1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,625 --> 00:01:10,708 Kakak! 4 00:01:14,208 --> 00:01:15,208 Kakak! 5 00:01:18,291 --> 00:01:20,791 Xian, aku akan menjemputmu. 6 00:01:24,375 --> 00:01:26,958 KUIL JINSHAN, ZHENJIANG 7 00:01:35,458 --> 00:01:38,000 Hari ini, serangga terbangun, dan musim semi dimulai. 8 00:01:38,500 --> 00:01:40,208 Kami berdua saudari ular 9 00:01:40,708 --> 00:01:42,416 akan menggulingkan Kuil Jinshan. 10 00:02:30,208 --> 00:02:33,208 Vajra-samādhi, kekuatan keheningan. 11 00:02:33,291 --> 00:02:37,500 Semua makhluk hidup ada dalam diriku. 12 00:02:38,083 --> 00:02:39,125 Ayo! 13 00:02:59,166 --> 00:03:00,333 Bawa dia! 14 00:03:11,583 --> 00:03:12,625 Kakak! 15 00:03:16,375 --> 00:03:17,333 Aum mani padme hūm. 16 00:03:37,875 --> 00:03:38,958 Xian! 17 00:03:39,875 --> 00:03:41,250 Xian! 18 00:03:41,833 --> 00:03:43,416 Guru! 19 00:03:44,000 --> 00:03:47,166 Kau sangat kuat. Biarkan saja dia. 20 00:03:47,250 --> 00:03:48,500 Tolong lepaskan dia. 21 00:03:48,583 --> 00:03:49,875 Kakak! 22 00:03:53,500 --> 00:03:54,958 - Verta. - Kakak. 23 00:03:56,583 --> 00:03:58,583 Aku penyebab semua ini. 24 00:03:58,666 --> 00:04:00,000 Aku tak menyalahkannya. 25 00:04:00,500 --> 00:04:03,125 Pria tidak berguna itu. Dia bukan Xuan-mu. 26 00:04:06,791 --> 00:04:09,500 Verta, biksu itu tak akan menyulitkanmu. 27 00:04:10,541 --> 00:04:11,791 Anak ini. 28 00:04:12,500 --> 00:04:13,625 Berikan dia kepada ayahnya. 29 00:04:14,458 --> 00:04:15,625 Tidak! 30 00:04:19,791 --> 00:04:20,916 Verta. 31 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 Teruslah maju! 32 00:04:22,958 --> 00:04:23,916 Kakak. 33 00:04:24,416 --> 00:04:25,666 Kakak. 34 00:04:28,875 --> 00:04:30,541 Kakak! 35 00:04:44,583 --> 00:04:47,208 Ke Pagoda Leifeng Hangzhou, untuk selamanya. 36 00:04:47,291 --> 00:04:48,375 Jadilah pelajaran bagi yang lain. 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,791 Dosa. 38 00:05:06,208 --> 00:05:08,625 Fahai, kau lelucon. 39 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 Nafsu, pembunuhan… 40 00:05:10,625 --> 00:05:12,291 Kau melanggar semua tabu. 41 00:05:12,375 --> 00:05:14,416 Apa hakmu menganiaya kami? 42 00:05:14,916 --> 00:05:17,875 Aku melatih imanku, tapi sisi iblisku masih ada. 43 00:05:17,958 --> 00:05:19,000 Aku menyesali itu. 44 00:05:21,583 --> 00:05:22,708 Aku tidak berhak. 45 00:05:23,291 --> 00:05:26,583 Tapi Dharma lebih hebat dariku dan abadi. 46 00:05:27,083 --> 00:05:29,375 Aku membawanya untuk dipatuhi. 47 00:05:29,458 --> 00:05:30,625 Alasan! 48 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 Dharma ini, Dharma itu. 49 00:05:33,083 --> 00:05:34,500 Kami hidup secara damai 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,375 dan tak mengganggu siapa pun. 51 00:05:37,875 --> 00:05:39,666 Tapi kau menghancurkan kami. 52 00:05:39,750 --> 00:05:43,500 Kau hanya lebih kuat dari kami. 53 00:05:43,583 --> 00:05:45,666 Itu saja! 54 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Aku tidak akan membawamu. 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 Pergilah. 56 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 Dasar tidak berguna. 57 00:05:54,583 --> 00:05:56,333 Kau tak pernah bisa membantu Blanca. 58 00:05:56,875 --> 00:05:58,166 Di setiap inkarnasi, 59 00:05:58,750 --> 00:06:00,125 kau hanya menyakitinya. 60 00:06:01,333 --> 00:06:04,500 Menjadi biksu tidak membebaskanmu dari ikatan. 61 00:06:05,958 --> 00:06:07,291 Aku tidak akan pergi. 62 00:06:09,958 --> 00:06:11,958 Akan kubunuh kau, Biksu Busuk! 63 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 Belitan takdir dan hidup yang hampa. 64 00:06:25,375 --> 00:06:27,250 Pengejaran Ilusi 65 00:06:28,041 --> 00:06:30,208 membuka pintu ke Nirwana. 66 00:06:31,208 --> 00:06:34,541 Pergilah ke tempat penghancuran diri. 67 00:07:05,250 --> 00:07:06,708 Kakak… 68 00:07:58,583 --> 00:08:01,500 HARTA KARUN BESAR SUTRA: KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN. 69 00:08:01,583 --> 00:08:05,791 NERAKA, HANTU LAPAR, MONSTER, DAN ASURAVILLE. 70 00:08:05,875 --> 00:08:11,708 ASURAVILLE, JALAN YANG DITEMPUH MEREKA YANG TEROBSESI DAN SUKA BERTENGKAR 71 00:09:03,250 --> 00:09:06,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 72 00:09:09,500 --> 00:09:10,750 Tempat apa ini? 73 00:09:13,250 --> 00:09:14,916 Apa aku juga di Pagoda Leifeng? 74 00:09:16,625 --> 00:09:17,666 Kakak! 75 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 Kakak! 76 00:09:20,500 --> 00:09:21,833 Blanca! 77 00:09:24,208 --> 00:09:26,541 Fahai, dasar biksu botak. 78 00:09:26,625 --> 00:09:28,291 Tempat apa ini? 79 00:09:28,375 --> 00:09:29,541 Tunjukkan dirimu! 80 00:10:13,875 --> 00:10:14,916 Di mana kekuatanku? 81 00:10:36,500 --> 00:10:37,666 Siapa kau? 82 00:10:37,750 --> 00:10:38,916 Namamu? 83 00:11:49,958 --> 00:11:50,875 Lari! 84 00:12:15,375 --> 00:12:16,500 Amunisiku habis. 85 00:12:16,583 --> 00:12:17,416 Apa? 86 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 Naiklah. 87 00:13:04,916 --> 00:13:05,750 Terima kasih. 88 00:13:30,500 --> 00:13:31,916 Kau baru di sini, ya? 89 00:13:32,000 --> 00:13:34,125 Aku Sun. Saudari Sun. 90 00:13:34,750 --> 00:13:35,583 Ayo. 91 00:13:36,166 --> 00:13:37,000 Sun… 92 00:13:37,833 --> 00:13:38,708 Sun… 93 00:13:40,208 --> 00:13:41,625 Tempat apa ini? 94 00:13:42,291 --> 00:13:44,375 Asuraville, kota iblis. 95 00:13:45,583 --> 00:13:46,833 Asuraville? 96 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 Cepat, masuklah. 97 00:13:52,083 --> 00:13:54,416 Geng Kuda-Banteng terkutuk itu tak mungkin jauh. 98 00:14:06,541 --> 00:14:08,500 Siapa pria yang menyelamatkan kita? 99 00:14:09,000 --> 00:14:09,958 Dia? 100 00:14:10,041 --> 00:14:12,000 Dia pikir dia pahlawan, 101 00:14:12,083 --> 00:14:13,208 tapi dia tak terlalu kuat. 102 00:14:13,291 --> 00:14:14,625 Selain itu, dia tak memihak. 103 00:14:14,708 --> 00:14:17,500 Di dunia ini, yang lemah tidak punya pilihan. 104 00:14:30,541 --> 00:14:31,458 Ayo. 105 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 Ini wilayah Gurita. Perlindungan kita. 106 00:14:52,500 --> 00:14:54,916 Kau lihat betapa berbahayanya di luar sana. 107 00:14:55,000 --> 00:14:56,708 Di sini sedikit lebih aman. 108 00:15:01,333 --> 00:15:02,708 Tapi tidak sepenuhnya. 109 00:15:03,958 --> 00:15:05,333 Kau dari dinasti mana? 110 00:15:06,291 --> 00:15:07,250 Dinasti? 111 00:15:08,291 --> 00:15:09,666 Lagu Agung. 112 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 Dinastimu? 113 00:15:12,125 --> 00:15:14,333 1.000 tahun setelah dinastimu. 114 00:15:15,083 --> 00:15:16,125 Kau tak akan mengerti. 115 00:15:16,625 --> 00:15:18,958 Di sini, ada orang dari setiap era. 116 00:15:19,041 --> 00:15:22,583 Manusia, iblis, para Kepala Banteng, dan para Wajah Kuda. 117 00:15:24,583 --> 00:15:25,750 Aku datang dua bulan lalu. 118 00:15:26,333 --> 00:15:27,666 Aku memanjat tebing 119 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 dan dua meter dari puncak, 120 00:15:30,250 --> 00:15:32,833 aku terpeleset dan jatuh. 121 00:15:33,416 --> 00:15:35,750 Saat kubuka mataku, aku ada di sini. 122 00:15:37,083 --> 00:15:38,125 Di sini, aku belajar 123 00:15:38,708 --> 00:15:40,791 bahwa dunia roh itu nyata. 124 00:16:01,083 --> 00:16:03,916 Namun, iblis-iblis ini tak terlalu menakutkan. 125 00:16:06,291 --> 00:16:08,583 Mereka sangat kuat, tapi tak bisa berubah bentuk. 126 00:16:09,083 --> 00:16:11,625 Dan tidak ada kekuatan sihir seperti dalam legenda. 127 00:16:13,583 --> 00:16:14,875 Asuraville… 128 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 Tempat apa ini sebenarnya? 129 00:16:17,000 --> 00:16:20,083 Ini bukan surga, neraka, atau dunia manusia. 130 00:16:20,791 --> 00:16:23,541 Di Asuraville, persaingan ketat. 131 00:16:23,625 --> 00:16:25,708 Baik manusia maupun roh tidak mau mati. 132 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 Kau harus kuat. 133 00:16:27,791 --> 00:16:30,875 Kau tahu, Sayang. 134 00:16:32,833 --> 00:16:36,416 Sudah kubilang, jadilah milikku. 135 00:16:36,500 --> 00:16:38,458 Kau tak perlu mempertaruhkan nyawamu 136 00:16:38,541 --> 00:16:40,000 hanya untuk bertahan hidup. 137 00:16:41,166 --> 00:16:42,750 - Gadis cantik lagi… - Enyahlah. 138 00:16:44,208 --> 00:16:46,125 Kenapa serius sekali? 139 00:16:49,500 --> 00:16:53,375 Kenapa menyia-nyiakan masa mudamu… 140 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 Ayo. 141 00:17:11,958 --> 00:17:12,916 Kemari, cepat. 142 00:17:23,708 --> 00:17:25,000 Mau soda? 143 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Biar kutunjukkan beberapa buku. 144 00:17:32,291 --> 00:17:33,375 Itu akan menceritakan 145 00:17:33,458 --> 00:17:36,250 apa yang terjadi dalam 1.000 tahun terakhir. 146 00:17:36,333 --> 00:17:39,041 Bukankah aneh melompat waktu sejauh itu? 147 00:17:40,333 --> 00:17:41,875 Aku pernah melakukannya. 148 00:17:41,958 --> 00:17:43,166 Lima ratus tahun. 149 00:17:43,250 --> 00:17:44,208 Benarkah? 150 00:17:44,916 --> 00:17:47,000 Buku ini lumayan. Bacalah. 151 00:17:48,125 --> 00:17:49,291 Selain buku, ada ini. 152 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Ada banyak yang tersimpan di dalamnya. 153 00:17:53,083 --> 00:17:56,166 Lihat apa yang kau lewatkan. 154 00:17:56,791 --> 00:17:58,750 Mungkin tak terlalu banyak. 155 00:18:06,041 --> 00:18:07,208 Ini, cobalah. 156 00:18:07,791 --> 00:18:08,833 Kuda-kuda kuat. 157 00:18:08,916 --> 00:18:10,333 Cengkeraman kuat. 158 00:18:13,125 --> 00:18:14,291 Coba lagi. 159 00:19:40,125 --> 00:19:41,041 Ya. 160 00:19:41,833 --> 00:19:43,458 Kota ini hidup. 161 00:19:43,541 --> 00:19:44,541 Hidup? 162 00:19:46,166 --> 00:19:47,375 Ada lebih banyak keanehan. 163 00:19:47,458 --> 00:19:48,541 Ini belum apa-apa. 164 00:19:50,708 --> 00:19:53,916 Apa pun ini, aku harus pergi dari sini. 165 00:19:55,166 --> 00:19:56,541 Aku harus menemukan kakakku. 166 00:19:57,666 --> 00:19:59,208 Untuk pergi, 167 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 kau harus bertahan dahulu. 168 00:20:10,625 --> 00:20:14,000 Sial. Kepala Banteng dan Wajah Kuda. Seluruh geng ada di sini. 169 00:20:16,666 --> 00:20:18,791 Lari! Mereka menduduki gedung ini! 170 00:20:18,875 --> 00:20:20,541 - Kenapa? - Entahlah. 171 00:20:20,625 --> 00:20:22,583 Tapi mereka pasti akan membunuh semua orang. 172 00:20:23,791 --> 00:20:24,750 Cepat! 173 00:21:05,000 --> 00:21:06,916 Tak ada jalan keluar di sana. Ke atap! 174 00:22:06,375 --> 00:22:07,416 Tuan Banteng. 175 00:22:10,125 --> 00:22:12,333 Master Simon. 176 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 Sejak aku datang ke kota ini, 177 00:22:16,208 --> 00:22:19,291 setiap menit adalah hidup dan mati. 178 00:22:20,291 --> 00:22:22,125 Kita masih bertahan sampai sekarang 179 00:22:24,625 --> 00:22:25,708 adalah hebat. 180 00:22:26,708 --> 00:22:28,041 Hebat. 181 00:22:29,416 --> 00:22:33,333 Kau sungguh ingin berkelahi sepanjang waktu? 182 00:22:39,541 --> 00:22:41,125 Mereka sudah di atap. 183 00:22:47,958 --> 00:22:50,708 Dua harimau tak bisa berbagi satu gunung. 184 00:22:50,791 --> 00:22:53,291 - Kemenangan! - Kemenangan! 185 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 Saat dua harimau bertarung, yang satu terluka. 186 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 Itu belum tentu aku. 187 00:23:03,083 --> 00:23:05,583 Saatnya kita menyelesaikannya. 188 00:23:05,666 --> 00:23:08,625 Tidak ada waktu seperti sekarang. 189 00:23:09,875 --> 00:23:10,916 Kau benar. 190 00:23:34,791 --> 00:23:35,958 Ikuti aku. 191 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Saudari Sun… 192 00:26:24,500 --> 00:26:25,333 Ayo! 193 00:26:25,416 --> 00:26:26,583 Cepat! 194 00:27:37,416 --> 00:27:38,250 Lari! 195 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Naiklah. Cepat! 196 00:28:41,666 --> 00:28:44,208 Para iblis ini tak terkendali. 197 00:28:45,208 --> 00:28:48,291 Pada awalnya, mereka hanya muncul sebulan sekali. 198 00:28:48,916 --> 00:28:51,291 Sekarang, setiap beberapa hari! 199 00:28:51,375 --> 00:28:52,500 Benar, Letnan Tiga. 200 00:28:54,250 --> 00:28:58,458 Siklus badai, api, banjir, dan gas beracun Asuraville, 201 00:28:58,541 --> 00:29:01,291 empat kalpa, mengeluarkan roh jahat. 202 00:29:01,375 --> 00:29:03,708 Kalpa-kalpa itu makin cepat 203 00:29:03,791 --> 00:29:06,041 dan makin sulit untuk bertahan hidup. 204 00:29:06,125 --> 00:29:09,833 Jadi, kita harus bersatu dan memperkuat diri, 205 00:29:09,916 --> 00:29:11,291 menyimpan kekuatan kita, 206 00:29:11,375 --> 00:29:13,416 tidak membuka pintu untuk sembarang orang. 207 00:29:14,500 --> 00:29:15,375 Benar. 208 00:29:15,458 --> 00:29:18,708 Tempat manusia dan iblis bukan di sini. 209 00:29:18,791 --> 00:29:20,750 Ini wilayah Raksha. 210 00:29:42,125 --> 00:29:43,750 Aku bukan seorang Raksha 211 00:29:44,333 --> 00:29:46,333 atau monster. 212 00:29:48,250 --> 00:29:52,250 Simon mencegah Raksha dimusnahkan. 213 00:29:53,000 --> 00:29:56,750 Kita bersumpah menjadikannya pemimpin kita. 214 00:29:57,833 --> 00:30:01,458 Letnan Tiga dan Letnan Empat, kami menyambut manusia dan iblis 215 00:30:02,125 --> 00:30:04,833 karena mereka berguna. 216 00:30:04,916 --> 00:30:06,958 Dan dia? Apa gunanya dia? 217 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 Iblis kecil terkutuk! 218 00:30:54,500 --> 00:30:56,958 Raksha Kecil, betapa sia-sianya kau. 219 00:30:57,500 --> 00:30:58,958 Aku tidak takut lumpur bau ini. 220 00:30:59,041 --> 00:31:00,375 Aku tidak takut padamu. 221 00:31:00,458 --> 00:31:02,416 Aku tak takut pada Kerbau-Kuda. 222 00:31:02,500 --> 00:31:04,416 Dasar iblis kecil sombong! 223 00:31:13,000 --> 00:31:15,500 Karena kalian menjadikanku pemimpin kalian, 224 00:31:16,250 --> 00:31:20,125 di saat seperti ini, aku sudah berusaha semampuku 225 00:31:20,208 --> 00:31:21,916 untuk memenuhi harapan kalian. 226 00:31:22,708 --> 00:31:23,916 Namun, 227 00:31:24,416 --> 00:31:26,333 terlepas dari kekacauan alam 228 00:31:26,416 --> 00:31:28,500 atau kemunculan kembali roh jahat, 229 00:31:31,666 --> 00:31:35,125 persediaan adalah prioritas utama kita. 230 00:31:35,208 --> 00:31:36,500 Benar. 231 00:31:37,000 --> 00:31:38,250 Letnan Dua. 232 00:31:38,333 --> 00:31:39,916 Kami punya makanan, 233 00:31:40,500 --> 00:31:42,541 tapi bahan bakar menipis. 234 00:31:42,625 --> 00:31:44,875 Saat matahari terbit, roh jahat akan pergi, 235 00:31:45,583 --> 00:31:47,000 dan aku akan pergi ke Pasar All-Good. 236 00:31:47,083 --> 00:31:48,708 Pasar All-Good? 237 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 Dan dia 238 00:31:50,958 --> 00:31:51,833 ikut denganku. 239 00:31:53,708 --> 00:31:54,958 Baiklah. 240 00:31:56,000 --> 00:31:57,916 Jika dia bisa membawa persediaan, 241 00:31:58,416 --> 00:32:02,166 para Raksha akan menyediakan tempat untuknya. 242 00:32:26,333 --> 00:32:28,708 Begitu kau siap, kita berangkat. 243 00:32:32,625 --> 00:32:33,833 Aku akan menunggu di luar. 244 00:32:50,625 --> 00:32:53,125 Bangunan runtuh ini cukup menakutkan. 245 00:32:53,208 --> 00:32:56,250 Tapi ini mengeluarkan barang seperti mobil dan makanan 246 00:32:56,333 --> 00:32:59,333 Seperti ombak yang membawa ikan ke pantai. 247 00:33:08,625 --> 00:33:11,291 Orang macam apa yang tinggal di sini? 248 00:33:12,250 --> 00:33:13,833 Orang yang tidak siap. 249 00:33:14,625 --> 00:33:16,541 Mereka yang menolak meninggalkan kehidupan ini 250 00:33:16,625 --> 00:33:17,958 untuk reinkarnasi lain. 251 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Benar. 252 00:33:22,541 --> 00:33:23,541 Aku melawan. 253 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 Aku dan kakakku sangat dekat. 254 00:33:26,583 --> 00:33:28,875 Lalu dia mencintai orang lemah. 255 00:33:29,375 --> 00:33:30,750 Jika dia harus jatuh cinta, 256 00:33:30,833 --> 00:33:33,708 kenapa tidak memilih pria yang cukup kuat untuk melindunginya? 257 00:33:41,250 --> 00:33:43,208 Tidak banyak pria yang lebih kuat darimu. 258 00:33:45,833 --> 00:33:48,083 Kuda-Banteng itu. Siapa mereka? 259 00:33:48,666 --> 00:33:49,833 Mereka? 260 00:33:49,916 --> 00:33:51,250 Mereka adalah klan monster. 261 00:33:51,791 --> 00:33:54,083 Di Asuraville, selain manusia dan iblis, 262 00:33:54,166 --> 00:33:56,708 ada monster seperti Kuda-Banteng dan Raksha. 263 00:33:57,333 --> 00:33:58,458 Roh jahat itu? 264 00:33:59,333 --> 00:34:01,166 Mereka dahulu manusia, iblis, atau monster. 265 00:34:02,375 --> 00:34:04,458 Tak ada yang tahu asal mereka. 266 00:34:04,958 --> 00:34:08,041 Tapi jika mereka menggigitmu, kau berubah menjadi mereka. 267 00:34:27,166 --> 00:34:29,541 Kau pengemudi yang payah. 268 00:35:37,833 --> 00:35:38,750 Ayo. 269 00:35:43,416 --> 00:35:45,083 Semua orang di Asuraville setuju, 270 00:35:45,166 --> 00:35:48,333 mulai area ini adalah daerah Pasar All-Good. 271 00:35:49,250 --> 00:35:51,041 Ini wilayah netral, tak bisa diserang. 272 00:35:53,541 --> 00:35:55,125 Asuraville ini… 273 00:35:56,375 --> 00:35:57,958 Bos Pasar All-Good. 274 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 Dia yang paling tahu. 275 00:36:19,208 --> 00:36:20,291 Berikan kepadaku. 276 00:37:28,625 --> 00:37:30,041 Hentikan dia! 277 00:37:33,666 --> 00:37:34,958 Beraninya kau! 278 00:37:36,625 --> 00:37:37,500 Ternyata kau. 279 00:37:39,458 --> 00:37:40,291 Kau mengenalnya? 280 00:37:40,791 --> 00:37:42,541 Saat pertama tiba di sini, dia menyelamatkanku. 281 00:38:01,125 --> 00:38:02,458 Astaga. 282 00:38:02,541 --> 00:38:04,291 Kita kedatangan tamu. 283 00:38:09,791 --> 00:38:14,250 Kau ingin tahu asal-usul Asuraville? 284 00:38:14,833 --> 00:38:17,375 Asuraville, tempat apa ini? 285 00:38:17,458 --> 00:38:18,625 Kenapa aku di sini? 286 00:38:20,833 --> 00:38:22,416 Ini dia. 287 00:38:22,500 --> 00:38:25,916 Sepertinya kau kenal dua pelanggan lamaku. 288 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 Akan kuberi tahu. Kenapa tidak? 289 00:38:31,333 --> 00:38:33,833 Hal paling menyiksa di dunia 290 00:38:34,791 --> 00:38:36,875 adalah hasrat yang belum terpenuhi. 291 00:38:37,791 --> 00:38:43,541 Frustrasi duniawi membuat Asuraville bangkit. 292 00:38:45,208 --> 00:38:46,416 Kau tak bisa bereinkarnasi. 293 00:38:46,916 --> 00:38:49,000 Menjelajahi waktu, akhirnya kau sampai di sini 294 00:38:49,083 --> 00:38:53,208 berkat kekuatan obsesimu. 295 00:38:53,291 --> 00:38:54,375 Obsesi? 296 00:38:55,500 --> 00:38:58,125 Hal yang tidak bisa kau dapatkan atau relakan. 297 00:38:58,208 --> 00:39:01,000 Itu menyiksamu dengan berbagai kebencian. 298 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 Itulah makna obsesi. 299 00:39:03,458 --> 00:39:05,541 Hasrat yang tak terpuaskan itu 300 00:39:05,625 --> 00:39:07,791 terbentuk menjadi suatu objek 301 00:39:07,875 --> 00:39:10,333 yang kau bawa ke sini. 302 00:39:13,458 --> 00:39:17,958 Itu simbol obsesimu. 303 00:39:19,333 --> 00:39:22,000 Benar, gentong ramuan cinta ini menyiksaku. 304 00:39:24,333 --> 00:39:27,125 Jadi, bagaimana aku bisa keluar dari sini? 305 00:39:28,250 --> 00:39:29,125 Ikut aku. 306 00:39:47,708 --> 00:39:49,458 Karena semua penderitaan 307 00:39:49,541 --> 00:39:51,916 berasal dari sebuah ikatan, 308 00:39:52,000 --> 00:39:53,750 untuk menghentikan penderitaan, 309 00:39:53,833 --> 00:39:56,833 kau harus melepaskan hasratmu. 310 00:39:57,625 --> 00:39:59,666 Kolam air ini 311 00:39:59,750 --> 00:40:02,250 disebut Pelepasan. 312 00:40:03,083 --> 00:40:06,333 Menyelamlah dan kau bisa keluar. 313 00:40:06,416 --> 00:40:07,458 Semudah itu? 314 00:40:08,291 --> 00:40:09,458 Tentu saja. 315 00:40:11,583 --> 00:40:14,333 Kolam Pelepasan ini luar biasa. 316 00:40:15,125 --> 00:40:18,250 Masuklah dan semua hal akan menghilang, 317 00:40:18,750 --> 00:40:21,208 termasuk obsesi kecil itu. 318 00:40:23,250 --> 00:40:25,125 Tapi sebelum melompat, 319 00:40:25,208 --> 00:40:27,041 semua orang ragu. 320 00:40:28,541 --> 00:40:29,750 Lihat? 321 00:40:31,250 --> 00:40:32,458 Kenapa itu? 322 00:40:32,541 --> 00:40:35,000 Karena di dalam air, mereka melihat 323 00:40:35,083 --> 00:40:38,833 hal yang menyiksa mereka. 324 00:40:43,250 --> 00:40:44,458 Aku belum siap. 325 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 Beri aku waktu lagi. Aku akan lulus ujian itu! 326 00:40:47,916 --> 00:40:49,333 Aku pasti akan lulus. 327 00:40:50,708 --> 00:40:52,416 Aku pasti akan lulus. 328 00:40:53,125 --> 00:40:56,166 Begitu banyak kesedihan 329 00:40:56,250 --> 00:40:59,500 Siapa yang bisa kuberi tahu? 330 00:41:00,083 --> 00:41:05,708 Cinta yang salah tempat Di sanalah aku jatuh 331 00:41:07,125 --> 00:41:11,125 Bagaimana cara menyisihkan 332 00:41:11,208 --> 00:41:15,166 Gairah yang begitu indah? 333 00:41:17,000 --> 00:41:20,583 Di dalam hujan dan angin 334 00:41:20,666 --> 00:41:24,666 Aku bersemayam 335 00:42:11,708 --> 00:42:13,250 Fantastis! 336 00:42:13,333 --> 00:42:15,416 Peri Bunga Persik telah membebaskan diri! 337 00:42:15,500 --> 00:42:17,583 Sebagian jiwanya 338 00:42:17,666 --> 00:42:19,625 terikat pada giok itu. 339 00:42:24,375 --> 00:42:26,958 Sekarang sudah berakhir. 340 00:42:27,041 --> 00:42:30,041 Keterikatan dan jiwanya pergi. 341 00:42:30,125 --> 00:42:33,583 Dia telah dibersihkan dari semuanya. 342 00:42:34,375 --> 00:42:37,833 Dengan begitulah, dia meninggalkan Asuraville. 343 00:42:58,291 --> 00:43:00,333 Kenapa obsesiku tidak tampak jelas? 344 00:43:01,500 --> 00:43:05,583 Itu karena ingatanmu tidak lengkap. 345 00:43:24,125 --> 00:43:25,041 Verta. 346 00:43:27,791 --> 00:43:28,875 Blanca. 347 00:43:35,875 --> 00:43:37,750 Seperti apa pun rupanya 348 00:43:38,333 --> 00:43:40,333 atau apakah dia mengingatku atau tidak, 349 00:43:40,416 --> 00:43:42,083 aku harus menemukannya. 350 00:43:43,333 --> 00:43:44,541 Itu karena 351 00:43:45,250 --> 00:43:46,500 aku ingat. 352 00:43:47,291 --> 00:43:49,541 Kenapa kau harus ingat? 353 00:43:49,625 --> 00:43:50,625 Kenapa? 354 00:43:51,208 --> 00:43:52,458 Kenapa? 355 00:43:52,958 --> 00:43:53,833 Kenapa? 356 00:44:00,250 --> 00:44:01,583 Apa kau akan melompat? 357 00:44:02,166 --> 00:44:05,375 Kau akan meninggalkan Asuraville jika melakukannya. 358 00:44:06,000 --> 00:44:08,500 Kau akan melupakan orang di kolam itu. 359 00:44:09,000 --> 00:44:12,750 Ingatanmu hilang. Kau akan dibebaskan. 360 00:44:21,041 --> 00:44:23,750 Melompat ke sana itu sulit. 361 00:44:24,583 --> 00:44:26,125 Aku tahu kau tak akan melakukannya. 362 00:44:26,666 --> 00:44:27,916 Jika kau di Asuraville, 363 00:44:28,000 --> 00:44:30,416 itu karena kau tidak bisa merelakannya. 364 00:44:33,416 --> 00:44:34,291 Sampai jumpa. 365 00:44:34,916 --> 00:44:36,208 Kurasa ini perpisahan. 366 00:44:58,416 --> 00:44:59,416 Kalpa lagi. 367 00:44:59,500 --> 00:45:01,375 Ini bahkan belum 24 jam! 368 00:45:07,333 --> 00:45:09,291 Lari! Dia menuju ke sini! 369 00:45:24,666 --> 00:45:25,625 Ayo! 370 00:45:34,333 --> 00:45:36,208 Apa sebenarnya kalpa itu? 371 00:45:36,875 --> 00:45:38,250 Siklus bencana. 372 00:45:38,333 --> 00:45:41,166 Semacam sistem pernapasan Asuraville. 373 00:45:41,750 --> 00:45:43,333 Di antara napasnya, 374 00:45:43,416 --> 00:45:48,333 dia mencoba menyingkirkan mereka yang tidak mau pergi. 375 00:45:54,833 --> 00:45:56,041 Cepat, ke Kolam Pelepasan! 376 00:46:20,458 --> 00:46:21,958 - Cepat! Masuk! - Verta, cepat! 377 00:46:49,250 --> 00:46:50,416 Cepat! 378 00:48:12,000 --> 00:48:12,833 Kuasku! 379 00:48:31,666 --> 00:48:33,458 Tidak! 380 00:48:47,916 --> 00:48:49,625 Jika kau tak memenggal kepala mereka, 381 00:48:49,708 --> 00:48:51,166 kau tak bisa membunuh mereka. 382 00:49:04,833 --> 00:49:06,708 Persediaan kita terbakar. 383 00:49:09,708 --> 00:49:11,125 Kita harus pulang dengan berjalan. 384 00:49:16,375 --> 00:49:17,750 Kau baik-baik saja? 385 00:49:17,833 --> 00:49:18,958 Ya. 386 00:49:20,500 --> 00:49:23,125 Simon, bagaimana jika kita membawanya? 387 00:49:26,166 --> 00:49:27,375 Kenapa pria yang kau selamatkan 388 00:49:27,458 --> 00:49:28,791 berbalik dan menyakitimu? 389 00:49:28,875 --> 00:49:30,541 Ini Asuraville. 390 00:49:30,625 --> 00:49:32,333 Kau pikir kau bodhisatwa? 391 00:49:32,416 --> 00:49:34,333 Kau punya kekuatan khusus bodhisatwa? 392 00:49:34,416 --> 00:49:36,166 Kau hanya peniru yang buruk. 393 00:49:37,833 --> 00:49:39,166 Hatinya baik, tapi dia lemah. 394 00:49:39,250 --> 00:49:40,958 Dia menyakiti orang lain dan diri sendiri. 395 00:49:41,041 --> 00:49:42,500 Aku pernah melihat orang seperti ini. 396 00:49:43,833 --> 00:49:45,958 Tapi dia tetap menyelamatkanku. 397 00:49:46,041 --> 00:49:47,750 Mari bawa dia kembali ke wilayah Raksha. 398 00:49:48,666 --> 00:49:51,125 Aku tak bisa menangkap orang tanpa wajah. 399 00:49:57,833 --> 00:49:59,958 Pria dengan wajah seperti itu, berjalan di Asuraville, 400 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 sangat cocok. 401 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 Baiklah. 402 00:50:05,958 --> 00:50:07,166 Aku akan membawanya. 403 00:50:22,416 --> 00:50:23,291 Di mana para Raksha? 404 00:50:24,916 --> 00:50:25,916 Ada yang tidak beres. 405 00:50:26,458 --> 00:50:27,833 Kita masuk lewat jalan rahasia. 406 00:51:10,500 --> 00:51:11,833 Ayo! Pergi dari sini! 407 00:51:24,541 --> 00:51:26,375 Akan kulawan kalian semua! 408 00:51:33,333 --> 00:51:34,416 Ayo. 409 00:51:56,791 --> 00:51:57,666 Letnan Tiga! 410 00:52:44,083 --> 00:52:47,625 Hari ini, kalian semua, para Raksha, akan binasa. 411 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Di mana Simon? 412 00:52:55,041 --> 00:52:56,625 Kau melewatkannya. 413 00:52:57,166 --> 00:53:00,583 Dia akan kembali untuk balas dendam. 414 00:53:12,125 --> 00:53:13,291 Kemenangan! 415 00:53:13,375 --> 00:53:19,458 - Kemenangan! - Kemenangan! 416 00:53:20,083 --> 00:53:22,291 Kita mengalahkan Raksha hari ini 417 00:53:23,750 --> 00:53:25,916 berkat usaha kalian. 418 00:53:28,791 --> 00:53:31,250 Buang yang lama, terima yang baru. 419 00:53:31,833 --> 00:53:33,916 Itulah hukum Langit. 420 00:53:42,916 --> 00:53:45,416 Kota Asuraville, 421 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 wujud sebuah momen. 422 00:53:48,333 --> 00:53:50,416 - Hidup itu singkat. - Hidup itu singkat. 423 00:53:50,500 --> 00:53:52,666 - Kalpa berlari di jalur mereka. - Kalpa berlari di jalur mereka. 424 00:54:02,708 --> 00:54:03,750 Berdiri. 425 00:54:04,333 --> 00:54:06,291 Kini kalian adalah Penjaga. 426 00:54:07,125 --> 00:54:11,500 Biarkan semua orang melihat wajah-wajah baru yang kalian pilih. 427 00:54:11,583 --> 00:54:15,791 -Kemenangan! - Kemenangan! 428 00:54:27,416 --> 00:54:29,083 Aku akan bangkit kembali. 429 00:54:30,500 --> 00:54:32,041 Lihat saja nanti. 430 00:54:52,250 --> 00:54:53,583 Kalpa banjir! Lari! 431 00:55:26,541 --> 00:55:28,208 Cepat, ada pintu di sana. 432 00:55:42,541 --> 00:55:44,291 Dia hanya beban! 433 00:55:44,375 --> 00:55:46,416 Verta, ayo pergi dari sini. 434 00:55:46,500 --> 00:55:49,250 Kita akan bangkit bersama. 435 00:55:49,333 --> 00:55:50,333 Suatu hari, 436 00:55:50,416 --> 00:55:52,416 kita akan meninggalkan Asuraville. 437 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Jangan cemaskan aku. 438 00:56:02,416 --> 00:56:04,125 Pergilah. 439 00:56:17,708 --> 00:56:19,916 Simon! 440 00:56:28,750 --> 00:56:29,875 Simon? 441 00:56:31,041 --> 00:56:32,208 Simon! 442 00:56:33,125 --> 00:56:34,041 Verta. 443 00:56:35,000 --> 00:56:36,458 Jika harus seperti ini, 444 00:56:37,125 --> 00:56:39,250 kau juga telah menjadi beban. 445 00:56:43,875 --> 00:56:45,125 Simon! 446 00:57:08,833 --> 00:57:12,250 Kuat atau lemah, semua pria sama saja. 447 00:57:12,833 --> 00:57:14,541 Jika ada masalah, 448 00:57:15,041 --> 00:57:16,208 mereka lari. 449 00:57:19,000 --> 00:57:21,291 Kenapa aku ada di Asuraville? 450 00:57:21,375 --> 00:57:23,458 Aku berjuang di ambang kematian. 451 00:57:23,541 --> 00:57:26,541 Tapi apa gunanya melawan? 452 00:57:28,791 --> 00:57:30,333 Hanya untuk mengetahui 453 00:57:30,416 --> 00:57:32,541 seperti apa dunia ini. 454 00:57:34,166 --> 00:57:35,250 Blanca. 455 00:57:36,541 --> 00:57:37,750 Blanca. 456 00:57:40,416 --> 00:57:42,125 Verta. 457 00:57:44,708 --> 00:57:47,208 Mungkin digigit oleh makhluk itu 458 00:57:47,291 --> 00:57:49,208 dan kehilangan kesadaran 459 00:57:49,291 --> 00:57:50,916 akan menjadi pelepasan. 460 00:57:56,000 --> 00:57:57,291 Verta! 461 00:57:58,458 --> 00:57:59,791 Verta! 462 00:58:08,583 --> 00:58:09,541 Verta! 463 00:58:10,125 --> 00:58:11,625 Lihat aku! 464 00:58:19,250 --> 00:58:20,375 Verta! 465 00:58:23,208 --> 00:58:24,583 Teruslah maju! 466 00:58:25,500 --> 00:58:26,458 Blanca! 467 00:58:26,958 --> 00:58:27,833 Kau Blanca! 468 00:58:28,416 --> 00:58:29,583 Awas! 469 01:00:17,125 --> 01:00:18,291 Blanca. 470 01:00:19,208 --> 01:00:21,083 Ada senja lagi. 471 01:00:22,000 --> 01:00:24,291 Sudah berapa banyak yang kita lihat bersama? 472 01:00:45,416 --> 01:00:46,250 Kau tak ingat 473 01:00:46,333 --> 01:00:47,791 terjebak di bawah pagoda? 474 01:00:47,875 --> 01:00:49,041 Bagaimana kau bisa kabur? 475 01:00:49,125 --> 01:00:50,291 Siapa kau? 476 01:00:50,375 --> 01:00:52,416 Kenapa kau ada di tubuh pria? 477 01:00:53,541 --> 01:00:54,708 Di masa laluku, 478 01:00:55,416 --> 01:00:56,375 aku tak punya ingatan. 479 01:00:57,541 --> 01:01:00,041 Aku hanya ingat sedang menyeberangi jalan. 480 01:01:01,125 --> 01:01:02,333 Lampunya berganti. 481 01:01:02,833 --> 01:01:03,666 Ada sebuah truk. 482 01:01:07,958 --> 01:01:09,416 Aku terhempas ke udara. 483 01:01:10,583 --> 01:01:12,583 Waktu seperti berhenti. 484 01:01:17,166 --> 01:01:18,541 Apa yang terjadi? 485 01:01:19,375 --> 01:01:20,666 Kenapa aku masih melayang? 486 01:01:21,791 --> 01:01:22,666 Tidak mungkin. 487 01:01:22,750 --> 01:01:24,000 Seseorang menungguku. 488 01:01:26,833 --> 01:01:28,375 Waktu berhenti. 489 01:01:32,333 --> 01:01:34,083 Aku tahu rasanya. 490 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Lalu wajahku membentur tanah. 491 01:01:38,000 --> 01:01:39,458 Saat aku sadar, 492 01:01:39,541 --> 01:01:41,500 aku terbaring di atas beton. 493 01:01:42,166 --> 01:01:45,250 Ada api di mana-mana. 494 01:01:47,750 --> 01:01:49,083 Dan aku tiba di sini. 495 01:02:03,041 --> 01:02:05,083 Seruling tulang di tanganku ini, 496 01:02:05,625 --> 01:02:07,125 aku masih tidak tahu 497 01:02:07,208 --> 01:02:09,875 alasan ini mewakili obsesiku. 498 01:02:10,916 --> 01:02:12,083 Yang kutahu 499 01:02:12,666 --> 01:02:14,375 bahwa aku harus pergi dari sini. 500 01:02:15,333 --> 01:02:17,000 Aku harus menemukan orang 501 01:02:18,000 --> 01:02:19,125 yang samar-samar kulihat 502 01:02:20,125 --> 01:02:21,666 di kolam itu. 503 01:02:55,916 --> 01:02:57,125 Asuraville. 504 01:02:58,041 --> 01:03:00,000 Ini seperti dunia luar. 505 01:03:00,083 --> 01:03:02,833 Hanya yang kuat yang bertahan. 506 01:03:04,500 --> 01:03:08,625 Kakakku mencintai pria yang hatinya 507 01:03:08,708 --> 01:03:10,041 lebih kuat dari kemampuannya. 508 01:03:11,000 --> 01:03:12,333 Jadi, kupikir, 509 01:03:12,416 --> 01:03:15,083 jika aku jatuh cinta, 510 01:03:15,166 --> 01:03:17,625 aku akan mencintai seseorang yang kuat, 511 01:03:19,625 --> 01:03:22,791 yang bisa melindungiku saat kesulitan. 512 01:03:23,625 --> 01:03:26,541 Aku datang ke Asuraville dan bertemu Simon. 513 01:03:27,833 --> 01:03:30,083 Tapi dia hanya pria egois lainnya. 514 01:03:31,541 --> 01:03:33,083 Saat menghadapi bahaya, 515 01:03:33,166 --> 01:03:34,791 dia berbohong dan meninggalkanmu. 516 01:03:34,875 --> 01:03:36,083 Cerita lama. 517 01:03:45,500 --> 01:03:47,583 Jadi, mungkin kakakku benar. 518 01:03:47,666 --> 01:03:50,416 Pada akhirnya, kekuatan tak penting. 519 01:03:51,000 --> 01:03:52,041 Mungkin, 520 01:03:52,125 --> 01:03:55,000 jika hatinya tulus, itu sudah cukup. 521 01:03:59,375 --> 01:04:01,041 Kau tak ingat aku. 522 01:04:01,125 --> 01:04:02,791 Jadi, saat tiba di sini, 523 01:04:02,875 --> 01:04:04,083 kenapa kau menyelamatkanku? 524 01:04:06,583 --> 01:04:07,750 Aku pun tak tahu. 525 01:04:08,791 --> 01:04:10,541 Aku merasa harus melakukannya. 526 01:04:11,166 --> 01:04:13,083 Tak peduli betapa berbahayanya itu. 527 01:04:13,166 --> 01:04:15,500 Sungguh, seperti itu. 528 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 Saat melihatmu, 529 01:04:17,833 --> 01:04:19,125 kau terasa sangat familier. 530 01:04:23,375 --> 01:04:24,833 Sebelumnya, kau lupa, 531 01:04:25,625 --> 01:04:27,166 tapi kemudian sepertinya ingat. 532 01:04:28,500 --> 01:04:29,541 Aku mengerti. 533 01:04:32,416 --> 01:04:33,458 Blanca. 534 01:04:34,458 --> 01:04:36,833 Yang penting, kau di sini, di Asuraville. 535 01:04:37,666 --> 01:04:39,458 Dan kita bersama lagi. 536 01:04:40,125 --> 01:04:41,500 Luar biasa. 537 01:06:10,333 --> 01:06:12,500 Bos Pasar All-Good itu. 538 01:06:12,583 --> 01:06:15,375 Apa dia punya cara lain untuk pergi dari sini? 539 01:06:16,875 --> 01:06:17,833 Di seluruh Asuraville, 540 01:06:17,916 --> 01:06:20,958 hanya dia yang datang atas kemauannya sendiri. 541 01:06:21,708 --> 01:06:23,541 Dia pasti tahu jalan keluarnya. 542 01:06:24,208 --> 01:06:25,916 Apa dia akan membantu kita? 543 01:06:26,458 --> 01:06:29,208 Kudengar dia datang ke Asuraville 544 01:06:29,291 --> 01:06:31,500 karena manusia dan iblis di sini 545 01:06:31,583 --> 01:06:33,416 punya sesuatu yang dia inginkan. 546 01:06:35,833 --> 01:06:37,333 Dia pedagang. 547 01:06:39,125 --> 01:06:42,125 Benar, aku pedagang. 548 01:06:42,916 --> 01:06:45,125 Kau ingin meninggalkan Asuraville, 549 01:06:45,208 --> 01:06:47,791 tapi bisakah kau memberikan yang kuinginkan? 550 01:06:49,458 --> 01:06:51,208 Apa yang kau inginkan? Katakan. 551 01:06:54,250 --> 01:06:55,333 Kemarilah. 552 01:06:59,958 --> 01:07:03,666 Di dunia manusia, aku mengelola bisnis kecil. 553 01:07:03,750 --> 01:07:05,125 Sebuah bengkel. 554 01:07:05,708 --> 01:07:09,791 Bengkel kecil itu punya peleburan 555 01:07:09,875 --> 01:07:12,041 yang butuh banyak bahan bakar setiap hari. 556 01:07:12,666 --> 01:07:16,500 Bahan bakar itu berasal dari obsesi kalian. 557 01:07:17,125 --> 01:07:20,166 Makin kuat mereka, makin kuat obsesi mereka, 558 01:07:20,250 --> 01:07:21,958 makin keras apinya membakar. 559 01:07:23,916 --> 01:07:27,958 Yang kuinginkan dari kalian berdua 560 01:07:29,291 --> 01:07:31,333 adalah obsesi kalian. 561 01:07:35,416 --> 01:07:37,250 Sebelum kalian tiba di sini, 562 01:07:37,333 --> 01:07:41,208 seorang jiwa yang kecewa, sangat putus asa, 563 01:07:41,291 --> 01:07:42,791 datang untuk bersepakat denganku. 564 01:07:43,375 --> 01:07:46,583 Dia juga ingin meninggalkan Asuraville. 565 01:07:48,958 --> 01:07:50,208 Verta! 566 01:07:50,916 --> 01:07:51,875 Simon! 567 01:07:52,583 --> 01:07:57,500 Apa kau punya dendam terhadap Simon? 568 01:07:59,375 --> 01:08:00,375 Tidak. 569 01:08:03,708 --> 01:08:05,125 Simon, 570 01:08:05,208 --> 01:08:08,583 kau sudah memikirkannya? 571 01:08:11,041 --> 01:08:11,958 Lakukan! 572 01:08:21,416 --> 01:08:25,250 Ada cara lain untuk pergi. 573 01:08:25,958 --> 01:08:27,375 Jembatan Permintaan. 574 01:08:28,875 --> 01:08:30,333 Meskipun sulit, 575 01:08:30,416 --> 01:08:32,500 ada keuntungannya. 576 01:08:32,583 --> 01:08:34,833 Kau bisa kabur dengan utuh dari Asuraville. 577 01:08:34,916 --> 01:08:37,083 Dengan tubuh dan ingatanmu. 578 01:08:38,125 --> 01:08:40,041 Pilihan Simon 579 01:08:40,625 --> 01:08:42,625 tentu saja yang itu. 580 01:08:51,666 --> 01:08:55,875 Obsesinya ganas, 581 01:08:58,041 --> 01:09:00,416 dan itu bahan bakar yang bagus. 582 01:09:21,416 --> 01:09:24,458 Jika aku mengambil obsesi ini, 583 01:09:24,541 --> 01:09:28,458 keinginan untuk bersaing akan memudar. 584 01:09:28,541 --> 01:09:30,750 Kau akan lemah. 585 01:09:31,416 --> 01:09:33,125 Apa kau bersedia? 586 01:09:35,125 --> 01:09:37,833 Kuat atau lemah, apa pentingnya? 587 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 Selama bisa meninggalkan Asuraville, 588 01:09:39,750 --> 01:09:41,833 dan bersama untuk sementara, 589 01:09:42,458 --> 01:09:43,333 aku akan melakukan apa pun. 590 01:09:44,750 --> 01:09:46,458 Dan kau? 591 01:09:50,541 --> 01:09:51,541 Tentu aku bersedia. 592 01:09:52,625 --> 01:09:54,541 Bagus, jadi, kita sepakat. 593 01:09:59,416 --> 01:10:00,375 Lihat. 594 01:10:00,958 --> 01:10:04,625 Asuraville berbentuk seperti ular. 595 01:10:04,708 --> 01:10:08,708 Kepala dan ekornya hampir bertemu. 596 01:10:08,791 --> 01:10:10,250 Yang menarik adalah 597 01:10:10,333 --> 01:10:12,166 bahwa ekornya 598 01:10:12,250 --> 01:10:15,958 adalah tempat roh jahat bersarang. 599 01:10:16,625 --> 01:10:17,875 Bahkan lebih menakjubkan. 600 01:10:17,958 --> 01:10:20,833 Ekor ular, terkadang, 601 01:10:20,916 --> 01:10:24,875 memiliki jembatan kecil di ujungnya. 602 01:10:24,958 --> 01:10:27,875 Itulah Jembatan Permohonan. 603 01:10:27,958 --> 01:10:30,125 Jika kau melompat dari sana 604 01:10:30,208 --> 01:10:31,875 ke mulut ular, 605 01:10:32,583 --> 01:10:34,958 kau akan meninggalkan Asuraville. 606 01:10:57,458 --> 01:11:01,500 Kau harus berhati-hati saat melompat. 607 01:11:01,583 --> 01:11:03,791 Kau hanya punya satu kesempatan. 608 01:11:04,333 --> 01:11:05,333 Kapan itu? 609 01:11:06,708 --> 01:11:08,250 Iblis Kecil, 610 01:11:08,333 --> 01:11:10,125 aku pengusaha. 611 01:11:10,208 --> 01:11:12,041 Saat kesepakatan selesai, 612 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 akan kuberi tahu. 613 01:11:18,458 --> 01:11:20,208 Karena kita pernah bertemu, 614 01:11:20,791 --> 01:11:22,333 meski kesepakatan tak bisa dibuat, 615 01:11:22,416 --> 01:11:25,875 aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 616 01:11:27,208 --> 01:11:31,291 Tentang kapan harus melompat… 617 01:11:35,708 --> 01:11:37,125 Kepala Banteng! 618 01:11:38,333 --> 01:11:39,916 Mereka baru menghancurkan Raksha 619 01:11:40,000 --> 01:11:42,875 kini mengincar pasarku? 620 01:12:00,916 --> 01:12:02,166 Angkat rantai besinya! 621 01:13:04,833 --> 01:13:05,750 Potong! 622 01:13:19,000 --> 01:13:20,208 Serang kapal itu! 623 01:13:34,750 --> 01:13:35,708 Ambil ini. 624 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 Naik ke sana! 625 01:14:11,875 --> 01:14:14,583 Bos, api menghancurkan pertahanan kita. 626 01:14:15,083 --> 01:14:16,541 Mundur ke Kolam Pelepasan? 627 01:14:16,625 --> 01:14:17,708 Ayo. 628 01:14:38,833 --> 01:14:41,541 Master Simon, teman lamamu di sini. 629 01:14:42,375 --> 01:14:43,375 Dia? 630 01:14:44,208 --> 01:14:45,791 Apa yang dia inginkan dari tempat ini? 631 01:14:45,875 --> 01:14:48,583 Dia menginginkan seluruh Asuraville. 632 01:14:53,708 --> 01:14:54,666 Cepat sekali. 633 01:15:09,250 --> 01:15:11,375 Master Simon, maafkan aku. 634 01:15:11,458 --> 01:15:13,000 Kita terjebak. 635 01:15:23,125 --> 01:15:25,791 Bos, Jembatan Permintaan ini… 636 01:15:25,875 --> 01:15:27,666 Sepertinya aku tak akan berhasil. 637 01:15:29,916 --> 01:15:31,500 Tapi aku tetap harus berterima kasih. 638 01:15:32,000 --> 01:15:33,416 Itu luar biasa, tapi melepaskan obsesiku 639 01:15:34,083 --> 01:15:36,000 langsung memberiku kebahagiaan. 640 01:15:37,250 --> 01:15:40,125 Ini hanya bisnis. Tak perlu berterima kasih. 641 01:15:47,958 --> 01:15:49,208 Verta. 642 01:15:49,291 --> 01:15:50,750 Maaf soal tadi. 643 01:15:52,791 --> 01:15:54,083 Sampai jumpa. 644 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Simon. 645 01:16:50,833 --> 01:16:53,458 Hari ini, kita akan menyelesaikan ini. 646 01:16:54,916 --> 01:16:56,375 Selesai? 647 01:16:58,666 --> 01:17:02,083 Bagaimana kau tahu ini akhirnya? 648 01:17:13,208 --> 01:17:14,500 Simon! 649 01:17:21,583 --> 01:17:22,416 Awas! 650 01:17:30,291 --> 01:17:31,416 Blanca! 651 01:17:32,666 --> 01:17:33,666 Blanca? 652 01:17:52,291 --> 01:17:56,625 Hari ini, aku menyatukan seluruh Asuraville. 653 01:17:59,000 --> 01:18:01,375 Bos, 654 01:18:02,166 --> 01:18:04,875 kenapa orang berbakat sepertimu tak bergabung denganku? 655 01:18:07,625 --> 01:18:09,291 Untuk bergabung denganmu, 656 01:18:09,375 --> 01:18:13,000 apa seseorang harus memakai masker kulit manusia? 657 01:18:15,625 --> 01:18:17,625 Bos. 658 01:18:17,708 --> 01:18:21,541 Kau tahu kenapa aku cepat sekali menemukanmu? 659 01:18:24,833 --> 01:18:27,875 Semua orang di sini tahu 660 01:18:27,958 --> 01:18:30,791 jika kau memakai topeng ini, 661 01:18:30,875 --> 01:18:33,000 kau bisa mengubah penampilanmu 662 01:18:33,083 --> 01:18:36,583 menjadi apa pun yang kau inginkan. 663 01:18:37,083 --> 01:18:38,541 Tapi hanya sedikit yang tahu 664 01:18:39,041 --> 01:18:43,583 bahwa topeng itu memiliki kegunaan kecil yang lain. 665 01:18:47,250 --> 01:18:50,208 Topeng ini memberi aroma samar. 666 01:18:50,833 --> 01:18:53,250 Ke mana pun dia pergi, 667 01:18:53,333 --> 01:18:56,375 aku bisa melacaknya. 668 01:18:57,291 --> 01:19:01,625 Tata letak pasar sangat jelas. 669 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Kau melakukannya dengan baik kali ini. 670 01:19:06,083 --> 01:19:08,708 Sepadan dengan memberimu topeng ini 671 01:19:08,791 --> 01:19:10,250 dan menyelamatkan hidupmu. 672 01:19:11,208 --> 01:19:12,750 Blanca? 673 01:19:14,375 --> 01:19:17,625 Setelah melepas topengnya, 674 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 aku menyadari kesatria terkenal ini 675 01:19:19,625 --> 01:19:21,625 adalah mata-mata tuan kami. 676 01:19:21,708 --> 01:19:24,625 Tuan kita adalahvahli strategi yang hebat. 677 01:19:25,583 --> 01:19:26,916 Kau bukan Blanca? 678 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 Siapa kau sebenarnya? 679 01:19:48,125 --> 01:19:49,375 Kau pembohong. 680 01:19:50,250 --> 01:19:52,750 Bagaimana aku bisa percaya kau Blanca? 681 01:19:54,041 --> 01:19:56,166 Pakai topeng manusia ini 682 01:19:56,250 --> 01:20:01,291 dan bangkit sebagai Penjaga. 683 01:20:01,375 --> 01:20:03,708 Kota Asuraville, 684 01:20:03,791 --> 01:20:05,875 wujud sebuah momen. 685 01:20:09,250 --> 01:20:11,208 Hidup itu singkat. 686 01:20:16,875 --> 01:20:19,500 Kalpa berlari di jalur mereka. 687 01:20:21,750 --> 01:20:28,333 - Kemenangan! - Kemenangan! 688 01:20:28,416 --> 01:20:31,833 - Kemenangan! - Kemenangan! 689 01:20:55,166 --> 01:20:56,208 Dia kembali ke wajah manusianya? 690 01:20:56,291 --> 01:20:58,583 Bukankah dia ingin menjadi Penjaga? 691 01:21:03,583 --> 01:21:05,666 Aku baru sadar 692 01:21:05,750 --> 01:21:07,458 untuk memberi wajah, tapi ditolak, 693 01:21:07,541 --> 01:21:10,208 itu sangat memalukan. 694 01:21:13,208 --> 01:21:15,125 Biar kuberi tahu sesuatu. 695 01:21:16,250 --> 01:21:18,000 Saat Kalpa dimulai, 696 01:21:21,250 --> 01:21:23,375 lompat ke dalamnya. 697 01:21:51,916 --> 01:21:55,125 Kau bisa memiliki Kolam Pelepasan ini! 698 01:22:23,333 --> 01:22:24,208 Verta! 699 01:22:34,000 --> 01:22:36,125 Pemimpin! Tolong aku! 700 01:23:02,291 --> 01:23:03,458 Verta! 701 01:23:03,541 --> 01:23:04,541 Verta! 702 01:23:19,708 --> 01:23:20,916 Verta! 703 01:24:42,250 --> 01:24:44,333 Siapa kau sebenarnya? 704 01:24:46,791 --> 01:24:48,750 Siapa kau? 705 01:24:59,500 --> 01:25:01,291 Saat pertama tiba di Asuraville, 706 01:25:01,875 --> 01:25:04,250 aku tidak punya ingatan dan wajahku hancur. 707 01:25:05,250 --> 01:25:07,333 Pemimpin Kepala Banteng menyelamatkanku. 708 01:25:09,291 --> 01:25:10,958 Dia memberiku 709 01:25:11,041 --> 01:25:12,750 kehidupan. 710 01:25:14,333 --> 01:25:15,958 Tapi, di hari aku melihatmu, 711 01:25:16,041 --> 01:25:18,291 entah kenapa, aku… 712 01:25:19,875 --> 01:25:21,583 Lalu, di Kolam Pelepasan, 713 01:25:21,666 --> 01:25:23,250 aku melihat wajah itu. 714 01:25:24,000 --> 01:25:25,375 Kau memanggilnya Blanca. 715 01:25:26,666 --> 01:25:28,208 Selagi di terowongan, 716 01:25:28,291 --> 01:25:29,166 kupikir 717 01:25:29,958 --> 01:25:32,083 jika aku berubah agar mirip Blanca, 718 01:25:32,166 --> 01:25:33,583 mungkin kau mau dengarkan aku… 719 01:25:33,666 --> 01:25:34,791 Tapi kau bukan dia! 720 01:25:40,583 --> 01:25:41,958 Memang bukan. 721 01:25:42,500 --> 01:25:44,416 Aku juga tak cukup kuat 722 01:25:44,500 --> 01:25:47,666 untuk melindungimu di Asuraville. 723 01:26:01,083 --> 01:26:02,375 Kekuatan tidaklah penting. 724 01:26:03,250 --> 01:26:04,833 Yang kuat dan yang lemah, 725 01:26:05,541 --> 01:26:07,875 sama-sama bisa berbohong. 726 01:26:14,541 --> 01:26:16,000 Tapi kau tahu, 727 01:26:16,833 --> 01:26:18,041 aku mengerti, 728 01:26:18,750 --> 01:26:20,625 aku membuat kesalahan. 729 01:26:22,416 --> 01:26:24,500 Kenapa aku selalu mengandalkan orang lain? 730 01:26:25,041 --> 01:26:26,666 Lemah atau kuat, 731 01:26:27,250 --> 01:26:29,250 mereka semua akan menyakitimu. 732 01:26:29,333 --> 01:26:33,041 Lebih baik aku memperkuat diri. 733 01:26:34,625 --> 01:26:35,958 Jangan minta maaf. 734 01:26:36,541 --> 01:26:38,083 Ini salahku. 735 01:26:38,875 --> 01:26:40,500 Seharusnya aku tahu 736 01:26:40,583 --> 01:26:43,375 bahwa aku hanya bisa mengandalkan diriku sendiri. 737 01:26:45,000 --> 01:26:47,416 Aku tidak akan membebaskan diriku dari obsesi. 738 01:26:47,958 --> 01:26:50,291 Aku juga tidak akan mengandalkan orang lain lagi. 739 01:26:50,833 --> 01:26:52,125 Jika aku cukup kuat, 740 01:26:52,208 --> 01:26:53,916 kubunuh Fahai dengan tanganku sendiri. 741 01:26:54,000 --> 01:26:55,083 Membalikkan pagoda itu 742 01:26:55,166 --> 01:26:57,791 dan membebaskan diri dari Asuraville! 743 01:27:05,666 --> 01:27:07,291 Di kolam itu, 744 01:27:07,375 --> 01:27:09,458 kenapa kau berubah kembali menjadi Blanca? 745 01:27:10,666 --> 01:27:11,708 Aku… 746 01:27:16,875 --> 01:27:18,375 Ayo. 747 01:27:18,458 --> 01:27:21,500 Di kolam, rubah itu memberitahuku 748 01:27:21,583 --> 01:27:23,416 rahasia Jembatan Permintaan. 749 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 Yang membuat jembatan itu muncul 750 01:27:57,208 --> 01:27:59,833 adalah terowongan angin hitam Asuraville. 751 01:27:59,916 --> 01:28:02,625 Terowongan ini adalah tempat pengujian karma. 752 01:28:03,166 --> 01:28:05,083 Jika kau bisa selamat dari penyiksaannya, 753 01:28:05,166 --> 01:28:06,458 kau akan meraih kebebasan. 754 01:28:06,541 --> 01:28:10,125 Sebuah jalan akan memanjang dari ekor ular. 755 01:28:10,916 --> 01:28:12,416 Itulah Jembatan Permohonan. 756 01:28:19,750 --> 01:28:21,958 Kita sudah sampai. Ini dia. 757 01:28:36,000 --> 01:28:36,875 Cepat! 758 01:28:42,625 --> 01:28:43,708 Masuk! 759 01:28:51,958 --> 01:28:54,416 Rubah itu benar-benar mengambil risiko. 760 01:28:58,875 --> 01:28:59,833 Terserah. 761 01:29:00,416 --> 01:29:02,416 Aku akan melakukannya demi dia dan mengirimmu masuk. 762 01:29:05,958 --> 01:29:08,291 Iblis Kecil, kau tahu kenapa kau ada di Asuraville? 763 01:29:10,750 --> 01:29:13,666 Karma, putaran takdir, sulit dipastikan. 764 01:29:14,541 --> 01:29:17,625 Ada alasan untuk rasa takut dan kebencianmu. 765 01:29:17,708 --> 01:29:19,750 Dan itu ada di terowongan itu. 766 01:29:19,833 --> 01:29:22,916 Ini adalah ujian api. 767 01:29:23,000 --> 01:29:25,958 Sedikit saja tekadmu hilang, kau akan berubah menjadi abu. 768 01:29:28,833 --> 01:29:30,666 Kau yakin mau pergi? 769 01:29:32,125 --> 01:29:33,750 Ketakutan dan kebencian? 770 01:29:34,375 --> 01:29:35,958 Aku ingin melihatnya sendiri. 771 01:29:41,750 --> 01:29:44,166 Benar. Jaga dirimu. 772 01:29:50,666 --> 01:29:52,083 Terima kasih. 773 01:30:23,125 --> 01:30:24,041 Aku akan masuk. 774 01:30:29,458 --> 01:30:32,000 Verta. 775 01:30:35,583 --> 01:30:36,875 Ada apa di dalam sana? 776 01:30:38,708 --> 01:30:39,875 Fahai. 777 01:30:42,666 --> 01:30:44,250 Berapa lama aku di sana? 778 01:30:45,041 --> 01:30:46,916 Sebentar saja. Lalu, kau terbang keluar. 779 01:30:50,125 --> 01:30:52,041 Di sana ada lanskap kosong 780 01:30:53,166 --> 01:30:54,875 dan aku di sana selama dua jam. 781 01:30:54,958 --> 01:30:56,000 Apa? 782 01:31:01,416 --> 01:31:02,333 Aku akan masuk. 783 01:31:38,041 --> 01:31:40,416 Kau kembali, Iblis Kecil. 784 01:31:41,250 --> 01:31:42,750 Biksu busuk. 785 01:31:42,833 --> 01:31:45,208 Aku sudah membasmi banyak kejahatan, 786 01:31:45,291 --> 01:31:47,916 tapi selalu ada yang lolos. 787 01:31:48,916 --> 01:31:50,041 Iblis Kecil, 788 01:31:50,625 --> 01:31:52,791 kau harus membebaskan dirimu dari obsesi. 789 01:31:53,375 --> 01:31:54,375 Tidak mungkin. 790 01:32:07,791 --> 01:32:09,666 Dia terhubung denganmu. 791 01:32:09,750 --> 01:32:12,958 Makhluk hidup tidak boleh terjebak oleh hasrat. 792 01:32:13,041 --> 01:32:15,708 Tapi harus membebaskan diri melalui reinkarnasi. 793 01:32:15,791 --> 01:32:18,375 Kota ini seharusnya tak ada. 794 01:32:19,125 --> 01:32:20,916 Aku memberinya aura emas sebagai jimat. 795 01:32:21,000 --> 01:32:23,083 untuk membantunya menaklukkan Asuraville. 796 01:32:23,166 --> 01:32:26,791 Agar dia bisa membunuh mereka yang tidak mau pergi, 797 01:32:27,416 --> 01:32:29,166 atau memaksa mereka pergi 798 01:32:29,250 --> 01:32:31,250 dan bereinkarnasi. 799 01:32:31,750 --> 01:32:33,333 Imbalan apa yang kau janjikan 800 01:32:33,416 --> 01:32:34,833 untuk menjadikannya budak? 801 01:32:35,583 --> 01:32:39,208 Saat Asuraville kosong, tempat itu akan runtuh dan menghilang. 802 01:32:39,291 --> 01:32:41,916 Aku akan mencegahnya jatuh ke neraka 803 01:32:42,000 --> 01:32:43,708 dan menjaganya tetap utuh 804 01:32:44,500 --> 01:32:46,291 agar dia bisa kembali ke dunianya. 805 01:32:47,125 --> 01:32:48,666 Iblis Kecil. 806 01:32:48,750 --> 01:32:50,916 Kau juga harus membebaskan dirimu. 807 01:32:51,500 --> 01:32:55,500 Semua yang kulakukan adalah untuk membantu seseorang memasuki kehidupan berikutnya. 808 01:32:55,583 --> 01:32:58,916 Aku tak butuh pembebasan atau bantuanmu. 809 01:33:20,916 --> 01:33:22,000 Verta. 810 01:33:55,500 --> 01:33:56,375 Jangan kemari! 811 01:33:57,125 --> 01:33:58,041 Aku baik-baik saja. 812 01:34:36,875 --> 01:34:40,375 Iblis Kecil, bertahun-tahun sudah berlalu. 813 01:34:40,458 --> 01:34:42,750 Kapan kau akan berhenti? 814 01:34:43,333 --> 01:34:45,333 Saat aku mengalahkanmu, 815 01:34:45,416 --> 01:34:47,333 dan meruntuhkan menara ini! 816 01:35:17,000 --> 01:35:19,000 Verta! 817 01:35:20,666 --> 01:35:21,750 Verta! 818 01:35:57,875 --> 01:35:59,208 Serulingmu. 819 01:36:16,125 --> 01:36:17,166 Terlalu kencang? 820 01:36:18,166 --> 01:36:19,208 Tidak apa-apa. 821 01:36:42,458 --> 01:36:44,625 Sudah 20 tahun, Iblis Kecil. 822 01:36:45,166 --> 01:36:48,875 Kau tak pernah berhenti menggangguku. 823 01:36:48,958 --> 01:36:51,166 Tidak sebelum kau jatuh, 824 01:36:51,250 --> 01:36:53,416 dan pagoda itu roboh. 825 01:38:23,333 --> 01:38:27,250 Dharma menerima segalanya, tapi semua hal akan berakhir. 826 01:38:27,333 --> 01:38:31,208 Tak semua yang dicari dikabulkan. 827 01:38:31,750 --> 01:38:33,583 Itu juga berlaku untukku. 828 01:38:34,375 --> 01:38:37,208 Aku tak berdaya. 829 01:38:38,208 --> 01:38:42,708 Kebaikan akan menang. 830 01:39:48,375 --> 01:39:49,333 Verta. 831 01:39:51,625 --> 01:39:53,916 Kita bisa meninggalkan Asuraville. 832 01:40:37,000 --> 01:40:40,083 "Saat Kalpa dimulai, lompat ke dalamnya." 833 01:40:41,041 --> 01:40:44,041 Dua puluh tahun di dalam sana adalah satu hari di luar sini. 834 01:40:44,125 --> 01:40:45,458 Kau bebas dari karmamu. 835 01:40:45,541 --> 01:40:47,666 Asuraville tak akan bertahan lebih lama. 836 01:40:48,625 --> 01:40:50,416 Pergilah, Iblis Kecil. 837 01:40:57,583 --> 01:40:59,333 Aura emasku! 838 01:41:07,916 --> 01:41:11,625 Kau menipuku, Biksu! 839 01:41:12,416 --> 01:41:14,416 Kau menipuku! 840 01:41:24,500 --> 01:41:26,000 Jembatan Permintaan! 841 01:41:27,333 --> 01:41:28,625 Rubah itu bilang, 842 01:41:29,208 --> 01:41:31,291 "Saat Kalpa dimulai, 843 01:41:31,375 --> 01:41:33,291 lompat ke dalamnya." 844 01:41:51,333 --> 01:41:52,666 Aku harus memanggilmu apa? 845 01:41:53,708 --> 01:41:55,041 Aku sungguh tak ingat namaku. 846 01:41:55,958 --> 01:41:57,625 Panggil aku sesukamu. 847 01:41:58,208 --> 01:41:59,541 Itu hanya nama. 848 01:42:00,708 --> 01:42:03,500 Tentu, itu hanya sebuah nama. 849 01:42:04,916 --> 01:42:06,208 Dari sini, 850 01:42:06,291 --> 01:42:08,083 aku akan mencari kakakku. 851 01:42:08,875 --> 01:42:10,125 Kau bisa pergi dan mencari 852 01:42:10,208 --> 01:42:12,583 orang yang kau lihat di kolam itu. 853 01:44:11,500 --> 01:44:12,416 Ayo! 854 01:44:26,166 --> 01:44:27,083 Cepat! 855 01:44:56,875 --> 01:44:58,583 Ada Kalpa! Kalpa Gas! 856 01:46:24,333 --> 01:46:25,708 Tolong aku! 857 01:46:25,791 --> 01:46:27,125 Cepat, tolong aku! 858 01:47:30,625 --> 01:47:31,625 Verta! 859 01:47:31,708 --> 01:47:32,625 Lompat! 860 01:47:46,291 --> 01:47:47,250 Cepat! 861 01:47:54,208 --> 01:47:56,083 Jembatannya akan roboh. Cepat! 862 01:48:01,708 --> 01:48:02,875 Aku masih belum berubah. 863 01:48:02,958 --> 01:48:04,958 Tunggu. 864 01:48:05,583 --> 01:48:06,833 Aku ingin pergi. 865 01:48:06,916 --> 01:48:09,875 Aku tidak bisa berubah. Aku tak bisa. 866 01:48:10,458 --> 01:48:12,583 Aku harus bisa keluar. 867 01:48:15,708 --> 01:48:16,625 Cepat! 868 01:48:19,541 --> 01:48:22,666 Aku bisa kembali. 869 01:48:23,875 --> 01:48:25,291 Lompat… 870 01:48:25,375 --> 01:48:27,333 Aku akan selamat 871 01:48:27,416 --> 01:48:30,166 dan bisa pulang. 872 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Cepat! 873 01:49:58,458 --> 01:49:59,625 Kau! 874 01:50:23,583 --> 01:50:24,791 Kenapa? 875 01:50:26,250 --> 01:50:28,500 Kenapa kau membiarkannya menggigitmu? 876 01:52:01,208 --> 01:52:02,041 Tidak! 877 01:52:09,083 --> 01:52:10,125 Tidak! 878 01:52:10,208 --> 01:52:11,416 Tidak! 879 01:52:19,666 --> 01:52:20,541 Tidak! 880 01:52:21,958 --> 01:52:23,166 Tidak! 881 01:52:25,000 --> 01:52:25,916 Tidak! 882 01:52:28,333 --> 01:52:29,625 Jangan. 883 01:52:44,750 --> 01:52:45,833 Verta. 884 01:52:47,375 --> 01:52:49,666 Aku tak bisa meninggalkan Asuraville. 885 01:52:50,791 --> 01:52:52,083 Kenapa? 886 01:52:52,583 --> 01:52:54,083 Kenapa? 887 01:53:08,250 --> 01:53:11,833 Itu adalah hari saat serangga terbangun, 888 01:53:12,583 --> 01:53:14,500 dan kelopak bunga memenuhi udara 889 01:53:15,166 --> 01:53:16,583 seperti sekarang. 890 01:53:19,375 --> 01:53:21,250 Aku melihat 891 01:53:22,583 --> 01:53:24,833 wajah di kolam itu dengan jelas sekarang. 892 01:53:27,583 --> 01:53:28,875 Blanca! 893 01:53:29,833 --> 01:53:31,625 Blanca! 894 01:54:35,625 --> 01:54:42,583 HANGZHOU 895 01:54:44,083 --> 01:54:46,083 Aku meninggalkan Asuraville 896 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 dan kembali ke dunia hasrat. 897 01:54:51,666 --> 01:54:53,333 Orang di Asuraville itu… 898 01:54:58,000 --> 01:55:00,625 Tapi, tidak ada yang tahu 899 01:55:00,708 --> 01:55:02,958 di mana Asuraville berada. 900 01:55:04,708 --> 01:55:05,916 Ada kakakku juga. 901 01:55:07,666 --> 01:55:09,333 Pagoda Leifeng runtuh. 902 01:55:10,125 --> 01:55:11,458 Dan dia? 903 01:55:42,958 --> 01:55:45,208 Kakek, menara itu, apa itu Pagoda Leifeng? 904 01:55:46,041 --> 01:55:46,958 Ya. 905 01:55:49,416 --> 01:55:50,625 Menara itu tidak roboh? 906 01:55:51,333 --> 01:55:54,041 Masih berdiri? 907 01:55:56,083 --> 01:55:59,375 Tidak. Baru saja dibangun ulang. 908 01:56:00,083 --> 01:56:01,416 Kau dari mana? 909 01:56:01,500 --> 01:56:03,250 Semua tahu itu. 910 01:56:03,333 --> 01:56:05,583 Pagoda yang lama sudah lama runtuh. 911 01:56:06,166 --> 01:56:07,083 Runtuh? 912 01:56:07,166 --> 01:56:11,333 Ya, jika dia sungguh memerangkap Ular Putih, 913 01:56:11,416 --> 01:56:13,708 dia akan bebas bertahun-tahun lalu. 914 01:56:13,791 --> 01:56:17,958 Mungkin dia membersihkan karmanya dan telah bereinkarnasi. 915 01:56:19,500 --> 01:56:21,916 Dia bisa di mana saja. 916 01:56:30,833 --> 01:56:33,458 Kau harus melihat pameran di sana. 917 01:56:33,541 --> 01:56:37,625 Setelah pagoda itu runtuh, mereka menemukan sesuatu. 918 01:56:37,708 --> 01:56:40,208 Mereka memajang harta karun. 919 01:56:50,541 --> 01:56:52,500 Ayo, lihat ini. 920 01:56:53,208 --> 01:56:57,458 Sekarang, inilah misteri menara itu. 921 01:56:58,458 --> 01:57:01,625 - Ini jepit rambut. - Benar, itu jepit rambut. 922 01:57:01,708 --> 01:57:04,583 Ini memang jepit rambut kuno, 923 01:57:04,666 --> 01:57:07,458 tapi jepit rambut ini 924 01:57:07,541 --> 01:57:09,458 terbuat dari tulang. 925 01:57:15,583 --> 01:57:18,541 Tapi kenapa ada di bawah menara 926 01:57:18,625 --> 01:57:19,958 dan kenapa itu pecah? 927 01:57:20,041 --> 01:57:21,958 Di mana potongan yang hilang? 928 01:58:20,750 --> 01:58:22,333 Kakak! 929 01:58:28,541 --> 01:58:29,458 Kau tak ingat 930 01:58:29,541 --> 01:58:30,750 terjebak di bawah pagoda? 931 01:58:30,833 --> 01:58:31,708 Bagaimana kau bisa kabur? 932 01:58:31,791 --> 01:58:32,833 Di masa laluku, 933 01:58:32,916 --> 01:58:34,125 aku tidak ingat. 934 01:58:35,083 --> 01:58:36,333 Saat pertama tiba di Asuraville, 935 01:58:36,416 --> 01:58:38,333 aku tidak punya ingatan dan wajahku hancur. 936 01:58:38,416 --> 01:58:39,416 Ada api di mana-mana. 937 01:58:41,375 --> 01:58:42,375 Kau tak ingat aku. 938 01:58:42,458 --> 01:58:44,041 - Kenapa kau menyelamatkanku? - Aku pun tak tahu. 939 01:58:44,125 --> 01:58:45,916 Aku hanya merasa harus melakukannya. 940 01:58:46,000 --> 01:58:47,375 Saat melihatmu, kau terasa sangat familier. 941 01:58:47,458 --> 01:58:48,625 Dan seruling tulang di tanganku. 942 01:58:48,708 --> 01:58:50,333 Aku masih tidak tahu 943 01:58:50,875 --> 01:58:52,958 alasan ini mewakili obsesiku. 944 01:58:57,500 --> 01:58:58,625 Blanca. 945 01:59:00,625 --> 01:59:02,625 Orang di Asuraville itu 946 01:59:03,250 --> 01:59:05,375 benar kau, 'kan? 947 01:59:07,333 --> 01:59:09,375 Kau lolos 948 01:59:09,458 --> 01:59:11,500 dan juga pergi ke Asuraville. 949 01:59:13,041 --> 01:59:14,333 Hari ini, serangga terbangun. 950 01:59:14,416 --> 01:59:16,000 Kami berdua saudari ular 951 01:59:16,083 --> 01:59:17,000 akan menggulingkan Kuil Jinshan. 952 01:59:17,083 --> 01:59:19,000 Kakak! 953 01:59:19,750 --> 01:59:21,041 Verta. 954 01:59:21,125 --> 01:59:22,041 Teruslah maju! 955 01:59:22,125 --> 01:59:23,916 Blanca! 956 01:59:24,708 --> 01:59:26,416 Kenapa obsesiku tidak tampak jelas? 957 01:59:30,416 --> 01:59:31,916 Aku harus menemukan orang 958 01:59:32,458 --> 01:59:33,458 yang samar-samar kulihat 959 01:59:34,291 --> 01:59:35,916 di kolam itu. 960 01:59:37,708 --> 01:59:38,875 Kenapa? 961 01:59:39,458 --> 01:59:40,791 Kenapa? 962 01:59:42,333 --> 01:59:46,125 Itu adalah hari saat serangga terbangun, 963 01:59:47,000 --> 01:59:48,958 dan kelopak bunga memenuhi udara 964 01:59:49,541 --> 01:59:50,875 seperti sekarang. 965 01:59:54,291 --> 01:59:55,625 Aku melihat 966 01:59:57,208 --> 01:59:59,583 wajah di kolam itu dengan jelas sekarang. 967 02:00:01,125 --> 02:00:03,500 Itu adalah hari saat serangga terbangun, 968 02:00:03,583 --> 02:00:05,333 dan kelopak bunga memenuhi udara. 969 02:00:07,708 --> 02:00:08,833 Blanca. 970 02:00:09,833 --> 02:00:12,250 Selama ini, orang yang kau cari 971 02:00:13,083 --> 02:00:14,583 adalah aku. 972 02:00:31,500 --> 02:00:32,666 Apa yang kau inginkan? Katakan. 973 02:00:32,750 --> 02:00:35,500 Kau melupakan kehidupan lampaumu dan sebagian besar kehidupan ini juga, 974 02:00:35,583 --> 02:00:37,416 tapi sepertinya kau ingat sesuatu. 975 02:00:38,000 --> 02:00:39,458 Aku mengerti. 976 02:00:39,541 --> 02:00:41,541 Aku harus meninggalkan tempat ini. 977 02:00:41,625 --> 02:00:43,625 Ada yang menungguku. 978 02:00:44,541 --> 02:00:45,958 Aku harus memanggilmu apa? 979 02:00:47,000 --> 02:00:48,416 Aku sungguh tak ingat namaku. 980 02:00:49,291 --> 02:00:50,416 Panggil aku sesukamu. 981 02:00:51,541 --> 02:00:52,875 Itu hanya nama. 982 02:00:54,000 --> 02:00:55,083 Dari sini, 983 02:00:55,166 --> 02:00:56,458 aku akan mencari kakakku. 984 02:00:57,083 --> 02:00:58,375 Kau bisa pergi dan mencari 985 02:00:58,458 --> 02:01:00,541 orang yang kau lihat di kolam itu. 986 02:02:30,791 --> 02:02:32,166 Verta? 987 02:02:44,291 --> 02:02:45,416 Blanca. 988 02:04:12,791 --> 02:04:19,791 TETAPLAH BERSAMA KAMI UNTUK ADEGAN PASCAKREDIT 989 02:07:47,291 --> 02:07:50,708 Seribu tahun lagi! 990 02:07:51,958 --> 02:07:53,333 Di mana benda itu? 991 02:08:12,125 --> 02:08:14,333 Musuhku terlihat. 992 02:08:15,625 --> 02:08:18,625 Balas dendam adalah milikku! 993 02:08:40,458 --> 02:08:42,500 NEW GODS: YANG JIAN 994 02:08:55,291 --> 02:08:57,375 DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2022 995 02:08:59,250 --> 02:09:02,083 FILM OLEH LIGHT CHASER ANIMATION 996 02:09:04,291 --> 02:09:11,000 PENGLAI 997 02:12:04,166 --> 02:12:09,166 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin