1 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Kelsey ơi? 2 00:00:26,319 --> 00:00:27,737 Mở cửa ra. 3 00:00:27,821 --> 00:00:29,406 Đi đi. 4 00:00:45,881 --> 00:00:48,425 Chị sẽ phá hủy giá trị bán lại của chiếc váy này. 5 00:00:50,927 --> 00:00:52,804 Thôi nào, Kelsey. Dậy đi. 6 00:00:52,888 --> 00:00:54,848 Ôi trời... Thôi nào. 7 00:00:58,184 --> 00:00:59,019 Kelsey. 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,230 Được rồi. 9 00:01:04,900 --> 00:01:06,151 Cái quái...? 10 00:01:14,534 --> 00:01:15,952 Chị không muốn chọn nhầm. 11 00:01:19,915 --> 00:01:22,250 Kem thôi mà, Kels. Không phải đàn ông. 12 00:01:38,892 --> 00:01:39,935 Chào các cô. 13 00:01:40,018 --> 00:01:42,145 - Chúa ơi, ta chạy được chứ? - Quá muộn rồi. 14 00:01:42,229 --> 00:01:44,481 - Chào cô Maida. - Chào. 15 00:01:45,982 --> 00:01:48,360 Cưng à, dạo này có ngủ không thế? 16 00:01:49,319 --> 00:01:50,153 Ngủ nhiều lắm. 17 00:01:50,904 --> 00:01:53,073 Cưng à, chắc cô cần ngủ nhiều lắm. 18 00:01:53,156 --> 00:01:55,283 Tôi rất tiếc khi nghe về... 19 00:01:56,243 --> 00:01:59,579 - Người ta gọi nó là gì nhỉ? - Điều mà họ luôn gọi. 20 00:01:59,663 --> 00:02:01,206 Bị bỏ rơi ở lễ đường. 21 00:02:02,165 --> 00:02:05,460 Cô sẽ thấy mọi chuyện sẽ ổn thôi. Cô sẽ đi nghỉ. 22 00:02:05,544 --> 00:02:07,629 Đi làm nhiệm vụ từ thiện. 23 00:02:07,712 --> 00:02:10,966 Không bao giờ biết nó sẽ xảy ra ở đâu, khi nào và như thế nào. 24 00:02:11,550 --> 00:02:12,842 Cô biết chứ? 25 00:02:13,718 --> 00:02:16,179 Cô hơn em gái bao nhiêu tuổi? 26 00:02:17,013 --> 00:02:18,265 Tôi 27 tuổi. 27 00:02:19,975 --> 00:02:23,812 Được rồi, cầu nguyện tiếp đi. Cầu nguyện tiếp đi. 28 00:02:23,895 --> 00:02:27,274 Liz, tối nay cô sẽ đến nhà thờ, làm trung tâm của chương trình nhỉ? 29 00:02:28,191 --> 00:02:31,111 - Vâng. Cảm ơn đã nhắc tôi. - Không có gì. 30 00:02:31,194 --> 00:02:35,323 Kelsey, cô có thể đến lấy đồ của mình. 31 00:02:36,533 --> 00:02:38,410 Vâng. Được rồi. 32 00:02:39,828 --> 00:02:41,830 Chị sẽ không làm thế. 33 00:02:41,913 --> 00:02:44,749 Nếu anh ta ở đó thì sao? Giờ chị không thể gặp anh ta. Không. 34 00:02:46,334 --> 00:02:48,253 Đừng đến muộn. Được rồi. 35 00:02:52,841 --> 00:02:54,718 BẠN ĐANG TÌM NƠI ĐỂ ĐI NGHỈ? 36 00:02:57,053 --> 00:02:59,764 Kelsey, chị đang làm gì thế? Ta phải đi thôi. 37 00:02:59,848 --> 00:03:01,516 Đang tìm một kì nghỉ. 38 00:03:02,392 --> 00:03:04,978 - Khoan, em muốn tới đó. - Chị cũng thế. 39 00:03:05,061 --> 00:03:06,855 Nhưng ai có số tiền đó? 40 00:03:07,439 --> 00:03:09,983 Chị có thể bán mấy đồ cưới đó đi. 41 00:03:10,650 --> 00:03:12,569 Hoặc chọn Tổ chức Hỗ trợ Gia cư. 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,156 - Sao biết được làm thế nào và khi nào... - Thôi đi! 43 00:03:17,782 --> 00:03:22,454 Chị từ bỏ căn hộ của mình, bỏ việc, mọi thứ để làm người vợ hoàn hảo, 44 00:03:22,537 --> 00:03:23,747 và chị nhận được gì? 45 00:03:23,830 --> 00:03:25,665 Sự thương hại. Và lời khuyên nhảm nhí. 46 00:03:25,749 --> 00:03:29,002 Trong khi anh ta được tha thứ vì lý do kỳ diệu, "Chúa bảo thế". 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,670 Em có vài từ kỳ diệu cho anh ta. 48 00:03:33,298 --> 00:03:34,591 Quần thể thao đâu rồi? 49 00:03:35,091 --> 00:03:37,135 Có muốn lấy lại bánh hay không? 50 00:03:39,429 --> 00:03:40,430 Đi thôi! 51 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Này. 52 00:03:52,567 --> 00:03:54,402 - Cô ấy sao rồi? - Cô ấy ổn. 53 00:04:23,807 --> 00:04:24,641 Mina ơi. 54 00:04:33,733 --> 00:04:36,278 - Này. - Xin lỗi, không trả lời câu hỏi. 55 00:04:36,361 --> 00:04:37,612 Cô làm gì vậy? 56 00:04:37,696 --> 00:04:39,823 Chìa khóa. Chị sẽ bỏ nó vào xe và đợi ở đó. 57 00:04:39,906 --> 00:04:41,116 - Kelsey. - Không, Liz. 58 00:04:41,199 --> 00:04:43,326 Có quá nhiều... mọi thứ. 59 00:04:57,507 --> 00:04:58,341 Chiếc bánh. 60 00:05:18,111 --> 00:05:19,821 - Này. - Chỉ là... Tôi phải... 61 00:05:19,905 --> 00:05:20,906 Tôi muộn rồi. 62 00:05:26,661 --> 00:05:28,330 - Em tưởng chị không đến. - Maida. 63 00:05:43,553 --> 00:05:46,598 Cảm ơn vì đã ủng hộ khi chúng tôi phục vụ Chúa trong trái tim châu Á. 64 00:05:47,933 --> 00:05:49,935 Xin chào từ Đài Loan. 65 00:05:52,812 --> 00:05:56,066 Chúng tôi rất vui khi đến Mỹ. 66 00:06:01,404 --> 00:06:02,864 Chúa yêu các bạn. 67 00:06:04,491 --> 00:06:06,493 Có câu hỏi nào trước khi kết thúc không? 68 00:06:06,576 --> 00:06:07,911 Tôi. 69 00:06:07,994 --> 00:06:09,412 Anh có lời khuyên nào 70 00:06:09,496 --> 00:06:13,166 cho những người trẻ đang vật lộn với thất vọng 71 00:06:13,250 --> 00:06:14,834 và cần lắng nghe Chúa không? 72 00:06:14,918 --> 00:06:16,044 Amen. 73 00:06:16,127 --> 00:06:18,213 Không có công thức, nếu ý cô là vậy. 74 00:06:18,296 --> 00:06:20,507 Làm sao họ biết ý của Chúa? 75 00:06:20,590 --> 00:06:23,385 Tôi cảm thấy mình phải làm nhiệm vụ. 76 00:06:23,468 --> 00:06:25,136 Còn tôi, kế hoạch của tôi đã thất bại, 77 00:06:25,220 --> 00:06:27,389 nên đột nhiên tôi đi dạy học ở Đài Loan. 78 00:06:27,973 --> 00:06:29,349 Thế là tốt cho chúng tôi. 79 00:06:31,726 --> 00:06:33,395 Tôi nghĩ Chúa cần mọi thứ. 80 00:06:34,145 --> 00:06:36,231 Cách ta yêu, cách ta làm tổn thương, 81 00:06:36,731 --> 00:06:38,817 lỗi lầm, ý nghĩ bất chợt của anh. 82 00:06:39,985 --> 00:06:42,988 Tôi đoán nếu bí ý tưởng, có lẽ hãy thử liều một phen. 83 00:07:13,268 --> 00:07:14,728 Chúng ta xem phim gì vậy? 84 00:07:14,811 --> 00:07:16,021 Disney. 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,272 Công Chúa Mộc Lan. 86 00:07:17,355 --> 00:07:18,440 Hợp lý đấy. 87 00:07:20,734 --> 00:07:22,944 Anh ta mời chị làm việc. 88 00:07:24,446 --> 00:07:26,573 - Ai? - Anh chàng từ Đài Loan. 89 00:07:26,656 --> 00:07:28,366 Tuyệt. Làm gì? 90 00:07:28,450 --> 00:07:31,912 Dạy học. Ở Đài Loan. 91 00:07:33,204 --> 00:07:34,289 Gì cơ? 92 00:07:36,583 --> 00:07:37,751 Anh ấy quen hiệu trưởng. 93 00:07:37,834 --> 00:07:39,586 Và họ luôn cần giáo viên. 94 00:07:39,669 --> 00:07:42,172 - Nhưng Đài Loan? - Chị sẽ liều một phen. 95 00:07:42,255 --> 00:07:44,341 Được chứ? Ở đây chẳng có gì cho chị. 96 00:07:45,133 --> 00:07:46,968 Có em. Có mẹ. 97 00:07:47,052 --> 00:07:50,305 Ai đó phải trả tiền chữa bệnh cho mẹ. Và em vẫn đang học đại học. 98 00:07:50,388 --> 00:07:52,140 Chỉ một học kỳ thôi. 99 00:07:52,224 --> 00:07:54,142 Chỉ một học kỳ ư? 100 00:07:54,226 --> 00:07:55,602 Làm ơn đi, Liz. 101 00:07:56,478 --> 00:07:57,729 Chị không thể chịu được. 102 00:07:57,812 --> 00:07:59,773 Những bàn tán, những câu hỏi. 103 00:07:59,856 --> 00:08:02,275 "Cô bao nhiêu tuổi?" "Sao lại đuổi anh ấy đi?" 104 00:08:02,359 --> 00:08:04,069 "Braden nghe Chúa. Sao cô không nghe?" 105 00:08:04,152 --> 00:08:06,738 - Chị cần một chiến thắng, Liz. - Đó là cuộc đời chị. 106 00:08:08,281 --> 00:08:09,658 Làm gì cũng được. 107 00:08:11,660 --> 00:08:13,954 Mẹ để trà cho bà già ở đâu? 108 00:08:18,375 --> 00:08:21,753 Đây là công việc. Chị sẽ gửi tiền về nhà. 109 00:08:21,836 --> 00:08:24,965 Và mẹ sẽ không phải nhớ chị khi chị về thăm. 110 00:08:25,048 --> 00:08:26,633 Bác sĩ nói giờ mẹ đã ổn định rồi. 111 00:08:26,716 --> 00:08:29,010 Đi một học kỳ thì ảnh hưởng gì chứ? 112 00:08:33,807 --> 00:08:35,100 Là Braden. 113 00:08:35,183 --> 00:08:36,810 - Sao anh ta lại gọi cho em? - Chịu. 114 00:08:36,893 --> 00:08:40,313 - Em phải làm gì? Trả lời à? - Chị không biết. 115 00:08:42,941 --> 00:08:44,025 Chỉ là... 116 00:08:45,026 --> 00:08:46,069 Anh muốn gì? 117 00:08:49,447 --> 00:08:51,366 Sao anh lại nói với tôi chuyện này? 118 00:08:54,411 --> 00:08:56,329 Ổn không ư? Không, tôi không nghĩ vậy, Braden. 119 00:08:56,413 --> 00:08:58,873 Tôi không nghĩ là ổn. Sao anh không tự hỏi mình đi? 120 00:08:58,957 --> 00:09:00,000 Và nhân tiện, 121 00:09:00,083 --> 00:09:02,544 sao anh không tìm một nhà thờ mới 122 00:09:02,627 --> 00:09:05,005 không tin lý do vớ vẩn "vì Chúa bảo" của anh! 123 00:09:05,088 --> 00:09:10,051 Anh biết là rắc rối, nhưng cảm xúc thay đổi. Và anh yêu Ashlyn. 124 00:09:10,135 --> 00:09:12,429 Làm ơn hãy cố hiểu. 125 00:09:14,639 --> 00:09:16,141 Đừng bao giờ gọi chúng tôi nữa. 126 00:09:20,228 --> 00:09:21,062 Cái gì? 127 00:09:21,146 --> 00:09:22,355 Gì thế? 128 00:09:22,439 --> 00:09:23,815 Anh ấy yêu Ashlyn. 129 00:09:24,608 --> 00:09:26,735 Ashlyn, bạn cùng phòng của chị hồi đại học? 130 00:09:26,818 --> 00:09:28,778 Họ đã tìm hiểu rất nhiều kể từ đó. 131 00:09:29,696 --> 00:09:33,783 Này, nhìn em đi. Nhìn này. 132 00:09:34,367 --> 00:09:37,162 Bất cứ gã đàn ông nào sẵn sàng phá hỏng mọi thứ cùng chị 133 00:09:37,245 --> 00:09:39,539 vì một con ngốc mặc váy quây 134 00:09:40,206 --> 00:09:43,126 không xứng với chị, được chứ? 135 00:09:47,172 --> 00:09:49,257 - Thật sao? - Em xin lỗi. 136 00:09:51,009 --> 00:09:54,304 Được rồi, ta cần đi... 137 00:09:56,473 --> 00:09:57,474 đi thực địa. 138 00:09:59,476 --> 00:10:00,310 Đi thôi. 139 00:10:09,736 --> 00:10:11,112 Đây có phải ý tồi không? 140 00:10:11,905 --> 00:10:12,864 Đây là ý tồi. 141 00:10:12,948 --> 00:10:15,200 Đó là một phần của quá trình chữa lành. 142 00:10:17,410 --> 00:10:18,662 Đó là xe của Ashlyn? 143 00:10:46,856 --> 00:10:47,857 Chị nên đi đi. 144 00:10:50,569 --> 00:10:51,570 Đến Đài Loan? 145 00:10:52,654 --> 00:10:55,407 - Em đồng ý à? - Không. 146 00:11:20,599 --> 00:11:22,267 Em sẽ gọi cho chị chứ? 147 00:11:27,355 --> 00:11:29,190 - Bỏ ra! - Không. 148 00:11:29,900 --> 00:11:31,943 - Em ghét chị à? - Có! 149 00:11:34,487 --> 00:11:36,239 Đi đi trước khi em khóc. 150 00:13:37,110 --> 00:13:38,945 Học viện Cơ đốc Phục Lâm Đài Loan? 151 00:13:42,157 --> 00:13:42,991 Cảm ơn. 152 00:13:53,293 --> 00:13:55,921 HỌC VIỆN CƠ ĐỐC PHỤC LÂM ĐÀI LOAN 153 00:14:48,640 --> 00:14:49,724 Xin chào? 154 00:15:06,616 --> 00:15:07,742 Xin lỗi. 155 00:15:08,410 --> 00:15:10,036 Tôi đang tìm... 156 00:15:11,663 --> 00:15:12,789 Anh Lý Minh. 157 00:15:12,872 --> 00:15:15,250 Tiếng Anh của tôi không tốt. 158 00:15:15,333 --> 00:15:16,167 Phải rồi. 159 00:15:17,377 --> 00:15:18,628 Hiệu trưởng Lý Minh? 160 00:15:20,130 --> 00:15:21,172 Lý Minh? 161 00:15:25,343 --> 00:15:26,887 Cảm ơn. 162 00:15:29,097 --> 00:15:30,682 Cô Kelsey. 163 00:15:30,765 --> 00:15:36,271 Cô được giới thiệu rất hay. 164 00:15:37,314 --> 00:15:38,732 Vì tôi nói tiếng Anh? 165 00:15:42,319 --> 00:15:44,195 Cô đi lại ổn chứ? 166 00:15:44,946 --> 00:15:48,241 Tôi... Dài. Ba máy bay, mất 22 tiếng. 167 00:15:48,325 --> 00:15:49,367 Vậy là... 168 00:15:55,123 --> 00:15:57,167 Vừa kịp lúc. 169 00:15:57,250 --> 00:15:58,877 Để...? 170 00:15:58,960 --> 00:16:03,006 Để dạy lớp Tiếng Anh tốt. 171 00:16:08,178 --> 00:16:09,554 Cái lưới này là sao? 172 00:16:10,096 --> 00:16:12,265 À, cái này à? Đây là... 173 00:16:15,644 --> 00:16:19,731 - Năm ổ bánh mì, hai con cá. - Phải. 174 00:16:19,814 --> 00:16:22,234 - Lưới đánh cá. - Được rồi. 175 00:16:23,276 --> 00:16:26,613 Đùa thôi. An toàn. Đi thôi. 176 00:16:29,157 --> 00:16:31,868 Đây là phòng giáo viên. 177 00:16:32,869 --> 00:16:34,663 Bàn của cô. Đi nào. 178 00:16:39,000 --> 00:16:42,295 - Chúng tôi đã chuẩn bị cho cô. - Hiểu rồi. Và lớp học của tôi? 179 00:16:42,379 --> 00:16:45,257 Vâng. Đây là thời khóa biểu. 180 00:16:46,424 --> 00:16:48,009 Nhiều quá. 181 00:16:48,593 --> 00:16:49,970 Dễ với cô thôi. 182 00:16:50,554 --> 00:16:51,680 Vâng. 183 00:16:51,763 --> 00:16:54,975 Lớp của cô gần như toàn khối tám. 184 00:16:55,058 --> 00:16:57,769 Tiết chủ nhiệm. Tiết một. 185 00:16:57,852 --> 00:17:02,065 Và thứ Hai hàng tuần, thứ Sáu là nhà nguyện. 186 00:17:02,857 --> 00:17:04,441 - Nhà nguyện. - Nhà nguyện. 187 00:17:04,526 --> 00:17:07,529 Nhà nguyện. Ai cũng phải đến nhà nguyện. 188 00:17:07,612 --> 00:17:08,612 Tuyệt. 189 00:17:08,697 --> 00:17:12,909 Nếu có câu hỏi gì, cứ hỏi Horace. 190 00:17:12,993 --> 00:17:16,161 Horace là giáo viên chủ nhiệm. 191 00:17:16,246 --> 00:17:18,039 Vâng. Được rồi. 192 00:17:18,122 --> 00:17:19,207 - Được chứ? - Vâng. 193 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 Đây là thứ chúng tôi dùng để dạy học. 194 00:17:29,134 --> 00:17:30,135 Được rồi. 195 00:17:33,179 --> 00:17:37,350 Đến giờ vào lớp rồi. Đi theo tôi. 196 00:18:00,123 --> 00:18:01,499 Làm ơn. 197 00:18:11,426 --> 00:18:12,469 Kelsey. 198 00:18:13,053 --> 00:18:14,638 Đây là lớp của cô. 199 00:18:15,805 --> 00:18:17,682 - Làm ơn. - Được rồi. 200 00:18:23,980 --> 00:18:29,069 Xin chào. Tên tôi là Kelsey. Có ai nói tiếng Anh không? 201 00:18:30,946 --> 00:18:32,906 Tốt. Được rồi. 202 00:18:32,989 --> 00:18:35,408 Tôi là cô giáo Kelsey. 203 00:18:37,410 --> 00:18:38,453 Cô giáo? 204 00:18:38,536 --> 00:18:39,621 KELSEY 205 00:18:39,704 --> 00:18:41,831 - Cô đến từ Mỹ à? - Phải. 206 00:18:42,791 --> 00:18:44,209 Cô là ngôi sao điện ảnh à? 207 00:18:44,292 --> 00:18:46,211 Ừ, cô rất xinh đẹp. 208 00:18:46,294 --> 00:18:50,090 Trông cô như ngôi sao điện ảnh vậy. Giống phim Quá Nhanh Quá Nguy Hiểm. 209 00:18:51,299 --> 00:18:53,802 Các em có xem phim Mỹ không? 210 00:18:53,885 --> 00:18:56,555 Có ạ, Quá Nhanh Quá Nguy Hiểm. Cô có xem không? 211 00:18:56,638 --> 00:18:58,056 Ôi không. 212 00:18:59,099 --> 00:19:01,184 Em xem phim gì khác nữa? 213 00:19:01,268 --> 00:19:03,728 - Người Dơi. - Nhiệm Vụ Bất Khả Thi. 214 00:19:03,812 --> 00:19:06,773 Người Kiến. Người Nhện. Chicago. 215 00:19:06,856 --> 00:19:07,983 Này. Được rồi. 216 00:19:14,322 --> 00:19:15,323 Được chứ? 217 00:19:15,907 --> 00:19:17,742 Được rồi. Cảm ơn các em. 218 00:19:21,955 --> 00:19:22,956 Được rồi. 219 00:19:23,873 --> 00:19:25,959 Từng người một thôi. 220 00:19:26,042 --> 00:19:27,836 Các em đã xem phim nào khác? 221 00:19:32,132 --> 00:19:34,342 Thưa cô, Trisha nói... 222 00:19:36,011 --> 00:19:38,638 có một cô gái và cô ấy yêu quái vật. 223 00:19:40,015 --> 00:19:41,016 Người Đẹp và Quái Thú. 224 00:19:44,394 --> 00:19:45,854 Phim khác? 225 00:19:45,937 --> 00:19:47,564 - Vua Sư Tử. - Nữ Hoàng Băng Giá. 226 00:19:47,647 --> 00:19:49,149 - Người Dơi. - Disney. 227 00:19:49,232 --> 00:19:50,442 Những Người Báo Thù. 228 00:19:51,443 --> 00:19:52,360 NHỮNG NGƯỜI BÁO THÙ 229 00:21:24,244 --> 00:21:25,495 Xin lỗi. 230 00:21:26,162 --> 00:21:27,205 Xin lỗi. 231 00:21:29,874 --> 00:21:31,042 Giúp tôi được không? 232 00:21:41,177 --> 00:21:42,304 Được chứ? 233 00:21:42,888 --> 00:21:43,722 Được. 234 00:21:44,723 --> 00:21:46,641 Đó là từ tiếng Anh duy nhất anh biết. 235 00:21:48,435 --> 00:21:51,187 Tôi không ổn. Tôi không biết mình đang làm gì. 236 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Tôi không thể quay lại, và tôi không muốn nhận thêm thất bại nữa. 237 00:21:59,863 --> 00:22:01,489 Không, anh không biết đâu. 238 00:22:01,573 --> 00:22:05,869 Ơn Chúa anh không hiểu tiếng Anh vì thế này thật xấu hổ. 239 00:22:06,578 --> 00:22:07,996 - Tôi... - Một chút. 240 00:22:10,790 --> 00:22:11,917 Được rồi, cảm ơn. 241 00:22:21,343 --> 00:22:22,177 Được chứ? 242 00:22:22,260 --> 00:22:24,221 Tuyệt vời. Cảm ơn. 243 00:22:58,421 --> 00:22:59,548 Mình đã làm gì thế này? 244 00:24:15,498 --> 00:24:18,501 - Thưa cô. - Ừ, Benny? 245 00:24:19,085 --> 00:24:21,004 Sao cô mệt mỏi thế? 246 00:24:21,087 --> 00:24:22,172 Gián. 247 00:24:22,255 --> 00:24:23,506 Chúng biết bay. 248 00:24:24,674 --> 00:24:27,260 Thật bất công. 249 00:24:28,929 --> 00:24:29,763 Điểm danh. 250 00:24:29,846 --> 00:24:32,057 Làm ơn trả lời khi cô gọi tên. 251 00:24:33,683 --> 00:24:35,352 Các em đều tên tiếng Anh à? 252 00:24:35,435 --> 00:24:38,521 Giáo viên cũ đặt tên, hoặc đôi khi bọn em chọn. 253 00:24:38,605 --> 00:24:40,607 Được rồi. Benny. 254 00:24:40,690 --> 00:24:41,650 Vâng. 255 00:24:41,733 --> 00:24:43,318 - Rachel. - Có ạ. 256 00:24:43,401 --> 00:24:44,986 - Morgan. - Có. 257 00:24:45,070 --> 00:24:45,904 Trisha. 258 00:24:50,575 --> 00:24:51,618 Evan. 259 00:24:53,620 --> 00:24:54,746 Evan. 260 00:24:59,417 --> 00:25:01,002 Này, trật tự nào. 261 00:25:07,801 --> 00:25:09,970 - Tên em là gì? - Calvin. 262 00:25:10,053 --> 00:25:11,805 Không thấy tên em trong danh sách. 263 00:25:12,806 --> 00:25:17,018 Cô giáo, anh ấy học lớp chín, nhưng tiếng Anh rất tệ. 264 00:25:17,102 --> 00:25:18,144 Không, có phải. 265 00:25:19,062 --> 00:25:20,939 Không, không phải chứ. 266 00:25:21,022 --> 00:25:22,774 Em học lớp nào? 267 00:25:26,236 --> 00:25:27,988 Ồ, em ở đây. 268 00:25:28,071 --> 00:25:29,906 Em về lớp đi, Calvin. 269 00:25:32,701 --> 00:25:34,953 Vâng. Tạm biệt. 270 00:25:35,036 --> 00:25:36,955 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 271 00:25:42,085 --> 00:25:43,086 Chào buổi sáng. 272 00:25:46,631 --> 00:25:48,258 Cô nói là chào buổi sáng. 273 00:25:48,341 --> 00:25:50,010 Chào buổi sáng. 274 00:25:51,219 --> 00:25:52,387 Được rồi. 275 00:25:56,141 --> 00:25:57,267 Cảm ơn. 276 00:26:13,658 --> 00:26:16,369 Được rồi, hôm nay, các em sẽ... 277 00:26:18,204 --> 00:26:19,039 Này? 278 00:26:20,123 --> 00:26:21,291 Trisha. 279 00:26:25,045 --> 00:26:28,131 Hôm nay, các sẽ nói về các em. 280 00:26:56,326 --> 00:26:58,119 TẤT CẢ VỀ TỚ 281 00:27:11,174 --> 00:27:13,343 TÊN: TRISHA 282 00:27:24,104 --> 00:27:26,231 ĐÂY LÀ ẢNH CỦA TỚ! 283 00:27:26,314 --> 00:27:28,066 TÊN: EVAN 284 00:28:33,506 --> 00:28:34,841 Tất nhiên rồi. 285 00:29:28,270 --> 00:29:29,104 Ngồi dậy. 286 00:29:47,080 --> 00:29:48,206 Được rồi. 287 00:29:48,290 --> 00:29:51,042 Hôm nay ta học về động từ I-N-G. 288 00:29:51,126 --> 00:29:52,377 Các em mở trang ba. 289 00:29:53,545 --> 00:29:56,756 Thể này để chỉ điều đang xảy ra. 290 00:29:57,257 --> 00:30:00,176 Tôi đang nói. 291 00:30:00,260 --> 00:30:02,637 Các em đang nghe. 292 00:30:07,475 --> 00:30:11,146 Chỉ cần nhìn động từ trong sách, thêm I-N-G vào. 293 00:30:18,361 --> 00:30:19,529 Em thấy nhàm chán. 294 00:30:21,239 --> 00:30:25,285 Trisha, nếu em thấy nhàm chán, thì chúng ta chán em. 295 00:30:28,622 --> 00:30:30,832 Nếu chán, em sẽ không cố gắng. 296 00:30:31,625 --> 00:30:33,084 Hoặc có lẽ em nên làm giáo viên. 297 00:31:01,905 --> 00:31:03,531 Đừng chán thế, Trisha. 298 00:31:06,785 --> 00:31:08,745 TÔI ĐANG GHÉT TIẾNG ANH 299 00:31:08,828 --> 00:31:09,871 Kelsey. 300 00:31:11,414 --> 00:31:12,499 Nhà nguyện. 301 00:32:18,231 --> 00:32:19,983 Lazarus chết rồi. 302 00:32:30,952 --> 00:32:32,162 Này, anh Horace. 303 00:32:33,413 --> 00:32:35,290 Vâng, Kelsey. 304 00:32:35,373 --> 00:32:38,043 Tôi có thể tìm Wi-Fi ở đâu trong căn hộ? 305 00:32:39,377 --> 00:32:41,004 Như là... Điện thoại. 306 00:32:43,924 --> 00:32:45,091 Tôi không... 307 00:32:45,175 --> 00:32:46,635 Xin lỗi. 308 00:32:49,429 --> 00:32:51,932 Tín hiệu ở gần cửa sổ tốt hơn. 309 00:32:52,015 --> 00:32:54,434 Được rồi. Hiểu rồi. 310 00:32:54,517 --> 00:32:55,352 Cảm ơn. 311 00:32:59,397 --> 00:33:02,025 Ồ, tôi xin lỗi. Tôi làm phiền anh rồi. Chắc mọi người đói rồi. 312 00:33:02,609 --> 00:33:03,652 Đi ăn trưa đi. 313 00:33:15,163 --> 00:33:16,623 - Chào Liz. - Chào. 314 00:33:16,706 --> 00:33:19,960 Nhận được tiền Western Union rồi. Số tiền lẻ lớn đấy. 315 00:33:20,043 --> 00:33:21,962 - Cảm ơn. - Không có gì. 316 00:33:22,045 --> 00:33:24,047 Chị thậm chí còn phung phí mua ghế sofa cũ. 317 00:33:24,756 --> 00:33:27,634 Và chị đã tiến bộ trong dạy học. Lớp đã bớt ồn ào. 318 00:33:27,717 --> 00:33:30,220 - Không phải chuyện nhỏ. - Cảm ơn. Chị dạy thể I-N-G. 319 00:33:30,303 --> 00:33:33,306 - Gọi là danh động từ. - Sao cũng được. Chị xử một đứa rắc rối. 320 00:33:33,390 --> 00:33:35,517 Một chiến thắng tạm thời, nhưng chị sẽ nhận. 321 00:33:35,600 --> 00:33:36,935 Chị cũng đã vào nhà nguyện. 322 00:33:37,435 --> 00:33:38,770 Chị đã đến nhà nguyện? 323 00:33:39,437 --> 00:33:40,605 Đó là bắt buộc. 324 00:33:41,106 --> 00:33:44,234 Kelsey, Chúa không thiêu chị. 325 00:33:44,317 --> 00:33:45,443 Braden thiêu rồi. 326 00:33:46,069 --> 00:33:48,989 Chị biết. Chị đã để nó xảy ra. 327 00:33:49,698 --> 00:33:53,743 Chị biết câu chuyện cô gái da trắng, trung lưu, khóc lóc chán thế nào chứ? 328 00:33:54,411 --> 00:33:56,746 Được rồi. Kể về cuộc sống thú vị của em đi. 329 00:33:56,830 --> 00:34:00,041 À, em sắp gặp giáo sư hướng dẫn vì... 330 00:34:00,959 --> 00:34:03,753 Vấn đề của mẹ. Em cần xin thêm thời gian làm luận văn. 331 00:34:03,837 --> 00:34:06,548 Sao ông ấy không thể hiểu tình cảnh của em chứ? 332 00:34:06,631 --> 00:34:10,218 Vì thầy ấy là đàn ông. Phân chia rạch ròi mọi thứ. 333 00:34:10,302 --> 00:34:14,097 Học thuật trong hộp này, thảm họa gia đình trong hộp kia. 334 00:34:14,180 --> 00:34:16,557 Không biết chúng sẽ ảnh hưởng đến nhau thế nào. 335 00:34:16,641 --> 00:34:18,602 - Hy vọng ông ta chưa kết hôn. - Đã ly dị. 336 00:34:18,684 --> 00:34:19,894 Ồ, được rồi. 337 00:34:22,230 --> 00:34:23,899 Nhân tiện, mẹ vẫn ổn. 338 00:34:26,108 --> 00:34:29,112 Liz, xin lỗi vì chị đã không hỏi. 339 00:34:29,195 --> 00:34:31,573 Chị sẽ tiếp nhận khi sẵn sàng. Chỉ là... 340 00:34:31,655 --> 00:34:35,327 Chị phải dốc hết sức để vượt qua ngày hôm nay với sự tỉnh táo nguyên vẹn. 341 00:34:37,370 --> 00:34:38,788 Em vẫn ở đó chứ? 342 00:34:39,623 --> 00:34:40,457 Vâng. 343 00:34:43,835 --> 00:34:46,588 À, Giáo sư Ngơ Ngơ gọi. Cúp máy đây. Yêu chị. 344 00:34:46,671 --> 00:34:47,713 CUỘC GỌI KẾT THÚC 345 00:35:19,955 --> 00:35:21,248 Mình làm được mà. 346 00:35:21,331 --> 00:35:22,415 Cô không làm được. 347 00:35:29,005 --> 00:35:31,424 - Ngu ngốc. - Không phải. 348 00:35:31,508 --> 00:35:33,927 Tôi lặn lội từ Mỹ tới đây để dạy các em. 349 00:35:37,055 --> 00:35:38,056 Em nói gì cơ? 350 00:35:38,640 --> 00:35:40,684 Không ai quan tâm tới tiếng Anh. 351 00:35:42,102 --> 00:35:43,144 Tôi chịu hết nổi rồi. 352 00:35:43,228 --> 00:35:45,105 Trisha, đến văn phòng. Ngay. 353 00:35:52,112 --> 00:35:53,488 Ta nói đến đâu rồi? 354 00:35:55,949 --> 00:35:57,909 Những điều khiến ta hạnh phúc. 355 00:35:58,743 --> 00:36:02,539 Trisha cần ở trong lớp. 356 00:36:02,622 --> 00:36:05,959 Tôi cần lớp học trở nên an toàn, vui vẻ. 357 00:36:06,042 --> 00:36:07,502 Không. 358 00:36:08,211 --> 00:36:10,213 Cô không hiểu đâu. 359 00:36:10,297 --> 00:36:12,507 Ở Đài Loan này, 360 00:36:13,258 --> 00:36:16,052 trường học rất nghiêm túc. 361 00:36:16,136 --> 00:36:17,929 Chẳng vui gì cả. 362 00:36:20,640 --> 00:36:25,604 Tôi nghĩ cô có thể học từ thầy Horace. 363 00:36:26,813 --> 00:36:30,108 Thầy ấy dạy giỏi lắm đấy. 364 00:38:24,264 --> 00:38:25,098 Ổn không? 365 00:38:41,615 --> 00:38:42,908 Tôi có một câu hỏi. 366 00:38:51,541 --> 00:38:53,460 Anh học cách làm việc với học sinh thế nào? 367 00:39:03,595 --> 00:39:05,388 Bằng cách làm sai rất nhiều lần đầu tiên. 368 00:39:07,807 --> 00:39:08,850 Ồ, phải. 369 00:39:09,559 --> 00:39:11,937 - Cô cười. - Thỉnh thoảng. 370 00:39:14,898 --> 00:39:15,899 Học nhé? 371 00:39:15,982 --> 00:39:17,692 Không, mọi người sẽ thấy. 372 00:39:26,993 --> 00:39:27,827 Thử đi. 373 00:39:28,828 --> 00:39:29,913 Được rồi. 374 00:39:29,996 --> 00:39:30,997 Được rồi. 375 00:39:46,054 --> 00:39:48,640 - Tốt. Được rồi. - Được rồi. 376 00:39:49,266 --> 00:39:50,100 Và sau đó: 377 00:39:52,519 --> 00:39:53,520 Anh muốn tôi đi à? 378 00:39:55,313 --> 00:39:56,231 Được rồi. 379 00:39:56,314 --> 00:39:57,691 Được rồi. 380 00:39:59,859 --> 00:40:01,319 - Cái... - Mũ bảo hiểm. Được rồi. 381 00:40:01,403 --> 00:40:03,154 - Vâng. - Phải rồi. Thế là thông minh đấy. 382 00:40:04,489 --> 00:40:05,782 Tôi không biết đang làm gì. 383 00:42:30,594 --> 00:42:33,513 Tôi ở đây, nếu cô quan tâm. 384 00:42:51,239 --> 00:42:52,073 Xin chào. 385 00:42:54,993 --> 00:42:55,994 Xin chào. 386 00:42:58,204 --> 00:42:59,205 Cảm ơn. 387 00:43:01,458 --> 00:43:02,459 Cảm ơn. 388 00:43:05,337 --> 00:43:06,546 Tạm biệt. 389 00:43:06,630 --> 00:43:07,881 Tạm biệt. 390 00:43:07,964 --> 00:43:08,798 Thật sao? 391 00:43:52,467 --> 00:43:54,386 Các em đều gặp rắc rối à? 392 00:43:54,886 --> 00:43:57,264 Vâng. Bọn em tệ quá. 393 00:43:57,806 --> 00:43:58,848 Đúng thế. 394 00:44:01,226 --> 00:44:04,020 Cô ơi, cô đừng giận. 395 00:44:04,104 --> 00:44:07,566 - Tại sao? - Vì em rất dễ thương. 396 00:44:09,776 --> 00:44:11,820 Cô thích trai Đài Loan à? 397 00:44:11,903 --> 00:44:13,863 - Cái gì? - Thích thầy giáo. 398 00:44:13,947 --> 00:44:15,448 Phải, cô và thầy giáo. 399 00:44:15,532 --> 00:44:16,616 Horace? 400 00:44:17,576 --> 00:44:18,577 Dễ thương quá. 401 00:44:19,244 --> 00:44:20,912 Và giờ đến đám cưới của cô. 402 00:44:21,496 --> 00:44:25,125 Không. Horace và cô chỉ là bạn. Chỉ là làm việc cùng nhau. 403 00:44:27,002 --> 00:44:28,420 Cho họ biết cô đang nói gì đi. 404 00:44:33,508 --> 00:44:35,135 Ôi không. 405 00:44:45,061 --> 00:44:47,981 Cô giáo, sao cô không có bạn trai? 406 00:44:48,523 --> 00:44:49,774 Vì bạn trai cô bỏ cô rồi. 407 00:44:50,734 --> 00:44:51,568 Tại sao? 408 00:44:53,361 --> 00:44:54,571 Anh ấy bỏ cô ở lễ đường. 409 00:44:58,825 --> 00:45:01,494 Anh ta nghĩ bạn cô xinh đẹp hơn cô, 410 00:45:01,578 --> 00:45:03,830 nên anh ta không đến lễ cưới. 411 00:45:03,914 --> 00:45:05,206 Ối. 412 00:45:08,293 --> 00:45:11,880 - Cô có ảnh bạn cô không? - Giờ thì không. 413 00:45:12,505 --> 00:45:14,341 Có chứ, trên Instagram. 414 00:45:15,258 --> 00:45:18,094 - Cô ơi, làm ơn. - Làm ơn. 415 00:45:18,178 --> 00:45:19,262 - Làm ơn. - Làm ơn. 416 00:45:19,346 --> 00:45:20,388 Làm ơn. 417 00:45:20,972 --> 00:45:21,973 Được rồi. 418 00:45:26,645 --> 00:45:30,482 Ôi không. Cô đẹp hơn. 419 00:45:30,565 --> 00:45:31,566 Em nghĩ vậy à? 420 00:45:31,650 --> 00:45:32,734 - Ừ. - Vâng. 421 00:45:32,817 --> 00:45:34,819 Giờ cô có thể có bạn trai mới. 422 00:45:34,903 --> 00:45:36,655 Vâng, bạn trai Đài Loan. 423 00:45:36,738 --> 00:45:37,739 Được rồi. 424 00:45:37,822 --> 00:45:39,991 Cảm ơn. Đủ rồi. Tạm biệt. 425 00:45:47,499 --> 00:45:50,168 TÔI ĐANG GHÉT TIẾNG ANH 426 00:45:56,049 --> 00:45:58,218 Cô không giận. 427 00:45:58,927 --> 00:46:00,720 Cô chỉ muốn biết tại sao. 428 00:46:04,182 --> 00:46:05,392 Em không thích. 429 00:46:06,768 --> 00:46:07,852 Nhưng tại sao? 430 00:46:11,356 --> 00:46:12,732 Vì em ngu ngốc. 431 00:46:13,650 --> 00:46:15,485 Không đâu. 432 00:46:16,444 --> 00:46:19,489 Tiếng Anh rất khó, nhưng em rất thông minh. 433 00:46:20,657 --> 00:46:21,908 Cô sẽ giúp em. 434 00:46:23,994 --> 00:46:25,870 Em có câu chuyện yêu thích nào không? 435 00:46:26,454 --> 00:46:28,081 Trong Kinh thánh ạ? 436 00:46:30,000 --> 00:46:31,251 Được. 437 00:46:31,334 --> 00:46:34,379 Chọn một chuyện và cô sẽ giúp em học. 438 00:46:35,213 --> 00:46:38,592 Và không làm thế này nữa. Được chứ? Không hay đâu. 439 00:46:53,690 --> 00:46:54,858 Vâng. 440 00:46:54,941 --> 00:46:58,194 - Cô ơi, cô muốn đi chợ đêm không? - Là gì thế? 441 00:47:19,799 --> 00:47:20,926 Không! 442 00:47:21,009 --> 00:47:22,302 Mực. Cô muốn thử không? 443 00:47:22,385 --> 00:47:24,721 Không, cảm ơn. Đó là... 444 00:47:24,804 --> 00:47:25,639 Cô ơi. 445 00:47:26,306 --> 00:47:27,349 Đậu phụ thối. 446 00:47:27,432 --> 00:47:29,893 Không, cảm ơn, cô ổn. Mùi kinh quá. 447 00:47:29,976 --> 00:47:31,811 Cô ơi, cô có thích trà sữa trân châu không? 448 00:47:32,729 --> 00:47:33,897 Cô sợ thử lắm. 449 00:47:35,315 --> 00:47:36,316 Không. 450 00:47:38,235 --> 00:47:39,069 Cảm ơn. 451 00:47:39,945 --> 00:47:41,112 Tôi không tin họ. 452 00:47:41,196 --> 00:47:43,198 Không, ngọt lắm. 453 00:47:49,704 --> 00:47:51,539 Ngon quá. 454 00:47:57,170 --> 00:47:59,005 Vâng. Ngon lắm, cô giáo. 455 00:48:12,894 --> 00:48:14,020 Tuyệt! 456 00:48:29,035 --> 00:48:29,869 Cảm ơn. 457 00:48:35,250 --> 00:48:36,084 Vậy... 458 00:48:37,335 --> 00:48:39,129 Tạm biệt, Horace. 459 00:48:47,012 --> 00:48:47,929 Horace... 460 00:48:48,847 --> 00:48:52,267 Chỉ tôi chỗ mua thêm trà sữa trân châu nhé? 461 00:48:55,478 --> 00:48:56,563 Ngày mai? 462 00:48:57,814 --> 00:49:00,692 Được. Ăn trưa hay gì đó? 463 00:49:02,485 --> 00:49:04,446 - Được. - Được. 464 00:49:06,615 --> 00:49:07,657 Được. 465 00:49:16,875 --> 00:49:17,709 Cảm ơn. 466 00:49:25,967 --> 00:49:26,801 Không sao. 467 00:49:27,677 --> 00:49:29,971 - Ngon lắm. - Vâng. 468 00:49:33,850 --> 00:49:35,685 Tôi không thể giỏi mọi thứ. 469 00:49:37,604 --> 00:49:39,189 Việc này thực sự khó. 470 00:49:44,152 --> 00:49:47,239 Vậy sao anh không nói tiếng Anh? 471 00:49:48,865 --> 00:49:50,283 Cô có thể dạy. 472 00:49:50,367 --> 00:49:51,993 Tôi? Dạy anh? 473 00:49:52,077 --> 00:49:53,703 Cô là giáo viên tiếng Anh. 474 00:49:55,455 --> 00:49:58,625 Chỉ khi anh dạy tôi tiếng Trung. 475 00:50:11,346 --> 00:50:12,430 Anh ta nói gì? 476 00:50:13,265 --> 00:50:14,558 Học tiếng Trung đi. 477 00:50:23,024 --> 00:50:26,778 "Với mọi thứ, một mùa. 478 00:50:29,656 --> 00:50:35,787 Thời điểm cho mọi điều dưới thiên đàng". 479 00:50:40,542 --> 00:50:42,627 Có ai biết đây là gì không? 480 00:50:43,378 --> 00:50:45,130 - Có. - Một dải ruy băng. 481 00:50:45,213 --> 00:50:46,172 Rất tốt. 482 00:50:49,926 --> 00:50:51,261 "Thời điểm phá dỡ. 483 00:50:51,970 --> 00:50:53,680 Thời điểm xây dựng. 484 00:50:55,974 --> 00:50:57,851 Thời điểm trồng trọt". 485 00:50:57,934 --> 00:50:59,936 - Chào em. - Chào. Em muốn... 486 00:51:00,020 --> 00:51:02,355 - Em muốn... - Ruth à? 487 00:51:02,439 --> 00:51:03,565 - Vâng. - Ừ. 488 00:51:05,609 --> 00:51:07,652 "Thời điểm thu hoạch". 489 00:51:07,736 --> 00:51:09,738 LIZ 490 00:51:13,617 --> 00:51:15,160 CUỘC GỌI NHỠ LIZ 491 00:51:17,412 --> 00:51:19,122 "Thời điểm ôm ấp. 492 00:51:24,461 --> 00:51:26,922 Thời điểm không ôm ấp. 493 00:51:32,510 --> 00:51:35,388 Thời điểm khóc. 494 00:51:37,098 --> 00:51:40,268 Thời điểm khiêu vũ". 495 00:51:44,689 --> 00:51:47,359 Những chuyện hai người nói ở trường. 496 00:51:47,442 --> 00:51:48,276 Phải. 497 00:51:48,818 --> 00:51:49,819 Đúng vậy. 498 00:51:50,904 --> 00:51:51,988 Tạm biệt. 499 00:51:52,572 --> 00:51:53,949 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 500 00:51:54,032 --> 00:51:55,033 Tạm biệt. 501 00:51:56,368 --> 00:51:58,203 Khi nào anh dẫn tôi đi thăm Đài Loan? 502 00:51:59,746 --> 00:52:01,623 Cho tôi xem Đài Loan đi. 503 00:52:03,875 --> 00:52:04,918 Cô lái xe à? 504 00:52:06,002 --> 00:52:07,671 Vâng, tôi sẽ lái xe. 505 00:52:53,925 --> 00:52:56,761 - Hồ Nhật Nguyệt. - Đẹp quá. 506 00:52:57,387 --> 00:52:59,306 Sao không đưa tôi đến đây sớm hơn? 507 00:53:24,247 --> 00:53:25,248 Cái gì? 508 00:53:50,815 --> 00:53:51,900 Sao anh lên được đó? 509 00:53:53,610 --> 00:53:54,444 Chạy à? 510 00:53:55,028 --> 00:53:57,030 Được rồi. Sẵn sàng chưa? 511 00:54:02,786 --> 00:54:03,620 Cảm ơn. 512 00:54:24,474 --> 00:54:25,475 Cô ổn chứ? 513 00:54:28,812 --> 00:54:29,646 Vâng. 514 00:54:37,195 --> 00:54:40,657 Ước mơ của anh cho tương lai là gì? 515 00:54:44,160 --> 00:54:46,288 Ước mơ cho tương lai. 516 00:54:49,916 --> 00:54:52,002 Câu hỏi khó đấy. 517 00:54:54,713 --> 00:54:57,924 Trường học, là gia đình. 518 00:54:59,968 --> 00:55:02,554 Thế còn gia đình anh? 519 00:55:02,637 --> 00:55:04,014 Bố mẹ? 520 00:55:06,600 --> 00:55:07,434 Không còn nữa. 521 00:55:12,147 --> 00:55:14,691 Còn cô? Ước mơ? 522 00:55:20,614 --> 00:55:22,490 Một tuần nữa tôi đi rồi. 523 00:55:23,408 --> 00:55:27,662 Tôi chỉ đồng ý dạy một học kỳ. Và tôi cần về nhà. 524 00:55:28,413 --> 00:55:30,707 Mẹ và em gái tôi cần tôi. 525 00:55:30,790 --> 00:55:32,792 Sau đó thì tôi không biết. 526 00:55:43,094 --> 00:55:45,680 Gia đình là tất cả. 527 00:55:47,599 --> 00:55:48,683 Cô đi... 528 00:55:49,893 --> 00:55:50,894 là tốt. 529 00:56:30,600 --> 00:56:34,980 Những ngôi sao đang tỏa sáng 530 00:56:35,063 --> 00:56:39,609 Đêm nay vị cứu tinh của chúng ta chào đời 531 00:56:39,693 --> 00:56:42,821 Thưa cô, Rachel chơi cho chương trình Giáng sinh. 532 00:56:42,904 --> 00:56:45,699 Không! Không ai được xem. 533 00:56:46,741 --> 00:56:48,034 Nhưng giờ đang xem mà. 534 00:56:49,536 --> 00:56:51,705 Cô ở lại và đến đó. 535 00:56:51,788 --> 00:56:53,748 - Cô giáo ở lại! - Ở lại! 536 00:56:53,832 --> 00:56:55,041 Ở lại! 537 00:56:55,125 --> 00:56:56,626 Ở lại! 538 00:56:56,710 --> 00:56:58,795 Đủ rồi. Bắt đầu thôi. 539 00:57:01,631 --> 00:57:04,301 Đây là buổi học cuối cùng trước khi cô về Mỹ. 540 00:57:04,384 --> 00:57:05,802 Các em cần phải tử tế với cô. 541 00:57:08,013 --> 00:57:09,264 Cô sẽ quay lại chứ? 542 00:57:11,600 --> 00:57:13,518 Có lẽ ngày nào đó cô có thể đến thăm. 543 00:57:18,356 --> 00:57:20,358 Các em biết Ông già Nô-en là ai không? 544 00:57:20,442 --> 00:57:24,654 Ông ấy rất béo, và có râu, và mang quà tới. 545 00:57:24,738 --> 00:57:27,198 Phải. Vào ngày nào? 546 00:57:27,282 --> 00:57:29,326 Giáng sinh! 547 00:57:29,910 --> 00:57:30,785 Phải, được rồi. 548 00:57:31,369 --> 00:57:32,287 Cô giáo. 549 00:57:32,370 --> 00:57:33,747 Cô mang quà cho em ạ? 550 00:57:34,456 --> 00:57:37,918 Ngày em đủ dũng cảm để đi học tiếng Anh lớp chín, 551 00:57:38,001 --> 00:57:39,961 cô sẽ mang cho em một tách trà sữa. 552 00:57:42,464 --> 00:57:43,632 Được rồi, nghe này. 553 00:57:43,715 --> 00:57:49,054 Hôm nay, chúng ta sẽ viết thư cho ông già Nô-en. 554 00:57:49,137 --> 00:57:51,681 - Tại sao ạ? - Vì đó là việc chúng ta làm ở Mỹ. 555 00:57:51,765 --> 00:57:56,228 Chúng ta viết thư cho ông già Noel xin thứ ta muốn cho Giáng Sinh. 556 00:57:56,311 --> 00:57:59,981 Và nếu chúng ta ngoan, ông ấy sẽ tặng quà. 557 00:58:03,818 --> 00:58:04,653 Evan. 558 00:58:08,198 --> 00:58:09,032 Evan. 559 00:58:10,367 --> 00:58:12,118 Em muốn vẽ. 560 00:58:13,036 --> 00:58:14,287 Đưa sách cho cô. 561 00:58:21,545 --> 00:58:23,547 Em sẽ nhận lại tranh sau giờ học. 562 00:58:25,423 --> 00:58:28,760 Được rồi, viết ba điều em muốn từ Ông già Noel, 563 00:58:28,843 --> 00:58:31,763 và khi viết xong, đưa chúng cho cô. 564 00:58:32,722 --> 00:58:35,392 Thưa cô, em tưởng Chúa ban cho tất cả. 565 00:58:36,101 --> 00:58:39,688 - Chà... - Phải, Jesus nói, "Hãy xin, Người cho". 566 00:58:41,314 --> 00:58:45,151 Tốt. Em xin Chúa chiếc iPhone. 567 00:58:46,111 --> 00:58:47,571 Cô không nghĩ là như thế. 568 00:58:47,654 --> 00:58:50,657 Ta cần cẩn thận với những gì ta xin. 569 00:58:50,740 --> 00:58:52,492 Cô từng xin lấy chồng và... 570 00:58:55,954 --> 00:58:58,498 Hãy hoàn thành danh sách Giáng sinh đi. 571 00:59:01,251 --> 00:59:02,502 - Cảm ơn. - Cảm ơn cô. 572 00:59:04,462 --> 00:59:06,089 Chào. Cảm ơn. 573 00:59:08,508 --> 00:59:10,886 - Cảm ơn. Của em đây. - Cảm ơn cô. 574 00:59:10,969 --> 00:59:12,679 Được rồi. Chào. Cảm ơn. 575 00:59:14,180 --> 00:59:16,892 Ồ, chào. Cảm ơn. Của em đây. 576 00:59:17,642 --> 00:59:21,396 1) BỐ MẸ SẼ YÊU TÔI 2) XE ĐUA 577 00:59:24,107 --> 00:59:27,527 Cô ơi, ông già Noel sẽ cho em thứ em muốn chứ? 578 00:59:29,905 --> 00:59:30,739 Evan... 579 00:59:31,573 --> 00:59:32,407 Cô... 580 00:59:37,871 --> 00:59:39,080 Động đất! 581 00:59:49,049 --> 00:59:50,550 Rachel! 582 00:59:51,468 --> 00:59:52,427 Chạy đi! 583 01:00:31,258 --> 01:00:32,926 Cô ở lại đi. 584 01:00:35,178 --> 01:00:36,930 Cô ở lại nhé? 585 01:01:13,174 --> 01:01:15,468 GIÁNG SINH VUI VẺ 586 01:01:54,257 --> 01:01:58,136 Được rồi. 587 01:01:58,220 --> 01:01:59,387 Quá rồi. 588 01:01:59,471 --> 01:02:02,515 Đủ rồi. Được rồi. Vâng. 589 01:02:07,520 --> 01:02:09,814 Giờ là Giáng sinh. Giáng sinh. 590 01:02:09,898 --> 01:02:13,443 Một chương trình đặc biệt cho Giáng sinh. 591 01:02:15,237 --> 01:02:16,529 Rachel! 592 01:02:21,785 --> 01:02:23,912 Rachel! 593 01:02:36,967 --> 01:02:38,635 Em không hát cho cô nghe sao? 594 01:02:38,718 --> 01:02:40,679 Giọng em rất hay. 595 01:02:41,846 --> 01:02:44,641 - Chúc mừng Giáng sinh an lành - Nhưng đông người quá. 596 01:02:44,724 --> 01:02:47,852 - Chúc mừng Giáng sinh an lành - Cô sẽ ngồi ngay hàng đầu. 597 01:02:47,936 --> 01:02:50,814 - Và chúc mừng năm mới - Em không chơi được. Em sợ lắm. 598 01:02:50,897 --> 01:02:54,943 Chúc mừng Giáng sinh an lành 599 01:02:55,026 --> 01:02:56,111 Muốn cô đi cùng không? 600 01:02:56,194 --> 01:03:00,365 Chúc mừng Giáng sinh an lành Và một năm mới hạnh phúc 601 01:03:00,448 --> 01:03:01,658 Được ạ. 602 01:03:02,242 --> 01:03:04,411 - Ta sẽ cùng sợ hãi. - Vâng. 603 01:03:04,494 --> 01:03:05,662 Được rồi. 604 01:03:05,745 --> 01:03:07,581 Rachel! 605 01:03:08,748 --> 01:03:11,001 Rach... 606 01:03:11,084 --> 01:03:13,503 Đây rồi! 607 01:03:16,756 --> 01:03:18,466 Đây. 608 01:03:25,140 --> 01:03:28,685 Ôi đêm linh thiêng 609 01:03:29,269 --> 01:03:34,649 Những ngôi sao đang tỏa sáng 610 01:03:34,733 --> 01:03:37,569 Đêm nay 611 01:03:37,652 --> 01:03:43,241 Chúa giáng sinh vị cứu tinh của chúng ta 612 01:03:45,327 --> 01:03:49,581 Bao lâu thế giới đã chìm sâu 613 01:03:49,664 --> 01:03:55,128 Trong tội lỗi và sai lầm 614 01:03:55,212 --> 01:03:58,173 Cho đến khi ngài xuất hiện 615 01:03:58,256 --> 01:04:03,261 Và tâm hồn cảm nhận được giá trị 616 01:04:04,971 --> 01:04:09,100 Đong đầy hy vọng 617 01:04:09,184 --> 01:04:13,521 Thế giới u tối đã vui trở lại 618 01:04:13,605 --> 01:04:17,692 Những bình yên phía xa 619 01:04:17,776 --> 01:04:22,197 Mở ra một ngày mới rực rỡ 620 01:04:22,280 --> 01:04:29,162 Hãy quỳ xuống 621 01:04:30,664 --> 01:04:33,959 Ôi lắng nghe 622 01:04:34,042 --> 01:04:39,256 Những giọng nói thiên thần 623 01:04:39,339 --> 01:04:43,885 Ôi màn đêm 624 01:04:43,969 --> 01:04:47,180 Tuyệt diệu 625 01:04:47,264 --> 01:04:50,517 Ôi màn đêm 626 01:04:51,393 --> 01:04:55,814 Ngày Chúa ra đời 627 01:04:55,897 --> 01:05:01,194 Ôi đêm tối 628 01:05:01,278 --> 01:05:04,739 Tuyệt diệu 629 01:05:04,823 --> 01:05:07,617 Ôi màn đêm 630 01:05:08,827 --> 01:05:13,498 Ôi màn đêm tuyệt diệu 631 01:05:31,099 --> 01:05:32,142 Làm tốt lắm. 632 01:05:38,982 --> 01:05:41,109 Em cho mẹ xem mỗi ngày, 633 01:05:41,192 --> 01:05:43,862 để mẹ không quên chị. 634 01:05:45,447 --> 01:05:47,866 Chị sẽ về nếu có thể, em biết mà. 635 01:05:49,200 --> 01:05:50,744 Là vấn đề tiền, phải không? 636 01:05:52,203 --> 01:05:53,038 Vâng. 637 01:05:54,623 --> 01:05:55,790 Hôn mẹ giúp chị nhé. 638 01:06:36,957 --> 01:06:37,999 Này. 639 01:06:47,801 --> 01:06:49,427 Các em. 640 01:06:50,178 --> 01:06:53,223 Cô giáo, em gái cô là người Mỹ à? 641 01:06:53,306 --> 01:06:58,728 Ừ. Cô có ảnh đây. Đúng, cô ấy ở ngay đó. 642 01:06:58,812 --> 01:07:00,230 - Người này ạ? - Ừ. 643 01:07:00,313 --> 01:07:02,357 - Cô ấy xinh quá. - Ừ. 644 01:07:02,440 --> 01:07:03,817 Cô ấy là em cô ạ? 645 01:07:03,900 --> 01:07:06,861 Cô ấy trẻ hơn. Cô lớn hơn. 646 01:07:07,529 --> 01:07:10,198 - Ừ. - Mẹ cô đâu? 647 01:07:11,116 --> 01:07:14,160 Mẹ cô cũng ở Mỹ. 648 01:07:14,244 --> 01:07:15,620 Mẹ em ở đâu? 649 01:07:16,955 --> 01:07:18,081 Mẹ em mất rồi. 650 01:07:19,624 --> 01:07:20,667 Cô rất tiếc. 651 01:07:21,918 --> 01:07:24,671 Không sao. Giờ mẹ đang hạnh phúc. 652 01:07:25,922 --> 01:07:27,173 Em có buồn không? 653 01:07:28,967 --> 01:07:33,179 Thỉnh thoảng. Nhưng Chúa nói không sao. 654 01:07:36,266 --> 01:07:39,728 Mẹ cô bị bệnh và cô sợ. 655 01:07:41,271 --> 01:07:44,816 Không sao đâu cô. Không sao đâu. 656 01:07:52,407 --> 01:07:55,285 Sao các em có thể không biết tàu ngầm là gì? 657 01:07:55,368 --> 01:07:56,995 Nhìn hình vẽ này. 658 01:07:57,078 --> 01:07:58,830 Nó không rõ ràng lắm. 659 01:07:59,456 --> 01:08:03,043 - Được rồi. Công bằng đấy. - Em vẽ được. Cái gì vậy? 660 01:08:03,126 --> 01:08:04,920 Không phải xe đua. 661 01:08:06,338 --> 01:08:09,633 Được rồi, quên đi. Mọi người hãy âm thầm làm gì đó đi. 662 01:08:09,716 --> 01:08:12,010 Và, được, Evan, em có thể vẽ. 663 01:08:20,060 --> 01:08:23,730 Ruth. Một câu chuyện về sự khích lệ và hy vọng. 664 01:08:23,813 --> 01:08:24,813 Benny. 665 01:08:26,316 --> 01:08:29,736 Ồ, đó là một vở kịch. Đây là lý do em muốn học à? 666 01:08:29,819 --> 01:08:31,737 Đầy kịch tiếng Anh. 667 01:08:31,821 --> 01:08:32,864 Em đóng vai Ruth. 668 01:08:33,615 --> 01:08:34,991 Em đóng vai Naomi. 669 01:08:35,075 --> 01:08:37,201 Thấy chưa, Trisha, cô bảo rồi, em thông minh mà. 670 01:08:37,701 --> 01:08:40,080 - Và cô là đạo diễn. - Cô làm gì? 671 01:08:40,163 --> 01:08:43,500 Lớp nào cũng diễn kịch tiếng Anh và giáo viên chỉ đạo. 672 01:08:43,583 --> 01:08:45,252 Lý Minh không bao giờ... 673 01:08:47,670 --> 01:08:48,672 Hoặc cô sẽ tịch thu. 674 01:08:51,341 --> 01:08:53,176 Cô ấy biết quá nhiều tiếng Hoa. 675 01:08:53,759 --> 01:08:55,594 Cô ấy có bạn trai ở Đài Loan. 676 01:08:55,679 --> 01:08:57,513 Cái gì? Không. 677 01:08:57,597 --> 01:08:58,848 Cô không có. 678 01:09:03,645 --> 01:09:06,397 Xin lỗi cô. Họ muốn. 679 01:09:33,549 --> 01:09:34,593 Cái gì thế? 680 01:09:36,344 --> 01:09:40,223 Bố mẹ nói cậu ấy không học tiếng Anh. 681 01:09:40,307 --> 01:09:42,642 Vâng, vì em ấy chỉ biết vẽ. 682 01:09:43,727 --> 01:09:45,353 Họ chuyển trường. 683 01:09:46,396 --> 01:09:47,230 Em ấy đi à? 684 01:09:48,607 --> 01:09:49,941 Đợi đã! 685 01:09:50,025 --> 01:09:53,527 Đây là lỗi của tôi, không phải Evan. Xin hãy cho tôi một cơ hội nữa. 686 01:09:53,612 --> 01:09:57,407 Tôi đã bị phân tâm, nhưng tôi sẽ cố dạy em ấy nhiều hơn, tôi hứa. 687 01:10:03,663 --> 01:10:06,374 Thấy chưa? Thấy cậu ấy hiểu rõ chưa? 688 01:10:43,119 --> 01:10:44,120 Cô im lặng thế. 689 01:10:46,122 --> 01:10:46,957 Nói chuyện? 690 01:10:47,999 --> 01:10:49,960 Không. Chỉ là... 691 01:10:53,797 --> 01:10:55,465 Chúa chọn bố mẹ thế nào? 692 01:10:56,174 --> 01:11:00,637 Như là Ngài thả một đứa bé vào tay một đứa trẻ vị thành niên lơ ngơ 693 01:11:00,720 --> 01:11:03,348 và mong đợi những đứa bé đó sẽ lớn lên có trách nhiệm. 694 01:11:04,975 --> 01:11:08,311 Rõ ràng Ngài đúng với lựa chọn của anh. Anh đã lớn lên rất tốt. 695 01:11:19,197 --> 01:11:23,368 Đôi khi tôi không muốn biết cô đang nói gì, nhưng lúc này thì có. 696 01:11:29,749 --> 01:11:31,626 Bọn trẻ cần được yêu thương. 697 01:11:32,127 --> 01:11:36,381 Và tôi muốn...yêu thương. 698 01:11:43,263 --> 01:11:46,683 Nhưng tôi sợ nếu yêu thứ gì quá nhiều, 699 01:11:46,766 --> 01:11:48,393 Chúa sẽ lấy đi tất cả. 700 01:11:59,029 --> 01:12:00,906 Đừng đáng sợ. 701 01:12:02,240 --> 01:12:03,074 Lo sợ. 702 01:12:05,493 --> 01:12:07,162 Đừng lo sợ. 703 01:12:31,269 --> 01:12:33,855 Cô giáo. Cô ở cùng thầy Horace à? 704 01:12:33,939 --> 01:12:36,816 Bọn cô đi uống trà sữa. Bình tĩnh. 705 01:12:37,776 --> 01:12:39,236 "Bình tĩnh" là sao? 706 01:12:39,319 --> 01:12:41,404 Thư giãn. Bình tĩnh. 707 01:12:44,407 --> 01:12:46,243 Nào, cho cô xem tài năng nào. 708 01:12:46,868 --> 01:12:49,204 - Đi đi. - Nào. 709 01:12:49,746 --> 01:12:51,957 "Con trai Naomi cưới Ruth, 710 01:12:52,040 --> 01:12:55,168 nhưng rồi nạn đói ập đến và không có thức ăn. 711 01:12:55,252 --> 01:13:00,090 Chồng và con trai Naomi chết, nên chỉ còn lại bà ấy và Ruth". 712 01:13:00,173 --> 01:13:04,386 Chồng và con trai tôi đã chết. Giờ tôi chỉ còn một mình. 713 01:13:05,095 --> 01:13:06,930 Tôi sẽ ở bên cô. 714 01:13:07,013 --> 01:13:08,765 - Không, cô là... - Khoan. 715 01:13:08,848 --> 01:13:12,227 Đợi đã. Đầu tiên, cô không nghe rõ. 716 01:13:12,310 --> 01:13:14,145 Các em cần nói to hơn. 717 01:13:14,229 --> 01:13:16,648 Và tại sao các em chỉ đứng đó? 718 01:13:20,277 --> 01:13:24,281 Ruth và Naomi đang rời Moab. 719 01:13:25,323 --> 01:13:27,033 Đi một vòng quanh sân khấu. 720 01:13:27,909 --> 01:13:30,120 Chạy đi. Vòng tròn. 721 01:13:30,203 --> 01:13:31,538 Cảm ơn. 722 01:13:31,621 --> 01:13:33,456 Em không muốn trông ngớ ngẩn. 723 01:13:33,540 --> 01:13:37,544 Không đâu. Calvin này, tối nay không thể mang kịch bản lên sân khấu. 724 01:13:38,545 --> 01:13:40,463 Các lớp khác có mang ạ. 725 01:13:41,047 --> 01:13:43,425 Họ chỉ đứng đó đọc kịch bản à? 726 01:13:44,342 --> 01:13:45,760 Thế mới là ngớ ngẩn. 727 01:13:47,053 --> 01:13:50,015 Thôi nào, các em. Không muốn thổi bay họ à? 728 01:13:50,599 --> 01:13:53,184 "Thổi bay" nghĩa là sao? 729 01:13:53,894 --> 01:13:56,980 Như việc em và Rachel đã làm ở buổi diễn Giáng sinh. 730 01:13:57,063 --> 01:13:59,858 Diễn thật tốt và làm mọi người ngạc nhiên. 731 01:14:00,358 --> 01:14:02,193 Ồ, vâng. Em nhảy à? 732 01:14:03,403 --> 01:14:05,906 Lần này không nhảy gợi cảm nhé? 733 01:14:07,324 --> 01:14:09,284 Nào, mọi người. Làm thôi. 734 01:14:10,243 --> 01:14:11,119 Đi nào. 735 01:14:12,787 --> 01:14:15,832 Chúng ta sẽ rất vui, chúng ta làm gì cơ? 736 01:14:15,916 --> 01:14:19,044 - Thổi bay họ đi! - Thổi bay họ đi! 737 01:14:35,060 --> 01:14:36,770 - Chào. - Chào. 738 01:14:37,437 --> 01:14:38,605 Lâu rồi nhỉ. 739 01:14:39,105 --> 01:14:41,149 Vâng, em rất bận. 740 01:14:41,233 --> 01:14:42,234 Hẳn rồi. 741 01:14:43,276 --> 01:14:48,949 Tối nay, học sinh của chị sẽ diễn kịch tiếng Anh. 742 01:14:49,032 --> 01:14:51,368 Chúng hào hứng lắm. Chị cũng hào hứng. 743 01:14:51,952 --> 01:14:56,748 Dù sao, chị chỉ muốn gọi và hỏi thăm mẹ thế nào... 744 01:14:56,831 --> 01:15:00,210 Xin lỗi, Kelsey. Giờ không nói được. Em sẽ gọi chị sau nhé? 745 01:15:00,877 --> 01:15:01,711 Tạm biệt. 746 01:15:17,811 --> 01:15:21,398 Vậy là Horace và cô sẽ ngồi hàng đầu cổ vũ cho các em. 747 01:15:21,481 --> 01:15:22,607 Xinh quá. 748 01:15:22,691 --> 01:15:25,235 Nhìn kìa, cô giáo, mọi người ở đó. Em sợ. 749 01:15:25,318 --> 01:15:26,820 Ồ, sợ là bình thường mà. 750 01:15:26,903 --> 01:15:28,029 Rachel, giúp Calvin đi. 751 01:15:28,113 --> 01:15:29,447 Giáng sinh ta làm thế nào? 752 01:15:29,990 --> 01:15:32,409 - Chúng ta cùng sợ hãi. - Phải. 753 01:15:33,535 --> 01:15:35,453 Được rồi, các em, chúc may mắn. 754 01:15:37,831 --> 01:15:40,208 Nghĩa là "làm thật tốt". 755 01:15:40,292 --> 01:15:42,627 Và nếu các em làm được, cô sẽ thỏa thuận. 756 01:15:42,711 --> 01:15:44,421 Được, thỏa thuận là gì? 757 01:15:45,005 --> 01:15:48,925 Nếu tối nay làm tốt, cô sẽ mời uống trà sữa trân châu. 758 01:15:49,009 --> 01:15:51,636 - Tuyệt! - Được chứ? Chúc vui vẻ. 759 01:15:52,846 --> 01:15:53,680 Tuyệt. 760 01:16:07,110 --> 01:16:09,404 "Con trai của Naomi cưới Ruth, 761 01:16:09,487 --> 01:16:13,241 nhưng rồi nạn đói ập đến và không có thức ăn. 762 01:16:13,325 --> 01:16:18,330 Chồng và con trai Naomi chết nên chỉ còn lại cô ấy và Ruth". 763 01:16:19,873 --> 01:16:23,543 Chồng và con trai tôi đã chết, giờ tôi chỉ còn một mình. 764 01:16:24,294 --> 01:16:25,921 Con sẽ ở bên mẹ. 765 01:16:26,004 --> 01:16:29,633 Không, con còn trẻ. Con sẽ tìm được người khác. 766 01:16:30,675 --> 01:16:35,931 Không, con ở bên mẹ. Giờ mẹ là gia đình của con, được chứ? 767 01:16:36,014 --> 01:16:38,308 "Và Ruth rời khỏi nhà của mình 768 01:16:38,391 --> 01:16:43,104 và đi với Naomi đến Bethlehem, nơi Boaz sống. 769 01:16:43,605 --> 01:16:45,941 Boaz có một trang trại lớn, 770 01:16:46,524 --> 01:16:49,402 Ruth thì ra đồng làm việc, 771 01:16:49,486 --> 01:16:52,113 để cô ấy và Naomi có đồ ăn". 772 01:16:54,157 --> 01:16:57,744 Anh bạn, nhìn kìa! Cô ấy đẹp quá. 773 01:16:58,870 --> 01:16:59,871 Chill nào? 774 01:17:00,580 --> 01:17:02,874 - "Chill" nghĩa là gì? - Bình tĩnh đi. 775 01:17:04,626 --> 01:17:06,586 Anh ấy đẹp trai quá. 776 01:17:06,670 --> 01:17:08,421 Và con cần một người chồng. 777 01:17:22,060 --> 01:17:24,563 Tôi đã làm việc rất chăm chỉ. Tôi mệt quá. 778 01:17:25,146 --> 01:17:25,981 Tôi đi ngủ. 779 01:17:26,565 --> 01:17:27,774 Đợi đã. 780 01:17:34,281 --> 01:17:35,532 Đây, xin mời. 781 01:17:37,993 --> 01:17:38,994 Chúc ngủ ngon. 782 01:17:40,745 --> 01:17:44,791 Nhìn kìa, anh ta ngủ rồi. Mẹ thỏa thuận với con. 783 01:17:44,874 --> 01:17:47,460 - Con tới ngủ cạnh chân anh ta. - Cái gì? 784 01:17:50,463 --> 01:17:54,342 Phải, rồi anh ta sẽ biết con yêu anh ta. Đi đi. 785 01:17:55,385 --> 01:17:57,095 - Được rồi. - Chúc may mắn. 786 01:18:12,569 --> 01:18:14,487 Chúa ban cho tôi một người vợ. 787 01:18:17,032 --> 01:18:19,117 Tôi hoàn toàn kinh ngạc. 788 01:18:20,327 --> 01:18:22,579 "Và Ruth đã cưới Boaz. 789 01:18:22,662 --> 01:18:26,791 Và họ sống hạnh phúc mãi mãi". 790 01:18:26,875 --> 01:18:28,627 HẾT PHIM 791 01:19:00,033 --> 01:19:02,661 Thật tuyệt vời. Hơn cả cô tưởng tượng. 792 01:19:03,370 --> 01:19:05,038 - Cảm ơn. - Được rồi. 793 01:19:07,249 --> 01:19:08,250 Tuyệt quá. 794 01:19:15,882 --> 01:19:18,677 Tối nay chúng diễn rất hay, anh có nghĩ vậy không? 795 01:19:22,722 --> 01:19:23,765 Anh ổn chứ? 796 01:19:29,563 --> 01:19:30,981 Đây là câu chuyện của tôi. 797 01:19:32,065 --> 01:19:32,899 Ruth? 798 01:19:33,858 --> 01:19:35,318 Nhà tôi... 799 01:19:35,902 --> 01:19:37,028 cách đây rất xa. 800 01:19:38,196 --> 01:19:40,699 Rachel, cùng làng. 801 01:19:42,659 --> 01:19:46,079 Ngày của Cha, cả làng ăn mừng. 802 01:19:47,372 --> 01:19:48,748 Tôi sắp kết hôn. 803 01:19:50,792 --> 01:19:52,794 Tôi đến Đài Bắc mua nhẫn. 804 01:19:53,962 --> 01:19:55,505 Tôi bảo cha mình... 805 01:19:56,798 --> 01:19:58,216 về dự tiệc cưới. 806 01:20:04,556 --> 01:20:08,351 ĐỘNG ĐẤT CƯỜNG ĐỘ 6 Ở ĐÀI LOAN VÀO NGÀY CỦA CHA 807 01:20:08,435 --> 01:20:09,769 Chỉ vài người sống sót. 808 01:20:13,356 --> 01:20:14,816 Làm sao anh...? 809 01:20:18,570 --> 01:20:19,738 Sau tất cả mọi chuyện... 810 01:20:22,198 --> 01:20:23,033 Sau ư? 811 01:20:24,284 --> 01:20:25,785 Tôi tức giận. 812 01:20:26,995 --> 01:20:27,996 Giống như cô. 813 01:20:29,581 --> 01:20:30,415 Tôi ư? 814 01:20:34,878 --> 01:20:35,962 Tôi đoán là vậy. 815 01:20:36,046 --> 01:20:40,967 Tôi tức giận và tổn thương vì những điều nhỏ nhặt so với... 816 01:20:46,723 --> 01:20:47,891 Không sao. 817 01:20:50,018 --> 01:20:53,855 Có cảm xúc là bình thường, Kelsey. 818 01:20:54,564 --> 01:20:56,316 Mọi thứ đều có thời điểm của nó. 819 01:20:57,776 --> 01:21:00,737 Giờ Chúa cho tôi gia đình. 820 01:21:05,742 --> 01:21:06,576 Kelsey. 821 01:21:10,205 --> 01:21:13,959 Em gái cô. Tôi nghĩ là khẩn cấp. 822 01:21:20,131 --> 01:21:22,050 Xin chào? Liz à? 823 01:21:23,510 --> 01:21:25,637 Họ nói mẹ chỉ có vài ngày. 824 01:21:26,471 --> 01:21:28,390 Em không biết phải làm gì, Kels. 825 01:21:30,016 --> 01:21:31,351 Liz, chị về đây. 826 01:22:00,505 --> 01:22:01,506 Cảm ơn anh. 827 01:22:06,720 --> 01:22:07,721 Cô giáo. 828 01:22:09,472 --> 01:22:10,849 Ôi, các em. 829 01:22:10,932 --> 01:22:12,392 RUTH: CHUYỆN VỀ KHÍCH LỆ VÀ HY VỌNG 830 01:22:12,475 --> 01:22:14,019 Cảm ơn em. 831 01:23:24,506 --> 01:23:25,757 Mẹ à. 832 01:23:26,883 --> 01:23:28,051 Con là Kelsey đây. 833 01:23:53,618 --> 01:23:54,619 Liz à? 834 01:23:55,954 --> 01:23:56,788 Chị đi đi. 835 01:24:25,191 --> 01:24:27,027 Có thêm các lựa chọn. 836 01:24:30,030 --> 01:24:32,490 Phải. Đúng vậy. 837 01:24:37,621 --> 01:24:39,539 Ta không thể ăn hết trước khi... 838 01:24:42,918 --> 01:24:43,919 Cú nhảy niềm tin. 839 01:24:49,841 --> 01:24:51,885 Tên anh ta là gì? Harold à? 840 01:24:51,968 --> 01:24:53,094 Horace. 841 01:24:53,178 --> 01:24:54,554 Ai đặt tên anh ta vậy? 842 01:24:55,138 --> 01:24:57,557 Không biết. Có lẽ là người Canada. 843 01:25:00,227 --> 01:25:01,603 Chị đã kể với mẹ về anh ấy. 844 01:25:03,480 --> 01:25:06,233 - Khi nào? - Khi em không nói chuyện với chị. 845 01:25:07,692 --> 01:25:09,778 Không thể tin là chị kể với mẹ trước. 846 01:25:12,489 --> 01:25:14,074 Chắc mẹ thích lắm. 847 01:25:14,866 --> 01:25:16,326 Một tình yêu nước ngoài. 848 01:25:17,202 --> 01:25:19,120 Một tình yêu không ngôn ngữ. 849 01:25:22,040 --> 01:25:22,874 Phải không? 850 01:25:24,251 --> 01:25:25,085 Yêu anh ta? 851 01:25:29,506 --> 01:25:32,259 Mọi thứ đều có một mùa. 852 01:25:33,760 --> 01:25:38,390 Thời điểm để sinh ra và thời điểm để chết đi. 853 01:26:00,453 --> 01:26:01,913 Mong là anh được đến. 854 01:26:01,997 --> 01:26:02,998 Không sao. 855 01:26:05,375 --> 01:26:06,793 Bà ấy đã luôn tốt với anh. 856 01:26:07,335 --> 01:26:08,420 Bà ấy yêu anh. 857 01:26:10,922 --> 01:26:12,299 Kels, nghe này, anh xin lỗi. 858 01:26:12,966 --> 01:26:16,052 Được chứ? Anh đã sai. Anh đã phạm sai lầm khủng khiếp. 859 01:26:16,136 --> 01:26:17,846 - Tôi tưởng Chúa bảo... - Không. 860 01:26:19,097 --> 01:26:19,931 Anh... 861 01:26:20,849 --> 01:26:22,434 Anh đã rất sợ. 862 01:26:24,477 --> 01:26:25,729 Nhưng này, 863 01:26:26,605 --> 01:26:27,814 anh không... 864 01:26:27,898 --> 01:26:29,733 Anh không sợ nữa. 865 01:26:30,817 --> 01:26:31,818 Anh đã sẵn sàng. 866 01:26:32,444 --> 01:26:34,946 Anh yêu em. Kels, anh luôn yêu em. 867 01:26:35,780 --> 01:26:36,907 Thế còn Ashlyn? 868 01:26:37,949 --> 01:26:39,159 Bọn anh không suôn sẻ. 869 01:26:40,535 --> 01:26:41,703 Không, Braden. 870 01:26:43,330 --> 01:26:45,081 Mọi chuyện diễn ra rất suôn sẻ. 871 01:27:22,911 --> 01:27:24,621 - Xin chào. - Cô giáo! 872 01:27:26,873 --> 01:27:29,376 - Cô ở lại. - Phải, cô ở lại. 873 01:27:29,459 --> 01:27:31,169 Cô đã thỏa thuận, phải không? 874 01:27:32,837 --> 01:27:36,675 - Calvin đâu? - Về lớp tiếng Anh lớp chín ạ. 875 01:27:36,758 --> 01:27:39,594 - Bảo bạn ấy ra lấy trà sữa đi. - Vâng. 876 01:27:39,678 --> 01:27:41,304 Chị gái cô đâu? 877 01:27:41,388 --> 01:27:43,431 Một tuần nữa sẽ đến. 878 01:27:55,694 --> 01:27:56,528 Chào anh. 879 01:27:58,738 --> 01:28:01,116 Hôn đi. Hôn đi! 880 01:28:01,199 --> 01:28:02,367 Hôn đi. 881 01:28:02,450 --> 01:28:04,953 Hôn đi. Hôn đi nào. 882 01:28:05,036 --> 01:28:06,913 Hôn đi. Hôn đi nào. 883 01:28:28,351 --> 01:28:31,354 Và giờ con có thể hôn cô dâu. 884 01:28:51,041 --> 01:28:55,503 HẾT PHIM 885 01:32:15,787 --> 01:32:17,789 Phụ đề dịch bởi: Vu Thi Phuong