1 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Келсі? 2 00:00:26,319 --> 00:00:27,737 Відчини двері. 3 00:00:27,821 --> 00:00:29,406 Йди геть. 4 00:00:45,881 --> 00:00:48,550 Ти зіпсуєш сукню, і її буде важко перепродати. 5 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 Годі тобі, Келсі. 6 00:00:52,888 --> 00:00:54,848 Боже мій. Ну ж бо. 7 00:00:58,184 --> 00:00:59,019 Келсі. 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,230 Гаразд. 9 00:01:04,900 --> 00:01:06,151 Якого... 10 00:01:14,534 --> 00:01:15,952 Я не хочу обрати не те. 11 00:01:19,915 --> 00:01:22,250 Це морозиво, Келс, а не чоловік. 12 00:01:38,892 --> 00:01:39,935 Привіт, дівчата. 13 00:01:40,018 --> 00:01:42,145 -Боже, втікаємо. -Запізно. 14 00:01:42,229 --> 00:01:44,481 -Привіт, Мейдо. -Привіт. 15 00:01:45,982 --> 00:01:48,360 Сонечко, ти сьогодні спала? 16 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Забагато. 17 00:01:50,904 --> 00:01:53,073 Моя люба, певно, це тобі потрібно. 18 00:01:53,156 --> 00:01:55,283 Мені було так шкода дізнатись про… 19 00:01:56,243 --> 00:01:59,579 -Як це називають? -Як завжди. 20 00:01:59,663 --> 00:02:01,206 "Залишили біля вівтаря". 21 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 В тебе все буде гаразд. Тобі треба відпочити. 22 00:02:05,544 --> 00:02:07,629 Поїдь у місіонерську подорож. 23 00:02:07,712 --> 00:02:10,966 Ніколи не знаєш, де, коли і як це станеться. 24 00:02:11,550 --> 00:02:12,842 Розумієш? 25 00:02:13,718 --> 00:02:16,179 Наскільки ти старша за сестру? 26 00:02:17,013 --> 00:02:18,265 Мені 27 років. 27 00:02:19,975 --> 00:02:23,812 Що ж, продовжуй молитись. Молись. 28 00:02:23,895 --> 00:02:27,274 Ліз, ти сьогодні будеш в церкві в центрі уваги місії? 29 00:02:28,191 --> 00:02:31,111 -Так. Дякую що нагадали. -Будь ласка. 30 00:02:31,194 --> 00:02:35,323 А ти Келсі, зможеш прийти та забрати свої речі. 31 00:02:36,533 --> 00:02:38,410 Добре. 32 00:02:39,828 --> 00:02:41,830 Я цього не робитиму. 33 00:02:41,913 --> 00:02:44,749 А якщо він там? Зараз я не можу його бачити. Я цього не робитиму. 34 00:02:46,334 --> 00:02:48,253 Не запізнюйтеся. Добре. 35 00:02:52,841 --> 00:02:54,718 ШУКАЄШ МОЖЛИВІСТЬ ВІДВОЛІКТИСЬ? 36 00:02:57,053 --> 00:02:59,764 Келсі, що ти робиш? Нам час йти. 37 00:02:59,848 --> 00:03:01,516 Шукаю, куди поїхати. 38 00:03:02,392 --> 00:03:04,978 -Стривай, я туди хочу. -Так, я теж. 39 00:03:05,061 --> 00:03:06,855 Але у кого є такі гроші? 40 00:03:07,439 --> 00:03:09,983 Ти могла б продати весільні бебехи. 41 00:03:10,650 --> 00:03:12,569 Або поїдь від "Мешкання для людства". 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,156 -Тобто, ти ніколи не знаєш як, коли… -Припини це. 43 00:03:17,782 --> 00:03:22,454 Я виїхала з квартири, кинула роботу, зробила все, щоб стати ідеальною дружиною, 44 00:03:22,537 --> 00:03:23,747 і що я отримала? 45 00:03:23,830 --> 00:03:25,665 Жалість. Та дурну пораду. 46 00:03:25,749 --> 00:03:29,002 А йому все з рук зійде завдяки чарівним словам "мені сказав Господь". 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,670 Знаю кілька чарівних слів для нього. 48 00:03:33,256 --> 00:03:34,591 Що сталось зі штанами? 49 00:03:35,091 --> 00:03:37,135 Хочеш повернути свій торт чи ні? 50 00:03:39,429 --> 00:03:40,430 Ходімо! 51 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Привіт. 52 00:03:52,567 --> 00:03:54,402 -Як вона? -Вона в нормі. 53 00:04:23,807 --> 00:04:24,641 Міно. 54 00:04:33,733 --> 00:04:36,278 -Вітаю. -Вибачте, жодних запитань. 55 00:04:36,361 --> 00:04:37,612 Що ти робиш? 56 00:04:37,696 --> 00:04:39,823 Ключі. Я покладу це в машину і почекаю там. 57 00:04:39,906 --> 00:04:41,116 -Келсі. -Не можу, Ліз. 58 00:04:41,199 --> 00:04:43,326 Надто багато всього. 59 00:04:57,507 --> 00:04:58,341 Торт. 60 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 -Привіт. -Просто… Я… 61 00:05:19,905 --> 00:05:20,906 Я спізнилась. 62 00:05:26,661 --> 00:05:28,330 -Думала, ти не прийдеш. -Мейда. 63 00:05:43,553 --> 00:05:46,598 Тож дякуємо, що підтримали нас для служіння Господу в центрі Азії. 64 00:05:47,933 --> 00:05:49,935 Вітання з Тайваню. 65 00:05:52,812 --> 00:05:56,066 Ми дуже раді приїхати до Америки. 66 00:06:01,404 --> 00:06:02,864 Ісус любить вас. 67 00:06:04,491 --> 00:06:06,493 Є питання, чи ми закінчуємо? 68 00:06:06,576 --> 00:06:07,911 У мене є. 69 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 У вас є якась порада 70 00:06:09,496 --> 00:06:12,249 молодим людям, які страждають від розчарування 71 00:06:12,332 --> 00:06:14,834 та потребують прислухатись до Господа? 72 00:06:14,918 --> 00:06:16,044 Амінь. 73 00:06:16,127 --> 00:06:18,213 Не існує універсального рецепту, якщо ви про це. 74 00:06:18,296 --> 00:06:20,507 Як їм дізнатись волю Господа? 75 00:06:20,590 --> 00:06:23,385 Особисто я відчула покликання до місії. 76 00:06:23,468 --> 00:06:25,136 А у мене були плани, що пішли за водою, 77 00:06:25,220 --> 00:06:27,472 тому з примхи погодився на роботу вчителя в Тайвані. 78 00:06:27,973 --> 00:06:29,349 Це спрацювало для нас. 79 00:06:31,726 --> 00:06:33,395 Гадаю, Господь використовує усі засоби: 80 00:06:34,145 --> 00:06:36,231 які вам подобаються, які роблять вам боляче, 81 00:06:36,731 --> 00:06:38,817 ваші помилки, ваші примхи. 82 00:06:39,985 --> 00:06:42,988 Якщо ви потрапили у глухий кут, можна зробити крок в невідоме. 83 00:07:13,268 --> 00:07:14,728 Який фільм будемо дивитись? 84 00:07:14,811 --> 00:07:16,021 Діснеївський. 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,272 «Мулан». 86 00:07:17,355 --> 00:07:18,440 Вдалий вибір. 87 00:07:20,734 --> 00:07:22,944 Він запропонував мені роботу. 88 00:07:24,446 --> 00:07:26,573 -Хто? -Хлопець з Тайваню. 89 00:07:26,656 --> 00:07:28,366 Круто. А що робити? 90 00:07:28,450 --> 00:07:31,912 Навчати. У Тайвані. 91 00:07:33,204 --> 00:07:34,289 Що? 92 00:07:36,583 --> 00:07:37,751 Він знає директора. 93 00:07:37,834 --> 00:07:39,586 Їм завжди потрібні вчителі. 94 00:07:39,669 --> 00:07:42,172 -Але Тайвань? -Я зроблю крок в невідоме. 95 00:07:42,255 --> 00:07:44,341 Ясно? Тут мене нічого не тримає. 96 00:07:45,133 --> 00:07:46,968 А я? А мама? 97 00:07:47,052 --> 00:07:50,305 Хтось має платити за маму. А ти досі в коледжі. 98 00:07:50,388 --> 00:07:52,140 Це лише на семестр. 99 00:07:52,224 --> 00:07:54,142 Лише на семестр? 100 00:07:54,226 --> 00:07:55,602 Будь ласка, Ліз. 101 00:07:56,478 --> 00:07:57,729 Я тут більше не можу. 102 00:07:57,812 --> 00:07:59,773 Ці балачки, запитання. 103 00:07:59,856 --> 00:08:02,275 "Скільки тобі років?" "Чим ти його відштовхнула?" 104 00:08:02,359 --> 00:08:04,069 "З Брейденом говорив Бог. А з тобою ні?" 105 00:08:04,152 --> 00:08:06,738 -Мені потрібна перемога, Ліз. -Це твоє життя. 106 00:08:08,281 --> 00:08:09,658 Роби, що хочеш. 107 00:08:11,660 --> 00:08:13,954 Де мама тримає чай для бабусь? 108 00:08:18,375 --> 00:08:21,753 Це робота. Я присилатиму гроші. 109 00:08:21,836 --> 00:08:24,756 Мама не може мене згадати, коли я до неї приходжу. 110 00:08:24,839 --> 00:08:26,633 Лікарі кажуть, зараз вона стабільна. 111 00:08:26,716 --> 00:08:29,010 Як один семестр може зашкодити? 112 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 Це Брейден. 113 00:08:35,183 --> 00:08:36,810 -Чому він тобі дзвонить? -Я не знаю. 114 00:08:36,893 --> 00:08:40,313 -Що мені робити? Відповідати? -Ні. Я не знаю. 115 00:08:42,941 --> 00:08:44,025 Просто… 116 00:08:45,026 --> 00:08:46,069 Чого ти хочеш? 117 00:08:49,447 --> 00:08:51,366 Навіщо ти говориш це мені? 118 00:08:54,411 --> 00:08:56,329 Чи між нами все добре? Навряд чи, Брейдене. 119 00:08:56,413 --> 00:08:58,873 Не думаю, що між нам все добре. Може спитаєш про це у себе? 120 00:08:58,957 --> 00:09:00,000 А тим часом, 121 00:09:00,083 --> 00:09:02,544 чому б тобі не знайти нову церкву, де не повірять 122 00:09:02,627 --> 00:09:05,005 твої жалюгідним виправданням "бо так мені сказав Бог"! 123 00:09:05,088 --> 00:09:10,051 Знаю, я винен, але почуття змінюються. Тепер я кохаю Ешлін. 124 00:09:10,135 --> 00:09:12,429 Будь ласка, спробуй зрозуміти. 125 00:09:14,639 --> 00:09:16,308 Не дзвони нам більше ніколи. 126 00:09:20,228 --> 00:09:21,062 Що? 127 00:09:21,146 --> 00:09:22,355 Що? 128 00:09:22,439 --> 00:09:23,815 Він кохає Ешлін. 129 00:09:24,608 --> 00:09:26,735 Ешлін, твоя сусідка в коледжі? 130 00:09:26,818 --> 00:09:28,778 З того часу вони пройшли довгий шлях. 131 00:09:29,696 --> 00:09:33,783 Гей. Гей, подивись на мене. 132 00:09:34,367 --> 00:09:36,912 Хлопець, який може зіпсувати все з тобою 133 00:09:36,995 --> 00:09:39,539 заради якоїсь дурепи в сукні без бретелей 134 00:09:40,206 --> 00:09:43,126 не заслуговує на тебе, ясно? 135 00:09:47,172 --> 00:09:49,257 -Ти серйозно? -Вибач. 136 00:09:51,009 --> 00:09:54,304 Гаразд, нам треба їхати… 137 00:09:56,473 --> 00:09:57,474 в подорож. 138 00:09:59,476 --> 00:10:00,310 Ходімо. 139 00:10:09,736 --> 00:10:11,112 Це погана ідея? 140 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 Це погана ідея. 141 00:10:12,948 --> 00:10:15,200 Це елемент процесу зцілення. 142 00:10:17,410 --> 00:10:18,662 Це машина Ешлін? 143 00:10:46,856 --> 00:10:47,983 Тобі варто поїхати. 144 00:10:50,569 --> 00:10:51,570 До Тайваню? 145 00:10:52,654 --> 00:10:55,407 -Ти не проти? -Проти. 146 00:11:20,599 --> 00:11:22,267 Будеш мені дзвонити? 147 00:11:27,355 --> 00:11:29,190 -Відчепись! -Ні. 148 00:11:29,900 --> 00:11:31,943 -Ти мене ненавидиш? -Так! 149 00:11:34,487 --> 00:11:36,239 Піду, поки не почала плакати. 150 00:13:37,110 --> 00:13:38,945 Тайванська адвентистська Академія? 151 00:13:42,157 --> 00:13:42,991 Дякую. 152 00:13:53,293 --> 00:13:55,921 ТАЙВАНСЬКА АДВЕНТИСТСЬКА АКАДЕМІЯ 153 00:14:48,640 --> 00:14:49,724 Агов? 154 00:15:06,616 --> 00:15:07,742 Перепрошую. 155 00:15:08,410 --> 00:15:10,036 Я шукаю… 156 00:15:11,663 --> 00:15:12,789 м-ра Лай Мінга. 157 00:15:12,872 --> 00:15:15,250 Я погано англійською. 158 00:15:15,333 --> 00:15:16,167 Точно. 159 00:15:17,377 --> 00:15:18,628 Директор Лай Мінг? 160 00:15:20,130 --> 00:15:21,172 Лі Мінг? 161 00:15:25,343 --> 00:15:26,887 О, дякую. 162 00:15:29,097 --> 00:15:30,682 Міс Келсі. 163 00:15:30,765 --> 00:15:36,271 Ви дуже добре, дуже хороші рекомендації. 164 00:15:37,314 --> 00:15:38,732 Бо я говорю англійською? 165 00:15:42,319 --> 00:15:44,195 Ваша подорож добре? 166 00:15:44,946 --> 00:15:48,241 Я… довго. Три літаки, 22 години. 167 00:15:48,325 --> 00:15:49,367 Отже… 168 00:15:55,123 --> 00:15:57,167 Саме вчасно. 169 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 Щоб? 170 00:15:58,960 --> 00:16:03,006 Щоб навчити клас гарній англійській. 171 00:16:08,178 --> 00:16:09,554 Що це за сітка? 172 00:16:10,096 --> 00:16:12,265 О це? Це… 173 00:16:15,644 --> 00:16:19,731 -Історія з Біблії. П'ять хлібів, дві риби. -Точно. 174 00:16:19,814 --> 00:16:22,234 -Риболовні сітки. -Добре. 175 00:16:23,276 --> 00:16:26,613 Жартую. Безпека. Ходімо. 176 00:16:29,157 --> 00:16:31,868 Це кабінет вчителів. 177 00:16:32,869 --> 00:16:34,663 Ваш стіл. Ходімо. 178 00:16:39,000 --> 00:16:42,295 -Ми готові. Ми готові для вас. -Ясно. А моя класна кімната? 179 00:16:42,379 --> 00:16:45,257 Так. Це розклад вчителів. 180 00:16:46,424 --> 00:16:48,009 Багато. 181 00:16:48,593 --> 00:16:49,970 Легко для вас. 182 00:16:50,554 --> 00:16:51,680 Так. 183 00:16:51,763 --> 00:16:54,975 Ваш клас переважно восьмий. 184 00:16:55,058 --> 00:16:57,769 Класна кімната. Перший час. 185 00:16:57,852 --> 00:17:02,065 І що понеділка, п'ятниці є каплиця. 186 00:17:02,857 --> 00:17:04,441 -Каплиця. -Каплиця. 187 00:17:04,526 --> 00:17:07,529 Каплиця. Усі мають ходити в каплицю. 188 00:17:07,612 --> 00:17:08,612 Чудово. 189 00:17:08,697 --> 00:17:12,909 Якщо будуть питання, можете спитати Хореса. 190 00:17:12,993 --> 00:17:16,161 Хорес — класний керівник. 191 00:17:16,246 --> 00:17:18,039 Добре. Гаразд. 192 00:17:18,122 --> 00:17:19,207 -Гаразд? -Гаразд. 193 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 Це те, чим ми вчимо клас. 194 00:17:29,134 --> 00:17:30,135 Гаразд. 195 00:17:33,179 --> 00:17:37,350 Час йти на урок. Йдіть за мною. 196 00:18:00,123 --> 00:18:01,499 Будь ласка. 197 00:18:11,426 --> 00:18:12,469 Келсі. 198 00:18:13,053 --> 00:18:14,638 Це ваш клас. 199 00:18:15,805 --> 00:18:17,682 -Будь ласка. -Добре. 200 00:18:23,980 --> 00:18:29,069 Вітаю. Мене звати Келсі. Хтось з вас говорить англійською? 201 00:18:30,946 --> 00:18:32,906 Добре. Гаразд. 202 00:18:32,989 --> 00:18:35,408 Я вчителька Келсі. 203 00:18:37,410 --> 00:18:38,453 Вчителько? 204 00:18:38,536 --> 00:18:39,621 КЕЛСІ 205 00:18:39,704 --> 00:18:41,831 -Ви з Америки? -Так. 206 00:18:42,791 --> 00:18:44,209 Ви кінозірка? 207 00:18:44,292 --> 00:18:46,211 Так, ви така красива. 208 00:18:46,294 --> 00:18:50,090 Ви схожа на кінозірку. Наче з «Форсажу». 209 00:18:51,299 --> 00:18:53,802 Ви дивитесь американські фільми? 210 00:18:53,885 --> 00:18:56,555 Так. «Форсаж». Ви дивились? 211 00:18:56,638 --> 00:18:58,056 Ні. 212 00:18:59,099 --> 00:19:01,184 Які інші фільми ви бачили? 213 00:19:01,268 --> 00:19:03,728 -«Бетмен». -«Місія нездійсненна». 214 00:19:03,812 --> 00:19:06,773 «Людина-мураха». «Людина-павук». «Чикаго». 215 00:19:06,856 --> 00:19:07,983 Гей. 216 00:19:14,322 --> 00:19:15,323 Добре? 217 00:19:15,907 --> 00:19:17,742 Добре. Дякую. 218 00:19:21,955 --> 00:19:22,956 Гаразд. 219 00:19:23,873 --> 00:19:25,959 По одному, будь ласка. 220 00:19:26,042 --> 00:19:27,836 Які інші фільми ви бачили? 221 00:19:32,132 --> 00:19:34,342 Вчитель, Тріша каже... 222 00:19:36,011 --> 00:19:38,638 там є дівчина, і вона любить чудовисько. 223 00:19:40,015 --> 00:19:41,016 «Красуня і чудовисько». 224 00:19:44,394 --> 00:19:45,854 Ще фільми? 225 00:19:45,937 --> 00:19:47,564 -«Король Лев». -«Крижане серце». 226 00:19:47,647 --> 00:19:49,149 -«Бетмен». -Дісней. 227 00:19:49,232 --> 00:19:50,442 «Месники». 228 00:19:51,443 --> 00:19:52,360 МЕСНИКИ 229 00:21:24,244 --> 00:21:25,495 Перепрошую. 230 00:21:26,162 --> 00:21:27,205 Перепрошую. 231 00:21:29,874 --> 00:21:31,126 Можете мені допомогти? 232 00:21:41,177 --> 00:21:42,304 Добре? 233 00:21:42,888 --> 00:21:43,722 Добре. 234 00:21:44,723 --> 00:21:46,725 Схоже, це єдине англійське слово, що ви знаєте. 235 00:21:48,435 --> 00:21:51,187 Зі мною недобре. Я не знаю, що я роблю. 236 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Я не можу повернутись, і я відмовляюсь визнати ще одну помилку, розумієте? 237 00:21:59,863 --> 00:22:01,489 Ні, ви не розумієте. 238 00:22:01,573 --> 00:22:05,869 Дякувати богу, ви не знаєте англійської, бо це ганьба. 239 00:22:06,578 --> 00:22:07,996 -Я… -Трохи. 240 00:22:10,790 --> 00:22:11,917 Добре, дякую. 241 00:22:21,343 --> 00:22:22,177 Добре? 242 00:22:22,260 --> 00:22:24,221 Чудово, дякую. 243 00:22:58,421 --> 00:22:59,548 Що я наробила? 244 00:24:15,498 --> 00:24:18,501 -Вчителько. -Так, Бенні. 245 00:24:19,085 --> 00:24:21,004 Чому ви така втомлена? 246 00:24:21,087 --> 00:24:22,172 Таргани. 247 00:24:22,255 --> 00:24:23,506 Вони літають. 248 00:24:24,674 --> 00:24:27,260 Це нечесно. 249 00:24:28,929 --> 00:24:29,763 Перекличка. 250 00:24:29,846 --> 00:24:32,057 Будь ласка, відповідайте, коли я називаю ваші імена. 251 00:24:33,683 --> 00:24:35,352 У всіх вас англійські імена? 252 00:24:35,435 --> 00:24:38,521 Наш старий вчитель дав їх нам, або ми самі обрали. 253 00:24:38,605 --> 00:24:40,607 Гаразд. Бенні. 254 00:24:40,690 --> 00:24:41,650 Так. 255 00:24:41,733 --> 00:24:43,318 -Рейчел. -Є. 256 00:24:43,401 --> 00:24:44,986 -Морган. -Тут. 257 00:24:45,070 --> 00:24:45,904 Тріша. 258 00:24:50,575 --> 00:24:51,618 Еван. 259 00:24:53,620 --> 00:24:54,746 Еван. 260 00:24:59,417 --> 00:25:01,002 Агов, тихіше. 261 00:25:07,801 --> 00:25:09,970 -Як тебе звати? -Келвін. 262 00:25:10,053 --> 00:25:11,805 Я не бачу тебе в списку. 263 00:25:12,806 --> 00:25:17,018 Вчитель, він з дев'ятого класу, але англійська дуже погана. 264 00:25:17,102 --> 00:25:18,144 Ні, я не. 265 00:25:19,062 --> 00:25:20,939 Ні, не погана. 266 00:25:21,022 --> 00:25:22,774 У якому класі ти маєш бути? 267 00:25:26,236 --> 00:25:27,988 Я лишусь тут. 268 00:25:28,071 --> 00:25:29,906 Йди в свій клас, Келвіне. 269 00:25:32,701 --> 00:25:34,953 Добре. Бувайте. 270 00:25:35,036 --> 00:25:36,955 -Бувай. -Бувай. 271 00:25:42,085 --> 00:25:43,086 Доброго ранку. 272 00:25:46,631 --> 00:25:48,258 Я сказала доброго ранку. 273 00:25:48,341 --> 00:25:50,010 Доброго ранку. 274 00:25:51,219 --> 00:25:52,387 Добре. 275 00:25:56,141 --> 00:25:57,267 Дякую. 276 00:26:13,658 --> 00:26:16,369 Добре, сьогодні ви будете… 277 00:26:18,204 --> 00:26:19,039 Агов? 278 00:26:20,123 --> 00:26:21,291 Трішо. 279 00:26:25,045 --> 00:26:28,131 Сьогодні ви розповісте мені про себе. 280 00:26:56,326 --> 00:26:58,119 ВСЕ ПРО МЕНЕ 281 00:27:11,174 --> 00:27:13,343 ІМ'Я: ТРІША 282 00:27:24,104 --> 00:27:26,231 ЦЕ МОЄ ЗОБРАЖЕННЯ! 283 00:27:26,314 --> 00:27:28,066 ІМ'Я: ЕВАН 284 00:28:33,506 --> 00:28:34,841 Ну, звісно. 285 00:29:28,270 --> 00:29:29,104 Сядь рівно. 286 00:29:47,080 --> 00:29:48,206 Значить так. 287 00:29:48,290 --> 00:29:51,042 Сьогодні ми працюємо над дієсловами з закінченням на -ing. 288 00:29:51,126 --> 00:29:52,627 Сторінка три, будь ласка. 289 00:29:53,545 --> 00:29:56,756 Описують події, що відбуваються в цю мить. 290 00:29:57,257 --> 00:30:00,176 Я говорю. 291 00:30:00,260 --> 00:30:02,637 Ви слухаєте. 292 00:30:07,475 --> 00:30:11,146 Подивіться на дієслова на сторінці та додайте до них закінчення -ing. 293 00:30:18,361 --> 00:30:19,529 Я нудна. 294 00:30:21,239 --> 00:30:25,285 Насправді, Трішо, якщо ти нудна, це значить, ми знудились від тебе. 295 00:30:28,622 --> 00:30:30,832 Якщо тобі нудно, ти не стараєшся. 296 00:30:31,625 --> 00:30:33,251 Або, можливо, ти маєш бути вчителькою. 297 00:31:01,905 --> 00:31:03,531 Не нудьгуй, Трішо. 298 00:31:06,785 --> 00:31:08,745 Я НЕНАВИДЖУ АНГЛІЙСЬКУ 299 00:31:08,828 --> 00:31:09,871 Келсі. 300 00:31:11,414 --> 00:31:12,499 Каплиця. 301 00:32:18,231 --> 00:32:19,983 Лазар помер. 302 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 Агов, Хоресе. 303 00:32:33,413 --> 00:32:35,290 Так, Келсі. 304 00:32:35,373 --> 00:32:38,043 Де у квартирі я можу знайти Wi-Fi? 305 00:32:39,377 --> 00:32:41,004 Ну… Телефон. 306 00:32:43,924 --> 00:32:45,091 Я не… 307 00:32:45,175 --> 00:32:46,635 Вибачте. 308 00:32:49,429 --> 00:32:51,932 Сигнал кращий біля вікна. 309 00:32:52,015 --> 00:32:54,434 Добре. Зрозуміла. 310 00:32:54,517 --> 00:32:55,352 Дякую. 311 00:32:59,397 --> 00:33:02,025 О, перепрошую. Я вас затримала. Певно, ви зголодніли. 312 00:33:02,609 --> 00:33:03,735 Смачного вам обіду. 313 00:33:15,163 --> 00:33:16,623 -Привіт, Ліз. -Привіт. 314 00:33:16,706 --> 00:33:19,960 Отримала твій переказ. Кругленька сума. 315 00:33:20,043 --> 00:33:21,962 -Дякую. -Будь ласка. 316 00:33:22,045 --> 00:33:24,047 Я навіть витратилась на диван, що був у вжитку. 317 00:33:24,756 --> 00:33:27,634 І як у вчителя у мене є прогрес. Учні галасують значно менше. 318 00:33:27,717 --> 00:33:30,220 -Непроста задача. -Дякую. Навчила слова на -ing. 319 00:33:30,303 --> 00:33:31,763 -Називається герундій. -Байдуже. 320 00:33:31,846 --> 00:33:33,306 Заткнула пельку проблемній дитині. 321 00:33:33,390 --> 00:33:35,517 Тимчасова перемога, але нехай. 322 00:33:35,600 --> 00:33:36,935 Також посиділа в каплиці. 323 00:33:37,435 --> 00:33:38,770 Ти ходила до каплиці? 324 00:33:39,437 --> 00:33:40,605 Це обов'язково. 325 00:33:41,106 --> 00:33:44,234 Келсі, Бог тебе не образив. 326 00:33:44,317 --> 00:33:45,443 Це зробив Брейден. 327 00:33:46,069 --> 00:33:48,989 Знаю. Я дозволила цьому статись. 328 00:33:49,698 --> 00:33:51,241 Ти уявляєш, наскільки банальна 329 00:33:51,324 --> 00:33:53,743 твоя сльозлива історія білої дівчини середнього класу? 330 00:33:54,411 --> 00:33:56,746 Гаразд. Розкажи мені про своє бурхливе життя. 331 00:33:56,830 --> 00:34:00,041 Я збираюсь зустрітись з професором — керівником моєї дипломної роботи, бо… 332 00:34:00,959 --> 00:34:03,753 Через маму маю попросити більше часу. 333 00:34:03,837 --> 00:34:06,548 Як він може не розуміти твою ситуацію? 334 00:34:06,631 --> 00:34:10,218 Бо він чоловік. У нього все по поличках. 335 00:34:10,302 --> 00:34:14,097 Навчальний процес на цій поличці, а сімейна катастрофа — на іншій. 336 00:34:14,180 --> 00:34:16,557 І неможливо, аби вони впливали одне на одного. 337 00:34:16,641 --> 00:34:18,602 -Сподіваюсь, він не одружений. -Розлучений. 338 00:34:18,684 --> 00:34:19,894 Ось так. 339 00:34:22,230 --> 00:34:23,899 До речі, з мамою все добре. 340 00:34:26,108 --> 00:34:29,112 Ліз, вибач, що я не спитала. 341 00:34:29,195 --> 00:34:31,573 Я обдумаю це, коли зможу. Просто… 342 00:34:31,655 --> 00:34:35,327 Зараз я витрачаю всі свої сили на те, аби не зійти з розуму. 343 00:34:37,370 --> 00:34:38,788 Ти ще там? 344 00:34:39,623 --> 00:34:40,457 Так. 345 00:34:43,835 --> 00:34:46,588 О, дзвонить професор Нездогадайко. Люблю тебе. 346 00:34:46,671 --> 00:34:47,713 КІНЕЦЬ РОЗМОВИ 347 00:35:19,955 --> 00:35:21,248 Ти це зможеш. 348 00:35:21,331 --> 00:35:22,415 Я не можу. 349 00:35:29,005 --> 00:35:31,424 -Дурня. -Ні. 350 00:35:31,508 --> 00:35:33,927 Я приїхала з Америки, аби навчати тебе. 351 00:35:37,055 --> 00:35:38,056 Що ти сказала? 352 00:35:38,640 --> 00:35:40,684 Усім байдуже до англійської. 353 00:35:42,102 --> 00:35:43,144 З мене вистачить. 354 00:35:43,228 --> 00:35:45,105 Трішо, до класного керівника. Негайно. 355 00:35:52,112 --> 00:35:53,488 На чому ми зупинились? 356 00:35:55,949 --> 00:35:57,909 Що робить нас щасливими. 357 00:35:58,743 --> 00:36:02,539 Тріша має бути в класі. 358 00:36:02,622 --> 00:36:05,959 Мені потрібно, аби в моєму класі було безпечно та весело. 359 00:36:06,042 --> 00:36:07,502 Ні, ні, ні. 360 00:36:08,211 --> 00:36:10,213 Ви не розумієте. 361 00:36:10,297 --> 00:36:12,507 Тут в Тайвані 362 00:36:13,258 --> 00:36:16,052 школа - це серйозно. 363 00:36:16,136 --> 00:36:17,929 Жодних веселощів. 364 00:36:20,640 --> 00:36:25,604 Гадаю, ви можете повчитись у вчителя Хореса. 365 00:36:26,813 --> 00:36:30,108 Він дійсно може вчити. 366 00:38:24,264 --> 00:38:25,098 Це хороший? 367 00:38:41,615 --> 00:38:42,908 У мене питання. 368 00:38:51,541 --> 00:38:53,627 Як ви навчились працювати з учнями? 369 00:39:03,595 --> 00:39:05,555 Зробивши спочатку багато помилок. 370 00:39:07,807 --> 00:39:08,850 Так. 371 00:39:09,559 --> 00:39:11,937 -Ви смієтесь. -Іноді. 372 00:39:14,898 --> 00:39:15,899 Повчити? 373 00:39:15,982 --> 00:39:17,692 Ні, всі будуть дивитись. 374 00:39:26,993 --> 00:39:27,827 Спробуйте. 375 00:39:28,828 --> 00:39:29,913 Добре. 376 00:39:29,996 --> 00:39:30,997 Гаразд. 377 00:39:46,054 --> 00:39:48,640 -Добре. -Добре. 378 00:39:49,266 --> 00:39:50,100 А потім… 379 00:39:52,519 --> 00:39:53,770 Хочеш, аби я поїхала? 380 00:39:55,313 --> 00:39:56,231 Добре. 381 00:39:56,314 --> 00:39:57,691 Добре. 382 00:39:59,859 --> 00:40:01,319 -Це… -Шолом. Добре. 383 00:40:01,403 --> 00:40:03,154 -Так. -Так, це розумно. 384 00:40:04,489 --> 00:40:05,782 Не знаю, що я роблю. 385 00:42:30,594 --> 00:42:33,513 Що ж, я тут, якщо Тобі не байдуже. 386 00:42:51,239 --> 00:42:52,073 Вітаю. 387 00:42:54,993 --> 00:42:55,994 Вітаю. 388 00:42:58,204 --> 00:42:59,205 Дякую. 389 00:43:01,458 --> 00:43:02,459 Дякую. 390 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 До побачення. 391 00:43:06,630 --> 00:43:07,881 Бувайте. 392 00:43:07,964 --> 00:43:08,798 Справді? 393 00:43:52,467 --> 00:43:54,386 У вас проблеми? 394 00:43:54,886 --> 00:43:57,264 Так. Ми такі погані. 395 00:43:57,806 --> 00:43:58,848 Так, ви такі. 396 00:44:01,226 --> 00:44:04,020 Вчителько, не треба сердитися. 397 00:44:04,104 --> 00:44:07,566 -Чому? -Бо я такий милий. 398 00:44:09,776 --> 00:44:11,820 Вчителько, вам подобаються тайванські хлопці? 399 00:44:11,903 --> 00:44:13,863 -Що? -Як наш вчитель. 400 00:44:13,947 --> 00:44:15,448 Так, ви та вчитель. 401 00:44:15,532 --> 00:44:16,616 Хорес? 402 00:44:17,576 --> 00:44:18,577 Так мило. 403 00:44:19,244 --> 00:44:20,912 І ми підемо до вас на весілля. 404 00:44:21,496 --> 00:44:25,125 Ні, ми з Хоресом просто друзі. Лише працюємо разом. 405 00:44:27,002 --> 00:44:28,420 Скажи їм, що я сказала. 406 00:44:33,508 --> 00:44:35,135 О, ні. 407 00:44:45,061 --> 00:44:47,981 Вчителько, чому у вас немає хлопця? 408 00:44:48,523 --> 00:44:49,774 Бо мій мене кинув. 409 00:44:50,734 --> 00:44:51,568 Чому? 410 00:44:53,361 --> 00:44:54,571 Він кинув мене біля вівтаря. 411 00:44:58,825 --> 00:45:01,494 Вирішив, що моя подруга красивіша за мене, 412 00:45:01,578 --> 00:45:03,830 тому не прийшов на весілля. 413 00:45:03,914 --> 00:45:05,206 Йой! 414 00:45:08,293 --> 00:45:11,880 -У вас є фото вашої подруги? -Вже немає. 415 00:45:12,505 --> 00:45:14,341 Є, на інстаграмі. 416 00:45:15,258 --> 00:45:18,094 -Вчителько, будь ласка. -Будь ласка. 417 00:45:18,178 --> 00:45:19,262 -Будь ласка. -Будь ласка. 418 00:45:19,346 --> 00:45:20,388 Будь ласка. 419 00:45:20,972 --> 00:45:21,973 Гаразд, добре. 420 00:45:26,645 --> 00:45:30,482 Ні, ви красивіша. 421 00:45:30,565 --> 00:45:31,566 Ви так думаєте? 422 00:45:31,650 --> 00:45:32,734 -Так. -Так. 423 00:45:32,817 --> 00:45:34,819 Тепер ви можете знайти нового хлопця. 424 00:45:34,903 --> 00:45:36,655 Так, хлопця з Тайваню. 425 00:45:36,738 --> 00:45:37,739 Добре. 426 00:45:37,822 --> 00:45:39,991 Дякую. Досить. Бувайте. 427 00:45:47,499 --> 00:45:50,168 Я НЕНАВИДЖУ АНГЛІЙСЬКУ 428 00:45:56,049 --> 00:45:58,218 Я не злюсь. 429 00:45:58,927 --> 00:46:00,720 Я просто хочу знати чому. 430 00:46:04,182 --> 00:46:05,392 Мені не подобається. 431 00:46:06,768 --> 00:46:07,852 Але чому? 432 00:46:11,356 --> 00:46:12,732 Бо я дурна. 433 00:46:13,650 --> 00:46:15,485 Ні. 434 00:46:16,444 --> 00:46:19,489 Англійська складна, але ти така розумна. 435 00:46:20,657 --> 00:46:21,908 Я тобі допоможу. 436 00:46:23,994 --> 00:46:25,870 У тебе є улюблена історія? 437 00:46:26,454 --> 00:46:28,081 Із Біблії? 438 00:46:30,000 --> 00:46:31,251 Авжеж. 439 00:46:31,334 --> 00:46:34,379 Обери одну, і я допоможу тобі її вивчити. 440 00:46:35,213 --> 00:46:38,592 І без цього. Гаразд? Це негарно. 441 00:46:53,690 --> 00:46:54,858 Так. 442 00:46:54,941 --> 00:46:58,194 -Вчителько, хочете піти на нічний ринок? -Що це? 443 00:47:19,799 --> 00:47:20,926 Ні! 444 00:47:21,009 --> 00:47:22,302 Кальмар. Скуштуєте? 445 00:47:22,385 --> 00:47:24,721 Ні, дякую. Це… 446 00:47:24,804 --> 00:47:25,639 Вчителько. 447 00:47:26,306 --> 00:47:27,349 Смердючий тофу. 448 00:47:27,432 --> 00:47:29,893 Ні, дякую, я не голодна. Жахливий запах. 449 00:47:29,976 --> 00:47:31,811 Вчителько, вам подобається боба най ча? 450 00:47:32,729 --> 00:47:33,897 Боюсь дізнатись. 451 00:47:35,315 --> 00:47:36,316 Ні! 452 00:47:38,235 --> 00:47:39,069 Дякую. 453 00:47:39,945 --> 00:47:41,112 Я їм не вірю. 454 00:47:41,196 --> 00:47:43,198 Ні, це солодке. 455 00:47:49,704 --> 00:47:51,539 Це так смачно. 456 00:47:57,170 --> 00:47:59,005 Так. Дуже смачно, вчителько. 457 00:48:12,894 --> 00:48:14,020 Так! 458 00:48:29,035 --> 00:48:29,869 Дякую. 459 00:48:35,250 --> 00:48:36,084 Що ж… 460 00:48:37,335 --> 00:48:39,129 Бувайте, Хоресе. 461 00:48:47,012 --> 00:48:47,929 Хоресе… 462 00:48:48,847 --> 00:48:52,267 Можете мені показати, де купити ще най ча? 463 00:48:55,478 --> 00:48:56,563 Завтра? 464 00:48:57,814 --> 00:49:00,692 Звісно. Можливо, на обіді? 465 00:49:02,485 --> 00:49:04,446 -Добре. -Добре. 466 00:49:06,615 --> 00:49:07,657 Добре. 467 00:49:16,875 --> 00:49:17,709 Дякую. 468 00:49:25,967 --> 00:49:26,801 Це нормально. 469 00:49:27,677 --> 00:49:29,971 -Це смачно. -Так. 470 00:49:33,850 --> 00:49:35,685 Я не можу бути чудовою у всьому. 471 00:49:37,604 --> 00:49:39,189 Це дійсно складно. 472 00:49:44,152 --> 00:49:47,239 Як вийшло, що ви не говорите англійською? 473 00:49:48,865 --> 00:49:50,283 Ви можете навчити. 474 00:49:50,367 --> 00:49:51,993 Я? Навчити вас? 475 00:49:52,077 --> 00:49:53,703 Ви вчителька англійської. 476 00:49:55,455 --> 00:49:58,625 Лише якщо ви навчите мене китайської. 477 00:50:11,346 --> 00:50:12,430 Що він сказав? 478 00:50:13,265 --> 00:50:14,558 Вивчіть китайську. 479 00:50:23,024 --> 00:50:26,778 "Всьому свій час. 480 00:50:29,656 --> 00:50:35,787 Час для всього під небесами". 481 00:50:40,542 --> 00:50:42,627 Хтось знає, що це? 482 00:50:43,378 --> 00:50:45,130 -Так. -Тасьма. 483 00:50:45,213 --> 00:50:46,172 Дуже добре. 484 00:50:49,926 --> 00:50:51,261 "Час руйнувати 485 00:50:51,970 --> 00:50:53,680 і час будувати. 486 00:50:55,974 --> 00:50:57,851 Час саджати…" 487 00:50:57,934 --> 00:50:59,936 -Привіт. -Привіт. Я хотіла… 488 00:51:00,020 --> 00:51:02,355 -Я хочу… -Рут? 489 00:51:02,439 --> 00:51:03,565 -Так. -Так. 490 00:51:05,609 --> 00:51:07,652 "Час збирати". 491 00:51:07,736 --> 00:51:09,738 ЛІЗ 492 00:51:13,617 --> 00:51:15,160 ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК ЛІЗ 493 00:51:17,412 --> 00:51:19,122 "Час обіймати. 494 00:51:24,461 --> 00:51:26,922 І час ухилятись від обійм. 495 00:51:32,510 --> 00:51:35,388 Час плакати. 496 00:51:37,098 --> 00:51:40,268 Час танцювати". 497 00:51:44,689 --> 00:51:47,359 Те, про що ви говорите в школі. 498 00:51:47,442 --> 00:51:48,276 Так. 499 00:51:48,818 --> 00:51:49,819 Щира правда. 500 00:51:50,904 --> 00:51:51,988 Бувайте. 501 00:51:52,572 --> 00:51:53,949 -Бувайте. -Бувайте. 502 00:51:54,032 --> 00:51:55,033 Бувайте. 503 00:51:56,368 --> 00:51:58,286 То коли ти покажеш мені Тайвань? 504 00:51:59,746 --> 00:52:01,623 Покажи мені Тайвань. 505 00:52:03,875 --> 00:52:04,918 Ти поїдеш? 506 00:52:06,002 --> 00:52:07,671 Так, я поїду. 507 00:52:53,925 --> 00:52:56,761 -Озеро Місяця та Сонця. -Воно таке красиве. 508 00:52:57,387 --> 00:52:59,598 Чому ти не привозив мене сюди раніше? 509 00:53:24,247 --> 00:53:25,248 Що? 510 00:53:50,815 --> 00:53:51,900 Як ти туди заліз? 511 00:53:53,610 --> 00:53:54,444 Бігом? 512 00:53:55,028 --> 00:53:57,030 Добре. Готовий? 513 00:54:02,786 --> 00:54:03,620 Дякую. 514 00:54:24,474 --> 00:54:25,475 Ти в нормі? 515 00:54:28,812 --> 00:54:29,646 Так. 516 00:54:37,195 --> 00:54:40,657 Про що ти мрієш у майбутньому? 517 00:54:44,160 --> 00:54:46,288 Мрії на майбутнє. 518 00:54:49,916 --> 00:54:52,002 Важке питання. 519 00:54:54,713 --> 00:54:57,924 Школа - це сім'я. 520 00:54:59,968 --> 00:55:02,554 А як щодо твоєї сім'ї? 521 00:55:02,637 --> 00:55:04,014 Батьки? 522 00:55:06,600 --> 00:55:07,434 Більше немає. 523 00:55:12,147 --> 00:55:14,691 Ти? Мрії? 524 00:55:20,614 --> 00:55:22,490 За тиждень я їду. 525 00:55:23,408 --> 00:55:27,662 Я погодилась лише на семестр. І мені потрібно їхати додому. 526 00:55:28,413 --> 00:55:30,707 Я потрібна своїм матері та сестрі. 527 00:55:30,790 --> 00:55:32,792 А після цього не уявляю. 528 00:55:43,094 --> 00:55:45,680 Сім'я… усе. 529 00:55:47,599 --> 00:55:48,683 Ти їдеш… 530 00:55:49,893 --> 00:55:50,894 це добре. 531 00:56:30,600 --> 00:56:34,980 Зірки яскраво сяють 532 00:56:35,063 --> 00:56:39,609 Це та ніч Коли наш Спаситель ся роджає 533 00:56:39,693 --> 00:56:42,821 Вчителько, Рейчел виступає в різдвяному концерті. 534 00:56:42,904 --> 00:56:45,699 Ні! Ніхто не дивиться. 535 00:56:46,741 --> 00:56:48,034 Але ми дивимось на тебе зараз. 536 00:56:49,536 --> 00:56:51,705 Ви залиштесь і будьте там. 537 00:56:51,788 --> 00:56:53,748 -Вчителько, залиштесь! -Залиштесь! 538 00:56:53,832 --> 00:56:55,041 Залиштесь! 539 00:56:55,125 --> 00:56:56,626 Залиштесь! 540 00:56:56,710 --> 00:56:58,795 Годі. Почнемо. 541 00:57:01,631 --> 00:57:04,301 Це мій останній урок до повернення в Америку. 542 00:57:04,384 --> 00:57:05,802 Ви маєте вести себе гарно. 543 00:57:08,013 --> 00:57:09,264 А ви повернетесь? 544 00:57:11,600 --> 00:57:13,518 Можливо, одного дня я завітаю. 545 00:57:18,356 --> 00:57:20,358 Ви знаєте, хто такий Санта? 546 00:57:20,442 --> 00:57:24,654 Він такий товстий, у нього борода, і він приносить подарунки. 547 00:57:24,738 --> 00:57:27,198 Правильно. Але в який день? 548 00:57:27,282 --> 00:57:29,326 На Різдво! 549 00:57:29,910 --> 00:57:30,785 Правильно. 550 00:57:31,369 --> 00:57:32,287 Вчителько. 551 00:57:32,370 --> 00:57:33,747 Ви принесете мені подарунок? 552 00:57:34,456 --> 00:57:37,918 В день, коли ти матимеш хоробрість піти на англійську в дев'ятому класі, 553 00:57:38,001 --> 00:57:39,961 я принесу тобі чай з молоком. 554 00:57:42,464 --> 00:57:43,632 Гаразд, слухайте. 555 00:57:43,715 --> 00:57:49,054 Сьогодні ми будемо писати листа Санті. 556 00:57:49,137 --> 00:57:51,681 -Чому? -Бо так ми робимо в Америці. 557 00:57:51,765 --> 00:57:56,228 Ми пишемо листи Санті і просимо його про подарунки на Різдво. 558 00:57:56,311 --> 00:57:59,981 І якщо ми поводимось добре, він приносить нам подарунки. 559 00:58:03,818 --> 00:58:04,653 Еване. 560 00:58:08,198 --> 00:58:09,032 Еване. 561 00:58:10,367 --> 00:58:12,118 Я хочу малювати. 562 00:58:13,036 --> 00:58:14,287 Дай мені свій альбом. 563 00:58:21,545 --> 00:58:23,547 Я поверну тобі малюнок після уроку. 564 00:58:25,423 --> 00:58:28,760 Добре. Напишіть три речі, які ви хочете від Санти. 565 00:58:28,843 --> 00:58:31,763 Коли закінчите, принесіть листи мені. 566 00:58:32,722 --> 00:58:35,392 Вчителько, я думала Бог дає все. 567 00:58:36,101 --> 00:58:39,688 -Що ж… -Так, Ісус сказав: "Просіть і Він дасть". 568 00:58:41,314 --> 00:58:45,151 Добре. Я попрошу в Ісуса iPhone. 569 00:58:46,111 --> 00:58:47,571 Я не думаю, що це так працює. 570 00:58:47,654 --> 00:58:50,657 Ви маєте бути обережними зі своїми проханнями. 571 00:58:50,740 --> 00:58:52,492 Одного разу я попросила чоловіка і… 572 00:58:55,954 --> 00:58:58,498 Просто закінчить свої листи Санті. 573 00:59:01,251 --> 00:59:02,502 -Дякую. -Дякую. 574 00:59:04,462 --> 00:59:06,089 Привіт. Дякую. 575 00:59:08,508 --> 00:59:10,886 -Дякую. Тримай. -Дякую. 576 00:59:10,969 --> 00:59:12,679 Добре. Привіт. Дякую. 577 00:59:14,180 --> 00:59:16,892 Привіт. Дякую. Тримай. 578 00:59:17,642 --> 00:59:21,396 1) БАТЬКИ ПОЛЮБЛЯТЬ МЕНЕ 2) ГОНОЧНІ МАШИНИ 579 00:59:24,107 --> 00:59:27,527 Вчителько, Санта дасть те, що я хочу? 580 00:59:29,905 --> 00:59:30,739 Еване… 581 00:59:31,573 --> 00:59:32,407 Я… 582 00:59:37,871 --> 00:59:39,080 Землетрус! 583 00:59:49,049 --> 00:59:50,550 Рейчел! 584 00:59:51,468 --> 00:59:52,427 Швидше! 585 01:00:31,258 --> 01:00:32,926 Залиштесь, вчителько. 586 01:00:35,178 --> 01:00:36,930 Вчителько, ви залишитесь? 587 01:01:13,174 --> 01:01:15,468 З РІЗДВОМ 588 01:01:54,257 --> 01:01:58,136 Добре, добре. 589 01:01:58,220 --> 01:01:59,387 Забагато. 590 01:01:59,471 --> 01:02:02,515 Досить, досить. Добре. Так. 591 01:02:07,520 --> 01:02:09,814 Це Різдво. Різдво. 592 01:02:09,898 --> 01:02:13,443 Особливий концерт на Різдво. 593 01:02:15,237 --> 01:02:16,529 Рейчел! 594 01:02:21,785 --> 01:02:23,912 Рейчел! 595 01:02:36,967 --> 01:02:38,635 Ти заспіваєш для мене? 596 01:02:38,718 --> 01:02:40,679 У тебе такий красивий голос. 597 01:02:41,846 --> 01:02:44,641 -Ми бажаємо вам веселого Різдва! -Але людей надто багато. 598 01:02:44,724 --> 01:02:47,852 -Ми бажаємо вам веселого Різдва! -Я буду в першому ряду. 599 01:02:47,936 --> 01:02:50,814 -І щасливого Нового року. -Я не можу грати. Надто боюсь. 600 01:02:50,897 --> 01:02:54,943 Ми бажаємо вам веселого Різдва! Ми бажаємо вам веселого Різдва! 601 01:02:55,026 --> 01:02:56,111 Хочеш, я піду з тобою? 602 01:02:56,194 --> 01:03:00,365 Ми бажаємо вам веселого Різдва! І щасливого Нового року! 603 01:03:00,448 --> 01:03:01,658 Добре. 604 01:03:02,242 --> 01:03:04,411 -Ми будемо боятись разом. -Гаразд. 605 01:03:04,494 --> 01:03:05,662 Гаразд. 606 01:03:05,745 --> 01:03:07,581 Рейчел! 607 01:03:08,748 --> 01:03:11,001 Рейч… 608 01:03:11,084 --> 01:03:13,503 Гей! 609 01:03:16,756 --> 01:03:18,466 Ось. 610 01:03:25,140 --> 01:03:28,685 О ніч свята! 611 01:03:29,269 --> 01:03:34,649 Зірки яскраво сяють 612 01:03:34,733 --> 01:03:37,569 Це та ніч 613 01:03:37,652 --> 01:03:43,241 Коли наш Спаситель ся роджає 614 01:03:45,327 --> 01:03:49,581 Світ довго лежав 615 01:03:49,664 --> 01:03:55,128 В гріхах та помилках 616 01:03:55,212 --> 01:03:58,173 Доки Він не з'явився 617 01:03:58,256 --> 01:04:03,261 І відчула це душа 618 01:04:04,971 --> 01:04:09,100 Хвилювання надії 619 01:04:09,184 --> 01:04:13,521 І стомлений світ радіє 620 01:04:13,605 --> 01:04:17,692 Вже світає 621 01:04:17,776 --> 01:04:22,197 Чудовий ранок скоро засяє 622 01:04:22,280 --> 01:04:29,162 На коліна опускайтесь 623 01:04:30,664 --> 01:04:33,959 До голосів янголів 624 01:04:34,042 --> 01:04:39,256 Прислухайтесь 625 01:04:39,339 --> 01:04:43,885 О ніч 626 01:04:43,969 --> 01:04:47,180 Свята 627 01:04:47,264 --> 01:04:50,517 О ніч 628 01:04:51,393 --> 01:04:55,814 Народження Христа 629 01:04:55,897 --> 01:05:01,194 О ніч 630 01:05:01,278 --> 01:05:04,739 Свята 631 01:05:04,823 --> 01:05:07,617 О ніч 632 01:05:08,827 --> 01:05:13,498 О ніч свята! 633 01:05:31,099 --> 01:05:32,142 Молодець. 634 01:05:38,982 --> 01:05:41,109 Я показую цю мамі кожного дня, 635 01:05:41,192 --> 01:05:43,862 щоб вона не забувала тебе. 636 01:05:45,447 --> 01:05:47,866 Я би була дома, якби могла. Ти знаєш. 637 01:05:49,200 --> 01:05:50,744 Тут платять гроші, так? 638 01:05:52,203 --> 01:05:53,038 Так. 639 01:05:54,623 --> 01:05:55,916 Поцілуй маму за мене. 640 01:06:36,957 --> 01:06:37,999 Привіт. 641 01:06:47,801 --> 01:06:49,427 Діти. 642 01:06:50,178 --> 01:06:53,223 Вчителько, ваша сестра американка? 643 01:06:53,306 --> 01:06:58,728 Так. У мене є фото. Так, ось вона. 644 01:06:58,812 --> 01:07:00,230 -Це вона? -Так. 645 01:07:00,313 --> 01:07:02,357 -Вона така гарна. -Так. 646 01:07:02,440 --> 01:07:03,817 Вона менша? 647 01:07:03,900 --> 01:07:06,861 Вона молодша. Я старша. 648 01:07:07,529 --> 01:07:10,198 -Так. -А де ваша мати? 649 01:07:11,116 --> 01:07:14,160 Вона теж в Америці. 650 01:07:14,244 --> 01:07:15,620 А де твоя мати? 651 01:07:16,955 --> 01:07:18,081 Вона померла. 652 01:07:19,624 --> 01:07:20,667 Вибач. 653 01:07:21,918 --> 01:07:24,671 Все гаразд. Вона зараз щаслива. 654 01:07:25,922 --> 01:07:27,173 А ти сумуєш? 655 01:07:28,967 --> 01:07:33,179 Іноді. Але Ісус каже, це нормально. 656 01:07:36,266 --> 01:07:39,728 Моя мама хвора, і я боюсь. 657 01:07:41,271 --> 01:07:44,816 Все добре, вчителько. Все добре. 658 01:07:52,407 --> 01:07:55,285 Як це ви не знаєте, що таке субмарина? 659 01:07:55,368 --> 01:07:56,995 Подивіться на малюнок. 660 01:07:57,078 --> 01:07:58,830 Це поганий малюнок. 661 01:07:59,456 --> 01:08:03,043 -Гаразд. Це правда. -Я намалюю. Що це? 662 01:08:03,126 --> 01:08:04,920 Не гоночний автомобіль. 663 01:08:06,338 --> 01:08:09,633 Гаразд, забудьте. Усі працюйте над чимось тихенько. 664 01:08:09,716 --> 01:08:12,010 І, так, Еван, ти можеш малювати. 665 01:08:20,060 --> 01:08:23,730 "Рут. Історія про підтримку та надію". 666 01:08:23,813 --> 01:08:24,813 Бенні. 667 01:08:26,316 --> 01:08:29,736 О, це п'єса. Тому ти захотіла вивчити? 668 01:08:29,819 --> 01:08:31,737 Це справжня англійська драма. 669 01:08:31,821 --> 01:08:32,864 Я граю Рут. 670 01:08:33,615 --> 01:08:34,991 Я граю Ноему. 671 01:08:35,075 --> 01:08:37,201 Бачиш, Трішо, я казала, що ти розумна. 672 01:08:37,701 --> 01:08:40,080 -І ви режисер. -Я хто? 673 01:08:40,163 --> 01:08:43,500 Кожен клас ставить англійську драму, а вчитель режисує. 674 01:08:43,583 --> 01:08:45,252 Лі Мінг не казав… 675 01:08:47,670 --> 01:08:48,672 Або я заберу це. 676 01:08:51,341 --> 01:08:53,176 Вона надто добре знає китайську. 677 01:08:53,759 --> 01:08:55,594 У неї хлопець з Тайваню. 678 01:08:55,679 --> 01:08:57,513 Що? Ні. 679 01:08:57,597 --> 01:08:58,848 Немає в мене хлопця. 680 01:09:03,645 --> 01:09:06,397 Вибачте, вчителько. Вони хочуть. 681 01:09:33,549 --> 01:09:34,593 Що це було? 682 01:09:36,344 --> 01:09:40,223 Батьки кажуть, він не вчить англійську. 683 01:09:40,307 --> 01:09:42,642 Так, він лише малює. 684 01:09:43,727 --> 01:09:45,520 Вони забирають його до нової школи. 685 01:09:46,396 --> 01:09:47,230 Він кидає? 686 01:09:48,607 --> 01:09:49,857 Стривайте! 687 01:09:49,941 --> 01:09:53,527 Це моя помилка, не Евана. Будь ласка, дайте мені другий шанс. 688 01:09:53,612 --> 01:09:57,407 Я відволіклась, але я буду наполегливіше працювати з ним, обіцяю. 689 01:10:03,663 --> 01:10:06,374 Бачите? Бачите, як добре він розуміє? 690 01:10:43,119 --> 01:10:44,120 Ти тиха. 691 01:10:46,122 --> 01:10:46,957 Поговоримо? 692 01:10:47,999 --> 01:10:49,960 Ні. Просто… 693 01:10:53,797 --> 01:10:55,465 Як Бог обирає батьків? 694 01:10:56,174 --> 01:10:59,886 Він жбурляє безпорадного малюка в руки недолугого підлітка 695 01:10:59,970 --> 01:11:03,348 і очікує, що ці малюки стануть відповідальними дорослими. 696 01:11:04,975 --> 01:11:08,311 Вочевидь, з твоїми він зробив гарний вибір. Ти виріс непоганою людиною. 697 01:11:19,197 --> 01:11:23,368 Іноді я не хочу знати, що ви кажете, але зараз я дійсно хочу. 698 01:11:29,749 --> 01:11:31,626 Цим дітям потрібна любов. 699 01:11:32,127 --> 01:11:36,381 І я хочу… любити. 700 01:11:43,263 --> 01:11:46,683 Але я боюсь, якщо полюблю когось надто сильно, 701 01:11:46,766 --> 01:11:48,393 Бог просто забере це. 702 01:11:59,029 --> 01:12:00,906 Не лякай. 703 01:12:02,240 --> 01:12:03,074 Не лякайся. 704 01:12:05,493 --> 01:12:07,162 Не лякайся. 705 01:12:31,269 --> 01:12:33,855 Вчителько, ви з вчителем Хоресом? 706 01:12:33,939 --> 01:12:36,816 Ми просто пили чай з молоком. Охолонь. 707 01:12:37,776 --> 01:12:39,236 Що значить "охолонь"? 708 01:12:39,319 --> 01:12:41,404 Розслабся. Заспокойся. 709 01:12:44,407 --> 01:12:46,243 Ну ж бо, покажіть мені, що вийшло. 710 01:12:46,868 --> 01:12:49,204 -Вперед. -Ну ж бо. 711 01:12:49,746 --> 01:12:51,957 "Син Ноеми одружився на Рут, 712 01:12:52,040 --> 01:12:55,168 але потім настав голод, і не було їжі. 713 01:12:55,252 --> 01:13:00,090 Син та чоловік Ноеми померли, тож вони з Рут залишились самі". 714 01:13:00,173 --> 01:13:04,386 Мій чоловік та син померли. Тепер я сама. 715 01:13:05,095 --> 01:13:06,930 Я залишусь з тобою. 716 01:13:07,013 --> 01:13:08,765 -Ні, ти… -Стривайте. 717 01:13:08,848 --> 01:13:12,227 Заждіть. По-перше, я вас не чую. 718 01:13:12,310 --> 01:13:14,145 Ви маєте говорити голосніше. 719 01:13:14,229 --> 01:13:16,648 І чому ви просто стоїте там? 720 01:13:20,277 --> 01:13:24,281 Добре, Рут та Ноема йдуть з Моаву. 721 01:13:25,323 --> 01:13:27,033 Зробіть коло по сцені. 722 01:13:27,909 --> 01:13:30,120 Пробіжіться. По колу. 723 01:13:30,203 --> 01:13:31,538 Дякую. 724 01:13:31,621 --> 01:13:33,456 Я не хочу здаватись дурною. 725 01:13:33,540 --> 01:13:37,544 І не будеш. Келвіне, ти не зможеш вийти на сцену з текстом в руках. 726 01:13:38,545 --> 01:13:40,463 А в інших класах виходять. 727 01:13:41,047 --> 01:13:43,508 Вони просто стоять там та читають репліки? 728 01:13:44,342 --> 01:13:45,760 Ні, оце дурня. 729 01:13:47,053 --> 01:13:50,015 Ну ж бо, друзі. Хіба ви не хочете вразити усіх? 730 01:13:50,599 --> 01:13:53,184 Що значить "вразити"? 731 01:13:53,894 --> 01:13:56,980 Це нагадує те, що ви з Рейчел зробили на різдвяному концерті. 732 01:13:57,063 --> 01:13:59,858 Бути настільки чудовим, що усі здивуються. 733 01:14:00,358 --> 01:14:02,193 О, так. Я танцюю? 734 01:14:03,403 --> 01:14:05,906 Цього разу жодних сексі-танців, добре? 735 01:14:07,324 --> 01:14:09,284 Нумо, усі. Зробимо це. 736 01:14:10,243 --> 01:14:11,119 Ну ж бо. 737 01:14:12,787 --> 01:14:15,832 Ми добре розважимось, ми що... 738 01:14:15,916 --> 01:14:19,044 -Вразимо їх! -Вразимо їх! 739 01:14:35,060 --> 01:14:36,770 -Привіт. -Привіт. 740 01:14:37,437 --> 01:14:38,605 Давно не говорили. 741 01:14:39,105 --> 01:14:41,149 Так, було багато справ. 742 01:14:41,233 --> 01:14:42,234 Ще б пак. 743 01:14:43,276 --> 01:14:48,949 Сьогодні вечором мої учні виступають з англійською драмою. 744 01:14:49,032 --> 01:14:51,368 Вони схвильовані. І я хвилююсь. 745 01:14:51,952 --> 01:14:56,748 Хотіла лише спитати як справи у мами… 746 01:14:56,831 --> 01:15:00,210 Вибач, Келсі. Зараз не можу говорити. Наберу пізніше, добре? 747 01:15:00,877 --> 01:15:01,711 Бувай. 748 01:15:17,811 --> 01:15:21,398 Ми з Хоресом будемо в першому ряду підбадьорювати вас. 749 01:15:21,481 --> 01:15:22,607 Така гарненька. 750 01:15:22,691 --> 01:15:25,235 Дивиться, вчителько, усі прийшли. Я боюсь. 751 01:15:25,318 --> 01:15:26,820 Боятись - це нормально. 752 01:15:26,903 --> 01:15:28,029 Рейчел, допоможи Келвіну. 753 01:15:28,113 --> 01:15:29,447 Як ми зробили на Різдво? 754 01:15:29,990 --> 01:15:32,409 -Ми пішли боятись разом. -Так. 755 01:15:33,535 --> 01:15:35,453 Гаразд, ні пуху, ні пера. 756 01:15:37,831 --> 01:15:40,208 Це просто побажання гарно впоратись. 757 01:15:40,292 --> 01:15:42,627 І якщо ви впораєтесь, я зроблю вам пропозицію. 758 01:15:42,711 --> 01:15:44,421 Гаразд, яка пропозиція? 759 01:15:45,005 --> 01:15:48,925 Якщо ви гарно виступите, я усіх вас пригощу боба най ча. 760 01:15:49,009 --> 01:15:51,636 -Так! -Добре? Розважтесь. 761 01:15:52,846 --> 01:15:53,680 Так. 762 01:16:07,110 --> 01:16:09,404 "Син Ноеми одружився на Рут, 763 01:16:09,487 --> 01:16:13,241 але потім настав голод, і не було їжі. 764 01:16:13,325 --> 01:16:18,330 Чоловік та сини Ноеми померли, тож вони з Рут залишились самі". 765 01:16:19,873 --> 01:16:23,543 Мій чоловік та син померли, тепер я сама. 766 01:16:24,294 --> 01:16:25,921 Я залишусь з тобою. 767 01:16:26,004 --> 01:16:29,633 Ні, ти молода. Ти знайдеш когось ще. 768 01:16:30,675 --> 01:16:35,931 Ні, я залишусь з тобою. Тепер ти моя сім'я, гаразд? 769 01:16:36,014 --> 01:16:38,308 "Тож Рут залишила свій дім 770 01:16:38,391 --> 01:16:43,104 та пішла з Ноемою до Віфлеєму, де жив Вооз. 771 01:16:43,605 --> 01:16:45,941 У Вооза були великі поля, 772 01:16:46,524 --> 01:16:49,402 Рут пішла працювати на поле, 773 01:16:49,486 --> 01:16:52,113 тож у них з Ноемою була їжа". 774 01:16:54,157 --> 01:16:57,744 Нічого собі, чуваче, дивись! Вона така красива. 775 01:16:58,870 --> 01:16:59,871 Може, охолонь? 776 01:17:00,580 --> 01:17:02,874 -Що значить "охолонь"? -Заспокойся, бро. 777 01:17:04,626 --> 01:17:06,586 Він такий гарний. 778 01:17:06,670 --> 01:17:08,421 І тобі потрібен чоловік. 779 01:17:22,060 --> 01:17:24,563 Я так важко працював. Я так втомився. 780 01:17:25,146 --> 01:17:25,981 Я спати. 781 01:17:26,565 --> 01:17:27,774 Стривай, стривай. 782 01:17:34,281 --> 01:17:35,532 Ось, будь ласка. 783 01:17:37,993 --> 01:17:38,994 Добраніч. 784 01:17:40,745 --> 01:17:44,791 Дивись, він заснув. Я зроблю тобі пропозицію. 785 01:17:44,874 --> 01:17:47,460 -Ти йди спати біля його ніг. -Що? 786 01:17:50,463 --> 01:17:54,342 Тоді він знатиме, що ти його кохаєш. Йди. 787 01:17:55,385 --> 01:17:57,095 -Гаразд. -Ні пуху, ні пера. 788 01:18:12,569 --> 01:18:14,487 Бог дай мені дружину. 789 01:18:17,032 --> 01:18:19,117 Я вражений. 790 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 "Тож Рут вийшла заміж за Вооза. 791 01:18:22,662 --> 01:18:26,791 І вони жили довго та щасливо". 792 01:18:26,875 --> 01:18:28,627 КІНЕЦЬ 793 01:19:00,033 --> 01:19:02,661 Це було так добре. Краще, ніж я могла уявити. 794 01:19:03,370 --> 01:19:05,038 -Дякую. -Гаразд. 795 01:19:07,249 --> 01:19:08,250 Дуже добре. 796 01:19:15,882 --> 01:19:18,677 Вони молодці сьогодні, як ти думаєш? 797 01:19:22,722 --> 01:19:23,807 З тобою все добре? 798 01:19:29,563 --> 01:19:30,981 Це моя історія. 799 01:19:32,065 --> 01:19:32,899 Рут? 800 01:19:33,858 --> 01:19:35,318 Мій дім 801 01:19:35,902 --> 01:19:37,028 далеко звідси. 802 01:19:38,196 --> 01:19:40,699 Рейчел, те саме село. 803 01:19:42,659 --> 01:19:46,079 День батька, усе село святкує. 804 01:19:47,372 --> 01:19:48,748 Я одружувався. 805 01:19:50,792 --> 01:19:52,794 Я поїхав до Тайбею по обручку. 806 01:19:53,962 --> 01:19:55,505 Я сказав батьку 807 01:19:56,798 --> 01:19:58,216 повернуся до вечірки. 808 01:20:04,556 --> 01:20:08,351 ЗЕМЛЕТРУС СИЛОЮ ШІСТЬ БАЛІВ В ТАЙВАНІ НА ДЕНЬ БАТЬКА 809 01:20:08,435 --> 01:20:09,769 Вижило лише кілька. 810 01:20:13,356 --> 01:20:14,816 Як ти... 811 01:20:18,570 --> 01:20:19,738 Після всього… 812 01:20:22,198 --> 01:20:23,033 Після? 813 01:20:24,284 --> 01:20:25,785 Я злився. 814 01:20:26,995 --> 01:20:27,996 Як ти. 815 01:20:29,581 --> 01:20:30,415 Хіба я злюся? 816 01:20:34,878 --> 01:20:35,962 Певно, що так. 817 01:20:36,046 --> 01:20:40,967 Я злюсь та ображаюсь на дрібниці порівняно з… 818 01:20:46,723 --> 01:20:47,891 Все добре. 819 01:20:50,018 --> 01:20:53,855 Відчувати - це добре, Келсі. 820 01:20:54,564 --> 01:20:56,316 На все є свій час. 821 01:20:57,776 --> 01:21:00,737 Зараз Бог дав мені сім'ю. 822 01:21:05,742 --> 01:21:06,576 Келсі. 823 01:21:10,205 --> 01:21:13,959 Ваша сестра. Я… Я думаю це терміново. 824 01:21:20,131 --> 01:21:22,050 Алло? Ліз? 825 01:21:23,510 --> 01:21:25,762 Сказали, що мамі лишилось кілька днів. 826 01:21:26,471 --> 01:21:28,390 Я не знаю, що робити, Келс. 827 01:21:30,016 --> 01:21:31,351 Ліз, я вертаюсь додому. 828 01:22:00,505 --> 01:22:01,506 Дякую. 829 01:22:06,720 --> 01:22:07,721 Вчителько. 830 01:22:09,472 --> 01:22:10,557 О, дівчата. 831 01:22:10,640 --> 01:22:12,392 РУТ: ІСТОРІЯ ПРО ПІДТРИМКУ ТА НАДІЮ 832 01:22:12,475 --> 01:22:14,019 Дякую. 833 01:23:24,506 --> 01:23:25,757 Привіт, мамо. 834 01:23:26,883 --> 01:23:28,051 Це Келсі. 835 01:23:53,618 --> 01:23:54,619 Ліз? 836 01:23:55,954 --> 01:23:56,788 Йди геть. 837 01:24:25,191 --> 01:24:27,027 Варіантів побільшало. 838 01:24:30,030 --> 01:24:32,490 Так. Побільшало. 839 01:24:37,621 --> 01:24:39,539 Ми не можемо все це з'їсти до… 840 01:24:42,918 --> 01:24:43,919 Крок в невідоме. 841 01:24:49,841 --> 01:24:51,885 Як його звати? Гарольд? 842 01:24:51,968 --> 01:24:53,094 Хорес. 843 01:24:53,178 --> 01:24:54,554 Хто його так назвав? 844 01:24:55,138 --> 01:24:57,557 Не уявляю. Можливо, канадське. 845 01:25:00,227 --> 01:25:01,603 Я розповіла мамі про нього. 846 01:25:03,480 --> 01:25:06,233 -Коли? -Коли ти не розмовляла зі мною. 847 01:25:07,692 --> 01:25:09,778 Не вірю, що ти спочатку розповіла мамі, а не мені. 848 01:25:12,489 --> 01:25:14,074 Закладаюсь, їй це сподобалось. 849 01:25:14,866 --> 01:25:16,326 Романтика з іноземцем. 850 01:25:17,202 --> 01:25:19,120 Кохання без розмов. 851 01:25:22,040 --> 01:25:22,874 А ти 852 01:25:24,251 --> 01:25:25,085 кохаєш його? 853 01:25:29,506 --> 01:25:32,259 Всьому свій час: 854 01:25:33,760 --> 01:25:38,390 час народжуватись і час помирати. 855 01:26:00,453 --> 01:26:02,998 -Сподіваюсь, ти не проти, що я прийшов. -Все гаразд. 856 01:26:05,292 --> 01:26:06,835 Вона завжди добре до мене ставилась. 857 01:26:07,335 --> 01:26:08,420 Вона любила тебе. 858 01:26:10,922 --> 01:26:12,299 Келс, слухай, мені шкода. 859 01:26:12,966 --> 01:26:16,052 Я все зіпсував. Я зробив жахливу помилку. 860 01:26:16,136 --> 01:26:17,971 -Я думала, Бог сказав тобі… -Ні. 861 01:26:19,097 --> 01:26:19,931 Я… 862 01:26:20,849 --> 01:26:22,434 Я злякався. 863 01:26:24,477 --> 01:26:25,729 Але... 864 01:26:26,605 --> 01:26:27,814 я не… 865 01:26:27,898 --> 01:26:29,733 Я більше не боюсь. 866 01:26:30,817 --> 01:26:31,818 Я готовий. 867 01:26:32,444 --> 01:26:34,946 Я кохаю тебе, Келс. Я завжди кохав тебе. 868 01:26:35,780 --> 01:26:36,907 А як щодо Ешлін? 869 01:26:37,949 --> 01:26:39,159 Нічого не вийшло. 870 01:26:40,535 --> 01:26:41,703 Ні, Брейдене. 871 01:26:43,330 --> 01:26:45,081 Все вийшло ідеально. 872 01:27:22,911 --> 01:27:24,621 -Привіт. -Вчителько! 873 01:27:26,873 --> 01:27:29,376 -Ви лишитись. -Так, я залишаюсь. 874 01:27:29,459 --> 01:27:31,169 Я ж вам обіцяла, правда? 875 01:27:32,837 --> 01:27:36,675 -А де Келвін? -Він повернувся до дев'ятого класу. 876 01:27:36,758 --> 01:27:39,594 -Скажи, аби прийшов по свій чай з молоком. -Гаразд. 877 01:27:39,678 --> 01:27:41,304 Де ваша сестра? 878 01:27:41,388 --> 01:27:43,431 Вона приїде за тиждень. 879 01:27:55,694 --> 01:27:56,528 Привіт. 880 01:27:58,738 --> 01:28:01,116 Цілуйтесь. Цілуйтесь! 881 01:28:01,199 --> 01:28:02,367 Цілуйтесь. 882 01:28:02,450 --> 01:28:04,953 Цілуйтесь! 883 01:28:05,036 --> 01:28:06,913 Цілуйтесь! 884 01:28:28,351 --> 01:28:31,354 А зараз ви можете поцілувати наречену. 885 01:28:51,041 --> 01:28:55,503 КІНЕЦЬ 886 01:32:15,787 --> 01:32:17,789 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko