתי שעה שדמעות נקוו בעיניה בגללי, 1398 02:37:09,416 --> 02:37:11,125 ‏ולראשונה… 1399 02:37:12,916 --> 02:37:14,125 ‏מישהו ראה אותי. 1400 02:37:16,416 --> 02:37:20,291 ‏דמעותיה שנפלו על פניי היו טקס הטבלה, 1401 02:37:21,500 --> 02:37:24,041 ‏וחשתי בהתעלות המבורכת 1402 02:37:25,416 --> 02:37:26,750 ‏של שלווה. 1403 02:38:23,375 --> 02:38:25,250 ‏אני בטוח שקאי אמר שהארגזים האלה. 1404 02:38:25,916 --> 02:38:27,541 ‏טוב, יש פה אחד. ‏-בסדר. 1405 02:38:27,625 --> 02:38:29,125 ‏כן, תיקחו את האפורים. 1406 02:38:29,208 --> 02:38:30,541 ‏הם מסומנים. ‏-טוב. 1407 02:38:30,625 --> 02:38:34,208 ‏בשם אלוהים, אל תסתכלו בפנים. ‏אסור שדעתכם עליי תשתנה לרעה. 1408 02:38:42,458 --> 02:38:43,625 ‏איפה לשים אותם? 1409 02:38:43,708 --> 02:38:46,000 ‏יש מקום מאחורי הגשר. ‏-סגור. 1410 02:38:47,958 --> 02:38:49,958 ‏שימו אותם מעבר לגשר. 1411 02:38:53,000 --> 02:38:55,625 ‏כן, בואו נפרוק ונרד מהסלע הארור הזה. 1412 02:38:56,208 --> 02:38:58,083 ‏אשמח להותיר את החיים האלה מאחור. 1413 02:38:58,750 --> 02:38:59,666 ‏יופי. 1414 02:39:07,500 --> 02:39:09,583 ‏אני רק רוצה לוודא שזה ברשימת המטען. 1415 02:39:21,791 --> 02:39:22,791 ‏טייסים! 1416 02:39:23,458 --> 02:39:26,833 ‏ברגע שתעגנו את הספינות, ‏תראו אם ניתן להשיג קצת דלק. 1417 02:39:30,250 --> 02:39:33,916 ‏ושניכם, תפקחו מלמעלה! 1418 02:39:56,750 --> 02:39:57,875 ‏מה מצבנו? 1419 02:39:58,708 --> 02:39:59,791 ‏הכול בוצע. 1420 02:40:01,666 --> 02:40:03,833 ‏בסדר, בוא נזוז. ‏-כן. 1421 02:40:05,666 --> 02:40:06,625 ‏לפי האות שלך. 1422 02:40:08,500 --> 02:40:09,625 ‏זה לא בסדר. 1423 02:41:03,583 --> 02:41:04,750 ‏על הברכיים. 1424 02:41:09,708 --> 02:41:11,666 ‏זה לא הזמן להיות גיבור. 1425 02:41:22,041 --> 02:41:23,041 ‏מתי? 1426 02:41:24,125 --> 02:41:28,041 ‏בוולדט, בפרובידנס, ‏בפעם הראשונה ששמעתי את הסיפור שלך. 1427 02:41:29,041 --> 02:41:33,125 ‏חשבתי שבזכות רעיונות ההתנגדות שלך, ‏אוכל לגייס כמה מבוקשים. 1428 02:41:33,208 --> 02:41:34,958 ‏טארק למשל. 1429 02:41:35,708 --> 02:41:37,541 ‏העולם שלו משועבד. 1430 02:41:38,791 --> 02:41:40,166 ‏ואז הייתה נמסיס. 1431 02:41:41,291 --> 02:41:42,916 ‏כל המשפחה שלה נשחטה. 1432 02:41:44,291 --> 02:41:45,875 ‏אבל גנרל טיטוס? 1433 02:41:46,916 --> 02:41:50,333 ‏יש לך מושג כמה הוא לבדו שווה? 1434 02:41:52,000 --> 02:41:53,958 ‏הם היו קופצים על ההזדמנות 1435 02:41:54,041 --> 02:41:57,250 ‏לנקום כל נקמה קטנה נגד הממלכה, 1436 02:41:58,041 --> 02:42:01,000 ‏גם אם התשלום היה רק שק תבואה מזוינת. 1437 02:42:02,625 --> 02:42:05,875 ‏ואז היית את. קורה. 1438 02:42:07,541 --> 02:42:09,750 ‏או שמא עליי לקרוא לך ארתליאס? 1439 02:42:11,083 --> 02:42:13,208 ‏הפרס הגדול מכולם. 1440 02:42:15,416 --> 02:42:17,916 ‏את יודעת מה עולם האם שלך ‏עולל לכוכב הלכת שלי? 1441 02:42:18,500 --> 02:42:20,625 ‏הם לא סתם השמידו אותו. 1442 02:42:22,375 --> 02:42:25,791 ‏הם עינו כל גבר, אישה וילד. 1443 02:42:27,666 --> 02:42:32,125 ‏הותירו אותם נאחזים בחיים, ‏שעה שהפכו אותם לאפר ממסלול נמוך. 1444 02:42:33,875 --> 02:42:35,416 ‏את יודעת מה זה לימד אותי? 1445 02:42:36,875 --> 02:42:40,083 ‏לעולם אל תעמוד בצד הלא נכון של ההיסטוריה. 1446 02:42:40,166 --> 02:42:42,125 ‏זה מה שאתה חושב שאנחנו עושים? 1447 02:42:43,250 --> 02:42:44,208 ‏לא. 1448 02:42:44,291 --> 02:42:47,916 ‏אתם בחרתם בצד שאפילו לא ייכנס ‏אל ספרי ההיסטוריה. 1449 02:42:49,208 --> 02:42:50,708 ‏מה קרה לכבוד? 1450 02:42:51,333 --> 02:42:52,958 ‏אכן מה קרה לו? 1451 02:42:54,250 --> 02:42:55,625 ‏חתיכת חרא. 1452 02:43:03,625 --> 02:43:05,208 ‏מי יש לנו כאן? 1453 02:43:08,041 --> 02:43:09,041 ‏אכן מי? 1454 02:43:10,750 --> 02:43:11,750 ‏קומנדר בלאדאקס. 1455 02:43:13,166 --> 02:43:14,541 ‏מנהיג ההתקוממות 1456 02:43:14,625 --> 02:43:17,958 ‏ש"מבט המלך" נשלחה ‏אל החור הזה בגלקסיה כדי ללכוד. 1457 02:43:18,458 --> 02:43:20,791 ‏הוא, לבדו, יבטיח את מקומי בסנאט. 1458 02:43:22,291 --> 02:43:26,416 ‏זו תהיה רשלנות מצידי אם לא אזכיר ‏שאנו נמצאים בנוכחותו של בן מלך. 1459 02:43:27,500 --> 02:43:29,208 ‏טארק דסימוס. 1460 02:43:29,291 --> 02:43:31,041 ‏או שמא עליי לומר "הנסיך טארק"? 1461 02:43:33,166 --> 02:43:34,166 ‏גנרל טיטוס. 1462 02:43:34,916 --> 02:43:36,666 ‏אין צורך להציגו, נכון? 1463 02:43:36,750 --> 02:43:39,916 ‏מעשיו בקרב על סראוו הולכים לפניו. 1464 02:43:41,833 --> 02:43:42,958 ‏החקלאי. 1465 02:43:45,500 --> 02:43:46,833 ‏החקלאי השאפתן. 1466 02:43:47,916 --> 02:43:50,291 ‏אני מתגאה בכך שלא מצליחים להפתיע אותי. 1467 02:43:50,375 --> 02:43:52,333 ‏ואולם, הופתעתי. 1468 02:43:53,791 --> 02:43:57,416 ‏אני מבין את סיבת נוכחותם של כולם כאן… ‏מלבד את סיבותיך. 1469 02:43:58,708 --> 02:44:03,208 ‏מה יכולת לקוות להרוויח מהעמדה של כזו… ‏מגננה חלשה? 1470 02:44:04,250 --> 02:44:05,250 ‏אמור לי. 1471 02:44:09,375 --> 02:44:10,375 ‏כן. 1472 02:44:17,791 --> 02:44:21,500 ‏אשת החרב האגדית הידועה רק כ"נמסיס". 1473 02:44:22,916 --> 02:44:26,708 ‏התנקשה ב-16 קציני אימפריום בכירים 1474 02:44:26,791 --> 02:44:28,500 ‏ובמאבטחיהם. 1475 02:44:29,125 --> 02:44:32,875 ‏הכול במצוד כדי לנקום על ילדיה שנשחטו. 1476 02:44:45,958 --> 02:44:48,125 ‏להבים של פלדת אורקל. 1477 02:44:48,708 --> 02:44:51,375 ‏כבר שנים שאני מחפש כאלה. 1478 02:44:52,458 --> 02:44:55,541 ‏אמרי לי. איך את גורמת להם לזהור? 1479 02:44:55,625 --> 02:44:57,541 ‏אעקור אותם מידיך, 1480 02:44:58,583 --> 02:45:01,625 ‏ואשתמש בהם כדי לכרות את ראשך מגופך. 1481 02:45:02,291 --> 02:45:06,750 ‏אז הם יזהרו בצבע הכתום של אש הכבשן בביול. 1482 02:45:29,750 --> 02:45:30,750 ‏כמובן. 1483 02:45:34,750 --> 02:45:36,833 ‏חשבתי שזיהיתי בך משהו 1484 02:45:37,541 --> 02:45:38,791 ‏בכפר הקטן והמטונף ההוא. 1485 02:45:39,375 --> 02:45:41,333 ‏שם, בין כל השוטים הללו, 1486 02:45:43,208 --> 02:45:46,000 ‏הנמלטת מהחוק המבוקשת ביותר ביקום המוכר. 1487 02:45:48,083 --> 02:45:51,458 ‏המצלקת. ארתליאס. 1488 02:45:52,083 --> 02:45:55,333 ‏את יודעת מה עשית למעני, ארתליאס, באמת, 1489 02:45:56,375 --> 02:45:58,250 ‏בכך שהתאחדתם כך? 1490 02:45:59,833 --> 02:46:02,166 ‏כשאניח את גופותיכם מול העוצר, 1491 02:46:02,833 --> 02:46:04,708 ‏אהיה גיבור הממלכה. 1492 02:46:05,291 --> 02:46:07,291 ‏יכתבו שירים על מעשי הגבורה שלי. 1493 02:46:08,708 --> 02:46:10,291 ‏אם כבר, אני עשיתי את כל העבודה. 1494 02:46:11,708 --> 02:46:13,416 ‏הבה נתקדם, כן? 1495 02:46:13,500 --> 02:46:17,250 ‏שנעו אותם משותקים, ‏למקרה שמישהו מהם ירצה להשתובב. 1496 02:46:18,541 --> 02:46:20,875 ‏קום. יש לי עבודה בשבילך. 1497 02:46:23,541 --> 02:46:25,750 ‏תראה… טוב. 1498 02:46:39,916 --> 02:46:43,250 ‏אם תנהג בחוכמה, ‏לפחות אתה אולי תצא מזה בחיים. 1499 02:46:47,250 --> 02:46:49,250 ‏אתה צריך רק ללחוץ על ההדק. 1500 02:46:52,833 --> 02:46:55,458 ‏זוהי המשמעות של הישרדות. 1501 02:46:55,541 --> 02:46:56,666 ‏לא. 1502 02:46:59,166 --> 02:47:02,000 ‏לא אעשה את זה. ‏-אתה כן. 1503 02:47:02,083 --> 02:47:03,583 ‏זה מטורף. 1504 02:47:03,666 --> 02:47:05,958 ‏הוא לא יהווה בעיה, נכון? 1505 02:47:06,041 --> 02:47:09,083 ‏לא, נפגשנו לראשונה בקרב יריות. ‏אתה יודע מה הוא עשה? 1506 02:47:09,916 --> 02:47:11,541 ‏רץ מתחת לרגליה, 1507 02:47:12,125 --> 02:47:14,583 ‏הסתתר מאחוריה כשהיא ביצעה ‏את העבודה המלוכלכת. 1508 02:47:15,166 --> 02:47:16,250 ‏אתה חולה. 1509 02:47:16,333 --> 02:47:17,666 ‏ואתה פחדן. 1510 02:47:23,708 --> 02:47:26,708 ‏אתה יכול לעשות את זה. פשוט תלחץ על ההדק. 1511 02:47:36,791 --> 02:47:38,375 ‏אני יודע שאתה מאוהב בה. 1512 02:47:40,333 --> 02:47:41,333 ‏קורה. 1513 02:47:42,833 --> 02:47:43,750 ‏גונאר. 1514 02:47:48,416 --> 02:47:49,625 ‏אני מצטער כל כך. 1515 02:47:49,708 --> 02:47:50,791 ‏אתה מסוגל. 1516 02:49:06,291 --> 02:49:08,791 ‏טייסים! אל ספינותיכם! 1517 02:49:48,208 --> 02:49:49,791 ‏שחרר אותי! חייבים לזוז! 1518 02:52:02,666 --> 02:52:04,833 ‏לא! 1519 02:56:50,125 --> 02:56:51,375 ‏זה מושלם. 1520 02:57:51,916 --> 02:57:53,500 ‏הם הקריבו את חייהם למעננו. 1521 02:57:57,958 --> 02:57:59,416 ‏הם האמינו במטרתם. 1522 02:58:01,958 --> 02:58:03,750 ‏היש סיבה טובה יותר למות למענה? 1523 02:58:07,083 --> 02:58:08,875 ‏והיה עליי למות איתם. 1524 02:58:12,500 --> 02:58:15,125 ‏אני יודע דבר או שניים על… 1525 02:58:15,208 --> 02:58:19,541 ‏האשמה כשממשיכים הלאה, ‏כשמי שנשבעת להילחם לצידו איננו עוד. 1526 02:58:20,958 --> 02:58:21,958 ‏יש לכבד אותם. 1527 02:58:23,500 --> 02:58:25,583 ‏בכל מאודך מעתה והלאה. 1528 02:58:27,916 --> 02:58:28,875 ‏לשאת אותם בליבך. 1529 02:58:55,833 --> 02:58:59,833 ‏זו הייתה מכה לעולם האם, מה שעשינו היום. 1530 02:59:01,458 --> 02:59:05,833 ‏פושעים, אפסים, שהתנגדו למכונת מלחמה. 1531 02:59:07,250 --> 02:59:11,416 ‏מעשה התנגדות קטן זה מעניק קול לחסרי הקול. 1532 02:59:12,208 --> 02:59:16,625 ‏מדובר ביותר מנפילתם ‏של סתם קצין מנוול וכמה מחייליו. 1533 02:59:17,333 --> 02:59:19,333 ‏זאת ההתחלה של משהו. 1534 02:59:20,833 --> 02:59:22,000 ‏מה הם יעשו עכשיו? 1535 02:59:22,625 --> 02:59:25,541 ‏צוותי האימפריום לא ידועים בזכות גבורתם. 1536 02:59:26,666 --> 02:59:30,125 ‏לאחר מותו של אדמירל, ‏הפרוטוקול דורש את השבת הספינה. 1537 02:59:30,208 --> 02:59:31,208 ‏זה טוב. 1538 02:59:32,208 --> 02:59:34,000 ‏אני מניח שעדיין ישלמו לנו? 1539 02:59:34,833 --> 02:59:36,208 ‏אם סגרנו, סגרנו. 1540 02:59:37,750 --> 02:59:39,416 ‏התשלום מחכה לנו בוולדט. 1541 02:59:42,958 --> 02:59:46,291 ‏תודתי נתונה לך, גונאר. ‏מעולם לא בטחתי בטייס ההוא. 1542 02:59:47,125 --> 02:59:48,416 ‏תודת כולנו נתונה לו. 1543 02:59:50,250 --> 02:59:51,375 ‏הוא הציל אותנו. 1544 03:00:32,333 --> 03:00:35,333 ‏אלף חמש מאות ושלושים… 1545 03:00:35,416 --> 03:00:36,416 ‏טוב. 1546 03:00:42,333 --> 03:00:43,333 ‏קדימה. 1547 03:01:42,916 --> 03:01:43,916 ‏תהיתי. 1548 03:01:44,666 --> 03:01:47,083 ‏האם מה שצייד הראשים המת ההוא אמר נכון? 1549 03:01:47,791 --> 03:01:49,708 ‏שאת ארתליאס? 1550 03:01:50,833 --> 03:01:54,000 ‏קאי היה שקרן וגנב ‏שכמעט מכר את כולכם למען רווח. 1551 03:01:55,708 --> 03:01:57,500 ‏דבר מה נוסף, גנרל? 1552 03:01:59,791 --> 03:02:00,916 ‏אל תקראי לי גנרל. 1553 03:02:02,291 --> 03:02:03,958 ‏היי, רואים אותו? 1554 03:02:05,333 --> 03:02:06,333 ‏שם. 1555 03:02:10,041 --> 03:02:11,083 ‏זה הכפר שלנו. 1556 03:02:12,875 --> 03:02:13,750 ‏הבית. 1557 03:02:14,250 --> 03:02:15,083 ‏הבית. 1558 03:02:16,041 --> 03:02:18,000 ‏מעולם לא היה לי מקום לכנותו כך. 1559 03:02:20,708 --> 03:02:23,541 ‏כמעט חבל שהרגת את נובל הבן זונה הזה, 1560 03:02:23,625 --> 03:02:25,000 ‏וכעת לא צריך להילחם. 1561 03:02:28,500 --> 03:02:30,750 ‏זה היה מקום יפהפה למות בו. 1562 03:02:39,625 --> 03:02:40,625 ‏כן, נכון. 1563 03:02:46,583 --> 03:02:47,583 ‏קדימה. 1564 03:06:21,583 --> 03:06:23,208 ‏הכינו אותו לשידור. 1565 03:06:23,750 --> 03:06:25,875 ‏בליסריוס בהמתנה. 1566 03:06:27,291 --> 03:06:29,791 ‏המפקד, תחילה לייצב אותו? 1567 03:06:30,291 --> 03:06:33,541 ‏לא, לא ניתן לעוצר לחכות. 1568 03:06:42,166 --> 03:06:43,166 ‏קישור עצבי. 1569 03:06:47,750 --> 03:06:48,750 ‏הקישור בוצע. 1570 03:07:04,750 --> 03:07:06,500 ‏החיבור הושלם. 1571 03:07:07,333 --> 03:07:08,583 ‏האות חזק. 1572 03:07:33,333 --> 03:07:34,375 ‏שלח אותו. 1573 03:08:03,416 --> 03:08:06,041 ‏איך ההרגשה של האוויר הקר בריאות? 1574 03:08:09,291 --> 03:08:13,666 ‏אדוני, לכבוד הוא לי לעמוד בענווה ‏מול קבלת פניך האדיבה. 1575 03:08:14,541 --> 03:08:15,541 ‏כן. 1576 03:08:17,875 --> 03:08:19,500 ‏כעת ספר לי מה עשית. 1577 03:08:21,333 --> 03:08:22,791 ‏מצאתי אותה. 1578 03:08:23,750 --> 03:08:24,833 ‏את ארתה השנואה, 1579 03:08:25,583 --> 03:08:28,500 ‏שרצחה בדם קר ‏את מה שהיה חשוב לנו יותר מכול. 1580 03:08:30,666 --> 03:08:34,541 ‏עצם אמירת שמה מעלה תחושה של רעל בגרוני. 1581 03:08:37,791 --> 03:08:39,541 ‏מצאתי את ארתליאס. 1582 03:08:43,291 --> 03:08:45,708 ‏אתה בטוח שזאת היא? ‏-כן, אדוני. 1583 03:08:46,750 --> 03:08:50,708 ‏היא התלוותה אל גנרל טיטוס ‏עטוי החרפה ודריאן בלאדאקס. 1584 03:08:50,791 --> 03:08:52,583 ‏אנחנו על סף לכידתם. 1585 03:08:54,041 --> 03:08:56,166 ‏העולמות שלנו יתאחדו בחגיגה, 1586 03:08:56,916 --> 03:09:00,416 ‏לא רק לאור השמדת ההתקוממות העלובה, 1587 03:09:01,250 --> 03:09:03,083 ‏אלא על עשיית צדק 1588 03:09:03,166 --> 03:09:06,125 ‏עם הטומאה האתנית, המפלצת, 1589 03:09:06,208 --> 03:09:09,333 ‏המצלקת, השנואה, האויבת של כולנו. 1590 03:09:13,541 --> 03:09:14,750 ‏אמור לי, קומנדר, 1591 03:09:17,041 --> 03:09:19,291 ‏מה עליי לעשות עכשיו? 1592 03:09:21,583 --> 03:09:23,833 ‏האם עליי להרעיף עליך מחמאות? 1593 03:09:24,750 --> 03:09:26,625 ‏להבטיח לך תהילה? 1594 03:09:27,250 --> 03:09:29,833 ‏אדוני, חשבתי שאתה… ‏-מה חשבת? 1595 03:09:30,875 --> 03:09:32,833 ‏שהיא שהרגה את המלך ואת המלכה, 1596 03:09:32,916 --> 03:09:37,208 ‏כמו גם את מי שהייתה נתונה להגנתה, ‏הנסיכה איסה, בדם קר, 1597 03:09:38,458 --> 03:09:40,958 ‏אחת מהלוחמות המסוכנות והמעוטרות ביותר 1598 03:09:41,041 --> 03:09:46,666 ‏בהיסטוריה של המלחמות, ‏היא כעת חלק מהתקוממות ההולכת ומתחזקת? 1599 03:09:49,666 --> 03:09:51,500 ‏אני אמור להיות מרוצה? 1600 03:09:53,708 --> 03:09:55,625 ‏מרוצה מכך שהיא שילבה כוחות 1601 03:09:55,708 --> 03:09:59,750 ‏עם הגאון מבין המפקדים ‏בשדה הקרב, גנרל טיטוס? 1602 03:10:00,500 --> 03:10:03,708 ‏האם חשבת שאלה יהיו חדשות טובות? 1603 03:10:05,166 --> 03:10:06,791 ‏אדוני, היא במרחק נגיעה. 1604 03:10:08,875 --> 03:10:10,500 ‏אביא לך את ראשה. 1605 03:10:13,583 --> 03:10:17,708 ‏האמת היא שאני חושש שהראש ‏שנמצא בסכנה הכי גדולה הוא שלך. 1606 03:10:26,583 --> 03:10:28,458 ‏אבל אני שמח שהבאתי אותך הנה, 1607 03:10:29,041 --> 03:10:32,500 ‏כדי שאוכל לומר לך פנים אל פנים ‏מה תעשה עכשיו. 1608 03:10:32,583 --> 03:10:35,958 ‏אתה תמחץ את המרד עד האדם האחרון. 1609 03:10:40,291 --> 03:10:42,916 ‏ואז תתפוס את בתי, בחיים, 1610 03:10:43,000 --> 03:10:47,375 ‏ותחזיר לי את ילדתי היקרה. 1611 03:10:50,666 --> 03:10:55,083 ‏כדי שאוכל לצלוב אותה בצל הסנאט עצמו, 1612 03:10:55,791 --> 03:10:59,541 ‏ואשים סוף למיתוס לפני שאפילו יתחיל. 1613 03:11:06,208 --> 03:11:07,916 ‏אם תיכשל במשימתך להביאה אליי, 1614 03:11:08,958 --> 03:11:11,000 ‏זה שיומת בהוצאה להורג 1615 03:11:11,083 --> 03:11:14,125 ‏שתשלח רעד במורד גוום של הסנטורים 1616 03:11:15,333 --> 03:11:18,958 ‏ושצווחותיו יהדהדו במסדרונות השיש של הסנאט, 1617 03:11:20,250 --> 03:11:21,416 ‏יהיה אתה. 1618 03:11:44,458 --> 03:11:46,416 ‏האם הוא הצליח לחזור? 1619 03:11:46,500 --> 03:11:47,875 ‏אינני יודע. 1620 03:11:47,958 --> 03:11:50,250 ‏אינני קולט דופק או תפקודי מוח. 1621 03:11:50,833 --> 03:11:51,875 ‏תן זרם חזק יותר. 1622 03:12:04,291 --> 03:12:05,916 ‏תן לו הכול. 1623 03:21:36,458 --> 03:21:41,458 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם