1 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 "كيلسي"؟ 2 00:00:26,319 --> 00:00:27,737 افتحي الباب. 3 00:00:27,821 --> 00:00:29,406 انصرفي. 4 00:00:45,881 --> 00:00:48,425 ستُفقدين الثوب قيمتة عند إعادة مبيعه. 5 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 انهضي، يا "كيلسي". انهضي. 6 00:00:52,888 --> 00:00:54,848 يا إلهي... بحقك، هيا. 7 00:00:58,184 --> 00:00:59,019 "كيلسي". 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,230 حسناً. 9 00:01:04,900 --> 00:01:06,151 ماذا دهاك؟ 10 00:01:14,534 --> 00:01:15,952 لا أريد أن أختار العبوة الخطأ. 11 00:01:19,915 --> 00:01:22,250 إنها مجرد مثلّجات يا "كيلس" وليست رجلاً. 12 00:01:38,892 --> 00:01:39,935 مرحباً أيتها الفتاتان. 13 00:01:40,018 --> 00:01:42,145 - يا إلهي، هل يمكننا أن نهرب؟ - فات الأوان. 14 00:01:42,229 --> 00:01:44,481 - مرحباً يا "مايدا". - مرحباً. 15 00:01:45,982 --> 00:01:48,360 حبيبتي، ألم تنالي قسطاً من النوم؟ 16 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 أنام كثيراً. 17 00:01:50,904 --> 00:01:53,073 عزيزتي، لا بد أنك كنت تحتاجين إليه. 18 00:01:53,156 --> 00:01:55,283 يؤسفني ما سمعته عن... 19 00:01:56,243 --> 00:01:59,579 - ماذا يسميه الناس؟ - ما كانوا يسمونه دائماً. 20 00:01:59,663 --> 00:02:01,206 هُجرت عند مذبح الزفاف. 21 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 ستُدركين أن كل شيء سيتحسن. خذي إجازة. 22 00:02:05,544 --> 00:02:07,629 اذهبي في رحلة تبشيرية. 23 00:02:07,712 --> 00:02:10,966 لا تدركين أين ومتى وكيف ستتحسنين ولكنه سيحدث. 24 00:02:11,550 --> 00:02:12,842 أليس كذلك؟ 25 00:02:13,718 --> 00:02:16,179 بكم تكبرين شقيقتك؟ 26 00:02:17,013 --> 00:02:18,265 عمري 27. 27 00:02:19,975 --> 00:02:23,812 حسناً، واصلي دعاءك. 28 00:02:23,895 --> 00:02:27,274 "ليز"، ستكونين في الكنيسة الليلة وقت إلقاء الوعظ، أليس كذلك؟ 29 00:02:28,191 --> 00:02:31,111 - نعم. شكراً لأنك ذكّرتني. - على الرحب. 30 00:02:31,194 --> 00:02:35,323 وأيضاً يا "كيلسي"، يمكنك الحضور لجمع أغراضك. 31 00:02:36,533 --> 00:02:38,410 حسناً. 32 00:02:39,828 --> 00:02:41,830 لن أفعل ذلك. 33 00:02:41,913 --> 00:02:44,749 ماذا لو كان هناك؟ لا أريد أن أراه الآن. مستحيل. 34 00:02:46,251 --> 00:02:48,253 لا تتأخرا. حسناً. 35 00:02:52,841 --> 00:02:54,718 "هل تبحث عن إجازة ترفيهية؟" 36 00:02:57,053 --> 00:02:59,764 "كيلسي"، ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب. 37 00:02:59,848 --> 00:03:01,516 أبحث عن وجهة للإجازة. 38 00:03:02,392 --> 00:03:04,978 - مهلاً، أريد أن أذهب إلى هناك. - أجل، وأنا أيضاً. 39 00:03:05,061 --> 00:03:06,855 لكن من يملك هذا القدر من المال؟ 40 00:03:07,439 --> 00:03:09,983 حسناً، يمكنك أن تبيعي زهور حفل الزفاف. 41 00:03:10,650 --> 00:03:12,569 أو اذهبي مع مؤسسة "هابيتات فور هيومانيتي". 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,156 - من يدري كيف ومتى... - كُفّي، بحقك! 43 00:03:17,782 --> 00:03:22,454 تخلّيت عن شقتي، وتركت وظيفتي، كل شيء من أجل أن أكون الزوجة المثالية، 44 00:03:22,537 --> 00:03:23,747 وما جزائي؟ 45 00:03:23,830 --> 00:03:25,665 الشفقة. ونصيحة مخزية. 46 00:03:25,749 --> 00:03:29,002 وها هو ينجو بفعلته لأنه استخدم الكلمة السحرية، "الرب ألهمني." 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,670 عندي كلمة سحريه له. 48 00:03:33,298 --> 00:03:34,591 لم لا أرتدي السروال القطني؟ 49 00:03:35,091 --> 00:03:37,135 هل تريدين استرجاع كعكتك أم لا؟ 50 00:03:39,429 --> 00:03:40,430 لنذهب! 51 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 مرحباً. 52 00:03:52,567 --> 00:03:54,402 - كيف حالها؟ - إنها بخير. 53 00:04:23,807 --> 00:04:24,641 "مينا". 54 00:04:33,733 --> 00:04:36,278 - مرحباً. - معذرةً، لن أرد على أي أسئلة. 55 00:04:36,361 --> 00:04:37,612 ماذا تفعلين؟ 56 00:04:37,696 --> 00:04:39,864 هاتي المفاتيح. سأضع الصندوق في السيارة وأنتظر فيها. 57 00:04:39,948 --> 00:04:41,408 "كيلسي". - لا أستطيع يا "ليز". 58 00:04:41,491 --> 00:04:43,326 يُوجد العديد من... كل شيء. 59 00:04:57,507 --> 00:04:58,341 الكعكة. 60 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 - مرحباً. - أردت فقط... 61 00:05:19,905 --> 00:05:20,906 لقد تأخرت. 62 00:05:26,661 --> 00:05:28,330 - حسبت أنك لن تأتي. - "مايدا". 63 00:05:43,553 --> 00:05:46,598 شكراً لدعمكم إيانا في مهمتنا في خدمة الرب في قلب "آسيا". 64 00:05:47,933 --> 00:05:49,935 نحييكم من "تايوان". 65 00:05:52,812 --> 00:05:56,066 نحن سعداء لأننا جئنا إلى "أمريكا". 66 00:06:01,404 --> 00:06:02,864 "يسوع" يحبكم. 67 00:06:04,491 --> 00:06:06,493 هل من أسئلة قبل أن نختتم؟ 68 00:06:06,576 --> 00:06:07,911 عندي سؤال. 69 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 هل لديك أي نصيحة 70 00:06:09,496 --> 00:06:13,166 تسديها للشباب الذين يعانون الإحباط 71 00:06:13,250 --> 00:06:14,834 ويحتاجون إلى أن يسترشدوا بآيات الرب؟ 72 00:06:14,918 --> 00:06:16,044 آمين. 73 00:06:16,127 --> 00:06:18,213 ليس ثمة ورد لذلك، إن كان ذلك ما تعنينه. 74 00:06:18,296 --> 00:06:20,507 كيف سيعرفون ما هي إرادة الرب؟ 75 00:06:20,590 --> 00:06:23,385 عن نفسي، شعرت برغبة في الذهاب في مهمة تبشيرية. 76 00:06:23,468 --> 00:06:25,136 وأنا، كانت عندي خطط لم تنجح، 77 00:06:25,220 --> 00:06:27,389 فقبلت وظيفة تدريس في "تايوان" بلا تردد. 78 00:06:27,597 --> 00:06:29,432 وبهذا نجح الأمر بالنسبة إلينا. 79 00:06:31,726 --> 00:06:33,395 أعتقد أن الرب يسخّر كل شيء لنا. 80 00:06:34,145 --> 00:06:36,231 كيف نحب وكيف نتأذى 81 00:06:36,731 --> 00:06:38,817 وأخطاؤنا ونزواتنا. 82 00:06:39,985 --> 00:06:42,988 أعتقد أننا حين نُبتلى، فيجب أن نتصرف متحلّين بالإيمان المُطلق. 83 00:07:13,268 --> 00:07:14,728 ما الفيلم الذي سنشاهده؟ 84 00:07:14,811 --> 00:07:16,021 لـ"ديزني". 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,272 "(مولان)". 86 00:07:17,355 --> 00:07:18,440 فيلم ملائم. 87 00:07:20,734 --> 00:07:22,944 عرض عليّ وظيفة. 88 00:07:24,446 --> 00:07:26,573 - من؟ - الشاب من "تايوان". 89 00:07:26,656 --> 00:07:28,366 هذا رائع. ما الوظيفة؟ 90 00:07:28,450 --> 00:07:31,912 التدريس. في "تايوان". 91 00:07:33,204 --> 00:07:34,289 ماذا؟ 92 00:07:36,583 --> 00:07:37,751 يعرف مدير المدرسة. 93 00:07:37,834 --> 00:07:39,586 وهم في حاجة دائمة إلى المعلمين. 94 00:07:39,669 --> 00:07:42,172 - ولكن في "تايوان"؟ - أتصرف متحلية بإيمان مُطلق. 95 00:07:42,255 --> 00:07:44,341 أتفهمين؟ لا يُوجد شيء لي هنا. 96 00:07:45,133 --> 00:07:46,968 عندك أنا وأمنا. 97 00:07:47,052 --> 00:07:50,305 على إحدانا أن تتكفل بعلاج أمنا. وأنت لا تزالين تدرسين في الجامعة. 98 00:07:50,388 --> 00:07:52,140 سأمكث لفصل واحد وحسب. 99 00:07:52,224 --> 00:07:54,142 فصل واحد وحسب؟ 100 00:07:54,226 --> 00:07:55,602 أرجوك يا "ليز". 101 00:07:56,478 --> 00:07:57,604 لا أستطيع التحمُّل. 102 00:07:57,687 --> 00:07:59,773 النميمة، والتساؤلات. 103 00:07:59,856 --> 00:08:02,275 "كم عمرك أنت؟" و"لم دفعته لأن يهجرك؟" 104 00:08:02,359 --> 00:08:04,069 "(برايدن) ألهمه الرب. فلم لم يلهمك أنت؟" 105 00:08:04,152 --> 00:08:06,738 - أحتاج إلى فرصة يا "ليز". - إنها حياتك. 106 00:08:08,281 --> 00:08:09,658 افعلي ما يحلو لك. 107 00:08:11,660 --> 00:08:13,954 أين تُبقي أمي إناء الشاي؟ 108 00:08:18,375 --> 00:08:21,753 هذه وظيفة. سأرسل بالمال إليكما. 109 00:08:21,836 --> 00:08:24,965 وأيضاً أمي لا تتذكرني حين أعودها. 110 00:08:25,048 --> 00:08:26,633 يقول الأطباء إن حالتها مستقرة حالياً. 111 00:08:26,716 --> 00:08:29,010 فكيف لفصل دراسي واحد أن يؤذينا؟ 112 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 إنه "برايدن". 113 00:08:35,183 --> 00:08:36,810 - لم يتصل بك؟ - لا أعرف. 114 00:08:36,893 --> 00:08:40,313 - ماذا أفعل؟ هل أرد عليه؟ - لا. لا أعرف. 115 00:08:42,941 --> 00:08:44,025 فقط... 116 00:08:45,026 --> 00:08:46,069 ماذا تريد؟ 117 00:08:49,447 --> 00:08:51,366 لم تقول لي كل هذا؟ 118 00:08:54,411 --> 00:08:56,329 "هل تصافينا؟" لا، لا أعتقد ذلك يا "برايدن". 119 00:08:56,413 --> 00:09:00,000 لا أعتقد أننا تصافينا. لم لا تسل نفسك ذلك؟ وبما أنك أتيت على ذكر الأمر، 120 00:09:00,083 --> 00:09:05,005 لم لا تجد كنيسة لا تمنحك عذرك القبيح في أن الرب ألهمك! 121 00:09:05,088 --> 00:09:10,051 أعرف أن هذه فوضى، لكن المشاعر تتبدل. وأنا مُغرم بـ"أشلين". 122 00:09:10,135 --> 00:09:12,429 أرجوك حاولي أن تتفهمي. 123 00:09:14,639 --> 00:09:16,141 لا تتصل بنا مرة أخرى. 124 00:09:20,228 --> 00:09:21,062 ماذا؟ 125 00:09:21,146 --> 00:09:22,355 ماذا؟ 126 00:09:22,439 --> 00:09:23,815 إنه مُغرم بـ"أشلين". 127 00:09:24,608 --> 00:09:26,735 "أشلين"، رفيقتك في سكن الجامعة؟ 128 00:09:26,818 --> 00:09:28,778 كتما أمرهما طوال ذلك الوقت. 129 00:09:29,696 --> 00:09:33,783 اسمعي، انظري إليّ. 130 00:09:34,367 --> 00:09:37,162 الشاب الذي يفسد كل ما بينكما 131 00:09:37,245 --> 00:09:39,539 من أجل نزوة مع فتاة 132 00:09:40,206 --> 00:09:43,126 لا يستحقك، أفهمت؟ 133 00:09:47,172 --> 00:09:49,257 - هل أنت جادة؟ - آسفة. 134 00:09:51,009 --> 00:09:54,304 حسناً، يجب أن نذهب... 135 00:09:56,473 --> 00:09:57,474 في نزهة. 136 00:09:59,476 --> 00:10:00,310 لنذهب. 137 00:10:09,736 --> 00:10:11,112 هل هذه فكرة سيئة؟ 138 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 هذه فكرة سيئة. 139 00:10:12,948 --> 00:10:15,200 إنها جزء من خطة التعافي. 140 00:10:17,410 --> 00:10:18,662 هل هذه سيارة "أشلين"؟ 141 00:10:46,856 --> 00:10:47,857 يجب أن تذهبي. 142 00:10:50,569 --> 00:10:51,570 إلى "تايوان"؟ 143 00:10:52,654 --> 00:10:55,407 - هل أنت موافقة؟ - لا. 144 00:11:20,599 --> 00:11:22,267 ستتصلين بي، اتفقنا؟ 145 00:11:27,355 --> 00:11:29,190 - إليك عني! - لا. 146 00:11:29,900 --> 00:11:31,943 - هل تكرهينني؟ - نعم! 147 00:11:34,487 --> 00:11:36,239 والآن غادري قبل أن أبدأ في البكاء. 148 00:13:37,110 --> 00:13:38,945 أين أكاديمية "تايوان" السبتية؟ 149 00:13:42,157 --> 00:13:42,991 شكراً. 150 00:13:53,293 --> 00:13:55,921 "أكاديمية (تايوان) السبتية" 151 00:14:48,640 --> 00:14:49,724 مرحباً؟ 152 00:15:06,616 --> 00:15:07,742 من فضلك. 153 00:15:08,410 --> 00:15:10,036 أبحث عن... 154 00:15:11,663 --> 00:15:12,789 السيد "لاي مينغ". 155 00:15:12,872 --> 00:15:15,250 لغتي الإنجليزية ضعيفة. 156 00:15:15,333 --> 00:15:16,167 حسناً. 157 00:15:17,377 --> 00:15:18,628 المدير "لاي مينغ"؟ 158 00:15:20,130 --> 00:15:21,172 "لي مينغ"؟ 159 00:15:25,343 --> 00:15:26,887 شكراً. 160 00:15:29,097 --> 00:15:30,682 آنسة "كيلسي". 161 00:15:30,765 --> 00:15:36,271 لديك توصية ممتازة. 162 00:15:37,314 --> 00:15:38,732 ألأنني أتحدث اللغة الإنجليزية؟ 163 00:15:42,319 --> 00:15:44,195 هل كانت رحلتك طيبة؟ 164 00:15:44,946 --> 00:15:48,241 أنا... كانت رحلة طويلة. ثلاث طائرات و22 ساعة. 165 00:15:48,325 --> 00:15:49,367 لذا... 166 00:15:55,123 --> 00:15:57,167 أتيت في الوقت الملائم. 167 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 ملائم لماذا؟ 168 00:15:58,960 --> 00:16:03,006 لتدريس اللغة الإنجليزية الصحيحة. 169 00:16:08,178 --> 00:16:09,554 ما هذه الشبكة؟ 170 00:16:10,096 --> 00:16:12,265 هذه؟ هذه... 171 00:16:15,644 --> 00:16:19,731 - هذه قصة من الإنجيل. خمسة أرغفة وسمكتان. - صحيح. 172 00:16:19,814 --> 00:16:22,234 - شبكات صيد. - حسناً. 173 00:16:23,193 --> 00:16:26,613 كانت دعابة. هذه للسلامة. لنذهب. 174 00:16:29,157 --> 00:16:31,868 هذه مكاتب المعلّمين. 175 00:16:32,869 --> 00:16:34,663 وذاك هو مكتبك. تعالي. 176 00:16:39,000 --> 00:16:42,295 - نحن جاهزون من أجلك. - فهمت. وماذا عن فصلي؟ 177 00:16:42,379 --> 00:16:45,257 هذا جدولك للتدريس. 178 00:16:46,424 --> 00:16:48,009 هذا كثير. 179 00:16:48,593 --> 00:16:49,970 هذا يسير بالنسبة إليك. 180 00:16:50,554 --> 00:16:51,680 أجل. 181 00:16:51,763 --> 00:16:54,975 على الأغلب سيكون صفك الإعدادي. 182 00:16:55,058 --> 00:16:57,769 صفك للحصة الأولى. 183 00:16:57,852 --> 00:17:02,065 كل يوم إثنين وجمعة مُخصّص للكنيسة. 184 00:17:02,857 --> 00:17:04,441 - الكنيسة. - الكنيسة. 185 00:17:04,526 --> 00:17:07,529 الكنيسة. يجب على الجميع أن يذهبوا إلى الكنيسة. 186 00:17:07,612 --> 00:17:08,612 رائع. 187 00:17:08,697 --> 00:17:12,909 إذا كانت عندك أي أسئلة، فاسألي "هورايس". 188 00:17:12,993 --> 00:17:16,161 "هورايس" مدرّس موجّه صف. 189 00:17:16,246 --> 00:17:18,039 حسناً. لا بأس. 190 00:17:18,122 --> 00:17:19,207 - حسناً؟ - حسناً. 191 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 هذا ما نستعمله لتدريس المادة. 192 00:17:29,134 --> 00:17:30,135 حسناً. 193 00:17:33,179 --> 00:17:37,350 حان وقت الذهاب إلى الصف. اتبعيني. 194 00:18:00,123 --> 00:18:01,499 تفضلي. 195 00:18:11,426 --> 00:18:12,469 "كيلسي". 196 00:18:13,053 --> 00:18:14,638 هذا صفك. 197 00:18:15,805 --> 00:18:17,682 - تفضلي. - حسناً. 198 00:18:23,980 --> 00:18:29,069 مرحباً. اسمي "كيلسي". هل بينكم من يتحدث اللغة الإنجليزية؟ 199 00:18:30,946 --> 00:18:32,906 هذا جيد. حسناً. 200 00:18:32,989 --> 00:18:35,408 أنا المعلمة "كيلسي". 201 00:18:37,410 --> 00:18:38,453 أيتها المعلمة؟ 202 00:18:38,536 --> 00:18:39,621 "(كيلسي)" 203 00:18:39,704 --> 00:18:41,831 - هل أنت من "أمريكا"؟ - نعم. 204 00:18:42,791 --> 00:18:44,209 هل أنت نجمة سينمائية؟ 205 00:18:44,292 --> 00:18:46,211 أجل، أنت في غاية الجمال. 206 00:18:46,294 --> 00:18:50,090 تشبهين نجمة سينمائية. مثل ممثلة "فاست أند فيورييس". 207 00:18:51,299 --> 00:18:53,802 هل تشاهدون الأفلام الأمريكية؟ 208 00:18:53,885 --> 00:18:56,555 نعم، "فاست أند فيورييس". هل شاهدته؟ 209 00:18:56,638 --> 00:18:58,056 كلا. 210 00:18:59,099 --> 00:19:01,184 ما الأفلام الأخرى التي شاهدتموها؟ 211 00:19:01,268 --> 00:19:03,728 - "الرجل الوطواط". - "مهمة مستحيلة". 212 00:19:03,812 --> 00:19:06,773 "(الرجل النملة). (الرجل الخارق). (شيكاغو)." 213 00:19:06,856 --> 00:19:07,983 اهدؤوا. 214 00:19:14,322 --> 00:19:15,323 هل أنت على ما يُرام؟ 215 00:19:15,907 --> 00:19:17,742 أجل. شكراً لك. 216 00:19:21,955 --> 00:19:22,956 لا بأس. 217 00:19:23,873 --> 00:19:25,959 واحداً تلو الآخر، من فضلكم. 218 00:19:26,042 --> 00:19:27,836 ما الأفلام الأخرى التي شاهدتموها؟ 219 00:19:32,132 --> 00:19:34,342 أيتها المعلمة، تقول "تريشا"... 220 00:19:36,011 --> 00:19:38,638 إنه في فيلم تُوجد فتاة تحب وحشاً. 221 00:19:40,015 --> 00:19:41,016 "الجميلة والوحش". 222 00:19:44,394 --> 00:19:45,854 ما الأفلام الأخرى؟ 223 00:19:45,937 --> 00:19:47,564 - "الأسد الملك". - "فروزن". 224 00:19:47,647 --> 00:19:49,149 - "الرجل الوطواط". - "ديزني". 225 00:19:49,232 --> 00:19:50,442 "(أفينجرز)". 226 00:19:51,443 --> 00:19:52,360 "(أفينجرز)" 227 00:21:24,244 --> 00:21:25,495 معذرةً. 228 00:21:26,162 --> 00:21:27,205 معذرةً. 229 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 هلّا تساعدني! 230 00:21:41,177 --> 00:21:42,304 حسناً؟ 231 00:21:42,888 --> 00:21:43,722 حسناً. 232 00:21:44,723 --> 00:21:47,058 أفترض أن هذه هي الكلمة الإنجليزية الوحيدة التي تعرفها. 233 00:21:48,435 --> 00:21:51,187 لست على ما يُرام. لا أعرف ما الذي أفعله. 234 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 لا أستطيع الرجوع، وأرفض الاعتراف بفشل آخر. 235 00:21:59,863 --> 00:22:01,489 لا، أنت لا تعرف. 236 00:22:01,573 --> 00:22:05,869 أشكر الرب أنك لا تفهم اللغة الإنجليزية لأن هذا محرج. 237 00:22:06,578 --> 00:22:07,996 - أنا... - قليلاً. 238 00:22:10,790 --> 00:22:11,917 حسناً، شكراً. 239 00:22:21,343 --> 00:22:22,177 حسناً؟ 240 00:22:22,260 --> 00:22:24,221 رائع، شكراً. 241 00:22:58,421 --> 00:22:59,548 ما هذا الذي فعلته؟ 242 00:24:15,498 --> 00:24:18,501 - أيتها المعلمة. - نعم يا "بيني". 243 00:24:19,085 --> 00:24:21,004 لم أنت مُنهكة؟ 244 00:24:21,087 --> 00:24:22,172 بسبب الصراصير. 245 00:24:22,255 --> 00:24:23,506 إنها تطير. 246 00:24:24,674 --> 00:24:27,260 هذا أم غير سليم. 247 00:24:28,762 --> 00:24:29,763 تفقُّد الحضور والغياب. 248 00:24:29,846 --> 00:24:32,057 فضلاً ردوا عندما أنادي أسماءكم. 249 00:24:33,683 --> 00:24:35,352 هل لكم أسماء إنجليزية. 250 00:24:35,435 --> 00:24:38,521 معلمتنا السابقة أطلقتها علينا، وأحياناً كنا نختارها. 251 00:24:38,605 --> 00:24:40,607 حسناً. "بيني". 252 00:24:40,690 --> 00:24:41,650 حاضر. 253 00:24:41,733 --> 00:24:43,318 - "رايتشل". - حاضرة. 254 00:24:43,401 --> 00:24:44,986 - "مورغان". - حاضرة. 255 00:24:45,070 --> 00:24:45,904 "تريشا". 256 00:24:50,575 --> 00:24:51,618 "إيفان". 257 00:24:53,620 --> 00:24:54,746 "إيفان". 258 00:24:59,417 --> 00:25:01,002 اهدؤوا. 259 00:25:07,801 --> 00:25:09,970 - ما اسمك؟ - "كالفين". 260 00:25:10,053 --> 00:25:11,805 لا أرى اسمك في القائمة. 261 00:25:12,806 --> 00:25:17,018 أيتها المعلمة، إنه في الصف الـ9، ولكن لغته الإنجليزية سيئة. 262 00:25:17,102 --> 00:25:18,144 كلا، "أنا لا." 263 00:25:19,062 --> 00:25:20,939 قل، "لست كذلك." 264 00:25:21,022 --> 00:25:22,774 في أي صف يجب أن تكون؟ 265 00:25:26,236 --> 00:25:27,988 سأبقى هنا. 266 00:25:28,071 --> 00:25:29,906 اذهب إلى صفك يا "كالفين". 267 00:25:32,701 --> 00:25:34,953 حسناً. إلى اللقاء. 268 00:25:35,036 --> 00:25:36,955 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 269 00:25:42,085 --> 00:25:43,086 صباح الخير. 270 00:25:46,631 --> 00:25:48,258 قلت، صباح الخير. 271 00:25:48,341 --> 00:25:50,010 صباح الخير. 272 00:25:51,219 --> 00:25:52,387 حسناً. 273 00:25:56,141 --> 00:25:57,267 شكراً لك. 274 00:26:13,658 --> 00:26:16,369 حسناً، اليوم، سوف... 275 00:26:18,204 --> 00:26:19,039 مرحباً؟ 276 00:26:20,123 --> 00:26:21,291 "تريشا". 277 00:26:25,045 --> 00:26:28,131 اليوم، ستخبرونني عن أنفسكم. 278 00:26:56,326 --> 00:26:58,119 "كل شيء عني" 279 00:27:11,174 --> 00:27:13,343 "الاسم: (تريشا)" 280 00:27:24,104 --> 00:27:26,231 "هذه صورة لي!" 281 00:27:26,314 --> 00:27:28,066 "الاسم: (إيفان)" 282 00:28:33,506 --> 00:28:34,841 هذا مُتوقّع. 283 00:29:28,270 --> 00:29:29,104 اعتدلي. 284 00:29:47,080 --> 00:29:48,206 حسناً. 285 00:29:48,290 --> 00:29:51,042 اليوم، سنتعلم صيغ الفعل المضارع. 286 00:29:51,126 --> 00:29:52,502 اقلبوا على الصفحة الـ3 من فضلكم. 287 00:29:53,545 --> 00:29:56,756 يخص الفعل الأمور التي تحدث في الوقت الحاضر. 288 00:29:57,257 --> 00:30:00,176 أنا أتحدث. 289 00:30:00,260 --> 00:30:02,637 أنتم تستمعون. 290 00:30:07,475 --> 00:30:11,146 انظروا إلى الأفعال في الصفحة، ألحقوا بها صيغة المضارع. 291 00:30:18,361 --> 00:30:19,529 أنا مضجِرة. 292 00:30:21,239 --> 00:30:25,285 في الواقع، "تريشا"، إذا كنت مضجرة، يعني أننا ضجرين منك. 293 00:30:28,622 --> 00:30:30,832 وإذا كنت ضجرة فهذا لأنك لا تحاولين. 294 00:30:31,625 --> 00:30:33,084 أو ربما يجب أن تصيري معلمة. 295 00:31:01,905 --> 00:31:03,531 لا تكوني مُضجرة يا "تريشا". 296 00:31:06,785 --> 00:31:08,745 "أكره اللغة الإنجليزية" 297 00:31:08,828 --> 00:31:09,871 "كيلسي". 298 00:31:11,414 --> 00:31:12,499 وقت الكنيسة. 299 00:32:18,231 --> 00:32:19,983 "مات (لازاروس)." 300 00:32:31,244 --> 00:32:32,203 "هورايس". 301 00:32:33,413 --> 00:32:35,290 نعم يا "كيلسي". 302 00:32:35,373 --> 00:32:38,043 أين أجد شبكة إنترنت في الشقة؟ 303 00:32:39,377 --> 00:32:41,004 مثل... الهاتف. 304 00:32:43,924 --> 00:32:45,091 لا أفهم... 305 00:32:45,175 --> 00:32:46,635 أعتذر. 306 00:32:49,429 --> 00:32:51,932 "الإرسال أفضل بجانب النافذة." 307 00:32:52,015 --> 00:32:54,434 حسناً. فهمت. 308 00:32:54,517 --> 00:32:55,352 شكراً لك. 309 00:32:59,397 --> 00:33:02,025 آسفة. لقد عطّلتك. لا بد تكون جائعاً. 310 00:33:02,609 --> 00:33:03,652 استمتع بغدائك. 311 00:33:15,163 --> 00:33:16,623 - مرحباً يا "ليز". - مرحباً. 312 00:33:16,706 --> 00:33:19,960 تسلّمت الحوالة المالية. هذا مبلغ لا بأس به. 313 00:33:20,043 --> 00:33:21,962 - شكراً لك. - على الرحب. 314 00:33:22,045 --> 00:33:24,047 حتى أنني عثرت على أريكة مستعملة. 315 00:33:24,756 --> 00:33:27,634 وأحرزت تقدماً في صفي. تمكنت من خفض ضوضائهم. 316 00:33:27,717 --> 00:33:30,220 - هذا إنجاز. - شكراً لك. علّمتهم الأفعال المضارعة. 317 00:33:30,303 --> 00:33:33,306 - تُدعى صيغة اسم المصدر. - لا يهم. وأسكتّ طفلاً مشاكساً. 318 00:33:33,390 --> 00:33:35,517 انتصار مؤقت، لكنني سأعتبره انتصاراً. 319 00:33:35,600 --> 00:33:36,935 وأيضاً حضرت وعظاً في الكنيسة. 320 00:33:37,435 --> 00:33:38,770 أذهبت إلى الكنيسة؟ 321 00:33:39,437 --> 00:33:40,605 إنه أمر إلزامي. 322 00:33:41,106 --> 00:33:44,234 "كيلسي"، الرب لم يعذبك. 323 00:33:44,317 --> 00:33:45,443 "برايدن" هو من عذّبك. 324 00:33:46,069 --> 00:33:48,989 أعرف. سمحت لهذا بأن يحدث. 325 00:33:49,698 --> 00:33:53,743 تدركين كم هي مملة قصة الفتاة البيضاء من الطبقة المتوسطة البائسة، أليس كذلك؟ 326 00:33:54,411 --> 00:33:56,746 حسناً، أخبريني عن حياتك المثيرة. 327 00:33:56,830 --> 00:34:00,041 على وشك أن ألتقي بأستاذ أُطروحتي لأن... 328 00:34:00,959 --> 00:34:03,753 يخص وضع أمنا. سأطلب إليه تمديد موعد تقديم بحثي. 329 00:34:03,837 --> 00:34:06,548 كيف له ألّا يتفهم وضعك؟ 330 00:34:06,631 --> 00:34:10,218 لأنه رجل، فهو يفصل بين الأمور. 331 00:34:10,302 --> 00:34:14,097 يفصل الشؤون الأكاديمية في هذا الصندوق، والمشاكل الأُسرية في ذاك الصندوق. 332 00:34:14,180 --> 00:34:16,557 ليست عنده أي فكرة كيف أنهما يؤثران في بعضهما بعضاً. 333 00:34:16,641 --> 00:34:18,602 - آمل أنه ليس متزوجاً. - مطلّق. 334 00:34:18,684 --> 00:34:19,894 ها قد عرفنا السبب. 335 00:34:22,230 --> 00:34:23,899 أمي بخير، بالمناسبة. 336 00:34:26,108 --> 00:34:29,112 "ليز"، آسفة لأنني لم أسألك عنها. 337 00:34:29,195 --> 00:34:31,573 سأتكيف مع الوضع حين أكون جاهزة. الأمر أنني... 338 00:34:31,655 --> 00:34:35,327 يتطلب الأمر مني جهداً خلال اليوم للحفاظ على اتزاني. 339 00:34:37,370 --> 00:34:38,788 هل لا تزالين على الخط؟ 340 00:34:39,623 --> 00:34:40,457 أجل. 341 00:34:43,835 --> 00:34:46,588 الأستاذ الذي لا يتفهّم يتصل بي. سأُنهي المكالمة. أحبك. 342 00:34:46,671 --> 00:34:47,713 "المكالمة انتهت" 343 00:35:19,955 --> 00:35:21,248 يمكنك أن تنجحي. 344 00:35:21,331 --> 00:35:22,415 لا أستطيع المواصلة. 345 00:35:29,005 --> 00:35:31,424 - هذا غباء. - ليس صحيحاً. 346 00:35:31,508 --> 00:35:33,927 قطعت كل هذه المسافة من "أمريكا" لكي أعلّمكم. 347 00:35:37,055 --> 00:35:38,056 ماذا قلت؟ 348 00:35:38,640 --> 00:35:40,684 لا أحد يأبه للغة الإنجليزية. 349 00:35:42,102 --> 00:35:43,144 نفد صبري. 350 00:35:43,228 --> 00:35:45,105 "تريشا"، اذهبي إلى المكتب. حالاً. 351 00:35:52,112 --> 00:35:53,488 أين كنا؟ 352 00:35:55,949 --> 00:35:57,909 الأشياء التي تسعدنا. 353 00:35:58,743 --> 00:36:02,539 يجب أن تكون "تريشا" في الصف. 354 00:36:02,622 --> 00:36:05,959 أريد أن يكون صفي صفاً آمناً ومرحاً. 355 00:36:06,042 --> 00:36:07,502 لا. 356 00:36:08,211 --> 00:36:10,213 أنت لا تفهمين. 357 00:36:10,297 --> 00:36:12,507 نحن هنا في "تايوان"، 358 00:36:13,258 --> 00:36:16,052 نأخذ المدرسة على محمل الجد. 359 00:36:16,136 --> 00:36:17,929 لا نعوّل على المرح. 360 00:36:20,640 --> 00:36:25,604 لربما يمكنك أن تتعلمي من المعلم "هورايس". 361 00:36:26,813 --> 00:36:30,108 فهو بارع في التدريس. 362 00:38:24,264 --> 00:38:25,098 هل هي في حال جيدة؟ 363 00:38:41,615 --> 00:38:42,908 عندي سؤال. 364 00:38:51,541 --> 00:38:53,460 كيف عرفت كيف تتعامل مع التلاميذ؟ 365 00:39:03,595 --> 00:39:05,388 بأن أُخطىء كثيراً في البداية. 366 00:39:07,807 --> 00:39:08,850 يا لهذا! 367 00:39:09,559 --> 00:39:11,937 - أنت تضحكين. - أحياناً. 368 00:39:14,731 --> 00:39:15,899 هل تقودين الدراجة النارية؟ 369 00:39:15,982 --> 00:39:17,692 لا، سيراني الجميع. 370 00:39:26,993 --> 00:39:27,827 حاولي. 371 00:39:28,828 --> 00:39:29,913 حسناً. 372 00:39:29,996 --> 00:39:30,997 حسناً. 373 00:39:46,054 --> 00:39:48,640 - جيد. حسناً. - حسناً. 374 00:39:49,266 --> 00:39:50,100 ثم: 375 00:39:52,519 --> 00:39:53,520 تريدني أن أنطلق. 376 00:39:55,313 --> 00:39:56,231 حسناً. 377 00:39:56,314 --> 00:39:57,857 حسناً. 378 00:39:59,859 --> 00:40:01,319 - الـ... - الخوذة. حسناً. 379 00:40:01,403 --> 00:40:03,154 - أجل. - صحيح. أجل، ربما هي فكرة ذكية. 380 00:40:04,489 --> 00:40:05,782 لا أعرف ما أفعله. 381 00:42:30,594 --> 00:42:33,513 أنا هنا إذا كان يهمك هذا. 382 00:42:51,239 --> 00:42:52,073 مرحباً. 383 00:42:54,993 --> 00:42:55,994 مرحباً. 384 00:42:58,204 --> 00:42:59,205 شكراً لك. 385 00:43:01,458 --> 00:43:02,459 شكراً لك. 386 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 إلى اللقاء. 387 00:43:06,630 --> 00:43:07,881 الوداع. 388 00:43:07,964 --> 00:43:08,798 حقاً؟ 389 00:43:52,467 --> 00:43:54,386 هل تعرضتم جميعاً إلى المتاعب؟ 390 00:43:54,886 --> 00:43:57,264 نعم. نحن سيئو الخلُق. 391 00:43:57,806 --> 00:43:58,848 أجل، هذا صحيح. 392 00:44:01,226 --> 00:44:04,020 أيتها المعلمة، لا تغضبي. 393 00:44:04,104 --> 00:44:07,566 - لماذا؟ - لأنني ظريف. 394 00:44:09,776 --> 00:44:11,820 أيتها المعلمة، هل تحبين الشباب التايوانيّ؟ 395 00:44:11,903 --> 00:44:13,863 - ماذا؟ - مثل معلمنا. 396 00:44:13,947 --> 00:44:15,448 أجل، أنت والمعلم معاً. 397 00:44:15,532 --> 00:44:16,616 "هورايس"؟ 398 00:44:17,576 --> 00:44:18,577 إنه ظريف. 399 00:44:19,244 --> 00:44:20,912 ثم نحضر حفل زفافكما. 400 00:44:21,496 --> 00:44:25,125 لا. أنا و"هورايس" صديقان وحسب. نعمل معاً وحسب. 401 00:44:27,002 --> 00:44:28,420 أخبرهم بما أقوله. 402 00:44:33,508 --> 00:44:35,135 لا. 403 00:44:45,061 --> 00:44:47,981 أيتها المعلمة، لم ليس عندك حبيب؟ 404 00:44:48,523 --> 00:44:49,774 لأن حبيبي هجرني. 405 00:44:50,734 --> 00:44:51,568 لماذا؟ 406 00:44:53,361 --> 00:44:54,571 هجرني عند مذبح الكنيسة. 407 00:44:58,825 --> 00:45:01,494 اعتقد أن صديقتي أجمل مني، 408 00:45:01,578 --> 00:45:03,830 لذا لم يحضر إلى حفل الزفاف. 409 00:45:03,914 --> 00:45:05,206 يا لهذا. 410 00:45:08,293 --> 00:45:11,880 - هل عندك صور لصديقتك؟ - لم يعد عندي. 411 00:45:12,505 --> 00:45:14,341 بلى، تُوجد في "إنستغرام". 412 00:45:15,258 --> 00:45:18,094 - أيتها المعلمة، رجاء. - رجاء. 413 00:45:18,178 --> 00:45:19,262 - رجاء. - رجاء. 414 00:45:19,346 --> 00:45:20,388 رجاء. 415 00:45:20,972 --> 00:45:21,973 حسناً، لا بأس. 416 00:45:26,645 --> 00:45:30,482 لا. أنت أجمل منها. 417 00:45:30,565 --> 00:45:31,566 هل تعتقد هذا؟ 418 00:45:31,650 --> 00:45:32,734 - نعم. - أجل. 419 00:45:32,817 --> 00:45:34,819 يمكنك الآن أن تحصلي على حبيب جديد. 420 00:45:34,903 --> 00:45:36,655 أجل، حبيب تايواني. 421 00:45:36,738 --> 00:45:37,739 حسناً. 422 00:45:37,822 --> 00:45:39,991 شكراً لكم. هذا يكفي. إلى مقاعدكم. 423 00:45:47,499 --> 00:45:50,168 "أكره اللغة الإنجليزية" 424 00:45:56,049 --> 00:45:58,218 لست غاضبة. 425 00:45:58,927 --> 00:46:00,720 أريد فقط أن أعرف السبب. 426 00:46:04,182 --> 00:46:05,392 لا أحبها. 427 00:46:06,768 --> 00:46:07,852 ولكن لماذا؟ 428 00:46:11,356 --> 00:46:12,732 لأنني غبية. 429 00:46:13,650 --> 00:46:15,485 لا، لست غبية. 430 00:46:16,444 --> 00:46:19,489 اللغة الإنجليزية صعبة، وأنت ذكية. 431 00:46:20,657 --> 00:46:21,908 سأساعدك. 432 00:46:23,994 --> 00:46:25,870 هل لديك قصة تفضلينها؟ 433 00:46:26,454 --> 00:46:28,081 من الإنجيل؟ 434 00:46:30,000 --> 00:46:31,251 بالطبع. 435 00:46:31,334 --> 00:46:34,379 اختاري واحدة وسأساعدك على تعلُّمها. 436 00:46:35,213 --> 00:46:38,592 وكفي عن كتابة هذا. اتفقنا؟ هذا غير لائق. 437 00:46:53,690 --> 00:46:54,858 مرحى. 438 00:46:54,941 --> 00:46:58,194 - يا معلمة، أتريدين الذهاب إلى سوق الليل؟ - ما هذا؟ 439 00:47:19,799 --> 00:47:20,926 لا! 440 00:47:21,009 --> 00:47:22,302 حبار. هل تريدين تذوقه؟ 441 00:47:22,385 --> 00:47:24,721 لا، شكراً لك. ذلك... 442 00:47:24,804 --> 00:47:25,639 أيتها المعلمة. 443 00:47:26,306 --> 00:47:27,349 التوفو النتن. 444 00:47:27,432 --> 00:47:29,893 لا، شكراً لك، لا أريد. رائحته قميئة. 445 00:47:29,976 --> 00:47:31,811 أيتها المعلمة، هل تحبين شاي الفقاعات؟ 446 00:47:32,729 --> 00:47:33,897 أخشى معرفة ما يكون. 447 00:47:35,315 --> 00:47:36,316 لا. 448 00:47:38,235 --> 00:47:39,069 شكراً لك. 449 00:47:39,945 --> 00:47:41,112 لا أثق فيهما. 450 00:47:41,196 --> 00:47:43,198 لا، إنه مُحلّى. 451 00:47:49,704 --> 00:47:51,539 طعمه لذيذ للغاية. 452 00:47:57,170 --> 00:47:59,005 أجل. لذيذ، أيتها المعلمة. 453 00:48:12,894 --> 00:48:14,020 مرحى! 454 00:48:29,035 --> 00:48:29,869 شكراً لك. 455 00:48:35,250 --> 00:48:36,084 حسناً. 456 00:48:37,335 --> 00:48:39,129 إلى اللقاء، "هورايس". 457 00:48:47,012 --> 00:48:47,929 "هورايس"... 458 00:48:48,847 --> 00:48:52,267 هلّا تدلني أين أجد المزيد من شاي الفقاعات! 459 00:48:55,478 --> 00:48:56,563 غداً؟ 460 00:48:57,814 --> 00:49:00,692 بالتأكيد. على الغداء أم ماذا؟ 461 00:49:02,485 --> 00:49:04,446 - حسناً. - حسناً. 462 00:49:06,615 --> 00:49:07,657 حسناً. 463 00:49:16,875 --> 00:49:17,709 شكراً لك. 464 00:49:25,967 --> 00:49:26,801 لا بأس. 465 00:49:27,677 --> 00:49:29,971 - إنه طيب المذاق. - أجل. 466 00:49:33,850 --> 00:49:35,685 لا أستطيع أن أجيد كل شيء. 467 00:49:37,604 --> 00:49:39,189 هذا صعب حقاً. 468 00:49:44,152 --> 00:49:47,239 إذاً لم لا تتحدث اللغة الإنجليزية؟ 469 00:49:48,865 --> 00:49:50,283 يمكنك أن تعلّميني. 470 00:49:50,367 --> 00:49:51,993 أنا؟ أعلّمك أنت؟ 471 00:49:52,077 --> 00:49:53,703 أنت معلّمة اللغة الإنجليزية. 472 00:49:55,455 --> 00:49:58,625 سأفعل إن علّمتني اللغة الصينية. 473 00:50:11,346 --> 00:50:12,430 ماذا قال؟ 474 00:50:13,265 --> 00:50:14,558 تعلّمي اللغة الصينية. 475 00:50:23,024 --> 00:50:26,778 "لكل شيء زمان. 476 00:50:29,656 --> 00:50:35,787 ولكل أمر تحت السماوات وقت." 477 00:50:40,542 --> 00:50:42,627 هل منكم من يعرف ما هذا؟ 478 00:50:43,378 --> 00:50:45,130 - أجل. - شريطة. 479 00:50:45,213 --> 00:50:46,172 ممتاز. 480 00:50:49,926 --> 00:50:51,261 "للهدم وقت. 481 00:50:51,970 --> 00:50:53,680 وللبناء وقت. 482 00:50:55,974 --> 00:50:57,851 "للغرس وقت." 483 00:50:57,934 --> 00:50:59,936 - مرحباً. - مرحباً. أريد... 484 00:51:00,228 --> 00:51:02,355 - أريد قصة... - "روث"؟ 485 00:51:02,439 --> 00:51:03,565 - أجل. - أجل. 486 00:51:05,609 --> 00:51:07,652 "ولقلع المغروس وقت." 487 00:51:07,736 --> 00:51:09,738 "(ليز)" 488 00:51:13,617 --> 00:51:15,160 "اتصال فائت، (ليز)" 489 00:51:17,412 --> 00:51:19,122 "للمعانقة وقت. 490 00:51:24,461 --> 00:51:26,922 وللانفصال عن المعانقة وقت. 491 00:51:32,510 --> 00:51:35,388 للنوح وقت. 492 00:51:37,098 --> 00:51:40,268 وللرقص وقت." 493 00:51:44,689 --> 00:51:47,359 الأمور التي تتحدثين عنها في أثناء وقت المدرسة. 494 00:51:47,442 --> 00:51:48,276 أجل. 495 00:51:48,818 --> 00:51:49,819 حقيقية. 496 00:51:50,904 --> 00:51:51,988 إلى اللقاء. 497 00:51:52,572 --> 00:51:53,949 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 498 00:51:54,032 --> 00:51:55,033 إلى اللقاء. 499 00:51:56,368 --> 00:51:58,203 متى ستريني أرجاء "تايوان"؟ 500 00:51:59,746 --> 00:52:01,623 أرني أرجاء "تايوان". 501 00:52:03,875 --> 00:52:04,918 هل ستركبين؟ 502 00:52:06,002 --> 00:52:07,671 أجل، سأركب. 503 00:52:53,925 --> 00:52:56,761 - بحيرة "صن مون". - إنها في غاية الجمال. 504 00:52:57,387 --> 00:52:59,306 لم لم تأت بي إلى هنا قبل الآن؟ 505 00:53:24,247 --> 00:53:25,248 يا لهذا. 506 00:53:50,815 --> 00:53:51,900 كيف صعدت إلى هناك؟ 507 00:53:53,610 --> 00:53:54,444 هل أهرول؟ 508 00:53:55,028 --> 00:53:57,030 حسناً. مستعد؟ 509 00:54:02,786 --> 00:54:03,620 شكراً. 510 00:54:24,474 --> 00:54:25,475 هل أنت على ما يُرام؟ 511 00:54:28,812 --> 00:54:29,646 أجل. 512 00:54:37,195 --> 00:54:40,657 ما طموحك، للمستقبل؟ 513 00:54:44,160 --> 00:54:46,288 الطموح للمستقبل. 514 00:54:49,916 --> 00:54:52,002 سؤال صعب. 515 00:54:54,713 --> 00:54:57,924 المدرسة، أعدّها في منزلة عائلتي. 516 00:54:59,968 --> 00:55:02,554 لكن ماذا عن عائلتك؟ 517 00:55:02,637 --> 00:55:04,014 والداك؟ 518 00:55:06,600 --> 00:55:07,434 لم يعودا موجودين. 519 00:55:12,147 --> 00:55:14,691 أنت؟ ما طموحك؟ 520 00:55:20,614 --> 00:55:22,490 سأرحل بعد أسبوع. 521 00:55:23,408 --> 00:55:27,662 تعاقدت على فصل دراسيّ واحد. ويجب أن أعود إلى بلدي. 522 00:55:28,413 --> 00:55:30,707 والدتي وشقيقتي تحتاجان إليّ. 523 00:55:30,790 --> 00:55:32,792 بعد ذلك، لا أعرف. 524 00:55:43,094 --> 00:55:45,680 العائلة... هي كل شيء. 525 00:55:47,599 --> 00:55:48,683 ذهابك... 526 00:55:49,893 --> 00:55:50,894 ضروري. 527 00:56:30,600 --> 00:56:34,980 "النجوم لامع بريقها 528 00:56:35,063 --> 00:56:39,609 إنها ليلة مولد مُخلّصنا" 529 00:56:39,693 --> 00:56:42,821 أيتها المعلمة، "رايتشل" تعزف أنشودة لحفل عيد الميلاد. 530 00:56:42,904 --> 00:56:45,699 كلا! لا تشاهدوني. 531 00:56:46,741 --> 00:56:48,034 لكننا نشاهدك الآن. 532 00:56:49,536 --> 00:56:51,705 ابقي واحضري العرض. 533 00:56:51,788 --> 00:56:53,748 - أيتها المعلمة، ابقي! - ابقي! 534 00:56:53,832 --> 00:56:55,041 ابقي! 535 00:56:55,125 --> 00:56:56,626 ابقي! 536 00:56:56,710 --> 00:56:58,795 كفّوا. لنبدأ. 537 00:57:01,631 --> 00:57:04,301 هذا آخر حصة لي قبل أن أرحل إلى موطني "أمريكا". 538 00:57:04,384 --> 00:57:05,802 يجب أن تكونوا لطفاء معي. 539 00:57:08,013 --> 00:57:09,264 هل ستعودين؟ 540 00:57:11,600 --> 00:57:13,518 ربما سآتي يوماً للزيارة. 541 00:57:18,356 --> 00:57:20,358 هل تعرفون من يكون "سانتا"؟ 542 00:57:20,442 --> 00:57:24,654 هو بدين، وله لحية كثّة، ويجلب الهدايا. 543 00:57:24,738 --> 00:57:27,198 صحيح. في أي يوم يجلبها؟ 544 00:57:27,282 --> 00:57:29,326 في عيد الميلاد. 545 00:57:29,910 --> 00:57:30,785 صحيح، حسناً. 546 00:57:31,369 --> 00:57:32,287 أيتها المعلمة. 547 00:57:32,370 --> 00:57:33,747 هل ستجلبين لي هدية؟ 548 00:57:34,456 --> 00:57:37,918 يوم تتشجع وترتقي إلى المستوى الـ9 في اللغة الإنجليزية، 549 00:57:38,001 --> 00:57:39,961 سأجلب لك شاياً بالحليب. 550 00:57:42,464 --> 00:57:43,632 حسناً، أنصتوا. 551 00:57:43,715 --> 00:57:49,054 اليوم، سنكتب رسالة إلى "سانتا". 552 00:57:49,137 --> 00:57:51,681 - لماذا؟ - لأن هذا ما نفعله في "أمريكا". 553 00:57:51,765 --> 00:57:56,228 نكتب رسالة إلى "سانتا" نطلب إليه ما نريده في عيد الميلاد. 554 00:57:56,311 --> 00:57:59,981 وإذا كنا مهذّبين، فسيجلب لنا الهدايا. 555 00:58:03,818 --> 00:58:04,653 "إيفان". 556 00:58:08,198 --> 00:58:09,032 "إيفان". 557 00:58:10,367 --> 00:58:12,118 أريد أن أرسم. 558 00:58:13,036 --> 00:58:14,287 أعطني كتابك. 559 00:58:21,545 --> 00:58:23,547 سأُرجع إليك رسمتك بعد الصف. 560 00:58:25,423 --> 00:58:28,760 حسناً، اكتبوا عن ثلاثة أشياء تريدونها من "سانتا"، 561 00:58:28,843 --> 00:58:31,763 وحين تفرغون، أعطوني إياها. 562 00:58:32,722 --> 00:58:35,392 أيتها المعلمة، حسبت أن الرب هو من يمنحنا كل شيء. 563 00:58:36,101 --> 00:58:39,688 - حسناً... - صحيح، قال "يسوع"، "اسألوا تُعطوا." 564 00:58:41,314 --> 00:58:45,151 جيد. سأطلب من "يسوع" هاتف "آي فون". 565 00:58:45,944 --> 00:58:47,571 لا أعتقد أن الأمر يسير على هذا النحو. 566 00:58:47,654 --> 00:58:50,657 يجب أن تحذر مما تطلبه. 567 00:58:50,740 --> 00:58:52,492 فقد سألته زوجاً ذات مرة و... 568 00:58:55,954 --> 00:58:58,498 فقط أنهوا قائمة طلباتكم للعيد. 569 00:59:01,251 --> 00:59:02,502 - شكراً لك. - شكراً لك. 570 00:59:04,462 --> 00:59:06,089 مرحباً. شكراً لك. 571 00:59:08,508 --> 00:59:10,886 - شكراً لك. هاك الكتاب. - شكراً لك. 572 00:59:10,969 --> 00:59:12,679 حسناً. مرحباً. شكراً لك. 573 00:59:14,180 --> 00:59:16,892 شكراً لك. هاك الكتاب. 574 00:59:17,642 --> 00:59:21,396 "1، أن يحبني والداي، 2، سيارات سباق" 575 00:59:24,107 --> 00:59:27,527 أيتها المعلمة، هل سيعطيني "سانتا" ما أريده؟ 576 00:59:29,905 --> 00:59:30,739 "إيفان"... 577 00:59:31,573 --> 00:59:32,407 أنا... 578 00:59:37,996 --> 00:59:39,205 زلزال! 579 00:59:49,049 --> 00:59:50,550 "رايتشل"! 580 00:59:51,468 --> 00:59:52,427 اذهبي! 581 01:00:31,258 --> 01:00:32,926 ابقي، أيتها المعلمة. 582 01:00:35,178 --> 01:00:36,930 أيتها المعلمة، هل ستبقين؟ 583 01:01:13,174 --> 01:01:15,468 "عيد ميلاد مجيداً" 584 01:01:54,257 --> 01:01:58,136 حسناً. 585 01:01:58,220 --> 01:01:59,387 لقد بالغت، كثيراً. 586 01:01:59,471 --> 01:02:02,515 كفى. حسناً. أجل. 587 01:02:07,520 --> 01:02:09,814 إنه عيد الميلاد. 588 01:02:09,898 --> 01:02:13,443 سنقدّم عرضاً خاصاً لعيد الميلاد. 589 01:02:15,237 --> 01:02:16,529 "رايتشل"! 590 01:02:21,785 --> 01:02:23,912 "رايتشل"! 591 01:02:36,967 --> 01:02:38,635 ألن تغني لي؟ 592 01:02:38,718 --> 01:02:40,679 تملكين صوتاً جميلاً. 593 01:02:41,846 --> 01:02:44,641 - "نتمنى لكم عيداً مجيداً" - لكن يوجد العديد من الناس. 594 01:02:44,724 --> 01:02:47,852 - "نتمنى لكم عيداً مجيداً" - سأمكث في الصف الأمامي أمامك. 595 01:02:47,936 --> 01:02:50,814 - "وعاماً جديداً سعيداً" - لا أستطيع العزف. أنا خائفة. 596 01:02:50,897 --> 01:02:54,943 "نتمنى لكم عيداً مجيداً" 597 01:02:55,026 --> 01:02:56,111 هل تريدنني أن أرافقك؟ 598 01:02:56,194 --> 01:03:00,365 "نتمنى لكم عيداً مجيداً وعاماً جديداً سعيداً" 599 01:03:00,448 --> 01:03:01,658 حسناً. 600 01:03:02,242 --> 01:03:04,411 - سنكون خائفتين معاً. - حسناً. 601 01:03:04,494 --> 01:03:05,662 حسناً. 602 01:03:05,745 --> 01:03:07,581 "رايتشل"! 603 01:03:08,748 --> 01:03:11,001 "رايتشل"... 604 01:03:11,084 --> 01:03:13,503 مرحباً! 605 01:03:16,756 --> 01:03:18,466 هنا. 606 01:03:25,140 --> 01:03:28,685 "أيتها الليلة المُباركة 607 01:03:29,269 --> 01:03:34,649 فيها النجوم لامع بريقها 608 01:03:34,733 --> 01:03:37,569 إنها ليلة 609 01:03:37,652 --> 01:03:43,241 ميلاد مُخلّصنا العزيز 610 01:03:45,327 --> 01:03:49,581 طال عهد الدنيا 611 01:03:49,664 --> 01:03:55,128 بالخطايا والذنوب 612 01:03:55,212 --> 01:03:58,173 حتى ظهر هو 613 01:03:58,256 --> 01:04:03,261 وأحيا الروح بنورها 614 01:04:04,971 --> 01:04:09,100 نفحة من الأمل 615 01:04:09,184 --> 01:04:13,521 وحّدت العالم المُضنى 616 01:04:13,605 --> 01:04:17,692 ويطل عليهم 617 01:04:17,776 --> 01:04:22,197 صباح وليد مجيد 618 01:04:22,280 --> 01:04:29,162 اجث على ركبتيك 619 01:04:30,664 --> 01:04:33,959 واسمع 620 01:04:34,042 --> 01:04:39,256 أصوات الملائكة 621 01:04:39,339 --> 01:04:43,885 يا أيتها الليلة 622 01:04:43,969 --> 01:04:47,180 المُقدّسة 623 01:04:47,597 --> 01:04:50,517 يا ليلة 624 01:04:51,393 --> 01:04:55,814 ميلاد (المسيح) 625 01:04:55,897 --> 01:05:01,194 يا أيتها الليلة 626 01:05:01,278 --> 01:05:04,739 المُقدّسة 627 01:05:04,823 --> 01:05:07,617 يا أيتها الليلة 628 01:05:08,827 --> 01:05:13,498 الليلة المُقدّسة" 629 01:05:31,099 --> 01:05:32,142 أحسنت. 630 01:05:38,982 --> 01:05:41,109 أُري أمي هذه الصورة كل يوم، 631 01:05:41,192 --> 01:05:43,862 لكي لا تنساكي. 632 01:05:45,447 --> 01:05:47,866 كنت سأكون في البيت لو تسنى لي كما تعلمين. 633 01:05:49,200 --> 01:05:50,744 لكن هذا راتب مضمون، أليس كذلك؟ 634 01:05:52,203 --> 01:05:53,038 أجل. 635 01:05:54,623 --> 01:05:55,790 قبّلي أمي من أجلي. 636 01:06:36,957 --> 01:06:37,999 اسمعوا. 637 01:06:47,801 --> 01:06:49,427 هيا بكم. 638 01:06:50,178 --> 01:06:53,223 أيتها المعلمة، هل شقيقتك أمريكية؟ 639 01:06:53,306 --> 01:06:58,728 نعم. عندي صورة لها. أجل، تلك هي التي هناك. 640 01:06:58,812 --> 01:07:00,230 - أهي هذه؟ - أجل. 641 01:07:00,313 --> 01:07:02,357 - يا لجمالها. - أجل. 642 01:07:02,440 --> 01:07:03,817 هل هي أصغر منك؟ 643 01:07:03,900 --> 01:07:06,861 هي أصغر سناً. وأنا الكبرى. 644 01:07:07,529 --> 01:07:10,198 - أجل. - أين والدتك؟ 645 01:07:11,116 --> 01:07:14,160 هي في "أمريكا" أيضاً. 646 01:07:14,244 --> 01:07:15,620 أين والدتك؟ 647 01:07:16,955 --> 01:07:18,081 تُوفيت. 648 01:07:19,624 --> 01:07:20,667 تعازيّ. 649 01:07:21,918 --> 01:07:24,671 لا بأس. هي سعيدة الآن. 650 01:07:25,922 --> 01:07:27,173 ألا تحزنين؟ 651 01:07:28,967 --> 01:07:33,179 في بعض الأحيان. لكن "يسوع" يربت على قلبي. 652 01:07:36,266 --> 01:07:39,728 والدتي مريضة وأخاف عليها. 653 01:07:41,271 --> 01:07:44,816 لا بأس يا معلمة. لا بأس. 654 01:07:52,407 --> 01:07:55,285 كيف لا تعرفون يا شباب ما هي الغواصة؟ 655 01:07:55,368 --> 01:07:56,995 تأملوا الرسمة. 656 01:07:57,078 --> 01:07:58,830 ليست رسمة جيدة. 657 01:07:59,456 --> 01:08:03,043 - حسناً. هذا صحيح. - سأرسمها. ما هي؟ 658 01:08:03,126 --> 01:08:04,920 ليست سيارة سباق. 659 01:08:06,338 --> 01:08:09,633 حسناً، دعكم منها. فلتعملوا جميعكم في هدوء. 660 01:08:09,716 --> 01:08:12,010 وأجل يا "إيفان"، أنت تجيد الرسم. 661 01:08:20,060 --> 01:08:23,730 "(روث). قصة عن الشجاعة والأمل." 662 01:08:23,813 --> 01:08:24,813 "بيني". 663 01:08:26,316 --> 01:08:29,736 هذه مسرحية. ألهذا السبب أردت أن تتعلمي؟ 664 01:08:29,819 --> 01:08:31,737 مليئة بالدراما الإنجليزية. 665 01:08:31,821 --> 01:08:32,864 سأقدّم دور "روث". 666 01:08:33,615 --> 01:08:34,991 وسأقدّم دور "نعومي". 667 01:08:35,075 --> 01:08:37,201 أخبرتك يا "تريشا" بأنك ذكية. 668 01:08:37,701 --> 01:08:40,080 - وأنت المخرجة. - سأفعل ماذا؟ 669 01:08:40,163 --> 01:08:43,500 كل صف يقدّم مشهد دراما إنجليزية تكون معلمة الصف هي المخرجة. 670 01:08:43,583 --> 01:08:45,252 لم يخبرني "لي مينغ"... 671 01:08:47,670 --> 01:08:48,672 أو سآخذه منك. 672 01:08:51,341 --> 01:08:53,176 صارت تعرف الكثير من اللغة الصينية. 673 01:08:53,759 --> 01:08:55,594 لديها حبيب تايوانيّ. 674 01:08:55,679 --> 01:08:57,513 ماذا؟ لا. 675 01:08:57,597 --> 01:08:58,848 هذا غير صحيح. 676 01:09:03,645 --> 01:09:06,397 آسف، أيتها المعلمة. لقد نادوا بطلبي. 677 01:09:33,549 --> 01:09:34,593 ما كان ذلك؟ 678 01:09:36,344 --> 01:09:40,223 والداه لا يريدانه أن يتعلم اللغة الإنجليزية. 679 01:09:40,307 --> 01:09:42,642 لكن كل ما يفعله هو الرسم. 680 01:09:43,727 --> 01:09:45,353 سيُلحقانه بمدرسة جديدة. 681 01:09:46,396 --> 01:09:47,230 هل سيترك المدرسة؟ 682 01:09:48,607 --> 01:09:49,941 انتظرا! 683 01:09:50,025 --> 01:09:53,527 هذا خطئي، وليس خطأ "إيفان". أرجوكما أعطياني فرصة أخرى. 684 01:09:53,612 --> 01:09:57,407 لقد تشتّت، لكنني سأبذل جهداً أكبر معه، أعدكما. 685 01:10:03,663 --> 01:10:06,374 أرأيت؟ أرأيت كيف صار يفهم؟ 686 01:10:43,119 --> 01:10:44,120 أنت ساكتة. 687 01:10:46,122 --> 01:10:46,957 تحدثي. 688 01:10:47,999 --> 01:10:49,960 لا. فقط... 689 01:10:53,797 --> 01:10:55,465 كيف يختار الرب الوالدين؟ 690 01:10:56,174 --> 01:11:00,637 وكأنه يرمي بطفل لا حول له بين ذراعي مراهق غر 691 01:11:00,720 --> 01:11:03,348 ويتوقع من أولاء الأطفال أن يصيروا ناضجين مسؤولين. 692 01:11:04,975 --> 01:11:08,311 من الواضح أنه أصاب اختيار والديك. لأنك صرت رجلاً صالحاً. 693 01:11:19,197 --> 01:11:23,368 في بعض الأحيان لا أريد معرفة ما تقولينه، لكن بت الآن أريد. 694 01:11:29,749 --> 01:11:31,626 أولئك الأطفال يحتاجون إلى أن يُحبوا. 695 01:11:32,127 --> 01:11:36,381 وأريد أن... أُحب. 696 01:11:43,263 --> 01:11:46,683 لكنني أخشى إن بالغت في حب أي شيء، 697 01:11:46,766 --> 01:11:48,393 فسيأخذه الرب مني. 698 01:11:59,029 --> 01:12:00,906 لا تكوني مخيفة. 699 01:12:02,240 --> 01:12:03,074 بل "خائفة". 700 01:12:05,493 --> 01:12:07,162 لا تخافي. 701 01:12:31,269 --> 01:12:33,855 أيتها المعلمة. هل أنت بصحبة المعلم "هورايس"؟ 702 01:12:33,939 --> 01:12:36,816 كنا نجلب الشاي بالحليب. هوّن عليك. 703 01:12:37,776 --> 01:12:39,236 ماذا تعني كلمة "هوّن عليك"؟ 704 01:12:39,319 --> 01:12:41,404 استرخ. اهدأ. 705 01:12:44,407 --> 01:12:46,243 هيا، أروني ما لديكم. 706 01:12:46,868 --> 01:12:49,204 - هيا. - هيا. 707 01:12:49,746 --> 01:12:51,957 "ابن (نعومي) تزوج (روث)، 708 01:12:52,040 --> 01:12:55,168 ثم بعد ذلك ضربت مجاعةً ولم يتبق أي طعام. 709 01:12:55,252 --> 01:13:00,090 مات زوج (نعومي) وابنها، فبقيت هي و(روث) وحيدتين." 710 01:13:00,173 --> 01:13:04,386 مات زوجي وابني. وأنا الآن وحيدة. 711 01:13:05,095 --> 01:13:06,930 سأبقى معك. 712 01:13:07,013 --> 01:13:08,765 - لا، أنت... - مهلاً. 713 01:13:08,848 --> 01:13:12,227 مهلاً. بدايةً، لا أسمعكم بوضوح. 714 01:13:12,310 --> 01:13:14,145 يجب أن يعلو صوتكم. 715 01:13:14,229 --> 01:13:16,648 ولم تقفون محلّكم من دون حراك؟ 716 01:13:20,277 --> 01:13:24,281 حسناً، "روث" و"نعومي" تغادران مملكة "مؤاب". 717 01:13:25,323 --> 01:13:27,033 التفي دورة حول المسرح. 718 01:13:27,909 --> 01:13:30,120 هرولي في دائرة. 719 01:13:30,203 --> 01:13:31,538 شكراً لك. 720 01:13:31,621 --> 01:13:33,456 لا أريد أن أبدو غبية. 721 01:13:33,540 --> 01:13:37,544 لن يحدث. ويا "كالفين"، لا يمكنك أن تجلب نصك على المسرح ليلة العرض. 722 01:13:38,545 --> 01:13:40,463 في الصفوف الأخرى يفعلون ذلك. 723 01:13:41,047 --> 01:13:43,425 أيقفون على المسرح ويقرؤون من نصوصهم؟ 724 01:13:44,342 --> 01:13:45,760 هذا هو الغباء. 725 01:13:47,053 --> 01:13:50,015 بحقكم يا شباب. ألا تريدون أن تبهروهم؟ 726 01:13:50,599 --> 01:13:53,184 ما معنى "نبهرهم"؟ 727 01:13:53,894 --> 01:13:56,980 مثلما فعلتما أنت و"رايتشل" ليلة العرض في العيد. 728 01:13:57,063 --> 01:13:59,858 أن تكونوا بارعين وتفاجئوا الجميع. 729 01:14:00,358 --> 01:14:02,193 أجل. هل أرقص؟ 730 01:14:03,403 --> 01:14:05,906 لن ترقص رقصة مثيرة هذه المرة. 731 01:14:07,324 --> 01:14:09,284 هيا يا شباب. لننجز الأمر. 732 01:14:10,243 --> 01:14:11,119 هيا. 733 01:14:12,787 --> 01:14:15,832 سنستمتع بوقتنا. 734 01:14:15,916 --> 01:14:19,044 - سنبهرهم! - سنبهرهم! 735 01:14:35,060 --> 01:14:36,770 - مرحباً. - مرحباً. 736 01:14:37,437 --> 01:14:38,605 انتظرتك لفترة. 737 01:14:39,105 --> 01:14:41,149 كنت مشغولة للغاية. 738 01:14:41,233 --> 01:14:42,234 حسبت ذلك. 739 01:14:43,276 --> 01:14:48,949 الليلة، سيقدّم تلاميذي مسرحية الدراما الإنجليزية. 740 01:14:49,032 --> 01:14:51,368 وهم متحمسون. حتى أنا متحمسة. 741 01:14:51,952 --> 01:14:56,748 عموماً، أردت الاتصال للاطمئنان على حال أمنا. 742 01:14:56,831 --> 01:15:00,210 اعذريني يا "كيلسي". لا أستطيع التحدث الآن. سأتصل بك لاحقاً. 743 01:15:00,877 --> 01:15:01,711 إلى اللقاء. 744 01:15:17,811 --> 01:15:21,398 سنكون أنا و"هورايس" في الصف الأمامي لتشجيعكم. 745 01:15:21,481 --> 01:15:22,607 هذا في غاية الجمال. 746 01:15:22,691 --> 01:15:25,235 أيتها المعلمة، كلهم حاضرون. أنا خائف. 747 01:15:25,318 --> 01:15:26,820 طبيعي أن تكون خائفاً. 748 01:15:26,903 --> 01:15:28,029 "رايتشل"، ساعدي "كالفين". 749 01:15:28,113 --> 01:15:29,447 كيف قمنا بهذا ليلة عيد الميلاد؟ 750 01:15:29,990 --> 01:15:32,409 - نخاف معاً. - أجل. 751 01:15:33,535 --> 01:15:35,453 حسناً، "موفور الحظ". 752 01:15:37,831 --> 01:15:40,208 هذا يعني "حظاً موفقاً." 753 01:15:40,292 --> 01:15:42,627 وإذا نجحتم سأعقد معكم اتفاقاً. 754 01:15:42,711 --> 01:15:44,421 حسناً، ما هو الاتفاق؟ 755 01:15:45,005 --> 01:15:48,925 إذا أحسنتم عرضكم الليلة، فسأشتري لكم جميعاً "شاي الفقاعات". 756 01:15:49,009 --> 01:15:51,636 - مرحى! - اتفقنا؟ استمتعوا. 757 01:15:52,846 --> 01:15:53,680 أجل. 758 01:16:07,110 --> 01:16:09,404 "ابن (نعومي) تزوج (روث)، 759 01:16:09,487 --> 01:16:13,241 ثم بعد ذلك ضربت مجاعة ولم يتبق أي طعام. 760 01:16:13,325 --> 01:16:18,330 مات زوج (نعومي) وابنها، وبقيت هي و(روث) وحيدتين." 761 01:16:19,873 --> 01:16:23,543 مات زوجي وابني، وأنا الآن وحيدة. 762 01:16:24,294 --> 01:16:25,921 سأبقى معك. 763 01:16:26,004 --> 01:16:29,633 كلا، لا تزالين شابة. ستجدين زوجاً آخر. 764 01:16:30,675 --> 01:16:35,931 كلا، سأبقى معك. أنت عائلتي الآن، هل فهمت؟ 765 01:16:36,014 --> 01:16:38,308 "غادرت (روث) بلدتها 766 01:16:38,391 --> 01:16:43,104 متجهة مع (نعومي) إلى (بيت لحم)، حيث كان يعيش (بوز). 767 01:16:43,605 --> 01:16:45,941 كانت عند (بوز) مزرعة كبيرة، 768 01:16:46,524 --> 01:16:49,402 وصارت (روث) تعمل في الحقول، 769 01:16:49,486 --> 01:16:52,113 وصار عندها وعند (نعومي) طعام." 770 01:16:54,157 --> 01:16:57,744 يا إلهي، انظر! كم هي جميلة. 771 01:16:58,870 --> 01:16:59,871 هوّن عليك؟ 772 01:17:00,580 --> 01:17:02,874 - ماذا تعني "هوّن عليك"؟ - أي، استرخ يا صاح. 773 01:17:04,626 --> 01:17:06,586 إنه وسيم للغاية. 774 01:17:06,670 --> 01:17:08,421 وأنت تحتاجين إلى زوج. 775 01:17:22,060 --> 01:17:24,563 لقد كددت في العمل وأنا مُنهك. 776 01:17:25,146 --> 01:17:25,981 سأخلد إلى النوم. 777 01:17:26,565 --> 01:17:27,774 انتظر. 778 01:17:34,281 --> 01:17:35,532 هنا، من فضلك. 779 01:17:37,993 --> 01:17:38,994 تصبح على خير. 780 01:17:40,745 --> 01:17:44,791 انظري، لقد غط في النوم. عندي لك فكرة. 781 01:17:44,874 --> 01:17:47,460 - اذهبي واستلقي عند قدميه. - ماذا؟ 782 01:17:50,463 --> 01:17:54,342 هكذا يعرف أنك تحبينه. اذهبي. 783 01:17:55,385 --> 01:17:57,095 - حسناً. - موفور الحظ. 784 01:18:12,569 --> 01:18:14,487 رزقني الرب بزوجة. 785 01:18:17,032 --> 01:18:19,117 أنا منبهر. 786 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 "وهكذا تزوجت (روث) من (بوز). 787 01:18:22,662 --> 01:18:26,791 وعاشا سعيدين حتى النهاية." 788 01:18:26,875 --> 01:18:28,627 "النهاية" 789 01:19:00,033 --> 01:19:02,661 كانت مسرحية جميلة. أفضل مما تخيلت. 790 01:19:03,370 --> 01:19:05,038 - شكراً لك. - حسناً. 791 01:19:07,249 --> 01:19:08,250 جميلة للغاية. 792 01:19:15,882 --> 01:19:18,677 لقد أبدعوا الليلة، ألا ترى ذلك؟ 793 01:19:22,722 --> 01:19:23,765 هل أنت على ما يُرام. 794 01:19:29,563 --> 01:19:30,981 هذه قصتي. 795 01:19:32,065 --> 01:19:32,899 "روث"؟ 796 01:19:33,858 --> 01:19:35,318 بلدتي... 797 01:19:35,902 --> 01:19:37,028 بعيدة من هنا. 798 01:19:38,196 --> 01:19:40,699 "رايتشل"، من القرية نفسها. 799 01:19:42,659 --> 01:19:46,079 كانت القرية كلها تحتفل بعيد الأب. 800 01:19:47,372 --> 01:19:48,748 كنت سأتزوج. 801 01:19:50,792 --> 01:19:52,794 وذهبت إلى "تايباي" لإحضار خاتم الزواج. 802 01:19:53,962 --> 01:19:55,505 أخبرت والدي... 803 01:19:56,798 --> 01:19:58,216 بأنني سأعود من أجل الحفل. 804 01:20:04,556 --> 01:20:08,351 "زلزال درجته ستة يهز (تايوان) في يوم عيد الأب" 805 01:20:08,435 --> 01:20:09,769 لم ينج سوى بضعة أشخاص. 806 01:20:13,356 --> 01:20:14,816 وكيف أمكنك...؟ 807 01:20:18,570 --> 01:20:19,738 بعد كل شيء... 808 01:20:22,198 --> 01:20:23,033 بعدها؟ 809 01:20:24,284 --> 01:20:25,785 تملّكني الغضب. 810 01:20:26,995 --> 01:20:27,996 مثلك. 811 01:20:29,581 --> 01:20:30,415 هل بي غضب؟ 812 01:20:34,878 --> 01:20:35,962 أعتقد أنني غاضبة؟ 813 01:20:36,046 --> 01:20:40,967 أشعر بالغضب والألم من أشياء أبسط مقارنةً بـ... 814 01:20:46,723 --> 01:20:47,891 لا بأس. 815 01:20:50,018 --> 01:20:53,855 لا بأس من أن تغضبي يا "كيلسي". 816 01:20:54,564 --> 01:20:56,316 لكل شيء وقت معلوم. 817 01:20:57,776 --> 01:21:00,737 والآن منحني الرب عائلة. 818 01:21:05,742 --> 01:21:06,576 "كيلسي". 819 01:21:10,205 --> 01:21:13,959 شقيقتك. أعتقد... أن الأمر طارىء. 820 01:21:20,131 --> 01:21:22,050 مرحباً؟ "ليز"؟ 821 01:21:23,510 --> 01:21:25,637 قال الأطباء إنه ما تبقى لأمنا إلا بضعة أيام. 822 01:21:26,471 --> 01:21:28,390 لا أعرف كيف أتصرف يا "كيلس". 823 01:21:30,016 --> 01:21:31,351 "ليز"، سأعود إلى الديار. 824 01:22:00,505 --> 01:22:01,506 شكراً لك. 825 01:22:06,720 --> 01:22:07,721 أيتها المعلمة. 826 01:22:09,472 --> 01:22:10,849 أيتها الفتاتان اللطيفتان. 827 01:22:10,932 --> 01:22:12,392 "(روث): قصة عن الشجاعة والأمل" 828 01:22:12,475 --> 01:22:14,019 شكراً لكما. 829 01:23:24,506 --> 01:23:25,757 مرحباً يا أمي. 830 01:23:26,883 --> 01:23:28,051 أنا "كيلسي". 831 01:23:53,618 --> 01:23:54,619 "ليز"؟ 832 01:23:55,954 --> 01:23:56,788 انصرفي. 833 01:24:25,191 --> 01:24:27,027 تعددت الخيارات. 834 01:24:30,030 --> 01:24:32,490 نعم، هذا صحيح. 835 01:24:37,621 --> 01:24:39,539 لا نستطيع تناول كل هذا قبل... 836 01:24:42,918 --> 01:24:43,919 لنتحل بالإيمان المطلق. 837 01:24:49,841 --> 01:24:51,885 ما اسمه؟ "هارولد"؟ 838 01:24:51,968 --> 01:24:53,094 "هورايس". 839 01:24:53,178 --> 01:24:54,554 من أطلق عليه ذاك الاسم؟ 840 01:24:55,138 --> 01:24:57,557 لا أعرف. ربما شخص كنديّ. 841 01:25:00,227 --> 01:25:01,603 أخبرت أمي بشأنه. 842 01:25:03,480 --> 01:25:06,233 - متى؟ - حين لم تكوني تتحدثين إليّ. 843 01:25:07,692 --> 01:25:09,778 لا أصدق أنك أخبرت أمنا قبل أن تخبريني. 844 01:25:12,489 --> 01:25:14,074 أنا واثقة أن ذلك راق لها. 845 01:25:14,866 --> 01:25:16,326 قصة عشق بأجنبي. 846 01:25:17,202 --> 01:25:19,120 حب من دون لغة. 847 01:25:22,040 --> 01:25:22,874 وأنت؟ 848 01:25:24,251 --> 01:25:25,085 أتحبينه؟ 849 01:25:29,506 --> 01:25:32,259 "لكل شيء زمان. 850 01:25:33,760 --> 01:25:38,390 للولادة وقت وللموت وقت." 851 01:26:00,453 --> 01:26:01,913 آمل ألّا ضير من حضوري. 852 01:26:01,997 --> 01:26:02,998 لا بأس. 853 01:26:05,375 --> 01:26:06,793 لطالما كانت تُحسن معاملتي. 854 01:26:07,335 --> 01:26:08,420 لقد أحبّتك. 855 01:26:10,922 --> 01:26:12,299 "كيلس"، اسمعي، أنا آسف. 856 01:26:12,966 --> 01:26:16,052 لقد أفسدت كل شيء. ارتكبت خطأً فادحاً. 857 01:26:16,136 --> 01:26:17,846 - حسبت أن الرب ألهمك... - لا. 858 01:26:19,097 --> 01:26:19,931 أنا... 859 01:26:20,849 --> 01:26:22,434 كنت خائفاً. 860 01:26:24,477 --> 01:26:25,729 لكن، اسمعي، 861 01:26:26,605 --> 01:26:27,814 لست... 862 01:26:27,898 --> 01:26:29,733 لست خائفاً بعد الآن. 863 01:26:30,817 --> 01:26:31,818 أنا مستعد. 864 01:26:32,444 --> 01:26:34,946 أحبك يا "كيلس"، لطالما أحبتتك. 865 01:26:35,780 --> 01:26:36,907 وماذا عن "أشلين"؟ 866 01:26:37,949 --> 01:26:39,159 لم تنجع علاقتنا. 867 01:26:40,535 --> 01:26:41,703 بالعكس يا "برايدن". 868 01:26:43,330 --> 01:26:45,081 سار الأمر على أكمل وجه. 869 01:27:22,911 --> 01:27:24,621 - مرحباً. - المعلمة! 870 01:27:26,873 --> 01:27:29,376 - ابقي. - أجل، سأبقى. 871 01:27:29,459 --> 01:27:31,169 لقد أبرمنا اتفاقاً، أليس كذلك؟ 872 01:27:32,837 --> 01:27:36,675 - أين "كالفين"؟ - عاد إلى صف مستوى الإنجليزية الـ9. 873 01:27:36,758 --> 01:27:39,594 - اذهب وأخبره بأن يأخذ الشاي بالحليب. - حسناً. 874 01:27:39,678 --> 01:27:41,304 أين شقيقتك؟ 875 01:27:41,388 --> 01:27:43,431 ستأتي بعد أسبوع. 876 01:27:55,694 --> 01:27:56,528 مرحباً. 877 01:27:58,738 --> 01:28:01,116 قبّلا! 878 01:28:01,199 --> 01:28:02,367 قبّلا. 879 01:28:02,450 --> 01:28:04,953 قبّلا. 880 01:28:05,036 --> 01:28:06,913 قبّلا. 881 01:28:28,351 --> 01:28:31,354 والآن يمكنك تقبيل العروس. 882 01:28:51,041 --> 01:28:55,503 "النهاية" 883 01:32:15,787 --> 01:32:17,789 ترجمة "لونا علي إنوفا"