1
00:00:22,814 --> 00:00:24,024
Келсі?
2
00:00:26,276 --> 00:00:27,694
Відчини двері.
3
00:00:27,778 --> 00:00:29,363
Йди геть.
4
00:00:45,838 --> 00:00:48,507
Ти зіпсуєш сукню,
і її буде важко перепродати.
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
Годі тобі, Келсі.
6
00:00:52,845 --> 00:00:54,805
Боже мій. Ну ж бо.
7
00:00:58,141 --> 00:00:58,976
Келсі.
8
00:01:01,353 --> 00:01:02,187
Гаразд.
9
00:01:04,857 --> 00:01:06,108
Якого...
10
00:01:14,491 --> 00:01:15,909
Я не хочу обрати не те.
11
00:01:19,872 --> 00:01:22,207
Це морозиво, Келс, а не чоловік.
12
00:01:38,849 --> 00:01:39,892
Привіт, дівчата.
13
00:01:39,975 --> 00:01:42,102
-Боже, втікаємо.
-Запізно.
14
00:01:42,186 --> 00:01:44,438
-Привіт, Мейдо.
-Привіт.
15
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
Сонечко, ти сьогодні спала?
16
00:01:49,276 --> 00:01:50,110
Забагато.
17
00:01:50,861 --> 00:01:53,030
Моя люба, певно, це тобі потрібно.
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
Мені було так шкода дізнатись про…
19
00:01:56,200 --> 00:01:59,536
-Як це називають?
-Як завжди.
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,163
"Залишили біля вівтаря".
21
00:02:02,122 --> 00:02:05,417
В тебе все буде гаразд.
Тобі треба відпочити.
22
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
Поїдь у місіонерську подорож.
23
00:02:07,669 --> 00:02:10,923
Ніколи не знаєш,
де, коли і як це станеться.
24
00:02:11,507 --> 00:02:12,799
Розумієш?
25
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
Наскільки ти старша за сестру?
26
00:02:16,970 --> 00:02:18,222
Мені 27 років.
27
00:02:19,932 --> 00:02:23,769
Що ж, продовжуй молитись. Молись.
28
00:02:23,852 --> 00:02:27,231
Ліз, ти сьогодні будеш в церкві
в центрі уваги місії?
29
00:02:28,148 --> 00:02:31,068
-Так. Дякую що нагадали.
-Будь ласка.
30
00:02:31,151 --> 00:02:35,280
А ти Келсі, зможеш
прийти та забрати свої речі.
31
00:02:36,490 --> 00:02:38,367
Добре.
32
00:02:39,785 --> 00:02:41,787
Я цього не робитиму.
33
00:02:41,870 --> 00:02:44,706
А якщо він там? Зараз я не можу
його бачити. Я цього не робитиму.
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
Не запізнюйтеся. Добре.
35
00:02:52,798 --> 00:02:54,675
ШУКАЄШ МОЖЛИВІСТЬ ВІДВОЛІКТИСЬ?
36
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
Келсі, що ти робиш? Нам час йти.
37
00:02:59,805 --> 00:03:01,473
Шукаю, куди поїхати.
38
00:03:02,349 --> 00:03:04,935
-Стривай, я туди хочу.
-Так, я теж.
39
00:03:05,018 --> 00:03:06,812
Але у кого є такі гроші?
40
00:03:07,396 --> 00:03:09,940
Ти могла б продати весільні бебехи.
41
00:03:10,607 --> 00:03:12,526
Або поїдь від "Мешкання для людства".
42
00:03:13,151 --> 00:03:16,113
-Тобто, ти ніколи не знаєш як, коли…
-Припини це.
43
00:03:17,739 --> 00:03:22,411
Я виїхала з квартири, кинула роботу,
зробила все, щоб стати ідеальною дружиною,
44
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
і що я отримала?
45
00:03:23,787 --> 00:03:25,622
Жалість. Та дурну пораду.
46
00:03:25,706 --> 00:03:28,959
А йому все з рук зійде завдяки
чарівним словам "мені сказав Господь".
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
Знаю кілька чарівних слів для нього.
48
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
Що сталось зі штанами?
49
00:03:35,048 --> 00:03:37,092
Хочеш повернути свій торт чи ні?
50
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
Ходімо!
51
00:03:51,356 --> 00:03:52,441
Привіт.
52
00:03:52,524 --> 00:03:54,359
-Як вона?
-Вона в нормі.
53
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Міно.
54
00:04:33,690 --> 00:04:36,235
-Вітаю.
-Вибачте, жодних запитань.
55
00:04:36,318 --> 00:04:37,569
Що ти робиш?
56
00:04:37,653 --> 00:04:39,780
Ключі. Я покладу
це в машину і почекаю там.
57
00:04:39,863 --> 00:04:41,073
-Келсі.
-Не можу, Ліз.
58
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
Надто багато всього.
59
00:04:57,464 --> 00:04:58,298
Торт.
60
00:05:18,068 --> 00:05:19,778
-Привіт.
-Просто… Я…
61
00:05:19,862 --> 00:05:20,863
Я спізнилась.
62
00:05:26,618 --> 00:05:28,287
-Думала, ти не прийдеш.
-Мейда.
63
00:05:43,510 --> 00:05:46,555
Тож дякуємо, що підтримали нас
для служіння Господу в центрі Азії.
64
00:05:47,890 --> 00:05:49,892
Вітання з Тайваню.
65
00:05:52,769 --> 00:05:56,023
Ми дуже раді приїхати до Америки.
66
00:06:01,361 --> 00:06:02,821
Ісус любить вас.
67
00:06:04,448 --> 00:06:06,450
Є питання, чи ми закінчуємо?
68
00:06:06,533 --> 00:06:07,868
У мене є.
69
00:06:07,951 --> 00:06:09,369
У вас є якась порада
70
00:06:09,453 --> 00:06:12,206
молодим людям,
які страждають від розчарування
71
00:06:12,289 --> 00:06:14,791
та потребують прислухатись до Господа?
72
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
Амінь.
73
00:06:16,084 --> 00:06:18,170
Не існує універсального рецепту,
якщо ви про це.
74
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
Як їм дізнатись волю Господа?
75
00:06:20,547 --> 00:06:23,342
Особисто я відчула покликання до місії.
76
00:06:23,425 --> 00:06:25,093
А у мене були плани, що пішли за водою,
77
00:06:25,177 --> 00:06:27,429
тому з примхи
погодився на роботу вчителя в Тайвані.
78
00:06:27,930 --> 00:06:29,306
Це спрацювало для нас.
79
00:06:31,683 --> 00:06:33,352
Гадаю, Господь використовує усі засоби:
80
00:06:34,102 --> 00:06:36,188
які вам подобаються,
які роблять вам боляче,
81
00:06:36,688 --> 00:06:38,774
ваші помилки, ваші примхи.
82
00:06:39,942 --> 00:06:42,945
Якщо ви потрапили у глухий кут,
можна зробити крок в невідоме.
83
00:07:13,225 --> 00:07:14,685
Який фільм будемо дивитись?
84
00:07:14,768 --> 00:07:15,978
Діснеївський.
85
00:07:16,061 --> 00:07:17,229
«Мулан».
86
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
Вдалий вибір.
87
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
Він запропонував мені роботу.
88
00:07:24,403 --> 00:07:26,530
-Хто?
-Хлопець з Тайваню.
89
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
Круто. А що робити?
90
00:07:28,407 --> 00:07:31,869
Навчати. У Тайвані.
91
00:07:33,161 --> 00:07:34,246
Що?
92
00:07:36,540 --> 00:07:37,708
Він знає директора.
93
00:07:37,791 --> 00:07:39,543
Їм завжди потрібні вчителі.
94
00:07:39,626 --> 00:07:42,129
-Але Тайвань?
-Я зроблю крок в невідоме.
95
00:07:42,212 --> 00:07:44,298
Ясно? Тут мене нічого не тримає.
96
00:07:45,090 --> 00:07:46,925
А я? А мама?
97
00:07:47,009 --> 00:07:50,262
Хтось має платити за маму.
А ти досі в коледжі.
98
00:07:50,345 --> 00:07:52,097
Це лише на семестр.
99
00:07:52,181 --> 00:07:54,099
Лише на семестр?
100
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
Будь ласка, Ліз.
101
00:07:56,435 --> 00:07:57,686
Я тут більше не можу.
102
00:07:57,769 --> 00:07:59,730
Ці балачки, запитання.
103
00:07:59,813 --> 00:08:02,232
"Скільки тобі років?"
"Чим ти його відштовхнула?"
104
00:08:02,316 --> 00:08:04,026
"З Брейденом говорив Бог. А з тобою ні?"
105
00:08:04,109 --> 00:08:06,695
-Мені потрібна перемога, Ліз.
-Це твоє життя.
106
00:08:08,238 --> 00:08:09,615
Роби, що хочеш.
107
00:08:11,617 --> 00:08:13,911
Де мама тримає чай для бабусь?
108
00:08:18,332 --> 00:08:21,710
Це робота. Я присилатиму гроші.
109
00:08:21,793 --> 00:08:24,713
Мама не може мене згадати,
коли я до неї приходжу.
110
00:08:24,796 --> 00:08:26,590
Лікарі кажуть, зараз вона стабільна.
111
00:08:26,673 --> 00:08:28,967
Як один семестр може зашкодити?
112
00:08:33,764 --> 00:08:35,057
Це Брейден.
113
00:08:35,140 --> 00:08:36,767
-Чому він тобі дзвонить?
-Я не знаю.
114
00:08:36,850 --> 00:08:40,270
-Що мені робити? Відповідати?
-Ні. Я не знаю.
115
00:08:42,898 --> 00:08:43,982
Просто…
116
00:08:44,983 --> 00:08:46,026
Чого ти хочеш?
117
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
Навіщо ти говориш це мені?
118
00:08:54,368 --> 00:08:56,286
Чи між нами все добре?
Навряд чи, Брейдене.
119
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
Не думаю, що між нам все добре.
Може спитаєш про це у себе?
120
00:08:58,914 --> 00:08:59,957
А тим часом,
121
00:09:00,040 --> 00:09:02,501
чому б тобі не знайти нову церкву,
де не повірять
122
00:09:02,584 --> 00:09:04,962
твої жалюгідним виправданням
"бо так мені сказав Бог"!
123
00:09:05,045 --> 00:09:10,008
Знаю, я винен, але почуття
змінюються. Тепер я кохаю Ешлін.
124
00:09:10,092 --> 00:09:12,386
Будь ласка, спробуй зрозуміти.
125
00:09:14,596 --> 00:09:16,265
Не дзвони нам більше ніколи.
126
00:09:20,185 --> 00:09:21,019
Що?
127
00:09:21,103 --> 00:09:22,312
Що?
128
00:09:22,396 --> 00:09:23,772
Він кохає Ешлін.
129
00:09:24,565 --> 00:09:26,692
Ешлін, твоя сусідка в коледжі?
130
00:09:26,775 --> 00:09:28,735
З того часу вони пройшли довгий шлях.
131
00:09:29,653 --> 00:09:33,740
Гей. Гей, подивись на мене.
132
00:09:34,324 --> 00:09:36,869
Хлопець, який може
зіпсувати все з тобою
133
00:09:36,952 --> 00:09:39,496
заради якоїсь дурепи в сукні без бретелей
134
00:09:40,163 --> 00:09:43,083
не заслуговує на тебе, ясно?
135
00:09:47,129 --> 00:09:49,214
-Ти серйозно?
-Вибач.
136
00:09:50,966 --> 00:09:54,261
Гаразд, нам треба їхати…
137
00:09:56,430 --> 00:09:57,431
в подорож.
138
00:09:59,433 --> 00:10:00,267
Ходімо.
139
00:10:09,693 --> 00:10:11,069
Це погана ідея?
140
00:10:11,862 --> 00:10:12,821
Це погана ідея.
141
00:10:12,905 --> 00:10:15,157
Це елемент процесу зцілення.
142
00:10:17,367 --> 00:10:18,619
Це машина Ешлін?
143
00:10:46,813 --> 00:10:47,940
Тобі варто поїхати.
144
00:10:50,526 --> 00:10:51,527
До Тайваню?
145
00:10:52,611 --> 00:10:55,364
-Ти не проти?
-Проти.
146
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
Будеш мені дзвонити?
147
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
-Відчепись!
-Ні.
148
00:11:29,857 --> 00:11:31,900
-Ти мене ненавидиш?
-Так!
149
00:11:34,444 --> 00:11:36,196
Піду, поки не почала плакати.
150
00:13:37,067 --> 00:13:38,902
Тайванська адвентистська Академія?
151
00:13:42,114 --> 00:13:42,948
Дякую.
152
00:13:53,250 --> 00:13:55,878
ТАЙВАНСЬКА АДВЕНТИСТСЬКА АКАДЕМІЯ
153
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
Агов?
154
00:15:06,573 --> 00:15:07,699
Перепрошую.
155
00:15:08,367 --> 00:15:09,993
Я шукаю…
156
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
м-ра Лай Мінга.
157
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
Я погано англійською.
158
00:15:15,290 --> 00:15:16,124
Точно.
159
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
Директор Лай Мінг?
160
00:15:20,087 --> 00:15:21,129
Лі Мінг?
161
00:15:25,300 --> 00:15:26,844
О, дякую.
162
00:15:29,054 --> 00:15:30,639
Міс Келсі.
163
00:15:30,722 --> 00:15:36,228
Ви дуже добре, дуже хороші рекомендації.
164
00:15:37,271 --> 00:15:38,689
Бо я говорю англійською?
165
00:15:42,276 --> 00:15:44,152
Ваша подорож добре?
166
00:15:44,903 --> 00:15:48,198
Я… довго. Три літаки, 22 години.
167
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
Отже…
168
00:15:55,080 --> 00:15:57,124
Саме вчасно.
169
00:15:57,207 --> 00:15:58,834
Щоб?
170
00:15:58,917 --> 00:16:02,963
Щоб навчити клас гарній англійській.
171
00:16:08,135 --> 00:16:09,511
Що це за сітка?
172
00:16:10,053 --> 00:16:12,222
О це? Це…
173
00:16:15,601 --> 00:16:19,688
-Історія з Біблії. П'ять хлібів, дві риби.
-Точно.
174
00:16:19,771 --> 00:16:22,191
-Риболовні сітки.
-Добре.
175
00:16:23,233 --> 00:16:26,570
Жартую. Безпека. Ходімо.
176
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Це кабінет вчителів.
177
00:16:32,826 --> 00:16:34,620
Ваш стіл. Ходімо.
178
00:16:38,957 --> 00:16:42,252
-Ми готові. Ми готові для вас.
-Ясно. А моя класна кімната?
179
00:16:42,336 --> 00:16:45,214
Так. Це розклад вчителів.
180
00:16:46,381 --> 00:16:47,966
Багато.
181
00:16:48,550 --> 00:16:49,927
Легко для вас.
182
00:16:50,511 --> 00:16:51,637
Так.
183
00:16:51,720 --> 00:16:54,932
Ваш клас переважно восьмий.
184
00:16:55,015 --> 00:16:57,726
Класна кімната. Перший час.
185
00:16:57,809 --> 00:17:02,022
І що понеділка, п'ятниці є каплиця.
186
00:17:02,814 --> 00:17:04,398
-Каплиця.
-Каплиця.
187
00:17:04,483 --> 00:17:07,486
Каплиця. Усі мають ходити в каплицю.
188
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
Чудово.
189
00:17:08,654 --> 00:17:12,866
Якщо будуть питання,
можете спитати Хореса.
190
00:17:12,950 --> 00:17:16,118
Хорес — класний керівник.
191
00:17:16,203 --> 00:17:17,996
Добре. Гаразд.
192
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
-Гаразд?
-Гаразд.
193
00:17:23,627 --> 00:17:28,006
Це те, чим ми вчимо клас.
194
00:17:29,091 --> 00:17:30,092
Гаразд.
195
00:17:33,136 --> 00:17:37,307
Час йти на урок. Йдіть за мною.
196
00:18:00,080 --> 00:18:01,456
Будь ласка.
197
00:18:11,383 --> 00:18:12,426
Келсі.
198
00:18:13,010 --> 00:18:14,595
Це ваш клас.
199
00:18:15,762 --> 00:18:17,639
-Будь ласка.
-Добре.
200
00:18:23,937 --> 00:18:29,026
Вітаю. Мене звати Келсі.
Хтось з вас говорить англійською?
201
00:18:30,903 --> 00:18:32,863
Добре. Гаразд.
202
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
Я вчителька Келсі.
203
00:18:37,367 --> 00:18:38,410
Вчителько?
204
00:18:38,493 --> 00:18:39,578
КЕЛСІ
205
00:18:39,661 --> 00:18:41,788
-Ви з Америки?
-Так.
206
00:18:42,748 --> 00:18:44,166
Ви кінозірка?
207
00:18:44,249 --> 00:18:46,168
Так, ви така красива.
208
00:18:46,251 --> 00:18:50,047
Ви схожа на кінозірку. Наче з «Форсажу».
209
00:18:51,256 --> 00:18:53,759
Ви дивитесь американські фільми?
210
00:18:53,842 --> 00:18:56,512
Так. «Форсаж». Ви дивились?
211
00:18:56,595 --> 00:18:58,013
Ні.
212
00:18:59,056 --> 00:19:01,141
Які інші фільми ви бачили?
213
00:19:01,225 --> 00:19:03,685
-«Бетмен».
-«Місія нездійсненна».
214
00:19:03,769 --> 00:19:06,730
«Людина-мураха». «Людина-павук». «Чикаго».
215
00:19:06,813 --> 00:19:07,940
Гей.
216
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Добре?
217
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
Добре. Дякую.
218
00:19:21,912 --> 00:19:22,913
Гаразд.
219
00:19:23,830 --> 00:19:25,916
По одному, будь ласка.
220
00:19:25,999 --> 00:19:27,793
Які інші фільми ви бачили?
221
00:19:32,089 --> 00:19:34,299
Вчитель, Тріша каже...
222
00:19:35,968 --> 00:19:38,595
там є дівчина, і вона любить чудовисько.
223
00:19:39,972 --> 00:19:40,973
«Красуня і чудовисько».
224
00:19:44,351 --> 00:19:45,811
Ще фільми?
225
00:19:45,894 --> 00:19:47,521
-«Король Лев».
-«Крижане серце».
226
00:19:47,604 --> 00:19:49,106
-«Бетмен».
-Дісней.
227
00:19:49,189 --> 00:19:50,399
«Месники».
228
00:19:51,400 --> 00:19:52,317
МЕСНИКИ
229
00:21:24,201 --> 00:21:25,452
Перепрошую.
230
00:21:26,119 --> 00:21:27,162
Перепрошую.
231
00:21:29,831 --> 00:21:31,083
Можете мені допомогти?
232
00:21:41,134 --> 00:21:42,261
Добре?
233
00:21:42,845 --> 00:21:43,679
Добре.
234
00:21:44,680 --> 00:21:46,682
Схоже, це єдине англійське слово,
що ви знаєте.
235
00:21:48,392 --> 00:21:51,144
Зі мною недобре.
Я не знаю, що я роблю.
236
00:21:51,228 --> 00:21:55,983
Я не можу повернутись, і я відмовляюсь
визнати ще одну помилку, розумієте?
237
00:21:59,820 --> 00:22:01,446
Ні, ви не розумієте.
238
00:22:01,530 --> 00:22:05,826
Дякувати богу, ви не знаєте англійської,
бо це ганьба.
239
00:22:06,535 --> 00:22:07,953
-Я…
-Трохи.
240
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
Добре, дякую.
241
00:22:21,300 --> 00:22:22,134
Добре?
242
00:22:22,217 --> 00:22:24,178
Чудово, дякую.
243
00:22:58,378 --> 00:22:59,505
Що я наробила?
244
00:24:15,455 --> 00:24:18,458
-Вчителько.
-Так, Бенні.
245
00:24:19,042 --> 00:24:20,961
Чому ви така втомлена?
246
00:24:21,044 --> 00:24:22,129
Таргани.
247
00:24:22,212 --> 00:24:23,463
Вони літають.
248
00:24:24,631 --> 00:24:27,217
Це нечесно.
249
00:24:28,886 --> 00:24:29,720
Перекличка.
250
00:24:29,803 --> 00:24:32,014
Будь ласка, відповідайте,
коли я називаю ваші імена.
251
00:24:33,640 --> 00:24:35,309
У всіх вас англійські імена?
252
00:24:35,392 --> 00:24:38,478
Наш старий вчитель дав їх нам,
або ми самі обрали.
253
00:24:38,562 --> 00:24:40,564
Гаразд. Бенні.
254
00:24:40,647 --> 00:24:41,607
Так.
255
00:24:41,690 --> 00:24:43,275
-Рейчел.
-Є.
256
00:24:43,358 --> 00:24:44,943
-Морган.
-Тут.
257
00:24:45,027 --> 00:24:45,861
Тріша.
258
00:24:50,532 --> 00:24:51,575
Еван.
259
00:24:53,577 --> 00:24:54,703
Еван.
260
00:24:59,374 --> 00:25:00,959
Агов, тихіше.
261
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
-Як тебе звати?
-Келвін.
262
00:25:10,010 --> 00:25:11,762
Я не бачу тебе в списку.
263
00:25:12,763 --> 00:25:16,975
Вчитель, він з дев'ятого класу,
але англійська дуже погана.
264
00:25:17,059 --> 00:25:18,101
Ні, я не.
265
00:25:19,019 --> 00:25:20,896
Ні, не погана.
266
00:25:20,979 --> 00:25:22,731
У якому класі ти маєш бути?
267
00:25:26,193 --> 00:25:27,945
Я лишусь тут.
268
00:25:28,028 --> 00:25:29,863
Йди в свій клас, Келвіне.
269
00:25:32,658 --> 00:25:34,910
Добре. Бувайте.
270
00:25:34,993 --> 00:25:36,912
-Бувай.
-Бувай.
271
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Доброго ранку.
272
00:25:46,588 --> 00:25:48,215
Я сказала доброго ранку.
273
00:25:48,298 --> 00:25:49,967
Доброго ранку.
274
00:25:51,176 --> 00:25:52,344
Добре.
275
00:25:56,098 --> 00:25:57,224
Дякую.
276
00:26:13,615 --> 00:26:16,326
Добре, сьогодні ви будете…
277
00:26:18,161 --> 00:26:18,996
Агов?
278
00:26:20,080 --> 00:26:21,248
Трішо.
279
00:26:25,002 --> 00:26:28,088
Сьогодні ви розповісте мені про себе.
280
00:26:56,283 --> 00:26:58,076
ВСЕ ПРО МЕНЕ
281
00:27:11,131 --> 00:27:13,300
ІМ'Я: ТРІША
282
00:27:24,061 --> 00:27:26,188
ЦЕ МОЄ ЗОБРАЖЕННЯ!
283
00:27:26,271 --> 00:27:28,023
ІМ'Я: ЕВАН
284
00:28:33,463 --> 00:28:34,798
Ну, звісно.
285
00:29:28,227 --> 00:29:29,061
Сядь рівно.
286
00:29:47,037 --> 00:29:48,163
Значить так.
287
00:29:48,247 --> 00:29:50,999
Сьогодні ми працюємо
над дієсловами з закінченням на -ing.
288
00:29:51,083 --> 00:29:52,584
Сторінка три, будь ласка.
289
00:29:53,502 --> 00:29:56,713
Описують події, що відбуваються в цю мить.
290
00:29:57,214 --> 00:30:00,133
Я говорю.
291
00:30:00,217 --> 00:30:02,594
Ви слухаєте.
292
00:30:07,432 --> 00:30:11,103
Подивіться на дієслова на сторінці
та додайте до них закінчення -ing.
293
00:30:18,318 --> 00:30:19,486
Я нудна.
294
00:30:21,196 --> 00:30:25,242
Насправді, Трішо, якщо ти нудна, це
значить, ми знудились від тебе.
295
00:30:28,579 --> 00:30:30,789
Якщо тобі нудно, ти не стараєшся.
296
00:30:31,582 --> 00:30:33,208
Або, можливо, ти маєш бути вчителькою.
297
00:31:01,862 --> 00:31:03,488
Не нудьгуй, Трішо.
298
00:31:06,742 --> 00:31:08,702
{\an8}Я НЕНАВИДЖУ АНГЛІЙСЬКУ
299
00:31:08,785 --> 00:31:09,828
{\an8}Келсі.
300
00:31:11,371 --> 00:31:12,456
Каплиця.
301
00:32:18,188 --> 00:32:19,940
Лазар помер.
302
00:32:30,909 --> 00:32:32,119
Агов, Хоресе.
303
00:32:33,370 --> 00:32:35,247
Так, Келсі.
304
00:32:35,330 --> 00:32:38,000
Де у квартирі я можу знайти Wi-Fi?
305
00:32:39,334 --> 00:32:40,961
Ну… Телефон.
306
00:32:43,881 --> 00:32:45,048
Я не…
307
00:32:45,132 --> 00:32:46,592
Вибачте.
308
00:32:49,386 --> 00:32:51,889
Сигнал кращий біля вікна.
309
00:32:51,972 --> 00:32:54,391
Добре. Зрозуміла.
310
00:32:54,474 --> 00:32:55,309
Дякую.
311
00:32:59,354 --> 00:33:01,982
О, перепрошую.
Я вас затримала. Певно, ви зголодніли.
312
00:33:02,566 --> 00:33:03,692
Смачного вам обіду.
313
00:33:15,120 --> 00:33:16,580
-Привіт, Ліз.
-Привіт.
314
00:33:16,663 --> 00:33:19,917
Отримала твій переказ. Кругленька сума.
315
00:33:20,000 --> 00:33:21,919
-Дякую.
-Будь ласка.
316
00:33:22,002 --> 00:33:24,004
Я навіть витратилась на диван,
що був у вжитку.
317
00:33:24,713 --> 00:33:27,591
І як у вчителя у мене є прогрес.
Учні галасують значно менше.
318
00:33:27,674 --> 00:33:30,177
-Непроста задача.
-Дякую. Навчила слова на -ing.
319
00:33:30,260 --> 00:33:31,720
-Називається герундій.
-Байдуже.
320
00:33:31,803 --> 00:33:33,263
Заткнула пельку проблемній дитині.
321
00:33:33,347 --> 00:33:35,474
Тимчасова перемога, але нехай.
322
00:33:35,557 --> 00:33:36,892
Також посиділа в каплиці.
323
00:33:37,392 --> 00:33:38,727
Ти ходила до каплиці?
324
00:33:39,394 --> 00:33:40,562
Це обов'язково.
325
00:33:41,063 --> 00:33:44,191
Келсі, Бог тебе не образив.
326
00:33:44,274 --> 00:33:45,400
Це зробив Брейден.
327
00:33:46,026 --> 00:33:48,946
Знаю. Я дозволила цьому статись.
328
00:33:49,655 --> 00:33:51,198
Ти уявляєш, наскільки банальна
329
00:33:51,281 --> 00:33:53,700
твоя сльозлива історія
білої дівчини середнього класу?
330
00:33:54,368 --> 00:33:56,703
Гаразд. Розкажи мені
про своє бурхливе життя.
331
00:33:56,787 --> 00:33:59,998
Я збираюсь зустрітись з професором —
керівником моєї дипломної роботи, бо…
332
00:34:00,916 --> 00:34:03,710
Через маму маю попросити більше часу.
333
00:34:03,794 --> 00:34:06,505
Як він може не розуміти твою ситуацію?
334
00:34:06,588 --> 00:34:10,175
Бо він чоловік. У нього все по поличках.
335
00:34:10,259 --> 00:34:14,054
Навчальний процес на цій поличці,
а сімейна катастрофа — на іншій.
336
00:34:14,137 --> 00:34:16,514
І неможливо,
аби вони впливали одне на одного.
337
00:34:16,598 --> 00:34:18,559
-Сподіваюсь, він не одружений.
-Розлучений.
338
00:34:18,641 --> 00:34:19,851
Ось так.
339
00:34:22,187 --> 00:34:23,856
До речі, з мамою все добре.
340
00:34:26,065 --> 00:34:29,069
Ліз, вибач, що я не спитала.
341
00:34:29,152 --> 00:34:31,530
Я обдумаю це, коли зможу. Просто…
342
00:34:31,612 --> 00:34:35,284
Зараз я витрачаю всі свої сили
на те, аби не зійти з розуму.
343
00:34:37,327 --> 00:34:38,745
Ти ще там?
344
00:34:39,580 --> 00:34:40,414
Так.
345
00:34:43,792 --> 00:34:46,545
О, дзвонить професор Нездогадайко.
Люблю тебе.
346
00:34:46,628 --> 00:34:47,670
КІНЕЦЬ РОЗМОВИ
347
00:35:19,912 --> 00:35:21,205
Ти це зможеш.
348
00:35:21,288 --> 00:35:22,372
Я не можу.
349
00:35:28,962 --> 00:35:31,381
-Дурня.
-Ні.
350
00:35:31,465 --> 00:35:33,884
Я приїхала з Америки, аби навчати тебе.
351
00:35:37,012 --> 00:35:38,013
Що ти сказала?
352
00:35:38,597 --> 00:35:40,641
Усім байдуже до англійської.
353
00:35:42,059 --> 00:35:43,101
З мене вистачить.
354
00:35:43,185 --> 00:35:45,062
Трішо, до класного керівника. Негайно.
355
00:35:52,069 --> 00:35:53,445
На чому ми зупинились?
356
00:35:55,906 --> 00:35:57,866
Що робить нас щасливими.
357
00:35:58,700 --> 00:36:02,496
Тріша має бути в класі.
358
00:36:02,579 --> 00:36:05,916
Мені потрібно, аби в моєму класі
було безпечно та весело.
359
00:36:05,999 --> 00:36:07,459
Ні, ні, ні.
360
00:36:08,168 --> 00:36:10,170
Ви не розумієте.
361
00:36:10,254 --> 00:36:12,464
Тут в Тайвані
362
00:36:13,215 --> 00:36:16,009
школа - це серйозно.
363
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
Жодних веселощів.
364
00:36:20,597 --> 00:36:25,561
Гадаю, ви можете повчитись
у вчителя Хореса.
365
00:36:26,770 --> 00:36:30,065
Він дійсно може вчити.
366
00:38:24,221 --> 00:38:25,055
Це хороший?
367
00:38:41,572 --> 00:38:42,865
У мене питання.
368
00:38:51,498 --> 00:38:53,584
Як ви навчились працювати з учнями?
369
00:39:03,552 --> 00:39:05,512
Зробивши спочатку багато помилок.
370
00:39:07,764 --> 00:39:08,807
Так.
371
00:39:09,516 --> 00:39:11,894
-Ви смієтесь.
-Іноді.
372
00:39:14,855 --> 00:39:15,856
Повчити?
373
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Ні, всі будуть дивитись.
374
00:39:26,950 --> 00:39:27,784
Спробуйте.
375
00:39:28,785 --> 00:39:29,870
Добре.
376
00:39:29,953 --> 00:39:30,954
Гаразд.
377
00:39:46,011 --> 00:39:48,597
-Добре.
-Добре.
378
00:39:49,223 --> 00:39:50,057
А потім…
379
00:39:52,476 --> 00:39:53,727
Хочеш, аби я поїхала?
380
00:39:55,270 --> 00:39:56,188
Добре.
381
00:39:56,271 --> 00:39:57,648
Добре.
382
00:39:59,816 --> 00:40:01,276
-Це…
-Шолом. Добре.
383
00:40:01,360 --> 00:40:03,111
-Так.
-Так, це розумно.
384
00:40:04,446 --> 00:40:05,739
Не знаю, що я роблю.
385
00:42:30,551 --> 00:42:33,470
Що ж, я тут, якщо Тобі не байдуже.
386
00:42:51,196 --> 00:42:52,030
Вітаю.
387
00:42:54,950 --> 00:42:55,951
Вітаю.
388
00:42:58,161 --> 00:42:59,162
Дякую.
389
00:43:01,415 --> 00:43:02,416
Дякую.
390
00:43:05,294 --> 00:43:06,503
До побачення.
391
00:43:06,587 --> 00:43:07,838
Бувайте.
392
00:43:07,921 --> 00:43:08,755
Справді?
393
00:43:52,424 --> 00:43:54,343
У вас проблеми?
394
00:43:54,843 --> 00:43:57,221
Так. Ми такі погані.
395
00:43:57,763 --> 00:43:58,805
Так, ви такі.
396
00:44:01,183 --> 00:44:03,977
Вчителько, не треба сердитися.
397
00:44:04,061 --> 00:44:07,523
-Чому?
-Бо я такий милий.
398
00:44:09,733 --> 00:44:11,777
Вчителько,
вам подобаються тайванські хлопці?
399
00:44:11,860 --> 00:44:13,820
-Що?
-Як наш вчитель.
400
00:44:13,904 --> 00:44:15,405
Так, ви та вчитель.
401
00:44:15,489 --> 00:44:16,573
Хорес?
402
00:44:17,533 --> 00:44:18,534
Так мило.
403
00:44:19,201 --> 00:44:20,869
І ми підемо до вас на весілля.
404
00:44:21,453 --> 00:44:25,082
Ні, ми з Хоресом просто друзі.
Лише працюємо разом.
405
00:44:26,959 --> 00:44:28,377
Скажи їм, що я сказала.
406
00:44:33,465 --> 00:44:35,092
О, ні.
407
00:44:45,018 --> 00:44:47,938
Вчителько, чому у вас немає хлопця?
408
00:44:48,480 --> 00:44:49,731
Бо мій мене кинув.
409
00:44:50,691 --> 00:44:51,525
Чому?
410
00:44:53,318 --> 00:44:54,528
Він кинув мене біля вівтаря.
411
00:44:58,782 --> 00:45:01,451
Вирішив,
що моя подруга красивіша за мене,
412
00:45:01,535 --> 00:45:03,787
тому не прийшов на весілля.
413
00:45:03,871 --> 00:45:05,163
Йой!
414
00:45:08,250 --> 00:45:11,837
-У вас є фото вашої подруги?
-Вже немає.
415
00:45:12,462 --> 00:45:14,298
Є, на інстаграмі.
416
00:45:15,215 --> 00:45:18,051
-Вчителько, будь ласка.
-Будь ласка.
417
00:45:18,135 --> 00:45:19,219
-Будь ласка.
-Будь ласка.
418
00:45:19,303 --> 00:45:20,345
Будь ласка.
419
00:45:20,929 --> 00:45:21,930
Гаразд, добре.
420
00:45:26,602 --> 00:45:30,439
Ні, ви красивіша.
421
00:45:30,522 --> 00:45:31,523
Ви так думаєте?
422
00:45:31,607 --> 00:45:32,691
-Так.
-Так.
423
00:45:32,774 --> 00:45:34,776
Тепер ви можете знайти нового хлопця.
424
00:45:34,860 --> 00:45:36,612
Так, хлопця з Тайваню.
425
00:45:36,695 --> 00:45:37,696
Добре.
426
00:45:37,779 --> 00:45:39,948
Дякую. Досить. Бувайте.
427
00:45:47,456 --> 00:45:50,125
{\an8}Я НЕНАВИДЖУ АНГЛІЙСЬКУ
428
00:45:56,006 --> 00:45:58,175
Я не злюсь.
429
00:45:58,884 --> 00:46:00,677
{\an8}Я просто хочу знати чому.
430
00:46:04,139 --> 00:46:05,349
Мені не подобається.
431
00:46:06,725 --> 00:46:07,809
Але чому?
432
00:46:11,313 --> 00:46:12,689
Бо я дурна.
433
00:46:13,607 --> 00:46:15,442
Ні.
434
00:46:16,401 --> 00:46:19,446
Англійська складна, але ти така розумна.
435
00:46:20,614 --> 00:46:21,865
Я тобі допоможу.
436
00:46:23,951 --> 00:46:25,827
У тебе є улюблена історія?
437
00:46:26,411 --> 00:46:28,038
Із Біблії?
438
00:46:29,957 --> 00:46:31,208
Авжеж.
439
00:46:31,291 --> 00:46:34,336
Обери одну, і я допоможу тобі її вивчити.
440
00:46:35,170 --> 00:46:38,549
І без цього. Гаразд? Це негарно.
441
00:46:53,647 --> 00:46:54,815
Так.
442
00:46:54,898 --> 00:46:58,151
-Вчителько, хочете піти на нічний ринок?
-Що це?
443
00:47:19,756 --> 00:47:20,883
Ні!
444
00:47:20,966 --> 00:47:22,259
Кальмар. Скуштуєте?
445
00:47:22,342 --> 00:47:24,678
Ні, дякую. Це…
446
00:47:24,761 --> 00:47:25,596
Вчителько.
447
00:47:26,263 --> 00:47:27,306
Смердючий тофу.
448
00:47:27,389 --> 00:47:29,850
Ні, дякую, я не голодна. Жахливий запах.
449
00:47:29,933 --> 00:47:31,768
Вчителько, вам подобається боба най ча?
450
00:47:32,686 --> 00:47:33,854
Боюсь дізнатись.
451
00:47:35,272 --> 00:47:36,273
Ні!
452
00:47:38,192 --> 00:47:39,026
Дякую.
453
00:47:39,902 --> 00:47:41,069
Я їм не вірю.
454
00:47:41,153 --> 00:47:43,155
Ні, це солодке.
455
00:47:49,661 --> 00:47:51,496
Це так смачно.
456
00:47:57,127 --> 00:47:58,962
Так. Дуже смачно, вчителько.
457
00:48:12,851 --> 00:48:13,977
Так!
458
00:48:28,992 --> 00:48:29,826
Дякую.
459
00:48:35,207 --> 00:48:36,041
Що ж…
460
00:48:37,292 --> 00:48:39,086
Бувайте, Хоресе.
461
00:48:46,969 --> 00:48:47,886
Хоресе…
462
00:48:48,804 --> 00:48:52,224
Можете мені показати,
де купити ще най ча?
463
00:48:55,435 --> 00:48:56,520
Завтра?
464
00:48:57,771 --> 00:49:00,649
Звісно. Можливо, на обіді?
465
00:49:02,442 --> 00:49:04,403
-Добре.
-Добре.
466
00:49:06,572 --> 00:49:07,614
Добре.
467
00:49:16,832 --> 00:49:17,666
Дякую.
468
00:49:25,924 --> 00:49:26,758
Це нормально.
469
00:49:27,634 --> 00:49:29,928
-Це смачно.
-Так.
470
00:49:33,807 --> 00:49:35,642
Я не можу бути чудовою у всьому.
471
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Це дійсно складно.
472
00:49:44,109 --> 00:49:47,196
Як вийшло, що ви не говорите англійською?
473
00:49:48,822 --> 00:49:50,240
Ви можете навчити.
474
00:49:50,324 --> 00:49:51,950
Я? Навчити вас?
475
00:49:52,034 --> 00:49:53,660
Ви вчителька англійської.
476
00:49:55,412 --> 00:49:58,582
Лише якщо ви навчите мене китайської.
477
00:50:11,303 --> 00:50:12,387
Що він сказав?
478
00:50:13,222 --> 00:50:14,515
Вивчіть китайську.
479
00:50:22,981 --> 00:50:26,735
"Всьому свій час.
480
00:50:29,613 --> 00:50:35,744
Час для всього під небесами".
481
00:50:40,499 --> 00:50:42,584
Хтось знає, що це?
482
00:50:43,335 --> 00:50:45,087
-Так.
-Тасьма.
483
00:50:45,170 --> 00:50:46,129
Дуже добре.
484
00:50:49,883 --> 00:50:51,218
"Час руйнувати
485
00:50:51,927 --> 00:50:53,637
і час будувати.
486
00:50:55,931 --> 00:50:57,808
Час саджати…"
487
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
-Привіт.
-Привіт. Я хотіла…
488
00:50:59,977 --> 00:51:02,312
-Я хочу…
-Рут?
489
00:51:02,396 --> 00:51:03,522
-Так.
-Так.
490
00:51:05,566 --> 00:51:07,609
"Час збирати".
491
00:51:07,693 --> 00:51:09,695
ЛІЗ
492
00:51:13,574 --> 00:51:15,117
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК
ЛІЗ
493
00:51:17,369 --> 00:51:19,079
"Час обіймати.
494
00:51:24,418 --> 00:51:26,879
І час ухилятись від обійм.
495
00:51:32,467 --> 00:51:35,345
Час плакати.
496
00:51:37,055 --> 00:51:40,225
Час танцювати".
497
00:51:44,646 --> 00:51:47,316
Те, про що ви говорите в школі.
498
00:51:47,399 --> 00:51:48,233
Так.
499
00:51:48,775 --> 00:51:49,776
Щира правда.
500
00:51:50,861 --> 00:51:51,945
Бувайте.
501
00:51:52,529 --> 00:51:53,906
-Бувайте.
-Бувайте.
502
00:51:53,989 --> 00:51:54,990
Бувайте.
503
00:51:56,325 --> 00:51:58,243
То коли ти покажеш мені Тайвань?
504
00:51:59,703 --> 00:52:01,580
Покажи мені Тайвань.
505
00:52:03,832 --> 00:52:04,875
Ти поїдеш?
506
00:52:05,959 --> 00:52:07,628
Так, я поїду.
507
00:52:53,882 --> 00:52:56,718
-Озеро Місяця та Сонця.
-Воно таке красиве.
508
00:52:57,344 --> 00:52:59,555
Чому ти не привозив мене сюди раніше?
509
00:53:24,204 --> 00:53:25,205
Що?
510
00:53:50,772 --> 00:53:51,857
Як ти туди заліз?
511
00:53:53,567 --> 00:53:54,401
Бігом?
512
00:53:54,985 --> 00:53:56,987
Добре. Готовий?
513
00:54:02,743 --> 00:54:03,577
Дякую.
514
00:54:24,431 --> 00:54:25,432
Ти в нормі?
515
00:54:28,769 --> 00:54:29,603
Так.
516
00:54:37,152 --> 00:54:40,614
Про що ти мрієш у майбутньому?
517
00:54:44,117 --> 00:54:46,245
Мрії на майбутнє.
518
00:54:49,873 --> 00:54:51,959
Важке питання.
519
00:54:54,670 --> 00:54:57,881
Школа - це сім'я.
520
00:54:59,925 --> 00:55:02,511
А як щодо твоєї сім'ї?
521
00:55:02,594 --> 00:55:03,971
Батьки?
522
00:55:06,557 --> 00:55:07,391
Більше немає.
523
00:55:12,104 --> 00:55:14,648
Ти? Мрії?
524
00:55:20,571 --> 00:55:22,447
За тиждень я їду.
525
00:55:23,365 --> 00:55:27,619
Я погодилась лише на семестр.
І мені потрібно їхати додому.
526
00:55:28,370 --> 00:55:30,664
Я потрібна своїм матері та сестрі.
527
00:55:30,747 --> 00:55:32,749
А після цього не уявляю.
528
00:55:43,051 --> 00:55:45,637
Сім'я… усе.
529
00:55:47,556 --> 00:55:48,640
Ти їдеш…
530
00:55:49,850 --> 00:55:50,851
це добре.
531
00:56:30,557 --> 00:56:34,937
Зірки яскраво сяють
532
00:56:35,020 --> 00:56:39,566
Це та ніч
Коли наш Спаситель ся роджає
533
00:56:39,650 --> 00:56:42,778
Вчителько,
Рейчел виступає в різдвяному концерті.
534
00:56:42,861 --> 00:56:45,656
Ні! Ніхто не дивиться.
535
00:56:46,698 --> 00:56:47,991
Але ми дивимось на тебе зараз.
536
00:56:49,493 --> 00:56:51,662
Ви залиштесь і будьте там.
537
00:56:51,745 --> 00:56:53,705
-Вчителько, залиштесь!
-Залиштесь!
538
00:56:53,789 --> 00:56:54,998
Залиштесь!
539
00:56:55,082 --> 00:56:56,583
Залиштесь!
540
00:56:56,667 --> 00:56:58,752
Годі. Почнемо.
541
00:57:01,588 --> 00:57:04,258
Це мій останній урок
до повернення в Америку.
542
00:57:04,341 --> 00:57:05,759
Ви маєте вести себе гарно.
543
00:57:07,970 --> 00:57:09,221
А ви повернетесь?
544
00:57:11,557 --> 00:57:13,475
Можливо, одного дня я завітаю.
545
00:57:18,313 --> 00:57:20,315
Ви знаєте, хто такий Санта?
546
00:57:20,399 --> 00:57:24,611
Він такий товстий,
у нього борода, і він приносить подарунки.
547
00:57:24,695 --> 00:57:27,155
Правильно. Але в який день?
548
00:57:27,239 --> 00:57:29,283
На Різдво!
549
00:57:29,867 --> 00:57:30,742
Правильно.
550
00:57:31,326 --> 00:57:32,244
Вчителько.
551
00:57:32,327 --> 00:57:33,704
Ви принесете мені подарунок?
552
00:57:34,413 --> 00:57:37,875
В день, коли ти матимеш хоробрість
піти на англійську в дев'ятому класі,
553
00:57:37,958 --> 00:57:39,918
я принесу тобі чай з молоком.
554
00:57:42,421 --> 00:57:43,589
Гаразд, слухайте.
555
00:57:43,672 --> 00:57:49,011
Сьогодні ми будемо писати листа Санті.
556
00:57:49,094 --> 00:57:51,638
-Чому?
-Бо так ми робимо в Америці.
557
00:57:51,722 --> 00:57:56,185
Ми пишемо листи Санті
і просимо його про подарунки на Різдво.
558
00:57:56,268 --> 00:57:59,938
І якщо ми поводимось добре,
він приносить нам подарунки.
559
00:58:03,775 --> 00:58:04,610
Еване.
560
00:58:08,155 --> 00:58:08,989
Еване.
561
00:58:10,324 --> 00:58:12,075
Я хочу малювати.
562
00:58:12,993 --> 00:58:14,244
Дай мені свій альбом.
563
00:58:21,502 --> 00:58:23,504
Я поверну тобі малюнок після уроку.
564
00:58:25,380 --> 00:58:28,717
Добре. Напишіть три речі,
які ви хочете від Санти.
565
00:58:28,800 --> 00:58:31,720
Коли закінчите, принесіть листи мені.
566
00:58:32,679 --> 00:58:35,349
Вчителько, я думала Бог дає все.
567
00:58:36,058 --> 00:58:39,645
-Що ж…
-Так, Ісус сказав: "Просіть і Він дасть".
568
00:58:41,271 --> 00:58:45,108
Добре. Я попрошу в Ісуса iPhone.
569
00:58:46,068 --> 00:58:47,528
Я не думаю, що це так працює.
570
00:58:47,611 --> 00:58:50,614
Ви маєте бути
обережними зі своїми проханнями.
571
00:58:50,697 --> 00:58:52,449
Одного разу я попросила чоловіка і…
572
00:58:55,911 --> 00:58:58,455
Просто закінчить свої листи Санті.
573
00:59:01,208 --> 00:59:02,459
-Дякую.
-Дякую.
574
00:59:04,419 --> 00:59:06,046
Привіт. Дякую.
575
00:59:08,465 --> 00:59:10,843
-Дякую. Тримай.
-Дякую.
576
00:59:10,926 --> 00:59:12,636
Добре. Привіт. Дякую.
577
00:59:14,137 --> 00:59:16,849
Привіт. Дякую. Тримай.
578
00:59:17,599 --> 00:59:21,353
1) БАТЬКИ ПОЛЮБЛЯТЬ МЕНЕ
2) ГОНОЧНІ МАШИНИ
579
00:59:24,064 --> 00:59:27,484
Вчителько, Санта дасть те, що я хочу?
580
00:59:29,862 --> 00:59:30,696
Еване…
581
00:59:31,530 --> 00:59:32,364
Я…
582
00:59:37,828 --> 00:59:39,037
Землетрус!
583
00:59:49,006 --> 00:59:50,507
Рейчел!
584
00:59:51,425 --> 00:59:52,384
Швидше!
585
01:00:31,215 --> 01:00:32,883
Залиштесь, вчителько.
586
01:00:35,135 --> 01:00:36,887
Вчителько, ви залишитесь?
587
01:01:13,131 --> 01:01:15,425
{\an8}З РІЗДВОМ
588
01:01:54,214 --> 01:01:58,093
Добре, добре.
589
01:01:58,177 --> 01:01:59,344
Забагато.
590
01:01:59,428 --> 01:02:02,472
Досить, досить. Добре. Так.
591
01:02:07,477 --> 01:02:09,771
Це Різдво. Різдво.
592
01:02:09,855 --> 01:02:13,400
Особливий концерт на Різдво.
593
01:02:15,194 --> 01:02:16,486
Рейчел!
594
01:02:21,742 --> 01:02:23,869
Рейчел!
595
01:02:36,924 --> 01:02:38,592
Ти заспіваєш для мене?
596
01:02:38,675 --> 01:02:40,636
У тебе такий красивий голос.
597
01:02:41,803 --> 01:02:44,598
-Ми бажаємо вам веселого Різдва!
-Але людей надто багато.
598
01:02:44,681 --> 01:02:47,809
-Ми бажаємо вам веселого Різдва!
-Я буду в першому ряду.
599
01:02:47,893 --> 01:02:50,771
-І щасливого Нового року.
-Я не можу грати. Надто боюсь.
600
01:02:50,854 --> 01:02:54,900
Ми бажаємо вам веселого Різдва!
Ми бажаємо вам веселого Різдва!
601
01:02:54,983 --> 01:02:56,068
Хочеш, я піду з тобою?
602
01:02:56,151 --> 01:03:00,322
Ми бажаємо вам веселого Різдва!
І щасливого Нового року!
603
01:03:00,405 --> 01:03:01,615
Добре.
604
01:03:02,199 --> 01:03:04,368
-Ми будемо боятись разом.
-Гаразд.
605
01:03:04,451 --> 01:03:05,619
Гаразд.
606
01:03:05,702 --> 01:03:07,538
Рейчел!
607
01:03:08,705 --> 01:03:10,958
Рейч…
608
01:03:11,041 --> 01:03:13,460
Гей!
609
01:03:16,713 --> 01:03:18,423
Ось.
610
01:03:25,097 --> 01:03:28,642
О ніч свята!
611
01:03:29,226 --> 01:03:34,606
Зірки яскраво сяють
612
01:03:34,690 --> 01:03:37,526
Це та ніч
613
01:03:37,609 --> 01:03:43,198
Коли наш Спаситель ся роджає
614
01:03:45,284 --> 01:03:49,538
Світ довго лежав
615
01:03:49,621 --> 01:03:55,085
В гріхах та помилках
616
01:03:55,169 --> 01:03:58,130
Доки Він не з'явився
617
01:03:58,213 --> 01:04:03,218
І відчула це душа
618
01:04:04,928 --> 01:04:09,057
Хвилювання надії
619
01:04:09,141 --> 01:04:13,478
І стомлений світ радіє
620
01:04:13,562 --> 01:04:17,649
Вже світає
621
01:04:17,733 --> 01:04:22,154
Чудовий ранок скоро засяє
622
01:04:22,237 --> 01:04:29,119
На коліна опускайтесь
623
01:04:30,621 --> 01:04:33,916
До голосів янголів
624
01:04:33,999 --> 01:04:39,213
Прислухайтесь
625
01:04:39,296 --> 01:04:43,842
О ніч
626
01:04:43,926 --> 01:04:47,137
Свята
627
01:04:47,221 --> 01:04:50,474
О ніч
628
01:04:51,350 --> 01:04:55,771
Народження Христа
629
01:04:55,854 --> 01:05:01,151
О ніч
630
01:05:01,235 --> 01:05:04,696
Свята
631
01:05:04,780 --> 01:05:07,574
О ніч
632
01:05:08,784 --> 01:05:13,455
О ніч свята!
633
01:05:31,056 --> 01:05:32,099
Молодець.
634
01:05:38,939 --> 01:05:41,066
Я показую цю мамі кожного дня,
635
01:05:41,149 --> 01:05:43,819
щоб вона не забувала тебе.
636
01:05:45,404 --> 01:05:47,823
Я би була дома, якби могла. Ти знаєш.
637
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
Тут платять гроші, так?
638
01:05:52,160 --> 01:05:52,995
Так.
639
01:05:54,580 --> 01:05:55,873
Поцілуй маму за мене.
640
01:06:36,914 --> 01:06:37,956
Привіт.
641
01:06:47,758 --> 01:06:49,384
Діти.
642
01:06:50,135 --> 01:06:53,180
Вчителько, ваша сестра американка?
643
01:06:53,263 --> 01:06:58,685
Так. У мене є фото. Так, ось вона.
644
01:06:58,769 --> 01:07:00,187
-Це вона?
-Так.
645
01:07:00,270 --> 01:07:02,314
-Вона така гарна.
-Так.
646
01:07:02,397 --> 01:07:03,774
Вона менша?
647
01:07:03,857 --> 01:07:06,818
Вона молодша. Я старша.
648
01:07:07,486 --> 01:07:10,155
-Так.
-А де ваша мати?
649
01:07:11,073 --> 01:07:14,117
Вона теж в Америці.
650
01:07:14,201 --> 01:07:15,577
А де твоя мати?
651
01:07:16,912 --> 01:07:18,038
Вона померла.
652
01:07:19,581 --> 01:07:20,624
Вибач.
653
01:07:21,875 --> 01:07:24,628
Все гаразд. Вона зараз щаслива.
654
01:07:25,879 --> 01:07:27,130
А ти сумуєш?
655
01:07:28,924 --> 01:07:33,136
Іноді. Але Ісус каже, це нормально.
656
01:07:36,223 --> 01:07:39,685
Моя мама хвора, і я боюсь.
657
01:07:41,228 --> 01:07:44,773
Все добре, вчителько. Все добре.
658
01:07:52,364 --> 01:07:55,242
Як це ви не знаєте, що таке субмарина?
659
01:07:55,325 --> 01:07:56,952
Подивіться на малюнок.
660
01:07:57,035 --> 01:07:58,787
Це поганий малюнок.
661
01:07:59,413 --> 01:08:03,000
-Гаразд. Це правда.
-Я намалюю. Що це?
662
01:08:03,083 --> 01:08:04,877
Не гоночний автомобіль.
663
01:08:06,295 --> 01:08:09,590
Гаразд, забудьте.
Усі працюйте над чимось тихенько.
664
01:08:09,673 --> 01:08:11,967
І, так, Еван, ти можеш малювати.
665
01:08:20,017 --> 01:08:23,687
"Рут. Історія про підтримку та надію".
666
01:08:23,770 --> 01:08:24,770
Бенні.
667
01:08:26,273 --> 01:08:29,693
О, це п'єса. Тому ти захотіла вивчити?
668
01:08:29,776 --> 01:08:31,694
Це справжня англійська драма.
669
01:08:31,778 --> 01:08:32,821
Я граю Рут.
670
01:08:33,572 --> 01:08:34,948
Я граю Ноему.
671
01:08:35,032 --> 01:08:37,158
Бачиш, Трішо, я казала, що ти розумна.
672
01:08:37,658 --> 01:08:40,037
-І ви режисер.
-Я хто?
673
01:08:40,120 --> 01:08:43,457
Кожен клас ставить англійську драму,
а вчитель режисує.
674
01:08:43,540 --> 01:08:45,209
Лі Мінг не казав…
675
01:08:47,627 --> 01:08:48,629
Або я заберу це.
676
01:08:51,298 --> 01:08:53,133
Вона надто добре знає китайську.
677
01:08:53,716 --> 01:08:55,551
У неї хлопець з Тайваню.
678
01:08:55,636 --> 01:08:57,470
Що? Ні.
679
01:08:57,554 --> 01:08:58,805
Немає в мене хлопця.
680
01:09:03,602 --> 01:09:06,354
Вибачте, вчителько. Вони хочуть.
681
01:09:33,506 --> 01:09:34,550
Що це було?
682
01:09:36,301 --> 01:09:40,180
Батьки кажуть, він не вчить англійську.
683
01:09:40,264 --> 01:09:42,599
Так, він лише малює.
684
01:09:43,684 --> 01:09:45,477
Вони забирають його до нової школи.
685
01:09:46,353 --> 01:09:47,187
Він кидає?
686
01:09:48,564 --> 01:09:49,814
Стривайте!
687
01:09:49,898 --> 01:09:53,484
Це моя помилка, не Евана.
Будь ласка, дайте мені другий шанс.
688
01:09:53,569 --> 01:09:57,364
Я відволіклась, але я буду
наполегливіше працювати з ним, обіцяю.
689
01:10:03,620 --> 01:10:06,331
Бачите? Бачите, як добре він розуміє?
690
01:10:43,076 --> 01:10:44,077
Ти тиха.
691
01:10:46,079 --> 01:10:46,914
Поговоримо?
692
01:10:47,956 --> 01:10:49,917
Ні. Просто…
693
01:10:53,754 --> 01:10:55,422
Як Бог обирає батьків?
694
01:10:56,131 --> 01:10:59,843
Він жбурляє безпорадного малюка
в руки недолугого підлітка
695
01:10:59,927 --> 01:11:03,305
і очікує, що ці малюки
стануть відповідальними дорослими.
696
01:11:04,932 --> 01:11:08,268
Вочевидь, з твоїми він зробив
гарний вибір. Ти виріс непоганою людиною.
697
01:11:19,154 --> 01:11:23,325
Іноді я не хочу знати, що ви кажете,
але зараз я дійсно хочу.
698
01:11:29,706 --> 01:11:31,583
Цим дітям потрібна любов.
699
01:11:32,084 --> 01:11:36,338
І я хочу… любити.
700
01:11:43,220 --> 01:11:46,640
Але я боюсь,
якщо полюблю когось надто сильно,
701
01:11:46,723 --> 01:11:48,350
Бог просто забере це.
702
01:11:58,986 --> 01:12:00,863
Не лякай.
703
01:12:02,197 --> 01:12:03,031
Не лякайся.
704
01:12:05,450 --> 01:12:07,119
Не лякайся.
705
01:12:31,226 --> 01:12:33,812
Вчителько, ви з вчителем Хоресом?
706
01:12:33,896 --> 01:12:36,773
Ми просто пили чай з молоком. Охолонь.
707
01:12:37,733 --> 01:12:39,193
Що значить "охолонь"?
708
01:12:39,276 --> 01:12:41,361
Розслабся. Заспокойся.
709
01:12:44,364 --> 01:12:46,200
Ну ж бо, покажіть мені, що вийшло.
710
01:12:46,825 --> 01:12:49,161
-Вперед.
-Ну ж бо.
711
01:12:49,703 --> 01:12:51,914
"Син Ноеми одружився на Рут,
712
01:12:51,997 --> 01:12:55,125
але потім настав голод, і не було їжі.
713
01:12:55,209 --> 01:13:00,047
Син та чоловік Ноеми померли,
тож вони з Рут залишились самі".
714
01:13:00,130 --> 01:13:04,343
Мій чоловік та син померли. Тепер я сама.
715
01:13:05,052 --> 01:13:06,887
Я залишусь з тобою.
716
01:13:06,970 --> 01:13:08,722
-Ні, ти…
-Стривайте.
717
01:13:08,805 --> 01:13:12,184
Заждіть. По-перше, я вас не чую.
718
01:13:12,267 --> 01:13:14,102
Ви маєте говорити голосніше.
719
01:13:14,186 --> 01:13:16,605
І чому ви просто стоїте там?
720
01:13:20,234 --> 01:13:24,238
Добре, Рут та Ноема йдуть з Моаву.
721
01:13:25,280 --> 01:13:26,990
Зробіть коло по сцені.
722
01:13:27,866 --> 01:13:30,077
Пробіжіться. По колу.
723
01:13:30,160 --> 01:13:31,495
Дякую.
724
01:13:31,578 --> 01:13:33,413
Я не хочу здаватись дурною.
725
01:13:33,497 --> 01:13:37,501
І не будеш. Келвіне, ти не зможеш
вийти на сцену з текстом в руках.
726
01:13:38,502 --> 01:13:40,420
А в інших класах виходять.
727
01:13:41,004 --> 01:13:43,465
Вони просто стоять там
та читають репліки?
728
01:13:44,299 --> 01:13:45,717
Ні, оце дурня.
729
01:13:47,010 --> 01:13:49,972
Ну ж бо, друзі.
Хіба ви не хочете вразити усіх?
730
01:13:50,556 --> 01:13:53,141
Що значить "вразити"?
731
01:13:53,851 --> 01:13:56,937
Це нагадує те, що ви з Рейчел
зробили на різдвяному концерті.
732
01:13:57,020 --> 01:13:59,815
Бути настільки чудовим, що усі здивуються.
733
01:14:00,315 --> 01:14:02,150
О, так. Я танцюю?
734
01:14:03,360 --> 01:14:05,863
Цього разу жодних сексі-танців, добре?
735
01:14:07,281 --> 01:14:09,241
Нумо, усі. Зробимо це.
736
01:14:10,200 --> 01:14:11,076
Ну ж бо.
737
01:14:12,744 --> 01:14:15,789
Ми добре розважимось, ми що...
738
01:14:15,873 --> 01:14:19,001
-Вразимо їх!
-Вразимо їх!
739
01:14:35,017 --> 01:14:36,727
-Привіт.
-Привіт.
740
01:14:37,394 --> 01:14:38,562
Давно не говорили.
741
01:14:39,062 --> 01:14:41,106
Так, було багато справ.
742
01:14:41,190 --> 01:14:42,191
Ще б пак.
743
01:14:43,233 --> 01:14:48,906
Сьогодні вечором мої учні
виступають з англійською драмою.
744
01:14:48,989 --> 01:14:51,325
Вони схвильовані. І я хвилююсь.
745
01:14:51,909 --> 01:14:56,705
Хотіла лише спитати як справи у мами…
746
01:14:56,788 --> 01:15:00,167
Вибач, Келсі. Зараз не можу говорити.
Наберу пізніше, добре?
747
01:15:00,834 --> 01:15:01,668
Бувай.
748
01:15:17,768 --> 01:15:21,355
Ми з Хоресом будемо в першому ряду
підбадьорювати вас.
749
01:15:21,438 --> 01:15:22,564
Така гарненька.
750
01:15:22,648 --> 01:15:25,192
Дивиться, вчителько, усі прийшли. Я боюсь.
751
01:15:25,275 --> 01:15:26,777
Боятись - це нормально.
752
01:15:26,860 --> 01:15:27,986
Рейчел, допоможи Келвіну.
753
01:15:28,070 --> 01:15:29,404
Як ми зробили на Різдво?
754
01:15:29,947 --> 01:15:32,366
-Ми пішли боятись разом.
-Так.
755
01:15:33,492 --> 01:15:35,410
Гаразд, ні пуху, ні пера.
756
01:15:37,788 --> 01:15:40,165
Це просто побажання гарно впоратись.
757
01:15:40,249 --> 01:15:42,584
І якщо ви впораєтесь,
я зроблю вам пропозицію.
758
01:15:42,668 --> 01:15:44,378
Гаразд, яка пропозиція?
759
01:15:44,962 --> 01:15:48,882
Якщо ви гарно виступите,
я усіх вас пригощу боба най ча.
760
01:15:48,966 --> 01:15:51,593
-Так!
-Добре? Розважтесь.
761
01:15:52,803 --> 01:15:53,637
Так.
762
01:16:07,067 --> 01:16:09,361
"Син Ноеми одружився на Рут,
763
01:16:09,444 --> 01:16:13,198
але потім настав голод, і не було їжі.
764
01:16:13,282 --> 01:16:18,287
Чоловік та сини Ноеми померли,
тож вони з Рут залишились самі".
765
01:16:19,830 --> 01:16:23,500
Мій чоловік та син померли, тепер я сама.
766
01:16:24,251 --> 01:16:25,878
Я залишусь з тобою.
767
01:16:25,961 --> 01:16:29,590
Ні, ти молода. Ти знайдеш когось ще.
768
01:16:30,632 --> 01:16:35,888
Ні, я залишусь з тобою.
Тепер ти моя сім'я, гаразд?
769
01:16:35,971 --> 01:16:38,265
"Тож Рут залишила свій дім
770
01:16:38,348 --> 01:16:43,061
та пішла з Ноемою
до Віфлеєму, де жив Вооз.
771
01:16:43,562 --> 01:16:45,898
У Вооза були великі поля,
772
01:16:46,481 --> 01:16:49,359
Рут пішла працювати на поле,
773
01:16:49,443 --> 01:16:52,070
тож у них з Ноемою була їжа".
774
01:16:54,114 --> 01:16:57,701
Нічого собі, чуваче, дивись!
Вона така красива.
775
01:16:58,827 --> 01:16:59,828
Може, охолонь?
776
01:17:00,537 --> 01:17:02,831
-Що значить "охолонь"?
-Заспокойся, бро.
777
01:17:04,583 --> 01:17:06,543
Він такий гарний.
778
01:17:06,627 --> 01:17:08,378
І тобі потрібен чоловік.
779
01:17:22,017 --> 01:17:24,520
Я так важко працював. Я так втомився.
780
01:17:25,103 --> 01:17:25,938
Я спати.
781
01:17:26,522 --> 01:17:27,731
Стривай, стривай.
782
01:17:34,238 --> 01:17:35,489
Ось, будь ласка.
783
01:17:37,950 --> 01:17:38,951
Добраніч.
784
01:17:40,702 --> 01:17:44,748
Дивись, він заснув.
Я зроблю тобі пропозицію.
785
01:17:44,831 --> 01:17:47,417
-Ти йди спати біля його ніг.
-Що?
786
01:17:50,420 --> 01:17:54,299
Тоді він знатиме,
що ти його кохаєш. Йди.
787
01:17:55,342 --> 01:17:57,052
-Гаразд.
-Ні пуху, ні пера.
788
01:18:12,526 --> 01:18:14,444
Бог дай мені дружину.
789
01:18:16,989 --> 01:18:19,074
Я вражений.
790
01:18:20,284 --> 01:18:22,536
"Тож Рут вийшла заміж за Вооза.
791
01:18:22,619 --> 01:18:26,748
І вони жили довго та щасливо".
792
01:18:26,832 --> 01:18:28,584
КІНЕЦЬ
793
01:18:59,990 --> 01:19:02,618
Це було так добре.
Краще, ніж я могла уявити.
794
01:19:03,327 --> 01:19:04,995
-Дякую.
-Гаразд.
795
01:19:07,206 --> 01:19:08,207
Дуже добре.
796
01:19:15,839 --> 01:19:18,634
Вони молодці сьогодні, як ти думаєш?
797
01:19:22,679 --> 01:19:23,764
З тобою все добре?
798
01:19:29,520 --> 01:19:30,938
Це моя історія.
799
01:19:32,022 --> 01:19:32,856
Рут?
800
01:19:33,815 --> 01:19:35,275
Мій дім
801
01:19:35,859 --> 01:19:36,985
далеко звідси.
802
01:19:38,153 --> 01:19:40,656
Рейчел, те саме село.
803
01:19:42,616 --> 01:19:46,036
День батька, усе село святкує.
804
01:19:47,329 --> 01:19:48,705
Я одружувався.
805
01:19:50,749 --> 01:19:52,751
Я поїхав до Тайбею по обручку.
806
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Я сказав батьку
807
01:19:56,755 --> 01:19:58,173
повернуся до вечірки.
808
01:20:04,513 --> 01:20:08,308
ЗЕМЛЕТРУС СИЛОЮ ШІСТЬ БАЛІВ
В ТАЙВАНІ НА ДЕНЬ БАТЬКА
809
01:20:08,392 --> 01:20:09,726
Вижило лише кілька.
810
01:20:13,313 --> 01:20:14,773
Як ти...
811
01:20:18,527 --> 01:20:19,695
Після всього…
812
01:20:22,155 --> 01:20:22,990
Після?
813
01:20:24,241 --> 01:20:25,742
Я злився.
814
01:20:26,952 --> 01:20:27,953
Як ти.
815
01:20:29,538 --> 01:20:30,372
Хіба я злюся?
816
01:20:34,835 --> 01:20:35,919
Певно, що так.
817
01:20:36,003 --> 01:20:40,924
Я злюсь та ображаюсь
на дрібниці порівняно з…
818
01:20:46,680 --> 01:20:47,848
Все добре.
819
01:20:49,975 --> 01:20:53,812
Відчувати - це добре, Келсі.
820
01:20:54,521 --> 01:20:56,273
На все є свій час.
821
01:20:57,733 --> 01:21:00,694
Зараз Бог дав мені сім'ю.
822
01:21:05,699 --> 01:21:06,533
Келсі.
823
01:21:10,162 --> 01:21:13,916
Ваша сестра. Я… Я думаю це терміново.
824
01:21:20,088 --> 01:21:22,007
Алло? Ліз?
825
01:21:23,467 --> 01:21:25,719
Сказали, що мамі лишилось кілька днів.
826
01:21:26,428 --> 01:21:28,347
Я не знаю, що робити, Келс.
827
01:21:29,973 --> 01:21:31,308
Ліз, я вертаюсь додому.
828
01:22:00,462 --> 01:22:01,463
Дякую.
829
01:22:06,677 --> 01:22:07,678
Вчителько.
830
01:22:09,429 --> 01:22:10,514
О, дівчата.
831
01:22:10,597 --> 01:22:12,349
РУТ: ІСТОРІЯ ПРО ПІДТРИМКУ ТА НАДІЮ
832
01:22:12,432 --> 01:22:13,976
Дякую.
833
01:23:24,463 --> 01:23:25,714
Привіт, мамо.
834
01:23:26,840 --> 01:23:28,008
Це Келсі.
835
01:23:53,575 --> 01:23:54,576
Ліз?
836
01:23:55,911 --> 01:23:56,745
Йди геть.
837
01:24:25,148 --> 01:24:26,984
Варіантів побільшало.
838
01:24:29,987 --> 01:24:32,447
Так. Побільшало.
839
01:24:37,578 --> 01:24:39,496
Ми не можемо все це з'їсти до…
840
01:24:42,875 --> 01:24:43,876
Крок в невідоме.
841
01:24:49,798 --> 01:24:51,842
Як його звати? Гарольд?
842
01:24:51,925 --> 01:24:53,051
Хорес.
843
01:24:53,135 --> 01:24:54,511
Хто його так назвав?
844
01:24:55,095 --> 01:24:57,514
Не уявляю. Можливо, канадське.
845
01:25:00,184 --> 01:25:01,560
Я розповіла мамі про нього.
846
01:25:03,437 --> 01:25:06,190
-Коли?
-Коли ти не розмовляла зі мною.
847
01:25:07,649 --> 01:25:09,735
Не вірю, що ти спочатку
розповіла мамі, а не мені.
848
01:25:12,446 --> 01:25:14,031
Закладаюсь, їй це сподобалось.
849
01:25:14,823 --> 01:25:16,283
Романтика з іноземцем.
850
01:25:17,159 --> 01:25:19,077
Кохання без розмов.
851
01:25:21,997 --> 01:25:22,831
А ти
852
01:25:24,208 --> 01:25:25,042
кохаєш його?
853
01:25:29,463 --> 01:25:32,216
Всьому свій час:
854
01:25:33,717 --> 01:25:38,347
час народжуватись і час помирати.
855
01:26:00,410 --> 01:26:02,955
-Сподіваюсь, ти не проти, що я прийшов.
-Все гаразд.
856
01:26:05,249 --> 01:26:06,792
Вона завжди добре до мене ставилась.
857
01:26:07,292 --> 01:26:08,377
Вона любила тебе.
858
01:26:10,879 --> 01:26:12,256
Келс, слухай, мені шкода.
859
01:26:12,923 --> 01:26:16,009
Я все зіпсував. Я зробив жахливу помилку.
860
01:26:16,093 --> 01:26:17,928
-Я думала, Бог сказав тобі…
-Ні.
861
01:26:19,054 --> 01:26:19,888
Я…
862
01:26:20,806 --> 01:26:22,391
Я злякався.
863
01:26:24,434 --> 01:26:25,686
Але...
864
01:26:26,562 --> 01:26:27,771
я не…
865
01:26:27,855 --> 01:26:29,690
Я більше не боюсь.
866
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Я готовий.
867
01:26:32,401 --> 01:26:34,903
Я кохаю тебе, Келс. Я завжди кохав тебе.
868
01:26:35,737 --> 01:26:36,864
А як щодо Ешлін?
869
01:26:37,906 --> 01:26:39,116
Нічого не вийшло.
870
01:26:40,492 --> 01:26:41,660
Ні, Брейдене.
871
01:26:43,287 --> 01:26:45,038
Все вийшло ідеально.
872
01:27:22,868 --> 01:27:24,578
-Привіт.
-Вчителько!
873
01:27:26,830 --> 01:27:29,333
-Ви лишитись.
-Так, я залишаюсь.
874
01:27:29,416 --> 01:27:31,126
Я ж вам обіцяла, правда?
875
01:27:32,794 --> 01:27:36,632
-А де Келвін?
-Він повернувся до дев'ятого класу.
876
01:27:36,715 --> 01:27:39,551
-Скажи, аби прийшов по свій чай з молоком.
-Гаразд.
877
01:27:39,635 --> 01:27:41,261
Де ваша сестра?
878
01:27:41,345 --> 01:27:43,388
Вона приїде за тиждень.
879
01:27:55,651 --> 01:27:56,485
Привіт.
880
01:27:58,695 --> 01:28:01,073
Цілуйтесь. Цілуйтесь!
881
01:28:01,156 --> 01:28:02,324
Цілуйтесь.
882
01:28:02,407 --> 01:28:04,910
Цілуйтесь!
883
01:28:04,993 --> 01:28:06,870
Цілуйтесь!
884
01:28:28,308 --> 01:28:31,311
А зараз ви можете поцілувати наречену.
885
01:28:50,998 --> 01:28:55,460
КІНЕЦЬ
886
01:32:15,744 --> 01:32:17,746
Переклад субтитрів:
Vsevolod Ivashchenko